All language subtitles for Grey s Anatomy - 12x09 - The Sound of Silence.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,983 --> 00:00:07,652 Now... 2 00:00:07,772 --> 00:00:10,663 Who can tell me the steps of a partial laryngectomy? 3 00:00:10,783 --> 00:00:11,913 In group settings, 4 00:00:12,033 --> 00:00:15,435 men are 75% more likely to speak up than women, 5 00:00:15,555 --> 00:00:18,424 and when a woman does speak up, it's statistically probable 6 00:00:18,544 --> 00:00:21,875 her male counterparts will either interrupt her 7 00:00:21,995 --> 00:00:23,528 or speak over her. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,020 It's not because they're rude. 9 00:00:25,140 --> 00:00:26,197 Cross. 10 00:00:26,317 --> 00:00:29,544 It's science. The female voice is scientifically proven 11 00:00:29,664 --> 00:00:32,484 to be more difficult for a male brain to register. 12 00:00:32,604 --> 00:00:33,870 What does this mean? 13 00:00:33,990 --> 00:00:35,800 It means in this world, 14 00:00:35,920 --> 00:00:39,291 where men are bigger, stronger, faster, 15 00:00:39,411 --> 00:00:41,705 if you're not ready to fight, 16 00:00:41,825 --> 00:00:43,096 the silence will kill you. 17 00:00:44,709 --> 00:00:45,891 This is killing me. 18 00:00:46,011 --> 00:00:48,757 We have not moved in 10 minutes. 19 00:00:50,085 --> 00:00:53,482 I swear that Bumblebee has passed this car twice already. 20 00:00:53,602 --> 00:00:55,481 It passed us, it circled the earth, 21 00:00:55,601 --> 00:00:57,173 and then came back around to pass us again. 22 00:00:57,293 --> 00:00:59,500 Yeah, because we left late because you overslept. 23 00:00:59,620 --> 00:01:01,150 Not fun when you're driving 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,919 - and someone makes you late. - If you want to stay up all night 25 00:01:03,039 --> 00:01:04,420 screwing around with some dude, I don't care, 26 00:01:04,540 --> 00:01:06,712 till you spend all morning complaining about it in my car. 27 00:01:06,832 --> 00:01:08,119 I don't know what you're talking about. 28 00:01:08,239 --> 00:01:10,012 We share a wall. 29 00:01:10,132 --> 00:01:11,574 So move out! 30 00:01:11,694 --> 00:01:13,598 Nobody told you you could crash in Amelia's room, anyway! 31 00:01:13,718 --> 00:01:16,383 Okay, it's not Amelia's room anymore. 32 00:01:16,503 --> 00:01:19,064 - What is that? Two fire trucks? - And three ambulances. 33 00:01:19,184 --> 00:01:21,716 That's got to be like a four or five-car pileup. 34 00:01:21,836 --> 00:01:25,355 50 bucks says a big rig's involved. 35 00:01:25,999 --> 00:01:30,246 - Hey. Hey! That's not a good idea. - Let's go, Karev. 36 00:01:30,366 --> 00:01:32,448 Screw it. 37 00:01:43,219 --> 00:01:44,680 Keps, I could use another set of hands here. 38 00:01:44,800 --> 00:01:46,196 I'm on it. 39 00:01:48,132 --> 00:01:49,937 We've been paging you for half an hour. 40 00:01:50,057 --> 00:01:51,463 I've been a little busy. 41 00:01:54,866 --> 00:01:57,019 We got a 45-year-old male with a head lac, 42 00:01:57,139 --> 00:01:58,994 positive LOC on the scene. 43 00:01:59,114 --> 00:02:00,702 Also has abdominal contusion. 44 00:02:00,822 --> 00:02:03,084 I'd like to say it's not as bad as it looks, but... 45 00:02:03,204 --> 00:02:04,937 Major pileup, multiple wounds. 46 00:02:05,057 --> 00:02:06,452 A big rig flipped. Bigger mess. 47 00:02:06,572 --> 00:02:08,278 Do you think he has intra-abdominal injury? 48 00:02:08,398 --> 00:02:09,438 Well, there's one way to find out. 49 00:02:09,558 --> 00:02:10,880 All right, let's get her inside. 50 00:02:11,000 --> 00:02:12,367 I got this. Go. 51 00:02:20,848 --> 00:02:24,168 A bony deformity in the temporal region. 52 00:02:24,288 --> 00:02:26,429 - 5 centimeter head lac. - Abdomen's clear. 53 00:02:26,549 --> 00:02:28,740 Palpable pulses in all four extremities. 54 00:02:28,860 --> 00:02:30,823 We've got mild pupillary asymmetry. 55 00:02:30,943 --> 00:02:32,106 We need to get a head C.T. 56 00:02:32,226 --> 00:02:33,327 - Let's page Neuro. - Mm-hmm. 57 00:02:33,447 --> 00:02:35,915 Starting to regret taking that tour of the city today. 58 00:02:37,072 --> 00:02:39,700 No rain. Thought it was a good idea. 59 00:02:39,820 --> 00:02:42,325 - I got more than I bargained for. - Yeah, hey, Dr. Warren here. 60 00:02:42,445 --> 00:02:43,937 Well, you did hit your head pretty good, Lou... 61 00:02:44,057 --> 00:02:45,311 but we're gonna get you fixed up. 62 00:02:45,431 --> 00:02:47,046 Wasn't my most graceful landing, either. 