All language subtitles for Chevalier.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264 [eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,793 --> 00:00:40,212
(VIOLIN CONCERTO NO. 3
BY MOZART PLAYING)
2
00:00:55,894 --> 00:00:58,522
(VIOLIN CONCERTO NO. 3
BY MOZART CONTINUES)
3
00:01:32,556 --> 00:01:34,766
-(CONCERTO ENDS)
-(AUDIENCE APPLAUDING)
4
00:01:38,270 --> 00:01:41,565
For those of you
who are somehow unaware,
5
00:01:41,773 --> 00:01:43,608
my name is
6
00:01:43,775 --> 00:01:46,486
Wolfgang Amadeus...
7
00:01:47,654 --> 00:01:48,989
Mozart.
8
00:01:49,072 --> 00:01:50,532
(APPLAUSE)
9
00:01:51,533 --> 00:01:53,660
Because you have been
a delightful audience,
10
00:01:53,744 --> 00:01:58,165
I think I might open the floor
to some requests.
11
00:01:58,874 --> 00:02:01,752
AUDIENCE MEMBER: Symphony 25.
12
00:02:01,918 --> 00:02:04,087
-No. 2.
-No. 4.
13
00:02:04,254 --> 00:02:06,173
MAN: Violin Concerto No. 5.
14
00:02:09,926 --> 00:02:11,011
Huh.
15
00:02:11,511 --> 00:02:13,889
I am quite fond of that one.
No. 5 it is.
16
00:02:14,056 --> 00:02:15,640
MAN: May I play with you,
monsieur?
17
00:02:15,724 --> 00:02:17,351
(AUDIENCE MURMURS
AND CHUCKLES)
18
00:02:17,434 --> 00:02:18,685
(MOZART CHUCKLES)
19
00:02:18,769 --> 00:02:19,936
What?
20
00:02:20,479 --> 00:02:22,022
MAN: May I play along
with you?
21
00:02:22,105 --> 00:02:23,190
(AUDIENCE LAUGHS)
22
00:02:23,315 --> 00:02:25,859
(SCOFFS) All right. Fine.
Come up here.
23
00:02:30,280 --> 00:02:32,240
(AUDIENCE EXCLAIMS
AND MURMURS)
24
00:02:32,324 --> 00:02:35,535
(SCOFFS) Come now,
who put you up to this?
25
00:02:36,161 --> 00:02:37,579
Myself, monsieur.
26
00:02:39,122 --> 00:02:40,916
(AUDIENCE LAUGHS)
27
00:02:42,250 --> 00:02:43,251
Pardon me.
28
00:02:43,919 --> 00:02:45,545
Do you believe
you'll be needing...
29
00:02:46,213 --> 00:02:47,756
-one of these?
-(AUDIENCE LAUGHS)
30
00:02:47,839 --> 00:02:49,758
Oh. (CHUCKLES)
31
00:02:50,634 --> 00:02:52,511
It seems I've left mine
in the shop.
32
00:02:52,594 --> 00:02:53,762
(AUDIENCE CHUCKLES)
33
00:02:53,845 --> 00:02:55,013
In the shop!
34
00:02:59,434 --> 00:03:02,729
Now, ladies and gentlemen,
I give you music
35
00:03:02,896 --> 00:03:05,357
featuring help...
36
00:03:05,482 --> 00:03:07,734
from a dark stranger.
37
00:03:08,652 --> 00:03:10,278
(AUDIENCE MEMBERS LAUGH)
38
00:03:12,697 --> 00:03:14,408
I assume you know this piece?
39
00:03:15,325 --> 00:03:16,993
Yes, monsieur.
40
00:03:18,328 --> 00:03:20,122
Well, I hope this won't be
embarrassing for you.
41
00:03:20,914 --> 00:03:21,915
From the allegro.
42
00:03:22,624 --> 00:03:25,043
(ORCHESTRA PLAYING VIOLIN
CONCERTO NO. 5 BY MOZART)
43
00:04:23,977 --> 00:04:25,812
(AUDIENCE MURMURING)
44
00:04:25,896 --> 00:04:28,690
(ORCHESTRA CONTINUES PLAYING
VIOLIN CONCERTO NO. 5)
45
00:05:00,305 --> 00:05:01,556
To my cadenza!
46
00:05:03,975 --> 00:05:05,977
(PLAYING UP-TEMPO CADENZA)
47
00:05:18,698 --> 00:05:21,076
(PLAYING SOULFUL CADENZA)
48
00:05:35,799 --> 00:05:37,842
(AUDIENCE MURMURING)
49
00:05:38,677 --> 00:05:40,971
(PLAYING INTENSE CADENZA)
50
00:05:56,403 --> 00:05:57,904
(AUDIENCE GASPS)
51
00:05:57,988 --> 00:06:00,198
(PLAYING PASSIONATE CADENZA)
52
00:06:15,880 --> 00:06:17,924
(MUSIC INTENSIFIES)
53
00:06:21,928 --> 00:06:24,389
(AUDIENCE MURMURING
AND GASPING)
54
00:06:27,642 --> 00:06:29,769
-(ORCHESTRA REJOINS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
55
00:06:41,906 --> 00:06:43,908
(MUSIC INTENSIFIES)
56
00:06:58,673 --> 00:07:00,467
(APPLAUSE)
57
00:07:01,551 --> 00:07:02,552
Bravo!
58
00:07:10,435 --> 00:07:11,895
Bravo!
59
00:07:16,608 --> 00:07:18,443
Who the fuck is that?
60
00:07:18,652 --> 00:07:20,945
(UP-TEMPO CLASSICAL MUSIC
PLAYING)
61
00:07:38,505 --> 00:07:40,799
Welcome to Paris, Joseph.
62
00:07:42,801 --> 00:07:45,053
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
63
00:08:08,326 --> 00:08:09,411
Your son?
64
00:08:09,577 --> 00:08:10,829
GEORGE: Yes.
65
00:08:11,329 --> 00:08:12,664
LA BOËSSIÉRE:
What of the mother?
66
00:08:14,332 --> 00:08:15,333
(SCREAMING)
67
00:08:16,334 --> 00:08:17,711
What of your wife?
68
00:08:18,169 --> 00:08:19,546
Hardly any of your concern.
69
00:08:19,713 --> 00:08:21,423
LA BOËSSIÉRE: Monsieur,
there are better places
70
00:08:21,589 --> 00:08:24,467
suited for hiding
such indiscretions.
71
00:08:25,176 --> 00:08:27,554
Guadeloupe to Paris
is not a short journey.
72
00:08:28,054 --> 00:08:29,973
Surely you weren't
expecting to just
73
00:08:30,140 --> 00:08:32,392
dump your negro bastard
from the plantation
74
00:08:32,475 --> 00:08:34,769
in the first academy
you laid eyes on.
75
00:08:35,979 --> 00:08:37,021
I can pay.
76
00:08:37,105 --> 00:08:39,065
(CHUCKLES SOFTLY)
I'm sure of it.
77
00:08:39,482 --> 00:08:41,568
But I fear
this will not be a kind place
78
00:08:41,735 --> 00:08:43,319
to such a boy.
79
00:08:43,528 --> 00:08:44,654
GEORGE: He's gifted.
80
00:08:44,821 --> 00:08:46,239
Such gifts
should not be allowed
81
00:08:46,322 --> 00:08:47,741
to languish on a plantation.
82
00:08:48,908 --> 00:08:50,452
I owe him at least that.
83
00:08:50,618 --> 00:08:51,745
Gifts?
84
00:08:51,911 --> 00:08:52,912
GEORGE: Talents.
85
00:08:53,413 --> 00:08:54,414
The boy has many,
86
00:08:54,497 --> 00:08:56,708
but one in particular
that is exceptional.
87
00:08:57,709 --> 00:08:59,377
That is what you claim
to nurture here, is it not,
88
00:08:59,586 --> 00:09:01,337
Monsieur La Boëssière?
89
00:09:01,421 --> 00:09:02,547
(SIGHS)
90
00:09:03,214 --> 00:09:04,632
Very well.
91
00:09:06,468 --> 00:09:07,677
(CLICKS TONGUE)
92
00:09:14,392 --> 00:09:16,728
(PLAYING MELANCHOLY MUSIC)
93
00:09:30,200 --> 00:09:32,577
(PLAYING ELABORATE CADENZA)
94
00:09:46,925 --> 00:09:49,427
GEORGE: Joseph,
this is your home now.
95
00:09:50,261 --> 00:09:51,262
This place may not be
96
00:09:51,346 --> 00:09:53,097
immediately welcoming
to you, boy.
97
00:09:53,515 --> 00:09:55,809
But you must be excellent.
98
00:09:56,684 --> 00:09:57,936
Always excellent.
99
00:09:58,728 --> 00:10:01,564
Do not give anyone
any reason to tear you down.
100
00:10:02,982 --> 00:10:04,192
Remember,
101
00:10:05,902 --> 00:10:08,780
no one may tear down
an excellent Frenchman.
102
00:10:09,572 --> 00:10:12,075
(SOMBER CELLO MUSIC PLAYING)
103
00:10:35,223 --> 00:10:37,725
(UPBEAT VIOLIN MUSIC PLAYING)
104
00:11:03,334 --> 00:11:05,003
STUDENT: Clumsy monkey.
105
00:11:09,799 --> 00:11:11,593
-Hit him! Hit him!
-(GRUNTS)
106
00:11:17,181 --> 00:11:19,183
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
107
00:11:20,268 --> 00:11:22,061
INSTRUCTOR: You'll be facing
your toughest opponent,
108
00:11:22,145 --> 00:11:23,813
so keep your wits about you.
109
00:11:23,980 --> 00:11:26,232
Thrust, parry, thrust, parry.
110
00:11:26,441 --> 00:11:29,068
Very good. Shoulder down.
111
00:11:31,154 --> 00:11:33,823
PONCET: We challenge
La Boëssière's prized pupil
112
00:11:33,907 --> 00:11:35,241
to a duel.
113
00:11:35,325 --> 00:11:37,493
So if you have come
for a bout,
114
00:11:37,952 --> 00:11:40,038
a bout you will get.
115
00:11:40,121 --> 00:11:42,123
(AUDIENCE CHEERING)
116
00:11:45,919 --> 00:11:47,962
Mesdames et messieurs.
117
00:11:49,380 --> 00:11:50,757
Your Majesties.
