All language subtitles for Grey s Anatomy - 12x02 - Walking Tall.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,129 --> 00:00:03,230 The body has approximately eleven organ systems 2 00:00:03,231 --> 00:00:06,399 all doing different things at the same time. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,477 In order to keep us functioning or, well, alive, 4 00:00:10,478 --> 00:00:14,527 they need one voice, a leader, a master, 5 00:00:14,528 --> 00:00:18,328 and, in our brains, that job belongs to the pituitary gland. 6 00:00:18,329 --> 00:00:21,487 It senses the body's needs before they even arise, 7 00:00:21,488 --> 00:00:23,148 working non-stop. 8 00:00:23,149 --> 00:00:26,195 The pituitary gland communicates with all of the other glands, 9 00:00:26,196 --> 00:00:28,060 telling them when to produce 10 00:00:28,061 --> 00:00:30,029 the vital hormones we need to function. 11 00:00:30,633 --> 00:00:32,421 It keeps everything running smoothly, 12 00:00:33,213 --> 00:00:34,310 in perfect order. 13 00:00:34,311 --> 00:00:35,827 - You want a muffin? - No, no. 14 00:00:36,162 --> 00:00:37,352 Go, go! 15 00:00:37,353 --> 00:00:39,015 There's no denying it, 16 00:00:39,366 --> 00:00:41,828 it has the toughest job in the place. 17 00:00:50,573 --> 00:00:52,589 Are you nervous? You're not nervous. 18 00:00:52,590 --> 00:00:54,195 Of course I'm nervous. 19 00:00:54,196 --> 00:00:56,774 Been waiting for this day my entire career, 20 00:00:56,775 --> 00:01:00,578 and I promised them "candy disco rainbows." 21 00:01:00,579 --> 00:01:01,846 And now I have to deliver. 22 00:01:01,847 --> 00:01:03,147 Am I nervous? 23 00:01:04,783 --> 00:01:06,550 You will deliver. 24 00:01:06,551 --> 00:01:10,720 I just need it to be perfect... just today. 25 00:01:12,858 --> 00:01:15,026 Oh, no, no. Go on. Uh, you can't be late for rounds. 26 00:01:15,027 --> 00:01:17,361 People will think I'm giving you special treatment. 27 00:01:17,362 --> 00:01:18,462 Go on. 28 00:01:18,463 --> 00:01:19,897 Okay. 29 00:01:19,898 --> 00:01:22,199 No, special treatment! 30 00:01:22,200 --> 00:01:23,901 Okay. 31 00:01:23,902 --> 00:01:26,604 I'll see you later... chief. 32 00:01:28,140 --> 00:01:30,074 Thanks. 33 00:01:40,519 --> 00:01:43,087 This can't be right. They live here? 34 00:01:43,088 --> 00:01:45,156 I mean, when you said carpool, I thought you meant just us. 35 00:01:45,157 --> 00:01:46,424 Where is Alex? 36 00:01:46,425 --> 00:01:48,693 Are Owen and I going out and I didn't even realize it? 37 00:01:48,694 --> 00:01:50,561 Does that happen? Do adults even do that? 38 00:01:50,562 --> 00:01:51,929 I don't know. Stop asking. 39 00:01:51,930 --> 00:01:53,731 Carpooling is supposed to save time. 40 00:01:53,732 --> 00:01:54,865 This guy with the beard... 41 00:01:54,866 --> 00:01:56,967 I have seen him perform a sex act to buy drugs, 42 00:01:56,968 --> 00:01:58,602 take the drugs, and fall asleep. 43 00:01:58,603 --> 00:02:00,137 He's had a full day already. 44 00:02:00,138 --> 00:02:01,305 And yet we're still here. 45 00:02:01,306 --> 00:02:03,741 - At least I think he's asleep. - Adults go home together. 46 00:02:03,742 --> 00:02:05,876 They don't go out. They don't go steady. 47 00:02:05,877 --> 00:02:07,178 We're not 15. 48 00:02:07,179 --> 00:02:08,546 You made out with him on our front porch. 49 00:02:08,547 --> 00:02:09,814 And I have no idea what that means. 50 00:02:09,815 --> 00:02:11,148 Uh, I-I thought we were friends. What does it mean? 51 00:02:11,149 --> 00:02:12,750 You sound 15. 52 00:02:12,751 --> 00:02:14,385 - Boo! - Alex! 53 00:02:14,386 --> 00:02:16,520 - I've been sitting out here 20 minutes. - Well, yell at Jo 54 00:02:16,521 --> 00:02:18,189 for not changing her oil in over a decade. 55 00:02:18,190 --> 00:02:20,257 Between you and this anatomy class, my morning is shot. 56 00:02:20,258 --> 00:02:21,926 I need to stop teaching this anatomy class. 57 00:02:21,927 --> 00:02:23,260 Your neighbors seem nice. 58 00:02:23,261 --> 00:02:24,895 Yeah, the block's a pit, but it's cheap. 59 00:02:24,896 --> 00:02:27,231 Everybody buckled? 60 00:02:27,232 --> 00:02:28,632 Webber needs one of us 61 00:02:28,633 --> 00:02:32,069 to walk Bailey into her surprise breakfast thing this morning. 62 00:02:32,070 --> 00:02:33,304 - No, thanks. - Not I. 63 00:02:33,305 --> 00:02:35,306 I hate all of you. 64 00:02:44,116 --> 00:02:45,116 Chief. 65 00:02:45,117 --> 00:02:46,551 - Happy first day. - Thank you. 66 00:02:46,552 --> 00:02:49,020 I need to thank you for giving me this class to teach. 67 00:02:49,021 --> 00:02:51,823 It was very generous. I love shaping young minds. 68 00:02:51,824 --> 00:02:52,991 You're welcome. 69 00:02:52,992 --> 00:02:54,459 I need to give it back. 70 00:02:54,460 --> 00:02:55,460 Not possible. 71 00:02:55,461 --> 00:02:58,096 Oh, I need you to handle Miss O'Neil's 72 00:02:58,097 --> 00:03:00,398 J-tube replacement this morning. Thank you. 73 00:03:00,399 --> 00:03:01,933 It's just a lot more work than I expected, 74 00:03:01,934 --> 00:03:03,501 and with three children and my patients... 75 00:03:03,502 --> 00:03:04,836 Oh, and... and, also, find someone 76 00:03:04,837 --> 00:03:06,437 to cover the bariatric clinic this afternoon. 77 00:03:06,438 --> 00:03:08,306 And my surgeries, which actually makes 78 00:03:08,307 --> 00:03:10,375 finding time to prep for the class impossible. 79 00:03:10,376 --> 00:03:12,644 Look, I'm asking you to do this stuff, so do it. 80 00:03:12,645 --> 00:03:15,001 - Anything else to say? - We're late for the attendings' meeting. 81 00:03:15,002 --> 00:03:19,083 The... attendings' meeting? Did no one read my e-mail? 82 00:03:23,088 --> 00:03:26,090 I mean, I just... I just... I-I barely know this woman. 83 00:03:26,091 --> 00:03:27,725 We had like two dates last week. 84 00:03:27,726 --> 00:03:29,060 She asked to see me again tonight. 85 00:03:29,061 --> 00:03:31,362 It's crazy. I can't stop thinking about her. 86 00:03:31,363 --> 00:03:35,466 You know when you meet someone and you get that flutter that... 87 00:03:35,467 --> 00:03:38,102 that rush and it feels like you know them 88 00:03:38,103 --> 00:03:40,989 and they know you and you think to yourself, 89 00:03:40,990 --> 00:03:43,772 "I could stare at this person's face forever"? 90 00:03:43,773 --> 00:03:44,876 Do you know what I mean? Or maybe not. 91 00:03:44,877 --> 00:03:47,178 So, I looked it up, and Bailey's the first. 92 00:03:47,179 --> 00:03:48,313 First what? 93 00:03:48,314 --> 00:03:49,647 First female chief of surgery of this hospital. 94 00:03:49,648 --> 00:03:51,049 Before that, all men. 95 00:03:51,050 --> 00:03:52,450 I say it's about time. 96 00:03:52,451 --> 00:03:55,286 And all the department chiefs are women... neuro, cardio... 97 00:03:55,287 --> 00:03:56,654 - We got trauma. - Ortho... 98 00:03:56,655 --> 00:03:57,722 - Let it go. - Fetal... 99 00:03:57,723 --> 00:03:59,857 Badass! Ladies. 100 00:03:59,858 --> 00:04:01,859 This place is run by ladies. 101 00:04:01,860 --> 00:04:03,161 It's... "Ladyplace." 102 00:04:03,162 --> 00:04:04,829 No. It is not Ladyplace. 103 00:04:04,830 --> 00:04:06,764 "Ladyplace" is what my grandma calls her vagina. 104 00:04:06,765 --> 00:04:07,999 Oh! 105 00:04:08,000 --> 00:04:09,968 To anyone who will listen, by the way... she is not shy. 106 00:04:09,969 --> 00:04:12,036 No, we can't call this place Ladyplace. 107 00:04:12,037 --> 00:04:14,606 I don't need to think of that sweet, sweet, raunchy, 108 00:04:14,607 --> 00:04:17,141 old lady's vag every time I walk through the doors. 109 00:04:17,142 --> 00:04:18,910 Me neither, but I will now. 110 00:04:18,911 --> 00:04:21,379 - She's coming, she's coming! - Oh, oh! Oh! Hurry, hurry, hurry! 