All language subtitles for Das.Haus.An.Der.Friedhofsmaue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,455 --> 00:00:39,445 Steve? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,540 Steve, bist du angezogen? 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,878 Hey, komm schon. Es ist schon sp�t. 4 00:00:47,881 --> 00:00:49,588 Ich muss nach Hause. 5 00:00:49,591 --> 00:00:51,708 Ich will nicht wieder Hausarrest bekommen. 6 00:00:54,846 --> 00:00:55,836 Steve? 7 00:01:20,706 --> 00:01:21,696 Steve? 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,198 Bist du noch da? 9 00:01:26,670 --> 00:01:27,501 H�r zu, wenn du mir Angst einjagen willst, 10 00:01:27,504 --> 00:01:29,541 finde ich das nicht sehr lustig! 11 00:01:30,966 --> 00:01:34,175 Dieser Ort macht mir eine G�nsehaut. 12 00:01:34,177 --> 00:01:36,920 Steve, ich warne dich, ich werde nie wieder mit dir hierher kommen. 13 00:01:39,016 --> 00:01:40,006 Steve, komm schon. 14 00:01:40,100 --> 00:01:41,557 Wo bist du denn? 15 00:01:43,020 --> 00:01:44,181 Hey, wenn du nicht aufh�rst, 16 00:01:44,271 --> 00:01:46,058 dann schw�re ich, dass ich ohne dich abhaue! 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,056 Steve! 18 00:01:50,694 --> 00:01:53,107 Steven, wo steckst du? Bitte antworte mir. 19 00:01:56,742 --> 00:01:57,949 Steve! 20 00:05:11,478 --> 00:05:12,468 Bob? 21 00:05:13,897 --> 00:05:15,104 Bob? 22 00:05:15,190 --> 00:05:16,226 Bob, wo bist? 23 00:05:17,192 --> 00:05:18,182 Bob? 24 00:05:21,112 --> 00:05:23,274 Schatz, du musst noch dein Spielzeug wegpacken. 25 00:05:23,365 --> 00:05:25,277 Also, welche nimmst du mit? 26 00:05:26,326 --> 00:05:27,567 Bob, ich rede mit dir. 27 00:05:28,870 --> 00:05:29,906 Bob! 28 00:05:30,997 --> 00:05:33,159 Bob, wachst du bitte auf? 29 00:05:33,250 --> 00:05:34,240 Wenn Daddy nach Hause kommt, werden wir... 30 00:05:34,251 --> 00:05:35,458 Mami? 31 00:05:36,336 --> 00:05:37,702 Was ist denn los? 32 00:05:37,712 --> 00:05:39,669 Mami, warum sagt das M�dchen immer, 33 00:05:39,756 --> 00:05:41,213 ich soll da nicht hingehen? 34 00:05:52,269 --> 00:05:53,635 Welches M�dchen, Bob? 35 00:05:53,728 --> 00:05:56,436 Die, die in dem Haus am Fenster steht. 36 00:06:02,946 --> 00:06:04,187 Am Fenster, hm? 37 00:06:17,711 --> 00:06:19,202 H�r mal, wir haben jetzt keine Zeit f�r Spielchen, Schatz. 38 00:06:19,296 --> 00:06:20,377 Daddy wird jeden Moment zu Hause sein. 39 00:06:20,380 --> 00:06:21,496 Also, wo ist die... 40 00:06:21,590 --> 00:06:24,048 Ah, ich sch�tze, sie hatte etwas zu tun. 41 00:06:24,134 --> 00:06:25,124 Sagen wir einfach, du hast sie 42 00:06:25,135 --> 00:06:26,546 gar nicht gesehen, richtig? 43 00:06:26,553 --> 00:06:28,044 Doch, das habe ich. 44 00:06:28,054 --> 00:06:29,545 Ich habe ihr Gesicht gesehen. 45 00:06:29,556 --> 00:06:32,299 Sie hat gewunken und ich konnte ihre Lippen lesen. 46 00:06:32,392 --> 00:06:34,429 Und hat sie etwas zu dir gesagt? 47 00:06:34,436 --> 00:06:36,894 Ja, sie hat gesagt, dass ich nicht da hingehen soll. 48 00:06:36,980 --> 00:06:39,347 Warum hat sie das gesagt, Mommy? 49 00:06:39,441 --> 00:06:41,307 Nun, ich wei� es nicht, Bobby. 50 00:06:41,401 --> 00:06:43,063 vielleicht, weil sie nicht wollte, 51 00:06:43,153 --> 00:06:45,611 dass du dein Spielzeug wegpacken musst, wie du es solltest. 52 00:06:45,614 --> 00:06:47,856 Komm schon, Faulpelz. Auf geht's. 53 00:06:47,866 --> 00:06:51,450 Ich habe dich nicht reingelegt, Mami, ehrlich. 54 00:07:20,815 --> 00:07:21,976 Mae. 55 00:07:28,198 --> 00:07:29,188 Mae. 56 00:07:30,659 --> 00:07:32,150 Zeit zu gehen, Mae. 57 00:07:33,370 --> 00:07:34,702 Zeit, nach Hause zu gehen. 58 00:07:39,084 --> 00:07:41,326 Nein, ich kann jetzt nicht gehen. 59 00:07:42,712 --> 00:07:43,873 Es ist wichtig. 60 00:07:45,382 --> 00:07:46,372 Ich kann nicht. 61 00:07:51,179 --> 00:07:53,045 Ich reise morgen ab. 62 00:07:53,139 --> 00:07:55,472 Lucy hat sich noch nicht entschieden. 63 00:07:55,558 --> 00:07:57,470 Es ist sehr mutig, die Forschung 64 00:07:57,560 --> 00:07:58,516 eines anderen an so einem 65 00:07:58,603 --> 00:08:00,390 kritischen Punkt zu �bernehmen. 66 00:08:00,397 --> 00:08:01,638 vor allem, wenn dieser jemand 67 00:08:01,648 --> 00:08:03,514 ein Wissenschaftler vom Kaliber eines Eric Petersen ist. 68 00:08:03,608 --> 00:08:04,598 Nun, ich sage es Ihnen, Boyle. 69 00:08:04,693 --> 00:08:06,730 Sie sind der einzige Mann, der verhindern kann, 70 00:08:06,736 --> 00:08:08,352 dass dieses Projekt den Bach runtergeht. 71 00:08:09,864 --> 00:08:11,275 Ich meine, abgesehen von den 5.000 mehr, 72 00:08:11,282 --> 00:08:12,898 die Sie in einem Jahr verdienen werden, 73 00:08:12,993 --> 00:08:14,359 waren Sie Petersens Sch�tzling, 74 00:08:14,369 --> 00:08:16,907 und auch, glaube ich, einer seiner besten Freunde. 75 00:08:16,997 --> 00:08:20,115 Und ich wei�, es juckt Sie, seinen Selbstmord aufzukl�ren. 76 00:08:20,208 --> 00:08:21,449 Das ist schwer zu erkl�ren. 77 00:08:21,543 --> 00:08:23,660 Aber ich wei�, Sie werden der Sache auf den Grund gehen. 78 00:08:23,670 --> 00:08:25,753 Nun, ich werde es versuchen. 79 00:08:25,755 --> 00:08:26,586 Das Wichtigste ist, 80 00:08:26,589 --> 00:08:28,125 wenn dieses Riesenprojekt ver�ffentlicht wird, 81 00:08:28,216 --> 00:08:29,252 steht nur dein Name drauf. 82 00:08:29,342 --> 00:08:31,083 �berlegen Sie, was Autorenschaft bedeuten kann. 83 00:08:31,177 --> 00:08:33,635 Ja, "Publish or Podunk". 84 00:08:33,722 --> 00:08:34,678 Ja, genau. 85 00:08:35,432 --> 00:08:38,766 Was denken Sie, warum Eric so etwas in Sheila gemacht hat? 86 00:08:38,852 --> 00:08:41,515 Nun, ich wei� es nicht. Keine Ahnung. 87 00:08:42,605 --> 00:08:44,096 Bef�rchtungen? 88 00:08:44,190 --> 00:08:46,682 Ja. Es ist be�ngstigend. 89 00:08:48,111 --> 00:08:49,522 Er organisierte das Projekt, 90 00:08:50,947 --> 00:08:52,063 brachte es auf den Weg. 91 00:08:52,073 --> 00:08:53,359 Das hat er getan. 92 00:08:53,366 --> 00:08:57,155 Und dann, ohne Grund, hat er alles aufgegeben. 93 00:08:57,245 --> 00:08:58,736 Er schlachtete seine Geliebte ab und... 94 00:09:00,248 --> 00:09:02,240 Und da war er und forschte zu Selbstmord. 95 00:09:04,836 --> 00:09:06,452 Die Zeiten, in denen wir leben m�ssen. 96 00:09:06,546 --> 00:09:07,502 Taxi! 97 00:09:14,387 --> 00:09:16,344 Nun, Boyle, wenn die Schule vorbei ist, 98 00:09:16,431 --> 00:09:17,967 fahre ich hin und besuche Sie. 99 00:09:20,310 --> 00:09:21,596 New Whitby. 