118
00:11:52,550 --> 00:11:54,177
Good people of France,
119
00:11:56,387 --> 00:11:59,515
our country, our home
120
00:11:59,682 --> 00:12:01,434
is under siege.
121
00:12:01,517 --> 00:12:02,936
(BELL JINGLES)
122
00:12:03,728 --> 00:12:06,481
A siege not made
of steel or cannons,
123
00:12:06,564 --> 00:12:10,526
but a siege
against the purity of blood.
124
00:12:12,195 --> 00:12:14,864
The purity of our nation.
And this enemy,
125
00:12:15,865 --> 00:12:17,075
France's enemy,
126
00:12:17,867 --> 00:12:19,494
is already here, I fear.
127
00:12:20,995 --> 00:12:22,080
The negro.
128
00:12:22,163 --> 00:12:23,247
(AUDIENCE EXCLAIMS)
129
00:12:23,748 --> 00:12:24,916
No longer are they confined
130
00:12:24,999 --> 00:12:27,502
to the faraway plantations
of the colonies.
131
00:12:27,669 --> 00:12:30,463
They have found their way
into our homeland.
132
00:12:30,546 --> 00:12:31,714
-(GROANS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
133
00:12:31,798 --> 00:12:33,675
Do not fret, for there is hope
that can be found
134
00:12:33,758 --> 00:12:36,052
in a man
that I am proud to present.
135
00:12:36,219 --> 00:12:37,553
A true son of France.
136
00:12:37,720 --> 00:12:41,099
Here to crush
the dark pestilence.
137
00:12:41,265 --> 00:12:44,143
France's esteemed
champion of Rouen,
138
00:12:44,686 --> 00:12:46,813
Alexandre Picard!
139
00:12:46,896 --> 00:12:48,439
(AUDIENCE CHEERING)
140
00:12:50,108 --> 00:12:52,360
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
-What? What was that?
141
00:12:54,862 --> 00:12:56,155
PHILIPPE: Ladies
and gentlemen,
142
00:12:56,364 --> 00:12:57,615
hear me now.
143
00:12:59,617 --> 00:13:02,495
France is changing, yes.
144
00:13:03,579 --> 00:13:05,081
But so is the world.
145
00:13:05,540 --> 00:13:07,375
Are we to be left behind?
146
00:13:07,875 --> 00:13:10,294
Is our great nation
to resist transformation?
147
00:13:10,378 --> 00:13:11,713
(GROANS)
148
00:13:11,796 --> 00:13:13,131
(AUDIENCE CHEERS)
149
00:13:14,590 --> 00:13:15,925
Are we to remain stagnant,
150
00:13:16,092 --> 00:13:17,593
clinging to the backward ways
of our forbearers
151
00:13:17,760 --> 00:13:20,096
until this country
turns to dust?
152
00:13:22,223 --> 00:13:23,224
Behold...
153
00:13:23,307 --> 00:13:24,684
-(GROWLS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
154
00:13:24,767 --> 00:13:26,519
...France's future.
155
00:13:26,686 --> 00:13:27,770
He is both angel and devil.
156
00:13:27,854 --> 00:13:29,313
Warrior and poet.
157
00:13:29,480 --> 00:13:31,649
A true son of France.
158
00:13:32,442 --> 00:13:34,235
-My best friend.
-(AUDIENCE CHEERING)
159
00:13:34,318 --> 00:13:35,653
Master of the sword.
160
00:13:36,154 --> 00:13:37,697
Maestro of the bow.
161
00:13:38,364 --> 00:13:40,033
You know him well!
162
00:13:40,366 --> 00:13:42,118
Joseph Bologne!
163
00:13:42,201 --> 00:13:44,328
(AUDIENCE CHEERING)
164
00:13:59,093 --> 00:14:01,012
MARIE ANTOINETTE:
Joseph Bologne.
165
00:14:01,179 --> 00:14:02,972
I'm pleased
to finally see firsthand
166
00:14:03,056 --> 00:14:05,099
how sensational you are.
167
00:14:05,558 --> 00:14:08,519
Adept at riding
and language and poetry.
168
00:14:09,395 --> 00:14:10,396
And you play your instrument
169
00:14:10,480 --> 00:14:12,231
as well as
you wield your sword.
170
00:14:13,274 --> 00:14:15,485
Your work as director
of Le Concert des Amateurs
171
00:14:15,568 --> 00:14:16,903
is unmatched.
172
00:14:17,320 --> 00:14:19,197
Gossec and Leclair
sing your praises.
173
00:14:19,280 --> 00:14:20,490
And your concertos.
174
00:14:20,698 --> 00:14:21,699
Dear me.
175
00:14:22,200 --> 00:14:23,451
Delightful.
176
00:14:24,202 --> 00:14:27,080
And after this
most impressive victory,
177
00:14:27,580 --> 00:14:30,416
you have proven yourself
to be a true man of France.
178
00:14:31,292 --> 00:14:33,961
I think it is finally time
we reward this excellence.
179
00:14:35,671 --> 00:14:38,758
I, Marie Antoinette,
Queen of France,
180
00:14:39,383 --> 00:14:41,803
hereby anoint you,
Joseph Bologne,
181
00:14:42,470 --> 00:14:44,514
Chevalier de Saint-Georges.
182
00:14:44,597 --> 00:14:46,724
(AUDIENCE APPLAUDING)
183
00:14:53,523 --> 00:14:55,650
Well, come on. Someone get him
a shiny sash or something.
184
00:14:55,733 --> 00:14:57,068
Let's make this festive.
185
00:14:57,902 --> 00:14:59,612
You. Mm-hmm.
186
00:15:00,363 --> 00:15:01,364
Go on.
187
00:15:17,588 --> 00:15:20,133
(GRIPPING ORCHESTRAL
MUSIC PLAYING)
188
00:15:42,572 --> 00:15:43,614
Your Majesty.
189
00:15:47,326 --> 00:15:49,745
God, coming here has become
as dull as a beggar's knife.
190
00:15:49,829 --> 00:15:51,080
(JOSEPH CHUCKLES)
191
00:15:53,166 --> 00:15:54,458
(SINGING IN FRENCH)
192
00:15:54,542 --> 00:15:57,128
La Guimard.
She's really showing her age.
193
00:15:57,295 --> 00:15:58,296
And Francoeur looks like
194
00:15:58,379 --> 00:16:00,214
he's been dragged
out of a crypt.
195
00:16:00,298 --> 00:16:02,216
JOSEPH: Shall I run out
and check his pulse?
196
00:16:02,758 --> 00:16:05,511
Sprinkle him with holy water
and revoke his invitation?
197
00:16:06,012 --> 00:16:07,471
Will you drive a hairpin
through my heart
198
00:16:07,555 --> 00:16:09,640
so that I can bleed out
and we can leave sooner.
199
00:16:09,724 --> 00:16:10,808
(LAUGHS)
200
00:16:14,020 --> 00:16:15,646
I shall have to revive
this place
201
00:16:15,730 --> 00:16:17,440
or else those bastards
in the music committee
202
00:16:17,523 --> 00:16:19,025
will come for my throat.
203
00:16:21,569 --> 00:16:22,570
Who's that with him?
204
00:16:25,031 --> 00:16:26,574
MARIE ANTOINETTE:
Christoph Gluck.
205
00:16:27,325 --> 00:16:28,868
Yes, he's just
hopped over from Vienna.
206
00:16:28,951 --> 00:16:30,536
He's putting on a concert
for someone.
207
00:16:31,078 --> 00:16:33,623
Someone without ears
or taste, probably.
208
00:16:34,290 --> 00:16:36,876
Joseph. So cruel.
209
00:16:36,959 --> 00:16:38,127
(CHUCKLES)
210
00:16:38,211 --> 00:16:40,379
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
211
00:16:47,803 --> 00:16:49,555
Oh, good. It's over.
212
00:16:49,639 --> 00:16:51,015
(OPERA CONCLUDES)
213
00:16:51,098 --> 00:16:52,600
Lord be praised.
214
00:16:56,020 --> 00:16:58,564
(ORCHESTRA PLAYING
LIVELY MUSIC)
215
00:16:58,648 --> 00:17:01,150
Joseph, do you hear?
They're playing your music.
216
00:17:01,359 --> 00:17:03,361
JOSEPH: Well,
of course they are.
217
00:17:03,527 --> 00:17:05,071
I must say hello.
218
00:17:05,613 --> 00:17:06,781
La Guimard.
219
00:17:06,906 --> 00:17:08,783
Oh. Majesty.
220
00:17:08,991 --> 00:17:11,953
Wonderful.
Wonderful, wonderful.
221
00:17:12,328 --> 00:17:13,329
WOMAN: There he is.
222
00:17:13,537 --> 00:17:15,289
MAN: Chevalier.
223
00:17:15,456 --> 00:17:16,540
Good to see you.
224
00:17:16,707 --> 00:17:18,334
WOMAN 2:
Handsome in person too.
225
00:17:19,961 --> 00:17:21,420
MAN 2: I told you he'd come.
226
00:17:21,837 --> 00:17:23,130
The Chevalier is here.
227
00:17:23,297 --> 00:17:24,298
There he is.
228
00:17:24,382 --> 00:17:25,466
MAN 3: Chevalier.
229
00:17:27,343 --> 00:17:29,011
Good evening, Chevalier.
230
00:17:29,804 --> 00:17:32,056
(LIVELY MUSIC CONTINUES)
231
00:17:34,392 --> 00:17:36,102
(LAUGHTER AND CHATTER)
232
00:17:38,104 --> 00:17:40,523
Same with everything.
It's all made up. Like me.
233
00:17:40,648 --> 00:17:42,441
JOSEPH: There he is. Philippe.
234
00:17:42,608 --> 00:17:43,609
Oh, Joseph.
235
00:17:44,360 --> 00:17:45,611
Are you going to introduce me?
236
00:17:45,695 --> 00:17:49,949
Come, uh,
this is Claire... No.
237
00:17:51,284 --> 00:17:53,744
This is Claire. And this is...
I'm sorry, what's your name?
238
00:17:53,828 --> 00:17:55,705
-Philomène.
-Might I steal him?
239
00:17:55,871 --> 00:17:57,248
Chevalier.
240
00:17:58,124 --> 00:17:59,542
Great performance tonight,
Guimard.
241
00:17:59,625 --> 00:18:00,626
Thank you.
242
00:18:00,793 --> 00:18:03,004
JOSEPH: There's no finer voice
in opera.
