Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,455 --> 00:00:39,445
Steve?
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,540
Steve, bist du angezogen?
3
00:00:46,171 --> 00:00:47,878
Hey, komm schon. Es ist schon sp�t.
4
00:00:47,881 --> 00:00:49,588
Ich muss nach Hause.
5
00:00:49,591 --> 00:00:51,708
Ich will nicht wieder
Hausarrest bekommen.
6
00:00:54,846 --> 00:00:55,836
Steve?
7
00:01:20,706 --> 00:01:21,696
Steve?
8
00:01:23,208 --> 00:01:24,198
Bist du noch da?
9
00:01:26,670 --> 00:01:27,501
H�r zu, wenn du mir
Angst einjagen willst,
10
00:01:27,504 --> 00:01:29,541
finde ich das nicht sehr lustig!
11
00:01:30,966 --> 00:01:34,175
Dieser Ort macht mir eine G�nsehaut.
12
00:01:34,177 --> 00:01:36,920
Steve, ich warne dich, ich
werde nie wieder mit dir hierher kommen.
13
00:01:39,016 --> 00:01:40,006
Steve, komm schon.
14
00:01:40,100 --> 00:01:41,557
Wo bist du denn?
15
00:01:43,020 --> 00:01:44,181
Hey, wenn du nicht aufh�rst,
16
00:01:44,271 --> 00:01:46,058
dann schw�re ich,
dass ich ohne dich abhaue!
17
00:01:48,066 --> 00:01:49,056
Steve!
18
00:01:50,694 --> 00:01:53,107
Steven, wo steckst
du? Bitte antworte mir.
19
00:01:56,742 --> 00:01:57,949
Steve!
20
00:05:11,478 --> 00:05:12,468
Bob?
21
00:05:13,897 --> 00:05:15,104
Bob?
22
00:05:15,190 --> 00:05:16,226
Bob, wo bist?
23
00:05:17,192 --> 00:05:18,182
Bob?
24
00:05:21,112 --> 00:05:23,274
Schatz, du
musst noch dein Spielzeug wegpacken.
25
00:05:23,365 --> 00:05:25,277
Also, welche nimmst du mit?
26
00:05:26,326 --> 00:05:27,567
Bob, ich rede mit dir.
27
00:05:28,870 --> 00:05:29,906
Bob!
28
00:05:30,997 --> 00:05:33,159
Bob, wachst du bitte auf?
29
00:05:33,250 --> 00:05:34,240
Wenn Daddy nach
Hause kommt, werden wir...
30
00:05:34,251 --> 00:05:35,458
Mami?
31
00:05:36,336 --> 00:05:37,702
Was ist denn los?
32
00:05:37,712 --> 00:05:39,669
Mami, warum sagt das M�dchen immer,
33
00:05:39,756 --> 00:05:41,213
ich soll da nicht hingehen?
34
00:05:52,269 --> 00:05:53,635
Welches M�dchen, Bob?
35
00:05:53,728 --> 00:05:56,436
Die, die in dem Haus am Fenster steht.
36
00:06:02,946 --> 00:06:04,187
Am Fenster, hm?
37
00:06:17,711 --> 00:06:19,202
H�r mal, wir haben
jetzt keine Zeit f�r Spielchen, Schatz.
38
00:06:19,296 --> 00:06:20,377
Daddy wird jeden Moment zu Hause sein.
39
00:06:20,380 --> 00:06:21,496
Also, wo ist die...
40
00:06:21,590 --> 00:06:24,048
Ah, ich sch�tze, sie hatte etwas zu tun.
41
00:06:24,134 --> 00:06:25,124
Sagen wir einfach, du hast sie
42
00:06:25,135 --> 00:06:26,546
gar nicht gesehen, richtig?
43
00:06:26,553 --> 00:06:28,044
Doch, das habe ich.
44
00:06:28,054 --> 00:06:29,545
Ich habe ihr Gesicht gesehen.
45
00:06:29,556 --> 00:06:32,299
Sie hat gewunken und ich konnte ihre
Lippen lesen.
46
00:06:32,392 --> 00:06:34,429
Und hat sie etwas zu dir gesagt?
47
00:06:34,436 --> 00:06:36,894
Ja, sie hat gesagt, dass ich nicht da
hingehen soll.
48
00:06:36,980 --> 00:06:39,347
Warum hat sie das gesagt, Mommy?
49
00:06:39,441 --> 00:06:41,307
Nun, ich wei� es nicht, Bobby.
50
00:06:41,401 --> 00:06:43,063
vielleicht, weil sie nicht wollte,
51
00:06:43,153 --> 00:06:45,611
dass du dein Spielzeug
wegpacken musst, wie du es solltest.
52
00:06:45,614 --> 00:06:47,856
Komm schon, Faulpelz. Auf geht's.
53
00:06:47,866 --> 00:06:51,450
Ich habe dich nicht
reingelegt, Mami, ehrlich.
54
00:07:20,815 --> 00:07:21,976
Mae.
55
00:07:28,198 --> 00:07:29,188
Mae.
56
00:07:30,659 --> 00:07:32,150
Zeit zu gehen, Mae.
57
00:07:33,370 --> 00:07:34,702
Zeit, nach Hause zu gehen.
58
00:07:39,084 --> 00:07:41,326
Nein, ich kann jetzt nicht gehen.
59
00:07:42,712 --> 00:07:43,873
Es ist wichtig.
60
00:07:45,382 --> 00:07:46,372
Ich kann nicht.
61
00:07:51,179 --> 00:07:53,045
Ich reise morgen ab.
62
00:07:53,139 --> 00:07:55,472
Lucy hat sich noch nicht entschieden.
63
00:07:55,558 --> 00:07:57,470
Es ist sehr mutig, die Forschung
64
00:07:57,560 --> 00:07:58,516
eines anderen an so einem
65
00:07:58,603 --> 00:08:00,390
kritischen Punkt zu �bernehmen.
66
00:08:00,397 --> 00:08:01,638
vor allem, wenn dieser jemand
67
00:08:01,648 --> 00:08:03,514
ein Wissenschaftler
vom Kaliber eines Eric Petersen ist.
68
00:08:03,608 --> 00:08:04,598
Nun, ich sage es Ihnen, Boyle.
69
00:08:04,693 --> 00:08:06,730
Sie sind der
einzige Mann, der verhindern kann,
70
00:08:06,736 --> 00:08:08,352
dass dieses Projekt den Bach runtergeht.
71
00:08:09,864 --> 00:08:11,275
Ich meine, abgesehen von den 5.000 mehr,
72
00:08:11,282 --> 00:08:12,898
die Sie in einem Jahr verdienen werden,
73
00:08:12,993 --> 00:08:14,359
waren Sie Petersens Sch�tzling,
74
00:08:14,369 --> 00:08:16,907
und auch,
glaube ich, einer seiner besten Freunde.
75
00:08:16,997 --> 00:08:20,115
Und ich wei�, es juckt
Sie, seinen Selbstmord aufzukl�ren.
76
00:08:20,208 --> 00:08:21,449
Das ist schwer zu erkl�ren.
77
00:08:21,543 --> 00:08:23,660
Aber ich wei�, Sie
werden der Sache auf den Grund gehen.
78
00:08:23,670 --> 00:08:25,753
Nun, ich werde es versuchen.
79
00:08:25,755 --> 00:08:26,586
Das Wichtigste ist,
80
00:08:26,589 --> 00:08:28,125
wenn dieses Riesenprojekt
ver�ffentlicht wird,
81
00:08:28,216 --> 00:08:29,252
steht nur dein Name drauf.
82
00:08:29,342 --> 00:08:31,083
�berlegen
Sie, was Autorenschaft bedeuten kann.
83
00:08:31,177 --> 00:08:33,635
Ja, "Publish or Podunk".
84
00:08:33,722 --> 00:08:34,678
Ja, genau.
85
00:08:35,432 --> 00:08:38,766
Was denken Sie, warum
Eric so etwas in Sheila gemacht hat?
86
00:08:38,852 --> 00:08:41,515
Nun, ich wei� es nicht. Keine Ahnung.
87
00:08:42,605 --> 00:08:44,096
Bef�rchtungen?
88
00:08:44,190 --> 00:08:46,682
Ja. Es ist be�ngstigend.
89
00:08:48,111 --> 00:08:49,522
Er organisierte das Projekt,
90
00:08:50,947 --> 00:08:52,063
brachte es auf den Weg.
91
00:08:52,073 --> 00:08:53,359
Das hat er getan.
92
00:08:53,366 --> 00:08:57,155
Und dann, ohne Grund, hat er alles
aufgegeben.
93
00:08:57,245 --> 00:08:58,736
Er schlachtete seine Geliebte ab und...
94
00:09:00,248 --> 00:09:02,240
Und da war er und
forschte zu Selbstmord.
95
00:09:04,836 --> 00:09:06,452
Die Zeiten, in denen wir leben m�ssen.
96
00:09:06,546 --> 00:09:07,502
Taxi!
97
00:09:14,387 --> 00:09:16,344
Nun, Boyle, wenn die Schule vorbei ist,
98
00:09:16,431 --> 00:09:17,967
fahre ich hin und besuche Sie.
99
00:09:20,310 --> 00:09:21,596
New Whitby.
100
00:09:21,686 --> 00:09:23,052
Ich verehre Neuengland.
101
00:09:23,063 --> 00:09:24,395
Ich freue mich schon darauf, Sir.
102
00:09:24,481 --> 00:09:25,437
Auf Wiedersehen.
