All language subtitles for Eight.Taels.of.Gold.1989.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,417 --> 00:00:39,208 Come on! Come on! 2 00:00:42,500 --> 00:00:43,708 Move your slob! 3 00:00:45,042 --> 00:00:47,750 Darn! 4 00:00:56,167 --> 00:00:58,333 Move it! Move it! 5 00:00:59,542 --> 00:01:03,125 Move it! Move it! 6 00:01:07,667 --> 00:01:11,917 Taxi! 7 00:01:12,542 --> 00:01:14,666 You mother! What are you doing. 8 00:01:14,667 --> 00:01:16,624 What are you doing? 9 00:01:16,625 --> 00:01:18,417 No big deal! 10 00:01:18,750 --> 00:01:21,625 If you were on the ball you'd get more! Ok? 11 00:01:21,958 --> 00:01:23,625 Ok! Bye! 12 00:01:45,042 --> 00:01:47,667 Statue of Liberty, 3 dozen; 13 00:01:49,500 --> 00:01:52,167 empire state building, 4... 14 00:01:52,333 --> 00:01:54,125 You're overdoing it! 15 00:01:54,375 --> 00:01:55,416 Sunglasses 30 pairs. 16 00:01:55,417 --> 00:01:56,875 What are these for? 17 00:01:58,375 --> 00:01:59,833 That's the lot! 18 00:02:00,458 --> 00:02:02,957 Chilled lobsters, 8 pairs. 19 00:02:02,958 --> 00:02:04,374 It's all there, thank you! 20 00:02:04,375 --> 00:02:06,083 You can always count on me. 21 00:02:07,250 --> 00:02:08,499 The lobsters are too small. 22 00:02:08,500 --> 00:02:09,707 Too small? 23 00:02:09,708 --> 00:02:10,791 Yes! 24 00:02:10,792 --> 00:02:12,624 The bumpkins at home won't believe they're American. 25 00:02:12,625 --> 00:02:14,166 They're big enough. 26 00:02:14,167 --> 00:02:17,208 - Bigger! I want them bigger! - Bigger? 27 00:02:30,958 --> 00:02:32,249 Food! 28 00:02:32,250 --> 00:02:33,374 What is it? 29 00:02:33,375 --> 00:02:35,707 Drumsticks! 30 00:02:35,708 --> 00:02:37,249 I'll eat after this game. 31 00:02:37,250 --> 00:02:40,082 I eat first. 32 00:02:40,083 --> 00:02:41,708 Come and have one. 33 00:02:42,125 --> 00:02:43,917 This hand will destroy them. 34 00:02:44,333 --> 00:02:45,917 Show the high cards first! 35 00:02:46,083 --> 00:02:47,250 High cards first? 36 00:02:47,583 --> 00:02:48,542 This? 37 00:02:48,542 --> 00:02:49,417 What's up 38 00:02:49,418 --> 00:02:50,999 lend me your gold watch? 39 00:02:51,000 --> 00:02:52,082 What, again? 40 00:02:52,083 --> 00:02:55,375 I'm going home. I need it to look good. 41 00:02:56,333 --> 00:02:57,667 I just lend you. 42 00:02:58,292 --> 00:03:00,957 - Mind you don't lose it. - Okay. 43 00:03:00,958 --> 00:03:03,875 A classy watch for a classy man! 44 00:03:04,917 --> 00:03:05,667 How're you doing? 45 00:03:05,668 --> 00:03:08,291 It's bad luck to pat a gambler on his shoulder. 46 00:03:08,292 --> 00:03:09,457 Don't be superstitious! 47 00:03:09,458 --> 00:03:10,832 Look! Look! 48 00:03:10,833 --> 00:03:12,291 It's not up to much. 49 00:03:12,292 --> 00:03:13,624 What do you know? 50 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 Lend me your gold chain? 51 00:03:15,917 --> 00:03:17,832 You just borrowed a watch, why'd you need a chain? 52 00:03:17,833 --> 00:03:20,917 What are you up to? 53 00:03:22,667 --> 00:03:25,374 You've already got six taels of gold on you, 54 00:03:25,375 --> 00:03:27,250 with this you'll have eight. 55 00:03:28,083 --> 00:03:31,166 A man is not a man without 8 taels of gold. 56 00:03:31,167 --> 00:03:32,250 Right? 57 00:03:48,250 --> 00:03:51,458 Taxi! Taxi! 58 00:03:52,958 --> 00:03:54,416 I'm off duty! 59 00:03:54,417 --> 00:03:56,750 Come on just round the corner. Chinatown. 60 00:03:57,333 --> 00:03:59,666 I've just got my green card, see! 61 00:03:59,667 --> 00:04:02,207 I'll give you extra money, you hear? Extra dollar! 62 00:04:02,208 --> 00:04:04,874 No, not Chinatown, I go China. 63 00:04:04,875 --> 00:04:05,916 Chinatown! 64 00:04:05,917 --> 00:04:06,750 You go China? 65 00:04:06,751 --> 00:04:07,917 No Chinatown! 66 00:04:09,125 --> 00:04:11,458 I go China! 67 00:04:13,500 --> 00:04:15,375 Darn! 68 00:04:33,583 --> 00:04:34,708 Thanks! 69 00:04:35,750 --> 00:04:38,167 Excuse me, can I have a beer, please? 70 00:04:43,792 --> 00:04:46,125 Miss, can I have a beer, please? 71 00:05:05,417 --> 00:05:06,833 Can you see the clouds? 72 00:05:08,208 --> 00:05:10,249 Of course there are clouds out there. 73 00:05:10,250 --> 00:05:11,582 I'm talking about in here. 74 00:05:11,583 --> 00:05:12,875 You're kidding 75 00:05:26,500 --> 00:05:28,417 The captain's calling for you. Go quick! 76 00:05:35,042 --> 00:05:38,124 Attention! We're experiencing severe turbulence. 77 00:05:38,125 --> 00:05:40,041 The plane is out of control! 78 00:05:40,042 --> 00:05:42,375 I'm afraid we may not make it to shantou. 79 00:05:43,375 --> 00:05:46,083 Please be quiet and listen to me. 80 00:05:46,417 --> 00:05:49,332 Please put away all sharp objects. 81 00:05:49,333 --> 00:05:52,749 Take off all shoes, glasses, dentures and wigs. 82 00:05:52,750 --> 00:05:55,542 Also your gold ornaments. And fasten your seat belts. 83 00:05:56,833 --> 00:05:58,874 In the unfortunate event of a crash... 84 00:05:58,875 --> 00:06:03,416 Grasp the seat in front... 85 00:06:03,417 --> 00:06:05,375 And rest your head on your arms. 86 00:06:06,083 --> 00:06:08,832 I'll be giving out writing paper... 87 00:06:08,833 --> 00:06:10,291 So you can put down your will. 88 00:06:10,292 --> 00:06:11,083 What? 89 00:06:11,084 --> 00:06:14,667 I'll collect them and mail them to your families. 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,416 Sir, can you remove your gold ornaments, please? 91 00:06:17,417 --> 00:06:19,874 No, I won't. I wore them to show my parents. 92 00:06:19,875 --> 00:06:21,355 And I'll go to my grave wearing them. 93 00:06:26,208 --> 00:06:27,249 It's fun! 94 00:06:27,250 --> 00:06:30,292 You think dying is fun? Sit down or I'll kill you. 95 00:06:49,583 --> 00:06:51,875 What do you usually write? Last will and test...? 96 00:06:53,958 --> 00:06:56,125 Testicle. 97 00:07:19,583 --> 00:07:24,333 Pa and ma, it's over 10 years since I last wrote. 98 00:07:26,708 --> 00:07:29,167 Now you hear from me only in my will. 99 00:07:33,583 --> 00:07:35,500 I've nothing to leave you... 100 00:07:39,375 --> 00:07:43,083 Except a cab in america. 101 00:07:45,042 --> 00:07:47,042 Please sell it to support yourself in your old age. 102 00:07:50,792 --> 00:07:57,125 Bottomless-well borrowed money to open a restaurant. 103 00:07:59,125 --> 00:08:00,958 Ask him to return it to you. 104 00:08:02,667 --> 00:08:06,250 But forget it if he can't pay it back. 105 00:08:09,542 --> 00:08:11,750 If you can find my body... 106 00:08:12,417 --> 00:08:15,125 Please remove my gold... 107 00:08:16,250 --> 00:08:18,458 And return two taels to craphead. 108 00:08:19,667 --> 00:08:23,958 Use the rest to restore the ancestral home. 109 00:08:27,458 --> 00:08:32,624 Also, remember I want to be buried at home... 110 00:08:32,625 --> 00:08:34,417 And not in america. 111 00:08:35,250 --> 00:08:37,833 That's because my English is a three-legged horse... 112 00:08:39,125 --> 00:08:44,083 And I don't want to ride it in the afterlife. 113 00:08:44,333 --> 00:08:49,666 Everyone! Everything is now all right. 114 00:08:49,667 --> 00:08:52,249 The turbulence has blown over to sanmei. 115 00:08:52,250 --> 00:08:56,875 Great! 116 00:08:57,667 --> 00:09:00,749 The paper's not needed now. Discard the used sheets. 117 00:09:00,750 --> 00:09:02,166 And please return blank sheets to us for next time. 118 00:09:02,167 --> 00:09:05,167 For next time? Don't tempt fate! 119 00:09:05,583 --> 00:09:06,874 You just can't tell. 120 00:09:06,875 --> 00:09:08,749 Last time my friend went to sian... 121 00:09:08,750 --> 00:09:12,417 He wrote three wills in a two-hour flight. 122 00:09:48,000 --> 00:09:49,874 Closer! 123 00:09:49,875 --> 00:09:52,833 Look at the camera! Smile! 124 00:09:53,000 --> 00:09:56,208 Don't be so tense, stand closer together. 125 00:09:57,208 --> 00:09:58,917 Closer! 126 00:10:01,333 --> 00:10:03,167 Comrade. O tau village? 127 00:10:03,292 --> 00:10:06,666 That'll cost 200 exchange coupons, buddy. 128 00:10:06,667 --> 00:10:07,957 Isn't it off the meter? 129 00:10:07,958 --> 00:10:10,667 Yeah, you're right. The meter's off. 130 00:10:11,042 --> 00:10:14,042 I'm a cab-driver too. How about a discount? 131 00:10:14,708 --> 00:10:18,083 It's the 4 modernizations: Look out for no. 1. 132 00:10:18,792 --> 00:10:22,291 Tell you what: I'll give you a hundred... 133 00:10:22,292 --> 00:10:24,417 And throw in a name brand lighter. Ok? 134 00:10:29,292 --> 00:10:30,791 This is neat! 135 00:10:30,792 --> 00:10:33,250 Of course. It's made in america. 136 00:10:36,458 --> 00:10:37,958 What does this say? 137 00:10:40,167 --> 00:10:41,499 Long live Liberty! 138 00:10:41,500 --> 00:10:43,750 Long live Liberty. Alright, it's a deal. 139 00:11:24,083 --> 00:11:26,750 How are you? 140 00:11:55,542 --> 00:11:57,000 Dad? 141 00:11:57,708 --> 00:12:03,833 Mum? Mum? Dad? Dad? 142 00:12:07,375 --> 00:12:08,667 Dad? 143 00:13:16,667 --> 00:13:20,125 Hey! What are you doing? Breaking in? 144 00:13:21,083 --> 00:13:22,458 Big head hung! 145 00:13:23,250 --> 00:13:24,542 Who are you? 146 00:13:25,500 --> 00:13:27,332 It's slim. 147 00:13:27,333 --> 00:13:28,875 Slim? 148 00:13:29,833 --> 00:13:31,292 Skin and bones! 149 00:13:32,833 --> 00:13:35,541 You vanished from the face of the earth. 150 00:13:35,542 --> 00:13:37,832 Now you come back like a bolt from the blue. 151 00:13:37,833 --> 00:13:42,458 I'll explain later. What are you doing in our house? 152 00:13:43,125 --> 00:13:44,832 I married your sister. 153 00:13:44,833 --> 00:13:47,917 Really? You married my sister? Good for you! 154 00:13:48,708 --> 00:13:51,167 What about my parents? How are they? 155 00:13:51,958 --> 00:13:53,999 They... come inside first. 156 00:13:54,000 --> 00:13:56,124 What's happened to my parents? 157 00:13:56,125 --> 00:13:57,667 Come in here first! 158 00:13:59,833 --> 00:14:01,833 They are alright! 159 00:14:02,167 --> 00:14:03,582 Then... something's happened to my sister? 160 00:14:03,583 --> 00:14:05,333 She's also fine. 161 00:14:05,458 --> 00:14:07,625 It's just that she's in the family way. 162 00:14:09,000 --> 00:14:10,417 That's good news! 163 00:14:11,875 --> 00:14:14,458 But she's had a child already. A daughter. 