243
00:18:03,087 --> 00:18:04,171
LA GUIMARD: You're right.
244
00:18:04,839 --> 00:18:06,132
I was thinking,
245
00:18:06,299 --> 00:18:09,093
you must come and visit me
sometime at Pantin.
246
00:18:09,176 --> 00:18:10,177
Huh.
247
00:18:10,261 --> 00:18:12,305
I've built a little theater
in my house.
248
00:18:12,471 --> 00:18:14,140
I could give you
a private show.
249
00:18:14,223 --> 00:18:15,433
(JOSEPH CHUCKLES)
250
00:18:16,475 --> 00:18:17,476
I would not want to make
251
00:18:17,560 --> 00:18:19,770
any of your
many suitors jealous.
252
00:18:20,187 --> 00:18:22,481
Oh, I think men ought to be
jealous from time to time.
253
00:18:22,565 --> 00:18:23,733
It's good for them.
Don't you think?
254
00:18:23,774 --> 00:18:24,775
Hmm.
255
00:18:25,067 --> 00:18:26,402
For example,
256
00:18:27,361 --> 00:18:29,780
they are all extremely jealous
257
00:18:29,947 --> 00:18:32,074
of your very large
258
00:18:33,159 --> 00:18:34,327
talent.
259
00:18:37,913 --> 00:18:40,041
I think it's time
we collaborated.
260
00:18:41,959 --> 00:18:44,962
Meet me in my carriage,
and we could have
261
00:18:45,129 --> 00:18:46,505
a little rehearsal.
262
00:18:47,298 --> 00:18:48,466
JOSEPH: Hmm.
263
00:18:49,091 --> 00:18:51,802
You are a beautiful performer,
Guimard.
264
00:18:52,720 --> 00:18:55,014
I hope we do
one day collaborate.
265
00:18:55,848 --> 00:18:57,183
As professionals.
266
00:18:57,975 --> 00:18:59,268
Oh.
267
00:19:01,520 --> 00:19:05,107
I think you'll find
I usually get my way.
268
00:19:09,070 --> 00:19:10,654
Enjoy your evening.
269
00:19:10,738 --> 00:19:12,323
(PIECE CONCLUDES)
270
00:19:15,910 --> 00:19:18,329
(SOPRANO SINGING
O CESSATE DI PIAGARMI)
271
00:19:41,435 --> 00:19:44,647
(CONTINUES SINGING
O CESSATE DI PIAGARMI)
272
00:20:19,140 --> 00:20:21,225
(CROWD APPLAUDING)
273
00:20:28,983 --> 00:20:31,152
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
274
00:20:31,819 --> 00:20:33,487
(INDISTINCT CHATTER)
275
00:20:37,616 --> 00:20:39,493
Well, now.
This is embarrassing.
276
00:20:39,702 --> 00:20:40,703
Pardon?
277
00:20:41,078 --> 00:20:42,997
Usually I am
the most impressive person
278
00:20:43,080 --> 00:20:45,541
at these parties but it seems
you have stolen focus.
279
00:20:45,624 --> 00:20:47,418
(CHUCKLES) Is that right?
280
00:20:47,585 --> 00:20:48,878
I'm afraid so.
281
00:20:50,713 --> 00:20:51,714
And who might you be?
282
00:20:52,339 --> 00:20:54,842
Well, I am the Chevalier
de Saint-Georges.
283
00:20:55,718 --> 00:20:57,761
Ah, well,
congratulations to you
284
00:20:57,845 --> 00:21:00,723
and all of your
many accomplishments,
285
00:21:01,265 --> 00:21:02,808
whatever they are.
286
00:21:04,602 --> 00:21:06,187
I'm Marie-Joséphine.
287
00:21:13,652 --> 00:21:14,820
WOMAN: There you are, my dear.
288
00:21:14,904 --> 00:21:16,322
Oh, I've been arguing
with that damned doorman
289
00:21:16,405 --> 00:21:17,490
for over an hour.
290
00:21:17,573 --> 00:21:20,034
Did I miss your song?
I missed it.
291
00:21:22,328 --> 00:21:23,746
She's captivating, is she not?
292
00:21:24,413 --> 00:21:25,414
My cousin.
293
00:21:25,498 --> 00:21:27,708
(CHUCKLES) We were
just getting acquainted.
294
00:21:27,833 --> 00:21:30,294
Uh-uh. Joseph,
I promised her husband
295
00:21:30,377 --> 00:21:32,087
I would
bring her home unscathed.
296
00:21:32,171 --> 00:21:34,673
Ah, you attack my character,
Madame Genlis.
297
00:21:34,757 --> 00:21:36,842
-We were only talking.
-Yes, and your silver tongue
298
00:21:36,926 --> 00:21:38,594
leads women
straight to a pallet.
299
00:21:38,761 --> 00:21:40,095
-Come along, dear.
-Oh, okay.
300
00:21:43,933 --> 00:21:46,101
(PLAYING JAUNTY MUSIC)
301
00:22:03,786 --> 00:22:05,621
(INDISTINCT CONVERSATION)
302
00:22:07,790 --> 00:22:08,958
MARIE ANTOINETTE:
Joseph, look!
303
00:22:09,917 --> 00:22:11,710
-Sent to me from the Orient.
-Mm.
304
00:22:11,794 --> 00:22:12,836
It's charming, no?
305
00:22:12,920 --> 00:22:14,672
-(CHUCKLES) Careful.
-Oh.
306
00:22:17,716 --> 00:22:20,344
What will you do now that
the world is yours, Chevalier?
307
00:22:20,719 --> 00:22:21,929
Travel the country?
308
00:22:22,096 --> 00:22:23,180
Lock yourself in your quarters
309
00:22:23,264 --> 00:22:25,140
and luxuriate
in your brilliance?
310
00:22:25,266 --> 00:22:28,727
(SIGHS) I want to lead
the Paris Opera.
311
00:22:28,852 --> 00:22:31,313
-(LAUGHS)
-(LAUGHS) Enough.
312
00:22:33,691 --> 00:22:34,984
You are serious?
313
00:22:35,568 --> 00:22:37,987
Surely you are more content
playing private venues.
314
00:22:38,153 --> 00:22:39,321
They bore me.
315
00:22:39,947 --> 00:22:41,031
What about fencing?
316
00:22:41,115 --> 00:22:42,199
You'll have no time for bouts
317
00:22:42,283 --> 00:22:43,576
if you were to receive
such an appointment.
318
00:22:43,742 --> 00:22:45,953
I have defeated
all worthy opponents.
319
00:22:46,453 --> 00:22:48,289
Put your insatiable
ambition aside.
320
00:22:48,372 --> 00:22:49,456
You're a Chevalier now!
321
00:22:49,540 --> 00:22:51,917
Well, there are countless men
with titles in France,
322
00:22:52,084 --> 00:22:54,336
but there is only one head
of the Paris Opera.
323
00:22:55,004 --> 00:22:57,423
There is no greater post,
and I want it.
324
00:22:58,090 --> 00:22:59,675
I can do it.
325
00:22:59,842 --> 00:23:01,343
I can fill that theater
every night.
326
00:23:01,427 --> 00:23:02,928
I will put it on the map.
327
00:23:03,095 --> 00:23:04,888
All of Europe
will be clamoring
328
00:23:04,972 --> 00:23:06,599
to visit the Palais Royal
329
00:23:07,099 --> 00:23:08,225
and the whole world
330
00:23:08,392 --> 00:23:09,768
will have you to thank.
331
00:23:09,935 --> 00:23:11,020
The whole world?
332
00:23:11,186 --> 00:23:12,229
Appoint me.
333
00:23:13,230 --> 00:23:14,565
I will return it
to its former glory.
334
00:23:14,648 --> 00:23:15,649
You know that I can.
335
00:23:15,774 --> 00:23:17,318
Of course I know it.
It's just,
336
00:23:18,319 --> 00:23:19,403
these things can be tricky.
337
00:23:19,486 --> 00:23:20,613
What's tricky?
338
00:23:20,779 --> 00:23:23,073
You called me France's
own virtuoso only hours ago
339
00:23:23,157 --> 00:23:24,283
and now I'm not fit
340
00:23:24,450 --> 00:23:25,534
to head the Paris Opera?
341
00:23:25,618 --> 00:23:27,036
You lead to bold conclusions.
342
00:23:27,202 --> 00:23:29,330
I only mean leading the Opera
despite its current trouble
343
00:23:29,538 --> 00:23:33,000
is still a highly competitive
position.
344
00:23:34,543 --> 00:23:36,086
So that's really
why he's here?
345
00:23:36,253 --> 00:23:37,504
Gluck.
346
00:23:38,130 --> 00:23:39,256
He's not even French.
347
00:23:39,423 --> 00:23:40,507
The committee
makes these choices,
348
00:23:40,591 --> 00:23:41,592
and the committee loves Gluck.
349
00:23:42,593 --> 00:23:43,719
All of Europe does.
350
00:23:44,386 --> 00:23:47,389
A composer of his repute
will fill seats.
351
00:23:48,599 --> 00:23:50,517
If you want to lead
the Paris Opera, Joseph,
352
00:23:50,684 --> 00:23:51,852
I'm afraid
you'll have to prove
353
00:23:51,935 --> 00:23:53,646
you are the better man
for the job.
354
00:24:01,904 --> 00:24:02,905
Joseph.
355
00:24:06,075 --> 00:24:08,369
Monsieur Gluck! An honor.
356
00:24:08,535 --> 00:24:10,704
France is delighted
to welcome you.
357
00:24:11,455 --> 00:24:12,539
Pardon me?
358
00:24:12,623 --> 00:24:14,083
Ah, forgive me.
359
00:24:14,249 --> 00:24:16,919
I have let my admiration
get the best of me.
360
00:24:17,086 --> 00:24:18,837
I'm Joseph Bologne,
361
00:24:19,463 --> 00:24:21,215
Chevalier de Saint-Georges.
362
00:24:21,799 --> 00:24:24,426
Also a composer.
Perhaps you've heard of me.
363
00:24:25,552 --> 00:24:26,804
-Ah, yes.
-Yes. (CHUCKLES)
364
00:24:26,887 --> 00:24:29,556
The show-off
who spoiled Mozart's concert.
365
00:24:29,640 --> 00:24:30,683
Spoiled? (CHUCKLES)
366
00:24:30,766 --> 00:24:31,767
Improved, I think.
