Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,417 --> 00:00:39,208
Come on! Come on!
2
00:00:42,500 --> 00:00:43,708
Move your slob!
3
00:00:45,042 --> 00:00:47,750
Darn!
4
00:00:56,167 --> 00:00:58,333
Move it! Move it!
5
00:00:59,542 --> 00:01:03,125
Move it! Move it!
6
00:01:07,667 --> 00:01:11,917
Taxi!
7
00:01:12,542 --> 00:01:14,666
You mother! What are you doing.
8
00:01:14,667 --> 00:01:16,624
What are you doing?
9
00:01:16,625 --> 00:01:18,417
No big deal!
10
00:01:18,750 --> 00:01:21,625
If you were on the ball you'd get more! Ok?
11
00:01:21,958 --> 00:01:23,625
Ok! Bye!
12
00:01:45,042 --> 00:01:47,667
Statue of Liberty, 3 dozen;
13
00:01:49,500 --> 00:01:52,167
empire state building, 4...
14
00:01:52,333 --> 00:01:54,125
You're overdoing it!
15
00:01:54,375 --> 00:01:55,416
Sunglasses 30 pairs.
16
00:01:55,417 --> 00:01:56,875
What are these for?
17
00:01:58,375 --> 00:01:59,833
That's the lot!
18
00:02:00,458 --> 00:02:02,957
Chilled lobsters, 8 pairs.
19
00:02:02,958 --> 00:02:04,374
It's all there, thank you!
20
00:02:04,375 --> 00:02:06,083
You can always count on me.
21
00:02:07,250 --> 00:02:08,499
The lobsters are too small.
22
00:02:08,500 --> 00:02:09,707
Too small?
23
00:02:09,708 --> 00:02:10,791
Yes!
24
00:02:10,792 --> 00:02:12,624
The bumpkins at home
won't believe they're American.
25
00:02:12,625 --> 00:02:14,166
They're big enough.
26
00:02:14,167 --> 00:02:17,208
- Bigger! I want them bigger!
- Bigger?
27
00:02:30,958 --> 00:02:32,249
Food!
28
00:02:32,250 --> 00:02:33,374
What is it?
29
00:02:33,375 --> 00:02:35,707
Drumsticks!
30
00:02:35,708 --> 00:02:37,249
I'll eat after this game.
31
00:02:37,250 --> 00:02:40,082
I eat first.
32
00:02:40,083 --> 00:02:41,708
Come and have one.
33
00:02:42,125 --> 00:02:43,917
This hand will destroy them.
34
00:02:44,333 --> 00:02:45,917
Show the high cards first!
35
00:02:46,083 --> 00:02:47,250
High cards first?
36
00:02:47,583 --> 00:02:48,542
This?
37
00:02:48,542 --> 00:02:49,417
What's up
38
00:02:49,418 --> 00:02:50,999
lend me your gold watch?
39
00:02:51,000 --> 00:02:52,082
What, again?
40
00:02:52,083 --> 00:02:55,375
I'm going home. I need it to look good.
41
00:02:56,333 --> 00:02:57,667
I just lend you.
42
00:02:58,292 --> 00:03:00,957
- Mind you don't lose it.
- Okay.
43
00:03:00,958 --> 00:03:03,875
A classy watch for a classy man!
44
00:03:04,917 --> 00:03:05,667
How're you doing?
45
00:03:05,668 --> 00:03:08,291
It's bad luck to pat a
gambler on his shoulder.
46
00:03:08,292 --> 00:03:09,457
Don't be superstitious!
47
00:03:09,458 --> 00:03:10,832
Look! Look!
48
00:03:10,833 --> 00:03:12,291
It's not up to much.
49
00:03:12,292 --> 00:03:13,624
What do you know?
50
00:03:13,625 --> 00:03:15,375
Lend me your gold chain?
51
00:03:15,917 --> 00:03:17,832
You just borrowed a watch,
why'd you need a chain?
52
00:03:17,833 --> 00:03:20,917
What are you up to?
53
00:03:22,667 --> 00:03:25,374
You've already got
six taels of gold on you,
54
00:03:25,375 --> 00:03:27,250
with this you'll have eight.
55
00:03:28,083 --> 00:03:31,166
A man is not a man without 8 taels of gold.
56
00:03:31,167 --> 00:03:32,250
Right?
57
00:03:48,250 --> 00:03:51,458
Taxi! Taxi!
58
00:03:52,958 --> 00:03:54,416
I'm off duty!
59
00:03:54,417 --> 00:03:56,750
Come on just round the corner. Chinatown.
60
00:03:57,333 --> 00:03:59,666
I've just got my green card, see!
61
00:03:59,667 --> 00:04:02,207
I'll give you extra money, you hear?
Extra dollar!
62
00:04:02,208 --> 00:04:04,874
No, not Chinatown, I go China.
63
00:04:04,875 --> 00:04:05,916
Chinatown!
64
00:04:05,917 --> 00:04:06,750
You go China?
65
00:04:06,751 --> 00:04:07,917
No Chinatown!
66
00:04:09,125 --> 00:04:11,458
I go China!
67
00:04:13,500 --> 00:04:15,375
Darn!
68
00:04:33,583 --> 00:04:34,708
Thanks!
69
00:04:35,750 --> 00:04:38,167
Excuse me, can I have a beer, please?
70
00:04:43,792 --> 00:04:46,125
Miss, can I have a beer, please?
71
00:05:05,417 --> 00:05:06,833
Can you see the clouds?
72
00:05:08,208 --> 00:05:10,249
Of course there are clouds out there.
73
00:05:10,250 --> 00:05:11,582
I'm talking about in here.
74
00:05:11,583 --> 00:05:12,875
You're kidding
75
00:05:26,500 --> 00:05:28,417
The captain's calling for you. Go quick!
76
00:05:35,042 --> 00:05:38,124
Attention! We're experiencing
severe turbulence.
77
00:05:38,125 --> 00:05:40,041
The plane is out of control!
78
00:05:40,042 --> 00:05:42,375
I'm afraid we may not make it to shantou.
79
00:05:43,375 --> 00:05:46,083
Please be quiet and listen to me.
80
00:05:46,417 --> 00:05:49,332
Please put away all sharp objects.
81
00:05:49,333 --> 00:05:52,749
Take off all shoes,
glasses, dentures and wigs.
82
00:05:52,750 --> 00:05:55,542
Also your gold ornaments.
And fasten your seat belts.
83
00:05:56,833 --> 00:05:58,874
In the unfortunate event of a crash...
84
00:05:58,875 --> 00:06:03,416
Grasp the seat in front...
85
00:06:03,417 --> 00:06:05,375
And rest your head on your arms.
86
00:06:06,083 --> 00:06:08,832
I'll be giving out writing paper...
87
00:06:08,833 --> 00:06:10,291
So you can put down your will.
88
00:06:10,292 --> 00:06:11,083
What?
89
00:06:11,084 --> 00:06:14,667
I'll collect them and
mail them to your families.
90
00:06:15,208 --> 00:06:17,416
Sir, can you remove
your gold ornaments, please?
91
00:06:17,417 --> 00:06:19,874
No, I won't. I wore them
to show my parents.
92
00:06:19,875 --> 00:06:21,355
And I'll go to my grave wearing them.
93
00:06:26,208 --> 00:06:27,249
It's fun!
94
00:06:27,250 --> 00:06:30,292
You think dying is fun?
Sit down or I'll kill you.
95
00:06:49,583 --> 00:06:51,875
What do you usually write?
Last will and test...?
96
00:06:53,958 --> 00:06:56,125
Testicle.
97
00:07:19,583 --> 00:07:24,333
Pa and ma, it's over 10 years
since I last wrote.
98
00:07:26,708 --> 00:07:29,167
Now you hear from me only in my will.
99
00:07:33,583 --> 00:07:35,500
I've nothing to leave you...
100
00:07:39,375 --> 00:07:43,083
Except a cab in america.
101
00:07:45,042 --> 00:07:47,042
Please sell it to support yourself
in your old age.
102
00:07:50,792 --> 00:07:57,125
Bottomless-well borrowed money
to open a restaurant.
103
00:07:59,125 --> 00:08:00,958
Ask him to return it to you.
104
00:08:02,667 --> 00:08:06,250
But forget it if he can't pay it back.
105
00:08:09,542 --> 00:08:11,750
If you can find my body...
106
00:08:12,417 --> 00:08:15,125
Please remove my gold...
107
00:08:16,250 --> 00:08:18,458
And return two taels to craphead.
108
00:08:19,667 --> 00:08:23,958
Use the rest to restore the ancestral home.
109
00:08:27,458 --> 00:08:32,624
Also, remember I want
to be buried at home...
110
00:08:32,625 --> 00:08:34,417
And not in america.
111
00:08:35,250 --> 00:08:37,833
That's because my English
is a three-legged horse...
112
00:08:39,125 --> 00:08:44,083
And I don't want to
ride it in the afterlife.
113
00:08:44,333 --> 00:08:49,666
Everyone! Everything is now all right.
114
00:08:49,667 --> 00:08:52,249
The turbulence has blown over to sanmei.
115
00:08:52,250 --> 00:08:56,875
Great!
116
00:08:57,667 --> 00:09:00,749
The paper's not needed now.
Discard the used sheets.
117
00:09:00,750 --> 00:09:02,166
And please return blank sheets
to us for next time.
118
00:09:02,167 --> 00:09:05,167
For next time? Don't tempt fate!
119
00:09:05,583 --> 00:09:06,874
You just can't tell.
120
00:09:06,875 --> 00:09:08,749
Last time my friend went to sian...
121
00:09:08,750 --> 00:09:12,417
He wrote three wills in a two-hour flight.
122
00:09:48,000 --> 00:09:49,874
Closer!
123
00:09:49,875 --> 00:09:52,833
Look at the camera! Smile!
124
00:09:53,000 --> 00:09:56,208
Don't be so tense, stand closer together.
125
00:09:57,208 --> 00:09:58,917
Closer!
126
00:10:01,333 --> 00:10:03,167
Comrade. O tau village?
127
00:10:03,292 --> 00:10:06,666
That'll cost 200 exchange coupons, buddy.
128
00:10:06,667 --> 00:10:07,957
Isn't it off the meter?
129
00:10:07,958 --> 00:10:10,667
Yeah, you're right. The meter's off.
130
00:10:11,042 --> 00:10:14,042
I'm a cab-driver too. How about a discount?
131
00:10:14,708 --> 00:10:18,083
It's the 4 modernizations:
Look out for no. 1.
132
00:10:18,792 --> 00:10:22,291
Tell you what: I'll give you a hundred...
133
00:10:22,292 --> 00:10:24,417
And throw in a name brand lighter. Ok?
134
00:10:29,292 --> 00:10:30,791
This is neat!
135
00:10:30,792 --> 00:10:33,250
Of course. It's made in america.
136
00:10:36,458 --> 00:10:37,958
What does this say?
137
00:10:40,167 --> 00:10:41,499
Long live Liberty!
138
00:10:41,500 --> 00:10:43,750
Long live Liberty. Alright, it's a deal.
139
00:11:24,083 --> 00:11:26,750
How are you?
140
00:11:55,542 --> 00:11:57,000
Dad?
141
00:11:57,708 --> 00:12:03,833
Mum? Mum? Dad? Dad?
142
00:12:07,375 --> 00:12:08,667
Dad?
143
00:13:16,667 --> 00:13:20,125
Hey! What are you doing? Breaking in?
144
00:13:21,083 --> 00:13:22,458
Big head hung!
145
00:13:23,250 --> 00:13:24,542
Who are you?
146
00:13:25,500 --> 00:13:27,332
It's slim.
147
00:13:27,333 --> 00:13:28,875
Slim?
148
00:13:29,833 --> 00:13:31,292
Skin and bones!
149
00:13:32,833 --> 00:13:35,541
You vanished from the face of the earth.
150
00:13:35,542 --> 00:13:37,832
Now you come back
like a bolt from the blue.
151
00:13:37,833 --> 00:13:42,458
I'll explain later.
What are you doing in our house?
152
00:13:43,125 --> 00:13:44,832
I married your sister.
153
00:13:44,833 --> 00:13:47,917
Really? You married
my sister? Good for you!
154
00:13:48,708 --> 00:13:51,167
What about my parents? How are they?
155
00:13:51,958 --> 00:13:53,999
They... come inside first.
156
00:13:54,000 --> 00:13:56,124
What's happened to my parents?
157
00:13:56,125 --> 00:13:57,667
Come in here first!
158
00:13:59,833 --> 00:14:01,833
They are alright!
159
00:14:02,167 --> 00:14:03,582
Then... something's happened to my sister?
160
00:14:03,583 --> 00:14:05,333
She's also fine.