164 00:14:14,667 --> 00:14:16,875 Your dad insists she should have a son. 165 00:14:17,042 --> 00:14:19,333 Then go ahead! No problem in that! 166 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 But they won't let her. 167 00:14:22,958 --> 00:14:27,500 1 child's fine. 2's a crime. What can you do? 168 00:14:27,750 --> 00:14:31,125 She's gone back to our hometown to have it. 169 00:14:31,375 --> 00:14:33,374 Your parents have bone with her. 170 00:14:33,375 --> 00:14:35,416 Ok I'll go to look for them. 171 00:14:35,417 --> 00:14:38,917 Slim? Do you know the way? 172 00:14:39,000 --> 00:14:41,957 Of course. I lived there until I was eight. 173 00:14:41,958 --> 00:14:45,082 Idiot! It was still the great leap forward then! 174 00:14:45,083 --> 00:14:46,000 So what? 175 00:14:46,001 --> 00:14:48,499 First let's find a hotel. A high class one! 176 00:14:48,500 --> 00:14:49,582 What do you mean high class? 177 00:14:49,583 --> 00:14:51,303 That's what you'd call superior level here. 178 00:14:53,417 --> 00:14:56,292 Do you remember your cousin from the village? 179 00:14:56,458 --> 00:14:58,874 Sure. She's the Tom-boy I used to fight with. 180 00:14:58,875 --> 00:15:00,916 She bit my nose and wouldn't let go. 181 00:15:00,917 --> 00:15:04,292 It still bugs me. She wounded my masculine pride. Darn... 182 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 Sorryl... 183 00:15:07,417 --> 00:15:09,999 She's engaged to an American-Chinese now. 184 00:15:10,000 --> 00:15:13,167 She's going back home to wait for her fiancee. 185 00:15:13,375 --> 00:15:15,874 Why don't you go with her? 186 00:15:15,875 --> 00:15:18,624 Me? Travel with a woman? No! 187 00:15:18,625 --> 00:15:20,416 She's taking her brother with her. 188 00:15:20,417 --> 00:15:22,708 He has to return to school. 189 00:15:22,875 --> 00:15:26,500 No. Women and kids are a pain. 190 00:15:27,125 --> 00:15:29,417 Are you scared she'll bite your nose again? 191 00:16:01,708 --> 00:16:03,958 Wow! So broad-minded! 192 00:16:14,333 --> 00:16:16,374 Do not attack customers!? 193 00:16:16,375 --> 00:16:18,167 That's right! Civilising slogans. 194 00:16:19,000 --> 00:16:21,500 What's taking her so long? 195 00:16:30,208 --> 00:16:32,375 There she is! 196 00:16:32,542 --> 00:16:34,499 Odds-and-ends! 197 00:16:34,500 --> 00:16:36,708 Hey! 198 00:16:38,958 --> 00:16:41,958 Cousin! It's been so long I hardly recognize you. 199 00:16:42,208 --> 00:16:43,541 Odds-and-ends! 200 00:16:43,542 --> 00:16:46,500 I hate people calling me that. Call me Jenny. 201 00:16:47,500 --> 00:16:48,999 I've called you that for years. It's too late to stop now. 202 00:16:49,000 --> 00:16:50,958 What's odds-and-ends? 203 00:16:52,500 --> 00:16:53,792 Bad goods. 204 00:17:02,708 --> 00:17:05,542 Odds-and-ends, let's get a table over there. 205 00:17:05,792 --> 00:17:07,917 - Say hello. - Uncle! 206 00:17:08,333 --> 00:17:09,541 It's cousin. 207 00:17:09,542 --> 00:17:11,250 But he's too old to be my cousin. 208 00:17:11,833 --> 00:17:13,917 Sit down and shut up! 209 00:17:18,417 --> 00:17:19,708 What'd you like to drink? 210 00:17:20,208 --> 00:17:22,625 -I want a cup of chaozhou -what'd you like, brother? 211 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 A beer. 212 00:17:24,542 --> 00:17:27,624 And chips 213 00:17:27,625 --> 00:17:29,042 what do you mean? 214 00:17:30,042 --> 00:17:31,457 Fried chips. 215 00:17:31,458 --> 00:17:33,417 Never heard of it. 216 00:17:34,458 --> 00:17:35,957 I want chips too. 217 00:17:35,958 --> 00:17:37,750 I want it big size. 218 00:17:40,625 --> 00:17:41,958 Let's go dance. 219 00:17:43,167 --> 00:17:44,582 I don't know how. 220 00:17:44,583 --> 00:17:46,291 Come on. 221 00:17:46,292 --> 00:17:47,708 I'm not a woman. 222 00:17:48,583 --> 00:17:50,707 I don't like dancing with men. 223 00:17:50,708 --> 00:17:51,874 You dance with me then. 224 00:17:51,875 --> 00:17:53,207 Come on. 225 00:17:53,208 --> 00:17:54,917 Brother, go dance. 226 00:17:56,333 --> 00:17:57,917 Let's hit the dance floor. 227 00:18:23,417 --> 00:18:26,417 Let's dance! It's so fun. 228 00:18:28,708 --> 00:18:32,042 Hey! Enough of that! Hands below your head! 229 00:18:32,667 --> 00:18:34,708 Put your hands down! Lower them! 230 00:18:36,500 --> 00:18:37,957 Yes. Dance like this. 231 00:18:37,958 --> 00:18:39,416 You can't even dance freely? 232 00:18:39,417 --> 00:18:41,297 We don't have the freedoms you have in america. 233 00:18:42,708 --> 00:18:44,875 What do you do in america? 234 00:18:45,542 --> 00:18:47,041 I'm in... transport. 235 00:18:47,042 --> 00:18:51,375 My future husband runs a restaurant. In Brooklyn! 236 00:18:51,708 --> 00:18:53,542 Oh, that's nice. 237 00:18:54,042 --> 00:18:56,083 I'm going there after the wedding. 238 00:18:56,417 --> 00:18:59,917 I'm learning English with an American accent. 239 00:19:00,708 --> 00:19:01,500 American accent. 240 00:19:01,501 --> 00:19:04,249 The 28th is an auspicious day. 241 00:19:04,250 --> 00:19:06,291 Both the almanac and the horoscope say so. 242 00:19:06,292 --> 00:19:08,082 But the fortune teller says... 243 00:19:08,083 --> 00:19:09,874 28 means two eights, 244 00:19:09,875 --> 00:19:11,957 which stands for two women. It's unlucky. 245 00:19:11,958 --> 00:19:13,375 We'll have to choose another date. 246 00:19:14,458 --> 00:19:15,958 I see. So two eights is two women. 247 00:19:16,375 --> 00:19:18,708 What's your sign? 248 00:19:20,208 --> 00:19:21,792 Year of the ox. 249 00:19:23,417 --> 00:19:27,207 I heard you can change your face in america, even your skin. 250 00:19:27,208 --> 00:19:30,166 I'll change mine too, so I won't be so dark. 251 00:19:30,167 --> 00:19:33,542 Is it true you can change all the skin on your face? 252 00:19:34,500 --> 00:19:38,000 Sure. They use the skin from your slob... 253 00:19:38,125 --> 00:19:39,875 Because it's soft and white. 254 00:19:40,875 --> 00:19:41,999 Really? 255 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Really! 256 00:19:46,458 --> 00:19:48,498 But you'd be wearing your slob on your face forever. 257 00:19:49,042 --> 00:19:51,958 Well yes. It doesn't matter though. 258 00:19:53,458 --> 00:19:54,708 It doesn't matter? 259 00:19:55,000 --> 00:19:57,125 At least, not unless you fart. 260 00:20:19,125 --> 00:20:21,374 You'd really rather take a public bus alone? 261 00:20:21,375 --> 00:20:23,707 It's better than going with that chatterbox. 262 00:20:23,708 --> 00:20:26,917 In one night she's talked more than all the women I've heard in 30 years. 263 00:20:27,750 --> 00:20:31,250 But those buses are so crowded you'll get your face knocked out of shape. 264 00:20:31,458 --> 00:20:33,000 Who cares! 265 00:22:12,458 --> 00:22:16,042 Get away... 266 00:22:20,125 --> 00:22:23,458 Odds-and-ends. 267 00:22:27,042 --> 00:22:28,500 Odds-and-ends. 268 00:22:29,250 --> 00:22:32,166 - Hey! Cousin. - Odds-and-ends. 269 00:22:32,167 --> 00:22:33,916 Let me help you! 270 00:22:33,917 --> 00:22:35,499 Where are you going? 271 00:22:35,500 --> 00:22:38,416 To make a connection with my uncle so I can borrow a car to return to toi shan. 272 00:22:38,417 --> 00:22:41,999 Toi shan. That's where I'm going. Let's travel together. 273 00:22:42,000 --> 00:22:45,958 Good, my bike's up there. Let's go. 274 00:22:47,833 --> 00:22:51,332 Sis. Stallone's coming to China to make a film. 275 00:22:51,333 --> 00:22:52,874 Really? 276 00:22:52,875 --> 00:22:54,832 Cousin, come over here. 277 00:22:54,833 --> 00:22:56,000 What? 278 00:22:56,375 --> 00:22:58,207 Is Stallone very short? 279 00:22:58,208 --> 00:23:01,125 Not too short. About my shoulder height. 280 00:23:02,417 --> 00:23:04,667 Are the women in america very liberated? 281 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 Some. 282 00:23:08,583 --> 00:23:12,499 I saw on TV that some people never tra-any-vel. 283 00:23:12,500 --> 00:23:13,917 Have you tra-any-vel yet? 284 00:23:14,458 --> 00:23:15,917 I haven't tra-any-yet. 285 00:23:16,417 --> 00:23:18,916 Are you saving to mar-any-ry? 286 00:23:18,917 --> 00:23:20,208 Have you mar-any-ry yet? 287 00:23:20,500 --> 00:23:24,083 Not only have I not mar-any-ry, I have not ss-any-ki yet. 288 00:23:24,458 --> 00:23:26,332 What's sski? 289 00:23:26,333 --> 00:23:28,375 Sski is putting lips to lips. 290 00:23:29,667 --> 00:23:31,958 Uncle, you really haven't put lips to lips? 291 00:23:32,292 --> 00:23:33,667 You believe everything I say? 292 00:23:45,625 --> 00:23:48,791 Uncle! Uncle! 293 00:23:48,792 --> 00:23:50,374 Hey, not so loud. 294 00:23:50,375 --> 00:23:52,832 Don't worry, that's how we 'connect' in China. 295 00:23:52,833 --> 00:23:54,874 Not everyone has a phone, you know. 296 00:23:54,875 --> 00:24:00,542 Uncle! Uncle! 297 00:24:00,917 --> 00:24:03,624 Auntie! Auntie! 298 00:24:03,625 --> 00:24:05,791 Uncle! Auntie! 299 00:24:05,792 --> 00:24:11,082 You're here! What's up? 300 00:24:11,083 --> 00:24:13,624 Where's uncle? We can't find him at his unit. 301 00:24:13,625 --> 00:24:15,541 He's supplementing. 302 00:24:15,542 --> 00:24:17,166 The car's over there. Go take it yourself. 303 00:24:17,167 --> 00:24:18,874 Good. Let's go. 304 00:24:18,875 --> 00:24:20,124 What's supplementing? 305 00:24:20,125 --> 00:24:21,958 Taking on freelance work. 306 00:24:22,792 --> 00:24:24,708 What? During office hours? 307 00:24:46,875 --> 00:24:49,417 Darn 308 00:24:49,958 --> 00:24:51,583 can't they drive? 309 00:24:53,917 --> 00:24:55,292 Darn! 310 00:24:56,167 --> 00:24:58,917 I'll bring back a tank next time and run you all over. 311 00:25:06,000 --> 00:25:07,667 Left or right? 312 00:25:09,875 --> 00:25:13,917 Hmm... right! 313 00:25:14,125 --> 00:25:15,792 That's left. Ok. 314 00:25:25,792 --> 00:25:27,542 What shall we do? 315 00:25:29,417 --> 00:25:31,708 Get out of here. Quick. Quick. 316 00:25:39,542 --> 00:25:42,707 I think it's... left. 317 00:25:42,708 --> 00:25:44,416 - Left or right? - Left! 318 00:25:44,417 --> 00:25:46,082 You're sure it's left? 319 00:25:46,083 --> 00:25:49,458 I'm sure that... maybe it's right. 320 00:26:04,042 --> 00:26:05,542 I'm sorry. 321 00:26:08,083 --> 00:26:11,000 Do you know how they trained peasants to be soldiers? 