103
00:09:40,371 --> 00:09:41,907
Norman, warum meine Pflanzen?
104
00:09:41,915 --> 00:09:43,031
Penny wird sie gie�en!
105
00:09:43,124 --> 00:09:44,535
Sie sind h�bsch.
106
00:09:44,626 --> 00:09:47,039
Oh, um Himmels
willen, New England ist voller Pflanzen.
107
00:09:47,128 --> 00:09:47,993
Sei vorsichtig. Gib sie mir.
108
00:09:48,088 --> 00:09:49,829
- Ich traue Penny nicht.
- Ich nehme es.
109
00:09:49,923 --> 00:09:50,663
Du kannst es unter... Was denkst du?
110
00:09:50,757 --> 00:09:51,668
Ist alles da?
111
00:09:51,674 --> 00:09:52,505
Ich glaube, es ist alles da,
112
00:09:52,509 --> 00:09:54,375
aber ich wei� nicht,
wie wir das alles unterbringen sollen.
113
00:09:54,385 --> 00:09:55,546
Denke positiv.
114
00:09:55,553 --> 00:09:57,840
�brigens, warst du
schon bei Frau Petersen?
115
00:09:58,848 --> 00:10:00,840
Nee, das ist nicht n�tig.
116
00:10:02,644 --> 00:10:05,478
Sein ganzes Referenzmaterial liegt in
der Bibliothek.
117
00:10:06,397 --> 00:10:09,231
Na ja, immerhin war
er ein Kollege von dir.
118
00:10:11,111 --> 00:10:13,694
Sagen wir mal, wir
haben auf demselben Gebiet gearbeitet.
119
00:10:13,696 --> 00:10:16,109
Aber, Liebling, du
h�ttest wenigstens hingehen k�nnen,
120
00:10:16,199 --> 00:10:18,031
um dein Beileid zu bekunden.
121
00:10:18,118 --> 00:10:20,610
Was sagt man zu einer
Witwe, deren Mann eine andere Frau hatte
122
00:10:20,703 --> 00:10:22,911
und eines sch�nen Tages
diese andere Frau abgeschlachtet hat,
123
00:10:22,914 --> 00:10:24,405
wonach er sich erh�ngt hat?
124
00:10:46,354 --> 00:10:48,141
Nachdem Mami es sich
dann zum 10. Mal anders �berlegt hat,
125
00:10:48,231 --> 00:10:49,722
war die Wohnung schon vermietet.
126
00:10:49,732 --> 00:10:50,813
Meine Schuld, hm?
127
00:10:50,817 --> 00:10:52,274
Und wo werden wir wohnen?
128
00:10:52,277 --> 00:10:55,111
In einer noch sch�neren Wohnung,
dank Professor Muller.
129
00:10:55,113 --> 00:10:56,820
Sonst w�rdest du in einem Zelt schlafen.
130
00:10:56,823 --> 00:10:58,530
Sch�n w�r's!
131
00:12:01,888 --> 00:12:03,675
Willkommen in New Whitby.
132
00:12:03,681 --> 00:12:04,842
M�de?
133
00:12:04,933 --> 00:12:06,640
Ein bisschen nerv�s.
134
00:12:06,726 --> 00:12:07,967
Komm, du wirst es lieben.
135
00:12:08,061 --> 00:12:09,643
Riech die Landluft.
136
00:12:48,810 --> 00:12:50,096
Nein.
137
00:12:50,186 --> 00:12:51,472
Nein, tu das nicht.
138
00:12:58,945 --> 00:13:01,107
Da ist die Agentur.
139
00:13:01,197 --> 00:13:02,278
Bleib, wo du bist, Bob.
140
00:13:02,282 --> 00:13:03,614
Wir sind gleich wieder da, ok?
141
00:13:03,700 --> 00:13:05,862
Holst du mir ein paar Bonbons?
142
00:13:05,868 --> 00:13:07,951
Nach dem
Essen, wenn du ein guter Junge bist.
143
00:13:16,421 --> 00:13:17,457
Oh, ich bin so sp�t dran.
144
00:13:17,547 --> 00:13:18,708
Tut mir leid, es ist
der Beginn der Saison.
145
00:13:18,715 --> 00:13:19,956
Mr. und Mrs. Boyle?
146
00:13:19,966 --> 00:13:20,797
- Hi.
- Wie geht's?
147
00:13:20,883 --> 00:13:21,623
Ich bin Laura Gittleson.
148
00:13:21,718 --> 00:13:22,458
Sch�n, Sie kennenzulernen.
149
00:13:22,552 --> 00:13:24,134
Okay, dann k�nnen Sie ja
schon mal anfangen, das hier auszuf�llen
150
00:13:24,220 --> 00:13:24,960
und zu unterschreiben.
151
00:13:24,971 --> 00:13:26,257
Setzen Sie sich doch bitte.
152
00:13:26,264 --> 00:13:27,846
Ich hole die Schl�ssel f�r Sie, okay?
153
00:13:27,849 --> 00:13:29,556
Ich wei� nicht genau,
wo ich sie hingelegt habe, aber ich,
154
00:13:29,642 --> 00:13:30,473
ah, ja, im Schreibtisch.
155
00:13:30,560 --> 00:13:32,552
Wie auch immer, Sie
k�nnen einziehen, sobald Sie wollen.
156
00:13:32,645 --> 00:13:33,726
Wir hatten noch nicht viel Zeit, um es
aufzur�umen.
157
00:13:33,813 --> 00:13:37,272
Ich bin sicher, Sie
beide werden es sehr gem�tlich finden.
158
00:13:37,358 --> 00:13:39,270
Ihr Vorg�nger war blitzsauber.
159
00:13:39,360 --> 00:13:41,397
Man hat Ihnen doch gesagt,
dass es das gleiche Haus ist, oder?
160
00:13:41,487 --> 00:13:44,480
Jedenfalls war der arme Dr. Petersen
161
00:13:44,574 --> 00:13:45,781
erst so kurze Zeit dort.
162
00:13:45,783 --> 00:13:47,740
�h, das ist bei einer Monatsmiete.
163
00:13:48,911 --> 00:13:50,118
Nat�rlich waren Sie schon mal dort,
164
00:13:50,204 --> 00:13:51,445
nicht wahr, Dr. Boyle?
165
00:13:58,588 --> 00:13:59,578
Nein.
166
00:14:01,424 --> 00:14:03,086
Nun, ich denke, sie
k�nnten es in Besitz nehmen...
167
00:14:03,092 --> 00:14:05,334
Hol bitte die Schl�ssel, Harold.
168
00:14:05,428 --> 00:14:06,464
Welche Schl�ssel?
169
00:14:06,554 --> 00:14:07,510
Ah.
170
00:14:09,265 --> 00:14:10,676
Die Freudstein-Schl�ssel.
171
00:14:10,767 --> 00:14:12,554
Oak Mansion, Harold.
172
00:14:12,643 --> 00:14:14,885
Ja, sicher, okay, Oak Mansion, ja.
173
00:14:14,896 --> 00:14:15,852
Entschuldigen Sie, John.
174
00:14:15,938 --> 00:14:17,019
Ich wollte dich nicht warten lassen.
175
00:14:17,023 --> 00:14:20,061
Nun, wie finden Sie
unser kleines Dorf?
176
00:14:20,068 --> 00:14:21,479
Es ist nicht gerade New York,
177
00:14:21,486 --> 00:14:23,819
aber ich bin sicher, Sie werden sich
daran gew�hnen.
178
00:14:23,905 --> 00:14:24,861
Das hoffe ich auch.
179
00:14:39,170 --> 00:14:40,160
Bob?
180
00:14:40,838 --> 00:14:41,828
Bob?
181
00:14:43,591 --> 00:14:44,581
Ich bin hier.
182
00:14:45,760 --> 00:14:46,750
Hinter dir.
183
00:14:48,846 --> 00:14:51,213
Auf der anderen Seite der Stra�e.
184
00:14:53,059 --> 00:14:54,266
Hallo.
185
00:14:54,352 --> 00:14:56,309
Hallo. Mein Name ist Mae.
186
00:14:57,397 --> 00:14:58,604
Ich habe dich schon erwartet.
187
00:14:59,941 --> 00:15:01,227
Mein Name ist Bob.
188
00:15:02,110 --> 00:15:04,773
Mein Daddy ist
hier, um Nachforschungen anzustellen.
189
00:15:04,779 --> 00:15:05,769
Ja, ich wei�.
190
00:15:08,324 --> 00:15:11,863
Aber ich dachte, ich h�tte dir ganz
klar gesagt, du sollst nicht kommen.
191
00:15:11,869 --> 00:15:12,825
Ich habe mein Bestes getan.
192
00:15:12,912 --> 00:15:14,699
Nur Mami wollte nicht auf mich h�ren.
193
00:15:14,789 --> 00:15:15,996
Eltern h�ren nie zu.
194
00:15:16,082 --> 00:15:17,869
Sie tun immer, was sie wollen.
195
00:15:17,959 --> 00:15:19,746
Du h�ttest nicht kommen sollen, Bob.
196
00:15:23,047 --> 00:15:24,413
Also, Sie beide mir jetzt einfach.
197
00:15:24,507 --> 00:15:25,247
Okay.
198
00:15:25,341 --> 00:15:26,297
Das da ist mein Auto.
199
00:15:27,218 --> 00:15:28,208
Wo ist...
200
00:15:46,070 --> 00:15:47,060
Hm?
201
00:15:51,200 --> 00:15:52,816
Mrs. Gittleson, warten Sie einen Moment.