161
00:14:05,458 --> 00:14:07,625
It's just that she's in the family way.
162
00:14:09,000 --> 00:14:10,417
That's good news!
163
00:14:11,875 --> 00:14:14,458
But she's had a child already. A daughter.
164
00:14:14,667 --> 00:14:16,875
Your dad insists she should have a son.
165
00:14:17,042 --> 00:14:19,333
Then go ahead! No problem in that!
166
00:14:19,958 --> 00:14:22,375
But they won't let her.
167
00:14:22,958 --> 00:14:27,500
1 child's fine. 2's a
crime. What can you do?
168
00:14:27,750 --> 00:14:31,125
She's gone back to our hometown to have it.
169
00:14:31,375 --> 00:14:33,374
Your parents have bone with her.
170
00:14:33,375 --> 00:14:35,416
Ok I'll go to look for them.
171
00:14:35,417 --> 00:14:38,917
Slim? Do you know the way?
172
00:14:39,000 --> 00:14:41,957
Of course. I lived there until I was eight.
173
00:14:41,958 --> 00:14:45,082
Idiot! It was still
the great leap forward then!
174
00:14:45,083 --> 00:14:46,000
So what?
175
00:14:46,001 --> 00:14:48,499
First let's find a hotel. A high class one!
176
00:14:48,500 --> 00:14:49,582
What do you mean high class?
177
00:14:49,583 --> 00:14:51,303
That's what you'd call superior level here.
178
00:14:53,417 --> 00:14:56,292
Do you remember your
cousin from the village?
179
00:14:56,458 --> 00:14:58,874
Sure. She's the Tom-boy
I used to fight with.
180
00:14:58,875 --> 00:15:00,916
She bit my nose and wouldn't let go.
181
00:15:00,917 --> 00:15:04,292
It still bugs me.
She wounded my masculine pride. Darn...
182
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
Sorryl...
183
00:15:07,417 --> 00:15:09,999
She's engaged to an American-Chinese now.
184
00:15:10,000 --> 00:15:13,167
She's going back home
to wait for her fiancee.
185
00:15:13,375 --> 00:15:15,874
Why don't you go with her?
186
00:15:15,875 --> 00:15:18,624
Me? Travel with a woman? No!
187
00:15:18,625 --> 00:15:20,416
She's taking her brother with her.
188
00:15:20,417 --> 00:15:22,708
He has to return to school.
189
00:15:22,875 --> 00:15:26,500
No. Women and kids are a pain.
190
00:15:27,125 --> 00:15:29,417
Are you scared she'll bite your nose again?
191
00:16:01,708 --> 00:16:03,958
Wow! So broad-minded!
192
00:16:14,333 --> 00:16:16,374
Do not attack customers!?
193
00:16:16,375 --> 00:16:18,167
That's right! Civilising slogans.
194
00:16:19,000 --> 00:16:21,500
What's taking her so long?
195
00:16:30,208 --> 00:16:32,375
There she is!
196
00:16:32,542 --> 00:16:34,499
Odds-and-ends!
197
00:16:34,500 --> 00:16:36,708
Hey!
198
00:16:38,958 --> 00:16:41,958
Cousin! It's been so long
I hardly recognize you.
199
00:16:42,208 --> 00:16:43,541
Odds-and-ends!
200
00:16:43,542 --> 00:16:46,500
I hate people calling
me that. Call me Jenny.
201
00:16:47,500 --> 00:16:48,999
I've called you that for years.
It's too late to stop now.
202
00:16:49,000 --> 00:16:50,958
What's odds-and-ends?
203
00:16:52,500 --> 00:16:53,792
Bad goods.
204
00:17:02,708 --> 00:17:05,542
Odds-and-ends, let's
get a table over there.
205
00:17:05,792 --> 00:17:07,917
- Say hello.
- Uncle!
206
00:17:08,333 --> 00:17:09,541
It's cousin.
207
00:17:09,542 --> 00:17:11,250
But he's too old to be my cousin.
208
00:17:11,833 --> 00:17:13,917
Sit down and shut up!
209
00:17:18,417 --> 00:17:19,708
What'd you like to drink?
210
00:17:20,208 --> 00:17:22,625
-I want a cup of chaozhou
-what'd you like, brother?
211
00:17:23,458 --> 00:17:24,541
A beer.
212
00:17:24,542 --> 00:17:27,624
And chips
213
00:17:27,625 --> 00:17:29,042
what do you mean?
214
00:17:30,042 --> 00:17:31,457
Fried chips.
215
00:17:31,458 --> 00:17:33,417
Never heard of it.
216
00:17:34,458 --> 00:17:35,957
I want chips too.
217
00:17:35,958 --> 00:17:37,750
I want it big size.
218
00:17:40,625 --> 00:17:41,958
Let's go dance.
219
00:17:43,167 --> 00:17:44,582
I don't know how.
220
00:17:44,583 --> 00:17:46,291
Come on.
221
00:17:46,292 --> 00:17:47,708
I'm not a woman.
222
00:17:48,583 --> 00:17:50,707
I don't like dancing with men.
223
00:17:50,708 --> 00:17:51,874
You dance with me then.
224
00:17:51,875 --> 00:17:53,207
Come on.
225
00:17:53,208 --> 00:17:54,917
Brother, go dance.
226
00:17:56,333 --> 00:17:57,917
Let's hit the dance floor.
227
00:18:23,417 --> 00:18:26,417
Let's dance! It's so fun.
228
00:18:28,708 --> 00:18:32,042
Hey! Enough of that! Hands below your head!
229
00:18:32,667 --> 00:18:34,708
Put your hands down! Lower them!
230
00:18:36,500 --> 00:18:37,957
Yes. Dance like this.
231
00:18:37,958 --> 00:18:39,416
You can't even dance freely?
232
00:18:39,417 --> 00:18:41,297
We don't have the freedoms
you have in america.
233
00:18:42,708 --> 00:18:44,875
What do you do in america?
234
00:18:45,542 --> 00:18:47,041
I'm in... transport.
235
00:18:47,042 --> 00:18:51,375
My future husband runs a restaurant.
In Brooklyn!
236
00:18:51,708 --> 00:18:53,542
Oh, that's nice.
237
00:18:54,042 --> 00:18:56,083
I'm going there after the wedding.
238
00:18:56,417 --> 00:18:59,917
I'm learning English
with an American accent.
239
00:19:00,708 --> 00:19:01,500
American accent.
240
00:19:01,501 --> 00:19:04,249
The 28th is an auspicious day.
241
00:19:04,250 --> 00:19:06,291
Both the almanac and the horoscope say so.
242
00:19:06,292 --> 00:19:08,082
But the fortune teller says...
243
00:19:08,083 --> 00:19:09,874
28 means two eights,
244
00:19:09,875 --> 00:19:11,957
which stands for two women. It's unlucky.
245
00:19:11,958 --> 00:19:13,375
We'll have to choose another date.
246
00:19:14,458 --> 00:19:15,958
I see. So two eights is two women.
247
00:19:16,375 --> 00:19:18,708
What's your sign?
248
00:19:20,208 --> 00:19:21,792
Year of the ox.
249
00:19:23,417 --> 00:19:27,207
I heard you can change your
face in america, even your skin.
250
00:19:27,208 --> 00:19:30,166
I'll change mine too,
so I won't be so dark.
251
00:19:30,167 --> 00:19:33,542
Is it true you can change
all the skin on your face?
252
00:19:34,500 --> 00:19:38,000
Sure. They use the skin from your slob...
253
00:19:38,125 --> 00:19:39,875
Because it's soft and white.
254
00:19:40,875 --> 00:19:41,999
Really?
255
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Really!
256
00:19:46,458 --> 00:19:48,498
But you'd be wearing your slob
on your face forever.
257
00:19:49,042 --> 00:19:51,958
Well yes. It doesn't matter though.
258
00:19:53,458 --> 00:19:54,708
It doesn't matter?
259
00:19:55,000 --> 00:19:57,125
At least, not unless you fart.
260
00:20:19,125 --> 00:20:21,374
You'd really rather
take a public bus alone?
261
00:20:21,375 --> 00:20:23,707
It's better than going
with that chatterbox.
262
00:20:23,708 --> 00:20:26,917
In one night she's talked more than
all the women I've heard in 30 years.
263
00:20:27,750 --> 00:20:31,250
But those buses are so crowded you'll get
your face knocked out of shape.
264
00:20:31,458 --> 00:20:33,000
Who cares!
265
00:22:12,458 --> 00:22:16,042
Get away...
266
00:22:20,125 --> 00:22:23,458
Odds-and-ends.
267
00:22:27,042 --> 00:22:28,500
Odds-and-ends.
268
00:22:29,250 --> 00:22:32,166
- Hey! Cousin.
- Odds-and-ends.
269
00:22:32,167 --> 00:22:33,916
Let me help you!
270
00:22:33,917 --> 00:22:35,499
Where are you going?
271
00:22:35,500 --> 00:22:38,416
To make a connection with my uncle so
I can borrow a car to return to toi shan.
272
00:22:38,417 --> 00:22:41,999
Toi shan. That's where I'm going.
Let's travel together.
273
00:22:42,000 --> 00:22:45,958
Good, my bike's up there. Let's go.
274
00:22:47,833 --> 00:22:51,332
Sis. Stallone's coming
to China to make a film.
275
00:22:51,333 --> 00:22:52,874
Really?
276
00:22:52,875 --> 00:22:54,832
Cousin, come over here.
277
00:22:54,833 --> 00:22:56,000
What?
278
00:22:56,375 --> 00:22:58,207
Is Stallone very short?
279
00:22:58,208 --> 00:23:01,125
Not too short. About my shoulder height.
280
00:23:02,417 --> 00:23:04,667
Are the women in america very liberated?
281
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
Some.
282
00:23:08,583 --> 00:23:12,499
I saw on TV that some
people never tra-any-vel.
283
00:23:12,500 --> 00:23:13,917
Have you tra-any-vel yet?
284
00:23:14,458 --> 00:23:15,917
I haven't tra-any-yet.
285
00:23:16,417 --> 00:23:18,916
Are you saving to mar-any-ry?
286
00:23:18,917 --> 00:23:20,208
Have you mar-any-ry yet?
287
00:23:20,500 --> 00:23:24,083
Not only have I not mar-any-ry,
I have not ss-any-ki yet.
288
00:23:24,458 --> 00:23:26,332
What's sski?
289
00:23:26,333 --> 00:23:28,375
Sski is putting lips to lips.
290
00:23:29,667 --> 00:23:31,958
Uncle, you really haven't put lips to lips?
291
00:23:32,292 --> 00:23:33,667
You believe everything I say?
292
00:23:45,625 --> 00:23:48,791
Uncle! Uncle!
293
00:23:48,792 --> 00:23:50,374
Hey, not so loud.
294
00:23:50,375 --> 00:23:52,832
Don't worry, that's how
we 'connect' in China.
295
00:23:52,833 --> 00:23:54,874
Not everyone has a phone, you know.
296
00:23:54,875 --> 00:24:00,542
Uncle! Uncle!
297
00:24:00,917 --> 00:24:03,624
Auntie! Auntie!
298
00:24:03,625 --> 00:24:05,791
Uncle! Auntie!
299
00:24:05,792 --> 00:24:11,082
You're here! What's up?
300
00:24:11,083 --> 00:24:13,624
Where's uncle? We
can't find him at his unit.
301
00:24:13,625 --> 00:24:15,541
He's supplementing.
302
00:24:15,542 --> 00:24:17,166
The car's over there. Go take it yourself.
303
00:24:17,167 --> 00:24:18,874
Good. Let's go.
304
00:24:18,875 --> 00:24:20,124
What's supplementing?
305
00:24:20,125 --> 00:24:21,958
Taking on freelance work.
306
00:24:22,792 --> 00:24:24,708
What? During office hours?
307
00:24:46,875 --> 00:24:49,417
Darn
308
00:24:49,958 --> 00:24:51,583
can't they drive?
309
00:24:53,917 --> 00:24:55,292
Darn!
310
00:24:56,167 --> 00:24:58,917
I'll bring back a tank next time
and run you all over.
311
00:25:06,000 --> 00:25:07,667
Left or right?
312
00:25:09,875 --> 00:25:13,917
Hmm... right!
313
00:25:14,125 --> 00:25:15,792
That's left. Ok.
314
00:25:25,792 --> 00:25:27,542
What shall we do?
315
00:25:29,417 --> 00:25:31,708
Get out of here. Quick. Quick.
316
00:25:39,542 --> 00:25:42,707
I think it's... left.
317
00:25:42,708 --> 00:25:44,416
- Left or right?
- Left!
318
00:25:44,417 --> 00:25:46,082
You're sure it's left?
