Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
Lucas Estévez.
2
00:00:14,848 --> 00:00:16,850
Estévez. ¿Cuál es la emergencia?
3
00:00:16,933 --> 00:00:18,268
No hay ninguna emergencia.
4
00:00:18,351 --> 00:00:20,103
Claro que hay una emergencia.
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,523
Se hizo unos cortes en el brazo.
6
00:00:23,606 --> 00:00:25,775
Lucas, ¿cómo se hizo estas heridas?
7
00:00:26,609 --> 00:00:28,111
[música de suspenso]
8
00:00:43,710 --> 00:00:44,919
[se sirve un trago]
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
Don Miguel.
10
00:00:51,301 --> 00:00:52,719
Carmelita, me asustó.
11
00:00:52,802 --> 00:00:53,720
Ay, qué pena.
12
00:00:54,846 --> 00:00:57,098
Es que... el niño...
13
00:00:59,267 --> 00:01:00,143
¿Qué pasó?
14
00:01:02,103 --> 00:01:03,605
Revise su teléfono.
15
00:01:07,942 --> 00:01:09,444
[música de suspenso]
16
00:01:14,074 --> 00:01:15,366
¿Has visto algo? Ah.
17
00:01:16,284 --> 00:01:18,411
¿Instalaste las cámaras dentro de la casa?
18
00:01:19,162 --> 00:01:21,456
[Tina] Justamente de eso quería hablarte.
19
00:01:22,540 --> 00:01:23,374
¿Qué pasó?
20
00:01:25,168 --> 00:01:26,086
Yo no fui.
21
00:01:27,879 --> 00:01:28,713
¿Qué?
22
00:01:29,422 --> 00:01:32,050
Yo no alcancé a instalar las cámaras.
23
00:01:33,676 --> 00:01:34,636
¿Quién las instaló?
24
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
[Miguel] Amor.
25
00:01:49,984 --> 00:01:51,152
- ¿Y Lucas?
- Doctor.
26
00:01:51,653 --> 00:01:52,904
- Doctor.
- Buenas noches.
27
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
Buenas noches.
28
00:01:53,905 --> 00:01:57,117
Los cortes son superficiales,
así que no hay de qué preocuparse.
29
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
- Qué bueno.
- Está bien que lo hayan traído.
30
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
De todas maneras,
debería verlo un especialista.
31
00:02:02,622 --> 00:02:03,581
Claro.
32
00:02:04,165 --> 00:02:05,583
No entiendo por qué lo hizo.
33
00:02:07,085 --> 00:02:09,003
¿Es la primera vez que Lucas se corta?
34
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
Pues, sí. Sí, creo.
35
00:02:11,172 --> 00:02:12,048
¿No?
36
00:02:12,799 --> 00:02:13,716
Sí, creo que sí.
37
00:02:13,800 --> 00:02:17,303
¿Y han notado algún cambio
en su comportamiento en el último tiempo?
38
00:02:17,387 --> 00:02:20,098
No. Lucas es un niño completamente normal.
39
00:02:22,267 --> 00:02:23,101
Muy bien.
40
00:02:24,602 --> 00:02:26,146
Ya, mi amor. Ya.
41
00:02:27,689 --> 00:02:28,523
Ya.
42
00:02:29,023 --> 00:02:30,608
No pasó nada. Ven.
43
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
Gracias.
44
00:02:36,322 --> 00:02:37,824
[música dramática]
45
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
[Ángela] ¿Qué pasa?
46
00:02:42,203 --> 00:02:44,205
¿Qué pasa, chiquito?
47
00:02:48,877 --> 00:02:50,879
Ya podemos hablar tranquilos, Lucas.
48
00:02:52,005 --> 00:02:54,132
¿Por qué te hiciste eso? ¿Eh?
49
00:02:54,716 --> 00:02:57,802
¿Fue porque viste eso en ese computador
50
00:02:57,886 --> 00:02:59,596
o está pasando algo más?
51
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
Dime, por favor.
52
00:03:05,518 --> 00:03:07,478
Tienes que sacar a papá de la casa.
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,856
No quiero verlo nunca más.
54
00:03:09,939 --> 00:03:10,982
Mi amor.
55
00:03:11,065 --> 00:03:13,234
Tenía que demostrar que es un malparido
56
00:03:13,985 --> 00:03:15,862
y que no se merece una mujer como tú.
57
00:03:21,618 --> 00:03:23,620
¿Y por eso instalaste esas cámaras?
58
00:03:25,413 --> 00:03:27,540
Lo hiciste para ayudarme, ¿verdad?
59
00:03:27,624 --> 00:03:29,626
Y yo te lo agradezco, Lucas.
60
00:03:29,709 --> 00:03:30,793
De verdad.
61
00:03:30,877 --> 00:03:33,463
Pero esto me preocupa, mi amor. Ven.
62
00:03:34,839 --> 00:03:35,673
A ver.
63
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
¿Alguien te vio
instalando esas cámaras, Lucas?
64
00:03:44,766 --> 00:03:45,600
No.
65
00:03:46,643 --> 00:03:47,977
Al cien por ciento seguro.
66
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Y creo que papá no sospecha nada.
67
00:03:52,815 --> 00:03:53,650
OK.
68
00:03:54,317 --> 00:03:55,818
[música de suspenso]
69
00:03:58,947 --> 00:04:00,490
Si lo que quieres es ayudarme,
70
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
esto es lo que vamos a hacer.
71
00:04:04,285 --> 00:04:07,080
Tú no vas a comentar esto
con nadie, Lucas.
72
00:04:07,163 --> 00:04:08,498
Ni con tu hermana,
73
00:04:08,581 --> 00:04:10,667
y muchísimo menos con tu papá.
74
00:04:10,750 --> 00:04:12,001
Esas cámaras...
75
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
las vas a dejar así.
76
00:04:24,305 --> 00:04:25,181
Cuidado.