63 00:02:47,166 --> 00:02:48,347 Yeah, sure. 64 00:02:48,467 --> 00:02:51,802 Pushing 150 of fentanyl. This should help with the pain. 65 00:02:51,922 --> 00:02:53,773 You know they had a wall at Pike's Market 66 00:02:53,893 --> 00:02:55,853 covered in people's chewing gum? 67 00:02:55,973 --> 00:02:58,635 I do, in fact, know that, Lou. I grew up here. 68 00:02:58,755 --> 00:03:00,339 - Mm. - Thanks. 69 00:03:01,642 --> 00:03:03,865 - Where's Neuro? - Paged. No response. 70 00:03:03,985 --> 00:03:05,902 Well, then go get them. 71 00:03:08,484 --> 00:03:10,529 - Any pain here, Lou? - Just a little sore. 72 00:03:10,649 --> 00:03:12,443 A little sore? 73 00:03:12,563 --> 00:03:14,334 He's lost his pulse! 74 00:03:14,454 --> 00:03:16,324 - All right, cover your ears. - Why? 75 00:03:17,986 --> 00:03:20,701 - That's why. - I want hourly Neuro checks on bed 6, 76 00:03:20,821 --> 00:03:22,200 sign off on beds 4 and 8. 77 00:03:22,320 --> 00:03:23,513 - Bed 7. - What? 78 00:03:23,633 --> 00:03:25,578 Bed 7. We don't have a patient in bed 8. 79 00:03:25,698 --> 00:03:28,029 Right. So busy in here, who can remember? 80 00:03:29,230 --> 00:03:30,999 - We're being paged to... - Trauma 1. 81 00:03:31,119 --> 00:03:33,297 - Dr. Grey. - And Trauma 3. Dr. Hunt. 82 00:03:33,417 --> 00:03:36,090 Both urgent, not critical. Do want Hunt first or Grey? 83 00:03:36,210 --> 00:03:38,311 - Dr. Grey told me to come find you. - Really? 84 00:03:38,431 --> 00:03:41,559 Meredith actually asked for me, or did she just want Neuro in general? 85 00:03:41,679 --> 00:03:43,247 I... I don't remember. 86 00:03:43,367 --> 00:03:44,243 Yeah, you do. 87 00:03:44,363 --> 00:03:47,165 Have Grey give us a page if her patient becomes critical. 88 00:03:47,285 --> 00:03:49,906 - Where's Hunt? Trauma 3, right? - 3. 89 00:03:50,423 --> 00:03:52,471 We'll be there in less than 10 minutes. 90 00:03:52,591 --> 00:03:53,960 Dr. Warren, some help over here, please. 91 00:03:54,080 --> 00:03:55,426 Coming through! 92 00:03:56,845 --> 00:03:58,927 I need O2 tanks over here for transport. 93 00:03:59,047 --> 00:04:00,946 We're out here visiting my sister. 94 00:04:01,066 --> 00:04:03,646 She and my kids are on a girls' day out. 95 00:04:03,766 --> 00:04:05,972 So I decided to go see the Space Needle. 96 00:04:06,092 --> 00:04:08,011 Now I'm seeing all kinds of needles. 97 00:04:11,007 --> 00:04:13,532 Yeah, it's corny. I know. Sorry. 98 00:04:13,652 --> 00:04:16,351 My daughters tell me I make the worst jokes. 99 00:04:16,471 --> 00:04:18,525 How many kids do you have? 100 00:04:18,921 --> 00:04:20,171 Two. 101 00:04:20,534 --> 00:04:22,255 - They're 10 and 6. - Aww. Sweet. 102 00:04:22,375 --> 00:04:24,181 And they are smart, man. 103 00:04:25,436 --> 00:04:27,357 They're smarter than I... 104 00:04:28,681 --> 00:04:29,864 - Whoa! - Okay. 105 00:04:29,984 --> 00:04:31,265 What are we looking at? 106 00:04:31,385 --> 00:04:33,621 - Um... - Come on, speak up! 107 00:04:33,741 --> 00:04:35,965 - A tonic clonic seizure. - That's right. Let's roll him. 108 00:04:36,085 --> 00:04:37,657 1, 2, 3. 109 00:04:38,721 --> 00:04:40,546 - Okay, what do we do now? - We wait for it to pass. 110 00:04:40,666 --> 00:04:42,408 We wait for it to pass. 111 00:04:44,537 --> 00:04:45,434 It's going on too long. 112 00:04:45,554 --> 00:04:48,588 We need 10 of lorazepam. It's locked in Pharma. Go... now. 113 00:04:49,831 --> 00:04:51,686 It's okay, Lou. I got you. 114 00:04:58,243 --> 00:04:59,534 Ooh. 115 00:04:59,568 --> 00:05:01,372 That was a big one. 116 00:05:03,141 --> 00:05:04,645 Okay. 117 00:05:07,150 --> 00:05:08,458 Okay. 118 00:05:09,625 --> 00:05:11,090 Okay. 119 00:05:13,919 --> 00:05:15,286 All right. 120 00:05:15,715 --> 00:05:18,288 Oh. He's gonna need a new gown and fresh sheets. 121 00:05:18,408 --> 00:05:19,603 Oh, I hate it when they do that. 122 00:05:19,723 --> 00:05:22,117 - Could you get an orderly? Do you mind? - Okay. 123 00:05:30,628 --> 00:05:32,847 - Be right back. - Okay, hey, there's no rush, 124 00:05:32,967 --> 00:05:35,737 but if you do see Neuro, get them up here, please. 125 00:06:55,663 --> 00:06:57,009 Lou. 126 00:06:58,698 --> 00:07:00,015 Lou. 127 00:07:00,135 --> 00:07:02,776 You need to lay down. You shouldn't be up. Lou. 128 00:07:04,111 --> 00:07:05,695 Let's get back on the bed, Lou. 129 00:07:05,815 --> 00:07:07,492 Mm! 130 00:07:10,549 --> 00:07:11,966 Ugh! Aah! 131 00:07:17,806 --> 00:07:21,505 - Coming through! - I need that chest X-ray! 132 00:07:22,165 --> 00:07:24,497 V-fib, charge to 300. 133 00:07:24,617 --> 00:07:26,168 Charged. 134 00:07:26,288 --> 00:07:28,016 All right. All right, ready? 135 00:07:28,136 --> 00:07:30,273 Clear! 