100 00:09:21,686 --> 00:09:23,052 Ich verehre Neuengland. 101 00:09:23,063 --> 00:09:24,395 Ich freue mich schon darauf, Sir. 102 00:09:24,481 --> 00:09:25,437 Auf Wiedersehen. 103 00:09:40,371 --> 00:09:41,907 Norman, warum meine Pflanzen? 104 00:09:41,915 --> 00:09:43,031 Penny wird sie gie�en! 105 00:09:43,124 --> 00:09:44,535 Sie sind h�bsch. 106 00:09:44,626 --> 00:09:47,039 Oh, um Himmels willen, New England ist voller Pflanzen. 107 00:09:47,128 --> 00:09:47,993 Sei vorsichtig. Gib sie mir. 108 00:09:48,088 --> 00:09:49,829 - Ich traue Penny nicht. - Ich nehme es. 109 00:09:49,923 --> 00:09:50,663 Du kannst es unter... Was denkst du? 110 00:09:50,757 --> 00:09:51,668 Ist alles da? 111 00:09:51,674 --> 00:09:52,505 Ich glaube, es ist alles da, 112 00:09:52,509 --> 00:09:54,375 aber ich wei� nicht, wie wir das alles unterbringen sollen. 113 00:09:54,385 --> 00:09:55,546 Denke positiv. 114 00:09:55,553 --> 00:09:57,840 �brigens, warst du schon bei Frau Petersen? 115 00:09:58,848 --> 00:10:00,840 Nee, das ist nicht n�tig. 116 00:10:02,644 --> 00:10:05,478 Sein ganzes Referenzmaterial liegt in der Bibliothek. 117 00:10:06,397 --> 00:10:09,231 Na ja, immerhin war er ein Kollege von dir. 118 00:10:11,111 --> 00:10:13,694 Sagen wir mal, wir haben auf demselben Gebiet gearbeitet. 119 00:10:13,696 --> 00:10:16,109 Aber, Liebling, du h�ttest wenigstens hingehen k�nnen, 120 00:10:16,199 --> 00:10:18,031 um dein Beileid zu bekunden. 121 00:10:18,118 --> 00:10:20,610 Was sagt man zu einer Witwe, deren Mann eine andere Frau hatte 122 00:10:20,703 --> 00:10:22,911 und eines sch�nen Tages diese andere Frau abgeschlachtet hat, 123 00:10:22,914 --> 00:10:24,405 wonach er sich erh�ngt hat? 124 00:10:46,354 --> 00:10:48,141 Nachdem Mami es sich dann zum 10. Mal anders �berlegt hat, 125 00:10:48,231 --> 00:10:49,722 war die Wohnung schon vermietet. 126 00:10:49,732 --> 00:10:50,813 Meine Schuld, hm? 127 00:10:50,817 --> 00:10:52,274 Und wo werden wir wohnen? 128 00:10:52,277 --> 00:10:55,111 In einer noch sch�neren Wohnung, dank Professor Muller. 129 00:10:55,113 --> 00:10:56,820 Sonst w�rdest du in einem Zelt schlafen. 130 00:10:56,823 --> 00:10:58,530 Sch�n w�r's! 131 00:12:01,888 --> 00:12:03,675 Willkommen in New Whitby. 132 00:12:03,681 --> 00:12:04,842 M�de? 133 00:12:04,933 --> 00:12:06,640 Ein bisschen nerv�s. 134 00:12:06,726 --> 00:12:07,967 Komm, du wirst es lieben. 135 00:12:08,061 --> 00:12:09,643 Riech die Landluft. 136 00:12:48,810 --> 00:12:50,096 Nein. 137 00:12:50,186 --> 00:12:51,472 Nein, tu das nicht. 138 00:12:58,945 --> 00:13:01,107 Da ist die Agentur. 139 00:13:01,197 --> 00:13:02,278 Bleib, wo du bist, Bob. 140 00:13:02,282 --> 00:13:03,614 Wir sind gleich wieder da, ok? 141 00:13:03,700 --> 00:13:05,862 Holst du mir ein paar Bonbons? 142 00:13:05,868 --> 00:13:07,951 Nach dem Essen, wenn du ein guter Junge bist. 143 00:13:16,421 --> 00:13:17,457 Oh, ich bin so sp�t dran. 144 00:13:17,547 --> 00:13:18,708 Tut mir leid, es ist der Beginn der Saison. 145 00:13:18,715 --> 00:13:19,956 Mr. und Mrs. Boyle? 146 00:13:19,966 --> 00:13:20,797 - Hi. - Wie geht's? 147 00:13:20,883 --> 00:13:21,623 Ich bin Laura Gittleson. 148 00:13:21,718 --> 00:13:22,458 Sch�n, Sie kennenzulernen. 149 00:13:22,552 --> 00:13:24,134 Okay, dann k�nnen Sie ja schon mal anfangen, das hier auszuf�llen 150 00:13:24,220 --> 00:13:24,960 und zu unterschreiben. 151 00:13:24,971 --> 00:13:26,257 Setzen Sie sich doch bitte. 152 00:13:26,264 --> 00:13:27,846 Ich hole die Schl�ssel f�r Sie, okay? 153 00:13:27,849 --> 00:13:29,556 Ich wei� nicht genau, wo ich sie hingelegt habe, aber ich, 154 00:13:29,642 --> 00:13:30,473 ah, ja, im Schreibtisch. 155 00:13:30,560 --> 00:13:32,552 Wie auch immer, Sie k�nnen einziehen, sobald Sie wollen. 156 00:13:32,645 --> 00:13:33,726 Wir hatten noch nicht viel Zeit, um es aufzur�umen. 157 00:13:33,813 --> 00:13:37,272 Ich bin sicher, Sie beide werden es sehr gem�tlich finden. 158 00:13:37,358 --> 00:13:39,270 Ihr Vorg�nger war blitzsauber. 159 00:13:39,360 --> 00:13:41,397 Man hat Ihnen doch gesagt, dass es das gleiche Haus ist, oder? 160 00:13:41,487 --> 00:13:44,480 Jedenfalls war der arme Dr. Petersen 161 00:13:44,574 --> 00:13:45,781 erst so kurze Zeit dort. 162 00:13:45,783 --> 00:13:47,740 �h, das ist bei einer Monatsmiete. 163 00:13:48,911 --> 00:13:50,118 Nat�rlich waren Sie schon mal dort, 164 00:13:50,204 --> 00:13:51,445 nicht wahr, Dr. Boyle? 165 00:13:58,588 --> 00:13:59,578 Nein. 166 00:14:01,424 --> 00:14:03,086 Nun, ich denke, sie k�nnten es in Besitz nehmen... 167 00:14:03,092 --> 00:14:05,334 Hol bitte die Schl�ssel, Harold. 168 00:14:05,428 --> 00:14:06,464 Welche Schl�ssel? 169 00:14:06,554 --> 00:14:07,510 Ah. 170 00:14:09,265 --> 00:14:10,676 Die Freudstein-Schl�ssel. 171 00:14:10,767 --> 00:14:12,554 Oak Mansion, Harold. 172 00:14:12,643 --> 00:14:14,885 Ja, sicher, okay, Oak Mansion, ja. 173 00:14:14,896 --> 00:14:15,852 Entschuldigen Sie, John. 174 00:14:15,938 --> 00:14:17,019 Ich wollte dich nicht warten lassen. 175 00:14:17,023 --> 00:14:20,061 Nun, wie finden Sie unser kleines Dorf? 176 00:14:20,068 --> 00:14:21,479 Es ist nicht gerade New York, 177 00:14:21,486 --> 00:14:23,819 aber ich bin sicher, Sie werden sich daran gew�hnen. 178 00:14:23,905 --> 00:14:24,861 Das hoffe ich auch. 179 00:14:39,170 --> 00:14:40,160 Bob? 180 00:14:40,838 --> 00:14:41,828 Bob? 181 00:14:43,591 --> 00:14:44,581 Ich bin hier. 182 00:14:45,760 --> 00:14:46,750 Hinter dir. 183 00:14:48,846 --> 00:14:51,213 Auf der anderen Seite der Stra�e. 184 00:14:53,059 --> 00:14:54,266 Hallo. 185 00:14:54,352 --> 00:14:56,309 Hallo. Mein Name ist Mae. 186 00:14:57,397 --> 00:14:58,604 Ich habe dich schon erwartet. 187 00:14:59,941 --> 00:15:01,227 Mein Name ist Bob. 188 00:15:02,110 --> 00:15:04,773 Mein Daddy ist hier, um Nachforschungen anzustellen. 189 00:15:04,779 --> 00:15:05,769 Ja, ich wei�. 190 00:15:08,324 --> 00:15:11,863 Aber ich dachte, ich h�tte dir ganz klar gesagt, du sollst nicht kommen. 191 00:15:11,869 --> 00:15:12,825 Ich habe mein Bestes getan. 192 00:15:12,912 --> 00:15:14,699 Nur Mami wollte nicht auf mich h�ren. 193 00:15:14,789 --> 00:15:15,996 Eltern h�ren nie zu. 194 00:15:16,082 --> 00:15:17,869 Sie tun immer, was sie wollen. 195 00:15:17,959 --> 00:15:19,746 Du h�ttest nicht kommen sollen, Bob. 196 00:15:23,047 --> 00:15:24,413 Also, Sie beide mir jetzt einfach. 