319
00:25:46,083 --> 00:25:49,458
I'm sure that... maybe it's right.
320
00:26:04,042 --> 00:26:05,542
I'm sorry.
321
00:26:08,083 --> 00:26:11,000
Do you know how
they trained peasants to be soldiers?
322
00:26:11,125 --> 00:26:16,207
Left... right... left.
Left... right... left.
323
00:26:16,208 --> 00:26:17,792
You just keep out of it!
324
00:26:18,625 --> 00:26:20,833
The peasants couldn't tell left from right.
325
00:26:20,958 --> 00:26:22,874
You'd say left and he'd
put out his right foot.
326
00:26:22,875 --> 00:26:25,374
You'd want his right,
he'd give you his left.
327
00:26:25,375 --> 00:26:26,916
Just like my sister.
328
00:26:26,917 --> 00:26:29,042
So the officer told the peasants...
329
00:26:29,333 --> 00:26:31,958
To wear one straw shoe and one cloth shoe.
330
00:26:32,083 --> 00:26:33,666
He didn't call left and right any more.
331
00:26:33,667 --> 00:26:37,083
He called out: Straw shoe... cloth shoe!
332
00:26:37,583 --> 00:26:41,250
Straw... cloth... straw... cloth...
333
00:26:42,250 --> 00:26:45,917
Why are you talking dirty?
I hate people who talk dirty.
334
00:26:46,542 --> 00:26:48,792
She's hearing things.
I wouldn't talk dirty.
335
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
I don't talk dirty.
336
00:26:52,833 --> 00:26:54,500
What shall we do now?
337
00:26:56,292 --> 00:26:58,292
Which hand do you use for your chopsticks?
338
00:26:58,458 --> 00:26:59,624
This.
339
00:26:59,625 --> 00:27:00,875
Your bowl?
340
00:27:01,083 --> 00:27:02,458
This.
341
00:27:03,083 --> 00:27:06,582
Ok. From now on to turn this way
you say chopsticks.
342
00:27:06,583 --> 00:27:09,583
To turn that way you say bowl.
343
00:27:09,750 --> 00:27:14,042
Ok. One way is bowl.
The other's chopsticks. Easy!
344
00:27:14,167 --> 00:27:15,249
She actually understands it!
345
00:27:15,250 --> 00:27:17,083
Good. Let's get going.
346
00:27:22,583 --> 00:27:24,458
Where are we going?
347
00:27:26,708 --> 00:27:30,707
It should be... I know.
Past the ancestral hall.
348
00:27:30,708 --> 00:27:33,582
You should do a chopstick.
349
00:27:33,583 --> 00:27:36,624
Then you'll see a banyan tree.
350
00:27:36,625 --> 00:27:40,083
After the banyan tree you should do a bowl.
351
00:27:40,458 --> 00:27:42,667
A chopstick then a bowl. Ok.
352
00:27:55,083 --> 00:27:57,500
It's bowl when you see the banyan tree. Ok!
353
00:28:31,667 --> 00:28:33,833
- Are you okay?
- It hurts.
354
00:28:35,083 --> 00:28:36,333
Watch out!
355
00:28:39,083 --> 00:28:40,500
You said chopsticks!
356
00:28:40,542 --> 00:28:42,792
My sister's left-handed.
357
00:28:43,542 --> 00:28:45,000
I'm sorry.
358
00:28:49,625 --> 00:28:51,125
My lobsters!
359
00:28:59,000 --> 00:29:03,375
You fat jerk. You'd
better pay for that pig.
360
00:29:04,708 --> 00:29:06,624
What? Pay for your pig?
361
00:29:06,625 --> 00:29:08,249
You should pay for my lobsters!
362
00:29:08,250 --> 00:29:11,375
Pay for the pig! This is a one-way road.
Don't you know?
363
00:29:11,417 --> 00:29:13,624
There are no one-way
roads in the countryside.
364
00:29:13,625 --> 00:29:16,667
This is my village.
There are if I say so. Shut up, cow!
365
00:29:17,125 --> 00:29:19,416
Don't shout at her!
You act like you own the place.
366
00:29:19,417 --> 00:29:20,875
Is this state policy?
367
00:29:21,042 --> 00:29:23,749
State policy plus village customs
plus my hoe. Ok?
368
00:29:23,750 --> 00:29:28,042
Pay up. Pay up. Right now.
369
00:29:28,125 --> 00:29:30,749
You pay for my uncle's Van!
370
00:29:30,750 --> 00:29:33,499
Go to hell. Just get it towed out of here.
371
00:29:33,500 --> 00:29:36,250
We won't pay if you don't.
372
00:29:36,375 --> 00:29:37,832
Pay up or I'll beat the cash out of you.
373
00:29:37,833 --> 00:29:39,874
Alright. I'll pay.
374
00:29:39,875 --> 00:29:42,208
Tell me. How much?
375
00:29:43,792 --> 00:29:46,875
You ran over my pig. That's worth $300.
376
00:29:47,042 --> 00:29:50,207
My stall's ruined. Pay me $1200.
377
00:29:50,208 --> 00:29:51,416
Who says?
378
00:29:51,417 --> 00:29:55,500
We say!
379
00:29:55,583 --> 00:29:57,042
Alright...
380
00:29:57,417 --> 00:29:58,750
Take this.
381
00:30:08,792 --> 00:30:10,250
Wait!
382
00:30:10,417 --> 00:30:11,977
What are you going to do about the pig?
383
00:30:13,375 --> 00:30:15,208
We've paid already. What more can we do?
384
00:30:17,833 --> 00:30:20,917
We don't want a pig
that's been flattened like that.
385
00:30:21,667 --> 00:30:24,750
Alright we'll take it. We'll take it.
386
00:30:29,375 --> 00:30:31,666
I'll let you off, as you
farmers work so hard.
387
00:30:31,667 --> 00:30:33,042
Let's go!
388
00:30:46,500 --> 00:30:48,140
Now. How are we going to get to toi shan?
389
00:30:49,917 --> 00:30:51,041
Wait for me up here.
390
00:30:51,042 --> 00:30:53,791
I'll go down there to
make some connections.
391
00:30:53,792 --> 00:30:56,292
Are you sure it's down? Not up?
392
00:31:01,667 --> 00:31:04,416
_hjj -what?
393
00:31:04,417 --> 00:31:06,666
We ran into some villagers.
394
00:31:06,667 --> 00:31:07,832
Now we don't have any
way to get to toi shan.
395
00:31:07,833 --> 00:31:10,166
Can you take us there?
396
00:31:10,167 --> 00:31:12,541
We don't take passengers.
397
00:31:12,542 --> 00:31:15,457
Please. I know it's inconvenient.
398
00:31:15,458 --> 00:31:18,250
Look at the poor fat
guy and the little kid.
399
00:31:18,583 --> 00:31:21,625
For a farm-girl your
sister is really smart.
400
00:31:21,750 --> 00:31:23,291
Who says she's a farm-girl?
401
00:31:23,292 --> 00:31:25,707
She's waitress at a joint venture hotel.
402
00:31:25,708 --> 00:31:26,791
Is that so special?
403
00:31:26,792 --> 00:31:28,833
Of course. That's superior level.
404
00:31:30,292 --> 00:31:31,042
Alright. Hurry up.
405
00:31:31,043 --> 00:31:32,917
Thanks. Please wait.
406
00:31:33,042 --> 00:31:36,166
Hey. Come on. Get on the raft.
407
00:31:36,167 --> 00:31:38,917
- Get on the raft.
- This is great.
408
00:31:40,542 --> 00:31:45,042
Be careful. Watch your step. It's slippery.
409
00:31:45,792 --> 00:31:47,375
Put down the luggage!
410
00:31:49,583 --> 00:31:50,792
Right!
411
00:31:52,875 --> 00:31:54,250
Get your balance.
412
00:31:54,833 --> 00:31:57,124
It's getting late.
413
00:31:57,125 --> 00:31:59,667
Let's set off in the morning.
414
00:31:59,792 --> 00:32:02,499
You're welcome to eat with us,
but it's nothing fancy.
415
00:32:02,500 --> 00:32:04,166
That's no problem. We can roast the pig.
416
00:32:04,167 --> 00:32:06,707
The pig's too big for us to vanish.
417
00:32:06,708 --> 00:32:08,809
We'll manage. If we can use our bowls
and chopsticks right.
418
00:32:08,833 --> 00:32:09,957
I don't eat pork.
419
00:32:09,958 --> 00:32:11,707
Let's get on the raft.
420
00:32:11,708 --> 00:32:14,000
Just ignore him. Let me give you a hand.
421
00:32:24,667 --> 00:32:28,791
Dinner's ready. Make yourselves at home.
422
00:32:28,792 --> 00:32:30,833
Odds-and-ends, don't
forget your chopsticks.
423
00:32:31,667 --> 00:32:35,249
Shut up! I can use either hand.
424
00:32:35,250 --> 00:32:36,458
Trouble!
425
00:32:36,833 --> 00:32:38,167
It smells good.
426
00:32:38,250 --> 00:32:39,999
Eat more.
427
00:32:40,000 --> 00:32:41,416
This is good.
428
00:32:41,417 --> 00:32:42,542
You see.
429
00:32:47,542 --> 00:32:50,542
You're not so bad.
Why marry someone from so far away?
430
00:32:51,417 --> 00:32:54,500
Everyone wants to go abroad,
but not everyone can.
431
00:32:55,042 --> 00:32:57,416
I've lived in america.
I know what it's like.
432
00:32:57,417 --> 00:32:59,707
A lot of people spend
their whole life in Chinatown.
433
00:32:59,708 --> 00:33:01,708
Living in a cubby-hole of an apartment.
434
00:33:03,917 --> 00:33:05,833
You dress real smart though...
435
00:33:06,292 --> 00:33:07,875
And you wear gold.
436
00:33:08,583 --> 00:33:11,292
A man is not a man
without eight taels of gold.
437
00:33:12,333 --> 00:33:14,249
Were you doing very well in america?
438
00:33:14,250 --> 00:33:16,458
I speak good English.
That makes a difference.
439
00:33:18,083 --> 00:33:19,833
Can you teach me?
440
00:33:20,292 --> 00:33:22,625
Sure. No problem.
441
00:33:23,667 --> 00:33:28,000
Listen. Yat is 1, yee is 2, seam is 3,
442
00:33:28,292 --> 00:33:30,957
sei is 4, ng is 5, lok is 6,
443
00:33:30,958 --> 00:33:33,499
chat is 7, beat is 8,
444
00:33:33,500 --> 00:33:35,957
gau is 9, sup is 10,
445
00:33:35,958 --> 00:33:40,083
sup-yat is 11, sup-yee is 12
and 12's one dozen.
446
00:33:42,167 --> 00:33:43,374
Please say it once more.
447
00:33:43,375 --> 00:33:44,667
Ok. Listen.
448
00:33:45,500 --> 00:33:48,791
Yat is 1, yee is 2, seam is 3,
449
00:33:48,792 --> 00:33:52,292
sei is 4, ng is 5, lok is 6,
450
00:33:52,375 --> 00:33:55,582
chat is 7, beat is 8,
451
00:33:55,583 --> 00:33:58,874
gau is 9, sup is 10,
452
00:33:58,875 --> 00:34:04,750
sup-yat is 11, sup-yee is 12...
And 12's one dozen.
453
00:34:07,458 --> 00:34:14,458
"The maid with the blossom in her hair rows
through the wind and spray..."
454
00:34:14,833 --> 00:34:20,917
"In pursuit of the gleaming clouds."
455
00:34:21,792 --> 00:34:27,875
"Soundlessly the boat glides
through the placid water."
456
00:34:28,208 --> 00:34:34,375
"Gentle is the land of rivers.
But where in that land can I find my home?"
457
00:34:35,375 --> 00:34:42,042
"Soundlessly the boat glides
though the placid water."
458
00:34:42,458 --> 00:34:49,417
"It drifts with the song into the dream
where he dwells."
459
00:34:50,333 --> 00:34:56,875
"Who is it that dreams of the one
who does not speak?"
460
00:34:57,458 --> 00:35:04,958
"Whose house will it be in
which I find my home?"
461
00:35:36,208 --> 00:35:38,292
Morning!
462
00:35:38,958 --> 00:35:40,375
Let me do it.
463
00:35:40,708 --> 00:35:41,832
Do you know how?
464
00:35:41,833 --> 00:35:42,916
I grew up here.
465
00:35:42,917 --> 00:35:43,958
Alright.
466
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
In the wink of an eye
I've been gone for 16 years.
467
00:35:53,708 --> 00:35:56,457
I don't know how I'll
explain it to my father.
468
00:35:56,458 --> 00:35:58,000
What is there to explain?