136 00:07:31,259 --> 00:07:33,927 Come on. Come on, come on, come on. 137 00:07:34,650 --> 00:07:35,858 Right. Clear! 138 00:07:38,267 --> 00:07:39,448 Come on. 139 00:07:45,290 --> 00:07:47,836 Okay. I'm calling it. 140 00:07:48,512 --> 00:07:51,334 Time of death... 11:42. 141 00:07:53,924 --> 00:07:55,305 Crap. 142 00:07:55,848 --> 00:07:57,683 I really thought we had him. 143 00:07:58,268 --> 00:08:00,329 Yeah, me too. 144 00:08:23,897 --> 00:08:26,934 Synced and corrected by johnyd13 www.addic7ed.com 145 00:08:58,942 --> 00:09:01,360 I need some help in here now! 146 00:09:03,801 --> 00:09:05,880 Trauma panel. Send blood for a crossmatch. 147 00:09:06,000 --> 00:09:07,983 - Belly is soft. - Bruising on the left chest. 148 00:09:08,103 --> 00:09:10,369 - Decreased breath sounds on the left. - Art line is going in. 149 00:09:10,489 --> 00:09:12,877 Pulse ox is down to 88. 150 00:09:12,997 --> 00:09:14,823 For a trauma series. Hook up those monitors. 151 00:09:14,943 --> 00:09:16,075 We need a wide bore I.V. 152 00:09:16,195 --> 00:09:19,116 Get Ortho here. Add some left arm and leg films. 153 00:09:19,236 --> 00:09:21,546 - Has anyone told the chief? - Okay, do not page her. 154 00:09:21,666 --> 00:09:23,430 This is one patient. We can do this one, okay? 155 00:09:23,550 --> 00:09:24,719 She has to handle everything else. 156 00:09:24,839 --> 00:09:27,799 The guy who did this... he was stable, non-aggressive. 157 00:09:27,919 --> 00:09:30,931 He wasn't a threat. I left for like five minutes, and this happens. 158 00:09:31,051 --> 00:09:32,136 He was postictal. 159 00:09:32,256 --> 00:09:33,837 Hyper-aggression can occur after a seizure. 160 00:09:33,957 --> 00:09:35,310 Temporary fugue state. 161 00:09:35,430 --> 00:09:37,143 - He won't even remember it. - Where is he now? 162 00:09:37,263 --> 00:09:40,257 Restrained, and being treated right next door. 163 00:09:43,845 --> 00:09:46,814 - Her vein's collapsed. I can't get in. - Put in a central line. 164 00:09:46,934 --> 00:09:48,857 - I got it. - Oh, okay. 165 00:09:49,295 --> 00:09:52,709 Obvious dislocation of the left elbow. 166 00:09:52,829 --> 00:09:55,317 We got some left knee swelling. 167 00:09:55,437 --> 00:09:57,480 Rib fractures on the left with palpable crepitus. 168 00:09:57,600 --> 00:09:59,908 - Get Ortho here. - Get a blood gas from the art line. 169 00:10:00,028 --> 00:10:02,703 - We need a wide bore I.V. - No obvious flail. 170 00:10:10,830 --> 00:10:12,383 - Damn it. - Send for a trauma panel and a cross. 171 00:10:12,503 --> 00:10:13,778 Somebody get Jackson in here right now! 172 00:10:13,898 --> 00:10:14,625 - Grey. - On it. 173 00:10:14,745 --> 00:10:17,130 Grey, we're gonna shoot a quick X-ray, all right? 174 00:10:17,250 --> 00:10:18,861 Hi. I'm here. 175 00:10:36,155 --> 00:10:38,031 1, 2, 3, easy. 176 00:10:38,151 --> 00:10:39,908 Easy, easy, easy, easy. 177 00:10:40,028 --> 00:10:41,076 Okay. Easy. 178 00:10:41,196 --> 00:10:43,259 All right, okay. All right, everybody back. 179 00:10:44,760 --> 00:10:46,298 Okay. All right, ready? On three. 180 00:10:46,418 --> 00:10:48,097 1, 2, 3. 181 00:10:49,565 --> 00:10:50,624 All right, easy. 182 00:10:50,744 --> 00:10:52,304 - No, no, no, no. - Meredith, it's okay. 183 00:10:52,424 --> 00:10:54,815 It's okay, it's okay. It's okay. 184 00:10:54,935 --> 00:10:56,148 It's okay. 185 00:10:56,268 --> 00:10:57,759 We're here. What have we... 186 00:10:57,879 --> 00:10:59,725 Possible concussion, head contusions, 187 00:10:59,845 --> 00:11:02,393 multiple blunt-force blows to the head and neck. 188 00:11:02,598 --> 00:11:05,148 It's... it's Grey. I'm sorry. I thought you knew. 189 00:11:05,268 --> 00:11:06,809 Dr. Shepherd? 190 00:11:08,485 --> 00:11:10,239 Dr. Shepherd. 191 00:11:10,803 --> 00:11:12,345 Dr. Shepherd! 192 00:11:13,236 --> 00:11:15,744 - Here's the films. - Okay. Pressure's 90 over 60. 193 00:11:15,864 --> 00:11:17,245 She's got a 30% pneumo. 194 00:11:17,365 --> 00:11:18,665 - No obvious effusion. - She needs a chest tube. 195 00:11:18,785 --> 00:11:21,229 I need a 36 tube, Betadine, and 6 1/2 gloves. 196 00:11:21,349 --> 00:11:23,288 Set up the pleurovac. 197 00:11:28,820 --> 00:11:30,068 Just got labs. Crit is stable. 198 00:11:30,188 --> 00:11:32,456 Oh, good. Draw blood gas from the a-line. 199 00:11:32,576 --> 00:11:34,628 - What is this? What the hell happened? - She was attacked by a patient. 200 00:11:34,748 --> 00:11:37,438 The neck is bruised and swollen. She needs an airway evaluation. 