197 00:15:24,507 --> 00:15:25,247 Okay. 198 00:15:25,341 --> 00:15:26,297 Das da ist mein Auto. 199 00:15:27,218 --> 00:15:28,208 Wo ist... 200 00:15:46,070 --> 00:15:47,060 Hm? 201 00:15:51,200 --> 00:15:52,816 Mrs. Gittleson, warten Sie einen Moment. 202 00:15:54,579 --> 00:15:55,569 Jetzt. 203 00:16:01,627 --> 00:16:02,834 - Bob! - Mami, Mami! 204 00:16:02,837 --> 00:16:03,668 Ich habe das M�dchen 205 00:16:03,671 --> 00:16:04,536 - aus dem alten Haus gesehen. - Warum bist du 206 00:16:04,547 --> 00:16:05,503 - aus dem Auto gestiegen? - Siehst du die Puppe, die sie mir 207 00:16:05,590 --> 00:16:06,421 zum Spielen gab? 208 00:16:06,507 --> 00:16:07,247 Ist alles in Ordnung? 209 00:16:07,341 --> 00:16:09,082 Sie wollte reden. Sie wohnt auch hier. 210 00:16:09,177 --> 00:16:09,416 Wei�t du das? 211 00:16:09,427 --> 00:16:10,338 Ich habe dir gesagt, du sollst dort bleiben. 212 00:16:10,428 --> 00:16:11,214 Nicht weggehen. 213 00:16:11,220 --> 00:16:13,382 Aber sie hat mit mir geredet! 214 00:16:13,473 --> 00:16:14,213 Was noch? 215 00:16:14,307 --> 00:16:16,674 Ah, sie versprechen, sp�testens Freitag vorbeizukommen, 216 00:16:16,767 --> 00:16:17,678 um das Telefon anzuschlie�en. 217 00:16:17,768 --> 00:16:18,724 Ich denke, das war's dann wohl. 218 00:16:18,811 --> 00:16:19,676 Ich danke Ihnen vielmals. 219 00:16:19,687 --> 00:16:21,394 Nichts zu danken. War mir ein Vergn�gen. 220 00:16:21,481 --> 00:16:23,188 Nun, ich hoffe, Sie genie�en Ihren Aufenthalt 221 00:16:23,191 --> 00:16:24,682 und Ihre Forschung, Mr. Boyle. 222 00:16:24,775 --> 00:16:25,606 Danke. Das hoffe ich auch. Das hoffe ich auch. 223 00:16:25,693 --> 00:16:26,854 Und machen Sie sich keine Sorgen. 224 00:16:26,944 --> 00:16:28,025 Sobald ich zur�ck in der Stadt bin, 225 00:16:28,112 --> 00:16:29,444 werde ich einen Babysitter f�r Sie finden. 226 00:16:29,447 --> 00:16:30,278 Das ist sehr nett von Ihnen. 227 00:16:30,364 --> 00:16:32,105 Wenn es noch etwas gibt, wissen Sie, wo Sie mich finden. 228 00:16:32,200 --> 00:16:33,156 Okay... 229 00:16:43,920 --> 00:16:46,082 Verdammte Grabsteine. 230 00:16:54,514 --> 00:16:57,973 Nun, ein Haus im Wald, ruhig. 231 00:16:58,935 --> 00:16:59,925 Ja, klar. 232 00:17:01,187 --> 00:17:02,769 Erinnert an Walden Pond. 233 00:17:13,824 --> 00:17:14,689 Norman? 234 00:17:14,700 --> 00:17:16,657 Ja? 235 00:17:16,661 --> 00:17:18,197 Dieses Haus ist genau wie das 236 00:17:18,287 --> 00:17:20,028 auf dem alten Foto in New York. 237 00:17:22,458 --> 00:17:24,120 Ja, das ist m�glich. 238 00:17:26,671 --> 00:17:29,880 Es ist ein typisches Beispiel f�r die hiesige Architektur. 239 00:17:29,966 --> 00:17:33,300 Es gibt wahrscheinlich Hunderte von H�usern wie dieses in der Gegend. 240 00:17:39,350 --> 00:17:40,886 Bist du bereit? 241 00:17:40,977 --> 00:17:43,014 Willst du das Auto nicht ausladen? 242 00:17:43,104 --> 00:17:45,767 Du hast sechs Monate Zeit, die Natur zu betrachten. 243 00:18:00,288 --> 00:18:01,620 Und sie stehen an der Startlinie! 244 00:18:03,833 --> 00:18:07,292 Und sie drehen auf! 245 00:18:07,378 --> 00:18:08,789 Und sie fahren los! 246 00:18:13,843 --> 00:18:15,004 Sehr gut. 247 00:18:19,223 --> 00:18:20,964 Also, wir haben Wasser in der K�che. 248 00:18:24,103 --> 00:18:25,139 Wei�t du, 249 00:18:27,064 --> 00:18:28,475 ich hab nachgedacht, 250 00:18:28,482 --> 00:18:30,644 vielleicht h�tten Bob und ich in New York bleiben sollen. 251 00:18:30,735 --> 00:18:32,226 Oh, um Himmels willen, schon wieder? 252 00:18:33,571 --> 00:18:35,187 H�r auf damit, bitte. 253 00:18:36,324 --> 00:18:37,610 Ja, schlie�lich 254 00:18:37,700 --> 00:18:40,443 gehen sechs Monate sehr schnell vorbei, nicht wahr? 255 00:18:40,536 --> 00:18:41,276 Hey, komm schon. 256 00:18:41,370 --> 00:18:42,611 Wei�t du nicht mehr? 257 00:18:42,705 --> 00:18:45,163 Wir haben beschlossen, dass es ein Urlaub wird. 258 00:18:45,249 --> 00:18:47,241 Ich recherchiere, und du und Bob, ihr k�nnt rausgehen. 259 00:18:47,251 --> 00:18:48,082 Es ist wundersch�n. 260 00:18:48,085 --> 00:18:49,872 Toller Ort f�r einen Urlaub, nicht wahr? 261 00:18:53,299 --> 00:18:54,506 H�r zu, Schatz. 262 00:18:54,592 --> 00:18:57,801 Das bedeutet weitere $5.000 pro Jahr. 263 00:18:59,096 --> 00:19:00,086 Ist dir das klar? 264 00:19:00,765 --> 00:19:02,882 Wir k�nnen die Wohnung in New York neu einrichten. 265 00:19:18,699 --> 00:19:19,530 Was ist denn los mit dir? 266 00:19:19,533 --> 00:19:20,523 Es ist nur eine Puppe. 267 00:19:21,827 --> 00:19:23,944 Bob bringt immer diesen Schrott mit nach Hause! 268 00:19:26,374 --> 00:19:27,956 Du bist nur m�de, Liebling. 269 00:19:29,669 --> 00:19:32,958 Du solltest wirklich die Pillen nehmen, die Joe Baker verschrieben hat. 270 00:19:33,047 --> 00:19:36,040 Warum sagst du mir st�ndig, ich soll diese Pillen nehmen? 271 00:19:36,050 --> 00:19:37,336 Ich f�hle mich gut. 272 00:19:37,426 --> 00:19:38,712 Ich habe mich nie besser gef�hlt. 273 00:19:39,762 --> 00:19:41,344 Sie werden deine Nerven beruhigen. 274 00:19:42,390 --> 00:19:44,677 Meine Nerven sind in Ordnung, so wie sie sind! 275 00:19:44,684 --> 00:19:46,926 Und au�erdem habe ich irgendwo gelesen, dass diese Pillen 276 00:19:46,936 --> 00:19:48,347 Halluzinationen hervorrufen k�nnen. 277 00:19:53,693 --> 00:19:54,683 Bist du dir sicher? 278 00:20:00,449 --> 00:20:01,439 Na ja. 279 00:20:02,493 --> 00:20:04,701 Man kann nicht sagen, dass das Haus nicht malerisch ist. 280 00:20:04,704 --> 00:20:06,616 Ich sch�tze, das muss der Keller sein. 281 00:20:06,622 --> 00:20:09,706 Und Mrs. Gittleson hatte die T�r zugenagelt, malerisch. 282 00:20:09,792 --> 00:20:11,909 Sag ein Wort und ich �ffne sie f�r dich. 283 00:20:11,919 --> 00:20:14,161 Nein. Geh und richte erst die Zimmer her. 284 00:20:15,131 --> 00:20:18,169 Heute Nacht w�rde ich lieber in einem richtigen Bett schlafen, du nicht? 285 00:20:27,143 --> 00:20:28,133 Also gut. 286 00:20:34,525 --> 00:20:35,515 Bob. 287 00:20:39,155 --> 00:20:40,111 Bob! 288 00:20:40,197 --> 00:20:41,654 Schau, es ist Zeit f�r dein Nickerchen, Schatz. 289 00:20:41,741 --> 00:20:43,528 Nein, ich will spielen! 290 00:20:43,617 --> 00:20:44,573 H�r auf zu jammern. 291 00:21:09,685 --> 00:21:10,471 Hi. 292 00:21:10,561 --> 00:21:11,517 Hi. 293 00:21:12,313 --> 00:21:14,225 Sind Sie Mrs. Boyle? 294 00:21:15,858 --> 00:21:16,848 Ja. 295 00:21:19,612 --> 00:21:22,730 Mrs. Gittleson hat mich hergeschickt. 