111 00:04:28,020 --> 00:04:29,787 Well, I'm glad to see you're all here. 112 00:04:29,788 --> 00:04:31,489 Uh, but if you had read your e-mail, 113 00:04:31,490 --> 00:04:33,424 you would have known that one of the many things 114 00:04:33,425 --> 00:04:35,260 that I will be implementing as chief 115 00:04:35,261 --> 00:04:37,528 is no more weekly attendings' meetings. 116 00:04:37,529 --> 00:04:39,631 Uh, well, actually, this is a st... 117 00:04:39,632 --> 00:04:43,001 See, less talking about saving lives and more saving of the lives. 118 00:04:43,002 --> 00:04:44,035 Thank you. 119 00:04:52,311 --> 00:04:54,279 __ 120 00:04:55,681 --> 00:04:57,882 Hey, did I miss Bailey's party? 121 00:04:57,883 --> 00:04:59,984 It wasn't a party. 122 00:04:59,985 --> 00:05:01,486 Ohh! I couldn't stop sleeping. 123 00:05:01,487 --> 00:05:03,054 I think I'm fighting off a cold 124 00:05:03,055 --> 00:05:05,023 or it's jet lag or just sleeping in a bed. 125 00:05:05,024 --> 00:05:07,158 Down comforter works like morphine. 126 00:05:07,159 --> 00:05:08,626 Did you talk to Jackson yet? 127 00:05:08,627 --> 00:05:10,094 He slept here last night. 128 00:05:10,095 --> 00:05:12,664 God, so you actually are... What the hell is that?! 129 00:05:12,665 --> 00:05:14,032 - What? What? What? - On your back! 130 00:05:14,033 --> 00:05:16,000 What's on my back? Do I have a mole or something? 131 00:05:16,001 --> 00:05:18,674 What... 132 00:05:19,104 --> 00:05:21,506 What?! 133 00:05:21,507 --> 00:05:22,674 Arizona! 134 00:05:22,675 --> 00:05:24,008 I have a rash. 135 00:05:24,009 --> 00:05:25,743 It's a stupid rash. 136 00:05:25,744 --> 00:05:28,646 You are completely overreacting. 137 00:05:28,647 --> 00:05:30,248 I'm sorry. I work with babies. 138 00:05:30,249 --> 00:05:32,583 Kepner, you've got lesions, a cough, a fever. 139 00:05:32,584 --> 00:05:34,185 You were in the Middle East. 140 00:05:34,186 --> 00:05:35,920 I was traveling. 141 00:05:35,921 --> 00:05:36,921 I am run down. 142 00:05:36,922 --> 00:05:37,989 You can be run down in the bubble, 143 00:05:37,990 --> 00:05:40,191 look, we don't know what you have. 144 00:05:40,192 --> 00:05:41,926 We don't know how contagious you are. 145 00:05:41,927 --> 00:05:43,695 Hey, this is my first day running this place. 146 00:05:43,696 --> 00:05:45,930 There will be no epidemics today. 147 00:05:45,931 --> 00:05:48,099 What did infectious disease say? 148 00:05:48,100 --> 00:05:50,768 Uh, well, as of now, her symptoms are nonspecific, 149 00:05:50,769 --> 00:05:52,437 but they want to rule out Anthrax. 150 00:05:52,438 --> 00:05:53,838 Any concerns about MERS? 151 00:05:53,839 --> 00:05:55,039 Oh, God. You think? 152 00:05:55,040 --> 00:05:56,307 I'm right here. 153 00:05:56,308 --> 00:05:59,277 And you will stay right there until your tests come back. 154 00:05:59,278 --> 00:06:01,479 This stops with patient zero. 155 00:06:01,480 --> 00:06:03,047 I am not patient zero. 156 00:06:03,048 --> 00:06:04,716 I'm not a patient at all. 157 00:06:04,717 --> 00:06:05,717 Goodbye, Kepner. 158 00:06:05,718 --> 00:06:07,285 Do not cross that line. 159 00:06:07,286 --> 00:06:08,619 Stay in the bubble. 160 00:06:08,620 --> 00:06:11,155 - I cannot... - In the bubble. 161 00:06:11,156 --> 00:06:13,191 I will visit you, I promise. 162 00:06:18,697 --> 00:06:21,598 May I see it... the rash? 163 00:06:30,976 --> 00:06:33,811 It's nothing, right? 164 00:06:33,812 --> 00:06:35,847 I'll keep my eye out for your labs. 165 00:06:35,848 --> 00:06:37,014 Okay. 166 00:06:37,015 --> 00:06:38,982 But, uh, maybe we can talk if... 167 00:06:44,223 --> 00:06:46,057 Look, I'm saying we should page neuro. 168 00:06:46,058 --> 00:06:47,258 Why? 169 00:06:47,259 --> 00:06:48,559 Her vitals her stable, her bloodwork's normal, 170 00:06:48,560 --> 00:06:50,862 we sewed up her head lac... She's obviously fine. 171 00:06:50,863 --> 00:06:52,230 Fine, you discharge her. 172 00:06:52,231 --> 00:06:53,598 - Discharge who? - Hi, chief. 173 00:06:53,599 --> 00:06:55,065 Her. 174 00:07:00,305 --> 00:07:03,408 Uh... "Jade Bell." 175 00:07:03,409 --> 00:07:04,976 Hello. I'm Dr. Bailey. 176 00:07:04,977 --> 00:07:06,611 Oh, good. More doctors. 177 00:07:06,612 --> 00:07:08,579 The patient complained of a headache and blurry vision 178 00:07:08,580 --> 00:07:09,947 before she fainted and hit her head, 179 00:07:09,948 --> 00:07:12,817 so I did a complete syncope work-up, which was negative. 180 00:07:12,818 --> 00:07:14,285 So... What? That led you to... 181 00:07:14,286 --> 00:07:16,487 - Sew up her head lac. - What is her diagnosis? 182 00:07:16,488 --> 00:07:17,555 Hypoglycemia? 183 00:07:17,556 --> 00:07:18,890 She probably just forgot to eat breakfast? 184 00:07:18,891 --> 00:07:20,858 Wrong. You, what did this one miss? 185 00:07:20,859 --> 00:07:23,428 Beta HCG... Could you be pregnant? 186 00:07:23,429 --> 00:07:24,495 Not a chance. 187 00:07:24,496 --> 00:07:26,664 Look, I was in a meeting, I felt dizzy, 188 00:07:26,665 --> 00:07:27,999 and I woke up here, but I feel fine now. 189 00:07:28,000 --> 00:07:29,600 - Can I go? - No, you cannot. 190 00:07:29,601 --> 00:07:31,568 What... are... you... missing? 191 00:07:32,671 --> 00:07:34,572 - Migrant variant. - Autonomic dysfunction. 192 00:07:34,573 --> 00:07:37,341 This is really, really fun, but I have a work deadline so... 193 00:07:37,342 --> 00:07:40,144 - Uh, Jade, stand up for me, please. - What? 194 00:07:40,145 --> 00:07:41,145 Stand up, please. 195 00:07:43,715 --> 00:07:45,116 We didn't miss anything. 196 00:07:53,140 --> 00:07:55,092 Hi. Freak show's over. Can I go? 197 00:07:55,093 --> 00:07:56,194 Whoa. 198 00:07:56,195 --> 00:07:57,894 That is what you missed. 199 00:08:02,601 --> 00:08:09,473 www.TeslaVid.eu 200 00:08:11,809 --> 00:08:13,643 I feel naked. 201 00:08:13,644 --> 00:08:16,376 That nurse Betsy... her name was Betsy... 202 00:08:16,377 --> 00:08:19,379 she took my clothes, took them, sealed them in plastic. 203 00:08:19,380 --> 00:08:21,081 She took all of my clothes. 204 00:08:21,082 --> 00:08:22,649 I have on paper panties! 205 00:08:22,650 --> 00:08:24,584 You know how paper panties feel? 206 00:08:24,585 --> 00:08:26,453 I imagine that there's some chafing. 207 00:08:27,588 --> 00:08:28,588 Okay. 208 00:08:28,589 --> 00:08:30,657 Listen, it's a chance to relax, 209 00:08:30,658 --> 00:08:33,560 so you should take a nap and get rid of your jet lag or read. 210 00:08:33,561 --> 00:08:35,762 It's like a spa or a vacation. 211 00:08:35,763 --> 00:08:38,632 I am in a bubble! I am trapped in a bubble! 212 00:08:38,633 --> 00:08:40,967 Jackson... he came in once. 213 00:08:40,968 --> 00:08:43,904 He came in once, took a look at me, and then just walked away, 214 00:08:43,905 --> 00:08:47,140 and... and I couldn't go after him because the bubble does not travel. 215 00:08:47,141 --> 00:08:48,175 No, it does not. 216 00:08:48,176 --> 00:08:50,243 I am alone in here. 217 00:08:50,244 --> 00:08:54,815 I am trapped like a bug, like some kind of nasty bug, 218 00:08:54,816 --> 00:08:57,184 and I'm covered in disease. 219 00:08:57,185 --> 00:08:59,319 You would think that he would want to talk to me. 220 00:08:59,320 --> 00:09:01,688 I am gonna die of a mysterious disease 221 00:09:01,689 --> 00:09:04,357 with a chafed, buggy ass all alone! 222 00:09:04,358 --> 00:09:07,127 Oh. Oh, my God. Don't freak out. 223 00:09:07,128 --> 00:09:09,096 You've been in here for like an hour. 224 00:09:09,097 --> 00:09:10,763 It's not that. It's Jackson. 225 00:09:16,304 --> 00:09:18,271 How can I help? 226 00:09:18,272 --> 00:09:20,207 Um, just, uh, talk. 227 00:09:20,208 --> 00:09:23,510 Talk about something else... Anything. 228 00:09:23,511 --> 00:09:25,112 Okay. Um, okay. 229 00:09:25,113 --> 00:09:27,881 Um... Yeah, oh. Here's the thing. 230 00:09:27,882 --> 00:09:31,118 Um, Callie met someone. 231 00:09:31,119 --> 00:09:34,221 Oh. 232 00:09:34,222 --> 00:09:35,222 Um... 233 00:09:35,223 --> 00:09:37,290 So, are you okay with that, or... 234 00:09:37,291 --> 00:09:38,859 Yeah, super. Awesome. 