201 00:11:37,558 --> 00:11:38,407 All right, I'm on it, I'm on it. 202 00:11:38,527 --> 00:11:40,861 No bony deformity. Positive battle's sign. 203 00:11:40,981 --> 00:11:42,754 Okay, Meredith, we're gonna have to put in a chest tube, all right? 204 00:11:43,281 --> 00:11:44,353 Your lung is collapsing. 205 00:11:48,986 --> 00:11:50,870 And this is gonna burn. I'm injecting the Lido. 206 00:11:50,990 --> 00:11:52,316 You can't work on your family. 207 00:11:52,436 --> 00:11:53,731 Everybody in this damn room is her family. 208 00:11:54,725 --> 00:11:56,299 - It's fine. - Here we go. 209 00:12:02,637 --> 00:12:05,117 - Breathe, Mer, breathe. Breathe. - Chest tube is in. 210 00:12:05,237 --> 00:12:07,057 Okay, easy, easy, easy. Easy, easy. 211 00:12:07,177 --> 00:12:09,862 Pulse ox is coming back up. 88, 90. 212 00:12:13,245 --> 00:12:15,385 No evidence of traumatic brain injury. 213 00:12:15,505 --> 00:12:17,709 No... no focal deficits. 214 00:12:17,829 --> 00:12:18,756 Uh, except... 215 00:12:18,876 --> 00:12:22,351 uh, uh, Dr. Grey, I need you to move your fingers for me. 216 00:12:24,902 --> 00:12:26,445 Or your toes. 217 00:12:29,853 --> 00:12:31,230 Come on. Just come on. wiggle something. 218 00:12:31,350 --> 00:12:33,004 She responded to the painful stimulus. 219 00:12:33,124 --> 00:12:35,923 - It doesn't make sense... - Pulse ox is dropping again. 220 00:12:36,274 --> 00:12:37,281 Unless... 221 00:12:37,401 --> 00:12:40,480 - The chest tube has a small air leak. - No, she has mild sub-Q emphysema. 222 00:12:40,600 --> 00:12:42,453 We need to secure this airway and tube her. 223 00:12:42,573 --> 00:12:44,146 - Got it. - Guys. 224 00:12:44,266 --> 00:12:45,467 Guys. I don't think she can hear us. 225 00:12:45,587 --> 00:12:46,915 - What? - Are you sure? 226 00:12:47,035 --> 00:12:48,789 No. Mer. 227 00:12:54,103 --> 00:12:56,887 I see evidence of barotrauma, possibly from the blows. 228 00:12:57,007 --> 00:12:58,060 I think Karev might be right. 229 00:12:58,180 --> 00:13:00,727 I don't think she can hear anything we're saying. 230 00:13:01,399 --> 00:13:02,520 Her jaw is locked. 231 00:13:02,640 --> 00:13:03,959 - Suction! - Suction. 232 00:13:04,079 --> 00:13:05,397 Can we take a look? 233 00:13:05,517 --> 00:13:08,264 All right. Let me see. Yeah, yeah, easy, easy. 234 00:13:08,384 --> 00:13:10,226 Yeah, we've got a dislocation here, possible fracture. 235 00:13:10,346 --> 00:13:11,634 There's no way we're getting a tube in there. 236 00:13:11,754 --> 00:13:14,662 You have to get a tube in. You have to preserve her airway. 237 00:13:14,782 --> 00:13:15,815 Or we have to trach her. 238 00:13:15,935 --> 00:13:17,825 No, no, no. Um... All right, wait a second. 239 00:13:17,945 --> 00:13:19,489 If I can reduce the dislocation, 240 00:13:19,609 --> 00:13:21,381 we can probably get her mouth open just enough to intubate. 241 00:13:21,501 --> 00:13:23,665 It's gonna hurt like hell, though. 242 00:13:23,785 --> 00:13:24,855 Okay. Hang tight. 243 00:13:24,975 --> 00:13:27,228 I'm sorry. Here. Okay, Mer. 244 00:13:27,348 --> 00:13:29,829 Okay, we're gonna have to pop your jaw open, okay? 245 00:13:29,949 --> 00:13:31,727 I'm sorry. I know. But we have to do it. 246 00:13:31,847 --> 00:13:34,903 And we're gonna do this on the count of three, you guys. Ready? 1... 247 00:13:35,245 --> 00:13:36,520 2... 248 00:13:37,067 --> 00:13:38,111 Aah! 249 00:20:30,342 --> 00:20:31,582 Hey. 250 00:20:31,702 --> 00:20:33,603 What's wrong, Meredith? 251 00:20:46,213 --> 00:20:47,680 Hey. 252 00:21:08,868 --> 00:21:10,550 Just get it out, get it all out. 253 00:21:12,291 --> 00:21:14,094 The tears, all the... 254 00:21:17,830 --> 00:21:20,213 God, you've got a lot of snot. 255 00:21:22,703 --> 00:21:23,992 I'm serious. I'm for real. 256 00:21:24,112 --> 00:21:26,788 I mean, you might have a serious condition. 257 00:21:27,970 --> 00:21:31,264 Come on, woman. Blow your damn nose. 258 00:21:32,610 --> 00:21:33,895 Hang on. 259 00:21:34,295 --> 00:21:35,585 Mer. 260 00:21:36,064 --> 00:21:38,463 Can you hear me? 261 00:21:39,103 --> 00:21:40,878 - Mm-hmm. - You can hear me? 262 00:21:40,998 --> 00:21:43,293 - Mm-hmm. - You can hear me? 263 00:21:43,413 --> 00:21:44,817 Mm-hmm. 264 00:21:44,937 --> 00:21:47,037 Oh, my God. 265 00:21:47,408 --> 00:21:48,762 Oh. 266 00:21:57,587 --> 00:22:00,368 It is important that you continue the voice rest, okay? 267 00:22:00,488 --> 00:22:02,431 Your tracheal injury is not... 268 00:22:02,551 --> 00:22:04,572 fully healed, and your latest audiometry 269 00:22:04,692 --> 00:22:07,066 shows that the hearing in your right ear 270 00:22:07,186 --> 00:22:09,726 has almost completely returned. 