77
00:04:32,272 --> 00:04:34,482
¿Seguro no quieres que vaya y te acompañe?
78
00:04:36,276 --> 00:04:37,735
Pero, perdón, una pregunta.
79
00:04:37,819 --> 00:04:41,155
Si lo de Lucas no fue nada grave,
¿por qué lo llevaste a urgencias?
80
00:04:43,366 --> 00:04:45,827
No, bueno, OK. Bueno, linda.
81
00:04:45,910 --> 00:04:48,579
Cualquier cosa, me avisas,
y gracias por llamar igual.
82
00:04:49,497 --> 00:04:50,415
Chao, linda.
83
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
[suspira]
84
00:04:52,500 --> 00:04:53,835
Me está diciendo mentiras.
85
00:04:54,502 --> 00:04:55,670
¿Cómo está Lucas?
86
00:04:56,379 --> 00:04:58,840
Bien. Aparentemente, no fue nada, pero...
87
00:04:58,923 --> 00:05:02,343
Perdón, yo tenía que haber instalado
esas cámaras. Lo siento.
88
00:05:02,427 --> 00:05:04,804
Sí, pero Lucas las encontró, ni idea cómo.
89
00:05:04,887 --> 00:05:07,849
Y está en la clínica
porque vio a su papá con la stripper.
90
00:05:07,932 --> 00:05:08,891
¿Dónde las dejaste?
91
00:05:09,767 --> 00:05:11,019
En la sala, en sus cajas.
92
00:05:11,644 --> 00:05:14,314
No sé, supongo que Lucas nos escuchó
93
00:05:14,897 --> 00:05:16,941
y las encontró. Y, no sé.
94
00:05:17,025 --> 00:05:20,862
¿Cómo un tipo de 15 años es capaz
de hacer una instalación semejante?
95
00:05:20,945 --> 00:05:22,030
Pedro, no sé.
96
00:05:22,113 --> 00:05:24,574
No tengo una explicación.
Lo siento, no sé.
97
00:05:25,158 --> 00:05:27,243
¿Qué más habrá oído? Me pregunto.
98
00:05:27,327 --> 00:05:29,871
Mira, te prometo
que voy a averiguar exactamente
99
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
lo que sabe Lucas
antes de que hable con Ángela.
100
00:05:32,415 --> 00:05:34,625
Estamos muy cerca, ¿tú entiendes eso?
101
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
Ya el inútil mordió el anzuelo.
102
00:05:36,753 --> 00:05:38,963
Solo me falta verlo en el piso.
103
00:05:47,013 --> 00:05:49,349
¿Y tú de dónde sacaste esas cámaras?
104
00:05:50,475 --> 00:05:51,601
Las compré.
105
00:05:53,936 --> 00:05:54,937
¿Y con qué dinero?
106
00:05:56,397 --> 00:05:57,315
Con el mío.
107
00:05:58,066 --> 00:06:00,068
Pero, bueno, eso no importa, ¿no?
108
00:06:01,903 --> 00:06:03,029
¿Y se puede oír?
109
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
No, no tienen sonido.
110
00:06:09,369 --> 00:06:11,287
Lucas, guarda ese computador.
111
00:06:11,371 --> 00:06:12,580
Esto nadie lo puede ver.
112
00:06:13,539 --> 00:06:17,126
Y tú tampoco, hijito,
no puedes estar todo el día viendo esto.
113
00:06:17,210 --> 00:06:18,252
¿Lo prometes?
114
00:06:19,045 --> 00:06:20,546
[música de suspenso]
115
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
¿Y qué vas a hacer?
116
00:06:29,806 --> 00:06:30,640
Oye.
117
00:06:34,227 --> 00:06:35,895
Prométeme, Lucas.
118
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
Pase lo que pase,
119
00:06:39,649 --> 00:06:41,067
nunca en tu vida
120
00:06:42,527 --> 00:06:43,778
te vuelvas a hacer daño.
121
00:06:44,362 --> 00:06:45,321
¿Me lo prometes?
122
00:06:45,905 --> 00:06:46,781
Mírame.
123
00:06:55,415 --> 00:06:58,209
Si tú me prometes
que te vas a divorciar de papá.
124
00:07:05,883 --> 00:07:08,219
¿Eso es lo que
verdaderamente quieres, Lucas?
125
00:07:13,474 --> 00:07:14,767
[golpean la puerta]
126
00:07:31,534 --> 00:07:32,535
[suspira]
127
00:07:34,745 --> 00:07:37,748
Cuéntame, hijo.
Te prometo que no te voy a juzgar.
128
00:07:39,083 --> 00:07:40,543
Solo dime por qué lo hiciste.
129
00:07:47,675 --> 00:07:48,676
Buenas noches, ma.
130
00:07:53,931 --> 00:07:56,309
Voy a buscar las sábanas
para cambiarte la cama.
131
00:07:56,851 --> 00:07:59,020
Yo me voy a poner la piyama.
132
00:08:16,287 --> 00:08:18,831
Qué raro, porque Lucas
nunca ha tenido problemas.
133
00:08:19,582 --> 00:08:23,044
Siempre ha sido un buen estudiante,
respetuoso y maduro para su edad.
134
00:08:25,880 --> 00:08:27,465
No entiendo qué le pasó.
135
00:08:29,467 --> 00:08:32,595
Te prometo que le voy a encontrar
al mejor psiquiatra del país.
136
00:08:33,262 --> 00:08:35,389
Lucas va a volver a ser el de siempre.
137
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Ya verás.
138
00:08:37,433 --> 00:08:40,728
¿Tú dónde estabas mientras tu hijo
se estaba cortando los brazos?
139
00:08:40,811 --> 00:08:42,188
¿Dónde te metiste, Miguel?
140
00:08:43,814 --> 00:08:45,399
No importa, Lucas está bien.
141
00:08:45,483 --> 00:08:46,317
¿Bien?
142
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
Sí.