367
00:24:31,850 --> 00:24:34,937
Uh, he didn't seem
to think so. (CHUCKLES)
368
00:24:35,020 --> 00:24:38,440
I hear he is writing you
into his new opera.
369
00:24:38,649 --> 00:24:40,025
As the villain.
370
00:24:40,192 --> 00:24:42,236
Dark-skinned and evil.
371
00:24:43,195 --> 00:24:45,239
(CHUCKLES LIGHTLY) Tell us!
372
00:24:45,322 --> 00:24:47,241
I hear you have come
to take over the Opera.
373
00:24:47,700 --> 00:24:50,035
-There is, uh, talk of it.
-JOSEPH: Mm.
374
00:24:50,619 --> 00:24:52,621
(ALL CHUCKLE)
375
00:24:53,789 --> 00:24:56,417
Well, I would hate
to dash any hopes,
376
00:24:56,500 --> 00:24:58,460
but I fear I am the better man
for the job.
377
00:24:58,544 --> 00:25:01,588
(CHUCKLES)
You're very sure of yourself.
378
00:25:02,047 --> 00:25:03,048
Quite.
379
00:25:03,590 --> 00:25:05,676
Pay him no mind, dear Gluck.
380
00:25:06,218 --> 00:25:08,429
He is really only fit
to tune your violin.
381
00:25:08,512 --> 00:25:09,596
(CHUCKLES)
382
00:25:09,680 --> 00:25:11,640
You are quite a changeable
woman, aren't you?
383
00:25:11,724 --> 00:25:13,267
LA GUIMARD: Mm.
384
00:25:13,350 --> 00:25:15,018
Perhaps we should
settle this right now.
385
00:25:15,102 --> 00:25:16,812
Get a couple of violins.
386
00:25:16,895 --> 00:25:18,439
You're not
seriously suggesting
387
00:25:18,522 --> 00:25:20,065
some sort of competition?
388
00:25:20,149 --> 00:25:21,191
MARIE ANTOINETTE: Yes!
389
00:25:21,567 --> 00:25:23,193
-A contest.
-GLUCK: Oh.
390
00:25:23,277 --> 00:25:25,112
Who doesn't love
a little contest, hmm?
391
00:25:25,863 --> 00:25:27,656
Forgive me, Your Majesty.
392
00:25:27,823 --> 00:25:28,866
A contest?
393
00:25:29,032 --> 00:25:30,033
Yes.
394
00:25:30,200 --> 00:25:31,702
For the head
of the Paris Opera.
395
00:25:32,327 --> 00:25:34,913
And how would that
work exactly?
396
00:25:35,122 --> 00:25:36,540
Simply. Each of you
397
00:25:36,623 --> 00:25:38,500
will compose an opera
for the music committee
398
00:25:38,584 --> 00:25:39,960
and I shall have them
select a victor
399
00:25:40,043 --> 00:25:41,670
based on the quality
of the production.
400
00:25:42,254 --> 00:25:44,089
The winner shall be
rewarded the role.
401
00:25:44,256 --> 00:25:45,424
And
402
00:25:46,008 --> 00:25:47,468
his opera shall premiere
403
00:25:47,551 --> 00:25:50,179
at the Palais Royal
for all of Paris.
404
00:25:50,262 --> 00:25:52,264
(CROWD MURMURING)
405
00:26:00,230 --> 00:26:01,940
I have never lost a bout.
406
00:26:03,192 --> 00:26:04,985
Opera is not fencing.
407
00:26:05,652 --> 00:26:06,653
Hmm.
408
00:26:06,779 --> 00:26:08,781
(TENSE MUSIC PLAYING)
409
00:26:14,369 --> 00:26:15,496
(SCOFFS)
410
00:26:18,499 --> 00:26:19,833
(KNOCKING ON DOOR)
411
00:26:35,057 --> 00:26:36,058
PHILIPPE: Joseph.
412
00:26:37,684 --> 00:26:39,520
(CLEARS THROAT) Joseph.
413
00:26:45,150 --> 00:26:46,652
Letter came for you.
414
00:26:49,363 --> 00:26:51,448
Yes, read it to me.
415
00:27:00,165 --> 00:27:01,834
"Dear Monsieur Bologne.
416
00:27:01,917 --> 00:27:03,961
"I trust this message
finds you well,
417
00:27:04,044 --> 00:27:07,965
"though I fear
my news is not happy.
418
00:27:08,799 --> 00:27:11,760
"After 22 days
of fever and distress,
419
00:27:11,927 --> 00:27:15,180
"your father died peacefully
in his sleep in Guadeloupe.
420
00:27:16,807 --> 00:27:18,350
"You should know
421
00:27:18,433 --> 00:27:20,727
"that he had
all of his affairs in order.
422
00:27:21,687 --> 00:27:24,523
"Due to the fact
that you are illegitimate,
423
00:27:24,982 --> 00:27:26,191
"the fruit of adultery,
424
00:27:26,275 --> 00:27:29,570
"George Bologne has left you
none of his estate."
425
00:27:32,447 --> 00:27:33,740
Let me see it.
426
00:27:34,366 --> 00:27:36,577
(SENTIMENTAL MUSIC PLAYING)
427
00:27:43,292 --> 00:27:44,376
There's something else.
428
00:27:51,842 --> 00:27:54,261
JOSEPH: "We further inform you
that your mother,
429
00:27:54,803 --> 00:27:56,013
"Nanon,
430
00:27:56,513 --> 00:27:59,558
"formerly the enslaved
property of your father,
431
00:28:00,767 --> 00:28:02,102
"George Bologne,
432
00:28:03,478 --> 00:28:05,188
"is hereby to be freed
433
00:28:07,024 --> 00:28:08,650
"and reunited with you.
434
00:28:11,111 --> 00:28:12,654
"Joseph Bologne.
435
00:28:14,489 --> 00:28:15,782
"Her only son."
436
00:28:27,127 --> 00:28:29,546
(SENTIMENTAL MUSIC CONTINUES)
437
00:28:41,558 --> 00:28:42,684
(CRIES)
438
00:28:47,606 --> 00:28:49,566
(SOBBING QUIETLY)
439
00:29:02,204 --> 00:29:04,206
(NANON SIGHS DEEPLY)
440
00:29:11,213 --> 00:29:12,673
(NANON SNIFFLES)
441
00:29:52,546 --> 00:29:54,381
Yes, I like that one.
442
00:29:55,632 --> 00:29:59,761
(CONVERSING IN WOLOF)
443
00:30:06,601 --> 00:30:08,979
French is the preferred
language here.
444
00:30:09,146 --> 00:30:10,355
Of course.
445
00:30:13,650 --> 00:30:16,278
Make two. One in green
and one in yellow.
446
00:30:18,572 --> 00:30:20,282
DRESSMAKER: The dresses
will be ready in a few days.
447
00:30:20,449 --> 00:30:22,993
-JOSEPH: Thank you. Adieu.
-(DOOR OPENS)
448
00:30:25,579 --> 00:30:27,289
(DOOR CLOSES)
449
00:30:27,372 --> 00:30:29,207
All that money you paid
for those dresses
450
00:30:29,332 --> 00:30:31,918
could have bought food
for the whole city.
451
00:30:33,378 --> 00:30:35,213
Well, you deserve
beautiful clothing.
452
00:30:35,297 --> 00:30:36,548
NANON: Mm-hmm.
453
00:30:36,631 --> 00:30:38,633
You live here all alone?
454
00:30:40,719 --> 00:30:41,845
Hired help.
455
00:30:42,971 --> 00:30:44,473
But as you can see,
they all resigned
456
00:30:44,556 --> 00:30:46,641
upon learning
that my father passed.
457
00:30:47,934 --> 00:30:51,021
He talked about you.
Your father.
458
00:30:51,813 --> 00:30:53,356
I would overhear. Huh.
459
00:30:53,982 --> 00:30:57,569
He always was so loud
when he was drunk. Remember?
460
00:30:58,445 --> 00:30:59,446
Loud.
461
00:31:00,781 --> 00:31:02,699
"The boy is the most
impressive pupil
462
00:31:02,783 --> 00:31:04,785
"in his whole academy.
463
00:31:05,619 --> 00:31:09,289
"The boy speaks many languages
and can fight with a sword."
464
00:31:09,456 --> 00:31:12,292
At first, I did not believe
these tales. (CHUCKLES)
465
00:31:12,834 --> 00:31:14,628
Not my son.
466
00:31:15,504 --> 00:31:18,465
Not the unruly child
who could not sit still
467
00:31:18,548 --> 00:31:19,966
for even a moment.
468
00:31:23,553 --> 00:31:26,139
And then I heard tales
of your music.
469
00:31:27,808 --> 00:31:29,351
"He plays the violin.
470
00:31:30,310 --> 00:31:31,853
"He composes.
471
00:31:32,562 --> 00:31:36,441
"He plays songs for
the finest people in Paris."
472
00:31:37,651 --> 00:31:38,735
I said, ah.
473
00:31:39,194 --> 00:31:42,364
Well, that is my son.
474
00:31:43,490 --> 00:31:46,076
My son was born with music
in his heart
475
00:31:46,243 --> 00:31:47,911
just like his mother.
476
00:31:52,457 --> 00:31:53,667
I missed you.
477
00:31:54,876 --> 00:31:56,086
So much.
478
00:31:57,254 --> 00:31:59,464
When he took you from me, I...
479
00:31:59,548 --> 00:32:02,008
Let us not dwell
on that unpleasantness.
480
00:32:03,677 --> 00:32:04,928
We are here now.
481
00:32:06,096 --> 00:32:07,556
Let the past be.
482
00:32:09,641 --> 00:32:12,310
Excuse me.
I have business to attend to.
483
00:32:13,603 --> 00:32:15,814
(RIVETING MUSIC PLAYING)
484
00:32:21,486 --> 00:32:23,321
MADAME DE GENLIS:
You are very persistent.
485
00:32:23,989 --> 00:32:27,242
It has been ages, years since
I have produced an opera.
486
00:32:27,784 --> 00:32:29,327
And still no one
has better taste
487
00:32:29,411 --> 00:32:30,996
or better contacts than you.
488
00:32:31,079 --> 00:32:34,541
(SIGHS) I find writing
to be much more rewarding.
489
00:32:35,500 --> 00:32:38,378
To fund opera is difficult.
490
00:32:39,546 --> 00:32:42,090
Rehearsals, the costumes,
the theater, the ego.