271 00:22:09,846 --> 00:22:12,492 On your left, you're looking at about 55%, which is good. 272 00:22:12,612 --> 00:22:13,897 It's only been a few weeks, you know, 273 00:22:14,017 --> 00:22:15,759 so I'm not concerned about it. 274 00:22:15,879 --> 00:22:18,855 It's gonna come back, Meredith, okay? 275 00:22:18,975 --> 00:22:20,950 - I want you to continue to... - Mm. 276 00:22:21,070 --> 00:22:24,003 I want you to continue to move your fingers while in the cast, 277 00:22:24,123 --> 00:22:26,370 and you will remain non-weight-bearing on your leg 278 00:22:26,490 --> 00:22:27,987 until we take the cast off. 279 00:22:28,107 --> 00:22:31,136 Yeah, there's a little swelling in that left leg. 280 00:22:31,256 --> 00:22:33,390 It's probably local edema, 281 00:22:33,510 --> 00:22:35,841 but I've ordered a doppler just to be safe. 282 00:22:35,961 --> 00:22:38,154 - Anything else? - No. 283 00:22:44,620 --> 00:22:45,564 _ 284 00:22:45,684 --> 00:22:47,291 Lou? What's... who's Lou? 285 00:22:47,411 --> 00:22:49,524 The patient who attacked Meredith. 286 00:22:49,644 --> 00:22:50,894 I've been calling him something else. 287 00:22:51,014 --> 00:22:54,476 Look, we don't have to go into that right now. 288 00:22:56,058 --> 00:22:57,936 She wants to know. Tell her. 289 00:22:58,765 --> 00:23:03,325 Okay. Lou suffered a severe epidural hematoma in the accident. 290 00:23:03,445 --> 00:23:04,924 It's what caused the seizure. 291 00:23:05,044 --> 00:23:09,481 We think he was in a postictal* state when he attacked. 292 00:23:10,039 --> 00:23:11,436 After a few minutes, 293 00:23:11,556 --> 00:23:14,561 he woke up and had no idea what he had done. 294 00:23:14,681 --> 00:23:17,039 He had surgery and was discharged. 295 00:23:17,518 --> 00:23:20,271 He's doing fine. 296 00:23:22,949 --> 00:23:24,759 Lou has reached out. 297 00:23:24,879 --> 00:23:27,323 He has made a couple of requests to see you. 298 00:23:27,443 --> 00:23:28,940 - Mnh-mnh. - I think... 299 00:23:29,060 --> 00:23:31,197 he would just like to apologize. 300 00:23:31,317 --> 00:23:32,974 It's okay. 301 00:23:34,409 --> 00:23:36,988 She's kicking us out. Let's go. 302 00:23:38,781 --> 00:23:40,956 Go ahead. 303 00:23:43,063 --> 00:23:45,848 - Apologize? Are you serious? - Of course I'm serious. 304 00:23:45,968 --> 00:23:47,393 Yeah, I don't see why. 305 00:23:47,513 --> 00:23:50,081 Because the last time that woman got hurt working for this hospital, 306 00:23:50,201 --> 00:23:52,804 she purchased this hospital. That is why. 307 00:23:52,924 --> 00:23:55,658 And what do you think will happen if she sees him again? 308 00:23:55,778 --> 00:23:58,030 - Nothing good. - Exactly. 309 00:24:49,331 --> 00:24:51,864 Good, good. 310 00:24:54,716 --> 00:24:57,136 All right. Try and lift your leg for me. 311 00:24:57,256 --> 00:24:59,706 Good, good. Decent mobility. 312 00:25:05,346 --> 00:25:06,876 I don't know. 313 00:25:07,345 --> 00:25:09,217 Well, we're done, and it's all good, so... 314 00:25:09,337 --> 00:25:11,724 Thanks. 315 00:25:13,098 --> 00:25:16,653 Uh, he has been working a lot of night shifts, 316 00:25:16,773 --> 00:25:18,599 and she's been... 317 00:25:18,940 --> 00:25:21,570 They haven't been talking, I don't think, 318 00:25:21,690 --> 00:25:24,773 or hanging or anything, from what I can tell. 319 00:25:24,893 --> 00:25:26,869 So, anyway... 320 00:25:26,989 --> 00:25:29,002 Let's do this again. 321 00:25:29,539 --> 00:25:31,199 Follow the pen. 322 00:25:34,896 --> 00:25:37,442 Okay, this isn't exactly the right shade, 323 00:25:37,562 --> 00:25:39,478 but it's doing a pretty good job of covering the bruising. 324 00:25:40,305 --> 00:25:42,577 All right. 325 00:25:42,900 --> 00:25:44,342 So... 326 00:25:44,759 --> 00:25:46,367 Don't try and get up, okay? 327 00:25:46,487 --> 00:25:48,759 Just let them come to you. 328 00:25:48,879 --> 00:25:49,813 And smile. 329 00:25:49,933 --> 00:25:52,469 But try not to open your mouth 330 00:25:52,589 --> 00:25:54,332 because it's still pretty swollen in there 331 00:25:54,452 --> 00:25:57,337 and the wires... the metal wires... 332 00:25:57,641 --> 00:25:59,574 they're a little scary. 333 00:26:03,229 --> 00:26:05,859 You ready? Okay, all right. 334 00:26:11,395 --> 00:26:13,772 Hey, hey, hey! Look who's here, guys! 335 00:26:13,892 --> 00:26:16,797 Your mommy is so excited to see you! Come here. 336 00:26:16,917 --> 00:26:19,680 Come on in. Go ahead. Go tell her. Tell her what we talked about, okay? 337 00:26:19,800 --> 00:26:22,568 - I don't want to. - Oh, come on, Zola. 338 00:26:22,688 --> 00:26:24,858 You ask me every day, "when can we go see Mommy?" 