202
00:15:54,579 --> 00:15:55,569
Jetzt.
203
00:16:01,627 --> 00:16:02,834
- Bob!
- Mami, Mami!
204
00:16:02,837 --> 00:16:03,668
Ich habe das M�dchen
205
00:16:03,671 --> 00:16:04,536
- aus dem alten Haus gesehen.
- Warum bist du
206
00:16:04,547 --> 00:16:05,503
- aus dem Auto gestiegen?
- Siehst du die Puppe, die sie mir
207
00:16:05,590 --> 00:16:06,421
zum Spielen gab?
208
00:16:06,507 --> 00:16:07,247
Ist alles in Ordnung?
209
00:16:07,341 --> 00:16:09,082
Sie wollte reden. Sie wohnt auch hier.
210
00:16:09,177 --> 00:16:09,416
Wei�t du das?
211
00:16:09,427 --> 00:16:10,338
Ich habe dir gesagt,
du sollst dort bleiben.
212
00:16:10,428 --> 00:16:11,214
Nicht weggehen.
213
00:16:11,220 --> 00:16:13,382
Aber sie hat mit mir geredet!
214
00:16:13,473 --> 00:16:14,213
Was noch?
215
00:16:14,307 --> 00:16:16,674
Ah, sie versprechen,
sp�testens Freitag vorbeizukommen,
216
00:16:16,767 --> 00:16:17,678
um das Telefon anzuschlie�en.
217
00:16:17,768 --> 00:16:18,724
Ich denke, das war's dann wohl.
218
00:16:18,811 --> 00:16:19,676
Ich danke Ihnen vielmals.
219
00:16:19,687 --> 00:16:21,394
Nichts zu danken. War mir ein Vergn�gen.
220
00:16:21,481 --> 00:16:23,188
Nun, ich hoffe, Sie
genie�en Ihren Aufenthalt
221
00:16:23,191 --> 00:16:24,682
und Ihre Forschung, Mr. Boyle.
222
00:16:24,775 --> 00:16:25,606
Danke. Das hoffe ich
auch. Das hoffe ich auch.
223
00:16:25,693 --> 00:16:26,854
Und machen Sie sich keine Sorgen.
224
00:16:26,944 --> 00:16:28,025
Sobald ich zur�ck in der Stadt bin,
225
00:16:28,112 --> 00:16:29,444
werde ich einen
Babysitter f�r Sie finden.
226
00:16:29,447 --> 00:16:30,278
Das ist sehr nett von Ihnen.
227
00:16:30,364 --> 00:16:32,105
Wenn es noch etwas
gibt, wissen Sie, wo Sie mich finden.
228
00:16:32,200 --> 00:16:33,156
Okay...
229
00:16:43,920 --> 00:16:46,082
Verdammte Grabsteine.
230
00:16:54,514 --> 00:16:57,973
Nun, ein Haus im Wald, ruhig.
231
00:16:58,935 --> 00:16:59,925
Ja, klar.
232
00:17:01,187 --> 00:17:02,769
Erinnert an Walden Pond.
233
00:17:13,824 --> 00:17:14,689
Norman?
234
00:17:14,700 --> 00:17:16,657
Ja?
235
00:17:16,661 --> 00:17:18,197
Dieses Haus ist genau wie das
236
00:17:18,287 --> 00:17:20,028
auf dem alten Foto in New York.
237
00:17:22,458 --> 00:17:24,120
Ja, das ist m�glich.
238
00:17:26,671 --> 00:17:29,880
Es ist ein typisches
Beispiel f�r die hiesige Architektur.
239
00:17:29,966 --> 00:17:33,300
Es gibt wahrscheinlich Hunderte von
H�usern wie dieses in der Gegend.
240
00:17:39,350 --> 00:17:40,886
Bist du bereit?
241
00:17:40,977 --> 00:17:43,014
Willst du das Auto nicht ausladen?
242
00:17:43,104 --> 00:17:45,767
Du hast sechs
Monate Zeit, die Natur zu betrachten.
243
00:18:00,288 --> 00:18:01,620
Und sie stehen an der Startlinie!
244
00:18:03,833 --> 00:18:07,292
Und sie drehen auf!
245
00:18:07,378 --> 00:18:08,789
Und sie fahren los!
246
00:18:13,843 --> 00:18:15,004
Sehr gut.
247
00:18:19,223 --> 00:18:20,964
Also, wir haben Wasser in der K�che.
248
00:18:24,103 --> 00:18:25,139
Wei�t du,
249
00:18:27,064 --> 00:18:28,475
ich hab nachgedacht,
250
00:18:28,482 --> 00:18:30,644
vielleicht h�tten Bob und ich in New
York bleiben sollen.
251
00:18:30,735 --> 00:18:32,226
Oh, um Himmels willen, schon wieder?
252
00:18:33,571 --> 00:18:35,187
H�r auf damit, bitte.
253
00:18:36,324 --> 00:18:37,610
Ja, schlie�lich
254
00:18:37,700 --> 00:18:40,443
gehen sechs
Monate sehr schnell vorbei, nicht wahr?
255
00:18:40,536 --> 00:18:41,276
Hey, komm schon.
256
00:18:41,370 --> 00:18:42,611
Wei�t du nicht mehr?
257
00:18:42,705 --> 00:18:45,163
Wir haben
beschlossen, dass es ein Urlaub wird.
258
00:18:45,249 --> 00:18:47,241
Ich recherchiere,
und du und Bob, ihr k�nnt rausgehen.
259
00:18:47,251 --> 00:18:48,082
Es ist wundersch�n.
260
00:18:48,085 --> 00:18:49,872
Toller Ort f�r einen
Urlaub, nicht wahr?
261
00:18:53,299 --> 00:18:54,506
H�r zu, Schatz.
262
00:18:54,592 --> 00:18:57,801
Das bedeutet weitere $5.000 pro Jahr.
263
00:18:59,096 --> 00:19:00,086
Ist dir das klar?
264
00:19:00,765 --> 00:19:02,882
Wir k�nnen die
Wohnung in New York neu einrichten.
265
00:19:18,699 --> 00:19:19,530
Was ist denn los mit dir?
266
00:19:19,533 --> 00:19:20,523
Es ist nur eine Puppe.
267
00:19:21,827 --> 00:19:23,944
Bob bringt immer diesen Schrott mit
nach Hause!
268
00:19:26,374 --> 00:19:27,956
Du bist nur m�de, Liebling.
269
00:19:29,669 --> 00:19:32,958
Du solltest wirklich die Pillen
nehmen, die Joe Baker verschrieben hat.
270
00:19:33,047 --> 00:19:36,040
Warum sagst du mir
st�ndig, ich soll diese Pillen nehmen?
271
00:19:36,050 --> 00:19:37,336
Ich f�hle mich gut.
272
00:19:37,426 --> 00:19:38,712
Ich habe mich nie besser gef�hlt.
273
00:19:39,762 --> 00:19:41,344
Sie werden deine Nerven beruhigen.
274
00:19:42,390 --> 00:19:44,677
Meine Nerven sind
in Ordnung, so wie sie sind!
275
00:19:44,684 --> 00:19:46,926
Und au�erdem habe
ich irgendwo gelesen, dass diese Pillen
276
00:19:46,936 --> 00:19:48,347
Halluzinationen hervorrufen k�nnen.
277
00:19:53,693 --> 00:19:54,683
Bist du dir sicher?
278
00:20:00,449 --> 00:20:01,439
Na ja.
279
00:20:02,493 --> 00:20:04,701
Man kann nicht sagen, dass das Haus
nicht malerisch ist.
280
00:20:04,704 --> 00:20:06,616
Ich sch�tze, das muss der Keller sein.
281
00:20:06,622 --> 00:20:09,706
Und Mrs. Gittleson
hatte die T�r zugenagelt, malerisch.
282
00:20:09,792 --> 00:20:11,909
Sag ein Wort und
ich �ffne sie f�r dich.
283
00:20:11,919 --> 00:20:14,161
Nein. Geh und richte
erst die Zimmer her.
284
00:20:15,131 --> 00:20:18,169
Heute Nacht w�rde ich lieber in
einem richtigen Bett schlafen, du nicht?
285
00:20:27,143 --> 00:20:28,133
Also gut.
286
00:20:34,525 --> 00:20:35,515
Bob.
287
00:20:39,155 --> 00:20:40,111
Bob!
288
00:20:40,197 --> 00:20:41,654
Schau, es
ist Zeit f�r dein Nickerchen, Schatz.
289
00:20:41,741 --> 00:20:43,528
Nein, ich will spielen!
290
00:20:43,617 --> 00:20:44,573
H�r auf zu jammern.
291
00:21:09,685 --> 00:21:10,471
Hi.
292
00:21:10,561 --> 00:21:11,517
Hi.
293
00:21:12,313 --> 00:21:14,225
Sind Sie Mrs. Boyle?
294
00:21:15,858 --> 00:21:16,848
Ja.
295
00:21:19,612 --> 00:21:22,730
Mrs. Gittleson hat mich hergeschickt.
296
00:21:25,951 --> 00:21:28,739
Ich bin Ann, die Babysitterin.
297
00:25:23,063 --> 00:25:24,053
Ann.
298
00:25:46,754 --> 00:25:48,495
Nein, Schatz, ist schon
in Ordnung. Du kannst das Auto behalten.
299
00:25:48,505 --> 00:25:49,996
Aber du
brauchst es, um nach Hause zu kommen.