296 00:21:25,951 --> 00:21:28,739 Ich bin Ann, die Babysitterin. 297 00:25:23,063 --> 00:25:24,053 Ann. 298 00:25:46,754 --> 00:25:48,495 Nein, Schatz, ist schon in Ordnung. Du kannst das Auto behalten. 299 00:25:48,505 --> 00:25:49,996 Aber du brauchst es, um nach Hause zu kommen. 300 00:25:50,090 --> 00:25:52,047 Wirklich, ist schon okay. Ich kann den Bus nehmen. 301 00:25:52,134 --> 00:25:53,170 Aber die fahren nur einmal die Stunde 302 00:25:53,260 --> 00:25:54,626 und du hast die Eink�ufe. 303 00:25:54,720 --> 00:25:56,382 Ich habe nicht viel zu besorgen und mir ist nach einem Spaziergang. 304 00:25:56,388 --> 00:25:57,219 Wer kann da widersprechen? 305 00:25:57,222 --> 00:25:58,053 Okay, ich behalte das Auto. 306 00:25:58,057 --> 00:25:59,047 Hi. 307 00:26:00,768 --> 00:26:02,225 Wer war das? 308 00:26:02,311 --> 00:26:03,677 Mrs. Gittleson. 309 00:26:03,687 --> 00:26:06,851 Sie sah mich nicht oder bog absichtlich in die andere Richtung ab. 310 00:26:06,857 --> 00:26:08,143 Oder vielleicht brauchst du eine Brille. 311 00:26:08,233 --> 00:26:09,189 Vielleicht. 312 00:26:11,278 --> 00:26:12,860 Hast du alles im Griff? 313 00:26:12,946 --> 00:26:14,653 Ja, ich f�hle mich etwas besser, 314 00:26:14,656 --> 00:26:16,648 jetzt wo ich wei�, dass Ann auf Bob aufpasst. 315 00:26:19,912 --> 00:26:21,619 Ein Candlelight-Dinner. 316 00:26:21,705 --> 00:26:22,661 Okay. 317 00:26:28,587 --> 00:26:29,953 In den letzten zwei Monaten 318 00:26:29,963 --> 00:26:31,579 kam er nicht nur immer seltener, 319 00:26:31,673 --> 00:26:33,084 sondern er verhielt sich auch anders. 320 00:26:35,302 --> 00:26:36,088 Ich hatte den Eindruck, 321 00:26:36,178 --> 00:26:39,091 dass er zwanghaft eifers�chtig auf Sheila wurde. 322 00:26:40,599 --> 00:26:41,510 Dr. Boyle? 323 00:26:41,517 --> 00:26:42,348 Ja? 324 00:26:42,351 --> 00:26:44,092 verzeihen Sie meine Indiskretion. 325 00:26:44,103 --> 00:26:45,093 Ich bitte Sie. 326 00:26:45,771 --> 00:26:48,809 Was wollte er damals unbedingt mit Ihnen besprechen? 327 00:26:49,858 --> 00:26:50,814 Damals? 328 00:26:50,901 --> 00:26:52,608 Als Sie ihn mit Ihrer Tochter besuchten. 329 00:26:52,611 --> 00:26:54,193 Erinnern Sie sich nicht? 330 00:26:54,279 --> 00:26:55,861 Letzten Oktober, glaube ich, war das. 331 00:26:57,282 --> 00:26:59,945 Ich habe Dr. Petersen nie einen Besuch abgestattet. 332 00:26:59,952 --> 00:27:01,534 Das ist sogar das erste Mal, 333 00:27:01,620 --> 00:27:03,361 dass ich einen Fu� in diese Stadt gesetzt habe. 334 00:27:03,455 --> 00:27:04,411 Sind Sie sicher? 335 00:27:05,582 --> 00:27:06,914 Ja, nat�rlich, ganz sicher. 336 00:27:07,918 --> 00:27:10,035 Und ich habe einen Sohn, keine Tochter. 337 00:27:12,256 --> 00:27:13,542 Seltsam. 338 00:27:13,549 --> 00:27:14,414 Ich h�tte schw�ren k�nnen... 339 00:27:14,508 --> 00:27:17,751 Mr. Wheatley, Sie haben mich gerufen? 340 00:27:17,761 --> 00:27:20,094 Ah! Unser kostbarer Daniel Douglas. 341 00:27:21,515 --> 00:27:24,349 Wenn Sie B�cher, Dokumente, 342 00:27:24,351 --> 00:27:26,013 Nachschlagewerke brauchen, 343 00:27:26,103 --> 00:27:28,720 wenden Sie sich an unseren Mr. Douglas. 344 00:27:29,648 --> 00:27:30,638 Ich danke Ihnen. 345 00:27:34,611 --> 00:27:36,694 Alles ist so, wie Dr. Petersen es hinterlassen hat. 346 00:27:38,907 --> 00:27:40,614 Das sind seine Notizen. 347 00:27:40,617 --> 00:27:43,280 Ich habe mich nicht getraut, etwas von seinem Material zu bewegen. 348 00:27:47,708 --> 00:27:50,371 Werden Sie die Forschungen von Dr. Petersen weiterf�hren? 349 00:27:52,921 --> 00:27:54,503 Ja, nat�rlich. 350 00:27:54,590 --> 00:27:56,297 Also, hier dr�ben 351 00:27:56,300 --> 00:27:58,542 finden Sie alle medizinischen Berichte, 352 00:27:58,635 --> 00:28:01,924 Totenscheine und Vermisstenlisten. 353 00:28:04,308 --> 00:28:07,176 Wozu hat Petersen dieses Material gebraucht? 354 00:28:09,855 --> 00:28:11,266 Das wei� ich nicht. 355 00:28:11,356 --> 00:28:12,642 Er hat mich gebeten, es zu besorgen. 356 00:28:12,649 --> 00:28:17,644 Ich habe ihm gesagt, dass das Material nicht sachdienlich ist. 357 00:28:20,908 --> 00:28:21,694 Und? 358 00:28:21,783 --> 00:28:24,025 Und er hat geantwortet, 359 00:28:24,119 --> 00:28:27,658 dass er eine kleine private Recherche macht. 360 00:28:27,748 --> 00:28:28,488 Ja. 361 00:28:28,582 --> 00:28:29,618 Wissen Sie etwas dar�ber? 362 00:28:30,542 --> 00:28:31,623 Nein. 363 00:28:31,710 --> 00:28:35,078 Aber wie ich Petersen kenne, ist es sicher etwas Faszinierendes. 364 00:28:36,715 --> 00:28:37,705 Tja. 365 00:28:40,219 --> 00:28:42,711 Wenn Sie mich brauchen, ich bin im Nebenzimmer. 366 00:28:42,721 --> 00:28:43,711 Danke sch�n. 367 00:28:47,351 --> 00:28:50,344 Wissen Sie, wo er sich erh�ngt hat? 368 00:28:50,354 --> 00:28:52,812 Dort, an diesem Gel�nder. 369 00:29:36,608 --> 00:29:39,066 Wei�t du, wer diese Dame ist, Bob? 370 00:29:39,152 --> 00:29:40,984 Sie war die Frau von Dr. Freudstein. 371 00:29:41,071 --> 00:29:42,528 Wer ist Dr. Freudstein? 372 00:29:42,614 --> 00:29:44,105 Oh, und es ist alles eine L�ge. 373 00:29:44,116 --> 00:29:45,106 Was ist alles eine L�ge? 374 00:29:45,117 --> 00:29:46,904 Sie ist nicht wirklich dort begraben. 375 00:29:51,540 --> 00:29:53,122 Oh, ich wei�. 376 00:29:53,208 --> 00:29:54,289 Sie ist nicht hier begraben. 377 00:30:15,147 --> 00:30:16,934 7. Juni 1879. 378 00:30:16,940 --> 00:30:18,522 Dr. Jacob Allan Freudstein 379 00:30:18,525 --> 00:30:21,734 wird hiermit von der �rztekammer suspendiert 380 00:30:21,737 --> 00:30:24,696 und mit lebenslangem Berufsverbot belegt. 381 00:31:59,459 --> 00:32:02,668 Bob? 382 00:32:02,754 --> 00:32:04,416 Ann? 383 00:32:04,423 --> 00:32:05,413 Bist du das? 384 00:32:20,564 --> 00:32:21,554 Bob? 385 00:32:24,651 --> 00:32:25,641 Ann? 386 00:32:29,865 --> 00:32:30,855 Bob! 387 00:32:33,410 --> 00:32:34,446 Ann! 388 00:32:44,129 --> 00:32:45,119 Ann? 389 00:33:30,926 --> 00:33:31,916 Huhu! 390 00:33:36,473 --> 00:33:37,463 Ich bin wieder da. 391 00:33:50,904 --> 00:33:51,894 Lucy? 392 00:33:58,245 --> 00:34:02,956 Lucy? 393 00:34:20,850 --> 00:34:22,307 Lucy! 394 00:34:22,310 --> 00:34:23,892 Was in Gottes Namen! 395 00:34:25,605 --> 00:34:26,595 Was ist denn los? 396 00:34:28,650 --> 00:34:29,811 Lucy. 397 00:34:34,573 --> 00:34:35,563 Lucy. 398 00:34:59,764 --> 00:35:00,754 Hi. 399 00:35:08,106 --> 00:35:09,096 Wie geht's dir? 400 00:35:10,942 --> 00:35:11,932 Besser. 401 00:35:12,736 --> 00:35:14,068 Sind Bob und Ann schon zur�ck? 402 00:35:14,070 --> 00:35:15,060 Noch nicht. 