339 00:26:24,978 --> 00:26:26,835 Look. She's right over there. 340 00:26:26,955 --> 00:26:29,368 - Go give her a big hug! - No! 341 00:26:29,488 --> 00:26:31,397 No, no, no! 342 00:26:31,925 --> 00:26:34,064 Zo-Zo, come see Mommy. 343 00:26:34,289 --> 00:26:36,859 - I want to go. - Come on. 344 00:26:38,865 --> 00:26:40,865 Zo-zo, come see Mommy, honey. Come on! 345 00:26:40,985 --> 00:26:43,349 Zo-Zo! Come see Mommy, honey! 346 00:26:43,469 --> 00:26:44,768 Come on, honey! 347 00:26:44,802 --> 00:26:47,044 Come on, Zo! 348 00:26:47,672 --> 00:26:49,388 Come on, honey. Please. 349 00:26:49,508 --> 00:26:50,406 Zola, come on. 350 00:26:50,526 --> 00:26:52,256 - Lets go talk to her. - You know... you know what? 351 00:26:52,376 --> 00:26:54,255 - Let's do this later. It's not... - No, no. 352 00:26:54,375 --> 00:26:56,579 Let's do this later. It's not okay. 353 00:26:56,699 --> 00:26:58,691 Come on, come on, come on, come on. 354 00:26:58,811 --> 00:27:00,706 Come on, come on. Let's do this later. 355 00:27:00,826 --> 00:27:04,457 Let's do this later. We're gonna do it later, okay? 356 00:27:04,577 --> 00:27:06,664 We're gonna do it later. Okay. 357 00:27:06,784 --> 00:27:10,226 Okay, does anybody want anything yummy from the cafeteria? 358 00:27:10,346 --> 00:27:11,925 All right. 359 00:27:13,388 --> 00:27:15,239 Zola! 360 00:27:24,897 --> 00:27:27,716 - Dr. Robbins wanted... - Come in here! 361 00:27:27,836 --> 00:27:29,932 - Get in here! - Dr. Grey. Okay, okay. 362 00:27:30,052 --> 00:27:30,977 - Okay. - I can't breathe! 363 00:27:31,097 --> 00:27:34,478 Okay, you're okay. Hang on, hang on. Deep breath. Deep breath. 364 00:27:34,598 --> 00:27:36,026 I need you to breathe for me. 365 00:27:36,146 --> 00:27:37,325 Breathe for me, Dr. Grey. 366 00:27:37,445 --> 00:27:38,579 Breathe. 367 00:27:40,165 --> 00:27:41,499 Stay still. 368 00:27:41,619 --> 00:27:43,949 Stay still. I'm gonna get you some air. 369 00:27:44,069 --> 00:27:47,084 Just stay still. I'm gonna open you up, okay? 370 00:27:47,204 --> 00:27:48,727 Okay. I'm opening you up. 371 00:27:48,847 --> 00:27:50,486 Stay still. Please. 372 00:27:50,606 --> 00:27:51,892 Okay. 373 00:27:58,934 --> 00:28:00,483 Okay. 374 00:28:00,971 --> 00:28:02,167 Hold on. 375 00:28:04,932 --> 00:28:06,343 All right. Good. 376 00:28:06,463 --> 00:28:08,175 Hey, what the hell are you doing?! 377 00:28:08,295 --> 00:28:10,157 She... she was having a panic attack. She couldn't breathe. 378 00:28:10,277 --> 00:28:12,316 Do you not realize how delicate the jaw actually is? 379 00:28:12,436 --> 00:28:14,837 You could jeopardize the entire healing process here. 380 00:28:14,839 --> 00:28:16,767 She couldn't breathe! Look at her! 381 00:28:16,887 --> 00:28:19,364 She's been stuck in this room in that bed for weeks. 382 00:28:19,484 --> 00:28:21,260 She can't move. She can't talk. 383 00:28:21,380 --> 00:28:23,062 But I'm her surgeon now, right? 384 00:28:23,182 --> 00:28:24,778 You can't come in here and just take out her wires. 385 00:28:24,898 --> 00:28:26,649 She is my patient. 386 00:28:26,769 --> 00:28:28,900 I know what I am doing! 387 00:28:29,020 --> 00:28:31,235 You can rewire her jaw tomorrow morning, 388 00:28:31,355 --> 00:28:32,703 but right now, she needed some air, 389 00:28:32,823 --> 00:28:35,128 so I got her some damn air! 390 00:28:46,322 --> 00:28:48,804 - I brought you something to eat... - Drink. 391 00:28:48,924 --> 00:28:51,182 - Mm. - I know. I'm sorry. 392 00:28:51,730 --> 00:28:53,468 Morning! 393 00:28:54,188 --> 00:28:56,748 - Oh, come on. - Or not. 394 00:28:58,409 --> 00:29:00,102 How's the pain today? 395 00:29:01,887 --> 00:29:03,507 And the discomfort? 396 00:29:03,627 --> 00:29:04,747 Well, her energy's up. 397 00:29:04,867 --> 00:29:05,821 All right. I'm sorry. 398 00:29:05,941 --> 00:29:08,116 I have all of five minutes to update you on the miracle... 399 00:29:08,236 --> 00:29:10,667 That I've been working on your service this week, 400 00:29:10,787 --> 00:29:13,130 but it seems like a bad time. 401 00:29:13,250 --> 00:29:16,703 Uh, I'm gonna check in and update you later. 402 00:29:17,298 --> 00:29:19,987 Maybe we all could check in later. 403 00:29:21,537 --> 00:29:22,748 Yeah. 404 00:29:24,453 --> 00:29:26,367 I'm just gonna... 405 00:29:27,509 --> 00:29:28,837 Leave that. 406 00:29:45,885 --> 00:29:48,162 Whoa. What happened? 407 00:29:48,282 --> 00:29:49,799 Everything okay? 408 00:29:51,492 --> 00:29:54,187 Nurses station. 