469
00:35:58,833 --> 00:36:01,208
Why I left when I did. Without a word.
470
00:36:02,750 --> 00:36:04,542
Why did you?
471
00:36:05,917 --> 00:36:07,958
In those days China was in turmoil.
472
00:36:08,583 --> 00:36:12,917
One day you were a hero,
the next you were a traitor.
473
00:36:13,125 --> 00:36:17,082
I was just a teenager,
drifting with the crowd.
474
00:36:17,083 --> 00:36:21,542
If I hadn't left I'd have
drifted to my death.
475
00:36:22,792 --> 00:36:25,750
Did you write after you left?
476
00:36:28,125 --> 00:36:29,207
Yes. One letter.
477
00:36:29,208 --> 00:36:30,708
Just one?
478
00:36:33,958 --> 00:36:38,000
Just one. What was there to write?
479
00:36:38,667 --> 00:36:42,875
I couldn't lie, and the truth
would have upset them.
480
00:36:44,375 --> 00:36:46,124
Don't worry. It'll be alright.
481
00:36:46,125 --> 00:36:48,749
Your father will be
overjoyed just to see you back.
482
00:36:48,750 --> 00:36:50,250
He won't need any explanation.
483
00:36:54,000 --> 00:36:57,333
Actually, I never thought
I'd see my father again.
484
00:36:59,042 --> 00:37:01,207
The day I left I was standing
at the bow of the boat.
485
00:37:01,208 --> 00:37:03,833
I took out all my identity papers...
486
00:37:04,167 --> 00:37:06,957
My ID. Card, my work permit,
and my unit recommendation letter
487
00:37:06,958 --> 00:37:08,500
and I threw them all overboard.
488
00:37:08,958 --> 00:37:12,792
I told myself I'd never come back.
489
00:37:15,167 --> 00:37:17,087
Could you really leave everything
just like that?
490
00:37:18,875 --> 00:37:21,167
Not everything. One thing I kept with me.
491
00:37:23,292 --> 00:37:24,916
It's to do with my sister.
492
00:37:24,917 --> 00:37:27,500
My dad bought us a dog.
493
00:37:28,167 --> 00:37:29,833
It was called spot.
494
00:37:30,667 --> 00:37:33,207
The day I left we were
fighting over the dog.
495
00:37:33,208 --> 00:37:35,333
I got angry and said nasty things to her.
496
00:37:36,042 --> 00:37:37,875
I made her cry.
497
00:37:38,625 --> 00:37:42,750
Come on, you're over 30 and you
still remember something so trivial.
498
00:37:46,125 --> 00:37:49,042
There's been little else
to remember since then.
499
00:37:51,458 --> 00:37:55,250
We'll be there soon. Why not go and change?
500
00:37:55,917 --> 00:37:58,792
You should look your best.
501
00:38:23,583 --> 00:38:25,000
Come on!
502
00:38:25,667 --> 00:38:28,792
You look different in a suit.
503
00:38:29,917 --> 00:38:33,292
Real smart! Better than Reagan.
504
00:38:34,292 --> 00:38:37,042
Reagan? He's out of date now.
505
00:38:40,542 --> 00:38:42,832
We're there. That's my village.
506
00:38:42,833 --> 00:38:46,707
Please. Hurry up. It's right there.
507
00:38:46,708 --> 00:38:47,625
No problem.
508
00:38:47,626 --> 00:38:48,666
Can you put us ashore here?
509
00:38:48,667 --> 00:38:50,292
I used to play bandits there.
510
00:38:50,625 --> 00:38:52,416
Are you sure this is the way?
511
00:38:52,417 --> 00:38:54,374
When I was young my sister and I...
512
00:38:54,375 --> 00:38:56,582
Used to pick kapok flowers by
the battery tower.
513
00:38:56,583 --> 00:38:58,958
Great. Let's go to the battery tower
to fight bandits.
514
00:40:12,417 --> 00:40:13,750
Father!
515
00:40:16,417 --> 00:40:18,500
Father. It's me. Slim.
516
00:40:18,792 --> 00:40:20,458
You are...
517
00:40:22,208 --> 00:40:23,499
Father. What's wrong?
518
00:40:23,500 --> 00:40:26,667
- Uncle, what's the matter? Uncle?
- Father!
519
00:40:27,083 --> 00:40:30,082
- Lie down for a moment.
- Grandad.
520
00:40:30,083 --> 00:40:33,375
Grandad. What did you do to my grandad?
521
00:40:34,208 --> 00:40:35,541
Uncle, are you alright?
522
00:40:35,542 --> 00:40:36,833
Father!
523
00:40:37,042 --> 00:40:38,625
Grandma!
524
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
Grandad's fainted.
525
00:40:43,500 --> 00:40:44,541
Where?
526
00:40:44,542 --> 00:40:45,833
There.
527
00:40:46,250 --> 00:40:48,375
Uncle, are you better?
528
00:40:49,375 --> 00:40:50,625
Father!
529
00:40:51,625 --> 00:40:53,042
Give me water.
530
00:40:54,750 --> 00:40:56,208
Drink some water.
531
00:40:56,333 --> 00:40:57,666
Let's get a doctor.
532
00:40:57,667 --> 00:41:01,542
How are you? Is it the palpitations again?
533
00:41:01,667 --> 00:41:04,458
I told you not to stay out too long.
534
00:41:05,292 --> 00:41:09,000
Who are you? Why did
you startle my husband?
535
00:41:09,417 --> 00:41:11,292
Are you alright?
536
00:41:11,833 --> 00:41:13,083
Mother!
537
00:41:13,917 --> 00:41:15,250
It's slim.
538
00:41:28,125 --> 00:41:29,750
Mother, what's wrong?
539
00:41:30,750 --> 00:41:32,458
It's your brother.
540
00:41:36,917 --> 00:41:38,208
Brother!
541
00:41:43,625 --> 00:41:45,125
Your sister!
542
00:41:51,583 --> 00:41:54,750
Spot. Look who's back.
543
00:41:54,792 --> 00:41:56,541
This is spot?
544
00:41:56,542 --> 00:42:00,167
Yes. He's sixteen.
Getting confused in his old age.
545
00:42:00,250 --> 00:42:04,083
Spot! Spot!
546
00:42:05,875 --> 00:42:09,125
You loved him so much,
yet he doesn't recognize you now.
547
00:42:09,750 --> 00:42:12,167
Spot. It's me... slim.
548
00:42:12,500 --> 00:42:14,083
Spot!
549
00:42:14,833 --> 00:42:16,583
He recognizes you.
550
00:42:16,667 --> 00:42:18,083
Spot.
551
00:42:23,417 --> 00:42:24,917
How old you've got.
552
00:42:27,708 --> 00:42:31,874
The boy's come a long way to get home.
Go kill one of the chickens.
553
00:42:31,875 --> 00:42:35,832
Siu Mei, go to the market
with your mother for some food.
554
00:42:35,833 --> 00:42:38,292
- Alright.
- Come inside first.
555
00:42:38,417 --> 00:42:39,917
Father, take it easy.
556
00:42:40,542 --> 00:42:42,417
Let me give him a hand.
557
00:42:44,042 --> 00:42:45,583
Father. We're going.
558
00:42:46,083 --> 00:42:48,125
- Father. Don't exert yourself. Let me.
- Give me.
559
00:42:48,250 --> 00:42:50,833
I'm ok. It's just my age.
560
00:42:52,000 --> 00:42:53,875
Be careful.
561
00:42:55,625 --> 00:42:57,375
Is this your wife?
562
00:42:58,208 --> 00:43:00,707
No. This is odds-and-ends.
563
00:43:00,708 --> 00:43:04,207
Big head hung asked her to show me the way.
That's her brother.
564
00:43:04,208 --> 00:43:06,041
Is that odds-and-ends from our village?
565
00:43:06,042 --> 00:43:07,792
Your father is really losing it.
566
00:43:08,458 --> 00:43:10,750
Watch your step.
567
00:43:12,375 --> 00:43:14,333
She's quite demure.
568
00:43:38,458 --> 00:43:39,750
Cover it.
569
00:43:40,167 --> 00:43:41,917
Are they ready yet?
570
00:43:47,083 --> 00:43:50,125
Come. Have a drink. Bottoms up.
571
00:43:54,083 --> 00:43:57,042
The lobsters are enormous.
572
00:43:57,875 --> 00:44:02,250
Try some American
lobsters. Help yourselves.
573
00:44:02,792 --> 00:44:07,457
American money. It's so big.
Do you see the president?
574
00:44:07,458 --> 00:44:09,458
Bottoms up.
575
00:44:09,917 --> 00:44:11,667
Your watch is really nice.
576
00:44:11,708 --> 00:44:15,375
My son gave it to me.
577
00:44:16,667 --> 00:44:19,208
Thanks for your help.
578
00:44:19,250 --> 00:44:21,875
A lot of friends and relatives have come.
579
00:44:22,708 --> 00:44:24,208
How are you?
580
00:44:24,292 --> 00:44:25,707
How are you all?
581
00:44:25,708 --> 00:44:28,666
I'm uncle fook. How are you?
582
00:44:28,667 --> 00:44:30,207
- Uncle fook!
- Uncle fook!
583
00:44:30,208 --> 00:44:33,707
Your dad and I were re-educated
together during the cultural revolution.
584
00:44:33,708 --> 00:44:35,666
I heard you were back
so I brought this duck especially for you.
585
00:44:35,667 --> 00:44:37,583
Thank you!
586
00:44:40,042 --> 00:44:42,208
Give uncle a red packet for luck.
587
00:44:44,667 --> 00:44:45,917
Thank you!
588
00:44:46,875 --> 00:44:48,416
Don't bother yourselves. You shouldn't.
589
00:44:48,417 --> 00:44:50,624
We must.
590
00:44:50,625 --> 00:44:53,458
No. It's not necessary. You're too kind.
591
00:44:53,792 --> 00:44:55,875
- Take it.
- Thanks.
592
00:44:55,958 --> 00:44:59,166
Uncle fook. Please help yourself.
593
00:44:59,167 --> 00:45:00,541
Help yourself.
594
00:45:00,542 --> 00:45:02,208
Thanks.
595
00:45:04,708 --> 00:45:07,708
Slim. It's me, nine catties.
596
00:45:08,375 --> 00:45:10,916
This is my wife.
We used to live at the end of the village.
597
00:45:10,917 --> 00:45:12,291
You could say we drank from the same well.
598
00:45:12,292 --> 00:45:13,958
These two geese are for you.
599
00:45:14,875 --> 00:45:15,750
Geese.
600
00:45:15,751 --> 00:45:17,832
They're small now, but they'll grow.
601
00:45:17,833 --> 00:45:19,313
And like you, they'll be worth a lot.
602
00:45:23,042 --> 00:45:26,292
Lucky money... thanks.
603
00:45:28,000 --> 00:45:31,625
Little slim! I'm your second uncle.
604
00:45:32,125 --> 00:45:35,125
You're back!
605
00:45:35,708 --> 00:45:37,417
Here's a Turkey.
606
00:45:37,833 --> 00:45:41,667
You've grown into a fine young man.
607
00:45:42,625 --> 00:45:44,000
Where?
608
00:45:46,167 --> 00:45:47,666
Uncle's in there.
609
00:45:47,667 --> 00:45:53,375
What a generous man!
610
00:45:53,958 --> 00:45:57,083
Uncle. What are you doing here?
611
00:45:57,667 --> 00:46:00,208
Why'd you have so many animals here?
612
00:46:02,792 --> 00:46:04,625
I'm king of the beasts.
613
00:46:38,083 --> 00:46:40,875
Spot. Spot.
614
00:46:41,208 --> 00:46:45,125
I've come back to see you. Are you pleased?
615
00:46:47,958 --> 00:46:51,125
Good boy.
616
00:46:53,542 --> 00:46:56,292
It's late. Go to sleep.
617
00:46:56,792 --> 00:46:58,167
Go on.
618
00:47:03,833 --> 00:47:05,917
Go to bed. Go on boy.
619
00:48:01,500 --> 00:48:02,917
Brother!
620
00:48:05,042 --> 00:48:06,500
When did spot die?
621
00:48:08,208 --> 00:48:09,542
Last night.
622
00:48:10,375 --> 00:48:14,167
I wanted to Bury him myself,
to save you and dad the grief.
623
00:48:14,500 --> 00:48:16,583
But I can't manage it in this state.
624
00:48:17,375 --> 00:48:19,500
So I asked odds-and-ends to help.
625
00:48:21,917 --> 00:48:23,125
Let me do it.
626
00:49:24,125 --> 00:49:26,082
I used to come up here
with my sister to play.
627
00:49:26,083 --> 00:49:27,792
We collected a lot of these stones.