322 00:26:11,125 --> 00:26:16,207 Left... right... left. Left... right... left. 323 00:26:16,208 --> 00:26:17,792 You just keep out of it! 324 00:26:18,625 --> 00:26:20,833 The peasants couldn't tell left from right. 325 00:26:20,958 --> 00:26:22,874 You'd say left and he'd put out his right foot. 326 00:26:22,875 --> 00:26:25,374 You'd want his right, he'd give you his left. 327 00:26:25,375 --> 00:26:26,916 Just like my sister. 328 00:26:26,917 --> 00:26:29,042 So the officer told the peasants... 329 00:26:29,333 --> 00:26:31,958 To wear one straw shoe and one cloth shoe. 330 00:26:32,083 --> 00:26:33,666 He didn't call left and right any more. 331 00:26:33,667 --> 00:26:37,083 He called out: Straw shoe... cloth shoe! 332 00:26:37,583 --> 00:26:41,250 Straw... cloth... straw... cloth... 333 00:26:42,250 --> 00:26:45,917 Why are you talking dirty? I hate people who talk dirty. 334 00:26:46,542 --> 00:26:48,792 She's hearing things. I wouldn't talk dirty. 335 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 I don't talk dirty. 336 00:26:52,833 --> 00:26:54,500 What shall we do now? 337 00:26:56,292 --> 00:26:58,292 Which hand do you use for your chopsticks? 338 00:26:58,458 --> 00:26:59,624 This. 339 00:26:59,625 --> 00:27:00,875 Your bowl? 340 00:27:01,083 --> 00:27:02,458 This. 341 00:27:03,083 --> 00:27:06,582 Ok. From now on to turn this way you say chopsticks. 342 00:27:06,583 --> 00:27:09,583 To turn that way you say bowl. 343 00:27:09,750 --> 00:27:14,042 Ok. One way is bowl. The other's chopsticks. Easy! 344 00:27:14,167 --> 00:27:15,249 She actually understands it! 345 00:27:15,250 --> 00:27:17,083 Good. Let's get going. 346 00:27:22,583 --> 00:27:24,458 Where are we going? 347 00:27:26,708 --> 00:27:30,707 It should be... I know. Past the ancestral hall. 348 00:27:30,708 --> 00:27:33,582 You should do a chopstick. 349 00:27:33,583 --> 00:27:36,624 Then you'll see a banyan tree. 350 00:27:36,625 --> 00:27:40,083 After the banyan tree you should do a bowl. 351 00:27:40,458 --> 00:27:42,667 A chopstick then a bowl. Ok. 352 00:27:55,083 --> 00:27:57,500 It's bowl when you see the banyan tree. Ok! 353 00:28:31,667 --> 00:28:33,833 - Are you okay? - It hurts. 354 00:28:35,083 --> 00:28:36,333 Watch out! 355 00:28:39,083 --> 00:28:40,500 You said chopsticks! 356 00:28:40,542 --> 00:28:42,792 My sister's left-handed. 357 00:28:43,542 --> 00:28:45,000 I'm sorry. 358 00:28:49,625 --> 00:28:51,125 My lobsters! 359 00:28:59,000 --> 00:29:03,375 You fat jerk. You'd better pay for that pig. 360 00:29:04,708 --> 00:29:06,624 What? Pay for your pig? 361 00:29:06,625 --> 00:29:08,249 You should pay for my lobsters! 362 00:29:08,250 --> 00:29:11,375 Pay for the pig! This is a one-way road. Don't you know? 363 00:29:11,417 --> 00:29:13,624 There are no one-way roads in the countryside. 364 00:29:13,625 --> 00:29:16,667 This is my village. There are if I say so. Shut up, cow! 365 00:29:17,125 --> 00:29:19,416 Don't shout at her! You act like you own the place. 366 00:29:19,417 --> 00:29:20,875 Is this state policy? 367 00:29:21,042 --> 00:29:23,749 State policy plus village customs plus my hoe. Ok? 368 00:29:23,750 --> 00:29:28,042 Pay up. Pay up. Right now. 369 00:29:28,125 --> 00:29:30,749 You pay for my uncle's Van! 370 00:29:30,750 --> 00:29:33,499 Go to hell. Just get it towed out of here. 371 00:29:33,500 --> 00:29:36,250 We won't pay if you don't. 372 00:29:36,375 --> 00:29:37,832 Pay up or I'll beat the cash out of you. 373 00:29:37,833 --> 00:29:39,874 Alright. I'll pay. 374 00:29:39,875 --> 00:29:42,208 Tell me. How much? 375 00:29:43,792 --> 00:29:46,875 You ran over my pig. That's worth $300. 376 00:29:47,042 --> 00:29:50,207 My stall's ruined. Pay me $1200. 377 00:29:50,208 --> 00:29:51,416 Who says? 378 00:29:51,417 --> 00:29:55,500 We say! 379 00:29:55,583 --> 00:29:57,042 Alright... 380 00:29:57,417 --> 00:29:58,750 Take this. 381 00:30:08,792 --> 00:30:10,250 Wait! 382 00:30:10,417 --> 00:30:11,977 What are you going to do about the pig? 383 00:30:13,375 --> 00:30:15,208 We've paid already. What more can we do? 384 00:30:17,833 --> 00:30:20,917 We don't want a pig that's been flattened like that. 385 00:30:21,667 --> 00:30:24,750 Alright we'll take it. We'll take it. 386 00:30:29,375 --> 00:30:31,666 I'll let you off, as you farmers work so hard. 387 00:30:31,667 --> 00:30:33,042 Let's go! 388 00:30:46,500 --> 00:30:48,140 Now. How are we going to get to toi shan? 389 00:30:49,917 --> 00:30:51,041 Wait for me up here. 390 00:30:51,042 --> 00:30:53,791 I'll go down there to make some connections. 391 00:30:53,792 --> 00:30:56,292 Are you sure it's down? Not up? 392 00:31:01,667 --> 00:31:04,416 _hjj -what? 393 00:31:04,417 --> 00:31:06,666 We ran into some villagers. 394 00:31:06,667 --> 00:31:07,832 Now we don't have any way to get to toi shan. 395 00:31:07,833 --> 00:31:10,166 Can you take us there? 396 00:31:10,167 --> 00:31:12,541 We don't take passengers. 397 00:31:12,542 --> 00:31:15,457 Please. I know it's inconvenient. 398 00:31:15,458 --> 00:31:18,250 Look at the poor fat guy and the little kid. 399 00:31:18,583 --> 00:31:21,625 For a farm-girl your sister is really smart. 400 00:31:21,750 --> 00:31:23,291 Who says she's a farm-girl? 401 00:31:23,292 --> 00:31:25,707 She's waitress at a joint venture hotel. 402 00:31:25,708 --> 00:31:26,791 Is that so special? 403 00:31:26,792 --> 00:31:28,833 Of course. That's superior level. 404 00:31:30,292 --> 00:31:31,042 Alright. Hurry up. 405 00:31:31,043 --> 00:31:32,917 Thanks. Please wait. 406 00:31:33,042 --> 00:31:36,166 Hey. Come on. Get on the raft. 407 00:31:36,167 --> 00:31:38,917 - Get on the raft. - This is great. 408 00:31:40,542 --> 00:31:45,042 Be careful. Watch your step. It's slippery. 409 00:31:45,792 --> 00:31:47,375 Put down the luggage! 410 00:31:49,583 --> 00:31:50,792 Right! 411 00:31:52,875 --> 00:31:54,250 Get your balance. 412 00:31:54,833 --> 00:31:57,124 It's getting late. 413 00:31:57,125 --> 00:31:59,667 Let's set off in the morning. 414 00:31:59,792 --> 00:32:02,499 You're welcome to eat with us, but it's nothing fancy. 415 00:32:02,500 --> 00:32:04,166 That's no problem. We can roast the pig. 416 00:32:04,167 --> 00:32:06,707 The pig's too big for us to vanish. 417 00:32:06,708 --> 00:32:08,809 We'll manage. If we can use our bowls and chopsticks right. 418 00:32:08,833 --> 00:32:09,957 I don't eat pork. 419 00:32:09,958 --> 00:32:11,707 Let's get on the raft. 420 00:32:11,708 --> 00:32:14,000 Just ignore him. Let me give you a hand. 421 00:32:24,667 --> 00:32:28,791 Dinner's ready. Make yourselves at home. 422 00:32:28,792 --> 00:32:30,833 Odds-and-ends, don't forget your chopsticks. 423 00:32:31,667 --> 00:32:35,249 Shut up! I can use either hand. 424 00:32:35,250 --> 00:32:36,458 Trouble! 425 00:32:36,833 --> 00:32:38,167 It smells good. 426 00:32:38,250 --> 00:32:39,999 Eat more. 427 00:32:40,000 --> 00:32:41,416 This is good. 428 00:32:41,417 --> 00:32:42,542 You see. 429 00:32:47,542 --> 00:32:50,542 You're not so bad. Why marry someone from so far away? 430 00:32:51,417 --> 00:32:54,500 Everyone wants to go abroad, but not everyone can. 431 00:32:55,042 --> 00:32:57,416 I've lived in america. I know what it's like. 432 00:32:57,417 --> 00:32:59,707 A lot of people spend their whole life in Chinatown. 433 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 Living in a cubby-hole of an apartment. 434 00:33:03,917 --> 00:33:05,833 You dress real smart though... 435 00:33:06,292 --> 00:33:07,875 And you wear gold. 436 00:33:08,583 --> 00:33:11,292 A man is not a man without eight taels of gold. 437 00:33:12,333 --> 00:33:14,249 Were you doing very well in america? 438 00:33:14,250 --> 00:33:16,458 I speak good English. That makes a difference. 439 00:33:18,083 --> 00:33:19,833 Can you teach me? 440 00:33:20,292 --> 00:33:22,625 Sure. No problem. 441 00:33:23,667 --> 00:33:28,000 Listen. Yat is 1, yee is 2, seam is 3, 442 00:33:28,292 --> 00:33:30,957 sei is 4, ng is 5, lok is 6, 443 00:33:30,958 --> 00:33:33,499 chat is 7, beat is 8, 444 00:33:33,500 --> 00:33:35,957 gau is 9, sup is 10, 445 00:33:35,958 --> 00:33:40,083 sup-yat is 11, sup-yee is 12 and 12's one dozen. 446 00:33:42,167 --> 00:33:43,374 Please say it once more. 447 00:33:43,375 --> 00:33:44,667 Ok. Listen. 448 00:33:45,500 --> 00:33:48,791 Yat is 1, yee is 2, seam is 3, 449 00:33:48,792 --> 00:33:52,292 sei is 4, ng is 5, lok is 6, 450 00:33:52,375 --> 00:33:55,582 chat is 7, beat is 8, 451 00:33:55,583 --> 00:33:58,874 gau is 9, sup is 10, 452 00:33:58,875 --> 00:34:04,750 sup-yat is 11, sup-yee is 12... And 12's one dozen. 453 00:34:07,458 --> 00:34:14,458 "The maid with the blossom in her hair rows through the wind and spray..." 454 00:34:14,833 --> 00:34:20,917 "In pursuit of the gleaming clouds." 455 00:34:21,792 --> 00:34:27,875 "Soundlessly the boat glides through the placid water." 456 00:34:28,208 --> 00:34:34,375 "Gentle is the land of rivers. But where in that land can I find my home?" 457 00:34:35,375 --> 00:34:42,042 "Soundlessly the boat glides though the placid water." 458 00:34:42,458 --> 00:34:49,417 "It drifts with the song into the dream where he dwells." 459 00:34:50,333 --> 00:34:56,875 "Who is it that dreams of the one who does not speak?" 460 00:34:57,458 --> 00:35:04,958 "Whose house will it be in which I find my home?" 461 00:35:36,208 --> 00:35:38,292 Morning! 462 00:35:38,958 --> 00:35:40,375 Let me do it. 463 00:35:40,708 --> 00:35:41,832 Do you know how? 464 00:35:41,833 --> 00:35:42,916 I grew up here. 465 00:35:42,917 --> 00:35:43,958 Alright. 466 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 In the wink of an eye I've been gone for 16 years. 467 00:35:53,708 --> 00:35:56,457 I don't know how I'll explain it to my father. 468 00:35:56,458 --> 00:35:58,000 What is there to explain? 469 00:35:58,833 --> 00:36:01,208 Why I left when I did. Without a word. 470 00:36:02,750 --> 00:36:04,542 Why did you? 471 00:36:05,917 --> 00:36:07,958 In those days China was in turmoil. 472 00:36:08,583 --> 00:36:12,917 One day you were a hero, the next you were a traitor. 473 00:36:13,125 --> 00:36:17,082 I was just a teenager, drifting with the crowd. 