143
00:08:47,485 --> 00:08:50,655
¿Te parece que estar bien
es cortarse los brazos?
144
00:08:51,322 --> 00:08:52,156
Carajo.
145
00:08:58,913 --> 00:09:01,582
Me estaba quedando dormida
cuando, de pronto,
146
00:09:01,666 --> 00:09:03,459
escuché algo en la habitación,
147
00:09:03,543 --> 00:09:05,628
como una presencia.
148
00:09:06,128 --> 00:09:07,964
Abrí los ojos y no estaba nadie.
149
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
No, ¿cómo es que posible
que suceda algo así
150
00:09:10,424 --> 00:09:12,510
en un condominio tan lujoso como este?
151
00:09:12,593 --> 00:09:15,304
Vamos a investigar,
aunque es muy extraño.
152
00:09:15,388 --> 00:09:18,474
- Nunca se habían reportado asaltos.
- Ah, no. Un momento.
153
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
¿Pone en duda la palabra de mi esposa?
154
00:09:20,726 --> 00:09:23,437
No, claro que no.
Pero dice que no vio a nadie,
155
00:09:23,521 --> 00:09:24,772
solamente lo escuchó.
156
00:09:24,855 --> 00:09:27,400
Tenemos que revisar
las cámaras de seguridad.
157
00:09:28,192 --> 00:09:29,235
Con permiso.
158
00:09:29,318 --> 00:09:30,194
Gracias.
159
00:09:36,033 --> 00:09:36,909
Cami,
160
00:09:38,035 --> 00:09:40,162
¿está segura de que no vio nada más?
161
00:09:40,955 --> 00:09:44,125
No había nadie. Pero te juro
que lo escuché y lo sentí ahí.
162
00:09:47,003 --> 00:09:50,256
¿Y si fue Miguel
que quiso venir a verla a escondidas?
163
00:09:50,881 --> 00:09:53,718
Si fuera Miguel,
no le hablo al guardia de seguridad.
164
00:09:56,178 --> 00:09:58,514
Ay, ya. No fue él.
165
00:09:59,307 --> 00:10:00,641
Pero tengo otro candidato.
166
00:10:02,852 --> 00:10:04,604
Sí, tiene varios cortes.
167
00:10:04,687 --> 00:10:06,022
Como de cuchillo.
168
00:10:08,399 --> 00:10:09,233
No, nunca.
169
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
No, Javier, mi hijo no se droga.
170
00:10:13,487 --> 00:10:14,363
Tú lo conoces.
171
00:10:16,532 --> 00:10:17,366
OK.
172
00:10:18,242 --> 00:10:19,076
Gracias.
173
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
Sí, te veo el miércoles.
174
00:10:23,456 --> 00:10:24,290
Vale.
175
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
[suspira]
176
00:10:31,172 --> 00:10:32,590
Me siento culpable, hermano.
177
00:10:33,132 --> 00:10:35,217
Te juro que todo fue una mala casualidad.
178
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Claro, una casualidad.
179
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
¿Qué vas a saber qué le pasa a tu hijo
180
00:10:38,929 --> 00:10:41,265
si solo piensas
en cómo comerte a tu vecina?
181
00:10:41,349 --> 00:10:43,517
Luigi, no lo puedo evitar.
182
00:10:46,312 --> 00:10:47,396
Te creo, hermano.
183
00:10:48,606 --> 00:10:50,816
Conociendo a los involucrados, te creo.
184
00:10:50,900 --> 00:10:53,861
Cuando Camila aparece, no me controlo.
185
00:10:54,654 --> 00:10:56,989
No puedo disimular que la miro,
que la deseo.
186
00:10:57,573 --> 00:11:00,451
- Me muero por tirármela, cogérmela.
- Miguel, no más.
187
00:11:03,204 --> 00:11:07,416
Hermano, tenemos que sacar a Camila
de Riviera Esmeralda.
188
00:11:15,049 --> 00:11:17,259
¿Cuál de los dos
me contará qué pasó anoche?
189
00:11:17,343 --> 00:11:18,219
¿Qué pasó?
190
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
No.
191
00:11:22,056 --> 00:11:24,558
Alguien entró anoche a la fuerza
192
00:11:25,226 --> 00:11:26,811
en la casa de Camila Román.
193
00:11:29,188 --> 00:11:30,856
[música de suspenso]
194
00:11:34,735 --> 00:11:36,195
[suena celular]
195
00:11:37,697 --> 00:11:38,531
¿Bueno?
196
00:11:39,156 --> 00:11:40,074
¿Cómo estás?
197
00:11:41,701 --> 00:11:43,202
Supe que hiciste una denuncia.
198
00:11:43,285 --> 00:11:46,997
Te lo dije, anoche alguien
intentó atacarme y no me creíste.
199
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Necesito verte, Camila.
200
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
Debemos hablar de lo que nos pasó.
201
00:11:51,877 --> 00:11:55,840
Miguel, entre menos contacto tengamos,
creo que va a ser mejor.
202
00:11:55,923 --> 00:11:57,717
¿Y para eso te mudaste enfrente?
203
00:11:58,509 --> 00:12:00,177
¿Para no tener contacto conmigo?
204
00:12:00,845 --> 00:12:02,555
Mira, lo que pasó anoche fue...
205
00:12:05,474 --> 00:12:06,392
Fue un error.
206
00:12:06,475 --> 00:12:09,145
Y eso no se tiene que volver
a repetir, ¿estamos?
207
00:12:09,228 --> 00:12:10,813
Camila, yo estoy igual que tú,
208
00:12:10,896 --> 00:12:13,065
quiero comprender
cómo llegamos a la locura.
209
00:12:13,149 --> 00:12:15,568
Pero no me arrepiento de lo que hicimos.
210
00:12:16,861 --> 00:12:18,988
Es el mejor sexo que he tenido en mi vida.
211
00:12:20,406 --> 00:12:21,282
Buen día.