300
00:25:50,090 --> 00:25:52,047
Wirklich, ist schon okay. Ich kann den
Bus nehmen.
301
00:25:52,134 --> 00:25:53,170
Aber die fahren nur einmal die Stunde
302
00:25:53,260 --> 00:25:54,626
und du hast die Eink�ufe.
303
00:25:54,720 --> 00:25:56,382
Ich habe nicht viel zu besorgen
und mir ist nach einem Spaziergang.
304
00:25:56,388 --> 00:25:57,219
Wer kann da widersprechen?
305
00:25:57,222 --> 00:25:58,053
Okay, ich behalte das Auto.
306
00:25:58,057 --> 00:25:59,047
Hi.
307
00:26:00,768 --> 00:26:02,225
Wer war das?
308
00:26:02,311 --> 00:26:03,677
Mrs. Gittleson.
309
00:26:03,687 --> 00:26:06,851
Sie sah mich nicht oder bog
absichtlich in die andere Richtung ab.
310
00:26:06,857 --> 00:26:08,143
Oder vielleicht
brauchst du eine Brille.
311
00:26:08,233 --> 00:26:09,189
Vielleicht.
312
00:26:11,278 --> 00:26:12,860
Hast du alles im Griff?
313
00:26:12,946 --> 00:26:14,653
Ja, ich f�hle mich etwas besser,
314
00:26:14,656 --> 00:26:16,648
jetzt wo ich wei�, dass
Ann auf Bob aufpasst.
315
00:26:19,912 --> 00:26:21,619
Ein Candlelight-Dinner.
316
00:26:21,705 --> 00:26:22,661
Okay.
317
00:26:28,587 --> 00:26:29,953
In den letzten zwei Monaten
318
00:26:29,963 --> 00:26:31,579
kam er nicht nur immer seltener,
319
00:26:31,673 --> 00:26:33,084
sondern er verhielt sich auch anders.
320
00:26:35,302 --> 00:26:36,088
Ich hatte den Eindruck,
321
00:26:36,178 --> 00:26:39,091
dass er zwanghaft
eifers�chtig auf Sheila wurde.
322
00:26:40,599 --> 00:26:41,510
Dr. Boyle?
323
00:26:41,517 --> 00:26:42,348
Ja?
324
00:26:42,351 --> 00:26:44,092
verzeihen Sie meine Indiskretion.
325
00:26:44,103 --> 00:26:45,093
Ich bitte Sie.
326
00:26:45,771 --> 00:26:48,809
Was wollte er damals unbedingt mit
Ihnen besprechen?
327
00:26:49,858 --> 00:26:50,814
Damals?
328
00:26:50,901 --> 00:26:52,608
Als Sie ihn mit Ihrer
Tochter besuchten.
329
00:26:52,611 --> 00:26:54,193
Erinnern Sie sich nicht?
330
00:26:54,279 --> 00:26:55,861
Letzten Oktober, glaube ich, war das.
331
00:26:57,282 --> 00:26:59,945
Ich habe Dr. Petersen
nie einen Besuch abgestattet.
332
00:26:59,952 --> 00:27:01,534
Das ist sogar das erste Mal,
333
00:27:01,620 --> 00:27:03,361
dass ich einen Fu�
in diese Stadt gesetzt habe.
334
00:27:03,455 --> 00:27:04,411
Sind Sie sicher?
335
00:27:05,582 --> 00:27:06,914
Ja, nat�rlich, ganz sicher.
336
00:27:07,918 --> 00:27:10,035
Und ich habe einen Sohn, keine Tochter.
337
00:27:12,256 --> 00:27:13,542
Seltsam.
338
00:27:13,549 --> 00:27:14,414
Ich h�tte schw�ren k�nnen...
339
00:27:14,508 --> 00:27:17,751
Mr. Wheatley, Sie haben mich gerufen?
340
00:27:17,761 --> 00:27:20,094
Ah! Unser kostbarer Daniel Douglas.
341
00:27:21,515 --> 00:27:24,349
Wenn Sie B�cher, Dokumente,
342
00:27:24,351 --> 00:27:26,013
Nachschlagewerke brauchen,
343
00:27:26,103 --> 00:27:28,720
wenden Sie sich an unseren Mr. Douglas.
344
00:27:29,648 --> 00:27:30,638
Ich danke Ihnen.
345
00:27:34,611 --> 00:27:36,694
Alles ist so,
wie Dr. Petersen es hinterlassen hat.
346
00:27:38,907 --> 00:27:40,614
Das sind seine Notizen.
347
00:27:40,617 --> 00:27:43,280
Ich habe mich nicht getraut,
etwas von seinem Material zu bewegen.
348
00:27:47,708 --> 00:27:50,371
Werden Sie die Forschungen
von Dr. Petersen weiterf�hren?
349
00:27:52,921 --> 00:27:54,503
Ja, nat�rlich.
350
00:27:54,590 --> 00:27:56,297
Also, hier dr�ben
351
00:27:56,300 --> 00:27:58,542
finden Sie alle medizinischen Berichte,
352
00:27:58,635 --> 00:28:01,924
Totenscheine und Vermisstenlisten.
353
00:28:04,308 --> 00:28:07,176
Wozu hat
Petersen dieses Material gebraucht?
354
00:28:09,855 --> 00:28:11,266
Das wei� ich nicht.
355
00:28:11,356 --> 00:28:12,642
Er hat mich gebeten, es zu besorgen.
356
00:28:12,649 --> 00:28:17,644
Ich habe ihm gesagt, dass das Material
nicht sachdienlich ist.
357
00:28:20,908 --> 00:28:21,694
Und?
358
00:28:21,783 --> 00:28:24,025
Und er hat geantwortet,
359
00:28:24,119 --> 00:28:27,658
dass er eine kleine
private Recherche macht.
360
00:28:27,748 --> 00:28:28,488
Ja.
361
00:28:28,582 --> 00:28:29,618
Wissen Sie etwas dar�ber?
362
00:28:30,542 --> 00:28:31,623
Nein.
363
00:28:31,710 --> 00:28:35,078
Aber wie ich Petersen kenne, ist es
sicher etwas Faszinierendes.
364
00:28:36,715 --> 00:28:37,705
Tja.
365
00:28:40,219 --> 00:28:42,711
Wenn Sie mich
brauchen, ich bin im Nebenzimmer.
366
00:28:42,721 --> 00:28:43,711
Danke sch�n.
367
00:28:47,351 --> 00:28:50,344
Wissen Sie, wo er sich erh�ngt hat?
368
00:28:50,354 --> 00:28:52,812
Dort, an diesem Gel�nder.
369
00:29:36,608 --> 00:29:39,066
Wei�t du, wer diese Dame ist, Bob?
370
00:29:39,152 --> 00:29:40,984
Sie war die Frau von Dr. Freudstein.
371
00:29:41,071 --> 00:29:42,528
Wer ist Dr. Freudstein?
372
00:29:42,614 --> 00:29:44,105
Oh, und es ist alles eine L�ge.
373
00:29:44,116 --> 00:29:45,106
Was ist alles eine L�ge?
374
00:29:45,117 --> 00:29:46,904
Sie ist nicht wirklich dort begraben.
375
00:29:51,540 --> 00:29:53,122
Oh, ich wei�.
376
00:29:53,208 --> 00:29:54,289
Sie ist nicht hier begraben.
377
00:30:15,147 --> 00:30:16,934
7. Juni 1879.
378
00:30:16,940 --> 00:30:18,522
Dr. Jacob Allan Freudstein
379
00:30:18,525 --> 00:30:21,734
wird hiermit von der
�rztekammer suspendiert
380
00:30:21,737 --> 00:30:24,696
und mit lebenslangem
Berufsverbot belegt.
381
00:31:59,459 --> 00:32:02,668
Bob?
382
00:32:02,754 --> 00:32:04,416
Ann?
383
00:32:04,423 --> 00:32:05,413
Bist du das?
384
00:32:20,564 --> 00:32:21,554
Bob?
385
00:32:24,651 --> 00:32:25,641
Ann?
386
00:32:29,865 --> 00:32:30,855
Bob!
387
00:32:33,410 --> 00:32:34,446
Ann!
388
00:32:44,129 --> 00:32:45,119
Ann?
389
00:33:30,926 --> 00:33:31,916
Huhu!
390
00:33:36,473 --> 00:33:37,463
Ich bin wieder da.
391
00:33:50,904 --> 00:33:51,894
Lucy?
392
00:33:58,245 --> 00:34:02,956
Lucy?
393
00:34:20,850 --> 00:34:22,307
Lucy!
394
00:34:22,310 --> 00:34:23,892
Was in Gottes Namen!
395
00:34:25,605 --> 00:34:26,595
Was ist denn los?
396
00:34:28,650 --> 00:34:29,811
Lucy.
397
00:34:34,573 --> 00:34:35,563
Lucy.
398
00:34:59,764 --> 00:35:00,754
Hi.
399
00:35:08,106 --> 00:35:09,096
Wie geht's dir?
400
00:35:10,942 --> 00:35:11,932
Besser.
401
00:35:12,736 --> 00:35:14,068
Sind Bob und Ann schon zur�ck?
402
00:35:14,070 --> 00:35:15,060
Noch nicht.
403
00:35:28,043 --> 00:35:31,036
Warum k�nnen wir nicht etwas
anderes von Mrs. Gittleson bekommen?
404
00:35:31,129 --> 00:35:33,587
Ich meine, dieses Haus ist so seltsam.