474 00:36:17,083 --> 00:36:21,542 If I hadn't left I'd have drifted to my death. 475 00:36:22,792 --> 00:36:25,750 Did you write after you left? 476 00:36:28,125 --> 00:36:29,207 Yes. One letter. 477 00:36:29,208 --> 00:36:30,708 Just one? 478 00:36:33,958 --> 00:36:38,000 Just one. What was there to write? 479 00:36:38,667 --> 00:36:42,875 I couldn't lie, and the truth would have upset them. 480 00:36:44,375 --> 00:36:46,124 Don't worry. It'll be alright. 481 00:36:46,125 --> 00:36:48,749 Your father will be overjoyed just to see you back. 482 00:36:48,750 --> 00:36:50,250 He won't need any explanation. 483 00:36:54,000 --> 00:36:57,333 Actually, I never thought I'd see my father again. 484 00:36:59,042 --> 00:37:01,207 The day I left I was standing at the bow of the boat. 485 00:37:01,208 --> 00:37:03,833 I took out all my identity papers... 486 00:37:04,167 --> 00:37:06,957 My ID. Card, my work permit, and my unit recommendation letter 487 00:37:06,958 --> 00:37:08,500 and I threw them all overboard. 488 00:37:08,958 --> 00:37:12,792 I told myself I'd never come back. 489 00:37:15,167 --> 00:37:17,087 Could you really leave everything just like that? 490 00:37:18,875 --> 00:37:21,167 Not everything. One thing I kept with me. 491 00:37:23,292 --> 00:37:24,916 It's to do with my sister. 492 00:37:24,917 --> 00:37:27,500 My dad bought us a dog. 493 00:37:28,167 --> 00:37:29,833 It was called spot. 494 00:37:30,667 --> 00:37:33,207 The day I left we were fighting over the dog. 495 00:37:33,208 --> 00:37:35,333 I got angry and said nasty things to her. 496 00:37:36,042 --> 00:37:37,875 I made her cry. 497 00:37:38,625 --> 00:37:42,750 Come on, you're over 30 and you still remember something so trivial. 498 00:37:46,125 --> 00:37:49,042 There's been little else to remember since then. 499 00:37:51,458 --> 00:37:55,250 We'll be there soon. Why not go and change? 500 00:37:55,917 --> 00:37:58,792 You should look your best. 501 00:38:23,583 --> 00:38:25,000 Come on! 502 00:38:25,667 --> 00:38:28,792 You look different in a suit. 503 00:38:29,917 --> 00:38:33,292 Real smart! Better than Reagan. 504 00:38:34,292 --> 00:38:37,042 Reagan? He's out of date now. 505 00:38:40,542 --> 00:38:42,832 We're there. That's my village. 506 00:38:42,833 --> 00:38:46,707 Please. Hurry up. It's right there. 507 00:38:46,708 --> 00:38:47,625 No problem. 508 00:38:47,626 --> 00:38:48,666 Can you put us ashore here? 509 00:38:48,667 --> 00:38:50,292 I used to play bandits there. 510 00:38:50,625 --> 00:38:52,416 Are you sure this is the way? 511 00:38:52,417 --> 00:38:54,374 When I was young my sister and I... 512 00:38:54,375 --> 00:38:56,582 Used to pick kapok flowers by the battery tower. 513 00:38:56,583 --> 00:38:58,958 Great. Let's go to the battery tower to fight bandits. 514 00:40:12,417 --> 00:40:13,750 Father! 515 00:40:16,417 --> 00:40:18,500 Father. It's me. Slim. 516 00:40:18,792 --> 00:40:20,458 You are... 517 00:40:22,208 --> 00:40:23,499 Father. What's wrong? 518 00:40:23,500 --> 00:40:26,667 - Uncle, what's the matter? Uncle? - Father! 519 00:40:27,083 --> 00:40:30,082 - Lie down for a moment. - Grandad. 520 00:40:30,083 --> 00:40:33,375 Grandad. What did you do to my grandad? 521 00:40:34,208 --> 00:40:35,541 Uncle, are you alright? 522 00:40:35,542 --> 00:40:36,833 Father! 523 00:40:37,042 --> 00:40:38,625 Grandma! 524 00:40:40,500 --> 00:40:42,500 Grandad's fainted. 525 00:40:43,500 --> 00:40:44,541 Where? 526 00:40:44,542 --> 00:40:45,833 There. 527 00:40:46,250 --> 00:40:48,375 Uncle, are you better? 528 00:40:49,375 --> 00:40:50,625 Father! 529 00:40:51,625 --> 00:40:53,042 Give me water. 530 00:40:54,750 --> 00:40:56,208 Drink some water. 531 00:40:56,333 --> 00:40:57,666 Let's get a doctor. 532 00:40:57,667 --> 00:41:01,542 How are you? Is it the palpitations again? 533 00:41:01,667 --> 00:41:04,458 I told you not to stay out too long. 534 00:41:05,292 --> 00:41:09,000 Who are you? Why did you startle my husband? 535 00:41:09,417 --> 00:41:11,292 Are you alright? 536 00:41:11,833 --> 00:41:13,083 Mother! 537 00:41:13,917 --> 00:41:15,250 It's slim. 538 00:41:28,125 --> 00:41:29,750 Mother, what's wrong? 539 00:41:30,750 --> 00:41:32,458 It's your brother. 540 00:41:36,917 --> 00:41:38,208 Brother! 541 00:41:43,625 --> 00:41:45,125 Your sister! 542 00:41:51,583 --> 00:41:54,750 Spot. Look who's back. 543 00:41:54,792 --> 00:41:56,541 This is spot? 544 00:41:56,542 --> 00:42:00,167 Yes. He's sixteen. Getting confused in his old age. 545 00:42:00,250 --> 00:42:04,083 Spot! Spot! 546 00:42:05,875 --> 00:42:09,125 You loved him so much, yet he doesn't recognize you now. 547 00:42:09,750 --> 00:42:12,167 Spot. It's me... slim. 548 00:42:12,500 --> 00:42:14,083 Spot! 549 00:42:14,833 --> 00:42:16,583 He recognizes you. 550 00:42:16,667 --> 00:42:18,083 Spot. 551 00:42:23,417 --> 00:42:24,917 How old you've got. 552 00:42:27,708 --> 00:42:31,874 The boy's come a long way to get home. Go kill one of the chickens. 553 00:42:31,875 --> 00:42:35,832 Siu Mei, go to the market with your mother for some food. 554 00:42:35,833 --> 00:42:38,292 - Alright. - Come inside first. 555 00:42:38,417 --> 00:42:39,917 Father, take it easy. 556 00:42:40,542 --> 00:42:42,417 Let me give him a hand. 557 00:42:44,042 --> 00:42:45,583 Father. We're going. 558 00:42:46,083 --> 00:42:48,125 - Father. Don't exert yourself. Let me. - Give me. 559 00:42:48,250 --> 00:42:50,833 I'm ok. It's just my age. 560 00:42:52,000 --> 00:42:53,875 Be careful. 561 00:42:55,625 --> 00:42:57,375 Is this your wife? 562 00:42:58,208 --> 00:43:00,707 No. This is odds-and-ends. 563 00:43:00,708 --> 00:43:04,207 Big head hung asked her to show me the way. That's her brother. 564 00:43:04,208 --> 00:43:06,041 Is that odds-and-ends from our village? 565 00:43:06,042 --> 00:43:07,792 Your father is really losing it. 566 00:43:08,458 --> 00:43:10,750 Watch your step. 567 00:43:12,375 --> 00:43:14,333 She's quite demure. 568 00:43:38,458 --> 00:43:39,750 Cover it. 569 00:43:40,167 --> 00:43:41,917 Are they ready yet? 570 00:43:47,083 --> 00:43:50,125 Come. Have a drink. Bottoms up. 571 00:43:54,083 --> 00:43:57,042 The lobsters are enormous. 572 00:43:57,875 --> 00:44:02,250 Try some American lobsters. Help yourselves. 573 00:44:02,792 --> 00:44:07,457 American money. It's so big. Do you see the president? 574 00:44:07,458 --> 00:44:09,458 Bottoms up. 575 00:44:09,917 --> 00:44:11,667 Your watch is really nice. 576 00:44:11,708 --> 00:44:15,375 My son gave it to me. 577 00:44:16,667 --> 00:44:19,208 Thanks for your help. 578 00:44:19,250 --> 00:44:21,875 A lot of friends and relatives have come. 579 00:44:22,708 --> 00:44:24,208 How are you? 580 00:44:24,292 --> 00:44:25,707 How are you all? 581 00:44:25,708 --> 00:44:28,666 I'm uncle fook. How are you? 582 00:44:28,667 --> 00:44:30,207 - Uncle fook! - Uncle fook! 583 00:44:30,208 --> 00:44:33,707 Your dad and I were re-educated together during the cultural revolution. 584 00:44:33,708 --> 00:44:35,666 I heard you were back so I brought this duck especially for you. 585 00:44:35,667 --> 00:44:37,583 Thank you! 586 00:44:40,042 --> 00:44:42,208 Give uncle a red packet for luck. 587 00:44:44,667 --> 00:44:45,917 Thank you! 588 00:44:46,875 --> 00:44:48,416 Don't bother yourselves. You shouldn't. 589 00:44:48,417 --> 00:44:50,624 We must. 590 00:44:50,625 --> 00:44:53,458 No. It's not necessary. You're too kind. 591 00:44:53,792 --> 00:44:55,875 - Take it. - Thanks. 592 00:44:55,958 --> 00:44:59,166 Uncle fook. Please help yourself. 593 00:44:59,167 --> 00:45:00,541 Help yourself. 594 00:45:00,542 --> 00:45:02,208 Thanks. 595 00:45:04,708 --> 00:45:07,708 Slim. It's me, nine catties. 596 00:45:08,375 --> 00:45:10,916 This is my wife. We used to live at the end of the village. 597 00:45:10,917 --> 00:45:12,291 You could say we drank from the same well. 598 00:45:12,292 --> 00:45:13,958 These two geese are for you. 599 00:45:14,875 --> 00:45:15,750 Geese. 600 00:45:15,751 --> 00:45:17,832 They're small now, but they'll grow. 601 00:45:17,833 --> 00:45:19,313 And like you, they'll be worth a lot. 602 00:45:23,042 --> 00:45:26,292 Lucky money... thanks. 603 00:45:28,000 --> 00:45:31,625 Little slim! I'm your second uncle. 604 00:45:32,125 --> 00:45:35,125 You're back! 605 00:45:35,708 --> 00:45:37,417 Here's a Turkey. 606 00:45:37,833 --> 00:45:41,667 You've grown into a fine young man. 607 00:45:42,625 --> 00:45:44,000 Where? 608 00:45:46,167 --> 00:45:47,666 Uncle's in there. 609 00:45:47,667 --> 00:45:53,375 What a generous man! 610 00:45:53,958 --> 00:45:57,083 Uncle. What are you doing here? 611 00:45:57,667 --> 00:46:00,208 Why'd you have so many animals here? 612 00:46:02,792 --> 00:46:04,625 I'm king of the beasts. 613 00:46:38,083 --> 00:46:40,875 Spot. Spot. 614 00:46:41,208 --> 00:46:45,125 I've come back to see you. Are you pleased? 615 00:46:47,958 --> 00:46:51,125 Good boy. 616 00:46:53,542 --> 00:46:56,292 It's late. Go to sleep. 617 00:46:56,792 --> 00:46:58,167 Go on. 618 00:47:03,833 --> 00:47:05,917 Go to bed. Go on boy. 619 00:48:01,500 --> 00:48:02,917 Brother! 620 00:48:05,042 --> 00:48:06,500 When did spot die? 621 00:48:08,208 --> 00:48:09,542 Last night. 622 00:48:10,375 --> 00:48:14,167 I wanted to Bury him myself, to save you and dad the grief. 623 00:48:14,500 --> 00:48:16,583 But I can't manage it in this state. 624 00:48:17,375 --> 00:48:19,500 So I asked odds-and-ends to help. 625 00:48:21,917 --> 00:48:23,125 Let me do it. 626 00:49:24,125 --> 00:49:26,082 I used to come up here with my sister to play. 627 00:49:26,083 --> 00:49:27,792 We collected a lot of these stones. 628 00:49:29,958 --> 00:49:32,958 It's pretty. It's like a sea-shell. 629 00:49:33,958 --> 00:49:35,917 Why would there be sea-shells here? 630 00:49:42,042 --> 00:49:43,792 Siu Mei. This is for you. 631 00:49:45,292 --> 00:49:46,499 It's pretty. 632 00:49:46,500 --> 00:49:48,083 Sis? 633 00:49:48,667 --> 00:49:51,832 Do you remember us fighting over spot? 634 00:49:51,833 --> 00:49:53,375 I said nasty things to you. 635 00:49:53,458 --> 00:49:55,083 You're not still mad with me are you? 636 00:49:55,667 --> 00:49:57,958 Did you? Did you say anything special to me? 637 00:49:58,292 --> 00:49:59,750 Don't you remember? 