235 00:09:38,860 --> 00:09:40,460 Okay, that's... that's great, then. 236 00:09:40,461 --> 00:09:42,129 Yeah, I mean, I should be happy for her, right? 237 00:09:42,130 --> 00:09:44,197 And she sounds happy, you know, happier than she's ever been, 238 00:09:44,198 --> 00:09:48,568 she says... I mean, apparently, like, forever happy. 239 00:09:48,569 --> 00:09:49,803 Do we have to talk about this? 240 00:09:49,804 --> 00:09:50,904 Well, you know, she does, 241 00:09:50,905 --> 00:09:53,172 'cause she's talking to everybody about it. 242 00:09:55,376 --> 00:09:56,743 I'm surprised she fit. 243 00:09:56,744 --> 00:09:59,279 20 bucks she's over 7 feet. 244 00:09:59,280 --> 00:10:02,349 I mean, is it drugs or the wrong combo of steroids, you think? 245 00:10:02,350 --> 00:10:03,683 I saw Lebron at an airport once. 246 00:10:03,684 --> 00:10:04,684 She's taller than him. 247 00:10:04,685 --> 00:10:07,154 Be quiet and stand outside. 248 00:10:09,357 --> 00:10:11,758 Do we think it's drugs? 249 00:10:11,759 --> 00:10:13,593 A growth hormone, maybe? 250 00:10:13,594 --> 00:10:15,562 It's definitely not drugs. 251 00:10:15,563 --> 00:10:17,197 Waiting for a scan to confirm it. 252 00:10:17,198 --> 00:10:18,765 Yeah, oh, I'm right. You'll see. 253 00:10:18,766 --> 00:10:20,534 Oh, and just 'cause you're chief now, 254 00:10:20,535 --> 00:10:22,502 you're knower of all things? 255 00:10:22,503 --> 00:10:27,007 Look, Jade suffers from blurry vision, headaches, dizziness. 256 00:10:27,008 --> 00:10:28,708 Abnormal growth. 257 00:10:28,709 --> 00:10:31,745 Okay, put it all together, and you get...? 258 00:10:31,746 --> 00:10:33,413 A pituitary tumor. 259 00:10:33,414 --> 00:10:36,016 The knower of all things! 260 00:10:36,017 --> 00:10:38,218 I should be chief of surgery. 261 00:10:38,219 --> 00:10:40,687 Oh, wait... I already am. 262 00:10:41,789 --> 00:10:43,856 You are welcome. 263 00:10:46,928 --> 00:10:48,995 Where have you been? 264 00:10:48,996 --> 00:10:51,965 I was downloading all the charts you asked for, 265 00:10:51,966 --> 00:10:53,767 which, respectfully, is a lot of charts. 266 00:10:53,768 --> 00:10:55,902 Are we really doing all of these surgeries today? 267 00:10:55,903 --> 00:10:57,904 Well, Bailey pushed all her patients onto me, 268 00:10:57,905 --> 00:10:59,573 so that means you, too. 269 00:10:59,574 --> 00:11:01,441 Kyle Roane... can we push this lap chole... 270 00:11:01,442 --> 00:11:03,310 No, we don't have his liver tests back yet. 271 00:11:03,311 --> 00:11:04,711 What about Dana Lee? 272 00:11:04,712 --> 00:11:06,446 Hernia repair... Do we have the urinalysis, because... 273 00:11:06,447 --> 00:11:09,249 - No, the labs are backed up. - I don't have time for this. 274 00:11:09,250 --> 00:11:14,087 Is there anything I can do to make your day better, Dr. Grey? 275 00:11:14,088 --> 00:11:17,257 I'm sorry. I just... 276 00:11:17,258 --> 00:11:19,726 I can't say no to Bailey because it's for the chief, 277 00:11:19,727 --> 00:11:22,095 so I just need a little break in the clouds here. 278 00:11:22,096 --> 00:11:24,898 I just need a little rain. 279 00:11:26,033 --> 00:11:28,767 I appreciate the apology. 280 00:11:30,438 --> 00:11:31,838 Where are you going? 281 00:11:31,839 --> 00:11:35,007 To make it rain. 282 00:11:37,678 --> 00:11:40,679 Thanks. 283 00:11:42,617 --> 00:11:44,517 Dr. Wilson. You paged? 284 00:11:44,518 --> 00:11:45,886 No, I didn't. 285 00:11:45,887 --> 00:11:47,721 Oh, wow, that's weird. Totally thought you did. 286 00:11:47,722 --> 00:11:48,822 Maybe this thing is old. 287 00:11:48,823 --> 00:11:50,223 Anyway, you waiting for your labs? 288 00:11:50,224 --> 00:11:51,658 Can I, uh, can I wait... 289 00:11:51,659 --> 00:11:52,726 Oh, thank you, yeah. 290 00:11:52,727 --> 00:11:53,860 Bring me the labs when you get them. 291 00:11:53,861 --> 00:11:56,196 Oh, no, no, I meant wait... with you. 292 00:11:56,197 --> 00:11:57,631 Oh. Why? 293 00:11:57,632 --> 00:12:00,066 I need to rush a patient's pre-op. 294 00:12:00,067 --> 00:12:01,501 I've been waiting 10 minutes. 295 00:12:01,502 --> 00:12:03,003 Apparently, the system's down. 296 00:12:03,004 --> 00:12:04,704 Grey tasked me with all of these labs and these extra rounds, 297 00:12:04,705 --> 00:12:06,673 and I need to prep three patients for the O.R. 298 00:12:06,674 --> 00:12:09,242 So, I... This isn't gonna work for me. 299 00:12:09,243 --> 00:12:10,977 What are you...? 300 00:12:10,978 --> 00:12:12,746 Uh, excuse me. Hi. 301 00:12:12,747 --> 00:12:13,947 I need the labs for Dana Lee, stat. 302 00:12:13,948 --> 00:12:16,616 It's... it's for the chief. 303 00:12:16,617 --> 00:12:19,052 It's just one second. 304 00:12:19,053 --> 00:12:20,687 Thank you so much. 305 00:12:20,688 --> 00:12:22,289 Oh. 306 00:12:22,290 --> 00:12:24,456 Bring me those labs. 307 00:12:26,727 --> 00:12:28,395 Can't wait. 308 00:12:28,396 --> 00:12:30,297 How you doing? 309 00:12:30,298 --> 00:12:33,934 Oh, uh, hi, uh, Bailey... or... or should I say chief? 310 00:12:33,935 --> 00:12:35,402 - Yes, sir. - Okay. 311 00:12:35,403 --> 00:12:37,337 I just heard about the case. 312 00:12:37,338 --> 00:12:39,572 A big patient for a big first day? 313 00:12:39,573 --> 00:12:40,740 Yes, sir. 314 00:12:40,741 --> 00:12:44,644 Uh, and do you want anything, a consult... anything? 315 00:12:44,645 --> 00:12:46,179 Oh, no, no. I got it covered. 316 00:12:46,180 --> 00:12:47,713 Thanks, though. 317 00:13:09,637 --> 00:13:11,771 Prelim results says 318 00:13:11,772 --> 00:13:14,040 it's definitely not Middle East respiratory syndrome. 319 00:13:14,041 --> 00:13:16,543 - So can I get out of here? - Well, they won't clear you to leave 320 00:13:16,544 --> 00:13:17,978 until they get your Gram-stain results. 321 00:13:17,979 --> 00:13:19,579 Jackson. 322 00:13:19,580 --> 00:13:21,681 I've been gone for three months. 323 00:13:21,682 --> 00:13:23,116 Can we at least have a conversation? 324 00:13:25,052 --> 00:13:28,321 I have a, uh, consult. 325 00:13:28,322 --> 00:13:30,623 I'll let you know when I get your Gram-stain results back. 326 00:13:30,624 --> 00:13:32,392 Wait, wait! 327 00:13:32,393 --> 00:13:33,960 Come on! 328 00:13:35,682 --> 00:13:39,733 Okay. So, Jade, you have two problems. 329 00:13:39,734 --> 00:13:42,936 Uh, in addition to the pituitary tumor there, 330 00:13:42,937 --> 00:13:45,538 the fall you took caused a fracture 331 00:13:45,539 --> 00:13:47,640 in one of your vertebrae, so you will need surgery. 332 00:13:47,641 --> 00:13:48,808 But more importantly, 333 00:13:48,809 --> 00:13:50,276 I need to remove the tumor as soon as possible. 334 00:13:50,277 --> 00:13:52,412 No, no. No one cuts into my brain. 335 00:13:52,413 --> 00:13:53,713 Look, I'm missing work. 336 00:13:53,714 --> 00:13:56,950 Um, Jade, this tumor is causing your growth hormones 337 00:13:56,951 --> 00:13:59,486 to be 16 times higher than normal, uh, 338 00:13:59,487 --> 00:14:01,588 w-which means that you'll only continue to grow. 339 00:14:01,589 --> 00:14:04,157 I've been 6'6" since I was 17. Who cares? 340 00:14:04,158 --> 00:14:05,425 Actually, you're 7'2". 341 00:14:05,426 --> 00:14:07,127 And a quarter... uh, we measured. 342 00:14:07,128 --> 00:14:09,429 You're growing at a rate faster than your body can handle. 343 00:14:09,430 --> 00:14:11,331 Any more force, and your spine will collapse. 344 00:14:12,299 --> 00:14:13,933 Well, how long will surgery take? 345 00:14:13,934 --> 00:14:15,969 Making a surgical plan... the surgery and recovery... 346 00:14:15,970 --> 00:14:18,605 we can get you back to work in a week or so, mm-hmm. 347 00:14:18,606 --> 00:14:20,473 Nope. Look, I'll come back when, 348 00:14:20,474 --> 00:14:22,509 you know, my work project is over. 349 00:14:22,510 --> 00:14:23,643 - Whoa, whoa! - Sit. 350 00:14:24,879 --> 00:14:27,247 Chief, I need to do a repeat neuro check in four hours. 