628
00:49:29,958 --> 00:49:32,958
It's pretty. It's like a sea-shell.
629
00:49:33,958 --> 00:49:35,917
Why would there be sea-shells here?
630
00:49:42,042 --> 00:49:43,792
Siu Mei. This is for you.
631
00:49:45,292 --> 00:49:46,499
It's pretty.
632
00:49:46,500 --> 00:49:48,083
Sis?
633
00:49:48,667 --> 00:49:51,832
Do you remember us fighting over spot?
634
00:49:51,833 --> 00:49:53,375
I said nasty things to you.
635
00:49:53,458 --> 00:49:55,083
You're not still mad with me are you?
636
00:49:55,667 --> 00:49:57,958
Did you? Did you say
anything special to me?
637
00:49:58,292 --> 00:49:59,750
Don't you remember?
638
00:50:00,167 --> 00:50:01,625
No I don't.
639
00:50:02,542 --> 00:50:04,458
I made you cry.
640
00:50:06,500 --> 00:50:09,500
I really don't remember. What about it?
641
00:50:15,750 --> 00:50:17,042
Never mind.
642
00:50:27,708 --> 00:50:30,624
Ma, don't move. Just relax.
643
00:50:30,625 --> 00:50:32,125
Let me soothe your eyes.
644
00:50:33,375 --> 00:50:36,875
I'm getting old and my eyes are failing.
645
00:50:38,458 --> 00:50:41,083
What kind of soup would you like tomorrow?
646
00:50:41,292 --> 00:50:42,500
Any kind.
647
00:50:42,958 --> 00:50:45,000
What do you mean? Any kind?
648
00:50:45,833 --> 00:50:50,083
You've been away so long, and I
don't know how long you're going to stay.
649
00:50:50,333 --> 00:50:54,917
Next time you go don't
just write us one letter a year?
650
00:50:55,042 --> 00:50:56,000
What?
651
00:50:56,001 --> 00:50:57,792
Yes, brother.
652
00:50:59,208 --> 00:51:02,124
Mother reads those letters you sent
over and over again.
653
00:51:02,125 --> 00:51:06,292
The light at home is so dim.
They damaged her eyesight.
654
00:51:08,583 --> 00:51:10,749
My letters? Were there a lot?
655
00:51:10,750 --> 00:51:16,625
There were 13 altogether.
I memorized them all.
656
00:51:17,750 --> 00:51:19,167
13 of them?
657
00:51:22,750 --> 00:51:26,457
He's back in person.
The letters aren't important now.
658
00:51:26,458 --> 00:51:28,125
Let's have dinner.
659
00:51:30,375 --> 00:51:32,875
Great! Let's play with the candles.
660
00:51:33,125 --> 00:51:36,125
Light the oil lamp!
661
00:51:39,042 --> 00:51:41,166
Father. Do you get
a lot of power failures here?
662
00:51:41,167 --> 00:51:44,875
We're used to it.
The power has to be shared out here.
663
00:51:45,125 --> 00:51:49,832
On odd days we're in the dark.
On even days they are.
664
00:51:49,833 --> 00:51:51,749
On sundays everyone is.
665
00:51:51,750 --> 00:51:56,167
Why do they always get power when we don't?
666
00:51:56,292 --> 00:51:57,958
Forget it mother.
667
00:52:02,667 --> 00:52:04,416
What's the matter?
668
00:52:04,417 --> 00:52:06,457
She's getting contractions. Is it time?
669
00:52:06,458 --> 00:52:08,750
Sister! How do you feel?
670
00:52:09,583 --> 00:52:12,707
- What's the matter?
- The baby's coming.
671
00:52:12,708 --> 00:52:13,791
Take her to the hospital!
672
00:52:13,792 --> 00:52:15,624
Let me get a midwife.
673
00:52:15,625 --> 00:52:16,791
We mustn't let the unit know!
674
00:52:16,792 --> 00:52:18,583
Help her upstairs.
675
00:52:19,000 --> 00:52:23,625
Be careful!
676
00:52:25,750 --> 00:52:28,208
She's here.
677
00:52:29,083 --> 00:52:30,416
Come in quickly.
678
00:52:30,417 --> 00:52:32,125
Hurry! She's at upstairs.
679
00:52:32,375 --> 00:52:34,042
Close the door.
680
00:52:37,875 --> 00:52:42,166
We can't let any demons in.
This will guard the door.
681
00:52:42,167 --> 00:52:45,541
Come. Come with me. Hurry.
682
00:52:45,542 --> 00:52:46,792
Watch your step.
683
00:52:47,083 --> 00:52:50,167
Hurry!
684
00:52:50,917 --> 00:52:53,375
Watch your step.
685
00:52:53,625 --> 00:52:54,916
Here!
686
00:52:54,917 --> 00:52:56,666
There's a bad aura in here.
687
00:52:56,667 --> 00:53:00,125
Please go upstairs and take a look first.
688
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
There's something wrong here
689
00:53:02,792 --> 00:53:05,374
you can't ignore it and
go ahead with the birth.
690
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Be quiet!
- Let me see.
691
00:53:07,833 --> 00:53:13,292
Tzee... tsow... yan... mow...
Sun... tzee... ng... may...
692
00:53:13,917 --> 00:53:16,707
It's twin winter today.
The prevalent element is water.
693
00:53:16,708 --> 00:53:20,083
The color of water is black. It bodes ill.
694
00:53:20,542 --> 00:53:22,417
What are you mumbling?
695
00:53:22,875 --> 00:53:24,249
Who are you? Be quiet!
696
00:53:24,250 --> 00:53:25,416
I'm the brother.
That gives me the right to speak.
697
00:53:25,417 --> 00:53:26,666
Don't argue with her.
698
00:53:26,667 --> 00:53:29,000
Shut up! You know nothing about it.
699
00:53:29,333 --> 00:53:32,500
You're here to deliver a baby.
Not to work as a geomancer.
700
00:53:32,542 --> 00:53:34,625
Be quiet.
701
00:53:37,833 --> 00:53:39,458
Relax!
702
00:53:41,125 --> 00:53:43,125
- How is she?
- I have a premonition of trouble.
703
00:53:45,708 --> 00:53:48,583
This is a na tsa baby.
704
00:53:49,042 --> 00:53:50,082
A na tsa baby?
705
00:53:50,083 --> 00:53:51,416
What's a na tsa baby?
706
00:53:51,417 --> 00:53:56,832
He's unruly. He should repay
his flesh and blood...
707
00:53:56,833 --> 00:54:01,583
To his parents to make up for his misdeeds.
708
00:54:02,250 --> 00:54:06,832
This one's turning the world
upside down already.
709
00:54:06,833 --> 00:54:07,957
He's coming out feet first.
710
00:54:07,958 --> 00:54:09,708
What shall we do?
711
00:54:12,083 --> 00:54:13,374
Let's discuss it outside.
712
00:54:13,375 --> 00:54:14,917
Let me do it.
713
00:54:18,625 --> 00:54:20,505
Who do you want to save?
The mother or the baby?
714
00:54:21,333 --> 00:54:22,667
Both.
715
00:54:23,458 --> 00:54:25,417
The goddess won't allow that.
716
00:54:30,000 --> 00:54:31,624
The mother or the baby?
717
00:54:31,625 --> 00:54:32,957
Didn't I make myself clear? Both!
718
00:54:32,958 --> 00:54:34,833
Yes, both!
719
00:54:35,125 --> 00:54:37,375
Hurry up. What are you waiting for?
720
00:54:37,708 --> 00:54:40,208
Be reasonable. You can only keep one.
721
00:54:41,625 --> 00:54:43,465
Hey? Aren't you even
going to wash your hands?
722
00:54:44,292 --> 00:54:47,124
The hour is upon us.
Why are you obstructing fate?
723
00:54:47,125 --> 00:54:49,583
No. Wash first!
724
00:54:50,333 --> 00:54:54,749
Alright. Decide among yourselves.
I'll have a smoke.
725
00:54:54,750 --> 00:54:56,374
Don't go away.
726
00:54:56,375 --> 00:54:58,167
What's the matter?
727
00:54:58,375 --> 00:55:01,458
What shall we do? How can we cope?
728
00:55:03,000 --> 00:55:06,125
What's happening out there? Hurry up.
729
00:55:08,000 --> 00:55:14,249
Mother, I can't go through with it.
730
00:55:14,250 --> 00:55:17,541
Father. We should go to the hospital. Now!
731
00:55:17,542 --> 00:55:19,249
If the unit finds out there'll be pay.
732
00:55:19,250 --> 00:55:21,875
Don't wait any longer father.
733
00:55:22,125 --> 00:55:23,667
What are you doing?
734
00:55:26,792 --> 00:55:28,333
Hey. What are you up to?
735
00:55:29,750 --> 00:55:30,750
Do you know how to do it?
736
00:55:30,751 --> 00:55:32,083
Auntie. Can you give me a hand?
737
00:55:32,542 --> 00:55:35,083
- Do you know how?
- Can you handle it?
738
00:55:37,750 --> 00:55:39,416
You men, go downstairs!
739
00:55:39,417 --> 00:55:41,042
Alright. Be careful.
740
00:55:54,458 --> 00:55:57,833
Father. Sit down. Don't worry.
741
00:56:11,208 --> 00:56:13,917
Quiet.
742
00:56:46,792 --> 00:56:49,333
May our ancestors bless us!
743
00:56:58,375 --> 00:57:00,917
It's here! Arrived!
744
00:57:00,958 --> 00:57:02,875
- What?
- It's out.
745
00:57:03,375 --> 00:57:05,417
- Yeah?
- Is it a boy or a girl?
746
00:57:05,542 --> 00:57:09,083
She said it was a na tsa baby.
It has to be boy.
747
00:57:11,583 --> 00:57:12,707
How's sister?
748
00:57:12,708 --> 00:57:14,166
She's alright.
749
00:57:14,167 --> 00:57:17,457
But it really did come out feet first.
750
00:57:17,458 --> 00:57:21,291
It was only halfway out
when it emptied its bladder.
751
00:57:21,292 --> 00:57:23,208
It's a naughty boy.
752
00:57:25,042 --> 00:57:26,917
It's pure virgin piss. You want a sip?
753
00:57:27,792 --> 00:57:29,207
- Father. Let's go upstairs.
- Okay.
754
00:57:29,208 --> 00:57:31,500
This is great.
755
00:57:34,417 --> 00:57:39,125
My brother's eyes are so small.
Yours are so big.
756
00:57:42,625 --> 00:57:44,625
Come. Have a drink. Cheers!
757
00:57:46,625 --> 00:57:48,875
Odds-and-ends. Come on, let's drink.
758
00:57:52,625 --> 00:57:54,375
Odds-and-ends. Where are you?
759
00:58:03,042 --> 00:58:04,583
Odds-and-ends!
760
00:58:08,375 --> 00:58:09,750
Odds-and-ends!
761
00:58:18,750 --> 00:58:20,292
Odds-and-ends!
762
00:58:22,458 --> 00:58:23,708
Odds-and-ends!
763
00:58:30,542 --> 00:58:31,875
Odds-and-ends!
764
00:58:37,167 --> 00:58:38,417
What are you doing there?
765
00:58:44,583 --> 00:58:45,750
What's the matter with you?
766
00:58:48,625 --> 00:58:52,125
Actually I can't stand the sight of blood.
767
00:58:56,917 --> 00:58:59,958
I've never delivered a baby before.
768
00:59:03,917 --> 00:59:05,500
Drink this wine. It will calm you down.
769
00:59:18,833 --> 00:59:21,333
I've never drunk wine before either.
770
01:00:09,875 --> 01:00:13,667
I didn't know where you were before.
771
01:00:14,000 --> 01:00:17,041
So I didn't dare add you name to the chart.
772
01:00:17,042 --> 01:00:19,125
Now I've done that, my mind is at rest.
773
01:00:20,875 --> 01:00:24,542
The day you're married
your mother's mind will be at rest too.
774
01:00:29,708 --> 01:00:34,000
Father? What about these
13 letters she mentioned?
775
01:00:35,208 --> 01:00:39,917
How many letters did
you write after you left?
776
01:00:44,375 --> 01:00:45,792
One.
777
01:00:46,167 --> 01:00:48,542
Yes. One.
778
01:00:50,125 --> 01:00:54,333
That letter was written
in the worst of times.
779
01:00:55,542 --> 01:01:00,291
At that time,
anyone with overseas connections...
780
01:01:00,292 --> 01:01:03,250
Would be singled out and purged.
781
01:01:03,583 --> 01:01:08,458
Yet your mother wouldn't
destroy your letter.
782
01:01:09,708 --> 01:01:13,499
No matter what the risk,
she kept it hidden and safe...
783
01:01:13,500 --> 01:01:18,583
And read it through the
night, in the darkness.