638 00:50:00,167 --> 00:50:01,625 No I don't. 639 00:50:02,542 --> 00:50:04,458 I made you cry. 640 00:50:06,500 --> 00:50:09,500 I really don't remember. What about it? 641 00:50:15,750 --> 00:50:17,042 Never mind. 642 00:50:27,708 --> 00:50:30,624 Ma, don't move. Just relax. 643 00:50:30,625 --> 00:50:32,125 Let me soothe your eyes. 644 00:50:33,375 --> 00:50:36,875 I'm getting old and my eyes are failing. 645 00:50:38,458 --> 00:50:41,083 What kind of soup would you like tomorrow? 646 00:50:41,292 --> 00:50:42,500 Any kind. 647 00:50:42,958 --> 00:50:45,000 What do you mean? Any kind? 648 00:50:45,833 --> 00:50:50,083 You've been away so long, and I don't know how long you're going to stay. 649 00:50:50,333 --> 00:50:54,917 Next time you go don't just write us one letter a year? 650 00:50:55,042 --> 00:50:56,000 What? 651 00:50:56,001 --> 00:50:57,792 Yes, brother. 652 00:50:59,208 --> 00:51:02,124 Mother reads those letters you sent over and over again. 653 00:51:02,125 --> 00:51:06,292 The light at home is so dim. They damaged her eyesight. 654 00:51:08,583 --> 00:51:10,749 My letters? Were there a lot? 655 00:51:10,750 --> 00:51:16,625 There were 13 altogether. I memorized them all. 656 00:51:17,750 --> 00:51:19,167 13 of them? 657 00:51:22,750 --> 00:51:26,457 He's back in person. The letters aren't important now. 658 00:51:26,458 --> 00:51:28,125 Let's have dinner. 659 00:51:30,375 --> 00:51:32,875 Great! Let's play with the candles. 660 00:51:33,125 --> 00:51:36,125 Light the oil lamp! 661 00:51:39,042 --> 00:51:41,166 Father. Do you get a lot of power failures here? 662 00:51:41,167 --> 00:51:44,875 We're used to it. The power has to be shared out here. 663 00:51:45,125 --> 00:51:49,832 On odd days we're in the dark. On even days they are. 664 00:51:49,833 --> 00:51:51,749 On sundays everyone is. 665 00:51:51,750 --> 00:51:56,167 Why do they always get power when we don't? 666 00:51:56,292 --> 00:51:57,958 Forget it mother. 667 00:52:02,667 --> 00:52:04,416 What's the matter? 668 00:52:04,417 --> 00:52:06,457 She's getting contractions. Is it time? 669 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Sister! How do you feel? 670 00:52:09,583 --> 00:52:12,707 - What's the matter? - The baby's coming. 671 00:52:12,708 --> 00:52:13,791 Take her to the hospital! 672 00:52:13,792 --> 00:52:15,624 Let me get a midwife. 673 00:52:15,625 --> 00:52:16,791 We mustn't let the unit know! 674 00:52:16,792 --> 00:52:18,583 Help her upstairs. 675 00:52:19,000 --> 00:52:23,625 Be careful! 676 00:52:25,750 --> 00:52:28,208 She's here. 677 00:52:29,083 --> 00:52:30,416 Come in quickly. 678 00:52:30,417 --> 00:52:32,125 Hurry! She's at upstairs. 679 00:52:32,375 --> 00:52:34,042 Close the door. 680 00:52:37,875 --> 00:52:42,166 We can't let any demons in. This will guard the door. 681 00:52:42,167 --> 00:52:45,541 Come. Come with me. Hurry. 682 00:52:45,542 --> 00:52:46,792 Watch your step. 683 00:52:47,083 --> 00:52:50,167 Hurry! 684 00:52:50,917 --> 00:52:53,375 Watch your step. 685 00:52:53,625 --> 00:52:54,916 Here! 686 00:52:54,917 --> 00:52:56,666 There's a bad aura in here. 687 00:52:56,667 --> 00:53:00,125 Please go upstairs and take a look first. 688 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 There's something wrong here 689 00:53:02,792 --> 00:53:05,374 you can't ignore it and go ahead with the birth. 690 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - Be quiet! - Let me see. 691 00:53:07,833 --> 00:53:13,292 Tzee... tsow... yan... mow... Sun... tzee... ng... may... 692 00:53:13,917 --> 00:53:16,707 It's twin winter today. The prevalent element is water. 693 00:53:16,708 --> 00:53:20,083 The color of water is black. It bodes ill. 694 00:53:20,542 --> 00:53:22,417 What are you mumbling? 695 00:53:22,875 --> 00:53:24,249 Who are you? Be quiet! 696 00:53:24,250 --> 00:53:25,416 I'm the brother. That gives me the right to speak. 697 00:53:25,417 --> 00:53:26,666 Don't argue with her. 698 00:53:26,667 --> 00:53:29,000 Shut up! You know nothing about it. 699 00:53:29,333 --> 00:53:32,500 You're here to deliver a baby. Not to work as a geomancer. 700 00:53:32,542 --> 00:53:34,625 Be quiet. 701 00:53:37,833 --> 00:53:39,458 Relax! 702 00:53:41,125 --> 00:53:43,125 - How is she? - I have a premonition of trouble. 703 00:53:45,708 --> 00:53:48,583 This is a na tsa baby. 704 00:53:49,042 --> 00:53:50,082 A na tsa baby? 705 00:53:50,083 --> 00:53:51,416 What's a na tsa baby? 706 00:53:51,417 --> 00:53:56,832 He's unruly. He should repay his flesh and blood... 707 00:53:56,833 --> 00:54:01,583 To his parents to make up for his misdeeds. 708 00:54:02,250 --> 00:54:06,832 This one's turning the world upside down already. 709 00:54:06,833 --> 00:54:07,957 He's coming out feet first. 710 00:54:07,958 --> 00:54:09,708 What shall we do? 711 00:54:12,083 --> 00:54:13,374 Let's discuss it outside. 712 00:54:13,375 --> 00:54:14,917 Let me do it. 713 00:54:18,625 --> 00:54:20,505 Who do you want to save? The mother or the baby? 714 00:54:21,333 --> 00:54:22,667 Both. 715 00:54:23,458 --> 00:54:25,417 The goddess won't allow that. 716 00:54:30,000 --> 00:54:31,624 The mother or the baby? 717 00:54:31,625 --> 00:54:32,957 Didn't I make myself clear? Both! 718 00:54:32,958 --> 00:54:34,833 Yes, both! 719 00:54:35,125 --> 00:54:37,375 Hurry up. What are you waiting for? 720 00:54:37,708 --> 00:54:40,208 Be reasonable. You can only keep one. 721 00:54:41,625 --> 00:54:43,465 Hey? Aren't you even going to wash your hands? 722 00:54:44,292 --> 00:54:47,124 The hour is upon us. Why are you obstructing fate? 723 00:54:47,125 --> 00:54:49,583 No. Wash first! 724 00:54:50,333 --> 00:54:54,749 Alright. Decide among yourselves. I'll have a smoke. 725 00:54:54,750 --> 00:54:56,374 Don't go away. 726 00:54:56,375 --> 00:54:58,167 What's the matter? 727 00:54:58,375 --> 00:55:01,458 What shall we do? How can we cope? 728 00:55:03,000 --> 00:55:06,125 What's happening out there? Hurry up. 729 00:55:08,000 --> 00:55:14,249 Mother, I can't go through with it. 730 00:55:14,250 --> 00:55:17,541 Father. We should go to the hospital. Now! 731 00:55:17,542 --> 00:55:19,249 If the unit finds out there'll be pay. 732 00:55:19,250 --> 00:55:21,875 Don't wait any longer father. 733 00:55:22,125 --> 00:55:23,667 What are you doing? 734 00:55:26,792 --> 00:55:28,333 Hey. What are you up to? 735 00:55:29,750 --> 00:55:30,750 Do you know how to do it? 736 00:55:30,751 --> 00:55:32,083 Auntie. Can you give me a hand? 737 00:55:32,542 --> 00:55:35,083 - Do you know how? - Can you handle it? 738 00:55:37,750 --> 00:55:39,416 You men, go downstairs! 739 00:55:39,417 --> 00:55:41,042 Alright. Be careful. 740 00:55:54,458 --> 00:55:57,833 Father. Sit down. Don't worry. 741 00:56:11,208 --> 00:56:13,917 Quiet. 742 00:56:46,792 --> 00:56:49,333 May our ancestors bless us! 743 00:56:58,375 --> 00:57:00,917 It's here! Arrived! 744 00:57:00,958 --> 00:57:02,875 - What? - It's out. 745 00:57:03,375 --> 00:57:05,417 - Yeah? - Is it a boy or a girl? 746 00:57:05,542 --> 00:57:09,083 She said it was a na tsa baby. It has to be boy. 747 00:57:11,583 --> 00:57:12,707 How's sister? 748 00:57:12,708 --> 00:57:14,166 She's alright. 749 00:57:14,167 --> 00:57:17,457 But it really did come out feet first. 750 00:57:17,458 --> 00:57:21,291 It was only halfway out when it emptied its bladder. 751 00:57:21,292 --> 00:57:23,208 It's a naughty boy. 752 00:57:25,042 --> 00:57:26,917 It's pure virgin piss. You want a sip? 753 00:57:27,792 --> 00:57:29,207 - Father. Let's go upstairs. - Okay. 754 00:57:29,208 --> 00:57:31,500 This is great. 755 00:57:34,417 --> 00:57:39,125 My brother's eyes are so small. Yours are so big. 756 00:57:42,625 --> 00:57:44,625 Come. Have a drink. Cheers! 757 00:57:46,625 --> 00:57:48,875 Odds-and-ends. Come on, let's drink. 758 00:57:52,625 --> 00:57:54,375 Odds-and-ends. Where are you? 759 00:58:03,042 --> 00:58:04,583 Odds-and-ends! 760 00:58:08,375 --> 00:58:09,750 Odds-and-ends! 761 00:58:18,750 --> 00:58:20,292 Odds-and-ends! 762 00:58:22,458 --> 00:58:23,708 Odds-and-ends! 763 00:58:30,542 --> 00:58:31,875 Odds-and-ends! 764 00:58:37,167 --> 00:58:38,417 What are you doing there? 765 00:58:44,583 --> 00:58:45,750 What's the matter with you? 766 00:58:48,625 --> 00:58:52,125 Actually I can't stand the sight of blood. 767 00:58:56,917 --> 00:58:59,958 I've never delivered a baby before. 768 00:59:03,917 --> 00:59:05,500 Drink this wine. It will calm you down. 769 00:59:18,833 --> 00:59:21,333 I've never drunk wine before either. 770 01:00:09,875 --> 01:00:13,667 I didn't know where you were before. 771 01:00:14,000 --> 01:00:17,041 So I didn't dare add you name to the chart. 772 01:00:17,042 --> 01:00:19,125 Now I've done that, my mind is at rest. 773 01:00:20,875 --> 01:00:24,542 The day you're married your mother's mind will be at rest too. 774 01:00:29,708 --> 01:00:34,000 Father? What about these 13 letters she mentioned? 775 01:00:35,208 --> 01:00:39,917 How many letters did you write after you left? 776 01:00:44,375 --> 01:00:45,792 One. 777 01:00:46,167 --> 01:00:48,542 Yes. One. 778 01:00:50,125 --> 01:00:54,333 That letter was written in the worst of times. 779 01:00:55,542 --> 01:01:00,291 At that time, anyone with overseas connections... 780 01:01:00,292 --> 01:01:03,250 Would be singled out and purged. 781 01:01:03,583 --> 01:01:08,458 Yet your mother wouldn't destroy your letter. 782 01:01:09,708 --> 01:01:13,499 No matter what the risk, she kept it hidden and safe... 783 01:01:13,500 --> 01:01:18,583 And read it through the night, in the darkness. 784 01:01:22,417 --> 01:01:26,000 Father. I wanted to write... 785 01:01:27,167 --> 01:01:29,416 But I was all alone in a strange country. 786 01:01:29,417 --> 01:01:31,458 Days just flew by without me noticing. 787 01:01:33,000 --> 01:01:37,417 Slim. Your father knows you inside out. 788 01:01:37,708 --> 01:01:41,833 Even as a kid you'd put a brave face on things. 789 01:01:42,458 --> 01:01:44,916 I know you left because... 790 01:01:44,917 --> 01:01:48,458 There were problems you couldn't handle. 