409 00:29:54,629 --> 00:29:56,924 Yeah, okay. I got it. You don't want to look at me. 410 00:29:57,044 --> 00:29:58,450 I get it. 411 00:30:01,042 --> 00:30:03,212 Do you think that I want to be out there 412 00:30:03,332 --> 00:30:04,619 hanging out outside your door 413 00:30:04,739 --> 00:30:06,386 like some pathetic little rat looking for scraps? 414 00:30:06,506 --> 00:30:08,716 Do you think that feels good for me? 415 00:30:09,175 --> 00:30:10,416 I... 416 00:30:10,536 --> 00:30:13,189 I have been out there trying to figure out how to make amends... 417 00:30:13,424 --> 00:30:16,118 As if that would matter to you. 418 00:30:26,323 --> 00:30:28,080 I know I'm a mess... 419 00:30:28,200 --> 00:30:30,102 Who talks too much and feels too much, 420 00:30:30,222 --> 00:30:32,484 and I know that it drives you crazy, 421 00:30:33,012 --> 00:30:35,105 but that is the one way I know how to stay sober, 422 00:30:35,225 --> 00:30:37,811 and every time I try to suck it up and shut up 423 00:30:37,931 --> 00:30:40,782 and just be cold and normal, I end up drunk... 424 00:30:40,902 --> 00:30:43,135 Or on pills or at a funeral. 425 00:30:47,910 --> 00:30:49,796 Do you know what it felt like to walk into that trauma room 426 00:30:49,916 --> 00:30:52,146 and see you on that table and think to myself, 427 00:30:52,266 --> 00:30:54,062 "great. I did it again. 428 00:30:54,182 --> 00:30:56,048 Here comes another funeral." 429 00:31:02,064 --> 00:31:04,023 You know what? 430 00:31:04,281 --> 00:31:06,214 Forget it. I... 431 00:31:08,260 --> 00:31:10,427 I don't even know why I came in. 432 00:31:32,017 --> 00:31:33,501 Hello. 433 00:31:37,289 --> 00:31:38,829 Cross... 434 00:31:38,949 --> 00:31:41,566 Let's get Dr. Grey a wheelchair. 435 00:31:42,210 --> 00:31:45,683 ♪ I got sunshine ♪ 436 00:31:46,363 --> 00:31:49,768 ♪ on a cloudy day ♪ 437 00:31:50,744 --> 00:31:53,175 _ 438 00:31:54,762 --> 00:31:58,445 ♪ I got the month of May ♪ 439 00:31:58,565 --> 00:32:01,279 ♪ well, I guess you'd say ♪ 440 00:32:01,513 --> 00:32:03,699 _ 441 00:32:04,991 --> 00:32:09,121 ♪ What can make me feel this way? ♪ 442 00:32:15,186 --> 00:32:17,908 I understand you saw Amelia. 443 00:32:17,959 --> 00:32:21,659 Look, look, look. I know you're not in the mood for a lecture. 444 00:32:24,989 --> 00:32:27,898 But... are you finished? 445 00:32:34,490 --> 00:32:38,050 She came to see you the night after the attack. 446 00:32:38,363 --> 00:32:40,347 She was drunk. 447 00:32:41,702 --> 00:32:43,625 She was upset... 448 00:32:44,387 --> 00:32:49,021 Because you'd called her for a consult that day... 449 00:32:49,783 --> 00:32:51,904 the day of the attack. 450 00:32:52,617 --> 00:32:55,442 And she had a choice between coming to you 451 00:32:55,735 --> 00:32:58,401 and going to another trauma, 452 00:32:58,978 --> 00:33:01,419 and she went to the other trauma 453 00:33:01,539 --> 00:33:03,339 because she was mad at you. 454 00:33:08,595 --> 00:33:11,497 Forgiveness is a powerful thing, Meredith... 455 00:33:13,869 --> 00:33:17,670 Not only to make the other person feel good, 456 00:33:18,505 --> 00:33:20,390 but to heal you. 457 00:33:22,952 --> 00:33:25,364 You need to forgive her, Mer. 458 00:33:27,525 --> 00:33:30,093 Forgive her for not being Derek... 459 00:33:31,769 --> 00:33:34,203 For being the wrong Shepherd... 460 00:33:34,323 --> 00:33:37,657 Just enough to remind you of what's missing, 461 00:33:37,777 --> 00:33:41,087 but not enough to bring him back. 462 00:33:42,190 --> 00:33:44,464 That's not her fault. 463 00:33:45,012 --> 00:33:47,926 You need to forgive her. 464 00:33:48,912 --> 00:33:50,987 You don't have to like her. 465 00:33:51,919 --> 00:33:54,136 You don't have to love her. 466 00:33:55,624 --> 00:33:57,761 But forgive her, okay? 467 00:33:58,836 --> 00:34:03,233 So you can forgive Blake for being in that room 468 00:34:04,149 --> 00:34:06,785 when a wrong decision cost you your husband. 469 00:34:09,797 --> 00:34:14,256 To forgive Derek for dying too soon. 470 00:34:17,187 --> 00:34:19,020 To forgive yourself 471 00:34:19,140 --> 00:34:22,095 for hating him for dying too soon. 472 00:34:27,636 --> 00:34:29,706 Let it go, Meredith... 473 00:34:31,945 --> 00:34:33,563 and forgive. 474 00:34:44,236 --> 00:34:47,214 Sun feels good on the face, doesn't it? 475 00:34:49,310 --> 00:34:51,249 What is the point of counseling, then, 476 00:34:51,369 --> 00:34:54,154 if you're just gonna suddenly, without even talking about it, just... 477 00:34:54,274 --> 00:34:56,337 Oh, come on. All we do is talk, April. 478 00:34:56,457 --> 00:34:58,777 So, what? You just... you just... just serve me papers? 