403 00:35:28,043 --> 00:35:31,036 Warum k�nnen wir nicht etwas anderes von Mrs. Gittleson bekommen? 404 00:35:31,129 --> 00:35:33,587 Ich meine, dieses Haus ist so seltsam. 405 00:35:33,590 --> 00:35:35,331 Sicher, mit einem Friedhof nebenan komme ich klar, 406 00:35:35,342 --> 00:35:38,050 aber mit einem Grab im Flur zu leben? 407 00:35:38,053 --> 00:35:41,421 Daran musst du dich erst mal gew�hnen. 408 00:35:41,431 --> 00:35:42,262 Wir sind hier nicht in New York. 409 00:35:42,265 --> 00:35:43,096 Ja, ich wei�. 410 00:35:43,099 --> 00:35:45,557 Die meisten alten H�user in der Gegend haben Gr�ber drin. 411 00:35:45,560 --> 00:35:46,391 - Wirklich. - Im Ernst? 412 00:35:46,478 --> 00:35:47,935 Das liegt daran, dass es hier im Winter gefriert. 413 00:35:47,937 --> 00:35:48,848 Ist das so? 414 00:35:48,938 --> 00:35:50,145 Ja, und weil der Boden drau�en wie ein Fels ist, 415 00:35:50,231 --> 00:35:51,347 begraben sie Opa zu Hause. 416 00:35:51,441 --> 00:35:52,181 Kein Geistergerede mehr, hm? 417 00:35:52,275 --> 00:35:53,015 - Okay. - Komm mit. 418 00:35:53,109 --> 00:35:53,849 Ich hab 'ne �berraschung f�r dich. 419 00:35:53,943 --> 00:35:54,683 Was ist es denn? 420 00:35:54,778 --> 00:35:56,895 Ich habe etwas zusammengesucht. 421 00:35:56,905 --> 00:35:57,736 Und, na ja, Schatz, 422 00:35:57,822 --> 00:36:00,906 jetzt versuchen wir, das R�tsel der Kellert�r zu l�sen. 423 00:36:05,413 --> 00:36:06,403 Also. 424 00:36:14,130 --> 00:36:15,120 Nein. 425 00:36:21,971 --> 00:36:23,212 Also, schauen wir mal. 426 00:36:27,435 --> 00:36:28,767 Wir sind zu Hause, Mrs. Boyle. 427 00:36:28,853 --> 00:36:30,094 Daddy, Daddy, du bist zur�ck von der Arbeit! 428 00:36:30,188 --> 00:36:31,429 Hey! 429 00:36:31,523 --> 00:36:32,354 Rate mal. 430 00:36:32,357 --> 00:36:33,268 Was? 431 00:36:33,358 --> 00:36:35,520 Heute habe ich meine neue Freundin wiedergesehen. 432 00:36:35,610 --> 00:36:39,695 Und Mae hat gesagt, ich soll dir hallo sagen, und auch Mommy. 433 00:36:39,698 --> 00:36:41,155 Hey, was machst du da? 434 00:36:41,157 --> 00:36:44,446 Na ja, ich will Mommy zeigen, dass nichts hinter der T�r ist. 435 00:36:44,536 --> 00:36:45,447 Wie w�r's, wenn du mir mal hilfst? 436 00:36:45,453 --> 00:36:46,694 Klar. 437 00:36:46,788 --> 00:36:47,528 Also, das hier hat nicht geklappt. 438 00:36:47,622 --> 00:36:48,453 Versuch du es. 439 00:36:48,456 --> 00:36:50,823 Haben Sie das M�dchen gesehen, von dem er gesprochen hat? 440 00:36:51,584 --> 00:36:52,916 Nein. 441 00:36:53,002 --> 00:36:54,288 Aber waren Sie nicht bei ihm? 442 00:36:55,296 --> 00:36:57,003 Doch, die ganze Zeit. 443 00:36:57,090 --> 00:36:58,046 Bob hat ihn gefunden. 444 00:37:04,389 --> 00:37:05,800 Das einzige Problem ist... 445 00:37:07,434 --> 00:37:08,424 Ich danke dir. 446 00:37:13,148 --> 00:37:15,310 Es ist total verrostet. 447 00:37:23,199 --> 00:37:25,657 Offensichtlich hatte Petersen kein Interesse an Kellern. 448 00:37:28,204 --> 00:37:30,412 Muss Jahre her sein, seit... 449 00:37:53,813 --> 00:37:55,475 Siehst du etwas? 450 00:37:55,565 --> 00:37:57,352 Ein paar alte Stufen, die nach unten f�hren. 451 00:37:58,651 --> 00:37:59,732 Soll ich mit dir kommen? 452 00:37:59,736 --> 00:38:01,523 Nein, bleib bei Bob. 453 00:39:07,011 --> 00:39:08,218 Norman! 454 00:39:08,221 --> 00:39:09,211 Ann! 455 00:39:12,392 --> 00:39:14,475 Warum hast du so geschrien? 456 00:39:14,561 --> 00:39:15,597 Es war nur... 457 00:39:32,579 --> 00:39:34,787 Norman, hilf mir! 458 00:39:35,957 --> 00:39:36,947 Hilfe! 459 00:39:56,436 --> 00:39:58,177 Daddy, Daddy! 460 00:39:58,187 --> 00:39:59,553 Was ist denn mit dir los? 461 00:40:36,059 --> 00:40:37,049 T�te es! 462 00:41:05,004 --> 00:41:07,667 Ich verstehe. Ich werde es Mrs. Gittleson sagen. 463 00:41:07,674 --> 00:41:09,666 Und bitte sagen Sie ihr, dass wir bis sp�testens 464 00:41:09,759 --> 00:41:10,966 morgen ausziehen wollen. 465 00:41:10,969 --> 00:41:12,460 Ja, sehr gut. 466 00:41:13,304 --> 00:41:16,968 Nun, wird es schwierig sein, ein anderes Haus zu finden? 467 00:41:18,351 --> 00:41:21,219 Das kann ich nicht sagen, aber ich glaube nicht. 468 00:41:21,312 --> 00:41:22,268 Gott sei Dank. 469 00:41:22,355 --> 00:41:23,095 Vergessen Sie das jetzt nicht. 470 00:41:23,189 --> 00:41:24,475 Nicht sp�ter als morgen, okay? 471 00:41:24,565 --> 00:41:26,022 Ja, sehr gut. 472 00:41:26,109 --> 00:41:27,691 Ich rufe Mrs. Gittleson an... 473 00:41:27,777 --> 00:41:28,563 Gehen wir? 474 00:41:28,653 --> 00:41:30,360 ...und bitte sie, heute Abend vorbeizukommen. 475 00:41:31,197 --> 00:41:32,233 Auf Wiedersehen. 476 00:41:39,539 --> 00:41:41,371 Das Freudstein-Haus. 477 00:41:42,625 --> 00:41:45,117 Das Freudstein-Haus. 478 00:41:45,211 --> 00:41:46,827 Nein, nein. 479 00:41:47,880 --> 00:41:48,711 Mm-mm. 480 00:41:48,798 --> 00:41:50,289 Es war unvermeidlich. 481 00:41:50,383 --> 00:41:51,464 Was? 482 00:41:51,551 --> 00:41:54,885 Dass sie das Freudstein-Anwesen verlassen wollten. 483 00:41:54,971 --> 00:41:57,258 Oak Mansion, Harold. 484 00:41:57,265 --> 00:41:58,676 Wie oft muss ich dir noch sagen, 485 00:41:58,683 --> 00:42:01,221 dass das Haus jetzt Oak Mansion hei�t? 486 00:42:01,227 --> 00:42:03,344 Ja, gib dem schlechten Produkt ein neues Etikett. 487 00:42:03,354 --> 00:42:04,936 Nun, nenn es, wie du willst, 488 00:42:04,939 --> 00:42:08,228 aber es war immer Freudsteins Haus. 489 00:42:12,488 --> 00:42:13,695 Mae. 490 00:42:16,701 --> 00:42:17,691 Mae. 491 00:42:21,539 --> 00:42:22,871 Mae, wir m�ssen es tun. 492 00:42:27,545 --> 00:42:28,786 Ja, ich denke schon. 493 00:42:32,133 --> 00:42:34,625 Was hast du am Fenster gemacht? 494 00:42:34,635 --> 00:42:36,126 Ich habe das Haus beobachtet, das ist alles. 495 00:42:36,220 --> 00:42:38,758 Man kann es von hier aus nicht sehen. 496 00:42:38,765 --> 00:42:39,755 Komm. 497 00:42:42,560 --> 00:42:43,596 Zeit, ins Bett zu gehen. 498 00:42:50,526 --> 00:42:52,017 Geh nicht rein. 499 00:42:53,488 --> 00:42:54,478 Nicht ins Haus! 500 00:43:06,375 --> 00:43:07,365 Mr. Boyle? 501 00:43:08,211 --> 00:43:09,201 Mrs. Boyle? 502 00:43:11,839 --> 00:43:13,171 Ist jemand zu Hause? 503 00:43:15,927 --> 00:43:16,917 Mrs. Boyle? 504 00:43:18,721 --> 00:43:19,711 Ann? 505 00:43:20,473 --> 00:43:21,463 Hallo? 506 00:43:23,935 --> 00:43:24,925 Ann? 507 00:43:26,771 --> 00:43:27,727 Ann? 508 00:43:52,922 --> 00:43:53,912 Mrs. Boyle? 