791 01:01:50,000 --> 01:01:54,332 I understood that. But your mother... 792 01:01:54,333 --> 01:01:57,124 Waited and waited to hear from you. 793 01:01:57,125 --> 01:02:03,957 She wouldn't even close the door at night. 794 01:02:03,958 --> 01:02:06,582 She thought that you might return... 795 01:02:06,583 --> 01:02:11,417 And we might not hear you knocking as we slept. 796 01:02:12,417 --> 01:02:16,625 It hurt me to see her like that. 797 01:02:17,125 --> 01:02:21,957 So, after 1976, when things settled down... 798 01:02:21,958 --> 01:02:26,458 I began writing to her on your behalf. 799 01:02:27,292 --> 01:02:29,083 - Father. Is that true? - Yes. 800 01:02:30,083 --> 01:02:33,583 One a year. Up to last year. 801 01:02:33,875 --> 01:02:35,917 Altogether 13 of them. 802 01:02:42,542 --> 01:02:44,833 Look. Doesn't this look just like your handwriting? 803 01:02:44,958 --> 01:02:47,625 Yes. After all, it was you who taught me to write. 804 01:02:49,083 --> 01:02:53,874 You remember that? When I first taught you to write? 805 01:02:53,875 --> 01:02:55,999 You were always off to the hills to climb trees... 806 01:02:56,000 --> 01:02:58,333 Or heading for the river to swim. 807 01:02:59,208 --> 01:03:02,874 I heard that toi shan used to be underwater. 808 01:03:02,875 --> 01:03:03,750 Is it true? 809 01:03:03,751 --> 01:03:08,166 Legend has it that there are remnants of old wooden boats in the hills. 810 01:03:08,167 --> 01:03:10,917 The prows are said to be decorated with dragon's heads. 811 01:03:12,292 --> 01:03:14,707 So perhaps toi shan really was underwater in the past... 812 01:03:14,708 --> 01:03:18,500 I'm only 70-old. How should I know? 813 01:03:22,083 --> 01:03:23,042 Soup noodles. 814 01:03:23,043 --> 01:03:26,375 Waitress! We ordered fried rice. 815 01:03:29,000 --> 01:03:30,249 Cousin. What a surprise to see you! 816 01:03:30,250 --> 01:03:34,875 A revolving restaurant. This really is superior level. 817 01:03:35,167 --> 01:03:36,500 Take a seat. 818 01:03:37,167 --> 01:03:39,167 These are the sister towers. 819 01:03:40,042 --> 01:03:41,542 Sister towers? 820 01:03:42,208 --> 01:03:46,958 My fiancee says it's called the world trade centre. 821 01:03:49,000 --> 01:03:51,958 Only people from Chinatown would call it that. 822 01:03:52,375 --> 01:03:56,166 Most people refer to it as the twin tower. 823 01:03:56,167 --> 01:03:58,792 Twin? What does that mean? 824 01:04:01,292 --> 01:04:02,917 It can mean a lot of things. 825 01:04:03,250 --> 01:04:11,250 It can mean high, glass, torch... 826 01:04:12,958 --> 01:04:17,167 Also, hair cream and love. 827 01:04:17,583 --> 01:04:20,083 Let me record it. 828 01:04:21,917 --> 01:04:29,917 Twin means high, glass, torch, hair cream... 829 01:04:30,083 --> 01:04:32,125 Also love. 830 01:04:32,292 --> 01:04:33,499 Your tape-recorder is falling apart. 831 01:04:33,500 --> 01:04:35,042 Here. Take this walkman. 832 01:04:37,500 --> 01:04:39,417 Thanks. 833 01:04:39,458 --> 01:04:41,000 Slim. 834 01:04:42,458 --> 01:04:43,750 Mother! 835 01:04:44,167 --> 01:04:46,292 - You're so big now. - Aunt 836 01:04:46,417 --> 01:04:48,542 - sit down... - Mother, come and sit down. 837 01:04:48,583 --> 01:04:51,250 You didn't wash behind your ears! 838 01:04:52,083 --> 01:04:53,500 Mother. Come. 839 01:04:55,292 --> 01:04:57,625 Weren't you going to conduct home hygiene today? 840 01:04:58,125 --> 01:04:59,707 I'll get you some tea. 841 01:04:59,708 --> 01:05:04,582 I did. Then I went to conduct connections with odds-and-ends' mother. 842 01:05:04,583 --> 01:05:08,625 She's kindly offered to conduct match-making for you. 843 01:05:09,250 --> 01:05:10,458 Conduct match-making? 844 01:05:10,917 --> 01:05:13,624 I came home to rest. Not to conduct business. 845 01:05:13,625 --> 01:05:15,545 At this rate, if I start conducting everything... 846 01:05:16,417 --> 01:05:19,708 I could even end up conducting traffic. 847 01:05:20,708 --> 01:05:24,582 He's right. We'll just look out for suitable girls. 848 01:05:24,583 --> 01:05:26,000 Yes. No hurry. 849 01:05:26,500 --> 01:05:29,874 By the way slim? What do you look for in a girl? 850 01:05:29,875 --> 01:05:31,958 What's your ideal woman like? 851 01:05:34,250 --> 01:05:37,125 Strong as an ox, with the appetite of a bird. 852 01:05:37,583 --> 01:05:41,917 That's no problem. As the well known rhyme says: 853 01:05:42,125 --> 01:05:46,457 Earn ten dollars, in our hearts there'll be no place. 854 01:05:46,458 --> 01:05:49,499 Earn a hundred dollars it depends on your face. 855 01:05:49,500 --> 01:05:51,499 Come from Hong Kong, we'll look on you with grace. 856 01:05:51,500 --> 01:05:54,583 But an old man from america will always win the race. 857 01:05:55,833 --> 01:06:00,082 Daughter. Remember to put the word out for slim... 858 01:06:00,083 --> 01:06:02,792 That there's a bachelor looking for a wife. 859 01:06:03,167 --> 01:06:05,208 Table 2. Fried rice. 860 01:06:05,292 --> 01:06:07,082 Thanks for your trouble. 861 01:06:07,083 --> 01:06:09,791 No problem. You can count on me. 862 01:06:09,792 --> 01:06:11,792 Sure. One bachelor looking for a wife. 863 01:06:13,333 --> 01:06:14,750 Fried rice! 864 01:06:15,250 --> 01:06:17,417 - Waitress, I haven't finished yet. - Soup noodles. 865 01:06:19,083 --> 01:06:21,457 Waitress! This has been half-eaten. 866 01:06:21,458 --> 01:06:22,916 I'm afraid I already ate some. 867 01:06:22,917 --> 01:06:24,707 - Give you. - Sorry. 868 01:06:24,708 --> 01:06:26,332 Do you still want your fried rice? 869 01:06:26,333 --> 01:06:27,917 What kind of service is this? 870 01:06:38,875 --> 01:06:41,250 My daughter works in a patisserie. 871 01:06:41,667 --> 01:06:43,957 A lot of the men in the unit are interested in her. 872 01:06:43,958 --> 01:06:46,208 Somehow it just never works out. 873 01:06:46,625 --> 01:06:49,207 At the kwangtung women's appearance and knowledge competition... 874 01:06:49,208 --> 01:06:54,458 She came 3rd. 875 01:06:55,792 --> 01:07:00,416 Mr. Chang. Let's talk outside. 876 01:07:00,417 --> 01:07:03,875 Slim. Go on. Go out and discuss your terms. 877 01:07:09,292 --> 01:07:12,499 Mr. Chang. Excuse me for being direct. 878 01:07:12,500 --> 01:07:14,458 Do you have four whorls... 879 01:07:14,708 --> 01:07:19,541 Twelve plugs, and thirty-six legs? 880 01:07:19,542 --> 01:07:20,666 What? 881 01:07:20,667 --> 01:07:21,917 Please... 882 01:07:24,125 --> 01:07:27,541 It's this, you see. The 4 whorls are a bicycle... 883 01:07:27,542 --> 01:07:29,499 An electric fan, a sewing machine, and a watch. 884 01:07:29,500 --> 01:07:31,166 These are things that turn. 885 01:07:31,167 --> 01:07:35,249 12 plugs are fridges, air-conditioners... 886 01:07:35,250 --> 01:07:37,582 Colour tvs, and other electrical appliances. 887 01:07:37,583 --> 01:07:42,582 36 legs are things like beds, wardrobes, wooden chests, kitchen cabinets. 888 01:07:42,583 --> 01:07:44,750 All these are furniture with legs you see. 889 01:07:45,500 --> 01:07:48,832 Comrade, I'm just an ordinary man. 890 01:07:48,833 --> 01:07:52,250 I have just two legs, and one plug. 891 01:07:53,167 --> 01:07:54,917 You said you don't talk dirty. 892 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 I'm not talking dirty. 893 01:07:57,292 --> 01:07:59,250 That's just how I'm built. 894 01:08:03,958 --> 01:08:08,874 Twin means high, hair cream... 895 01:08:08,875 --> 01:08:14,917 Torch and also love. 896 01:08:15,375 --> 01:08:19,292 Pa and ma, it's over 10 years since I last wrote. 897 01:08:19,625 --> 01:08:21,958 Now you hear from me only in my will. 898 01:08:23,458 --> 01:08:25,417 If you can find my body... 899 01:08:26,250 --> 01:08:28,958 Please remove my gold... 900 01:08:30,292 --> 01:08:32,208 And return two taels to craphead. 901 01:08:33,583 --> 01:08:37,708 Use the rest to restore the ancestral home. 902 01:08:39,458 --> 01:08:43,458 Also, remember I want to be buried at home... 903 01:08:43,750 --> 01:08:45,292 And not in america. 904 01:08:46,417 --> 01:08:49,417 That's because my English is a three-legged horse... 905 01:08:51,708 --> 01:08:52,958 Where's your brother? 906 01:08:53,542 --> 01:08:55,832 He's not here. You want him for something? 907 01:08:55,833 --> 01:08:58,083 Nothing important. I just want to give this back to him. 908 01:08:58,875 --> 01:09:00,208 Put it here. 909 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 Where is he? 910 01:09:02,001 --> 01:09:04,207 He's with mother over there. I take you to him. 911 01:09:04,208 --> 01:09:05,417 Okay. 912 01:09:06,000 --> 01:09:07,333 Don't bully her. 913 01:09:13,625 --> 01:09:15,000 Look. 914 01:09:15,833 --> 01:09:17,333 What's this? 915 01:09:19,375 --> 01:09:21,333 He's over there. 916 01:09:25,792 --> 01:09:28,083 Brother. Odds-and-ends is here to see you. 917 01:09:28,583 --> 01:09:29,874 You want to see me? 918 01:09:29,875 --> 01:09:31,082 Yes. I'm here to... 919 01:09:31,083 --> 01:09:32,250 For you. 920 01:09:35,083 --> 01:09:36,457 Oh, it's nothing. 921 01:09:36,458 --> 01:09:38,538 I just returned something. It's round the other side. 922 01:09:39,792 --> 01:09:41,166 Who is she? 923 01:09:41,167 --> 01:09:43,041 Excuse me a moment. 924 01:09:43,042 --> 01:09:44,333 Where are you going? 925 01:09:49,458 --> 01:09:51,417 Odds-and-ends, where are you going? 926 01:09:51,625 --> 01:09:53,167 And not in america. 927 01:09:54,250 --> 01:09:57,208 That's because my English is a three-legged horse... 928 01:09:58,042 --> 01:10:03,625 And I don't want to ride it in the afterlife. 929 01:10:09,083 --> 01:10:10,292 Odds-and-ends! 930 01:10:10,708 --> 01:10:11,958 Odds-and-ends! 931 01:10:13,583 --> 01:10:15,792 Odds-and-ends, why did you do that? 932 01:10:16,042 --> 01:10:19,374 I deserve better for giving you my walkman. 933 01:10:19,375 --> 01:10:22,749 I didn't ask for it. I only wanted to learn English. 934 01:10:22,750 --> 01:10:24,430 You didn't even find any time to teach me. 935 01:10:24,750 --> 01:10:27,666 But I've been rushed off my feet since I got back. 936 01:10:27,667 --> 01:10:31,542 Of course! You're too busy meeting prospective brides. 