351 00:14:27,248 --> 00:14:29,549 Four hours? No, I can't. 352 00:14:29,550 --> 00:14:31,384 I know your work is important, 353 00:14:31,385 --> 00:14:34,020 but this brain surgery has to be your priority. 354 00:14:34,021 --> 00:14:35,855 Really? Do you know what I do? 355 00:14:35,856 --> 00:14:36,923 No. 356 00:14:36,924 --> 00:14:38,391 I lead a team that's bringing the internet 357 00:14:38,392 --> 00:14:39,859 to the parts of Africa that don't have it. 358 00:14:39,860 --> 00:14:42,128 The internet is man getting fire. 359 00:14:42,129 --> 00:14:44,030 This is the 21st-century light bulb. 360 00:14:44,031 --> 00:14:47,300 Do you know how many lives will be changed, be saved, 361 00:14:47,301 --> 00:14:49,002 how many girls will become educated? 362 00:14:49,003 --> 00:14:51,071 Do you know how much medical knowledge, 363 00:14:51,072 --> 00:14:53,206 how much information will become available 364 00:14:53,207 --> 00:14:55,241 to people who've been kept in the dark? 365 00:14:55,242 --> 00:14:58,144 This project goes live in one week, and I need to be there. 366 00:14:58,145 --> 00:14:59,379 I have to be. 367 00:14:59,380 --> 00:15:01,314 Yeah. Uh, that's... 368 00:15:01,315 --> 00:15:04,317 More important than brain surgery. 369 00:15:04,318 --> 00:15:06,186 Jade, I hear you. 370 00:15:06,187 --> 00:15:08,121 Uh, you have the weight of the world 371 00:15:08,122 --> 00:15:09,255 on your shoulders. 372 00:15:09,256 --> 00:15:12,926 But believe me when I tell you I can help you. 373 00:15:12,927 --> 00:15:15,128 Okay, I'll give you the four hours. 374 00:15:15,129 --> 00:15:16,229 Then I'm leaving. 375 00:15:19,200 --> 00:15:20,567 Four hours? 376 00:15:20,568 --> 00:15:23,203 And in that time frame, I need a complete surgical plan 377 00:15:23,204 --> 00:15:25,538 for resection of the pituitary tumor 378 00:15:25,539 --> 00:15:27,674 and repair of the spinal fracture 379 00:15:27,675 --> 00:15:30,877 that includes a recovery time of no more than a week. 380 00:15:30,878 --> 00:15:33,947 Oh! Okay, well, you know what? I have a knee replacement right now. 381 00:15:33,948 --> 00:15:36,616 - I've got a VATS procedure. - Then push that and delegate that. 382 00:15:36,617 --> 00:15:38,017 Now, we have to move fast. 383 00:15:38,018 --> 00:15:40,120 This woman has no interest in being treated. 384 00:15:40,121 --> 00:15:42,589 You know what? In fact, she's a flight risk. 385 00:15:42,590 --> 00:15:44,657 Wilson, you're in charge of making sure she stays put. Go. 386 00:15:44,658 --> 00:15:46,226 Her tumor is massive. 387 00:15:46,227 --> 00:15:47,894 I mean, we need extensive scans 388 00:15:47,895 --> 00:15:50,697 and... and time to go over an approach for both procedures. 389 00:15:50,698 --> 00:15:53,032 Uh, that... that takes longer than four hours. 390 00:15:53,033 --> 00:15:56,136 Well, actually, uh, you have 3 hours and 36 minutes. 391 00:15:56,137 --> 00:15:57,504 Bailey, we need at least until the end of the day, okay? 392 00:15:57,505 --> 00:15:58,972 What you're asking for is impossible. 393 00:15:58,973 --> 00:16:01,040 What? I-it's what? 394 00:16:01,041 --> 00:16:02,175 Oh, I know you didn't say impossible. 395 00:16:02,176 --> 00:16:04,744 No, nothing's impossible. 396 00:16:04,745 --> 00:16:08,014 You are smart people. 397 00:16:08,015 --> 00:16:10,183 You're good surgeons. 398 00:16:10,184 --> 00:16:13,419 This patient has some big things to do, 399 00:16:13,420 --> 00:16:16,556 and I have every confidence that you will figure out 400 00:16:16,557 --> 00:16:17,857 how she can do them. 401 00:16:17,858 --> 00:16:20,593 - Bailey. - And make it possible. 402 00:16:25,399 --> 00:16:27,800 It's possible, right? 403 00:16:27,801 --> 00:16:31,336 Yeah, it's possible. 404 00:16:34,298 --> 00:16:37,222 It's my victory as much as it is hers. 405 00:16:37,223 --> 00:16:39,773 I mean, she was my candidate. 406 00:16:39,774 --> 00:16:41,441 I was pulling for her. 407 00:16:41,442 --> 00:16:44,277 And so what if I wanted to pass the torch 408 00:16:44,278 --> 00:16:45,979 in a celebratory fashion? 409 00:16:45,980 --> 00:16:47,347 I mean, is that so terrible, huh? 410 00:16:47,348 --> 00:16:51,251 Maybe offer a word of support or advice here or there. 411 00:16:51,252 --> 00:16:52,886 I mean, not that she asked me. 412 00:16:52,887 --> 00:16:54,621 She hasn't asked me for anything. 413 00:16:54,622 --> 00:16:58,958 Well, I suppose I could ask her if she minds if I join... 414 00:16:58,959 --> 00:17:00,393 You know, I-I shouldn't have to ask her. 415 00:17:00,394 --> 00:17:01,861 She should want me there. 416 00:17:01,862 --> 00:17:04,197 I should've been the first place she stopped. 417 00:17:04,198 --> 00:17:07,634 No, but she's got it all handled. 418 00:17:07,635 --> 00:17:09,369 And I-I-I worry. 419 00:17:09,370 --> 00:17:11,438 It's... it's foolhardy. 420 00:17:11,439 --> 00:17:14,641 You know, it's arrogance is what it is. 421 00:17:14,642 --> 00:17:16,909 And I'm gonna talk to her. 422 00:17:18,245 --> 00:17:19,979 Good talk. Thanks, Kepner. 423 00:17:19,980 --> 00:17:20,980 Feel better. 424 00:17:23,150 --> 00:17:24,617 Can you do a minimally invasive... 425 00:17:24,618 --> 00:17:26,386 No, no, her vertebral bodies are too large. 426 00:17:26,387 --> 00:17:28,621 We'll have to use an anterior approach through the chest. 427 00:17:28,622 --> 00:17:31,458 - I'll do a right thoracotomy. - I'm gonna do a transcranial approach. 428 00:17:31,459 --> 00:17:34,727 Yeah, if Bailey wants a shorter recovery, then an endonasal approach will help. 429 00:17:34,728 --> 00:17:35,995 Well, the tumor's too big. 430 00:17:35,996 --> 00:17:38,064 The head is abnormally big. You're gonna have space. 431 00:17:38,065 --> 00:17:39,666 I'm doing a craniotomy. I need visibility. 432 00:17:39,667 --> 00:17:42,669 I'm gonna get you where you need to be with less bleeding, all right? 433 00:17:42,670 --> 00:17:43,937 Just listen for a minute. 434 00:17:43,938 --> 00:17:47,040 - Apparently, we don't have a minute. - Avery, can you do a consult? 435 00:17:47,041 --> 00:17:48,074 - No. - No. 436 00:17:48,075 --> 00:17:50,610 - It's for one of Bailey's patients. - Of course it is. 437 00:17:50,611 --> 00:17:52,979 She put all her services on hold to fix her giant problem. 438 00:17:52,980 --> 00:17:55,081 She had me push two procedures for this. 439 00:17:55,082 --> 00:17:57,817 She's doing it to you guys, too. I mean, she postponed five of my consults 440 00:17:57,818 --> 00:17:59,519 so I could handle her patients. 441 00:17:59,520 --> 00:18:01,454 She didn't ask. She just pushed them. 442 00:18:01,455 --> 00:18:03,823 It's ridiculous. No offense. 443 00:18:03,824 --> 00:18:05,225 - Can she do that? - Can who do what? 444 00:18:05,226 --> 00:18:07,460 Oh, can you be chief again? I loved you as chief. 445 00:18:07,461 --> 00:18:11,097 - You did stay out of people's hair. - Very hands-off and great ties. 446 00:18:11,098 --> 00:18:13,299 You know what they used to call her, her interns? 447 00:18:13,300 --> 00:18:14,267 - What? - The Nazi. 448 00:18:14,268 --> 00:18:16,302 - Bailey? - Mm-hmm. 449 00:18:16,303 --> 00:18:18,571 Last time she had absolute rule over people, 450 00:18:18,572 --> 00:18:21,875 - and here she is again. - I love Bailey, but power corrupts. 451 00:18:21,876 --> 00:18:24,377 - She's an iron-fisted dictator. - She's a Bond villain. 452 00:18:25,779 --> 00:18:28,314 Warren. I'm so sorry. 453 00:18:28,315 --> 00:18:30,984 - We weren't trying to be disrespectful. - It's all good, it's all good. 454 00:18:30,985 --> 00:18:32,619 I'm just gonna go look into some follow-up scans. 455 00:18:32,620 --> 00:18:33,786 Amelia. 