509 00:43:55,550 --> 00:43:56,540 Ann? 510 00:44:18,948 --> 00:44:23,739 Nein! 511 00:44:36,924 --> 00:44:37,914 Nein! Nein! 512 00:44:39,135 --> 00:44:40,171 Nein! 513 00:47:27,178 --> 00:47:28,840 Guten Morgen, Ann. 514 00:47:31,640 --> 00:47:32,630 Guten Morgen. 515 00:47:40,775 --> 00:47:41,811 Was machst du denn da? 516 00:47:43,903 --> 00:47:44,939 Ich habe Kaffee gemacht. 517 00:47:45,946 --> 00:47:46,936 Hm. 518 00:47:55,498 --> 00:47:57,034 Schade, dass du gestern Abend nicht mit uns 519 00:47:57,124 --> 00:47:58,490 ins Restaurant gekommen bist. 520 00:48:09,345 --> 00:48:10,506 Naja, wenigstens waren deine Eltern 521 00:48:10,513 --> 00:48:12,880 sicher froh, dass du sie besucht hast, hm? 522 00:48:25,069 --> 00:48:26,355 Wohnst du weit weg von hier? 523 00:48:29,532 --> 00:48:30,522 Hmm? 524 00:48:40,876 --> 00:48:42,868 Guten Morgen, Professor. 525 00:48:46,298 --> 00:48:47,288 Norman. 526 00:48:47,383 --> 00:48:48,544 Ja? 527 00:48:48,634 --> 00:48:50,717 Dieses M�dchen Ann ist eine echte Spinnerin. 528 00:48:50,803 --> 00:48:52,260 Ich kriege kein Wort aus ihr heraus. 529 00:48:53,139 --> 00:48:54,300 Hm. 530 00:48:55,933 --> 00:48:57,299 Vielleicht mag sie mich nicht. 531 00:49:05,609 --> 00:49:07,066 Ist es interessant? 532 00:49:07,069 --> 00:49:08,105 Was? 533 00:49:08,821 --> 00:49:11,154 Hast du was Interessantes gefunden? 534 00:49:12,867 --> 00:49:13,857 Ich wei� es nicht. 535 00:49:15,953 --> 00:49:19,446 Petersen hat �ber einen gewissen Dr. Freudstein nachgelesen, 536 00:49:20,791 --> 00:49:22,407 einen Chirurgen aus der Jahrhundertwende, 537 00:49:23,169 --> 00:49:25,536 der eine Vorliebe f�r illegale Experimente hatte. 538 00:49:26,422 --> 00:49:29,039 Und was hat das mit seiner historischen Forschung zu tun? 539 00:49:29,133 --> 00:49:30,089 Gar nichts. 540 00:49:30,801 --> 00:49:32,042 �berhaupt nichts. 541 00:49:33,471 --> 00:49:35,087 Ich kann nur vermuten, 542 00:49:38,267 --> 00:49:40,975 dass Petersen bereits dabei war, den Bogen zu �berspannen. 543 00:49:47,401 --> 00:49:48,187 Schatz. 544 00:49:48,277 --> 00:49:49,233 Ja? 545 00:49:52,698 --> 00:49:55,862 Deswegen muss ich auch nach New York fahren. 546 00:49:57,536 --> 00:49:58,526 Heute noch? 547 00:49:59,330 --> 00:50:00,320 Ja. 548 00:50:03,334 --> 00:50:05,621 Ich brauche Mullers Okay, um einer Vermutung nachzugehen. 549 00:50:08,047 --> 00:50:09,709 N�mlich, dass Petersens Selbstmord 550 00:50:09,715 --> 00:50:12,207 irgendwie mit seinen Forschungen 551 00:50:12,218 --> 00:50:13,959 �ber den Chirurgen Freudstein zusammenh�ngt. 552 00:50:37,076 --> 00:50:38,066 Ah. 553 00:50:39,161 --> 00:50:40,151 Sie sind's. 554 00:50:41,497 --> 00:50:42,783 �berrascht? 555 00:50:42,790 --> 00:50:46,409 Na ja, es ist Sonntag und ich dachte... 556 00:50:46,418 --> 00:50:47,579 Ich wei�. 557 00:50:47,670 --> 00:50:48,831 Was machen Sie denn hier? 558 00:50:51,882 --> 00:50:53,373 Gar nichts. 559 00:50:53,467 --> 00:50:55,333 Nur eine Routinekontrolle. 560 00:50:55,344 --> 00:50:58,382 Es geh�rt zu meinen Pflichten, sonntags, wenn wir geschlossen haben, 561 00:50:58,472 --> 00:51:01,055 alle Fl�gel der Bibliothek zu kontrollieren. 562 00:51:06,522 --> 00:51:08,434 Ich will Sie nicht l�nger st�ren. 563 00:51:08,440 --> 00:51:09,430 Entschuldigen Sie mich. 564 00:51:35,009 --> 00:51:36,375 Hab ich dich! 565 00:51:36,468 --> 00:51:37,709 Nur, weil ich gefallen bin. 566 00:51:37,720 --> 00:51:40,383 Sonst w�rst du nicht in meine N�he gekommen. 567 00:51:40,472 --> 00:51:41,303 Wo willst du denn hin? 568 00:51:41,390 --> 00:51:43,632 Ich muss nach Hause, sonst schreit Ann mich an. 569 00:51:43,642 --> 00:51:45,349 Mom ist einkaufen gegangen und sie denkt immer noch, 570 00:51:45,436 --> 00:51:46,847 ich bin oben in meinem Zimmer und schlafe. 571 00:51:46,854 --> 00:51:47,970 Nein, Ann wird nicht sauer werden. 572 00:51:48,063 --> 00:51:49,019 Ich sage dir, das wird sie, 573 00:51:49,106 --> 00:51:51,268 weil Mami ihr gesagt hat, dass ich nicht rausgehen darf. 574 00:51:51,358 --> 00:51:52,474 Geh nicht ins Haus, Bob. 575 00:51:52,484 --> 00:51:54,350 Mach dir keine Sorgen. Ich t�usche es nur ein oder zwei Minuten vor 576 00:51:54,445 --> 00:51:55,401 und schleiche mich dann wieder raus. 577 00:51:55,487 --> 00:51:56,443 Bis dann. 578 00:52:02,119 --> 00:52:03,451 Warte auf mich! 579 00:52:03,537 --> 00:52:04,994 Unter der Eiche! 580 00:52:05,080 --> 00:52:06,036 Okay. 581 00:52:07,541 --> 00:52:09,123 Nein, Bob, geh nicht rein. 582 00:52:09,209 --> 00:52:10,700 Ich habe dich gewarnt. 583 00:53:02,179 --> 00:53:03,340 Ich habe schon seit Tagen 584 00:53:03,347 --> 00:53:04,838 nicht mehr gearbeitet. 585 00:53:05,849 --> 00:53:07,966 Ich kann nicht essen, ich kann nicht schlafen. 586 00:53:08,894 --> 00:53:10,305 Aber ich kann jetzt nicht aufh�ren. 587 00:53:11,021 --> 00:53:12,603 Ich muss es tun. 588 00:53:39,883 --> 00:53:41,624 Ich habe jeden kritischen Blick verloren. 589 00:53:43,512 --> 00:53:44,502 Die Zeichen. 590 00:53:45,472 --> 00:53:46,838 Die Warnungen vor diesem Haus. 591 00:53:47,975 --> 00:53:49,136 Freudsteins Haus. 592 00:53:50,185 --> 00:53:52,142 Dieses gequ�lte Weinen. 593 00:53:52,229 --> 00:53:54,016 Und Sheila l�chelt. 594 00:53:54,022 --> 00:53:55,888 Was kann ich tun, damit sie mir glaubt? 595 00:53:56,859 --> 00:53:58,066 vielleicht bin ich wahnsinnig. 596 00:53:59,069 --> 00:54:01,402 Ja, das ist alles unwirklich. 597 00:54:02,239 --> 00:54:05,903 Freudsteins Haus zieht mich an wie ein infernalischer Magnet. 598 00:54:07,077 --> 00:54:08,158 Und erschreckt mich. 599 00:54:15,419 --> 00:54:16,830 Wie viele sind unschuldig in das wartende 600 00:54:16,837 --> 00:54:18,328 Spinnennetz gewandert? 601 00:54:20,257 --> 00:54:22,044 Wie viele sind noch dazu verdammt, zu folgen? 602 00:54:27,598 --> 00:54:32,593 Der Geruch der R�ume erschreckt mich und lockt mich weiter. 603 00:54:35,063 --> 00:54:36,099 Der Geruch von Blut. 604 00:54:37,316 --> 00:54:38,932 Wie viele werden noch kommen? 605 00:54:40,444 --> 00:54:45,155 vorw�rts in die Tiefen dieses Geheimnisses. Ich will es wissen! 606 00:54:45,157 --> 00:54:46,147 Das Schlimmste wissen. 607 00:54:47,493 --> 00:54:49,109 Vorw�rts, um es herauszufinden. 608 00:54:51,288 --> 00:54:52,278 Finde es heraus! 609 00:54:56,210 --> 00:54:57,792 Freudstein, seine Stimme. 610 00:54:59,254 --> 00:55:00,370 Ist das seine Stimme? 