491
00:32:42,174 --> 00:32:43,508
-(CHUCKLES)
-Christ.
492
00:32:43,592 --> 00:32:45,135
It's not a cheap
or leisured venture.
493
00:32:45,302 --> 00:32:47,637
Precisely why
I am here to see you.
494
00:32:48,305 --> 00:32:51,308
I need the support
of a seasoned professional
495
00:32:51,474 --> 00:32:54,144
if I am to win the approval
of the committee.
496
00:32:54,311 --> 00:32:56,563
Seasoned.
I am not a boiled rabbit.
497
00:32:56,730 --> 00:32:58,356
I think you will have
better luck elsewhere.
498
00:32:58,481 --> 00:33:00,025
Adieu. Au revoir.
499
00:33:00,108 --> 00:33:01,318
You know investors,
500
00:33:01,693 --> 00:33:04,696
and you have a seemingly
intimate relationship
501
00:33:04,863 --> 00:33:06,406
with the singer
I want to make my lead.
502
00:33:06,489 --> 00:33:08,116
(INHALES SHARPLY)
503
00:33:08,200 --> 00:33:09,868
Produce my opera.
504
00:33:10,535 --> 00:33:11,828
My production
will not disappoint
505
00:33:11,912 --> 00:33:14,581
and everyone will know
you had a hand in its success.
506
00:33:18,001 --> 00:33:19,794
I'm finishing a new novel,
507
00:33:20,921 --> 00:33:22,380
The Anonymous Lover.
508
00:33:22,547 --> 00:33:24,382
It is notably more mature
509
00:33:24,466 --> 00:33:26,593
than the children's stories
I am known for.
510
00:33:26,968 --> 00:33:28,970
Love triangles, widows,
that sort of thing.
511
00:33:29,346 --> 00:33:30,430
JOSEPH: Mm.
512
00:33:31,014 --> 00:33:32,015
So...
513
00:33:33,475 --> 00:33:36,561
I will produce your opera
on one condition.
514
00:33:37,520 --> 00:33:38,563
That when we defeat Gluck
515
00:33:38,647 --> 00:33:41,149
and rub his nose
in all that greasy smarm,
516
00:33:41,566 --> 00:33:42,651
that you will adapt my novel
517
00:33:42,734 --> 00:33:44,819
and put it on stage
at the Palais Royal.
518
00:33:46,321 --> 00:33:48,406
It would be my honor
to do so, madame.
519
00:33:49,407 --> 00:33:50,408
Really?
520
00:33:50,575 --> 00:33:52,077
Yes. (LAUGHS)
521
00:33:52,160 --> 00:33:53,411
(CHUCKLES IN DISBELIEF)
522
00:33:54,329 --> 00:33:55,330
Right.
523
00:33:56,581 --> 00:33:59,626
Well, then I shall schedule
some meetings with investors.
524
00:33:59,834 --> 00:34:02,045
We need a venue, an orchestra,
designers, painters.
525
00:34:02,212 --> 00:34:03,380
And a lead.
526
00:34:03,755 --> 00:34:05,257
I would like to start
with the lead.
527
00:34:05,423 --> 00:34:07,133
If you are serious
about Marie-Joséphine,
528
00:34:07,217 --> 00:34:08,718
you will need to speak
with her husband.
529
00:34:08,802 --> 00:34:09,803
He's often occupied
530
00:34:09,886 --> 00:34:11,388
but I believe
my familial relationship
531
00:34:11,471 --> 00:34:12,722
may be helpful there.
532
00:34:13,348 --> 00:34:15,058
Right. Much to do. Off I go.
533
00:34:15,225 --> 00:34:16,518
Someone ready my carriage.
534
00:34:16,601 --> 00:34:17,769
(CHUCKLES)
535
00:34:19,521 --> 00:34:21,773
(RIVETING MUSIC BUILDING)
536
00:34:30,991 --> 00:34:31,992
(SNIFFS)
537
00:34:35,495 --> 00:34:36,955
(MUSIC SLOWS)
538
00:34:43,003 --> 00:34:44,212
JOSEPH: Hmm.
539
00:34:44,296 --> 00:34:45,297
Shit!
540
00:34:47,549 --> 00:34:49,926
MARIE-JOSÉPHINE: You'll have
to pay for that, I'm afraid.
541
00:34:52,137 --> 00:34:54,389
The Chevalier
de Saint-Georges. Welcome.
542
00:34:55,140 --> 00:34:57,267
Ah, so you remember who I am.
543
00:34:57,434 --> 00:34:59,519
Yes. The man with
all the fancy accomplishments.
544
00:35:01,813 --> 00:35:03,606
I'm here to sit down
with you and your husband.
545
00:35:03,773 --> 00:35:04,941
Is he about?
546
00:35:05,442 --> 00:35:06,901
He'll be along shortly.
547
00:35:07,902 --> 00:35:09,904
My curiosity overflows.
548
00:35:10,071 --> 00:35:12,240
What brings you here?
My cousin would not say.
549
00:35:12,407 --> 00:35:13,992
I am in need of a singer.
550
00:35:14,451 --> 00:35:15,535
The lead.
551
00:35:16,661 --> 00:35:17,954
You see, I am to compete
for the position
552
00:35:18,038 --> 00:35:19,289
of director
of the Paris Opera.
553
00:35:19,372 --> 00:35:21,625
Yes, I know. All of Paris
is speaking of it.
554
00:35:21,708 --> 00:35:22,751
But surely there are talents
555
00:35:22,834 --> 00:35:24,669
better suited
for your performance.
556
00:35:25,420 --> 00:35:27,339
You've only heard me
sing once. I could be
557
00:35:28,340 --> 00:35:29,341
terrible.
558
00:35:30,592 --> 00:35:31,968
You aren't.
559
00:35:34,137 --> 00:35:36,348
Fine. Let us assume
I'm an excellent singer
560
00:35:36,431 --> 00:35:38,183
and a world-class actress.
561
00:35:39,934 --> 00:35:41,019
Convince me.
562
00:35:41,102 --> 00:35:43,063
-Of?
-Your opera.
563
00:35:43,146 --> 00:35:44,147
Sell it to me.
564
00:35:44,230 --> 00:35:46,024
You cannot expect
a performer of my talents
565
00:35:46,107 --> 00:35:48,610
to just attach herself to
any silly old thing, can you?
566
00:35:48,693 --> 00:35:49,694
Well...
567
00:35:50,445 --> 00:35:52,197
Well, it is called Ernestine.
568
00:35:52,364 --> 00:35:54,574
Ah. And that would be me?
569
00:35:54,657 --> 00:35:55,742
Yes.
570
00:35:56,326 --> 00:35:58,203
-Tell me about her.
-She's an orphan.
571
00:35:58,286 --> 00:35:59,371
-Tragic.
-It is.
572
00:36:00,330 --> 00:36:02,207
She is a brilliant artist
573
00:36:02,624 --> 00:36:03,875
who earns a scant living
574
00:36:03,958 --> 00:36:05,460
teaching art
in her small town.
575
00:36:06,252 --> 00:36:08,630
A handsome soldier
romances her,
576
00:36:08,713 --> 00:36:09,839
moves her to Paris,
577
00:36:09,923 --> 00:36:12,967
but then must leave
to go off to war.
578
00:36:13,843 --> 00:36:15,929
The soldier's penniless
when he returns.
579
00:36:16,513 --> 00:36:18,598
He overlooks
Ernestine altogether
580
00:36:18,681 --> 00:36:20,433
and proposes
to a rich heiress.
581
00:36:21,768 --> 00:36:24,062
He uproots her
and deserts her.
582
00:36:24,145 --> 00:36:27,065
-(TUTS) The bastard.
-Indeed he is.
583
00:36:29,609 --> 00:36:32,028
Soon the soldier
is despondent.
584
00:36:33,738 --> 00:36:35,407
He misses Ernestine.
585
00:36:37,117 --> 00:36:38,952
He realizes her art,
586
00:36:40,787 --> 00:36:42,080
her talent,
587
00:36:43,456 --> 00:36:44,833
her tender soul
588
00:36:45,959 --> 00:36:48,420
will make him happier
than fortune ever could.
589
00:36:49,254 --> 00:36:51,589
And Ernestine accepts
the soldier even though
590
00:36:52,006 --> 00:36:55,260
he's stupid and penniless?
591
00:36:58,555 --> 00:36:59,556
Yes.
592
00:37:01,057 --> 00:37:02,225
Why?
593
00:37:02,392 --> 00:37:04,269
Because he truly loves her.
594
00:37:04,894 --> 00:37:06,563
And despite his wrongs,
595
00:37:07,063 --> 00:37:09,399
she knows
she deserves to be loved.
596
00:37:10,191 --> 00:37:11,443
Truly...
597
00:37:13,903 --> 00:37:15,363
and fully loved.
598
00:37:20,076 --> 00:37:22,662
And of course,
the music will be spectacular.
599
00:37:23,288 --> 00:37:24,289
Bold!
600
00:37:33,715 --> 00:37:35,592
Forgive my tardiness.
601
00:37:36,259 --> 00:37:39,053
Chevalier, this is the Marquis
de Montalembert. My husband.
602
00:37:42,056 --> 00:37:45,143
Famed mulatto
of La Boëssière's Academy.
603
00:37:45,310 --> 00:37:47,645
A welcome guest to be sure.
604
00:37:47,812 --> 00:37:49,230
I like your toys.
605
00:37:50,940 --> 00:37:52,233
Replicas.
606
00:37:52,901 --> 00:37:54,944
Come, Chevalier, please.
607
00:37:55,737 --> 00:37:58,281
I would like to show you
some of my bigger toys.
608
00:38:04,037 --> 00:38:06,414
JOSEPH: I understand the Queen
keeps your calendar busy.
609
00:38:06,498 --> 00:38:07,582
MONTALEMBERT: Indeed.
610
00:38:08,416 --> 00:38:10,627
I fought for this country
in the Rhine,
611
00:38:10,710 --> 00:38:12,837
in Italy, in Bohemia.
612
00:38:13,379 --> 00:38:15,173
It is my God-given purpose
613
00:38:15,256 --> 00:38:18,259
to defend this country
from all its enemies.
614
00:38:18,760 --> 00:38:20,887
Even from enemies at home.
615
00:38:22,430 --> 00:38:23,681
You mean spies?
616
00:38:23,848 --> 00:38:24,849
Traitors.