212
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
[suspira]
213
00:12:32,334 --> 00:12:33,461
[música de suspenso]
214
00:12:42,511 --> 00:12:43,512
[solloza]
215
00:12:46,807 --> 00:12:47,683
¿Aló?
216
00:12:47,767 --> 00:12:50,519
[mujer] ¿Aló? Buenas tardes.
¿Señora Ángela Ferrer?
217
00:12:50,603 --> 00:12:52,730
La llamo del colegio de su hijo Lucas.
218
00:12:52,813 --> 00:12:54,023
¿Qué pasa con Lucas?
219
00:12:54,523 --> 00:12:57,526
Queremos saber por qué su hijo
no vino a clase hoy.
220
00:13:05,284 --> 00:13:06,202
[Tina] ¡Para!
221
00:13:07,036 --> 00:13:07,870
Para.
222
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
¿Por qué no estás en el colegio?
223
00:13:13,000 --> 00:13:14,335
¿Me estás siguiendo o qué?
224
00:13:14,418 --> 00:13:17,338
Si no quieres que le cuente a tus papás,
ven conmigo.
225
00:13:17,421 --> 00:13:18,547
Tu abuelo te necesita.
226
00:13:19,673 --> 00:13:20,508
Súbete.
227
00:13:21,050 --> 00:13:22,092
[música de suspenso]
228
00:13:28,390 --> 00:13:30,476
Solo quería ayudar, abuelo. Te lo juro.
229
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
¿A quién?
230
00:13:31,936 --> 00:13:33,145
¿A quién querías ayudar?
231
00:13:33,646 --> 00:13:34,480
A ti.
232
00:13:36,106 --> 00:13:37,274
Yo confío en ti.
233
00:13:38,108 --> 00:13:39,568
Eso lo sabes, ¿no es cierto?
234
00:13:41,028 --> 00:13:44,824
Pero voy a tener que pedirte
que desconectes la señal de las cámaras.
235
00:13:45,366 --> 00:13:47,284
Y que me digas todo lo que escuchaste.
236
00:13:47,827 --> 00:13:50,538
Nada más.
No escuché nada más, lo juro.
237
00:13:50,621 --> 00:13:53,123
Abuelo, yo no sé tú qué estás haciendo,
238
00:13:53,207 --> 00:13:55,459
pero... si quieres sacar a mi papá,
239
00:13:56,252 --> 00:13:58,170
necesitas a alguien dentro de la casa.
240
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
Alguien de tu confianza.
241
00:14:00,381 --> 00:14:02,466
Yo también lo quiero lejos de la familia.
242
00:14:03,175 --> 00:14:05,427
No quiero que siga haciéndole daño
a mi mamá.
243
00:14:06,720 --> 00:14:07,555
Yo lo vi.
244
00:14:08,556 --> 00:14:10,015
Lo vi con la vecina.
245
00:14:12,977 --> 00:14:14,019
[clics de cámara]
246
00:14:15,479 --> 00:14:16,939
- [Juan David] Cami.
- ¿Qué?
247
00:14:17,022 --> 00:14:18,524
¿Qué es eso?
248
00:14:18,607 --> 00:14:20,609
¿De dónde sacaste eso? ¿Qué es esa nave?
249
00:14:20,693 --> 00:14:21,569
¿Te gusta?
250
00:14:21,652 --> 00:14:23,279
Oh, está increíble.
251
00:14:24,196 --> 00:14:25,739
- Ven, corre.
- ¿Qué?
252
00:14:26,240 --> 00:14:27,908
Que nos vamos a tomar una selfi.
253
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
A ver. Ahí.
254
00:14:31,161 --> 00:14:33,873
Ay, no, pero... a ver.
255
00:14:35,791 --> 00:14:38,335
Pégate, como si
me lo acabaras de regalar. Así.
256
00:14:39,003 --> 00:14:39,920
¿Así?
257
00:14:40,421 --> 00:14:41,380
[clic de cámara]
258
00:14:41,463 --> 00:14:43,674
Con más amor. Más Amor.
259
00:14:43,757 --> 00:14:44,884
¡Más!
260
00:14:47,136 --> 00:14:48,137
Ahí está.
261
00:14:51,891 --> 00:14:54,059
Lo voy a subir al perfil falso.
262
00:14:54,727 --> 00:14:57,688
Y luego, tú lo reposteas
y así los dos lo tenemos.
263
00:14:58,439 --> 00:15:00,691
Le voy a poner hashtag...
264
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
CarroNuevo.
265
00:15:03,402 --> 00:15:04,445
"Gracias, mi amor".
266
00:15:04,528 --> 00:15:05,863
Corazón, corazón, corazón.
267
00:15:10,200 --> 00:15:11,160
¿Qué te pasa?
268
00:15:11,660 --> 00:15:12,828
¿Por qué me miras así?
269
00:15:15,080 --> 00:15:17,917
Cami, usted a mí me está pagando muy bien.
270
00:15:18,000 --> 00:15:20,002
Alquiló esta casa que vale un dineral.
271
00:15:20,669 --> 00:15:22,087
Cambió todos los muebles,
272
00:15:22,171 --> 00:15:23,923
y ahora compra este carro.
273
00:15:24,757 --> 00:15:26,467
¿Usted de dónde saca tanto dinero?
274
00:15:27,134 --> 00:15:28,636
[música de suspenso]
275
00:15:29,428 --> 00:15:30,471
Ya te dije.
276
00:15:31,555 --> 00:15:34,975
Desde niña he trabajado
y nunca me he dado ningún lujo.
277
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Hasta ahorita.
278
00:15:39,104 --> 00:15:43,025
¿Y es que todas las bailarinas
de Las Vegas son millonarias o qué?
279
00:15:43,108 --> 00:15:45,194
¿Y es que usted amaneció preguntón o qué?
280
00:15:45,277 --> 00:15:47,863
[Rafael] Buenas tardes. Disculpen.