937 01:10:31,833 --> 01:10:34,042 My mother wants me to. I can't refuse her. 938 01:10:34,292 --> 01:10:35,791 I won't keep you then. 939 01:10:35,792 --> 01:10:37,666 I can learn English at the overseas society. 940 01:10:37,667 --> 01:10:39,667 Your English is just a three-legged horse. 941 01:10:40,625 --> 01:10:42,291 Why are you in such a hurry to learn English? 942 01:10:42,292 --> 01:10:44,166 America's not all a bed of roses you know. 943 01:10:44,167 --> 01:10:46,416 You could end up worse off than you are now. 944 01:10:46,417 --> 01:10:49,832 Night and day, 7 days a week, you'll wash dishes... 945 01:10:49,833 --> 01:10:52,082 While your husband gambles in Chinatown... 946 01:10:52,083 --> 01:10:54,749 Until he's lost every last cent. 947 01:10:54,750 --> 01:10:56,541 My husband says he won't let me wash dishes. 948 01:10:56,542 --> 01:10:58,374 He saved all his money to open his restaurant. 949 01:10:58,375 --> 01:11:00,255 And he doesn't even allow his waiters to gamble. 950 01:11:00,375 --> 01:11:03,250 Big deal! A restaurant's nothing to boast about. 951 01:11:03,708 --> 01:11:05,457 You're the one who's been boasting. 952 01:11:05,458 --> 01:11:07,999 You've treated us like paupers ever since you came back. 953 01:11:08,000 --> 01:11:09,499 I've treated us like paupers? 954 01:11:09,500 --> 01:11:12,291 I've spent all the money I saved in 16 years. 955 01:11:12,292 --> 01:11:14,833 I really will be a pauper by the time I return. 956 01:11:19,917 --> 01:11:22,875 Why put on such a show when you don't have the money? 957 01:11:23,958 --> 01:11:26,082 It's my money. I can do what I want with it. 958 01:11:26,083 --> 01:11:29,125 Like this walkman, I can throw it away if I want to. 959 01:11:31,583 --> 01:11:35,375 Marry him. It'll be like a cold rinse. It'll soon sober you up. 960 01:12:24,292 --> 01:12:25,625 Little buffalo. 961 01:12:26,042 --> 01:12:27,208 Uncle. 962 01:12:27,708 --> 01:12:29,249 Why didn't you bring an umbrella? 963 01:12:29,250 --> 01:12:31,124 Sister said she'd bring me one. 964 01:12:31,125 --> 01:12:32,792 She never holds fast to her vows. 965 01:12:33,208 --> 01:12:35,458 What are you doing here? 966 01:12:36,500 --> 01:12:38,208 I studied here when I was young. 967 01:12:38,292 --> 01:12:39,083 Really? 968 01:12:39,084 --> 01:12:40,125 Really. 969 01:12:42,250 --> 01:12:44,750 I was a notorious troublemaker. 970 01:12:45,208 --> 01:12:47,582 I was kicked out even before the first term finished. 971 01:12:47,583 --> 01:12:48,833 Really? 972 01:12:49,042 --> 01:12:52,625 Really. This used to be a graveyard. 973 01:12:52,875 --> 01:12:55,749 The unit said it had to give way to a school. 974 01:12:55,750 --> 01:12:59,292 But the villagers refused. They fought over it. 975 01:12:59,625 --> 01:13:02,375 I think they must have come to an agreement. 976 01:13:04,958 --> 01:13:10,417 With 5 beads here, move 1 bead there... 977 01:13:10,458 --> 01:13:13,083 Wai keung. Come and repeat it for the class. 978 01:13:16,042 --> 01:13:19,749 This isn't bad. You can have a dialogue with your ancestors. 979 01:13:19,750 --> 01:13:21,458 I'm going to join the class. 980 01:13:22,125 --> 01:13:23,583 Alright. Take the umbrella. 981 01:13:24,042 --> 01:13:25,375 What about you? 982 01:13:25,792 --> 01:13:28,417 I've got more hair to cover my head. Go. 983 01:13:31,125 --> 01:13:32,375 Reporting to the teacher! 984 01:13:33,958 --> 01:13:37,167 Go to your seat. Don't late again. 985 01:13:39,042 --> 01:13:40,333 Sit down. 986 01:14:36,458 --> 01:14:39,167 Cousin. Why didn't you bring an umbrella? 987 01:14:40,667 --> 01:14:42,832 Sister said she was bringing one for me... 988 01:14:42,833 --> 01:14:44,458 But she never holds fast to here vows. 989 01:14:44,958 --> 01:14:46,500 Let's share one. 990 01:14:46,833 --> 01:14:48,667 Never mind. It's stopped raining. 991 01:14:59,542 --> 01:15:02,375 I thought you were broke. Why give so much money? 992 01:15:04,375 --> 01:15:06,333 Before I came to school here... 993 01:15:06,833 --> 01:15:09,000 I couldn't even spell the word money. 994 01:15:09,958 --> 01:15:12,167 Will you really be penniless when you go back? 995 01:15:13,750 --> 01:15:17,167 I didn't have a dime the first time I went either. 996 01:15:19,083 --> 01:15:21,250 Were you unhappy there? 997 01:15:22,083 --> 01:15:24,583 I'm on my own. Happy or unhappy makes no difference. 998 01:15:24,667 --> 01:15:26,667 On a good day I'll drink the night away. 999 01:15:26,875 --> 01:15:28,958 On a bad one I'll sleep it away. 1000 01:15:31,958 --> 01:15:33,333 When do you leave? 1001 01:15:34,750 --> 01:15:37,167 Actually I'm not completely sure I want to go. 1002 01:15:38,125 --> 01:15:40,208 All my girlfriends say that life there's pretty good. 1003 01:15:40,458 --> 01:15:42,208 My mother thinks so too. 1004 01:15:42,250 --> 01:15:44,999 Here, I work in the revolving rest every day... 1005 01:15:45,000 --> 01:15:47,333 Going round and round in circles but getting nowhere. 1006 01:15:48,125 --> 01:15:51,458 It's a good thing to get out. The world is pretty big. 1007 01:15:52,208 --> 01:15:53,957 China's not exactly small. 1008 01:15:53,958 --> 01:15:59,333 China's big. Its assets are many, but its people poor. 1009 01:15:59,792 --> 01:16:02,458 He said there are a lot of poor people in america too. 1010 01:16:02,625 --> 01:16:03,917 He? He who? 1011 01:16:05,042 --> 01:16:06,792 Him. You know. 1012 01:16:08,292 --> 01:16:13,208 Oh, him! Yes, there are a lot of us poor people there. 1013 01:16:13,583 --> 01:16:17,000 Who's poor? You have your eight taels of gold. 1014 01:16:18,667 --> 01:16:21,542 You need some props even to feel like a human being. 1015 01:16:22,875 --> 01:16:24,417 I'll help you buy your trousseau. 1016 01:16:24,583 --> 01:16:25,792 Never mind. 1017 01:16:26,583 --> 01:16:29,374 You need some props even to get married. 1018 01:16:29,375 --> 01:16:30,416 Forget it. 1019 01:16:30,417 --> 01:16:32,292 - Let's go. Come on. - Forget it. 1020 01:16:53,708 --> 01:16:55,583 Many things to buy here. 1021 01:16:56,875 --> 01:17:00,458 Don't you think this is nice? Isn't this pretty? 1022 01:17:01,292 --> 01:17:02,893 It's not bad. Buy it if you like it so much. 1023 01:17:02,917 --> 01:17:04,666 Your trousseau should look impressive. 1024 01:17:04,667 --> 01:17:06,375 Otherwise people will look down on you. 1025 01:17:07,708 --> 01:17:12,375 Look, this is really pretty. It's like fireworks. 1026 01:17:13,375 --> 01:17:14,582 You like fireworks? 1027 01:17:14,583 --> 01:17:16,666 Yes, but I've never seen any in real life. 1028 01:17:16,667 --> 01:17:17,999 I've only seen them on television. 1029 01:17:18,000 --> 01:17:20,666 They were pretty. Bang! And they flew into the sky. 1030 01:17:20,667 --> 01:17:22,249 Another bang! And they came down in showers. 1031 01:17:22,250 --> 01:17:26,291 Then the others, crossing the sky like streamers. 1032 01:17:26,292 --> 01:17:30,542 Then bang again! 1033 01:17:31,500 --> 01:17:35,417 What's wrong? Are you getting too hot? 1034 01:17:36,375 --> 01:17:37,625 Yes. 1035 01:17:39,667 --> 01:17:40,957 Do you want a soft drink? 1036 01:17:40,958 --> 01:17:42,208 Why not? 1037 01:17:47,208 --> 01:17:49,582 Look you're wet through. 1038 01:17:49,583 --> 01:17:51,208 I hate spring. 1039 01:17:53,667 --> 01:17:54,917 What's wrong? 1040 01:17:56,458 --> 01:17:57,667 Me too. 1041 01:17:58,583 --> 01:17:59,875 You too what? 1042 01:18:01,917 --> 01:18:03,375 I hate spring. 1043 01:18:04,125 --> 01:18:05,333 Why? 1044 01:18:07,708 --> 01:18:09,000 Why? 1045 01:18:10,750 --> 01:18:14,583 My fiancee will come for me in spring. 1046 01:18:58,500 --> 01:19:00,292 Do they really hatch so punctually? 1047 01:19:00,917 --> 01:19:04,917 Yes. We have to be sure we can make the market days. 1048 01:19:05,750 --> 01:19:08,958 In this cold they might be less willing to hatch. 1049 01:19:11,000 --> 01:19:15,667 This will warm them. The cold will be over soon anyway. 1050 01:19:21,083 --> 01:19:22,583 When will this cold spell end? 1051 01:19:23,417 --> 01:19:27,207 Grandfather said when all the kapok flowers are gone... 1052 01:19:27,208 --> 01:19:29,917 It won't be cold any more. Spring will be here then. 1053 01:20:59,750 --> 01:21:03,666 Tonight I'll take in the waist. It'll fit perfectly. 1054 01:21:03,667 --> 01:21:05,832 Don't bother. It already fits more or less. 1055 01:21:05,833 --> 01:21:09,041 Marriage is important. More or less isn't good enough. 1056 01:21:09,042 --> 01:21:12,667 Mother. There's scaffolding outside. Are they conducting activities? 1057 01:21:13,125 --> 01:21:15,249 What does your sister like best? 1058 01:21:15,250 --> 01:21:16,291 I don't know. 1059 01:21:16,292 --> 01:21:20,291 Fireworks! Your future brother-in-law gave money... 1060 01:21:20,292 --> 01:21:22,582 To celebrate the spring festival with fireworks. 1061 01:21:22,583 --> 01:21:24,583 It's arranged for her pleasure. 1062 01:21:24,958 --> 01:21:26,707 There's a movie show as well. 1063 01:21:26,708 --> 01:21:29,167 Great! I like Bruce Lee's films. 1064 01:21:40,792 --> 01:21:44,417 Mother. Little buffalo's still such a handful. 1065 01:21:44,750 --> 01:21:47,291 Maybe I should help with him instead of marrying. 1066 01:21:47,292 --> 01:21:49,875 Don't be silly. Don't talk nonsense. 1067 01:21:50,000 --> 01:21:51,624 You're not getting any younger. 1068 01:21:51,625 --> 01:21:54,792 The whole village is ready for your wedding banquet. 1069 01:21:55,375 --> 01:21:59,000 Sis, you have to marry or there'll be no films to see. 1070 01:21:59,542 --> 01:22:01,708 You'd sell your sister down the drain for a movie. 1071 01:22:02,250 --> 01:22:05,042 I promise I won't run away again, alright? 1072 01:22:48,333 --> 01:22:49,541 Look at that rice field over there. 1073 01:22:49,542 --> 01:22:51,750 There are now tractors working it. 1074 01:22:52,917 --> 01:22:55,207 - Look! - I haven't seen a paddy-field for ages. 1075 01:22:55,208 --> 01:22:57,791 Of course you haven't 1076 01:22:57,792 --> 01:22:59,432 america's all high-rises and skyscrapers. 1077 01:22:59,875 --> 01:23:00,916 That looks familiar. 1078 01:23:00,917 --> 01:23:04,625 That used to be the ancestral hall, remember? 