456 00:18:33,787 --> 00:18:35,889 - What do you think? - What? Me? 457 00:18:35,890 --> 00:18:38,124 I don't think... Don't ask me. 458 00:18:38,125 --> 00:18:40,590 Oh, Dr. Grey, I've got O.R. four for the small bowel obstruction 459 00:18:40,591 --> 00:18:42,000 and an angio suite for the Swanson case. 460 00:18:42,001 --> 00:18:44,898 - You said the angio suite was booked. - I have my ways. 461 00:18:44,899 --> 00:18:45,932 Let's go. 462 00:18:45,933 --> 00:18:50,370 - Wait... so, they called Bailey "the Nazi'? - Yes. 463 00:18:57,077 --> 00:18:58,411 What do you mean, "Don't ask me?" 464 00:18:58,412 --> 00:19:00,313 You're more pissed off than any of us. 465 00:19:00,314 --> 00:19:03,850 Have you ever had a friend who was like a really good friend, 466 00:19:03,851 --> 00:19:06,886 but you just want to make out with 'em all the time? 467 00:19:06,887 --> 00:19:08,488 Oh, yeah. 468 00:19:08,489 --> 00:19:10,623 Yeah, I used to do that for years. 469 00:19:10,624 --> 00:19:12,891 - And what happened? - Sofia. 470 00:19:20,434 --> 00:19:22,501 So, um, hey. 471 00:19:24,038 --> 00:19:26,506 Question. 472 00:19:26,507 --> 00:19:28,474 When you update the I and O's, 473 00:19:28,475 --> 00:19:31,578 is it kind of just like whenever you get to it or...? 474 00:19:31,579 --> 00:19:35,213 - Um, I like to do it hourly. - Sweet. I like that. 475 00:19:36,183 --> 00:19:37,449 You like what? 476 00:19:39,019 --> 00:19:40,086 Hourly. 477 00:19:40,087 --> 00:19:41,621 It's, uh... it's just... 478 00:19:41,622 --> 00:19:43,957 it's like it's a good, round time frame, 479 00:19:43,958 --> 00:19:46,192 and there's one every hour, so you don't forget to... 480 00:19:46,193 --> 00:19:48,261 I don't know why I said that. 481 00:19:48,262 --> 00:19:50,563 - That was really weak... - Mm-hmm. 482 00:19:50,564 --> 00:19:52,465 - Pathetic and sad. - Mm. Mm. Mm-hmm. 483 00:19:52,466 --> 00:19:54,834 - Hey. - Whoa, where you going? 484 00:19:54,835 --> 00:19:57,604 - Gave you four hours. Time's up. - No, no, no. You can't leave. 485 00:19:57,605 --> 00:19:59,105 You can't hold me here. I'm not a hostage. 486 00:19:59,106 --> 00:20:00,640 No, I know, but, uh... 487 00:20:00,641 --> 00:20:01,641 Unh-unh. 488 00:20:07,345 --> 00:20:09,048 Oh, uh, Bailey, may I have a word with you? 489 00:20:09,049 --> 00:20:10,850 Oh, I'm sorry. Huge deadline, sir. 490 00:20:12,019 --> 00:20:13,152 Okay, where are we? 491 00:20:13,153 --> 00:20:14,821 - We're nowhere. - Oh, my God! Come on! 492 00:20:14,822 --> 00:20:17,123 The tumor has invaded the cavernous sinus. 493 00:20:17,124 --> 00:20:18,925 - I'm planning an approach. - The wrong approach. 494 00:20:18,926 --> 00:20:21,427 And the recovery time that you're asking for is completely unreasonable. 495 00:20:21,428 --> 00:20:23,329 - We need more time. - No, we don't have it. 496 00:20:23,330 --> 00:20:25,865 Uh, look, I have to go tell this woman something, so... 497 00:20:25,866 --> 00:20:27,567 Jade's left. She just walked out. 498 00:20:27,568 --> 00:20:29,669 You let her?! I gave you one job! 499 00:20:29,670 --> 00:20:31,137 Dr. Wilson was trying to reason with her, 500 00:20:31,138 --> 00:20:32,705 but she knows that we can't legally stop her. 501 00:20:32,706 --> 00:20:35,008 - Or physically stop her. - Well, convince her. 502 00:20:35,009 --> 00:20:37,110 Go find her and get her back here! 503 00:20:37,111 --> 00:20:39,545 - Okay. - Oh, I gave them one thing! 504 00:20:39,546 --> 00:20:41,447 I gave you one thing! 505 00:20:41,448 --> 00:20:42,815 And I started this day 506 00:20:42,816 --> 00:20:44,684 thinking we could accomplish the impossible, 507 00:20:44,685 --> 00:20:47,620 but now I'm gonna end the day with a woman probably dead on the street 508 00:20:47,621 --> 00:20:49,489 and a thousand African children who can't read. 509 00:20:49,490 --> 00:20:50,790 I don't know what we were supposed to do. 510 00:20:50,791 --> 00:20:56,062 More. I expected more... so damn much more. 511 00:21:00,100 --> 00:21:02,434 What do a thousand African children have to do with this? 512 00:21:08,342 --> 00:21:10,877 Jade! Please, you can't leave. 513 00:21:10,878 --> 00:21:12,245 People are waiting for me. 514 00:21:12,246 --> 00:21:13,580 I'll come back when I can. 515 00:21:13,581 --> 00:21:15,882 No, no, no. There may be no coming back. 516 00:21:15,883 --> 00:21:17,617 Dr. Bailey was right. 517 00:21:17,618 --> 00:21:21,421 Your symptoms suggest that surgery needs to happen now. 518 00:21:21,422 --> 00:21:24,557 How many people can you help if you're dead or blind or... 519 00:21:24,558 --> 00:21:26,860 Whoa, whoa, whoa, whoa! 520 00:21:35,349 --> 00:21:37,533 Uh, don't worry. I'm... I'm gonna get you out of there. 521 00:21:37,534 --> 00:21:39,869 No, don't touch her. Jade, don't move. 522 00:21:39,870 --> 00:21:42,338 - Let us through, please. - Jade, are you all right?! 523 00:21:42,339 --> 00:21:45,007 I caught her head. She didn't hurt her head. 524 00:21:45,008 --> 00:21:46,375 Oh, my God. 525 00:21:46,376 --> 00:21:48,911 Oh, my. I'm so stupid. I'm so stupid. 526 00:21:48,912 --> 00:21:51,580 She might've aggravated her spine fracture. 527 00:21:51,581 --> 00:21:52,715 That's too small. It won't support her. 528 00:21:52,716 --> 00:21:54,050 I got it. 529 00:21:55,185 --> 00:21:57,787 Uh, Jade, just try not to move. 530 00:21:57,788 --> 00:22:01,290 I can't... I can't move. I can't feel my legs. 531 00:22:01,291 --> 00:22:02,291 They're numb. 532 00:22:04,861 --> 00:22:07,263 Okay, on my count... one, two, three. 533 00:22:07,264 --> 00:22:09,198 Easy, easy. Watch her neck. 534 00:22:09,199 --> 00:22:11,500 Good. And slide. 535 00:22:11,501 --> 00:22:14,570 Dr. Wilson, are... are you okay? Can I get you anything? 536 00:22:14,571 --> 00:22:15,571 Yeah, I'm fine. 537 00:22:15,572 --> 00:22:18,140 Good job on the door, DeLuca. Quick thinking. 538 00:22:18,141 --> 00:22:20,376 Yeah, you should be a contractor. You still could. You're young. 539 00:22:20,377 --> 00:22:22,845 Jo, can we get an O.R.? 540 00:22:22,846 --> 00:22:24,913 One, two, three. 541 00:22:26,950 --> 00:22:28,884 Let's move. 542 00:22:28,885 --> 00:22:31,821 And then today, i-it's like I'm invisible. 543 00:22:31,822 --> 00:22:34,357 I mean, I don't know what it means. 544 00:22:34,358 --> 00:22:36,791 Maybe the kiss meant nothing and we're friends. 545 00:22:37,928 --> 00:22:40,496 I mean, I guess what I'm asking is, 546 00:22:40,497 --> 00:22:42,465 if it were you, if I kissed you... 547 00:22:42,466 --> 00:22:44,567 Wait. No, I'm not saying that you and I... 548 00:22:44,568 --> 00:22:45,735 we're not... we're not kissing, 549 00:22:45,736 --> 00:22:49,004 but if a guy kisses you and he asks you out 550 00:22:49,005 --> 00:22:53,042 and then you refuse to look at him for the rest of the day, 551 00:22:53,043 --> 00:22:54,410 what exactly are you thinking? 552 00:22:54,411 --> 00:22:55,478 I can't help you. 553 00:22:55,479 --> 00:22:56,946 My marriage is collapsing, 554 00:22:56,947 --> 00:22:59,849 and I can't do anything about it because he won't talk to me. 555 00:22:59,850 --> 00:23:01,117 You see? You get it. 556 00:23:01,118 --> 00:23:03,252 No, I don't get it because I'm trapped in a bubble! 557 00:23:03,253 --> 00:23:04,720 You are not trapped in a bubble. 558 00:23:04,721 --> 00:23:07,089 You have the freedom to roam and talk to anyone you'd like, 559 00:23:07,090 --> 00:23:08,190 so stop talking to me. 560 00:23:08,191 --> 00:23:09,191 Go talk to Shepherd. 561 00:23:09,192 --> 00:23:10,659 Ask her what she thinks about it. 562 00:23:10,660 --> 00:23:12,395 You know what? You're right. You're right. 563 00:23:12,396 --> 00:23:14,330 If I want a reaction, I should just force one. 564 00:23:14,331 --> 00:23:15,831 I should just go right up to her and be direct. 565 00:23:15,832 --> 00:23:17,633 I'm saying stop talking to me! 566 00:23:17,634 --> 00:23:19,735 Oh, I need to go. Hang in there, Kepner. 567 00:23:31,581 --> 00:23:33,615 Hey, are we ready? 