281
00:15:48,364 --> 00:15:51,116
Revisé los videos
de las cámaras de vigilancia.
282
00:15:51,200 --> 00:15:53,869
El único que entró a su casa anoche
fue su vecino.
283
00:15:53,953 --> 00:15:55,496
El señor Miguel Estévez.
284
00:16:01,543 --> 00:16:05,214
[Luigi] Lo que sabemos es que es mexicana,
vive en Las Vegas y se dedica a...
285
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
- [detective] Mexicana.
- Se llama Camila Román.
286
00:16:08,092 --> 00:16:09,468
Solo queremos información.
287
00:16:09,551 --> 00:16:11,303
[Luigi] Necesitamos saber de ella.
288
00:16:11,387 --> 00:16:13,222
[Miguel] ¿Puede hacer el trabajo?
289
00:16:13,806 --> 00:16:14,640
¿Sí o no?
290
00:16:14,723 --> 00:16:17,101
Sí, el trabajo se puede hacer.
291
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
Pero necesito más información.
292
00:16:20,521 --> 00:16:21,438
¿Cómo así?
293
00:16:21,522 --> 00:16:23,190
Sí, más datos, ¿qué más tiene?
294
00:16:23,273 --> 00:16:25,609
- Mexicana, Las Vegas.
- Pero ya se lo di todo.
295
00:16:26,193 --> 00:16:27,194
[vibra celular]
296
00:16:31,991 --> 00:16:32,908
¿Qué pasó?
297
00:16:32,992 --> 00:16:36,745
Miguel y Luigi están reunidos
hace 45 minutos con un tipo en un bar.
298
00:16:37,997 --> 00:16:40,124
Ya estoy averiguando de quién se trata.
299
00:16:40,207 --> 00:16:42,876
No te despegues de Miguel,
vaya a donde vaya.
300
00:16:42,960 --> 00:16:45,004
Van saliendo. Yo los sigo.
301
00:16:47,297 --> 00:16:50,259
[Luigi] Le pagaste una fortuna a ese tipo
por la investigación.
302
00:16:50,342 --> 00:16:52,845
- No tenía otra opción.
- Sí, pero es mucha plata.
303
00:16:52,928 --> 00:16:57,099
No tenía otra opción, ya te dije.
Debo saber quién es Camila y sus planes.
304
00:16:57,182 --> 00:17:00,477
- [Luigi] Igual es su billetera.
- Ya está. Ya le pagué.
305
00:17:00,561 --> 00:17:03,313
Ese man quería aprovecharse
de usted, y lo dejó Camila.
306
00:17:03,397 --> 00:17:06,608
No, no creo.
Miguel no vino con esa intención.
307
00:17:07,109 --> 00:17:10,070
Quería taparle la boca y salvarse él.
¿Sabe qué es lo peor?
308
00:17:11,196 --> 00:17:12,698
Que a usted le quedó gustando.
309
00:17:13,741 --> 00:17:15,534
- La dejó contenta.
- ¿Qué?
310
00:17:17,911 --> 00:17:20,039
¿Por qué no mejor te vas de la casa?
311
00:17:24,418 --> 00:17:25,335
Lo lamento.
312
00:17:26,003 --> 00:17:28,464
Es un tema que me molesta,
pero no la voy a dejar,
313
00:17:28,547 --> 00:17:30,591
menos ahora cuando pasó...
314
00:17:30,674 --> 00:17:33,886
No, no te lo estoy pidiendo por favor.
Te estoy dando una orden.
315
00:17:34,595 --> 00:17:35,721
Vete de la casa.
316
00:17:37,306 --> 00:17:39,558
Nada más quiero que te quede claro
un detalle.
317
00:17:40,350 --> 00:17:43,437
Lo que yo hice anoche con Miguel
fue porque quise.
318
00:17:43,520 --> 00:17:45,022
No porque él me obligó.
319
00:17:45,689 --> 00:17:48,358
Deja de verme como la Caperucita
abusada por el lobo.
320
00:17:49,026 --> 00:17:51,195
Las cosas que yo hago
son porque yo quiero.
321
00:17:51,862 --> 00:17:52,696
¿Está claro?
322
00:17:55,741 --> 00:17:56,700
Claro.
323
00:17:58,327 --> 00:17:59,453
Se me olvidaba.
324
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
Es un trabajo.
325
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
[música dramática]
326
00:18:12,257 --> 00:18:13,967
Lucas no fue al colegio,
327
00:18:14,051 --> 00:18:16,678
pero hace un rato hablé con él
y ya está en la casa.
328
00:18:17,679 --> 00:18:18,555
Gracias.
329
00:18:18,639 --> 00:18:22,392
Claro, Miguel y yo estamos buscando
un psiquiatra que lo vea cuanto antes.
330
00:18:23,268 --> 00:18:26,021
¿Y Lucas no te contó lo que le pasó?
¿Por qué se cortó?
331
00:18:27,731 --> 00:18:29,316
Dice que no se acuerda de nada.
332
00:18:30,567 --> 00:18:32,236
Fírmame... A ver.
333
00:18:34,905 --> 00:18:37,991
Nena, ¿a ti todavía te interesa
334
00:18:38,075 --> 00:18:41,036
eso de ser mi sucesora en esta empresa?
335
00:18:42,496 --> 00:18:44,581
Por favor, ¿qué clase de pregunta es esa?
336
00:18:45,833 --> 00:18:49,461
Sabes los sacrificios que he hecho
soñando con un nombramiento oficial.
337
00:18:50,045 --> 00:18:50,879
Fírmame acá.
338
00:18:51,505 --> 00:18:53,132
Entonces, sin mentiras.
339
00:18:54,174 --> 00:18:56,093
¿Qué te hizo esta vez el hijo de puta?
340
00:18:57,052 --> 00:18:58,804
Ay, papá, ya vas a empezar.