784
01:01:22,417 --> 01:01:26,000
Father. I wanted to write...
785
01:01:27,167 --> 01:01:29,416
But I was all alone in a strange country.
786
01:01:29,417 --> 01:01:31,458
Days just flew by without me noticing.
787
01:01:33,000 --> 01:01:37,417
Slim. Your father knows you inside out.
788
01:01:37,708 --> 01:01:41,833
Even as a kid you'd put
a brave face on things.
789
01:01:42,458 --> 01:01:44,916
I know you left because...
790
01:01:44,917 --> 01:01:48,458
There were problems you couldn't handle.
791
01:01:50,000 --> 01:01:54,332
I understood that. But your mother...
792
01:01:54,333 --> 01:01:57,124
Waited and waited to hear from you.
793
01:01:57,125 --> 01:02:03,957
She wouldn't even close the door at night.
794
01:02:03,958 --> 01:02:06,582
She thought that you might return...
795
01:02:06,583 --> 01:02:11,417
And we might not hear
you knocking as we slept.
796
01:02:12,417 --> 01:02:16,625
It hurt me to see her like that.
797
01:02:17,125 --> 01:02:21,957
So, after 1976, when things settled down...
798
01:02:21,958 --> 01:02:26,458
I began writing to her on your behalf.
799
01:02:27,292 --> 01:02:29,083
- Father. Is that true?
- Yes.
800
01:02:30,083 --> 01:02:33,583
One a year. Up to last year.
801
01:02:33,875 --> 01:02:35,917
Altogether 13 of them.
802
01:02:42,542 --> 01:02:44,833
Look. Doesn't this look
just like your handwriting?
803
01:02:44,958 --> 01:02:47,625
Yes. After all, it was you
who taught me to write.
804
01:02:49,083 --> 01:02:53,874
You remember that?
When I first taught you to write?
805
01:02:53,875 --> 01:02:55,999
You were always off to the hills
to climb trees...
806
01:02:56,000 --> 01:02:58,333
Or heading for the river to swim.
807
01:02:59,208 --> 01:03:02,874
I heard that toi shan
used to be underwater.
808
01:03:02,875 --> 01:03:03,750
Is it true?
809
01:03:03,751 --> 01:03:08,166
Legend has it that there are remnants
of old wooden boats in the hills.
810
01:03:08,167 --> 01:03:10,917
The prows are said to be
decorated with dragon's heads.
811
01:03:12,292 --> 01:03:14,707
So perhaps toi shan really
was underwater in the past...
812
01:03:14,708 --> 01:03:18,500
I'm only 70-old. How should I know?
813
01:03:22,083 --> 01:03:23,042
Soup noodles.
814
01:03:23,043 --> 01:03:26,375
Waitress! We ordered fried rice.
815
01:03:29,000 --> 01:03:30,249
Cousin. What a surprise to see you!
816
01:03:30,250 --> 01:03:34,875
A revolving restaurant.
This really is superior level.
817
01:03:35,167 --> 01:03:36,500
Take a seat.
818
01:03:37,167 --> 01:03:39,167
These are the sister towers.
819
01:03:40,042 --> 01:03:41,542
Sister towers?
820
01:03:42,208 --> 01:03:46,958
My fiancee says
it's called the world trade centre.
821
01:03:49,000 --> 01:03:51,958
Only people from
Chinatown would call it that.
822
01:03:52,375 --> 01:03:56,166
Most people refer to it as the twin tower.
823
01:03:56,167 --> 01:03:58,792
Twin? What does that mean?
824
01:04:01,292 --> 01:04:02,917
It can mean a lot of things.
825
01:04:03,250 --> 01:04:11,250
It can mean high, glass, torch...
826
01:04:12,958 --> 01:04:17,167
Also, hair cream and love.
827
01:04:17,583 --> 01:04:20,083
Let me record it.
828
01:04:21,917 --> 01:04:29,917
Twin means high,
glass, torch, hair cream...
829
01:04:30,083 --> 01:04:32,125
Also love.
830
01:04:32,292 --> 01:04:33,499
Your tape-recorder is falling apart.
831
01:04:33,500 --> 01:04:35,042
Here. Take this walkman.
832
01:04:37,500 --> 01:04:39,417
Thanks.
833
01:04:39,458 --> 01:04:41,000
Slim.
834
01:04:42,458 --> 01:04:43,750
Mother!
835
01:04:44,167 --> 01:04:46,292
- You're so big now.
- Aunt
836
01:04:46,417 --> 01:04:48,542
- sit down...
- Mother, come and sit down.
837
01:04:48,583 --> 01:04:51,250
You didn't wash behind your ears!
838
01:04:52,083 --> 01:04:53,500
Mother. Come.
839
01:04:55,292 --> 01:04:57,625
Weren't you going to
conduct home hygiene today?
840
01:04:58,125 --> 01:04:59,707
I'll get you some tea.
841
01:04:59,708 --> 01:05:04,582
I did. Then I went to conduct connections
with odds-and-ends' mother.
842
01:05:04,583 --> 01:05:08,625
She's kindly offered
to conduct match-making for you.
843
01:05:09,250 --> 01:05:10,458
Conduct match-making?
844
01:05:10,917 --> 01:05:13,624
I came home to rest.
Not to conduct business.
845
01:05:13,625 --> 01:05:15,545
At this rate,
if I start conducting everything...
846
01:05:16,417 --> 01:05:19,708
I could even end up conducting traffic.
847
01:05:20,708 --> 01:05:24,582
He's right. We'll just look out
for suitable girls.
848
01:05:24,583 --> 01:05:26,000
Yes. No hurry.
849
01:05:26,500 --> 01:05:29,874
By the way slim?
What do you look for in a girl?
850
01:05:29,875 --> 01:05:31,958
What's your ideal woman like?
851
01:05:34,250 --> 01:05:37,125
Strong as an ox, with
the appetite of a bird.
852
01:05:37,583 --> 01:05:41,917
That's no problem.
As the well known rhyme says:
853
01:05:42,125 --> 01:05:46,457
Earn ten dollars,
in our hearts there'll be no place.
854
01:05:46,458 --> 01:05:49,499
Earn a hundred dollars
it depends on your face.
855
01:05:49,500 --> 01:05:51,499
Come from Hong Kong,
we'll look on you with grace.
856
01:05:51,500 --> 01:05:54,583
But an old man from america
will always win the race.
857
01:05:55,833 --> 01:06:00,082
Daughter. Remember to put
the word out for slim...
858
01:06:00,083 --> 01:06:02,792
That there's a bachelor looking for a wife.
859
01:06:03,167 --> 01:06:05,208
Table 2. Fried rice.
860
01:06:05,292 --> 01:06:07,082
Thanks for your trouble.
861
01:06:07,083 --> 01:06:09,791
No problem. You can count on me.
862
01:06:09,792 --> 01:06:11,792
Sure. One bachelor looking for a wife.
863
01:06:13,333 --> 01:06:14,750
Fried rice!
864
01:06:15,250 --> 01:06:17,417
- Waitress, I haven't finished yet.
- Soup noodles.
865
01:06:19,083 --> 01:06:21,457
Waitress! This has been half-eaten.
866
01:06:21,458 --> 01:06:22,916
I'm afraid I already ate some.
867
01:06:22,917 --> 01:06:24,707
- Give you.
- Sorry.
868
01:06:24,708 --> 01:06:26,332
Do you still want your fried rice?
869
01:06:26,333 --> 01:06:27,917
What kind of service is this?
870
01:06:38,875 --> 01:06:41,250
My daughter works in a patisserie.
871
01:06:41,667 --> 01:06:43,957
A lot of the men in the unit
are interested in her.
872
01:06:43,958 --> 01:06:46,208
Somehow it just never works out.
873
01:06:46,625 --> 01:06:49,207
At the kwangtung women's appearance
and knowledge competition...
874
01:06:49,208 --> 01:06:54,458
She came 3rd.
875
01:06:55,792 --> 01:07:00,416
Mr. Chang. Let's talk outside.
876
01:07:00,417 --> 01:07:03,875
Slim. Go on. Go out and discuss your terms.
877
01:07:09,292 --> 01:07:12,499
Mr. Chang. Excuse me for being direct.
878
01:07:12,500 --> 01:07:14,458
Do you have four whorls...
879
01:07:14,708 --> 01:07:19,541
Twelve plugs, and thirty-six legs?
880
01:07:19,542 --> 01:07:20,666
What?
881
01:07:20,667 --> 01:07:21,917
Please...
882
01:07:24,125 --> 01:07:27,541
It's this, you see.
The 4 whorls are a bicycle...
883
01:07:27,542 --> 01:07:29,499
An electric fan, a sewing
machine, and a watch.
884
01:07:29,500 --> 01:07:31,166
These are things that turn.
885
01:07:31,167 --> 01:07:35,249
12 plugs are fridges, air-conditioners...
886
01:07:35,250 --> 01:07:37,582
Colour tvs, and other
electrical appliances.
887
01:07:37,583 --> 01:07:42,582
36 legs are things like beds, wardrobes,
wooden chests, kitchen cabinets.
888
01:07:42,583 --> 01:07:44,750
All these are furniture with legs you see.
889
01:07:45,500 --> 01:07:48,832
Comrade, I'm just an ordinary man.
890
01:07:48,833 --> 01:07:52,250
I have just two legs, and one plug.
891
01:07:53,167 --> 01:07:54,917
You said you don't talk dirty.
892
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
I'm not talking dirty.
893
01:07:57,292 --> 01:07:59,250
That's just how I'm built.
894
01:08:03,958 --> 01:08:08,874
Twin means high, hair cream...
895
01:08:08,875 --> 01:08:14,917
Torch and also love.
896
01:08:15,375 --> 01:08:19,292
Pa and ma, it's over 10 years
since I last wrote.
897
01:08:19,625 --> 01:08:21,958
Now you hear from me only in my will.
898
01:08:23,458 --> 01:08:25,417
If you can find my body...
899
01:08:26,250 --> 01:08:28,958
Please remove my gold...
900
01:08:30,292 --> 01:08:32,208
And return two taels to craphead.
901
01:08:33,583 --> 01:08:37,708
Use the rest to restore the ancestral home.
902
01:08:39,458 --> 01:08:43,458
Also, remember I want
to be buried at home...
903
01:08:43,750 --> 01:08:45,292
And not in america.
904
01:08:46,417 --> 01:08:49,417
That's because my English
is a three-legged horse...
905
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Where's your brother?
906
01:08:53,542 --> 01:08:55,832
He's not here. You want him for something?
907
01:08:55,833 --> 01:08:58,083
Nothing important.
I just want to give this back to him.
908
01:08:58,875 --> 01:09:00,208
Put it here.
909
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Where is he?
910
01:09:02,001 --> 01:09:04,207
He's with mother over
there. I take you to him.
911
01:09:04,208 --> 01:09:05,417
Okay.
912
01:09:06,000 --> 01:09:07,333
Don't bully her.
913
01:09:13,625 --> 01:09:15,000
Look.
914
01:09:15,833 --> 01:09:17,333
What's this?
915
01:09:19,375 --> 01:09:21,333
He's over there.
916
01:09:25,792 --> 01:09:28,083
Brother. Odds-and-ends is here to see you.
917
01:09:28,583 --> 01:09:29,874
You want to see me?
918
01:09:29,875 --> 01:09:31,082
Yes. I'm here to...
919
01:09:31,083 --> 01:09:32,250
For you.
920
01:09:35,083 --> 01:09:36,457
Oh, it's nothing.
921
01:09:36,458 --> 01:09:38,538
I just returned something.
It's round the other side.
922
01:09:39,792 --> 01:09:41,166
Who is she?
923
01:09:41,167 --> 01:09:43,041
Excuse me a moment.
924
01:09:43,042 --> 01:09:44,333
Where are you going?
925
01:09:49,458 --> 01:09:51,417
Odds-and-ends, where are you going?
926
01:09:51,625 --> 01:09:53,167
And not in america.
927
01:09:54,250 --> 01:09:57,208
That's because my English
is a three-legged horse...
928
01:09:58,042 --> 01:10:03,625
And I don't want to
ride it in the afterlife.
929
01:10:09,083 --> 01:10:10,292
Odds-and-ends!
930
01:10:10,708 --> 01:10:11,958
Odds-and-ends!
931
01:10:13,583 --> 01:10:15,792
Odds-and-ends, why did you do that?
932
01:10:16,042 --> 01:10:19,374
I deserve better for giving you my walkman.
933
01:10:19,375 --> 01:10:22,749
I didn't ask for it.
I only wanted to learn English.
934
01:10:22,750 --> 01:10:24,430
You didn't even find any time to teach me.