568 00:23:39,489 --> 00:23:42,158 Uh, which approach are you going to use? 569 00:23:42,159 --> 00:23:44,326 Jade's fall caused her spinal fracture 570 00:23:44,327 --> 00:23:45,795 to become severely unstable, 571 00:23:45,796 --> 00:23:47,530 so Pierce and I will have to repair it at the same time. 572 00:23:47,531 --> 00:23:48,931 It's not ideal, but... 573 00:23:48,932 --> 00:23:52,001 We sit Jade up for a craniotomy, it would paralyze her forever. 574 00:23:52,002 --> 00:23:55,371 So we'll be doing this surgery endonasally. 575 00:23:55,372 --> 00:23:59,308 - Which is the wrong approach. - We're out of options. 576 00:23:59,309 --> 00:24:01,343 Warren, go scrub. 577 00:24:01,344 --> 00:24:03,712 Someone needs to sign off on the case. 578 00:24:10,654 --> 00:24:12,387 All right, I will. 579 00:24:17,861 --> 00:24:20,496 Do they all hate me? 580 00:24:20,497 --> 00:24:22,665 I, uh... I try not to listen. 581 00:24:22,666 --> 00:24:24,934 So they're talking. 582 00:24:26,303 --> 00:24:28,671 Did I push too hard? 583 00:24:29,639 --> 00:24:31,674 Uh, do you think I'm wrong here? 584 00:24:31,675 --> 00:24:33,542 What do you think? 585 00:24:33,543 --> 00:24:38,314 I think I have put us all in a terrible position. 586 00:24:38,315 --> 00:24:40,249 Yeah, well, I think you're right. 587 00:24:40,250 --> 00:24:44,252 And I'm in one, too, so can I just... work, please? 588 00:24:57,868 --> 00:25:00,636 So check the urine output and page me with any changes. 589 00:25:00,637 --> 00:25:01,769 On it. 590 00:25:03,106 --> 00:25:04,306 Busy day. 591 00:25:04,307 --> 00:25:08,410 Has Bailey talked to you about anything? 592 00:25:08,411 --> 00:25:11,180 Talk? All she does is talk to me or at me. 593 00:25:11,181 --> 00:25:13,582 She dumped her entire schedule on me 594 00:25:13,583 --> 00:25:15,618 and expects me to get it all done today. 595 00:25:15,619 --> 00:25:17,820 Yeah, I've been hearing that. 596 00:25:17,821 --> 00:25:19,955 The only reason I'm holding up is Edwards. 597 00:25:19,956 --> 00:25:21,490 I mean, she's on top of it. 598 00:25:21,491 --> 00:25:25,260 I understand why Amelia requests her. Edwards gets things done. 599 00:25:26,696 --> 00:25:29,498 Bone graft is in. And... 600 00:25:29,499 --> 00:25:30,799 Yeah, we're done. 601 00:25:30,800 --> 00:25:32,434 Warren, ease down on the retractor. 602 00:25:32,435 --> 00:25:34,103 Got it. 603 00:25:34,104 --> 00:25:35,871 Shepherd, how are we? 604 00:25:35,872 --> 00:25:37,573 If I can get in a little further, the margins will be close to perfect. 605 00:25:37,574 --> 00:25:39,675 Hold on. Can you advance the scope? 606 00:25:39,676 --> 00:25:41,210 Mm-hmm. 607 00:25:41,211 --> 00:25:42,311 - Damn it. - What the hell happened? 608 00:25:42,312 --> 00:25:44,580 We hit the carotid. I can't see a thing. Avery, suction. 609 00:25:44,581 --> 00:25:45,595 Uh, how can we help? 610 00:25:45,596 --> 00:25:47,616 We need to compress this artery. Wilson, we need more packing in here now. 611 00:25:47,617 --> 00:25:49,985 - Set up another suction. - Blood's coming out of her mouth. 612 00:25:49,986 --> 00:25:50,986 God, she's gonna bleed out. 613 00:25:50,987 --> 00:25:53,255 We should've opened her skull. I knew this would happen! 614 00:25:53,256 --> 00:25:55,824 Just keep packing... faster. Come on! Pack! More! 615 00:25:55,825 --> 00:25:58,794 - Pressure's down to 85. - Try 5% Albumin. 616 00:25:58,795 --> 00:26:00,729 - Pressure's down to 75. - More suction. 617 00:26:00,730 --> 00:26:02,831 I still can't see a thing. 618 00:26:15,679 --> 00:26:17,913 Oh, hey, Bailey. 619 00:26:17,914 --> 00:26:19,748 So, your adenoma resection had a rebleed. 620 00:26:19,749 --> 00:26:21,083 It's stable now. 621 00:26:21,084 --> 00:26:22,685 But then Mrs. What's Her Name with the lap chole... 622 00:26:22,686 --> 00:26:25,955 - Grey, I can't right now. - Bailey, these are your patients! 623 00:26:25,956 --> 00:26:27,590 Look, I-I'm happy you're chief. 624 00:26:27,591 --> 00:26:29,024 I'm all for it. 625 00:26:29,025 --> 00:26:31,193 But I am taking my day to service your patients and mine, 626 00:26:31,194 --> 00:26:32,928 and it's getting done. I'm on it. 627 00:26:32,929 --> 00:26:35,097 But if you're gonna do this to me, if you're gonna drown me, 628 00:26:35,098 --> 00:26:38,033 at least take two seconds to listen to the update of your patients. 629 00:26:38,034 --> 00:26:39,902 I deserve more than to be dismissed. 630 00:26:39,903 --> 00:26:41,836 I deserve more. 631 00:26:43,406 --> 00:26:45,841 Respectfully, chief. 632 00:26:53,308 --> 00:26:55,010 - Chest tube is in. - Guys, is there a plan here? 633 00:26:55,011 --> 00:26:56,410 Because she's lost a third of her blood volume. 634 00:26:56,411 --> 00:26:58,546 I can do a muscle patch. With a little glue, it could form a clot, 635 00:26:58,547 --> 00:26:59,718 - and we can seal the vessel. - Will that even work? 636 00:26:59,719 --> 00:27:01,882 No, that's a temporary fix. We need to open her neck 637 00:27:01,883 --> 00:27:02,850 and do a primary repair of the carotid... 638 00:27:02,851 --> 00:27:05,169 - That's a major stroke risk. - Before she dies on the table. 639 00:27:05,170 --> 00:27:06,942 - Wilson, prep the neck. - Wilson, you keep suctioning. 640 00:27:06,943 --> 00:27:08,890 - Who am I listening to? - You need to listen to me! 641 00:27:08,891 --> 00:27:10,090 You open her neck, she's gonna bleed out in seconds. 642 00:27:10,091 --> 00:27:11,425 You let me do this, 643 00:27:11,426 --> 00:27:12,893 I can stop the bleeding and help you remove the tumor. 644 00:27:12,894 --> 00:27:15,404 Do not open her neck, please. 645 00:27:16,908 --> 00:27:18,141 Move. 646 00:27:19,619 --> 00:27:22,002 All right, we can use a patch from the thoracotomy incision. 647 00:27:22,003 --> 00:27:23,903 Pierce, I need a piece of intercostal muscle right now, please. 648 00:27:23,904 --> 00:27:25,105 Scalpel. 649 00:27:53,467 --> 00:27:56,636 That's for you. 650 00:27:56,637 --> 00:27:58,271 I wanted to give it to you this morning, 651 00:27:58,272 --> 00:28:02,609 but somebody got herself in a big damn hurry. 652 00:28:07,248 --> 00:28:09,249 It's mine. 653 00:28:09,250 --> 00:28:10,784 I got it my first day of residency. 654 00:28:12,086 --> 00:28:14,220 I, uh, replaced the earbuds. 655 00:28:14,221 --> 00:28:19,559 I never had anyone to pass something along to. 656 00:28:19,560 --> 00:28:21,027 But then... 657 00:28:23,297 --> 00:28:24,431 I-I just thought that... 658 00:28:24,432 --> 00:28:26,366 Sir, I don't deserve this. 659 00:28:26,367 --> 00:28:28,601 Well, if you think that, then maybe you don't... 660 00:28:28,602 --> 00:28:30,769 Because I'm not the right person for this job. 661 00:28:31,806 --> 00:28:33,573 You thought I was. 662 00:28:33,574 --> 00:28:39,212 I thought I was, and I had these great plans, but... 663 00:28:39,213 --> 00:28:43,717 I mean, if this is my first day, then I don't deserve a second. 664 00:28:44,685 --> 00:28:46,653 I wanted it to go... 665 00:28:46,654 --> 00:28:48,922 Perfectly. It won't. 666 00:28:48,923 --> 00:28:50,123 It can't. 667 00:28:50,124 --> 00:28:51,624 I mean, this job is too much for one person. 668 00:28:51,625 --> 00:28:52,826 You did it. 669 00:28:52,827 --> 00:28:54,594 Because I listened to those who came before me 670 00:28:54,595 --> 00:28:56,229 and counted on those under me. 671 00:28:56,230 --> 00:28:58,732 - I tried to... - No, you barked like a general. 672 00:28:59,700 --> 00:29:03,036 They are generals. They know how to mobilize. 673 00:29:03,037 --> 00:29:04,504 What they need is a leader. 674 00:29:04,505 --> 00:29:08,742 If I did my job well, it's not because people listened to me. 675 00:29:08,743 --> 00:29:11,845 It's because they believed in me... 676 00:29:11,846 --> 00:29:13,980 Believed that I knew them well enough 677 00:29:13,981 --> 00:29:16,449 and believed in them enough 678 00:29:16,450 --> 00:29:19,552 to tell them how and when to use their brains. 