341
00:18:58,887 --> 00:19:01,682
- Podrías haberte casado con un príncipe.
- Sí.
342
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
- Si hubieras querido.
- Claro.
343
00:19:03,517 --> 00:19:05,018
Pero solo por contradecirme,
344
00:19:05,769 --> 00:19:09,481
te conformaste con el primer cretino
carilindo que se cruzó en el camino.
345
00:19:09,565 --> 00:19:12,234
Sí, un cretino carilindo
que es el papá de tus nietos.
346
00:19:12,317 --> 00:19:14,903
Habría preferido
que fueran huérfanos de padre.
347
00:19:15,946 --> 00:19:18,407
Cuando vengas a rogarme
que te lo quite de encima,
348
00:19:18,490 --> 00:19:20,492
ojalá no sea demasiado tarde.
349
00:19:25,164 --> 00:19:26,456
Fírmame, por favor.
350
00:19:32,337 --> 00:19:33,213
Gracias.
351
00:20:03,285 --> 00:20:04,786
[música de suspenso]
352
00:20:11,543 --> 00:20:15,505
Hola, buen día. Perdón, soy nueva
en el condominio. Quiero conocer el spa.
353
00:20:15,589 --> 00:20:18,383
- Perfecto, bienvenida. Pase y conozca.
- Gracias.
354
00:21:08,267 --> 00:21:09,601
¿Entonces qué, muchachos?
355
00:21:10,269 --> 00:21:11,979
- ¿Cómo vamos?
- Bien, ¿o no?
356
00:21:12,062 --> 00:21:13,397
[diálogo inaudible]
357
00:21:34,251 --> 00:21:35,419
Espere. Un favor.
358
00:21:36,295 --> 00:21:38,588
- ¿Miguel Estévez está acá?
- No lo sé, señor.
359
00:21:38,672 --> 00:21:39,756
Lo siento.
360
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
[suena llamada]
361
00:21:48,056 --> 00:21:50,392
Migue, ¿tú estabas aquí en el club?
362
00:21:50,475 --> 00:21:51,476
[Miguel] No.
363
00:21:52,144 --> 00:21:53,645
Estoy todavía en la oficina.
364
00:21:53,729 --> 00:21:56,690
Ah, hermano. Le juro que vi
a alguien en su locker.
365
00:22:03,071 --> 00:22:03,947
Camila.
366
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
- Hola.
- Hola.
367
00:22:06,325 --> 00:22:08,452
¿De qué clase vienes, pilates o ashtanga?
368
00:22:08,535 --> 00:22:10,454
- ¿De cuál?
- ¿Ashtanga o pilates?
369
00:22:10,537 --> 00:22:12,247
- ¿De qué clase vienes?
- Ah.
370
00:22:12,331 --> 00:22:15,083
No, vine a conocer el spa.
371
00:22:15,167 --> 00:22:16,460
A ver qué tal está.
372
00:22:16,543 --> 00:22:19,087
Pues recomiendo pilates con Dani,
es la mejor.
373
00:22:19,171 --> 00:22:21,256
Ah, buenísimo, muchas gracias.
374
00:22:21,340 --> 00:22:23,216
- Cuídate mucho. Que estés bien.
- Eh...
375
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
[suena celular]
376
00:22:40,317 --> 00:22:41,193
¿Aló?
377
00:22:42,277 --> 00:22:43,195
Hola.
378
00:22:44,154 --> 00:22:46,156
Sí, yo te dejé un mensaje.
379
00:22:48,992 --> 00:22:51,536
Y me parece bien, la hora está perfecto.
380
00:22:51,620 --> 00:22:53,622
Vale. Hasta luego.
381
00:22:54,623 --> 00:22:56,625
- Hola, mi amor.
- Hola.
382
00:22:58,085 --> 00:23:00,587
- ¿Qué más?
- ¿Cómo te fue con el psiquiatra?
383
00:23:01,171 --> 00:23:04,132
Bien, encontré una hora
para el miércoles a las 4:00.
384
00:23:06,259 --> 00:23:08,762
Por supuesto,
quiero que vayamos los dos, ¿no?
385
00:23:08,845 --> 00:23:09,721
Yo también.
386
00:23:10,305 --> 00:23:11,515
Lucas no quiere verme.
387
00:23:12,474 --> 00:23:13,558
Tan raro, ¿no?
388
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
Tú siempre fuiste su ídolo.
389
00:23:18,647 --> 00:23:20,690
No sé, debes ser cosas de adolescentes.
390
00:23:20,774 --> 00:23:21,942
Probablemente.
391
00:23:23,360 --> 00:23:24,486
¿Y con quién hablabas?
392
00:23:25,404 --> 00:23:26,822
Con Vania,
393
00:23:26,905 --> 00:23:28,907
de un retiro de yoga que queremos hacer,
394
00:23:29,574 --> 00:23:31,243
pero, obviamente, voy a cancelar.
395
00:23:31,326 --> 00:23:32,953
¿Por qué lo vas a cancelar?
396
00:23:33,036 --> 00:23:34,121
El yoga te hace bien.
397
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Sí, pero es que, en este momento,
398
00:23:37,332 --> 00:23:38,917
más que pensar en mi bienestar,
399
00:23:39,000 --> 00:23:41,211
quiero pensar en el bienestar de Lucas.
400
00:23:41,294 --> 00:23:42,170
Mi amor,
401
00:23:43,171 --> 00:23:44,339
Lucas está bien.
402
00:23:44,423 --> 00:23:46,341
No lo dejarás solo, me quedaré con él.
403
00:23:47,426 --> 00:23:48,844
Además, es solo una noche.
404
00:23:51,346 --> 00:23:52,180
Ven.
405
00:23:55,434 --> 00:23:58,311
Lucas es solo un niño,
no deberías meterlo en esto.
406
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
Él me lo pidió como un favor muy especial.
407
00:24:00,605 --> 00:24:01,690
Ángela te va a odiar.