935
01:10:24,750 --> 01:10:27,666
But I've been rushed off my feet
since I got back.
936
01:10:27,667 --> 01:10:31,542
Of course! You're too busy
meeting prospective brides.
937
01:10:31,833 --> 01:10:34,042
My mother wants me to. I can't refuse her.
938
01:10:34,292 --> 01:10:35,791
I won't keep you then.
939
01:10:35,792 --> 01:10:37,666
I can learn English at
the overseas society.
940
01:10:37,667 --> 01:10:39,667
Your English is just a three-legged horse.
941
01:10:40,625 --> 01:10:42,291
Why are you in such a
hurry to learn English?
942
01:10:42,292 --> 01:10:44,166
America's not all a bed of roses you know.
943
01:10:44,167 --> 01:10:46,416
You could end up worse
off than you are now.
944
01:10:46,417 --> 01:10:49,832
Night and day, 7 days a week,
you'll wash dishes...
945
01:10:49,833 --> 01:10:52,082
While your husband gambles in Chinatown...
946
01:10:52,083 --> 01:10:54,749
Until he's lost every last cent.
947
01:10:54,750 --> 01:10:56,541
My husband says he
won't let me wash dishes.
948
01:10:56,542 --> 01:10:58,374
He saved all his money
to open his restaurant.
949
01:10:58,375 --> 01:11:00,255
And he doesn't even
allow his waiters to gamble.
950
01:11:00,375 --> 01:11:03,250
Big deal! A restaurant's nothing
to boast about.
951
01:11:03,708 --> 01:11:05,457
You're the one who's been boasting.
952
01:11:05,458 --> 01:11:07,999
You've treated us like paupers ever
since you came back.
953
01:11:08,000 --> 01:11:09,499
I've treated us like paupers?
954
01:11:09,500 --> 01:11:12,291
I've spent all the money
I saved in 16 years.
955
01:11:12,292 --> 01:11:14,833
I really will be a pauper
by the time I return.
956
01:11:19,917 --> 01:11:22,875
Why put on such a show
when you don't have the money?
957
01:11:23,958 --> 01:11:26,082
It's my money. I can
do what I want with it.
958
01:11:26,083 --> 01:11:29,125
Like this walkman,
I can throw it away if I want to.
959
01:11:31,583 --> 01:11:35,375
Marry him. It'll be like a cold rinse.
It'll soon sober you up.
960
01:12:24,292 --> 01:12:25,625
Little buffalo.
961
01:12:26,042 --> 01:12:27,208
Uncle.
962
01:12:27,708 --> 01:12:29,249
Why didn't you bring an umbrella?
963
01:12:29,250 --> 01:12:31,124
Sister said she'd bring me one.
964
01:12:31,125 --> 01:12:32,792
She never holds fast to her vows.
965
01:12:33,208 --> 01:12:35,458
What are you doing here?
966
01:12:36,500 --> 01:12:38,208
I studied here when I was young.
967
01:12:38,292 --> 01:12:39,083
Really?
968
01:12:39,084 --> 01:12:40,125
Really.
969
01:12:42,250 --> 01:12:44,750
I was a notorious troublemaker.
970
01:12:45,208 --> 01:12:47,582
I was kicked out even
before the first term finished.
971
01:12:47,583 --> 01:12:48,833
Really?
972
01:12:49,042 --> 01:12:52,625
Really. This used to be a graveyard.
973
01:12:52,875 --> 01:12:55,749
The unit said it had
to give way to a school.
974
01:12:55,750 --> 01:12:59,292
But the villagers refused.
They fought over it.
975
01:12:59,625 --> 01:13:02,375
I think they must have
come to an agreement.
976
01:13:04,958 --> 01:13:10,417
With 5 beads here, move 1 bead there...
977
01:13:10,458 --> 01:13:13,083
Wai keung. Come and
repeat it for the class.
978
01:13:16,042 --> 01:13:19,749
This isn't bad. You can have
a dialogue with your ancestors.
979
01:13:19,750 --> 01:13:21,458
I'm going to join the class.
980
01:13:22,125 --> 01:13:23,583
Alright. Take the umbrella.
981
01:13:24,042 --> 01:13:25,375
What about you?
982
01:13:25,792 --> 01:13:28,417
I've got more hair to cover my head. Go.
983
01:13:31,125 --> 01:13:32,375
Reporting to the teacher!
984
01:13:33,958 --> 01:13:37,167
Go to your seat. Don't late again.
985
01:13:39,042 --> 01:13:40,333
Sit down.
986
01:14:36,458 --> 01:14:39,167
Cousin. Why didn't you bring an umbrella?
987
01:14:40,667 --> 01:14:42,832
Sister said she was bringing one for me...
988
01:14:42,833 --> 01:14:44,458
But she never holds fast to here vows.
989
01:14:44,958 --> 01:14:46,500
Let's share one.
990
01:14:46,833 --> 01:14:48,667
Never mind. It's stopped raining.
991
01:14:59,542 --> 01:15:02,375
I thought you were broke.
Why give so much money?
992
01:15:04,375 --> 01:15:06,333
Before I came to school here...
993
01:15:06,833 --> 01:15:09,000
I couldn't even spell the word money.
994
01:15:09,958 --> 01:15:12,167
Will you really be
penniless when you go back?
995
01:15:13,750 --> 01:15:17,167
I didn't have a dime
the first time I went either.
996
01:15:19,083 --> 01:15:21,250
Were you unhappy there?
997
01:15:22,083 --> 01:15:24,583
I'm on my own.
Happy or unhappy makes no difference.
998
01:15:24,667 --> 01:15:26,667
On a good day I'll drink the night away.
999
01:15:26,875 --> 01:15:28,958
On a bad one I'll sleep it away.
1000
01:15:31,958 --> 01:15:33,333
When do you leave?
1001
01:15:34,750 --> 01:15:37,167
Actually I'm not
completely sure I want to go.
1002
01:15:38,125 --> 01:15:40,208
All my girlfriends say
that life there's pretty good.
1003
01:15:40,458 --> 01:15:42,208
My mother thinks so too.
1004
01:15:42,250 --> 01:15:44,999
Here, I work in the
revolving rest every day...
1005
01:15:45,000 --> 01:15:47,333
Going round and round in circles
but getting nowhere.
1006
01:15:48,125 --> 01:15:51,458
It's a good thing to get out.
The world is pretty big.
1007
01:15:52,208 --> 01:15:53,957
China's not exactly small.
1008
01:15:53,958 --> 01:15:59,333
China's big. Its assets are many,
but its people poor.
1009
01:15:59,792 --> 01:16:02,458
He said there are
a lot of poor people in america too.
1010
01:16:02,625 --> 01:16:03,917
He? He who?
1011
01:16:05,042 --> 01:16:06,792
Him. You know.
1012
01:16:08,292 --> 01:16:13,208
Oh, him! Yes, there are
a lot of us poor people there.
1013
01:16:13,583 --> 01:16:17,000
Who's poor? You have
your eight taels of gold.
1014
01:16:18,667 --> 01:16:21,542
You need some props even
to feel like a human being.
1015
01:16:22,875 --> 01:16:24,417
I'll help you buy your trousseau.
1016
01:16:24,583 --> 01:16:25,792
Never mind.
1017
01:16:26,583 --> 01:16:29,374
You need some props even to get married.
1018
01:16:29,375 --> 01:16:30,416
Forget it.
1019
01:16:30,417 --> 01:16:32,292
- Let's go. Come on.
- Forget it.
1020
01:16:53,708 --> 01:16:55,583
Many things to buy here.
1021
01:16:56,875 --> 01:17:00,458
Don't you think this is nice?
Isn't this pretty?
1022
01:17:01,292 --> 01:17:02,893
It's not bad. Buy it if
you like it so much.
1023
01:17:02,917 --> 01:17:04,666
Your trousseau should look impressive.
1024
01:17:04,667 --> 01:17:06,375
Otherwise people will look down on you.
1025
01:17:07,708 --> 01:17:12,375
Look, this is really pretty.
It's like fireworks.
1026
01:17:13,375 --> 01:17:14,582
You like fireworks?
1027
01:17:14,583 --> 01:17:16,666
Yes, but I've never seen any in real life.
1028
01:17:16,667 --> 01:17:17,999
I've only seen them on television.
1029
01:17:18,000 --> 01:17:20,666
They were pretty. Bang!
And they flew into the sky.
1030
01:17:20,667 --> 01:17:22,249
Another bang! And they
came down in showers.
1031
01:17:22,250 --> 01:17:26,291
Then the others,
crossing the sky like streamers.
1032
01:17:26,292 --> 01:17:30,542
Then bang again!
1033
01:17:31,500 --> 01:17:35,417
What's wrong? Are you getting too hot?
1034
01:17:36,375 --> 01:17:37,625
Yes.
1035
01:17:39,667 --> 01:17:40,957
Do you want a soft drink?
1036
01:17:40,958 --> 01:17:42,208
Why not?
1037
01:17:47,208 --> 01:17:49,582
Look you're wet through.
1038
01:17:49,583 --> 01:17:51,208
I hate spring.
1039
01:17:53,667 --> 01:17:54,917
What's wrong?
1040
01:17:56,458 --> 01:17:57,667
Me too.
1041
01:17:58,583 --> 01:17:59,875
You too what?
1042
01:18:01,917 --> 01:18:03,375
I hate spring.
1043
01:18:04,125 --> 01:18:05,333
Why?
1044
01:18:07,708 --> 01:18:09,000
Why?
1045
01:18:10,750 --> 01:18:14,583
My fiancee will come for me in spring.
1046
01:18:58,500 --> 01:19:00,292
Do they really hatch so punctually?
1047
01:19:00,917 --> 01:19:04,917
Yes. We have to be sure
we can make the market days.
1048
01:19:05,750 --> 01:19:08,958
In this cold they might be
less willing to hatch.
1049
01:19:11,000 --> 01:19:15,667
This will warm them.
The cold will be over soon anyway.
1050
01:19:21,083 --> 01:19:22,583
When will this cold spell end?
1051
01:19:23,417 --> 01:19:27,207
Grandfather said
when all the kapok flowers are gone...
1052
01:19:27,208 --> 01:19:29,917
It won't be cold any more.
Spring will be here then.
1053
01:20:59,750 --> 01:21:03,666
Tonight I'll take in the waist.
It'll fit perfectly.
1054
01:21:03,667 --> 01:21:05,832
Don't bother. It already fits more or less.
1055
01:21:05,833 --> 01:21:09,041
Marriage is important.
More or less isn't good enough.
1056
01:21:09,042 --> 01:21:12,667
Mother. There's scaffolding outside.
Are they conducting activities?
1057
01:21:13,125 --> 01:21:15,249
What does your sister like best?
1058
01:21:15,250 --> 01:21:16,291
I don't know.
1059
01:21:16,292 --> 01:21:20,291
Fireworks! Your future brother-in-law
gave money...
1060
01:21:20,292 --> 01:21:22,582
To celebrate the spring festival
with fireworks.
1061
01:21:22,583 --> 01:21:24,583
It's arranged for her pleasure.
1062
01:21:24,958 --> 01:21:26,707
There's a movie show as well.
1063
01:21:26,708 --> 01:21:29,167
Great! I like Bruce Lee's films.
1064
01:21:40,792 --> 01:21:44,417
Mother. Little buffalo's
still such a handful.
1065
01:21:44,750 --> 01:21:47,291
Maybe I should help
with him instead of marrying.
1066
01:21:47,292 --> 01:21:49,875
Don't be silly. Don't talk nonsense.
1067
01:21:50,000 --> 01:21:51,624
You're not getting any younger.
1068
01:21:51,625 --> 01:21:54,792
The whole village is
ready for your wedding banquet.
1069
01:21:55,375 --> 01:21:59,000
Sis, you have to marry
or there'll be no films to see.
1070
01:21:59,542 --> 01:22:01,708
You'd sell your sister
down the drain for a movie.
1071
01:22:02,250 --> 01:22:05,042
I promise I won't run away again, alright?
1072
01:22:48,333 --> 01:22:49,541
Look at that rice field over there.
1073
01:22:49,542 --> 01:22:51,750
There are now tractors working it.
1074
01:22:52,917 --> 01:22:55,207
- Look!
- I haven't seen a paddy-field for ages.
1075
01:22:55,208 --> 01:22:57,791
Of course you haven't
1076
01:22:57,792 --> 01:22:59,432
america's all high-rises and skyscrapers.
1077
01:22:59,875 --> 01:23:00,916
That looks familiar.
1078
01:23:00,917 --> 01:23:04,625
That used to be the
ancestral hall, remember?
1079
01:23:04,792 --> 01:23:06,374
Now it's a youth association hall.
1080
01:23:06,375 --> 01:23:08,832
The countryside changes much.