479 00:34:58,897 --> 00:35:02,003 Just like that? Just no warning, no... no any... 480 00:35:02,123 --> 00:35:04,681 Do you have any idea what a slap in the face this is? 481 00:35:08,581 --> 00:35:10,603 Are you kidding me? 482 00:35:12,814 --> 00:35:14,630 You ready? 483 00:35:31,904 --> 00:35:33,622 Hi, Dr. Grey. 484 00:35:34,091 --> 00:35:36,271 Lou. Um... 485 00:35:37,579 --> 00:35:39,219 Thank you for meeting me. 486 00:35:49,997 --> 00:35:52,540 This is my wife, Joanne, 487 00:35:53,125 --> 00:35:54,352 my daughter, Kylie. 488 00:35:54,472 --> 00:35:58,079 I told you about her... the youngest, really smart. 489 00:35:59,376 --> 00:36:01,792 And that's my Anne. 490 00:36:02,598 --> 00:36:04,092 Um... 491 00:36:04,790 --> 00:36:06,496 Um, have a seat, girls. 492 00:36:06,616 --> 00:36:08,771 Um, you got kids? 493 00:36:11,446 --> 00:36:13,067 Right. 494 00:36:13,187 --> 00:36:15,122 Forgot you can't talk. 495 00:36:15,630 --> 00:36:17,387 The... jaw. 496 00:36:17,507 --> 00:36:19,272 Um... 497 00:36:22,076 --> 00:36:23,853 I wanted to... 498 00:36:27,115 --> 00:36:29,488 I didn't know what I was doing. 499 00:36:30,415 --> 00:36:31,948 What I did to you... 500 00:36:34,084 --> 00:36:35,858 I didn't know. 501 00:36:35,978 --> 00:36:37,577 I would never... 502 00:36:38,497 --> 00:36:42,432 I would never hurt a woman. 503 00:36:45,256 --> 00:36:46,672 I... 504 00:36:47,392 --> 00:36:49,214 I just want you... 505 00:36:49,334 --> 00:36:52,324 I just want you to know that I'm sorry. 506 00:36:55,606 --> 00:36:57,832 Truly sorry. 507 00:37:55,083 --> 00:37:57,104 It's my 30-day chip. 508 00:37:58,988 --> 00:38:00,443 I'm sober. 509 00:38:00,563 --> 00:38:03,557 And I'm starting back at work on Monday, so... 510 00:38:04,094 --> 00:38:05,617 I'm trying. 511 00:38:08,853 --> 00:38:10,484 I'm trying. 512 00:38:13,995 --> 00:38:16,114 I know you are. 513 00:38:18,486 --> 00:38:20,537 You... 514 00:38:20,657 --> 00:38:22,847 You can talk. That, um... 515 00:38:22,967 --> 00:38:26,593 That's great. They, uh, took the wires off? 516 00:38:26,713 --> 00:38:28,744 Yeah, this morning. 517 00:38:35,510 --> 00:38:38,513 I'm just not ready to forgive you yet. 518 00:38:42,254 --> 00:38:43,785 I'm not... 519 00:38:45,818 --> 00:38:48,099 exactly ready, either. 520 00:38:52,253 --> 00:38:53,996 See you later. 521 00:38:54,606 --> 00:38:56,462 See you later. 522 00:39:59,192 --> 00:40:01,043 Mer. 523 00:40:03,880 --> 00:40:05,548 Let's go. 524 00:40:15,928 --> 00:40:19,313 Do you want anything? You know... like a sandwich or a... 525 00:40:19,433 --> 00:40:20,877 Or a blanket? 526 00:40:20,997 --> 00:40:24,399 All right, all right. I'm good. I'm good. Sit down, sit down. 527 00:40:28,788 --> 00:40:31,995 I just spent six weeks in a bed, unable to speak. 528 00:40:33,147 --> 00:40:35,299 When that happens, you see things. 529 00:40:35,419 --> 00:40:37,728 There's a lot of things that people don't say to each other 530 00:40:37,848 --> 00:40:39,442 that they should just say, 531 00:40:39,562 --> 00:40:42,472 so I need you to hear me when I say this. 532 00:40:43,038 --> 00:40:45,480 I know I've needed you a lot lately. 533 00:40:45,600 --> 00:40:48,004 But I also know, and I have known for a long time 534 00:40:48,124 --> 00:40:49,942 that Jo loves you. 535 00:40:51,198 --> 00:40:53,142 "Post-it on the wall" loves you. 536 00:40:55,849 --> 00:40:57,726 Don't ignore that. 537 00:40:57,846 --> 00:40:59,562 You can have more than one person. 538 00:40:59,682 --> 00:41:01,819 I used to think you couldn't, but now I know. 539 00:41:01,939 --> 00:41:04,632 I mean, turns out I have a whole damn village. 540 00:41:04,915 --> 00:41:07,420 So you don't have to worry about me. 541 00:41:07,540 --> 00:41:09,521 Go be with Jo. 542 00:41:10,003 --> 00:41:12,370 I'll be fine. I'm okay. 543 00:41:36,869 --> 00:41:39,080 Don't let fear keep you quiet. 544 00:41:39,200 --> 00:41:42,568 "And the moon gave everything a magical glow 545 00:41:42,688 --> 00:41:46,138 as if they were dancing on the Milky Way." 546 00:41:46,258 --> 00:41:47,517 - Mommy. - Yes? 547 00:41:47,637 --> 00:41:49,998 You have a voice. 548 00:41:50,565 --> 00:41:53,084 So use it. 549 00:41:54,539 --> 00:41:56,112 Speak up. 550 00:41:56,232 --> 00:41:57,711 Raise your hands. 551 00:41:57,831 --> 00:41:59,423 Shout your answers. 552 00:41:59,543 --> 00:42:01,522 Make yourself heard. 553 00:42:01,642 --> 00:42:03,333 Whatever it takes. 554 00:42:03,453 --> 00:42:06,151 Just find your voice. 555 00:42:06,271 --> 00:42:07,689 And when you do... 556 00:42:10,700 --> 00:42:12,897 fill the damn silence. 557 00:42:13,898 --> 00:42:17,898 Synced and corrected by johnyd13 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.