408
00:24:01,773 --> 00:24:05,110
No solo la estás separando de su marido,
manipulas a su hijo.
409
00:24:05,193 --> 00:24:08,780
No estoy manipulando a nadie,
menos a mi nieto. No sé qué dices.
410
00:24:08,864 --> 00:24:11,199
- Quiero que hagamos las cosas bien.
- Yo también.
411
00:24:11,283 --> 00:24:14,161
Entonces, déjame tomar
ese tipo de decisiones.
412
00:24:14,244 --> 00:24:15,245
Háblame de lo otro.
413
00:24:16,288 --> 00:24:18,415
Inti ya está trabajando en el restaurante.
414
00:24:19,040 --> 00:24:20,208
Sí, eso ya lo sabemos.
415
00:24:20,292 --> 00:24:21,877
Lo vimos en la inauguración.
416
00:24:22,878 --> 00:24:24,796
Lo que no sabes es por qué lo elegí.
417
00:24:25,630 --> 00:24:27,883
No, me fascinan los misterios, Tina.
418
00:24:27,966 --> 00:24:30,385
Inti Valderrama
tiene un pasado con Cristóbal.
419
00:24:30,969 --> 00:24:33,513
¿Qué quiere decir? ¿Qué clase de pasado?
420
00:24:33,597 --> 00:24:35,474
Un pasado que nos va a servir.
421
00:24:37,559 --> 00:24:38,935
[suena música electrónica]
422
00:24:41,062 --> 00:24:42,522
[hombre] Oye.
423
00:24:42,606 --> 00:24:44,483
Ey. ¡Ey!
424
00:24:48,904 --> 00:24:51,656
[Ilonka] Ustedes se van a morir
con este espectáculo.
425
00:24:51,740 --> 00:24:54,159
Yo quiero que ustedes vean
con sus propios ojos
426
00:24:54,242 --> 00:24:56,745
esta maravilla de variedad de color.
427
00:24:56,828 --> 00:24:59,539
Y si quieren venir a brindar,
nosotros brindamos aquí.
428
00:24:59,623 --> 00:25:01,124
¿Y por quién brindamos?
429
00:25:01,208 --> 00:25:03,126
- Por ustedes.
- ¡Por ustedes!
430
00:25:03,210 --> 00:25:05,212
Siempre por ustedes, ¿OK?
431
00:25:05,295 --> 00:25:07,714
Y aun cuando pareciera
que ya lo han visto todo
432
00:25:07,797 --> 00:25:09,508
y que nada podría ser mejor,
433
00:25:10,091 --> 00:25:11,468
aparece algo mejor.
434
00:25:11,551 --> 00:25:14,054
Y es el hombre más guapo y churro.
435
00:25:14,137 --> 00:25:15,430
El bombón del lugar.
436
00:25:15,514 --> 00:25:17,098
¿Qué quién es? El mesero.
437
00:25:18,892 --> 00:25:20,727
- Saluda.
- Hola.
438
00:25:20,810 --> 00:25:21,686
Bienvenidos.
439
00:25:22,354 --> 00:25:25,899
Así es, queremos invitarlos
a que nos visiten en Mil Placeres.
440
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Y yo soy Ilonka en el Cielo.
441
00:25:27,651 --> 00:25:28,568
Chao, chao.
442
00:25:28,652 --> 00:25:30,654
No, yo no lo puedo creer.
443
00:25:30,737 --> 00:25:34,699
A ver, hemos ganado 5000 seguidores
desde que subió el video hace dos horas.
444
00:25:34,783 --> 00:25:35,909
Inti, gracias.
445
00:25:37,786 --> 00:25:40,038
[Eva] ¿Cuándo vuelves?
No quiero que te vayas.
446
00:25:40,121 --> 00:25:42,499
[Ángela] Mañana, te lo prometo.
447
00:25:43,124 --> 00:25:45,544
Bueno, mi amor.
Me llamas cuando llegues, ¿OK?
448
00:25:46,086 --> 00:25:48,213
Acuérdate que esa carretera
es bien oscura.
449
00:25:48,296 --> 00:25:50,966
Ah, no te preocupes
que la conozco de memoria.
450
00:25:53,176 --> 00:25:54,094
Bueno.
451
00:25:54,177 --> 00:25:55,762
Se me cuida, señorita.
452
00:25:55,845 --> 00:25:56,721
¿Y Lucas?
453
00:25:56,805 --> 00:25:58,640
- [Eva] No sé.
- Ya me despedí de él.
454
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
[Eva] Te voy a extrañar muchísimo.
455
00:26:01,935 --> 00:26:02,978
[Ángela] Princesa.
456
00:26:05,063 --> 00:26:06,147
Chao, currutaca.
457
00:26:10,652 --> 00:26:11,903
Avisa cuando llegues.
458
00:26:16,741 --> 00:26:18,034
[Eva] ¿Y vas a nadar?
459
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
¿Sí?
460
00:26:28,378 --> 00:26:29,879
[música de suspenso]
461
00:26:46,646 --> 00:26:47,731
SIN SEÑAL
462
00:26:56,823 --> 00:26:58,325
- Marcos.
- ¿Sí?
463
00:26:58,825 --> 00:27:00,994
Los postres de esa mesa van por la casa.
464
00:27:01,077 --> 00:27:02,287
OK. Listo.
465
00:27:02,829 --> 00:27:03,830
¿Has visto a Inti?
466
00:27:04,331 --> 00:27:05,665
No, no sé. No lo he visto.
467
00:27:06,333 --> 00:27:07,792
- Voy por los postres.
- Vale.
468
00:27:13,506 --> 00:27:15,008
[música de suspenso]
469
00:27:38,657 --> 00:27:39,908
[suspira]
470
00:27:56,424 --> 00:27:58,760
No, no más, tengo que ir a trabajar.