617
00:38:25,391 --> 00:38:27,352
Agitators from within
this country,
618
00:38:27,435 --> 00:38:29,270
born of this nation,
619
00:38:29,729 --> 00:38:31,815
who would like to see
our queen burn.
620
00:38:32,607 --> 00:38:35,735
Their lot's more terrifying
than any Bohemian or Italian.
621
00:38:35,818 --> 00:38:37,195
JOSEPH: Surely they're not
a genuine threat.
622
00:38:37,278 --> 00:38:38,780
MONTALEMBERT:
If only that were so.
623
00:38:38,863 --> 00:38:40,990
I have designed
many a fortress.
624
00:38:41,157 --> 00:38:43,618
It is a precise science,
keeping your enemies out.
625
00:38:43,701 --> 00:38:44,869
But what does one do
when the enemy
626
00:38:44,953 --> 00:38:47,121
is not found
outside the fortress?
627
00:38:47,205 --> 00:38:48,414
What to do when the enemy
628
00:38:48,498 --> 00:38:50,875
was within the fortress
all along?
629
00:38:50,959 --> 00:38:51,960
Hmm?
630
00:38:53,336 --> 00:38:56,005
France is the greatest nation
in the world.
631
00:38:56,214 --> 00:38:57,840
In any other country,
632
00:38:58,007 --> 00:38:59,342
a man of your color
633
00:38:59,884 --> 00:39:02,637
would not be wearing
such fine clothes
634
00:39:03,221 --> 00:39:04,722
or be so boldly
635
00:39:05,431 --> 00:39:08,476
propositioning a man's wife
in his own drawing room.
636
00:39:08,560 --> 00:39:09,727
(SCOFFS)
637
00:39:11,354 --> 00:39:13,022
Excuse me, Marquis,
638
00:39:13,356 --> 00:39:16,109
but I only wish for your wife
to sing in my opera.
639
00:39:16,609 --> 00:39:18,194
It is a charming libretto,
if I may...
640
00:39:18,278 --> 00:39:20,613
I have no affection for art.
641
00:39:21,656 --> 00:39:25,410
I have no interest in sitting
for hours at the opera
642
00:39:25,577 --> 00:39:29,747
or staring at paintings
of ponds or flowers.
643
00:39:31,374 --> 00:39:32,667
Let me be clear.
644
00:39:33,251 --> 00:39:35,295
The very idea
of Marie-Joséphine
645
00:39:35,378 --> 00:39:36,963
parading around a stage
646
00:39:37,088 --> 00:39:39,382
is more than unsavory.
647
00:39:39,841 --> 00:39:41,509
A woman of the theater
648
00:39:41,593 --> 00:39:46,264
invites the hungry and lustful
eyes of men night after night.
649
00:39:47,432 --> 00:39:49,601
I do not wish my dove...
650
00:39:49,684 --> 00:39:51,102
(BLOWS)
651
00:39:52,395 --> 00:39:54,188
to become a whore.
652
00:39:57,358 --> 00:39:59,319
-(HORSE NEIGHS)
-(WATERFOWLS QUACKING)
653
00:40:02,363 --> 00:40:04,198
(PLAYING GENTLE MUSIC)
654
00:40:05,199 --> 00:40:08,494
(WOMAN SINGING HARSHLY
AND OFF-KEY IN FRENCH)
655
00:40:24,427 --> 00:40:26,262
Ah... Can I stop you?
656
00:40:26,888 --> 00:40:28,890
Try to be more delicate.
657
00:40:29,057 --> 00:40:31,184
Imagine you are a flower.
658
00:40:32,060 --> 00:40:34,437
A soft, quiet flower.
659
00:40:35,396 --> 00:40:36,939
Once more?
660
00:40:37,023 --> 00:40:39,484
(RESUMES SINGING HARSHLY)
661
00:40:41,778 --> 00:40:43,112
(SIGHS)
662
00:40:44,155 --> 00:40:46,240
(VOICE BECOMES DEEPER)
663
00:40:46,324 --> 00:40:48,660
(SINGING FEEBLY)
664
00:40:49,911 --> 00:40:50,912
More passion.
665
00:40:50,995 --> 00:40:53,373
(SINGING AGGRESSIVELY)
666
00:40:53,456 --> 00:40:56,709
Less, less passion. Please.
667
00:40:56,793 --> 00:40:59,504
(SINGING OFF-KEY)
668
00:41:01,047 --> 00:41:03,007
MADAME DE GENLIS:
Thank you, miss. Thank you!
669
00:41:03,091 --> 00:41:04,759
-Thank you!
-(SINGING STOPS)
670
00:41:08,721 --> 00:41:10,264
(SIGHS)
671
00:41:18,314 --> 00:41:19,774
(DOOR OPENS)
672
00:41:23,194 --> 00:41:24,487
(DOOR CLOSES)
673
00:41:26,614 --> 00:41:27,657
JOSEPH: Marquise?
674
00:41:28,574 --> 00:41:29,826
To what do I owe the pleasure?
675
00:41:29,992 --> 00:41:30,993
Well,
676
00:41:31,869 --> 00:41:33,246
it, uh...
677
00:41:34,372 --> 00:41:37,417
it turns out I quite despise
being spoken for.
678
00:41:38,000 --> 00:41:41,462
The truth is I would very much
like to perform in your opera.
679
00:41:41,546 --> 00:41:44,674
Unless you have already found
your Ernestine, of course.
680
00:41:47,552 --> 00:41:50,012
Have you persuaded your
husband to change his heart?
681
00:41:50,179 --> 00:41:52,140
He'll be away
the rest of the year.
682
00:41:52,223 --> 00:41:54,308
He does not need to know
how I spend my days.
683
00:41:56,102 --> 00:41:58,688
This opera is hardly a secret.
Surely someone would tell him.
684
00:41:58,771 --> 00:42:00,064
I'll manage him.
685
00:42:00,231 --> 00:42:02,859
I will. It'll be my burden
to bear, not yours.
686
00:42:03,276 --> 00:42:04,819
Well, I'd hate
for my little opera
687
00:42:04,902 --> 00:42:06,738
to stir a spat between lovers.
688
00:42:06,904 --> 00:42:09,157
How naive of you to think
that love and marriage
689
00:42:09,240 --> 00:42:10,616
have anything
to do with one another.
690
00:42:12,118 --> 00:42:14,871
Seems like you're more
than adequately taken care of.
691
00:42:16,289 --> 00:42:17,415
Seem.
692
00:42:18,583 --> 00:42:20,460
It's a curious word, isn't it?
693
00:42:21,085 --> 00:42:23,212
I'm sure I seem
a great many things.
694
00:42:24,589 --> 00:42:26,132
Although I am a woman
of the stage.
695
00:42:26,257 --> 00:42:27,675
That is part of the job,
isn't it?
696
00:42:27,759 --> 00:42:29,135
To seem.
697
00:42:29,594 --> 00:42:31,637
I can play
the dutiful housewife.
698
00:42:32,388 --> 00:42:34,182
I can pretend
to enjoy all the parlors
699
00:42:34,265 --> 00:42:36,309
and court
and mind-numbing chit-chat.
700
00:42:38,895 --> 00:42:40,480
I can pretend
701
00:42:40,646 --> 00:42:43,941
to not be at all troubled
by my lack of autonomy.
702
00:42:45,985 --> 00:42:47,361
But only for so long.
703
00:42:51,115 --> 00:42:52,116
Perhaps when you marry,
704
00:42:52,200 --> 00:42:53,743
you will better understand
such things.
705
00:42:55,703 --> 00:42:59,332
I fear marriage
is not in the cards for me.
706
00:42:59,499 --> 00:43:00,500
Why?
707
00:43:01,209 --> 00:43:02,752
Too much fun bedding admirers
708
00:43:02,835 --> 00:43:05,129
from your concerts
night after night?
709
00:43:07,256 --> 00:43:08,633
(CHUCKLES DRYLY)
710
00:43:08,758 --> 00:43:11,385
It is illegal for someone
of my complexion
711
00:43:11,469 --> 00:43:13,221
to marry someone of my class.
712
00:43:13,596 --> 00:43:17,016
Why not marry a negro woman?
That is perfectly legal.
713
00:43:17,600 --> 00:43:19,936
Unless, of course,
you do not prefer them.
714
00:43:21,521 --> 00:43:22,939
What a thing to say.
715
00:43:23,606 --> 00:43:24,982
I... I do not mean to offend.
716
00:43:25,191 --> 00:43:27,026
Why did you not marry a negro?
717
00:43:28,569 --> 00:43:31,239
Perhaps a better question is
why would I be
718
00:43:31,614 --> 00:43:33,449
legally forced
to give up my title
719
00:43:33,533 --> 00:43:35,117
for marrying a negro woman?
720
00:43:36,244 --> 00:43:39,747
I will be punished
no matter who I marry.
721
00:43:43,125 --> 00:43:46,462
You have my apologies.
Please, forgive my ignorance.
722
00:43:53,052 --> 00:43:55,137
Rehearsal begins
at 8:00 tomorrow.
723
00:43:56,180 --> 00:43:57,515
Good night, Marquise.
724
00:43:58,057 --> 00:43:59,183
Good night.
725
00:44:04,397 --> 00:44:05,690
(CHUCKLES)
726
00:44:11,154 --> 00:44:12,488
(CHUCKLES)
727
00:44:16,200 --> 00:44:18,619
(PLAYING PIECE FROM ERNESTINE)
728
00:44:25,626 --> 00:44:28,296
You've improved
since the last time I saw you.
729
00:44:28,379 --> 00:44:29,463
JOSEPH: Mm.
730
00:44:30,715 --> 00:44:31,799
You remember the song
731
00:44:31,924 --> 00:44:33,885
I used to sing to you
when you were a boy?
732
00:44:35,553 --> 00:44:37,972
(NANON HUMMING TUNE)
733
00:44:47,023 --> 00:44:48,232
You remember it?
734
00:44:54,113 --> 00:44:56,949
You can play something
like that in your opera.
735
00:44:57,116 --> 00:44:58,117
No.
736
00:44:59,160 --> 00:45:00,286
Why not?
737
00:45:02,246 --> 00:45:04,624
There are standards
that must be honored.