1081
01:23:08,833 --> 01:23:10,667
The faces are new.
1082
01:23:11,167 --> 01:23:12,625
Third aunt!
1083
01:23:23,042 --> 01:23:25,542
Right, let's take a photo!
1084
01:23:25,750 --> 01:23:33,542
Closer, more intimate. Don't be shy.
1085
01:23:36,500 --> 01:23:41,292
Let's take some more group photos,
1086
01:23:45,292 --> 01:23:46,666
they look right for each other.
1087
01:23:46,667 --> 01:23:48,083
Born to a pair.
1088
01:23:56,792 --> 01:23:59,417
Jenny, you sit down.
I'll look after the guests.
1089
01:24:10,417 --> 01:24:11,958
Everyone, make yourself at home.
1090
01:24:12,417 --> 01:24:13,875
Jenny, what do you want to drink?
1091
01:24:14,208 --> 01:24:15,583
Orange juice.
1092
01:24:18,083 --> 01:24:19,749
- That's enough.
- Okay.
1093
01:24:19,750 --> 01:24:21,792
Have more, no need to be polite.
1094
01:24:22,458 --> 01:24:24,958
Slim, dear brother.
Let's down one together.
1095
01:24:27,167 --> 01:24:29,542
- Let me drink a toast to you.
- Cheers.
1096
01:24:32,042 --> 01:24:35,458
Slim, you look familiar.
Have we met before?
1097
01:24:36,167 --> 01:24:39,249
It's not possible. I
rarely go to Chinatown.
1098
01:24:39,250 --> 01:24:41,500
I don't like the dirt and bustle.
1099
01:24:42,208 --> 01:24:44,083
Do you stay in Chinatown all the time?
1100
01:24:44,667 --> 01:24:47,249
I have no choice. My English is bad.
1101
01:24:47,250 --> 01:24:48,625
Isee, lsee!
1102
01:24:49,375 --> 01:24:51,666
Don't you go to the classes
at the Chinese centre?
1103
01:24:51,667 --> 01:24:55,000
Yes, I go Monday, Tuesday and Friday.
It's hard work.
1104
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
I have to leave the staff
to manage the restaurant.
1105
01:24:58,167 --> 01:24:59,499
And I can't help worrying.
1106
01:24:59,500 --> 01:25:02,750
When we're too busy my brain
just can't handle it all.
1107
01:25:03,167 --> 01:25:05,833
Of course! It's a long time
since you were a student.
1108
01:25:07,083 --> 01:25:10,375
Slim, which school did you go to?
1109
01:25:10,583 --> 01:25:11,749
Ho shan.
1110
01:25:11,750 --> 01:25:14,625
Ho shan? So did I.
1111
01:25:15,042 --> 01:25:17,250
No wonder you look familiar.
1112
01:25:18,167 --> 01:25:19,625
What a small world!
1113
01:25:20,167 --> 01:25:22,582
Yes. We were divided
into 6 classes called...
1114
01:25:22,583 --> 01:25:25,832
Hold, onto, revolution,
don't, lose, production.
1115
01:25:25,833 --> 01:25:28,625
I was in class 'hold'.
Which one were you in?
1116
01:25:29,458 --> 01:25:30,417
Class 'lose'.
1117
01:25:30,418 --> 01:25:32,917
He didn't lose any time getting kicked out.
1118
01:25:39,458 --> 01:25:43,042
This town! Each time you look up
you see a familiar face.
1119
01:25:45,667 --> 01:25:48,750
Yes. Each time you look up
you see a familiar face.
1120
01:26:04,333 --> 01:26:06,000
Slim!
1121
01:26:09,667 --> 01:26:11,249
Slim!
1122
01:26:11,250 --> 01:26:12,625
What's the matter?
1123
01:26:14,250 --> 01:26:15,542
Slim!
1124
01:26:16,667 --> 01:26:17,625
What's wrong?
1125
01:26:17,626 --> 01:26:18,999
Sitting by yourself ruminating?
1126
01:26:19,000 --> 01:26:20,875
No, what are you doing?
1127
01:26:21,292 --> 01:26:23,541
I picked these flowers for medicine...
1128
01:26:23,542 --> 01:26:25,792
And I'm using the leftover
ones for decoration.
1129
01:26:26,667 --> 01:26:28,082
How are the wedding arrangements?
1130
01:26:28,083 --> 01:26:29,707
They're almost complete.
1131
01:26:29,708 --> 01:26:31,583
Almost complete?
1132
01:26:32,292 --> 01:26:36,958
Bridegrooms here need 4 whorls
and 36 legs, you know.
1133
01:26:37,750 --> 01:26:40,957
4 wheels? I have a car ready
for Jenny in america.
1134
01:26:40,958 --> 01:26:42,291
When she learns to drive...
1135
01:26:42,292 --> 01:26:43,999
She won't even need her own 2 legs...
1136
01:26:44,000 --> 01:26:46,042
Let alone 36 legs.
1137
01:26:46,667 --> 01:26:49,917
Who will teach her to
read the road signs then?
1138
01:26:50,375 --> 01:26:52,000
They are all in English.
1139
01:26:52,583 --> 01:26:54,708
Who'll teach her to
shop at the supermarket?
1140
01:26:55,250 --> 01:26:58,458
And what about buying stamps
to post letters home?
1141
01:26:59,958 --> 01:27:02,374
Going to the doctor? Declaring tax?
1142
01:27:02,375 --> 01:27:04,875
Going to the bank to open an account?
Bringing up babies?
1143
01:27:05,042 --> 01:27:07,582
Make sure you don't have too many!
1144
01:27:07,583 --> 01:27:09,125
Do you hear me?
1145
01:27:14,750 --> 01:27:17,833
Forget it. You're a decent enough guy.
1146
01:27:18,292 --> 01:27:19,750
Yes, brother slim.
1147
01:27:22,417 --> 01:27:26,417
Jenny, come over here.
I've something to show you.
1148
01:27:39,750 --> 01:27:43,875
I made it especially
for you. Isn't it pretty?
1149
01:27:44,542 --> 01:27:46,875
Shall I hang the flower wreath here?
1150
01:27:47,167 --> 01:27:49,542
You know, I spent the whole
of last night making it.
1151
01:27:49,792 --> 01:27:51,667
Do you like it?
1152
01:27:52,125 --> 01:27:54,667
Yes, it's pretty.
1153
01:28:57,000 --> 01:28:58,583
It's so pretty.
1154
01:29:02,500 --> 01:29:04,083
Look!
1155
01:29:14,208 --> 01:29:15,792
Did it frighten you?
1156
01:29:28,917 --> 01:29:30,291
It's noisy. I'm a little dizzy.
1157
01:29:30,292 --> 01:29:31,292
Aren't you feeling well?
1158
01:29:31,293 --> 01:29:32,499
- I'm fine.
- Are you sure?
1159
01:29:32,500 --> 01:29:34,042
- I'd just like to freshen up.
- Ok!
1160
01:29:59,875 --> 01:30:01,583
The fireworks are pretty.
1161
01:30:02,250 --> 01:30:08,083
Not bad. At last I've seen them.
1162
01:30:09,000 --> 01:30:10,667
When do you leave for america?
1163
01:30:11,792 --> 01:30:13,250
Next week.
1164
01:30:13,708 --> 01:30:16,208
Where will you be living? New York?
1165
01:30:17,458 --> 01:30:22,000
San Francisco. He said
he wants to move there.
1166
01:30:23,000 --> 01:30:26,333
San Francisco? That's good.
1167
01:30:28,042 --> 01:30:32,792
It's all the same.
Anywhere we go we'll be in Chinatown.
1168
01:30:34,333 --> 01:30:37,708
Actually, I'd rather go to Hong Kong.
1169
01:30:39,875 --> 01:30:42,167
Do you know which
is the largest Chinatown in the world?
1170
01:30:42,458 --> 01:30:43,624
Which?
1171
01:30:43,625 --> 01:30:44,958
Hong Kong.
1172
01:30:51,875 --> 01:30:53,500
When are you going back?
1173
01:30:54,958 --> 01:30:59,250
It doesn't matter when.
After all, I'm on my own.
1174
01:31:02,750 --> 01:31:05,583
Didn't you like any of the girls
you've seen recently?
1175
01:31:08,208 --> 01:31:10,000
I've decided not to get married.
1176
01:31:13,708 --> 01:31:17,500
Is it true, what you said last time?
1177
01:31:18,417 --> 01:31:19,833
What?
1178
01:31:20,833 --> 01:31:24,833
That you've neither mar-any-ry...
1179
01:31:25,542 --> 01:31:27,208
Nor even ss-any-ki.
1180
01:31:27,500 --> 01:31:30,667
Yes. What about you?
1181
01:31:35,708 --> 01:31:39,208
To be honest, neither have I. Really.
1182
01:31:56,875 --> 01:31:58,875
We don't seem to be doing things right.
1183
01:32:01,583 --> 01:32:02,958
I think so too.
1184
01:32:05,667 --> 01:32:07,583
Shouldn't we close our eyes?
1185
01:32:11,292 --> 01:32:12,750
I guess so.
1186
01:32:15,250 --> 01:32:16,875
You close yours first.
1187
01:33:06,500 --> 01:33:08,916
The first stroke of the brush
is for luck and fortune.
1188
01:33:08,917 --> 01:33:11,499
The second is for along marriage.
1189
01:33:11,500 --> 01:33:14,167
The third is for a flourishing business.
1190
01:33:14,667 --> 01:33:18,958
The fourth is for sons and heirs.
1191
01:35:39,667 --> 01:35:41,250
Where are your eight taels of gold?
1192
01:35:47,458 --> 01:35:50,542
This is for you.
May your marriage be a happy one.
1193
01:36:04,208 --> 01:36:05,792
What about you?
1194
01:36:09,417 --> 01:36:13,208
A bride is not a bride
without eight taels of gold.
1195
01:36:28,375 --> 01:36:30,042
They're here.
1196
01:36:36,667 --> 01:36:39,000
Jenny, we're ready.
1197
01:36:42,792 --> 01:36:44,208
Thanks!
1198
01:36:48,292 --> 01:36:52,292
Congratulations!
1199
01:36:52,958 --> 01:36:56,458
Congratulations! God speed.
1200
01:36:59,500 --> 01:37:00,541
The bride is beautiful.
1201
01:37:00,542 --> 01:37:04,875
Leave with good spirits,
return with success.
1202
01:37:07,042 --> 01:37:10,792
Please go home. Thanks!
1203
01:37:10,875 --> 01:37:12,291
Goodbye!
1204
01:37:12,292 --> 01:37:16,667
Bye, sister!
1205
01:37:17,625 --> 01:37:20,125
Write when you get there!
1206
01:37:21,083 --> 01:37:27,458
Bye, sister!
1207
01:37:30,917 --> 01:37:32,417
Bye!
1208
01:38:36,458 --> 01:38:43,375
"The maid with the blossom in her
hair rows through the wind and spray..."
1209
01:38:43,875 --> 01:38:49,917
"In pursuit of the gleaming clouds."
1210
01:38:50,750 --> 01:38:57,083
"Soundlessly the boat glides
through the placid water."
1211
01:38:57,375 --> 01:39:03,208
"In pursuit of the gleaming clouds."
1212
01:39:04,333 --> 01:39:11,083
"Soundlessly the boat glides
though the placid water."
1213
01:39:11,542 --> 01:39:18,417
"It drifts with the song into the dream
where he dwells."
1214
01:39:19,333 --> 01:39:25,917
"Who is it that dreams.
Of the one who does not speak?"
1215
01:39:26,542 --> 01:39:33,958
"Whose house will it be
in which I find my home?"
1216
01:42:10,875 --> 01:42:14,791
"The changes of the land, as sea
becomes soil and soil gives way to sea,"
1217
01:42:14,792 --> 01:42:17,542
"what changes do they cause in me?"
1218
01:42:17,833 --> 01:42:21,582
"Fallen leaves, old roots,
dust of my hometown,"
1219
01:42:21,583 --> 01:42:24,667
"all part of the legend within my tale."
1220
01:42:24,750 --> 01:42:28,292
"Who do I not make my way back home?
Why do I not let the feeling"
1221
01:42:28,500 --> 01:42:31,417
"how much love and
hatred have I already known?"
1222
01:42:31,500 --> 01:42:34,820
"Why do you not use me to fill the sea? Why
do you not make your way into my dream,"
1223
01:42:35,000 --> 01:42:38,541
"never happening to
meet in this life-time?"
1224
01:42:38,542 --> 01:42:41,832
"Why do you not use me to fill the sea? Why
do you not make your way into my dream,"
1225
01:42:41,833 --> 01:42:47,333
"never happening to
meet in this life-time?"
82573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.