405
00:35:33,590 --> 00:35:35,331
Sicher, mit einem Friedhof nebenan
komme ich klar,
406
00:35:35,342 --> 00:35:38,050
aber mit einem Grab im Flur zu leben?
407
00:35:38,053 --> 00:35:41,421
Daran musst du dich erst mal gew�hnen.
408
00:35:41,431 --> 00:35:42,262
Wir sind hier nicht in New York.
409
00:35:42,265 --> 00:35:43,096
Ja, ich wei�.
410
00:35:43,099 --> 00:35:45,557
Die meisten alten
H�user in der Gegend haben Gr�ber drin.
411
00:35:45,560 --> 00:35:46,391
- Wirklich.
- Im Ernst?
412
00:35:46,478 --> 00:35:47,935
Das liegt
daran, dass es hier im Winter gefriert.
413
00:35:47,937 --> 00:35:48,848
Ist das so?
414
00:35:48,938 --> 00:35:50,145
Ja, und weil
der Boden drau�en wie ein Fels ist,
415
00:35:50,231 --> 00:35:51,347
begraben sie Opa zu Hause.
416
00:35:51,441 --> 00:35:52,181
Kein Geistergerede mehr, hm?
417
00:35:52,275 --> 00:35:53,015
- Okay.
- Komm mit.
418
00:35:53,109 --> 00:35:53,849
Ich hab 'ne �berraschung f�r dich.
419
00:35:53,943 --> 00:35:54,683
Was ist es denn?
420
00:35:54,778 --> 00:35:56,895
Ich habe etwas zusammengesucht.
421
00:35:56,905 --> 00:35:57,736
Und, na ja, Schatz,
422
00:35:57,822 --> 00:36:00,906
jetzt versuchen
wir, das R�tsel der Kellert�r zu l�sen.
423
00:36:05,413 --> 00:36:06,403
Also.
424
00:36:14,130 --> 00:36:15,120
Nein.
425
00:36:21,971 --> 00:36:23,212
Also, schauen wir mal.
426
00:36:27,435 --> 00:36:28,767
Wir sind zu Hause, Mrs. Boyle.
427
00:36:28,853 --> 00:36:30,094
Daddy, Daddy, du
bist zur�ck von der Arbeit!
428
00:36:30,188 --> 00:36:31,429
Hey!
429
00:36:31,523 --> 00:36:32,354
Rate mal.
430
00:36:32,357 --> 00:36:33,268
Was?
431
00:36:33,358 --> 00:36:35,520
Heute habe
ich meine neue Freundin wiedergesehen.
432
00:36:35,610 --> 00:36:39,695
Und Mae hat gesagt, ich
soll dir hallo sagen, und auch Mommy.
433
00:36:39,698 --> 00:36:41,155
Hey, was machst du da?
434
00:36:41,157 --> 00:36:44,446
Na ja, ich will Mommy
zeigen, dass nichts hinter der T�r ist.
435
00:36:44,536 --> 00:36:45,447
Wie w�r's, wenn du mir mal hilfst?
436
00:36:45,453 --> 00:36:46,694
Klar.
437
00:36:46,788 --> 00:36:47,528
Also, das hier hat nicht geklappt.
438
00:36:47,622 --> 00:36:48,453
Versuch du es.
439
00:36:48,456 --> 00:36:50,823
Haben Sie das M�dchen
gesehen, von dem er gesprochen hat?
440
00:36:51,584 --> 00:36:52,916
Nein.
441
00:36:53,002 --> 00:36:54,288
Aber waren Sie nicht bei ihm?
442
00:36:55,296 --> 00:36:57,003
Doch, die ganze Zeit.
443
00:36:57,090 --> 00:36:58,046
Bob hat ihn gefunden.
444
00:37:04,389 --> 00:37:05,800
Das einzige Problem ist...
445
00:37:07,434 --> 00:37:08,424
Ich danke dir.
446
00:37:13,148 --> 00:37:15,310
Es ist total verrostet.
447
00:37:23,199 --> 00:37:25,657
Offensichtlich hatte
Petersen kein Interesse an Kellern.
448
00:37:28,204 --> 00:37:30,412
Muss Jahre her sein, seit...
449
00:37:53,813 --> 00:37:55,475
Siehst du etwas?
450
00:37:55,565 --> 00:37:57,352
Ein paar alte Stufen,
die nach unten f�hren.
451
00:37:58,651 --> 00:37:59,732
Soll ich mit dir kommen?
452
00:37:59,736 --> 00:38:01,523
Nein, bleib bei Bob.
453
00:39:07,011 --> 00:39:08,218
Norman!
454
00:39:08,221 --> 00:39:09,211
Ann!
455
00:39:12,392 --> 00:39:14,475
Warum hast du so geschrien?
456
00:39:14,561 --> 00:39:15,597
Es war nur...
457
00:39:32,579 --> 00:39:34,787
Norman, hilf mir!
458
00:39:35,957 --> 00:39:36,947
Hilfe!
459
00:39:56,436 --> 00:39:58,177
Daddy, Daddy!
460
00:39:58,187 --> 00:39:59,553
Was ist denn mit dir los?
461
00:40:36,059 --> 00:40:37,049
T�te es!
462
00:41:05,004 --> 00:41:07,667
Ich verstehe. Ich
werde es Mrs. Gittleson sagen.
463
00:41:07,674 --> 00:41:09,666
Und bitte
sagen Sie ihr, dass wir bis sp�testens
464
00:41:09,759 --> 00:41:10,966
morgen ausziehen wollen.
465
00:41:10,969 --> 00:41:12,460
Ja, sehr gut.
466
00:41:13,304 --> 00:41:16,968
Nun, wird es schwierig
sein, ein anderes Haus zu finden?
467
00:41:18,351 --> 00:41:21,219
Das kann ich nicht sagen, aber ich
glaube nicht.
468
00:41:21,312 --> 00:41:22,268
Gott sei Dank.
469
00:41:22,355 --> 00:41:23,095
Vergessen Sie das jetzt nicht.
470
00:41:23,189 --> 00:41:24,475
Nicht sp�ter als morgen, okay?
471
00:41:24,565 --> 00:41:26,022
Ja, sehr gut.
472
00:41:26,109 --> 00:41:27,691
Ich rufe Mrs. Gittleson an...
473
00:41:27,777 --> 00:41:28,563
Gehen wir?
474
00:41:28,653 --> 00:41:30,360
...und bitte
sie, heute Abend vorbeizukommen.
475
00:41:31,197 --> 00:41:32,233
Auf Wiedersehen.
476
00:41:39,539 --> 00:41:41,371
Das Freudstein-Haus.
477
00:41:42,625 --> 00:41:45,117
Das Freudstein-Haus.
478
00:41:45,211 --> 00:41:46,827
Nein, nein.
479
00:41:47,880 --> 00:41:48,711
Mm-mm.
480
00:41:48,798 --> 00:41:50,289
Es war unvermeidlich.
481
00:41:50,383 --> 00:41:51,464
Was?
482
00:41:51,551 --> 00:41:54,885
Dass sie das Freudstein-Anwesen
verlassen wollten.
483
00:41:54,971 --> 00:41:57,258
Oak Mansion, Harold.
484
00:41:57,265 --> 00:41:58,676
Wie oft muss ich dir noch sagen,
485
00:41:58,683 --> 00:42:01,221
dass das Haus jetzt Oak Mansion hei�t?
486
00:42:01,227 --> 00:42:03,344
Ja, gib dem
schlechten Produkt ein neues Etikett.
487
00:42:03,354 --> 00:42:04,936
Nun, nenn es, wie du willst,
488
00:42:04,939 --> 00:42:08,228
aber es war immer Freudsteins Haus.
489
00:42:12,488 --> 00:42:13,695
Mae.
490
00:42:16,701 --> 00:42:17,691
Mae.
491
00:42:21,539 --> 00:42:22,871
Mae, wir m�ssen es tun.
492
00:42:27,545 --> 00:42:28,786
Ja, ich denke schon.
493
00:42:32,133 --> 00:42:34,625
Was hast du am Fenster gemacht?
494
00:42:34,635 --> 00:42:36,126
Ich habe das Haus
beobachtet, das ist alles.
495
00:42:36,220 --> 00:42:38,758
Man kann es von hier aus nicht sehen.
496
00:42:38,765 --> 00:42:39,755
Komm.
497
00:42:42,560 --> 00:42:43,596
Zeit, ins Bett zu gehen.
498
00:42:50,526 --> 00:42:52,017
Geh nicht rein.
499
00:42:53,488 --> 00:42:54,478
Nicht ins Haus!
500
00:43:06,375 --> 00:43:07,365
Mr. Boyle?
501
00:43:08,211 --> 00:43:09,201
Mrs. Boyle?
502
00:43:11,839 --> 00:43:13,171
Ist jemand zu Hause?
503
00:43:15,927 --> 00:43:16,917
Mrs. Boyle?
504
00:43:18,721 --> 00:43:19,711
Ann?
505
00:43:20,473 --> 00:43:21,463
Hallo?
506
00:43:23,935 --> 00:43:24,925
Ann?
507
00:43:26,771 --> 00:43:27,727
Ann?
508
00:43:52,922 --> 00:43:53,912
Mrs. Boyle?
509
00:43:55,550 --> 00:43:56,540
Ann?
510
00:44:18,948 --> 00:44:23,739
Nein!
511
00:44:36,924 --> 00:44:37,914
Nein! Nein!
512
00:44:39,135 --> 00:44:40,171
Nein!