611 00:55:04,551 --> 00:55:05,541 Blut. 612 00:55:07,888 --> 00:55:08,878 Blut! 613 00:55:10,808 --> 00:55:11,798 Nicht nur Blut. 614 00:55:14,269 --> 00:55:15,305 Seine Stimme! 615 00:55:16,480 --> 00:55:18,517 Ich kann sie jetzt h�ren! 616 00:55:18,607 --> 00:55:19,563 Ich h�re sie! 617 00:55:20,400 --> 00:55:22,141 Ich h�re sie �berall! 618 00:55:37,042 --> 00:55:38,032 Sheila! 619 00:55:39,294 --> 00:55:41,206 Glaubst du mir jetzt? 620 00:55:41,296 --> 00:55:42,753 Glaubst du mir? 621 00:55:45,425 --> 00:55:49,214 Nein. 622 00:55:49,221 --> 00:55:50,257 Nein, nein! 623 00:55:53,100 --> 00:55:54,716 Sheila. 624 00:56:07,781 --> 00:56:09,363 Nein! 625 00:56:09,366 --> 00:56:11,107 Nein, nicht die Kinder! 626 00:56:13,704 --> 00:56:14,490 Nein! 627 00:56:14,580 --> 00:56:16,287 Und sie stehen in der Startaufstellung 628 00:56:16,373 --> 00:56:17,909 f�r das gro�e Rennen, Yogi. 629 00:56:17,916 --> 00:56:19,657 Auf dein Zeichen, los! 630 00:57:38,622 --> 00:57:40,158 Und Bob Boyle �bernimmt die F�hrung! 631 00:57:43,961 --> 00:57:46,419 Aber Wagen Nummer 2 holt ihn von der Strecke. 632 00:57:52,636 --> 00:57:53,797 Und schon ist er wieder dran. 633 00:58:03,897 --> 00:58:04,887 Norman. 634 00:58:11,738 --> 00:58:12,728 Norman. 635 00:59:20,724 --> 00:59:21,714 Bob! 636 00:59:42,329 --> 00:59:43,695 Wo steckst du denn? 637 00:59:46,500 --> 00:59:47,490 Antworte mir. 638 00:59:49,753 --> 00:59:51,085 Komm schon, h�r auf zu spielen. 639 01:00:02,474 --> 01:00:03,464 Bob? 640 01:00:05,227 --> 01:00:06,684 Bist du da unten? 641 01:00:09,439 --> 01:00:10,429 Bob? 642 01:00:14,903 --> 01:00:15,893 Bist du in Ordnung? 643 01:00:19,950 --> 01:00:23,318 Soll ich, soll ich runterkommen und dir helfen? 644 01:00:35,132 --> 01:00:36,122 Bob! 645 01:00:40,178 --> 01:00:41,168 Bist du das? 646 01:01:01,408 --> 01:01:02,398 Bob? 647 01:01:07,122 --> 01:01:08,613 Bitte, antworte mir. 648 01:01:23,096 --> 01:01:24,678 Bob, mach die T�r auf! 649 01:01:28,351 --> 01:01:30,058 Die T�r, Bob! 650 01:01:30,061 --> 01:01:31,177 Mach die T�r auf! 651 01:01:34,524 --> 01:01:36,641 Mrs. Boyle, helfen Sie mir! 652 01:01:36,651 --> 01:01:37,641 Mach die T�r auf! 653 01:01:41,114 --> 01:01:42,696 Bob, �ffne die T�r! 654 01:01:42,699 --> 01:01:44,486 Mach die T�r auf! 655 01:01:44,576 --> 01:01:45,737 Hilfe! 656 01:01:45,827 --> 01:01:46,567 Jemand muss mir helfen! 657 01:01:46,661 --> 01:01:49,119 Okay, Yogi, wir m�ssen Ann retten gehen. 658 01:01:50,248 --> 01:01:51,705 Bob, mach die T�r auf. 659 01:01:51,708 --> 01:01:52,698 Hilfe, Bob! 660 01:01:54,002 --> 01:01:55,584 Oh, Gott! 661 01:01:55,670 --> 01:01:57,377 Mach die T�r auf! 662 01:01:57,464 --> 01:01:58,420 Nein! 663 01:02:02,677 --> 01:02:03,963 Nein, nein. 664 01:02:33,875 --> 01:02:34,865 Ann? 665 01:03:04,322 --> 01:03:05,938 Ann! 666 01:03:06,032 --> 01:03:07,443 Ann? 667 01:03:07,534 --> 01:03:08,490 Ann! 668 01:04:43,588 --> 01:04:45,079 Bob? 669 01:04:45,090 --> 01:04:46,080 Ann? 670 01:04:50,470 --> 01:04:51,802 Kannst du mir helfen? 671 01:05:00,271 --> 01:05:01,261 Bob? 672 01:05:02,148 --> 01:05:03,138 Ann! 673 01:05:20,625 --> 01:05:21,615 Bob? 674 01:05:34,639 --> 01:05:35,629 Bob! 675 01:05:37,475 --> 01:05:38,465 Mami. 676 01:05:39,227 --> 01:05:40,058 Bob. 677 01:05:40,061 --> 01:05:40,892 Mami. 678 01:05:40,895 --> 01:05:42,261 Was ist denn mit dir los? 679 01:05:42,355 --> 01:05:44,563 Was machst du denn da, Schatz? 680 01:05:44,566 --> 01:05:45,807 Es war furchtbar. Es war furchtbar. 681 01:05:45,817 --> 01:05:47,809 Wo ist Ann? Was ist denn passiert? 682 01:05:49,112 --> 01:05:50,319 Ich wei� es nicht, aber. 683 01:05:51,489 --> 01:05:52,400 Habt ihr gespielt? 684 01:05:52,490 --> 01:05:54,777 Du meinst, sie hat sich versteckt und du hattest Angst, oder was? 685 01:05:54,868 --> 01:05:59,158 Yogi und ich haben gespielt und ich h�rte diesen Schrei. 686 01:05:59,164 --> 01:06:01,781 Und ich ging runter in den Keller und die arme Ann! 687 01:06:01,791 --> 01:06:02,781 Und? 688 01:06:04,210 --> 01:06:05,951 Und sie haben Ann den Kopf abgeschlagen. 689 01:06:05,962 --> 01:06:06,952 Was? 690 01:06:07,922 --> 01:06:08,958 Das haben sie, Mami. 691 01:06:08,965 --> 01:06:09,796 Er ist die Treppe runtergefallen. 692 01:06:09,799 --> 01:06:10,630 Liebling. 693 01:06:10,633 --> 01:06:12,670 Er lag da, und ich hab ihn gesehen, wirklich. 694 01:06:12,760 --> 01:06:14,251 Bob! 695 01:06:14,345 --> 01:06:15,461 Bob, wirklich? 696 01:06:15,555 --> 01:06:16,511 Es ist wahr, Mami. 697 01:06:16,514 --> 01:06:17,971 - Ich habe sie gesehen. - Ja, ja, mach dir keine Sorgen. 698 01:06:17,974 --> 01:06:19,215 Es ist alles in Ordnung. 699 01:07:11,444 --> 01:07:13,310 Du hast mich wirklich erschreckt, wei�t du das? 700 01:07:17,700 --> 01:07:18,816 Es ist die Wahrheit, Mami. 701 01:07:18,826 --> 01:07:21,364 Ehrlich, ich sah sie die Treppe runterrollen. 702 01:07:21,454 --> 01:07:23,195 Bob, da ist nichts. 703 01:07:23,289 --> 01:07:24,279 Glaube mir. 704 01:08:17,677 --> 01:08:18,667 Hey! 705 01:08:19,387 --> 01:08:21,970 Hey, was machen Sie hier? 706 01:08:21,973 --> 01:08:23,009 Was machen Sie hier? 707 01:08:23,099 --> 01:08:25,933 Ich bin zuf�llig der Hausmeister und wir haben jetzt geschlossen. 708 01:08:26,019 --> 01:08:27,305 Ich suche nach einem Grabmal. 709 01:08:27,312 --> 01:08:29,019 Wessen Grab? 710 01:08:29,105 --> 01:08:30,687 Das von Dr. Freudstein. 711 01:08:30,773 --> 01:08:32,059 Ach, Sie auch? 712 01:08:33,610 --> 01:08:34,441 Wie meinen Sie das? 713 01:08:34,527 --> 01:08:35,938 Nun, Sie sind nicht der Erste. 714 01:08:38,156 --> 01:08:39,146 H�ren Sie, mein Freund. 715 01:08:40,158 --> 01:08:42,241 Ich bin �ber 200 Meilen gekommen, um dieses 716 01:08:42,327 --> 01:08:44,114 Grab zu sehen, und ich will es sehen. 717 01:08:44,203 --> 01:08:46,160 Sie h�tten sich nicht die M�he machen m�ssen. 718 01:08:46,247 --> 01:08:48,034 Hier gibt es keinen Dr. Freudstein. 719 01:08:50,209 --> 01:08:51,199 Aber 720 01:08:53,421 --> 01:08:56,914 laut den offiziellen Aufzeichnungen wurde er hier begraben. 721 01:08:56,924 --> 01:08:59,041 Die offiziellen Aufzeichnungen bedeuten gar nichts. 722 01:08:59,135 --> 01:09:01,798 Es ist ein Haufen Unsinn, dass Freudstein hier begraben ist. 723 01:09:01,888 --> 01:09:03,299 Nur Geschw�tz. 724 01:09:03,306 --> 01:09:05,298 Jetzt kommen Sie, der Friedhof ist geschlossen. 725 01:09:05,308 --> 01:09:06,298 Gehen wir. 726 01:09:07,268 --> 01:09:08,258 Macht es Ihnen was aus? 727 01:09:23,451 --> 01:09:24,441 Danke, Mami. 728 01:09:27,789 --> 01:09:29,621 Ann wird zur�ckkommen. Du wirst schon sehen. 