679 00:29:21,889 --> 00:29:24,023 I'm talking about people like you. 680 00:29:24,024 --> 00:29:27,660 That kind of belief you have to earn it, 681 00:29:27,661 --> 00:29:29,562 and you cannot earn it in a day. 682 00:29:31,665 --> 00:29:34,234 You want someone to run a four-minute mile, 683 00:29:34,235 --> 00:29:35,535 you don't chase them. 684 00:29:35,536 --> 00:29:38,605 You don't give them something to run from. 685 00:29:40,574 --> 00:29:42,609 You give them something to run to. 686 00:30:11,872 --> 00:30:13,673 Avery, we need something else. 687 00:30:13,674 --> 00:30:15,108 Give it a chance. 688 00:30:15,109 --> 00:30:17,544 Shepherd is right. It's not holding. 689 00:30:17,545 --> 00:30:20,013 Don't move the patch. Just give it time. 690 00:30:20,014 --> 00:30:21,981 Uh, we could try embolization. 691 00:30:21,982 --> 00:30:24,050 Go up through the groin, coil it. 692 00:30:24,051 --> 00:30:25,485 It'll take too long to get a C-arm in here. 693 00:30:25,486 --> 00:30:27,887 There! 694 00:30:27,888 --> 00:30:29,589 Oh, my God. 695 00:30:29,590 --> 00:30:31,524 It's holding. Are we okay? 696 00:30:31,525 --> 00:30:32,926 I hope so. 697 00:30:32,927 --> 00:30:34,160 Yeah, me, too. 698 00:30:34,161 --> 00:30:36,496 Dr. Avery. It's Dr. Kepner. 699 00:30:36,497 --> 00:30:37,563 911. 700 00:30:40,634 --> 00:30:42,435 What's wrong? What's happened? 701 00:30:42,436 --> 00:30:43,436 We need to talk. 702 00:30:43,437 --> 00:30:46,439 God, April, I thought you were dying! 703 00:30:46,440 --> 00:30:48,441 I kind of am dying. I feel like we both are. 704 00:30:48,442 --> 00:30:50,210 You paged me 911 so we could do this?! 705 00:30:50,211 --> 00:30:51,711 Yes! Yes! 706 00:30:51,712 --> 00:30:53,847 - Okay. - I needed to force a reaction out of you 707 00:30:53,848 --> 00:30:56,349 because I am in a glass prison and I can't do anything. 708 00:30:56,350 --> 00:30:58,718 So you're gonna stand there, and you're not gonna walk away 709 00:30:58,719 --> 00:31:00,153 - and you're gonna talk to me. - You don't want to hear it. 710 00:31:00,154 --> 00:31:02,255 - Jackson, I... - We already talked, April. 711 00:31:02,256 --> 00:31:04,491 I told you what I needed, and you didn't hear it. 712 00:31:04,492 --> 00:31:05,492 You didn't listen. 713 00:31:05,493 --> 00:31:07,193 You went halfway around the damn world. 714 00:31:07,194 --> 00:31:08,495 That wasn't a talk, Jackson. 715 00:31:08,496 --> 00:31:10,196 That was an ultimatum, and our marriage 716 00:31:10,197 --> 00:31:12,735 - has never been a marriage of ultimatums. - Oh, come on. It wasn't an ultimatum. 717 00:31:12,736 --> 00:31:16,336 - I gave you a choice. - No. 718 00:31:16,337 --> 00:31:19,539 No, I made a choice long before that, 719 00:31:19,540 --> 00:31:21,174 long before Samuel, 720 00:31:21,175 --> 00:31:23,576 the army, any of it, and so did you. 721 00:31:23,577 --> 00:31:24,777 We stood up 722 00:31:24,778 --> 00:31:27,413 in that weird-smelling little chapel in Tahoe, 723 00:31:27,414 --> 00:31:30,683 and before God, we chose to love one another 724 00:31:30,684 --> 00:31:31,784 until we die. 725 00:31:31,785 --> 00:31:33,019 You made that choice. 726 00:31:33,020 --> 00:31:34,420 We chose to love and honor one another... 727 00:31:34,421 --> 00:31:37,615 - In front of God... - 'Cause you couldn't hear me 728 00:31:37,616 --> 00:31:40,460 - telling you that I needed you to stay. - I needed to go! 729 00:31:40,461 --> 00:31:41,628 And you went! 730 00:31:41,629 --> 00:31:44,664 You did what you needed to do... twice, actually. 731 00:31:44,665 --> 00:31:47,867 This marriage is full of ultimatums. 732 00:31:47,868 --> 00:31:49,902 They're all yours. 733 00:31:54,174 --> 00:31:55,608 Look, we... 734 00:31:55,609 --> 00:31:58,644 We've been through a lot. 735 00:32:00,281 --> 00:32:01,881 And you've changed. 736 00:32:01,882 --> 00:32:05,051 No. 737 00:32:05,052 --> 00:32:07,420 I've... I've grown. 738 00:32:07,421 --> 00:32:08,521 And... 739 00:32:09,623 --> 00:32:12,926 We haven't been through a lot. 740 00:32:12,927 --> 00:32:17,230 Jackson, we're going through a lot right now. 741 00:32:17,231 --> 00:32:20,533 We're going through a hard part. 742 00:32:20,534 --> 00:32:26,372 This is... this is the worse of "for better or worse." 743 00:32:26,373 --> 00:32:28,474 This is the mud, 744 00:32:28,475 --> 00:32:31,878 and we just have to pull each other through it. 745 00:32:31,879 --> 00:32:35,414 We just... we have to push, and we have to fight. 746 00:32:38,819 --> 00:32:41,119 I'm not sure we are worth fighting for. 747 00:32:43,824 --> 00:32:44,890 What? 748 00:32:45,993 --> 00:32:47,694 No, please don't... 749 00:32:47,695 --> 00:32:49,996 Aah! 750 00:32:49,997 --> 00:32:51,430 Ow! God! 751 00:33:25,532 --> 00:33:27,332 Okay. 752 00:33:31,772 --> 00:33:34,039 So, where are we with Jade? 753 00:33:35,075 --> 00:33:38,044 I got the whole tumor. 754 00:33:38,045 --> 00:33:42,315 She had a... bad left carotid bleed. 755 00:33:42,316 --> 00:33:44,684 I took her to angio, put in a stent. 756 00:33:44,685 --> 00:33:47,053 But she's likely to have deficits... 757 00:33:47,054 --> 00:33:49,155 possibly a stroke, paralysis... 758 00:33:49,156 --> 00:33:50,222 She's still out. 759 00:33:50,223 --> 00:33:52,639 - Speech and language issues, vision loss. - Pressure's good, but we won't know. 760 00:33:52,640 --> 00:33:55,727 Or she could just be in a coma. 761 00:34:02,102 --> 00:34:04,269 You people are extraordinary. 762 00:34:06,506 --> 00:34:13,480 I mean, I came in here today and did all kinds of things wrong, 763 00:34:14,214 --> 00:34:15,815 but in spite of that, 764 00:34:15,816 --> 00:34:21,487 you all still did amazing and perfect work. 765 00:34:21,488 --> 00:34:25,024 And you found a way to do something 766 00:34:25,025 --> 00:34:26,492 that was, in fact, impossible. 767 00:34:26,493 --> 00:34:33,164 So if there is a bad outcome, it's my bad outcome. 768 00:34:35,502 --> 00:34:37,803 Tomorrow... 769 00:34:37,804 --> 00:34:40,872 I will be better. 770 00:34:52,653 --> 00:34:53,786 Hey, Cross. Let's go. 771 00:34:53,787 --> 00:34:55,221 You're prepping O.R. five for Grey's lab chole. 772 00:34:55,222 --> 00:34:57,289 - I'm sorry. What? - Dr. Wilson has me today. 773 00:34:57,290 --> 00:34:59,358 It's for the chief. 774 00:34:59,359 --> 00:35:00,760 Now, Cross. Come. 775 00:35:00,761 --> 00:35:01,794 No, stay. 776 00:35:01,795 --> 00:35:04,530 You've cut lines, y-y-you've stolen nurses, 777 00:35:04,531 --> 00:35:05,865 you've even rearranged the O.R. board. 778 00:35:05,866 --> 00:35:08,434 You are not stealing him. He is mine... mine. 779 00:35:08,435 --> 00:35:10,002 Back off. 780 00:35:10,003 --> 00:35:11,871 Uh, if the chief needs him for Grey, you got to let him go. 781 00:35:11,872 --> 00:35:13,105 Thank you, Dr. Karev. 782 00:35:13,106 --> 00:35:15,807 Cross. Come. 783 00:35:16,977 --> 00:35:18,344 I'll come back. 784 00:35:18,345 --> 00:35:21,313 Alex, she's lying. She's been pulling this crap all day, 785 00:35:21,314 --> 00:35:22,481 saying it's "for the chief." 786 00:35:22,482 --> 00:35:23,849 - She's so full of it. - Stop. 787 00:35:23,850 --> 00:35:24,884 - Stop what? - Stop whining. 788 00:35:24,885 --> 00:35:26,252 - Ohh. - Look, she worked you. 789 00:35:26,253 --> 00:35:28,154 She got what she wanted by beating the system. 790 00:35:28,155 --> 00:35:29,188 It's a genius move. 791 00:35:29,189 --> 00:35:31,157 If I had come up with it, I would've. 792 00:35:31,158 --> 00:35:32,625 Look, you're just mad that you didn't. 793 00:35:32,626 --> 00:35:34,427 Deal with it or come up with something better. 794 00:35:43,036 --> 00:35:45,304 What are you doing? 795 00:35:45,305 --> 00:35:46,906 I checked with Griggs. You're clear. 