471
00:28:22,075 --> 00:28:23,576
[música de suspenso]
472
00:29:16,546 --> 00:29:18,465
[Inti] Bueno, quiero hacer un brindis
473
00:29:18,965 --> 00:29:22,010
porque somos el restaurante favorito
de Ilonka en el Cielo,
474
00:29:22,093 --> 00:29:26,347
y porque me dijo que seguirá posteando
nuestros platos. Así que, salud.
475
00:29:29,058 --> 00:29:30,185
¿Y a cambio de qué?
476
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
[Adrián ríe]
477
00:29:34,063 --> 00:29:35,231
Los vi hace un rato.
478
00:29:35,774 --> 00:29:37,317
La estaban pasando muy rico.
479
00:29:40,028 --> 00:29:42,030
Y yo pensaba que salías con Marcos.
480
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
¿Con Marcos? No.
481
00:29:44,282 --> 00:29:45,241
Es guapo.
482
00:29:45,742 --> 00:29:47,410
Y con esa camisa blanca, más.
483
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Pero, no. No salgo con él ni con nadie.
484
00:29:50,580 --> 00:29:51,748
¿Y eso por qué?
485
00:29:54,876 --> 00:29:56,920
¿Eres muy joven para los compromisos?
486
00:29:57,420 --> 00:29:58,505
Me aburro muy fácil.
487
00:30:01,090 --> 00:30:03,468
- ¿Tú cuánto llevas con Cris?
- Casi cinco años.
488
00:30:06,429 --> 00:30:07,597
¿Y nunca han terminado?
489
00:30:09,974 --> 00:30:10,850
Guau.
490
00:30:12,101 --> 00:30:13,812
Sorprendente y admirable.
491
00:30:14,437 --> 00:30:16,606
La verdad, no sé cómo hacen, yo no podría.
492
00:30:18,358 --> 00:30:19,567
Nos amamos.
493
00:30:20,360 --> 00:30:22,320
Además de novios, somos mejores amigos.
494
00:30:22,862 --> 00:30:25,198
En una relación
también tienes que aburrirte.
495
00:30:25,281 --> 00:30:27,200
No todo es perfecto ni tan divertido.
496
00:30:27,283 --> 00:30:28,576
Yo quiero divertirme.
497
00:30:28,660 --> 00:30:30,411
Me gusta vivir la vida como venga.
498
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
Si me enamoro, que pase.
499
00:30:33,248 --> 00:30:35,834
Si es con una mujer, genial.
Y si es con un hombre...
500
00:30:36,751 --> 00:30:38,086
pues, aquí lo espero.
501
00:30:42,757 --> 00:30:45,009
¿Y qué prefieres que llegue primero?
502
00:30:47,011 --> 00:30:48,012
¿Una mujer...
503
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
o un hombre?
504
00:30:52,267 --> 00:30:53,476
Yo no prefiero nada.
505
00:30:55,645 --> 00:30:57,689
Soy pansexual, me gusta el sexo.
506
00:30:57,772 --> 00:31:00,525
Me gusta la energía que se libera
al hacer el amor.
507
00:31:02,360 --> 00:31:03,862
Sin pensar en nada.
508
00:31:04,821 --> 00:31:06,781
Desde adentro, dándolo todo.
509
00:31:09,409 --> 00:31:11,578
Con cada centímetro de tu cuerpo.
510
00:31:14,873 --> 00:31:17,417
Entonces, ¿qué importa
si es una mujer o un hombre?
511
00:31:46,446 --> 00:31:48,239
[golpeteo]
512
00:31:51,159 --> 00:31:52,619
[música de suspenso]
513
00:32:01,461 --> 00:32:02,587
[ahoga un grito]
514
00:32:04,088 --> 00:32:05,465
¡Ayuda!
515
00:32:07,383 --> 00:32:08,718
[jadea]
516
00:32:53,763 --> 00:32:54,973
[Miguel] ¿Dónde estabas?
517
00:32:56,265 --> 00:32:57,934
Con Damián y Nico.
518
00:33:02,313 --> 00:33:03,564
¿A esta hora?
519
00:33:04,732 --> 00:33:06,442
- ¡Te vas de mi cuarto ya!
- ¡Ey!
520
00:33:06,526 --> 00:33:08,277
Cálmate. Cálmate.
521
00:33:09,570 --> 00:33:11,489
Solo quería saber cómo estabas, hijo.
522
00:33:11,572 --> 00:33:12,991
- Eso es todo.
- ¿Hijo?
523
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
Yo no soy tu hijo.
524
00:33:14,993 --> 00:33:17,036
- No, no digas eso.
- No quiero...
525
00:33:17,120 --> 00:33:18,454
No quiero ser tu hijo.
526
00:33:20,373 --> 00:33:22,333
O te vas de mi cuarto ya,
527
00:33:22,417 --> 00:33:26,087
o toda la cuadra se entera de que
te estás comiendo a la puta de la vecina.
528
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
[suena "Savage" de I, Us & We]
529
00:34:04,125 --> 00:34:05,668
[jadea asustada]
530
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
[jadea]
531
00:34:46,918 --> 00:34:47,919
[jadea]
532
00:35:08,272 --> 00:35:09,857
[Camila solloza] ¡Ayuda!
533
00:35:12,443 --> 00:35:13,402
¡Por favor!
534
00:35:13,486 --> 00:35:15,905
¡Ayúdeme! ¡Ayúdeme!
535
00:35:15,988 --> 00:35:16,948
¡Pare!
536
00:35:22,578 --> 00:35:24,455
- ¡Pare!
- [Rafael] ¿Qué le pasó?
537
00:35:24,539 --> 00:35:25,998
Permítame, la ayudo.
538
00:35:27,166 --> 00:35:29,210
[sigue "Savage"]
539
00:35:37,802 --> 00:35:38,928
[solloza]
540
00:35:44,725 --> 00:35:45,601
[gime]
541
00:35:50,898 --> 00:35:51,899
[gime]
37848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.