513
00:47:27,178 --> 00:47:28,840
Guten Morgen, Ann.
514
00:47:31,640 --> 00:47:32,630
Guten Morgen.
515
00:47:40,775 --> 00:47:41,811
Was machst du denn da?
516
00:47:43,903 --> 00:47:44,939
Ich habe Kaffee gemacht.
517
00:47:45,946 --> 00:47:46,936
Hm.
518
00:47:55,498 --> 00:47:57,034
Schade, dass du gestern
Abend nicht mit uns
519
00:47:57,124 --> 00:47:58,490
ins Restaurant gekommen bist.
520
00:48:09,345 --> 00:48:10,506
Naja, wenigstens waren deine Eltern
521
00:48:10,513 --> 00:48:12,880
sicher froh, dass du
sie besucht hast, hm?
522
00:48:25,069 --> 00:48:26,355
Wohnst du weit weg von hier?
523
00:48:29,532 --> 00:48:30,522
Hmm?
524
00:48:40,876 --> 00:48:42,868
Guten Morgen, Professor.
525
00:48:46,298 --> 00:48:47,288
Norman.
526
00:48:47,383 --> 00:48:48,544
Ja?
527
00:48:48,634 --> 00:48:50,717
Dieses M�dchen
Ann ist eine echte Spinnerin.
528
00:48:50,803 --> 00:48:52,260
Ich kriege kein Wort aus ihr heraus.
529
00:48:53,139 --> 00:48:54,300
Hm.
530
00:48:55,933 --> 00:48:57,299
Vielleicht mag sie mich nicht.
531
00:49:05,609 --> 00:49:07,066
Ist es interessant?
532
00:49:07,069 --> 00:49:08,105
Was?
533
00:49:08,821 --> 00:49:11,154
Hast du was Interessantes gefunden?
534
00:49:12,867 --> 00:49:13,857
Ich wei� es nicht.
535
00:49:15,953 --> 00:49:19,446
Petersen hat �ber einen
gewissen Dr. Freudstein nachgelesen,
536
00:49:20,791 --> 00:49:22,407
einen Chirurgen aus
der Jahrhundertwende,
537
00:49:23,169 --> 00:49:25,536
der eine Vorliebe f�r
illegale Experimente hatte.
538
00:49:26,422 --> 00:49:29,039
Und was hat das mit
seiner historischen Forschung zu tun?
539
00:49:29,133 --> 00:49:30,089
Gar nichts.
540
00:49:30,801 --> 00:49:32,042
�berhaupt nichts.
541
00:49:33,471 --> 00:49:35,087
Ich kann nur vermuten,
542
00:49:38,267 --> 00:49:40,975
dass Petersen bereits
dabei war, den Bogen zu �berspannen.
543
00:49:47,401 --> 00:49:48,187
Schatz.
544
00:49:48,277 --> 00:49:49,233
Ja?
545
00:49:52,698 --> 00:49:55,862
Deswegen
muss ich auch nach New York fahren.
546
00:49:57,536 --> 00:49:58,526
Heute noch?
547
00:49:59,330 --> 00:50:00,320
Ja.
548
00:50:03,334 --> 00:50:05,621
Ich brauche Mullers
Okay, um einer Vermutung nachzugehen.
549
00:50:08,047 --> 00:50:09,709
N�mlich, dass Petersens Selbstmord
550
00:50:09,715 --> 00:50:12,207
irgendwie mit seinen Forschungen
551
00:50:12,218 --> 00:50:13,959
�ber den
Chirurgen Freudstein zusammenh�ngt.
552
00:50:37,076 --> 00:50:38,066
Ah.
553
00:50:39,161 --> 00:50:40,151
Sie sind's.
554
00:50:41,497 --> 00:50:42,783
�berrascht?
555
00:50:42,790 --> 00:50:46,409
Na ja, es ist
Sonntag und ich dachte...
556
00:50:46,418 --> 00:50:47,579
Ich wei�.
557
00:50:47,670 --> 00:50:48,831
Was machen Sie denn hier?
558
00:50:51,882 --> 00:50:53,373
Gar nichts.
559
00:50:53,467 --> 00:50:55,333
Nur eine Routinekontrolle.
560
00:50:55,344 --> 00:50:58,382
Es geh�rt zu meinen Pflichten,
sonntags, wenn wir geschlossen haben,
561
00:50:58,472 --> 00:51:01,055
alle
Fl�gel der Bibliothek zu kontrollieren.
562
00:51:06,522 --> 00:51:08,434
Ich will Sie nicht l�nger st�ren.
563
00:51:08,440 --> 00:51:09,430
Entschuldigen Sie mich.
564
00:51:35,009 --> 00:51:36,375
Hab ich dich!
565
00:51:36,468 --> 00:51:37,709
Nur, weil ich gefallen bin.
566
00:51:37,720 --> 00:51:40,383
Sonst w�rst
du nicht in meine N�he gekommen.
567
00:51:40,472 --> 00:51:41,303
Wo willst du denn hin?
568
00:51:41,390 --> 00:51:43,632
Ich muss nach Hause, sonst schreit
Ann mich an.
569
00:51:43,642 --> 00:51:45,349
Mom ist einkaufen
gegangen und sie denkt immer noch,
570
00:51:45,436 --> 00:51:46,847
ich bin oben in meinem
Zimmer und schlafe.
571
00:51:46,854 --> 00:51:47,970
Nein, Ann wird nicht sauer werden.
572
00:51:48,063 --> 00:51:49,019
Ich sage dir, das wird sie,
573
00:51:49,106 --> 00:51:51,268
weil Mami ihr gesagt hat, dass ich nicht
rausgehen darf.
574
00:51:51,358 --> 00:51:52,474
Geh nicht ins Haus, Bob.
575
00:51:52,484 --> 00:51:54,350
Mach dir keine Sorgen. Ich
t�usche es nur ein oder zwei Minuten vor
576
00:51:54,445 --> 00:51:55,401
und schleiche mich dann wieder raus.
577
00:51:55,487 --> 00:51:56,443
Bis dann.
578
00:52:02,119 --> 00:52:03,451
Warte auf mich!
579
00:52:03,537 --> 00:52:04,994
Unter der Eiche!
580
00:52:05,080 --> 00:52:06,036
Okay.
581
00:52:07,541 --> 00:52:09,123
Nein, Bob, geh nicht rein.
582
00:52:09,209 --> 00:52:10,700
Ich habe dich gewarnt.
583
00:53:02,179 --> 00:53:03,340
Ich habe schon seit Tagen
584
00:53:03,347 --> 00:53:04,838
nicht mehr gearbeitet.
585
00:53:05,849 --> 00:53:07,966
Ich kann nicht essen,
ich kann nicht schlafen.
586
00:53:08,894 --> 00:53:10,305
Aber ich kann jetzt nicht aufh�ren.
587
00:53:11,021 --> 00:53:12,603
Ich muss es tun.
588
00:53:39,883 --> 00:53:41,624
Ich
habe jeden kritischen Blick verloren.
589
00:53:43,512 --> 00:53:44,502
Die Zeichen.
590
00:53:45,472 --> 00:53:46,838
Die Warnungen vor diesem Haus.
591
00:53:47,975 --> 00:53:49,136
Freudsteins Haus.
592
00:53:50,185 --> 00:53:52,142
Dieses gequ�lte Weinen.
593
00:53:52,229 --> 00:53:54,016
Und Sheila l�chelt.
594
00:53:54,022 --> 00:53:55,888
Was kann ich tun, damit sie mir glaubt?
595
00:53:56,859 --> 00:53:58,066
vielleicht bin ich wahnsinnig.
596
00:53:59,069 --> 00:54:01,402
Ja, das ist alles unwirklich.
597
00:54:02,239 --> 00:54:05,903
Freudsteins Haus zieht
mich an wie ein infernalischer Magnet.
598
00:54:07,077 --> 00:54:08,158
Und erschreckt mich.
599
00:54:15,419 --> 00:54:16,830
Wie
viele sind unschuldig in das wartende
600
00:54:16,837 --> 00:54:18,328
Spinnennetz gewandert?
601
00:54:20,257 --> 00:54:22,044
Wie viele
sind noch dazu verdammt, zu folgen?
602
00:54:27,598 --> 00:54:32,593
Der Geruch der R�ume
erschreckt mich und lockt mich weiter.
603
00:54:35,063 --> 00:54:36,099
Der Geruch von Blut.
604
00:54:37,316 --> 00:54:38,932
Wie viele werden noch kommen?
605
00:54:40,444 --> 00:54:45,155
vorw�rts in die Tiefen
dieses Geheimnisses. Ich will es wissen!
606
00:54:45,157 --> 00:54:46,147
Das Schlimmste wissen.
607
00:54:47,493 --> 00:54:49,109
Vorw�rts, um es herauszufinden.
608
00:54:51,288 --> 00:54:52,278
Finde es heraus!
609
00:54:56,210 --> 00:54:57,792
Freudstein, seine Stimme.
610
00:54:59,254 --> 00:55:00,370
Ist das seine Stimme?
611
00:55:04,551 --> 00:55:05,541
Blut.
612
00:55:07,888 --> 00:55:08,878
Blut!
613
00:55:10,808 --> 00:55:11,798
Nicht nur Blut.
614
00:55:14,269 --> 00:55:15,305
Seine Stimme!
615
00:55:16,480 --> 00:55:18,517
Ich kann sie jetzt h�ren!
616
00:55:18,607 --> 00:55:19,563
Ich h�re sie!