796 00:35:46,907 --> 00:35:49,975 I mean, he was leaving, so he asked me to let you out. 797 00:35:49,976 --> 00:35:50,943 So I'm not sick. 798 00:35:50,944 --> 00:35:52,878 Most likely contact dermatitis. 799 00:35:52,879 --> 00:35:54,580 Told him that 12 hours ago. 800 00:35:54,581 --> 00:35:57,450 Um, and, uh, look... I'm... I'm sorry if, 801 00:35:57,451 --> 00:35:59,185 you know, I hurt you. 802 00:35:59,186 --> 00:36:00,820 We have to be honest with each other. 803 00:36:00,821 --> 00:36:02,855 You were just being honest. I appreciate that. 804 00:36:02,856 --> 00:36:03,823 Thank you. 805 00:36:03,824 --> 00:36:06,358 - I mean, you're wrong. - April. 806 00:36:06,359 --> 00:36:08,294 But we are something worth fighting for, 807 00:36:08,295 --> 00:36:09,862 and I want to fight. 808 00:36:09,863 --> 00:36:12,164 So I'll fight for the both of us. 809 00:36:12,165 --> 00:36:14,233 I will launch a full-scale assault. 810 00:36:14,234 --> 00:36:19,605 I will ambush and slash and burn and fight until I am bloody for us. 811 00:36:19,606 --> 00:36:24,176 I will fight to the death because I vowed to. 812 00:36:24,177 --> 00:36:26,245 And nothing that's happened since then has changed that. 813 00:36:26,246 --> 00:36:30,082 You see? This is it. You just want what you want. 814 00:36:30,083 --> 00:36:31,617 You don't care what I think. 815 00:36:31,618 --> 00:36:34,587 I love you too much to let my mistake end our marriage. 816 00:36:34,588 --> 00:36:38,023 I won't break my promise to you, so I'm gonna fight. 817 00:36:38,024 --> 00:36:39,357 And I'm gonna win. 818 00:36:43,363 --> 00:36:45,598 Oh, Arizona! 819 00:36:45,599 --> 00:36:46,866 - Hey. - Ah. 820 00:36:46,867 --> 00:36:49,235 Here. Sofia forgot this. 821 00:36:49,236 --> 00:36:51,570 We're on, uh... we made it to page 12. 822 00:36:51,571 --> 00:36:52,738 She is exhausted, 823 00:36:52,739 --> 00:36:54,406 so you can probably get away with an early bedtime. 824 00:36:54,407 --> 00:36:55,374 - Thanks. - Mm-hmm. 825 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 Hey, um, big date? 826 00:36:56,376 --> 00:36:57,977 Oh. You heard? 827 00:36:57,978 --> 00:36:59,545 Yeah, I mean, everyone heard. 828 00:37:00,514 --> 00:37:04,616 You know, you can tell me, Callie. You can always tell me. 829 00:37:06,430 --> 00:37:08,454 - Yeah? - Yeah. 830 00:37:08,455 --> 00:37:09,588 You'd like her. 831 00:37:09,589 --> 00:37:11,323 She's funny and sharp 832 00:37:11,324 --> 00:37:13,392 and, um, we don't just find the same things funny... 833 00:37:13,393 --> 00:37:14,927 we say the same thing at the same time. 834 00:37:14,928 --> 00:37:16,195 It's really almost like... 835 00:37:16,196 --> 00:37:17,997 Okay, no, yeah, you can dial back the enthusiasm. 836 00:37:17,998 --> 00:37:19,064 No, really. 837 00:37:19,065 --> 00:37:21,567 It's like... it's like we share the same brain. 838 00:37:21,568 --> 00:37:23,402 I mean, read the room. That's all. 839 00:37:23,403 --> 00:37:26,238 Well, all I'm saying is... you'd like her. 840 00:37:37,394 --> 00:37:39,517 - Hi. - Hi. 841 00:37:43,857 --> 00:37:45,157 Why won't you talk to me? 842 00:37:45,158 --> 00:37:46,292 I... 843 00:37:46,293 --> 00:37:49,261 You won't even look at me, so help me out, okay? 844 00:37:49,262 --> 00:37:52,598 I mean, are you... are you upset, angry, confused, or... 845 00:37:52,599 --> 00:37:54,233 That one. I'm confused. 846 00:37:54,234 --> 00:37:55,334 If I... 847 00:37:55,335 --> 00:37:56,635 If I had to pick one. 848 00:37:56,636 --> 00:37:58,838 Well, then let's talk about it so we can... 849 00:37:58,839 --> 00:38:01,207 I can't talk about it because then we start all the kissing, 850 00:38:01,208 --> 00:38:03,209 and I don't know why. I don't... I don't know what it means. 851 00:38:03,210 --> 00:38:05,044 What does it mean? 852 00:38:05,045 --> 00:38:07,680 What do you think it means? 853 00:38:07,681 --> 00:38:09,682 I don't know. 854 00:38:09,683 --> 00:38:13,252 Well, then... 855 00:38:13,253 --> 00:38:14,987 Maybe... 856 00:38:14,988 --> 00:38:16,989 We should... 857 00:38:16,990 --> 00:38:18,824 We should talk about it. 858 00:38:18,825 --> 00:38:21,493 Okay. 859 00:38:21,494 --> 00:38:23,128 Let's talk. 860 00:38:33,940 --> 00:38:34,940 Jade. 861 00:38:35,909 --> 00:38:37,209 Jade, can you hear me? 862 00:38:53,693 --> 00:38:55,461 Now can I get out of here? 863 00:38:55,462 --> 00:38:57,630 Oh, yes. 864 00:38:57,631 --> 00:39:01,033 Oh, you will soon enough. 865 00:39:03,670 --> 00:39:05,104 Ah, yeah. 866 00:39:07,173 --> 00:39:09,642 Oh, Grey... just the person I needed to see. 867 00:39:09,643 --> 00:39:11,310 A hot appy came in tonight. 868 00:39:11,311 --> 00:39:13,812 Now, it hasn't ruptured, but you need to do... 869 00:39:13,813 --> 00:39:15,948 Am I being punished for yelling at you? 870 00:39:15,949 --> 00:39:18,550 - On the contrary. - It's fine. I just need to know. 871 00:39:18,551 --> 00:39:22,354 Oh, you don't think you deserved my piling my service on you. 872 00:39:22,355 --> 00:39:24,390 - No. - I believe you do. 873 00:39:24,391 --> 00:39:26,725 - What? - I'm gonna let you in on a secret. 874 00:39:26,726 --> 00:39:29,328 See, when Webber had this job, it was easier for him. 875 00:39:29,329 --> 00:39:32,264 And Hunt had it easier than I do. You know why? 876 00:39:32,265 --> 00:39:34,867 - I don't. - Because they had me. 877 00:39:34,868 --> 00:39:39,204 I need a me, and I believe that you can be a me for me. 878 00:39:39,205 --> 00:39:40,272 I need you to be my me. 879 00:39:42,309 --> 00:39:44,410 I'd like to appoint you chief of general surgery. 880 00:39:44,411 --> 00:39:45,411 Me? 881 00:39:45,412 --> 00:39:46,845 Because you deserve it. 882 00:39:46,846 --> 00:39:48,314 Because you can take it. 883 00:39:48,315 --> 00:39:51,717 Because I leaned on you, and you held me up. 884 00:39:51,718 --> 00:39:55,888 You are the calm in the center of the chaos. 885 00:39:55,889 --> 00:39:57,990 You have been since I met you. 886 00:39:57,991 --> 00:39:59,058 And I need you. 887 00:39:59,059 --> 00:40:00,192 Hmm. 888 00:40:01,227 --> 00:40:02,428 You want it or not? 889 00:40:02,429 --> 00:40:03,729 Yes. 890 00:40:03,730 --> 00:40:05,364 Go see this appy, and don't complain to me again. 891 00:40:05,365 --> 00:40:06,932 Without a strong leader, 892 00:40:06,933 --> 00:40:08,400 the whole machine's out of whack. 893 00:40:08,401 --> 00:40:09,768 Congratulations, Dr. Grey. 894 00:40:09,769 --> 00:40:13,372 Now when you tell people you need something for the chief, 895 00:40:13,373 --> 00:40:14,740 it really will be. 896 00:40:14,741 --> 00:40:17,943 That's right... I know what you've been saying today. 897 00:40:17,944 --> 00:40:19,244 But it's pretty simple... 898 00:40:19,245 --> 00:40:21,580 if the brain's working, the body will listen. 899 00:40:21,581 --> 00:40:23,749 Your limbs want to hold you up. 900 00:40:23,750 --> 00:40:25,417 Your lungs want to breathe. 901 00:40:25,418 --> 00:40:26,752 Your heart wants to beat. 902 00:40:28,688 --> 00:40:30,122 But none of them are any good... 903 00:40:31,764 --> 00:40:33,092 without the brain. 904 00:40:40,433 --> 00:40:42,935 Aren't you exhausted? 905 00:40:42,936 --> 00:40:44,203 Mm. 906 00:40:44,204 --> 00:40:46,305 I just need to make sure that I'm prepared for tomorrow. 907 00:40:46,306 --> 00:40:48,273 The brain keeps everything all together... 908 00:40:48,274 --> 00:40:49,441 Mnh-mnh. 909 00:40:49,442 --> 00:40:51,543 Look, you gonna be great tomorrow. 910 00:40:51,544 --> 00:40:52,945 - Oh, wait. - Besides... 911 00:40:52,946 --> 00:40:56,782 There are better ways to get prepared. 912 00:40:56,783 --> 00:40:57,916 Ooh. 913 00:40:57,917 --> 00:40:58,984 Chief. 914 00:40:58,985 --> 00:41:01,053 Like a boss. 915 00:41:03,008 --> 00:41:06,090 www.TeslaVid.eu - Watch Online TV-show 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.