738
00:45:14,800 --> 00:45:17,094
(SINGING ARIA FROM ERNESTINE)
739
00:45:17,178 --> 00:45:19,180
(UP-TEMPO PIANO MUSIC PLAYING)
740
00:45:47,333 --> 00:45:49,126
(SINGING CONTINUES)
741
00:46:02,556 --> 00:46:03,766
(SONG CONCLUDES)
742
00:46:09,939 --> 00:46:11,232
JOSEPH: She's brilliant,
isn't she?
743
00:46:11,649 --> 00:46:13,025
She understands the music.
She...
744
00:46:13,109 --> 00:46:14,235
Joseph, Joseph.
745
00:46:14,402 --> 00:46:17,363
Of all the singers in Paris.
Have you lost your mind?
746
00:46:18,531 --> 00:46:19,865
You do know who she is?
747
00:46:19,949 --> 00:46:21,409
You do know
who she's married to?
748
00:46:21,993 --> 00:46:22,994
That lunatic.
749
00:46:23,160 --> 00:46:25,579
Bash in skulls first,
ask questions later.
750
00:46:25,997 --> 00:46:28,666
He arrested a man
for begging for bread.
751
00:46:28,833 --> 00:46:30,876
He could have
bought 20 meals for the man,
752
00:46:30,960 --> 00:46:32,044
but he arrested him.
753
00:46:32,712 --> 00:46:34,714
They're bullies.
They're tyrants.
754
00:46:35,423 --> 00:46:36,507
She's not her husband.
755
00:46:36,674 --> 00:46:39,093
She's not... (SIGHS)
756
00:46:39,802 --> 00:46:42,471
Right. Come, we'll be late
if we don't walk quickly.
757
00:46:42,638 --> 00:46:43,973
Told you. I don't want to go.
758
00:46:44,140 --> 00:46:46,058
I think you might find
the arguments compelling.
759
00:46:46,225 --> 00:46:47,351
Feels treasonous.
760
00:46:47,560 --> 00:46:49,145
Well, treason
is a loaded word.
761
00:46:49,311 --> 00:46:50,604
You're a member
of the royal family
762
00:46:50,688 --> 00:46:52,648
openly criticizing
the King and the Queen.
763
00:46:52,815 --> 00:46:53,774
Smells like treason.
764
00:46:53,899 --> 00:46:55,693
We are simply
an assembly of men
765
00:46:55,776 --> 00:46:57,945
sharing ideas
that some may find to be...
766
00:46:58,029 --> 00:46:59,030
Radical!
767
00:46:59,113 --> 00:47:00,114
Progressive.
768
00:47:00,489 --> 00:47:01,574
What's radical?
769
00:47:01,949 --> 00:47:04,368
Ah, Marquise de Montalembert,
Marie-Joséphine.
770
00:47:04,452 --> 00:47:05,578
This is Philippe d'Orléans.
771
00:47:05,661 --> 00:47:06,954
Of course.
Where are you going?
772
00:47:07,121 --> 00:47:08,122
Oh, a meeting.
773
00:47:08,497 --> 00:47:09,498
What sort of meeting?
774
00:47:09,665 --> 00:47:11,208
A secret meeting.
775
00:47:11,375 --> 00:47:12,793
-A secret meeting?
-Secret meeting.
776
00:47:12,877 --> 00:47:16,172
Well, not really, but I doubt
it will be of interest to you.
777
00:47:16,255 --> 00:47:18,674
Huh. You have no idea
what interests me.
778
00:47:20,301 --> 00:47:21,594
Uh... (CHUCKLES)
779
00:47:21,677 --> 00:47:23,220
-(APPLAUSE)
-(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
780
00:47:23,304 --> 00:47:28,059
Of course, I revere the King,
the Queen. They are family.
781
00:47:28,142 --> 00:47:31,312
But listen, I am talking
about social contracts.
782
00:47:31,395 --> 00:47:32,730
-Yeah, yeah.
-Yes.
783
00:47:32,813 --> 00:47:35,316
There's already talk
of rebellion in the streets
784
00:47:35,399 --> 00:47:38,611
if the monarchy does not honor
the universal rights of man.
785
00:47:39,403 --> 00:47:42,907
Their authority is improper if
the people do not empower it.
786
00:47:43,491 --> 00:47:44,492
You!
787
00:47:44,658 --> 00:47:46,952
The people. Égalité!
788
00:47:47,661 --> 00:47:51,624
ATTENDEES: Égalité!
Égalité! Égalité!
789
00:47:52,208 --> 00:47:53,459
PHILIPPE: I care for all men.
790
00:47:53,542 --> 00:47:55,878
For if all classes of men
join together,
791
00:47:56,045 --> 00:47:59,298
we could more clearly see
the injustices done to us all.
792
00:47:59,381 --> 00:48:00,466
(ATTENDEES MURMUR)
793
00:48:02,885 --> 00:48:04,428
What about women?
794
00:48:04,512 --> 00:48:05,596
(ATTENDEES EXCLAIM SOFTLY)
795
00:48:05,679 --> 00:48:06,889
WOMAN: Yeah. What about women?
796
00:48:14,188 --> 00:48:17,066
Are we invited to join you
to fight injustice?
797
00:48:19,235 --> 00:48:22,404
Are we to be freed in your
ideal view of the world?
798
00:48:26,033 --> 00:48:27,243
As equals?
799
00:48:27,326 --> 00:48:28,953
-(SUPPORTIVE MURMURING)
-WOMAN: Yes. Yeah.
800
00:48:29,036 --> 00:48:31,747
PHILIPPE: I personally
believe the idea
801
00:48:32,414 --> 00:48:35,960
that women are inferior to men
was created by a man.
802
00:48:36,127 --> 00:48:38,087
But I was created by a woman,
803
00:48:38,629 --> 00:48:40,089
so there my honor lies.
804
00:48:40,172 --> 00:48:41,799
(ATTENDEES LAUGH)
805
00:48:41,882 --> 00:48:43,050
WOMAN 2: Well done.
MAN 2: Well said.
806
00:48:43,134 --> 00:48:44,635
(APPLAUSE)
807
00:48:51,183 --> 00:48:54,019
(NANON AND FRIENDS
CONVERSING IN WOLOF)
808
00:49:03,821 --> 00:49:05,239
(LAUGHTER)
809
00:49:05,322 --> 00:49:07,700
(CHATTER IN WOLOF CONTINUES)
810
00:49:14,790 --> 00:49:16,584
(GROUP LAUGHS)
811
00:49:16,667 --> 00:49:17,918
(LAUGHTER STOPS)
812
00:49:20,588 --> 00:49:22,006
JOSEPH: What are they saying?
813
00:49:22,089 --> 00:49:23,215
Nothing.
814
00:49:24,842 --> 00:49:25,926
What?
815
00:49:27,428 --> 00:49:29,471
They say
you look like a white boy.
816
00:49:29,555 --> 00:49:31,307
(GROUP LAUGHS)
817
00:49:31,390 --> 00:49:32,474
Very funny.
818
00:49:32,558 --> 00:49:33,934
It is only jest.
819
00:49:34,018 --> 00:49:36,145
(GROUP LAUGHS)
820
00:49:38,105 --> 00:49:40,733
(PLAYING FORLORN MELODY)
821
00:50:37,790 --> 00:50:39,124
(PLAYS END CHORD)
822
00:50:48,300 --> 00:50:49,802
A new composition?
823
00:50:56,517 --> 00:50:58,227
No. Just something to help
824
00:50:59,436 --> 00:51:00,521
quiet the mind.
825
00:51:00,604 --> 00:51:02,231
And what is on your mind?
826
00:51:02,773 --> 00:51:03,899
Victory.
827
00:51:06,777 --> 00:51:08,237
Were you always
so competitive,
828
00:51:08,320 --> 00:51:09,571
even as a child?
829
00:51:10,114 --> 00:51:11,115
No.
830
00:51:12,157 --> 00:51:13,575
When I was very young...
831
00:51:16,287 --> 00:51:18,914
my father took me
from the only home I knew.
832
00:51:20,958 --> 00:51:22,501
He took me from my mother.
833
00:51:24,753 --> 00:51:26,297
"Always be excellent.
834
00:51:27,298 --> 00:51:30,676
"No one may tear down
an excellent Frenchman."
835
00:51:32,636 --> 00:51:34,138
That's what my father said.
836
00:51:37,349 --> 00:51:39,435
And when no one came for me,
I thought it was because
837
00:51:39,518 --> 00:51:42,313
I wasn't good enough
to be reclaimed.
838
00:51:44,023 --> 00:51:45,190
You know something?
839
00:51:45,733 --> 00:51:46,984
My father was right.
840
00:51:48,235 --> 00:51:49,611
The more I excelled,
841
00:51:50,237 --> 00:51:51,739
the more people loved me.
842
00:51:53,240 --> 00:51:55,701
The more I excelled,
the less I was alone.
843
00:52:00,497 --> 00:52:01,582
MARIE-JOSÉPHINE: Hmm.
844
00:52:02,249 --> 00:52:04,084
My mother
was my closest friend.
845
00:52:04,168 --> 00:52:05,169
JOSEPH: Hmm.
846
00:52:07,212 --> 00:52:09,006
There was not a kinder woman.
847
00:52:10,924 --> 00:52:13,594
She loved when I sang.
Adored it.
848
00:52:15,763 --> 00:52:18,307
We would stay up late
and perform little plays.
849
00:52:19,558 --> 00:52:21,101
She didn't care if I had
lessons in the morning,
850
00:52:21,185 --> 00:52:23,354
there was always time
for one more song.
851
00:52:25,856 --> 00:52:26,940
She died...
852
00:52:28,525 --> 00:52:29,818
not long ago.
853
00:52:33,030 --> 00:52:34,281
My father...
854
00:52:36,158 --> 00:52:39,328
waited only a month before
he married my music tutor.
855
00:52:42,873 --> 00:52:44,583
He shed not one tear
for my mother.
856
00:52:45,876 --> 00:52:48,087
He recast her like it was the
easiest thing in the world.
857
00:52:48,170 --> 00:52:50,506
Like there were
hundreds of women
858
00:52:50,589 --> 00:52:52,716
who could replace her
in an instant.
859
00:52:54,718 --> 00:52:56,887
Well, and then
he married me off.
860
00:52:59,348 --> 00:53:01,058
Like a dog to be bred.
861
00:53:01,141 --> 00:53:02,309
(JOSEPH SCOFFS)
862
00:53:03,685 --> 00:53:05,813
You're much cuter than a dog.
863
00:53:07,648 --> 00:53:08,816
Do you think so?