617
00:55:20,400 --> 00:55:22,141
Ich h�re sie �berall!
618
00:55:37,042 --> 00:55:38,032
Sheila!
619
00:55:39,294 --> 00:55:41,206
Glaubst du mir jetzt?
620
00:55:41,296 --> 00:55:42,753
Glaubst du mir?
621
00:55:45,425 --> 00:55:49,214
Nein.
622
00:55:49,221 --> 00:55:50,257
Nein, nein!
623
00:55:53,100 --> 00:55:54,716
Sheila.
624
00:56:07,781 --> 00:56:09,363
Nein!
625
00:56:09,366 --> 00:56:11,107
Nein, nicht die Kinder!
626
00:56:13,704 --> 00:56:14,490
Nein!
627
00:56:14,580 --> 00:56:16,287
Und sie stehen in der Startaufstellung
628
00:56:16,373 --> 00:56:17,909
f�r das gro�e Rennen, Yogi.
629
00:56:17,916 --> 00:56:19,657
Auf dein Zeichen, los!
630
00:57:38,622 --> 00:57:40,158
Und Bob Boyle �bernimmt die F�hrung!
631
00:57:43,961 --> 00:57:46,419
Aber Wagen
Nummer 2 holt ihn von der Strecke.
632
00:57:52,636 --> 00:57:53,797
Und schon ist er wieder dran.
633
00:58:03,897 --> 00:58:04,887
Norman.
634
00:58:11,738 --> 00:58:12,728
Norman.
635
00:59:20,724 --> 00:59:21,714
Bob!
636
00:59:42,329 --> 00:59:43,695
Wo steckst du denn?
637
00:59:46,500 --> 00:59:47,490
Antworte mir.
638
00:59:49,753 --> 00:59:51,085
Komm schon, h�r auf zu spielen.
639
01:00:02,474 --> 01:00:03,464
Bob?
640
01:00:05,227 --> 01:00:06,684
Bist du da unten?
641
01:00:09,439 --> 01:00:10,429
Bob?
642
01:00:14,903 --> 01:00:15,893
Bist du in Ordnung?
643
01:00:19,950 --> 01:00:23,318
Soll ich,
soll ich runterkommen und dir helfen?
644
01:00:35,132 --> 01:00:36,122
Bob!
645
01:00:40,178 --> 01:00:41,168
Bist du das?
646
01:01:01,408 --> 01:01:02,398
Bob?
647
01:01:07,122 --> 01:01:08,613
Bitte, antworte mir.
648
01:01:23,096 --> 01:01:24,678
Bob, mach die T�r auf!
649
01:01:28,351 --> 01:01:30,058
Die T�r, Bob!
650
01:01:30,061 --> 01:01:31,177
Mach die T�r auf!
651
01:01:34,524 --> 01:01:36,641
Mrs. Boyle, helfen Sie mir!
652
01:01:36,651 --> 01:01:37,641
Mach die T�r auf!
653
01:01:41,114 --> 01:01:42,696
Bob, �ffne die T�r!
654
01:01:42,699 --> 01:01:44,486
Mach die T�r auf!
655
01:01:44,576 --> 01:01:45,737
Hilfe!
656
01:01:45,827 --> 01:01:46,567
Jemand muss mir helfen!
657
01:01:46,661 --> 01:01:49,119
Okay, Yogi, wir m�ssen
Ann retten gehen.
658
01:01:50,248 --> 01:01:51,705
Bob, mach die T�r auf.
659
01:01:51,708 --> 01:01:52,698
Hilfe, Bob!
660
01:01:54,002 --> 01:01:55,584
Oh, Gott!
661
01:01:55,670 --> 01:01:57,377
Mach die T�r auf!
662
01:01:57,464 --> 01:01:58,420
Nein!
663
01:02:02,677 --> 01:02:03,963
Nein, nein.
664
01:02:33,875 --> 01:02:34,865
Ann?
665
01:03:04,322 --> 01:03:05,938
Ann!
666
01:03:06,032 --> 01:03:07,443
Ann?
667
01:03:07,534 --> 01:03:08,490
Ann!
668
01:04:43,588 --> 01:04:45,079
Bob?
669
01:04:45,090 --> 01:04:46,080
Ann?
670
01:04:50,470 --> 01:04:51,802
Kannst du mir helfen?
671
01:05:00,271 --> 01:05:01,261
Bob?
672
01:05:02,148 --> 01:05:03,138
Ann!
673
01:05:20,625 --> 01:05:21,615
Bob?
674
01:05:34,639 --> 01:05:35,629
Bob!
675
01:05:37,475 --> 01:05:38,465
Mami.
676
01:05:39,227 --> 01:05:40,058
Bob.
677
01:05:40,061 --> 01:05:40,892
Mami.
678
01:05:40,895 --> 01:05:42,261
Was ist denn mit dir los?
679
01:05:42,355 --> 01:05:44,563
Was machst du denn da, Schatz?
680
01:05:44,566 --> 01:05:45,807
Es war furchtbar. Es war furchtbar.
681
01:05:45,817 --> 01:05:47,809
Wo ist Ann? Was ist denn passiert?
682
01:05:49,112 --> 01:05:50,319
Ich wei� es nicht, aber.
683
01:05:51,489 --> 01:05:52,400
Habt ihr gespielt?
684
01:05:52,490 --> 01:05:54,777
Du meinst, sie hat sich versteckt und
du hattest Angst, oder was?
685
01:05:54,868 --> 01:05:59,158
Yogi und ich haben
gespielt und ich h�rte diesen Schrei.
686
01:05:59,164 --> 01:06:01,781
Und ich ging
runter in den Keller und die arme Ann!
687
01:06:01,791 --> 01:06:02,781
Und?
688
01:06:04,210 --> 01:06:05,951
Und sie
haben Ann den Kopf abgeschlagen.
689
01:06:05,962 --> 01:06:06,952
Was?
690
01:06:07,922 --> 01:06:08,958
Das haben sie, Mami.
691
01:06:08,965 --> 01:06:09,796
Er ist die Treppe runtergefallen.
692
01:06:09,799 --> 01:06:10,630
Liebling.
693
01:06:10,633 --> 01:06:12,670
Er lag da, und ich
hab ihn gesehen, wirklich.
694
01:06:12,760 --> 01:06:14,251
Bob!
695
01:06:14,345 --> 01:06:15,461
Bob, wirklich?
696
01:06:15,555 --> 01:06:16,511
Es ist wahr, Mami.
697
01:06:16,514 --> 01:06:17,971
- Ich habe sie gesehen.
- Ja, ja, mach dir keine Sorgen.
698
01:06:17,974 --> 01:06:19,215
Es ist alles in Ordnung.
699
01:07:11,444 --> 01:07:13,310
Du hast mich wirklich
erschreckt, wei�t du das?
700
01:07:17,700 --> 01:07:18,816
Es ist die Wahrheit, Mami.
701
01:07:18,826 --> 01:07:21,364
Ehrlich, ich sah sie
die Treppe runterrollen.
702
01:07:21,454 --> 01:07:23,195
Bob, da ist nichts.
703
01:07:23,289 --> 01:07:24,279
Glaube mir.
704
01:08:17,677 --> 01:08:18,667
Hey!
705
01:08:19,387 --> 01:08:21,970
Hey, was machen Sie hier?
706
01:08:21,973 --> 01:08:23,009
Was machen Sie hier?
707
01:08:23,099 --> 01:08:25,933
Ich bin zuf�llig der Hausmeister und
wir haben jetzt geschlossen.
708
01:08:26,019 --> 01:08:27,305
Ich suche nach einem Grabmal.
709
01:08:27,312 --> 01:08:29,019
Wessen Grab?
710
01:08:29,105 --> 01:08:30,687
Das von Dr. Freudstein.
711
01:08:30,773 --> 01:08:32,059
Ach, Sie auch?
712
01:08:33,610 --> 01:08:34,441
Wie meinen Sie das?
713
01:08:34,527 --> 01:08:35,938
Nun, Sie sind nicht der Erste.
714
01:08:38,156 --> 01:08:39,146
H�ren Sie, mein Freund.
715
01:08:40,158 --> 01:08:42,241
Ich bin �ber 200 Meilen
gekommen, um dieses
716
01:08:42,327 --> 01:08:44,114
Grab zu sehen,
und ich will es sehen.
717
01:08:44,203 --> 01:08:46,160
Sie h�tten
sich nicht die M�he machen m�ssen.
718
01:08:46,247 --> 01:08:48,034
Hier gibt es keinen Dr. Freudstein.
719
01:08:50,209 --> 01:08:51,199
Aber
720
01:08:53,421 --> 01:08:56,914
laut den offiziellen
Aufzeichnungen wurde er hier begraben.
721
01:08:56,924 --> 01:08:59,041
Die offiziellen
Aufzeichnungen bedeuten gar nichts.
722
01:08:59,135 --> 01:09:01,798
Es ist ein Haufen Unsinn,
dass Freudstein hier begraben ist.
723
01:09:01,888 --> 01:09:03,299
Nur Geschw�tz.
724
01:09:03,306 --> 01:09:05,298
Jetzt kommen Sie,
der Friedhof ist geschlossen.
725
01:09:05,308 --> 01:09:06,298
Gehen wir.
726
01:09:07,268 --> 01:09:08,258
Macht es Ihnen was aus?
727
01:09:23,451 --> 01:09:24,441
Danke, Mami.
728
01:09:27,789 --> 01:09:29,621
Ann wird zur�ckkommen. Du wirst
schon sehen.