729 01:09:30,291 --> 01:09:33,159 Sie ist wahrscheinlich nur ihre Eltern besuchen gegangen, das ist alles. 730 01:09:38,341 --> 01:09:39,798 Geh jetzt schlafen. 731 01:09:39,884 --> 01:09:40,840 Na, komm. 732 01:09:42,261 --> 01:09:43,797 So ist gut. 733 01:09:43,888 --> 01:09:44,844 Es ist schon sp�t. 734 01:10:52,206 --> 01:10:54,949 Ann, Mami sagt, du bist nicht tot. 735 01:11:01,340 --> 01:11:02,421 Stimmt das? 736 01:11:12,894 --> 01:11:13,884 Ann! 737 01:11:19,525 --> 01:11:20,515 Bist du da? 738 01:11:56,771 --> 01:11:57,727 Mami! 739 01:11:59,524 --> 01:12:02,005 Mami! 740 01:12:06,447 --> 01:12:07,437 Mami! 741 01:12:08,282 --> 01:12:09,272 Mami! 742 01:12:10,368 --> 01:12:11,859 Mami, lass mich raus! 743 01:12:14,664 --> 01:12:16,530 Lass mich raus, Mommy! 744 01:12:16,624 --> 01:12:17,580 Bob? 745 01:12:18,501 --> 01:12:21,665 Lass mich raus, ich bin im Keller! 746 01:12:23,506 --> 01:12:24,963 Lass mich raus, Mami! 747 01:12:29,887 --> 01:12:31,003 Bob? 748 01:12:31,097 --> 01:12:32,304 Ich bin im Keller! 749 01:12:32,390 --> 01:12:33,722 Hilfe! 750 01:12:33,724 --> 01:12:35,056 Lass mich raus! 751 01:12:35,142 --> 01:12:36,929 Bob! 752 01:12:36,936 --> 01:12:37,926 Was? 753 01:12:38,855 --> 01:12:40,346 Mami! Mami! 754 01:12:40,356 --> 01:12:41,722 Mach mir die T�r auf! 755 01:12:41,732 --> 01:12:43,644 Es ist unheimlich hier drin! 756 01:12:43,734 --> 01:12:44,474 Keine Angst, Schatz. 757 01:12:44,569 --> 01:12:45,525 Mami! 758 01:12:47,113 --> 01:12:48,445 Lass mich hier raus! 759 01:12:48,447 --> 01:12:49,437 Ich habe Angst! 760 01:12:50,658 --> 01:12:51,489 Bleib ganz ruhig. 761 01:12:51,576 --> 01:12:53,192 Mami holt dich raus. 762 01:12:53,202 --> 01:12:55,444 Mami, schnell, ich habe Angst! 763 01:12:57,790 --> 01:13:00,248 Nimm den Schl�ssel, wie Daddy es getan hat! 764 01:13:00,334 --> 01:13:02,542 Ich will nicht hier drin bleiben! 765 01:13:02,628 --> 01:13:03,368 Nur noch eine Minute. 766 01:13:03,462 --> 01:13:04,202 Lass mich raus! 767 01:13:04,297 --> 01:13:05,333 Ich komme ja schon! 768 01:13:06,173 --> 01:13:07,163 Lass mich raus, Mami! 769 01:13:07,174 --> 01:13:08,506 Das war er nicht. 770 01:13:10,303 --> 01:13:11,293 Mami! 771 01:13:12,179 --> 01:13:13,386 Bleib ruhig! 772 01:13:13,472 --> 01:13:15,555 Was machst du denn? Beeil dich! 773 01:13:15,641 --> 01:13:17,098 Okay, ich bin da. 774 01:13:21,314 --> 01:13:22,475 Dreh dich um. 775 01:13:22,565 --> 01:13:23,521 Mami! 776 01:13:28,654 --> 01:13:29,815 Mach die T�r auf! 777 01:13:31,282 --> 01:13:32,773 Mami, ich habe Angst! 778 01:13:37,038 --> 01:13:39,951 Lass mich hier raus! Lass mich hier raus! 779 01:13:44,253 --> 01:13:47,337 Mami, bitte lass mich nicht hier drin! 780 01:13:54,513 --> 01:13:56,721 Komm schon, Mami, bist du da? 781 01:13:56,724 --> 01:13:59,808 Ich wei�, ich wei�. Warte! 782 01:13:59,894 --> 01:14:00,850 Mami! 783 01:14:12,657 --> 01:14:14,523 Warum machst du die T�r nicht auf? 784 01:14:14,617 --> 01:14:15,573 Schlie� sie auf! 785 01:14:19,914 --> 01:14:21,325 Es ist jemand hier drin, Mami! 786 01:14:24,877 --> 01:14:26,288 Es ist jemand da! 787 01:14:26,379 --> 01:14:27,836 Mach die T�r auf! 788 01:14:28,965 --> 01:14:30,046 Mami, schnell! 789 01:14:31,801 --> 01:14:33,292 Er kommt und holt mich. 790 01:14:33,302 --> 01:14:36,261 Mami, er kommt und holt mich! 791 01:14:36,347 --> 01:14:37,383 Bob! 792 01:14:38,391 --> 01:14:39,381 Oh, Gott, nein! 793 01:14:40,142 --> 01:14:41,758 Nein! 794 01:14:41,852 --> 01:14:42,808 Nein! 795 01:14:44,522 --> 01:14:46,855 Bob! 796 01:14:53,239 --> 01:14:54,446 Mami! 797 01:14:56,283 --> 01:14:57,273 Lucy! 798 01:14:58,786 --> 01:15:00,118 Was ist denn los? 799 01:15:00,204 --> 01:15:01,160 Mami! 800 01:15:01,914 --> 01:15:02,700 Ist Bob da drin? 801 01:15:02,790 --> 01:15:03,530 Ja. 802 01:15:03,624 --> 01:15:06,958 Wir m�ssen ihn sofort rausholen und das Haus schnell verlassen. 803 01:15:07,044 --> 01:15:07,830 Wie meinst du das? 804 01:15:07,837 --> 01:15:08,668 - Sp�ter. - Warum? 805 01:15:08,671 --> 01:15:09,502 Wo ist die Axt? 806 01:15:09,505 --> 01:15:10,791 Wo ist die verdammte Axt? 807 01:15:13,718 --> 01:15:14,504 Bob. 808 01:15:14,593 --> 01:15:15,333 Ja, Daddy? 809 01:15:15,428 --> 01:15:16,168 Bleib von der T�r weg. 810 01:15:16,262 --> 01:15:17,218 Ja, mach ich. 811 01:15:23,394 --> 01:15:25,351 Keine Sorge, Bob, ich hol dich da raus. 812 01:15:25,438 --> 01:15:26,724 Warum? Wer ist da drin? 813 01:15:26,731 --> 01:15:27,721 Wer ist in diesem Haus? 814 01:15:27,815 --> 01:15:28,976 Dr. Freudstein. 815 01:15:31,444 --> 01:15:32,560 Petersen hat die Wahrheit herausgefunden. 816 01:15:32,653 --> 01:15:34,690 Deshalb hat er sich umgebracht. 817 01:15:34,697 --> 01:15:36,108 Was ist? 818 01:15:38,159 --> 01:15:40,367 Mami! Mami! 819 01:15:40,369 --> 01:15:41,359 Mami! 820 01:15:41,454 --> 01:15:42,410 Bob! 821 01:15:43,539 --> 01:15:46,782 Es war Freudstein, der Sheila get�tet hat. 822 01:16:22,953 --> 01:16:23,943 Nein! 823 01:17:35,067 --> 01:17:35,898 Bob. 824 01:17:35,901 --> 01:17:39,019 Er braucht menschliche Opfer, um seine Zellen zu erneuern. 825 01:17:39,113 --> 01:17:40,354 Nur so bleibt er am Leben. 826 01:17:55,963 --> 01:17:56,953 Bob! 827 01:18:03,512 --> 01:18:04,502 Bob! 828 01:19:35,562 --> 01:19:37,053 Nein, Norman! 829 01:19:42,695 --> 01:19:43,902 Norman! 830 01:20:12,057 --> 01:20:12,843 Bob! 831 01:20:12,933 --> 01:20:14,720 Bob, die Stufen, schnell. 832 01:20:14,810 --> 01:20:15,766 Beeil dich! 833 01:21:39,311 --> 01:21:40,301 Mami! 834 01:21:41,647 --> 01:21:42,637 Mami! 835 01:21:43,482 --> 01:21:44,472 Mami! 836 01:21:46,735 --> 01:21:47,725 Mami! 837 01:21:50,114 --> 01:21:51,104 Mami! 838 01:21:53,492 --> 01:21:54,482 Nein, nein! 839 01:21:56,620 --> 01:21:57,610 Mami! 840 01:21:59,081 --> 01:22:00,071 Mommy! 841 01:23:24,416 --> 01:23:25,327 Mae! 842 01:23:25,417 --> 01:23:26,953 Bob. 843 01:23:27,044 --> 01:23:30,082 Mae, Zeit, nach Hause zu gehen. 844 01:23:30,172 --> 01:23:31,959 Und denk an deine Manieren. 845 01:23:31,965 --> 01:23:33,501 Jetzt, wo Bob bleibt, 846 01:23:33,509 --> 01:23:35,967 zeig ihm, dass du dich wie eine Freudstein benehmen kannst. 847 01:23:35,969 --> 01:23:39,428 Du wei�t, dass sicher noch ein anderer Gast vorbeikommen wird. 55968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.