1079 01:23:04,792 --> 01:23:06,374 Now it's a youth association hall. 1080 01:23:06,375 --> 01:23:08,832 The countryside changes much. 1081 01:23:08,833 --> 01:23:10,667 The faces are new. 1082 01:23:11,167 --> 01:23:12,625 Third aunt! 1083 01:23:23,042 --> 01:23:25,542 Right, let's take a photo! 1084 01:23:25,750 --> 01:23:33,542 Closer, more intimate. Don't be shy. 1085 01:23:36,500 --> 01:23:41,292 Let's take some more group photos, 1086 01:23:45,292 --> 01:23:46,666 they look right for each other. 1087 01:23:46,667 --> 01:23:48,083 Born to a pair. 1088 01:23:56,792 --> 01:23:59,417 Jenny, you sit down. I'll look after the guests. 1089 01:24:10,417 --> 01:24:11,958 Everyone, make yourself at home. 1090 01:24:12,417 --> 01:24:13,875 Jenny, what do you want to drink? 1091 01:24:14,208 --> 01:24:15,583 Orange juice. 1092 01:24:18,083 --> 01:24:19,749 - That's enough. - Okay. 1093 01:24:19,750 --> 01:24:21,792 Have more, no need to be polite. 1094 01:24:22,458 --> 01:24:24,958 Slim, dear brother. Let's down one together. 1095 01:24:27,167 --> 01:24:29,542 - Let me drink a toast to you. - Cheers. 1096 01:24:32,042 --> 01:24:35,458 Slim, you look familiar. Have we met before? 1097 01:24:36,167 --> 01:24:39,249 It's not possible. I rarely go to Chinatown. 1098 01:24:39,250 --> 01:24:41,500 I don't like the dirt and bustle. 1099 01:24:42,208 --> 01:24:44,083 Do you stay in Chinatown all the time? 1100 01:24:44,667 --> 01:24:47,249 I have no choice. My English is bad. 1101 01:24:47,250 --> 01:24:48,625 Isee, lsee! 1102 01:24:49,375 --> 01:24:51,666 Don't you go to the classes at the Chinese centre? 1103 01:24:51,667 --> 01:24:55,000 Yes, I go Monday, Tuesday and Friday. It's hard work. 1104 01:24:55,458 --> 01:24:58,166 I have to leave the staff to manage the restaurant. 1105 01:24:58,167 --> 01:24:59,499 And I can't help worrying. 1106 01:24:59,500 --> 01:25:02,750 When we're too busy my brain just can't handle it all. 1107 01:25:03,167 --> 01:25:05,833 Of course! It's a long time since you were a student. 1108 01:25:07,083 --> 01:25:10,375 Slim, which school did you go to? 1109 01:25:10,583 --> 01:25:11,749 Ho shan. 1110 01:25:11,750 --> 01:25:14,625 Ho shan? So did I. 1111 01:25:15,042 --> 01:25:17,250 No wonder you look familiar. 1112 01:25:18,167 --> 01:25:19,625 What a small world! 1113 01:25:20,167 --> 01:25:22,582 Yes. We were divided into 6 classes called... 1114 01:25:22,583 --> 01:25:25,832 Hold, onto, revolution, don't, lose, production. 1115 01:25:25,833 --> 01:25:28,625 I was in class 'hold'. Which one were you in? 1116 01:25:29,458 --> 01:25:30,417 Class 'lose'. 1117 01:25:30,418 --> 01:25:32,917 He didn't lose any time getting kicked out. 1118 01:25:39,458 --> 01:25:43,042 This town! Each time you look up you see a familiar face. 1119 01:25:45,667 --> 01:25:48,750 Yes. Each time you look up you see a familiar face. 1120 01:26:04,333 --> 01:26:06,000 Slim! 1121 01:26:09,667 --> 01:26:11,249 Slim! 1122 01:26:11,250 --> 01:26:12,625 What's the matter? 1123 01:26:14,250 --> 01:26:15,542 Slim! 1124 01:26:16,667 --> 01:26:17,625 What's wrong? 1125 01:26:17,626 --> 01:26:18,999 Sitting by yourself ruminating? 1126 01:26:19,000 --> 01:26:20,875 No, what are you doing? 1127 01:26:21,292 --> 01:26:23,541 I picked these flowers for medicine... 1128 01:26:23,542 --> 01:26:25,792 And I'm using the leftover ones for decoration. 1129 01:26:26,667 --> 01:26:28,082 How are the wedding arrangements? 1130 01:26:28,083 --> 01:26:29,707 They're almost complete. 1131 01:26:29,708 --> 01:26:31,583 Almost complete? 1132 01:26:32,292 --> 01:26:36,958 Bridegrooms here need 4 whorls and 36 legs, you know. 1133 01:26:37,750 --> 01:26:40,957 4 wheels? I have a car ready for Jenny in america. 1134 01:26:40,958 --> 01:26:42,291 When she learns to drive... 1135 01:26:42,292 --> 01:26:43,999 She won't even need her own 2 legs... 1136 01:26:44,000 --> 01:26:46,042 Let alone 36 legs. 1137 01:26:46,667 --> 01:26:49,917 Who will teach her to read the road signs then? 1138 01:26:50,375 --> 01:26:52,000 They are all in English. 1139 01:26:52,583 --> 01:26:54,708 Who'll teach her to shop at the supermarket? 1140 01:26:55,250 --> 01:26:58,458 And what about buying stamps to post letters home? 1141 01:26:59,958 --> 01:27:02,374 Going to the doctor? Declaring tax? 1142 01:27:02,375 --> 01:27:04,875 Going to the bank to open an account? Bringing up babies? 1143 01:27:05,042 --> 01:27:07,582 Make sure you don't have too many! 1144 01:27:07,583 --> 01:27:09,125 Do you hear me? 1145 01:27:14,750 --> 01:27:17,833 Forget it. You're a decent enough guy. 1146 01:27:18,292 --> 01:27:19,750 Yes, brother slim. 1147 01:27:22,417 --> 01:27:26,417 Jenny, come over here. I've something to show you. 1148 01:27:39,750 --> 01:27:43,875 I made it especially for you. Isn't it pretty? 1149 01:27:44,542 --> 01:27:46,875 Shall I hang the flower wreath here? 1150 01:27:47,167 --> 01:27:49,542 You know, I spent the whole of last night making it. 1151 01:27:49,792 --> 01:27:51,667 Do you like it? 1152 01:27:52,125 --> 01:27:54,667 Yes, it's pretty. 1153 01:28:57,000 --> 01:28:58,583 It's so pretty. 1154 01:29:02,500 --> 01:29:04,083 Look! 1155 01:29:14,208 --> 01:29:15,792 Did it frighten you? 1156 01:29:28,917 --> 01:29:30,291 It's noisy. I'm a little dizzy. 1157 01:29:30,292 --> 01:29:31,292 Aren't you feeling well? 1158 01:29:31,293 --> 01:29:32,499 - I'm fine. - Are you sure? 1159 01:29:32,500 --> 01:29:34,042 - I'd just like to freshen up. - Ok! 1160 01:29:59,875 --> 01:30:01,583 The fireworks are pretty. 1161 01:30:02,250 --> 01:30:08,083 Not bad. At last I've seen them. 1162 01:30:09,000 --> 01:30:10,667 When do you leave for america? 1163 01:30:11,792 --> 01:30:13,250 Next week. 1164 01:30:13,708 --> 01:30:16,208 Where will you be living? New York? 1165 01:30:17,458 --> 01:30:22,000 San Francisco. He said he wants to move there. 1166 01:30:23,000 --> 01:30:26,333 San Francisco? That's good. 1167 01:30:28,042 --> 01:30:32,792 It's all the same. Anywhere we go we'll be in Chinatown. 1168 01:30:34,333 --> 01:30:37,708 Actually, I'd rather go to Hong Kong. 1169 01:30:39,875 --> 01:30:42,167 Do you know which is the largest Chinatown in the world? 1170 01:30:42,458 --> 01:30:43,624 Which? 1171 01:30:43,625 --> 01:30:44,958 Hong Kong. 1172 01:30:51,875 --> 01:30:53,500 When are you going back? 1173 01:30:54,958 --> 01:30:59,250 It doesn't matter when. After all, I'm on my own. 1174 01:31:02,750 --> 01:31:05,583 Didn't you like any of the girls you've seen recently? 1175 01:31:08,208 --> 01:31:10,000 I've decided not to get married. 1176 01:31:13,708 --> 01:31:17,500 Is it true, what you said last time? 1177 01:31:18,417 --> 01:31:19,833 What? 1178 01:31:20,833 --> 01:31:24,833 That you've neither mar-any-ry... 1179 01:31:25,542 --> 01:31:27,208 Nor even ss-any-ki. 1180 01:31:27,500 --> 01:31:30,667 Yes. What about you? 1181 01:31:35,708 --> 01:31:39,208 To be honest, neither have I. Really. 1182 01:31:56,875 --> 01:31:58,875 We don't seem to be doing things right. 1183 01:32:01,583 --> 01:32:02,958 I think so too. 1184 01:32:05,667 --> 01:32:07,583 Shouldn't we close our eyes? 1185 01:32:11,292 --> 01:32:12,750 I guess so. 1186 01:32:15,250 --> 01:32:16,875 You close yours first. 1187 01:33:06,500 --> 01:33:08,916 The first stroke of the brush is for luck and fortune. 1188 01:33:08,917 --> 01:33:11,499 The second is for along marriage. 1189 01:33:11,500 --> 01:33:14,167 The third is for a flourishing business. 1190 01:33:14,667 --> 01:33:18,958 The fourth is for sons and heirs. 1191 01:35:39,667 --> 01:35:41,250 Where are your eight taels of gold? 1192 01:35:47,458 --> 01:35:50,542 This is for you. May your marriage be a happy one. 1193 01:36:04,208 --> 01:36:05,792 What about you? 1194 01:36:09,417 --> 01:36:13,208 A bride is not a bride without eight taels of gold. 1195 01:36:28,375 --> 01:36:30,042 They're here. 1196 01:36:36,667 --> 01:36:39,000 Jenny, we're ready. 1197 01:36:42,792 --> 01:36:44,208 Thanks! 1198 01:36:48,292 --> 01:36:52,292 Congratulations! 1199 01:36:52,958 --> 01:36:56,458 Congratulations! God speed. 1200 01:36:59,500 --> 01:37:00,541 The bride is beautiful. 1201 01:37:00,542 --> 01:37:04,875 Leave with good spirits, return with success. 1202 01:37:07,042 --> 01:37:10,792 Please go home. Thanks! 1203 01:37:10,875 --> 01:37:12,291 Goodbye! 1204 01:37:12,292 --> 01:37:16,667 Bye, sister! 1205 01:37:17,625 --> 01:37:20,125 Write when you get there! 1206 01:37:21,083 --> 01:37:27,458 Bye, sister! 1207 01:37:30,917 --> 01:37:32,417 Bye! 1208 01:38:36,458 --> 01:38:43,375 "The maid with the blossom in her hair rows through the wind and spray..." 1209 01:38:43,875 --> 01:38:49,917 "In pursuit of the gleaming clouds." 1210 01:38:50,750 --> 01:38:57,083 "Soundlessly the boat glides through the placid water." 1211 01:38:57,375 --> 01:39:03,208 "In pursuit of the gleaming clouds." 1212 01:39:04,333 --> 01:39:11,083 "Soundlessly the boat glides though the placid water." 1213 01:39:11,542 --> 01:39:18,417 "It drifts with the song into the dream where he dwells." 1214 01:39:19,333 --> 01:39:25,917 "Who is it that dreams. Of the one who does not speak?" 1215 01:39:26,542 --> 01:39:33,958 "Whose house will it be in which I find my home?" 1216 01:42:10,875 --> 01:42:14,791 "The changes of the land, as sea becomes soil and soil gives way to sea," 1217 01:42:14,792 --> 01:42:17,542 "what changes do they cause in me?" 1218 01:42:17,833 --> 01:42:21,582 "Fallen leaves, old roots, dust of my hometown," 1219 01:42:21,583 --> 01:42:24,667 "all part of the legend within my tale." 1220 01:42:24,750 --> 01:42:28,292 "Who do I not make my way back home? Why do I not let the feeling" 1221 01:42:28,500 --> 01:42:31,417 "how much love and hatred have I already known?" 1222 01:42:31,500 --> 01:42:34,820 "Why do you not use me to fill the sea? Why do you not make your way into my dream," 1223 01:42:35,000 --> 01:42:38,541 "never happening to meet in this life-time?" 1224 01:42:38,542 --> 01:42:41,832 "Why do you not use me to fill the sea? Why do you not make your way into my dream," 1225 01:42:41,833 --> 01:42:47,333 "never happening to meet in this life-time?" 82573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.