729
01:09:30,291 --> 01:09:33,159
Sie ist wahrscheinlich nur ihre
Eltern besuchen gegangen, das ist alles.
730
01:09:38,341 --> 01:09:39,798
Geh jetzt schlafen.
731
01:09:39,884 --> 01:09:40,840
Na, komm.
732
01:09:42,261 --> 01:09:43,797
So ist gut.
733
01:09:43,888 --> 01:09:44,844
Es ist schon sp�t.
734
01:10:52,206 --> 01:10:54,949
Ann, Mami sagt, du bist nicht tot.
735
01:11:01,340 --> 01:11:02,421
Stimmt das?
736
01:11:12,894 --> 01:11:13,884
Ann!
737
01:11:19,525 --> 01:11:20,515
Bist du da?
738
01:11:56,771 --> 01:11:57,727
Mami!
739
01:11:59,524 --> 01:12:02,005
Mami!
740
01:12:06,447 --> 01:12:07,437
Mami!
741
01:12:08,282 --> 01:12:09,272
Mami!
742
01:12:10,368 --> 01:12:11,859
Mami, lass mich raus!
743
01:12:14,664 --> 01:12:16,530
Lass mich raus, Mommy!
744
01:12:16,624 --> 01:12:17,580
Bob?
745
01:12:18,501 --> 01:12:21,665
Lass mich raus, ich bin im Keller!
746
01:12:23,506 --> 01:12:24,963
Lass mich raus, Mami!
747
01:12:29,887 --> 01:12:31,003
Bob?
748
01:12:31,097 --> 01:12:32,304
Ich bin im Keller!
749
01:12:32,390 --> 01:12:33,722
Hilfe!
750
01:12:33,724 --> 01:12:35,056
Lass mich raus!
751
01:12:35,142 --> 01:12:36,929
Bob!
752
01:12:36,936 --> 01:12:37,926
Was?
753
01:12:38,855 --> 01:12:40,346
Mami! Mami!
754
01:12:40,356 --> 01:12:41,722
Mach mir die T�r auf!
755
01:12:41,732 --> 01:12:43,644
Es ist unheimlich hier drin!
756
01:12:43,734 --> 01:12:44,474
Keine Angst, Schatz.
757
01:12:44,569 --> 01:12:45,525
Mami!
758
01:12:47,113 --> 01:12:48,445
Lass mich hier raus!
759
01:12:48,447 --> 01:12:49,437
Ich habe Angst!
760
01:12:50,658 --> 01:12:51,489
Bleib ganz ruhig.
761
01:12:51,576 --> 01:12:53,192
Mami holt dich raus.
762
01:12:53,202 --> 01:12:55,444
Mami, schnell, ich habe Angst!
763
01:12:57,790 --> 01:13:00,248
Nimm den Schl�ssel,
wie Daddy es getan hat!
764
01:13:00,334 --> 01:13:02,542
Ich will nicht hier drin bleiben!
765
01:13:02,628 --> 01:13:03,368
Nur noch eine Minute.
766
01:13:03,462 --> 01:13:04,202
Lass mich raus!
767
01:13:04,297 --> 01:13:05,333
Ich komme ja schon!
768
01:13:06,173 --> 01:13:07,163
Lass mich raus, Mami!
769
01:13:07,174 --> 01:13:08,506
Das war er nicht.
770
01:13:10,303 --> 01:13:11,293
Mami!
771
01:13:12,179 --> 01:13:13,386
Bleib ruhig!
772
01:13:13,472 --> 01:13:15,555
Was machst du denn? Beeil dich!
773
01:13:15,641 --> 01:13:17,098
Okay, ich bin da.
774
01:13:21,314 --> 01:13:22,475
Dreh dich um.
775
01:13:22,565 --> 01:13:23,521
Mami!
776
01:13:28,654 --> 01:13:29,815
Mach die T�r auf!
777
01:13:31,282 --> 01:13:32,773
Mami, ich habe Angst!
778
01:13:37,038 --> 01:13:39,951
Lass mich hier raus!
Lass mich hier raus!
779
01:13:44,253 --> 01:13:47,337
Mami, bitte lass mich nicht hier drin!
780
01:13:54,513 --> 01:13:56,721
Komm schon, Mami, bist du da?
781
01:13:56,724 --> 01:13:59,808
Ich wei�, ich wei�. Warte!
782
01:13:59,894 --> 01:14:00,850
Mami!
783
01:14:12,657 --> 01:14:14,523
Warum machst du die T�r nicht auf?
784
01:14:14,617 --> 01:14:15,573
Schlie� sie auf!
785
01:14:19,914 --> 01:14:21,325
Es ist jemand hier drin, Mami!
786
01:14:24,877 --> 01:14:26,288
Es ist jemand da!
787
01:14:26,379 --> 01:14:27,836
Mach die T�r auf!
788
01:14:28,965 --> 01:14:30,046
Mami, schnell!
789
01:14:31,801 --> 01:14:33,292
Er kommt und holt mich.
790
01:14:33,302 --> 01:14:36,261
Mami, er kommt und holt mich!
791
01:14:36,347 --> 01:14:37,383
Bob!
792
01:14:38,391 --> 01:14:39,381
Oh, Gott, nein!
793
01:14:40,142 --> 01:14:41,758
Nein!
794
01:14:41,852 --> 01:14:42,808
Nein!
795
01:14:44,522 --> 01:14:46,855
Bob!
796
01:14:53,239 --> 01:14:54,446
Mami!
797
01:14:56,283 --> 01:14:57,273
Lucy!
798
01:14:58,786 --> 01:15:00,118
Was ist denn los?
799
01:15:00,204 --> 01:15:01,160
Mami!
800
01:15:01,914 --> 01:15:02,700
Ist Bob da drin?
801
01:15:02,790 --> 01:15:03,530
Ja.
802
01:15:03,624 --> 01:15:06,958
Wir m�ssen ihn sofort rausholen und
das Haus schnell verlassen.
803
01:15:07,044 --> 01:15:07,830
Wie meinst du das?
804
01:15:07,837 --> 01:15:08,668
- Sp�ter.
- Warum?
805
01:15:08,671 --> 01:15:09,502
Wo ist die Axt?
806
01:15:09,505 --> 01:15:10,791
Wo ist die verdammte Axt?
807
01:15:13,718 --> 01:15:14,504
Bob.
808
01:15:14,593 --> 01:15:15,333
Ja, Daddy?
809
01:15:15,428 --> 01:15:16,168
Bleib von der T�r weg.
810
01:15:16,262 --> 01:15:17,218
Ja, mach ich.
811
01:15:23,394 --> 01:15:25,351
Keine Sorge, Bob,
ich hol dich da raus.
812
01:15:25,438 --> 01:15:26,724
Warum? Wer ist da drin?
813
01:15:26,731 --> 01:15:27,721
Wer ist in diesem Haus?
814
01:15:27,815 --> 01:15:28,976
Dr. Freudstein.
815
01:15:31,444 --> 01:15:32,560
Petersen hat
die Wahrheit herausgefunden.
816
01:15:32,653 --> 01:15:34,690
Deshalb hat er sich umgebracht.
817
01:15:34,697 --> 01:15:36,108
Was ist?
818
01:15:38,159 --> 01:15:40,367
Mami! Mami!
819
01:15:40,369 --> 01:15:41,359
Mami!
820
01:15:41,454 --> 01:15:42,410
Bob!
821
01:15:43,539 --> 01:15:46,782
Es war Freudstein,
der Sheila get�tet hat.
822
01:16:22,953 --> 01:16:23,943
Nein!
823
01:17:35,067 --> 01:17:35,898
Bob.
824
01:17:35,901 --> 01:17:39,019
Er braucht menschliche
Opfer, um seine Zellen zu erneuern.
825
01:17:39,113 --> 01:17:40,354
Nur so bleibt er am Leben.
826
01:17:55,963 --> 01:17:56,953
Bob!
827
01:18:03,512 --> 01:18:04,502
Bob!
828
01:19:35,562 --> 01:19:37,053
Nein, Norman!
829
01:19:42,695 --> 01:19:43,902
Norman!
830
01:20:12,057 --> 01:20:12,843
Bob!
831
01:20:12,933 --> 01:20:14,720
Bob, die Stufen, schnell.
832
01:20:14,810 --> 01:20:15,766
Beeil dich!
833
01:21:39,311 --> 01:21:40,301
Mami!
834
01:21:41,647 --> 01:21:42,637
Mami!
835
01:21:43,482 --> 01:21:44,472
Mami!
836
01:21:46,735 --> 01:21:47,725
Mami!
837
01:21:50,114 --> 01:21:51,104
Mami!
838
01:21:53,492 --> 01:21:54,482
Nein, nein!
839
01:21:56,620 --> 01:21:57,610
Mami!
840
01:21:59,081 --> 01:22:00,071
Mommy!
841
01:23:24,416 --> 01:23:25,327
Mae!
842
01:23:25,417 --> 01:23:26,953
Bob.
843
01:23:27,044 --> 01:23:30,082
Mae, Zeit, nach Hause zu gehen.
844
01:23:30,172 --> 01:23:31,959
Und denk an deine Manieren.
845
01:23:31,965 --> 01:23:33,501
Jetzt, wo Bob bleibt,
846
01:23:33,509 --> 01:23:35,967
zeig ihm, dass du dich
wie eine Freudstein benehmen kannst.
847
01:23:35,969 --> 01:23:39,428
Du wei�t, dass sicher
noch ein anderer Gast vorbeikommen wird.
55968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.