864
00:53:08,899 --> 00:53:10,859
-(JOSEPH CHUCKLES)
-(LAUGHS)
865
00:53:14,405 --> 00:53:15,614
Oh.
866
00:53:16,490 --> 00:53:18,242
But a dancer you are not.
867
00:53:23,747 --> 00:53:26,166
(SOFT ROMANTIC MUSIC PLAYING)
868
00:54:24,266 --> 00:54:26,643
(ROMANTIC MUSIC INTENSIFIES)
869
00:54:39,114 --> 00:54:41,783
(MARIE-JOSÉPHINE SINGING ARIA
FROM ERNESTINE)
870
00:54:41,867 --> 00:54:44,495
(ORCHESTRA ACCOMPANYING)
871
00:55:15,651 --> 00:55:17,611
(CONTINUES SINGING)
872
00:55:26,954 --> 00:55:28,914
PROTESTORS:
Down with Antoinette!
873
00:55:28,997 --> 00:55:30,749
Feed your people!
874
00:55:30,832 --> 00:55:32,543
Down with Antoinette!
875
00:55:32,626 --> 00:55:34,211
Feed your people!
876
00:55:34,294 --> 00:55:36,171
Down with Antoinette!
877
00:55:36,255 --> 00:55:38,632
(MUSIC FROM ERNESTINE
CONTINUES)
878
00:55:46,390 --> 00:55:48,684
(MARIE-JOSÉPHINE
RESUMES SINGING)
879
00:56:03,699 --> 00:56:05,367
(TENOR JOINS IN)
880
00:56:18,964 --> 00:56:20,966
(SINGING CONTINUES)
881
00:56:38,233 --> 00:56:40,235
(SINGING FINAL LINE)
882
00:56:53,707 --> 00:56:55,959
(ORCHESTRA PLAYING CODA)
883
00:57:03,800 --> 00:57:04,801
(EXHALES)
884
00:57:04,885 --> 00:57:06,887
(MURMURING)
885
00:57:30,702 --> 00:57:31,787
What?
886
00:57:33,747 --> 00:57:35,040
Just trying to memorize you
887
00:57:35,123 --> 00:57:37,751
before you become
too famous for even me.
888
00:57:39,920 --> 00:57:40,921
(CHUCKLES)
889
00:57:41,004 --> 00:57:43,965
That might be the most humble
thing you've ever said to me.
890
00:57:44,132 --> 00:57:45,926
MADAME DE GENLIS:
I'm here! I'm here.
891
00:57:46,510 --> 00:57:49,971
(BREATHLESSLY) I have
the most spectacular news.
892
00:57:50,138 --> 00:57:51,848
Spectacular!
893
00:57:53,058 --> 00:57:54,685
They loved it.
894
00:57:55,769 --> 00:57:57,354
Joseph, they loved it.
895
00:57:59,272 --> 00:58:00,691
We should hear very soon.
896
00:58:00,857 --> 00:58:02,651
And I have
a very good feeling.
897
00:58:03,235 --> 00:58:04,945
A very good feeling indeed.
898
00:58:05,028 --> 00:58:06,530
-(MARIE-JOSÉPHINE GASPS)
-MAN: Oh, my.
899
00:58:06,613 --> 00:58:07,656
MADAME DE GENLIS:
Congratulations!
900
00:58:07,739 --> 00:58:09,574
-(PEOPLE MURMURING)
-(LAUGHS)
901
00:58:09,658 --> 00:58:11,243
(CHUCKLES)
902
00:58:11,326 --> 00:58:12,953
(INDISTINCT CHATTER)
903
00:58:15,914 --> 00:58:17,916
(CLEARS THROAT) A drink.
904
00:58:18,083 --> 00:58:19,960
To my dear, dear friend.
905
00:58:20,127 --> 00:58:22,963
Soon to be awarded
the most prestigious post.
906
00:58:23,088 --> 00:58:25,590
Oh, I've not won anything yet.
907
00:58:25,757 --> 00:58:27,467
The committee
is still deliberating.
908
00:58:27,634 --> 00:58:28,719
I can't wait.
909
00:58:28,885 --> 00:58:31,054
Well, then cheers
to a brilliant performance.
910
00:58:34,599 --> 00:58:36,184
You really
should have seen it.
911
00:58:36,351 --> 00:58:38,186
It was wonderful.
912
00:58:38,353 --> 00:58:39,396
I was wonderful.
913
00:58:39,563 --> 00:58:41,982
I can see his celebrated
modesty has rubbed off on you.
914
00:58:42,065 --> 00:58:43,191
-(MARIE-JOSÉPHINE LAUGHS)
-Huh.
915
00:58:44,401 --> 00:58:45,861
We need more champagne.
916
00:58:52,409 --> 00:58:53,410
Really?
917
00:58:53,577 --> 00:58:54,578
What?
918
00:58:55,245 --> 00:58:56,329
How long have you
been sleeping with her?
919
00:58:59,458 --> 00:59:01,877
You are playing
a dangerous game, friend.
920
00:59:02,878 --> 00:59:05,297
You have never
respected anyone's marriage.
921
00:59:06,715 --> 00:59:07,758
Touché.
922
00:59:07,841 --> 00:59:08,967
(CHUCKLES)
923
00:59:10,510 --> 00:59:11,511
Listen,
924
00:59:12,095 --> 00:59:14,222
I'm planning a visit
to England soon.
925
00:59:14,681 --> 00:59:16,516
It'll be a great
meeting of the minds.
926
00:59:16,725 --> 00:59:18,518
Brissot, Paine, Equiano.
927
00:59:18,685 --> 00:59:21,688
Artists and abolitionists.
Philosophers.
928
00:59:22,564 --> 00:59:23,565
Come with me.
929
00:59:25,317 --> 00:59:26,401
We can learn
more of their ways
930
00:59:26,443 --> 00:59:29,070
and perhaps bring their
philosophies back to France.
931
00:59:30,697 --> 00:59:31,740
Sounds like it is you
932
00:59:31,823 --> 00:59:33,742
playing a dangerous game,
friend.
933
00:59:35,535 --> 00:59:38,205
I believe our friends
in England would love
934
00:59:38,288 --> 00:59:39,581
hearing from a man
as skilled as you.
935
00:59:39,748 --> 00:59:41,750
You wish me to be
a political mascot?
936
00:59:42,042 --> 00:59:44,419
I... That is not
what I mean at all.
937
00:59:44,586 --> 00:59:46,713
I mean
you are marvelous, Joseph.
938
00:59:46,797 --> 00:59:47,964
(SIGHS)
939
00:59:48,048 --> 00:59:50,008
You could be more influential
than you know.
940
00:59:50,467 --> 00:59:51,510
Leverage it.
941
00:59:51,676 --> 00:59:53,553
The world needs changing.
942
00:59:53,720 --> 00:59:54,721
Do you not agree?
943
01:00:00,519 --> 01:00:02,395
Excuse me. (CLEARS THROAT)
944
01:00:06,566 --> 01:00:10,570
"The tenderest love
expressed with all warmth.
945
01:00:11,363 --> 01:00:12,364
"The mind does not speak
946
01:00:12,447 --> 01:00:14,366
"the same language
as the soul."
947
01:00:14,449 --> 01:00:16,535
(SOFT MUSIC PLAYING)
948
01:00:21,706 --> 01:00:23,542
Do you hate yourself for this?
949
01:00:25,001 --> 01:00:26,002
No.
950
01:00:27,337 --> 01:00:28,421
Do you?
951
01:00:28,964 --> 01:00:30,674
(CHUCKLES SOFTLY) No.
952
01:00:35,303 --> 01:00:36,721
What will we do?
953
01:00:39,140 --> 01:00:40,183
We can leave.
954
01:00:40,350 --> 01:00:41,685
Can we? To where?
955
01:00:41,893 --> 01:00:43,520
-Anywhere.
-(CHUCKLES LIGHTLY)
956
01:00:44,563 --> 01:00:46,648
We'll find a deserted island.
957
01:00:47,482 --> 01:00:49,025
Start a new country.
958
01:00:50,277 --> 01:00:52,153
We can perform operas...
959
01:00:53,196 --> 01:00:55,323
-to fish...
-(CHUCKLING)
960
01:00:55,407 --> 01:00:56,700
...and crab.
961
01:00:57,617 --> 01:00:59,536
Yeah. So, you will read
Molière to the gulls.
962
01:00:59,703 --> 01:01:01,621
Precisely. There is so much
I would like to do.
963
01:01:01,705 --> 01:01:03,123
So much to see.
964
01:01:05,292 --> 01:01:06,960
Perhaps we can see it.
965
01:01:08,211 --> 01:01:09,462
Together.
966
01:01:10,463 --> 01:01:12,507
It sounds like heaven,
does it not?
967
01:01:14,426 --> 01:01:16,761
(SOFT MUSIC CONTINUES)
968
01:01:23,768 --> 01:01:26,396
Whatever pleases you
sounds like heaven.
969
01:01:50,503 --> 01:01:53,340
NANON: I see the girl
you sneak in and out of here.
970
01:01:55,342 --> 01:01:57,093
You are too trusting of them.
971
01:01:57,177 --> 01:01:59,429
JOSEPH:
Oh, forgive my bluntness,
972
01:01:59,596 --> 01:02:01,056
but you know nothing
of my world.
973
01:02:01,222 --> 01:02:02,724
Your world?
974
01:02:03,767 --> 01:02:07,062
You are a tourist in theirs.
975
01:02:07,270 --> 01:02:08,730
Is that all I am?
976
01:02:11,399 --> 01:02:14,152
I have not heard
or seen you in years
977
01:02:14,361 --> 01:02:16,196
and you show up here
with all the answers.
978
01:02:16,363 --> 01:02:17,364
I only worry about you.
979
01:02:17,530 --> 01:02:18,823
You worry about me?
980
01:02:20,408 --> 01:02:21,660
There's no need.
981
01:02:24,037 --> 01:02:26,414
I have managed just fine
without you or anyone else
982
01:02:26,581 --> 01:02:28,959
since the day
I was abandoned here.
983
01:02:30,919 --> 01:02:34,798
Spare me your worries
and your concerns.
984
01:02:40,428 --> 01:02:41,680
They are too late.
985
01:02:48,478 --> 01:02:50,480
(CHURCH BELLS TOLLING)
986
01:03:15,714 --> 01:03:17,298
JOSEPH: Your Majesty!
(CHUCKLES)
987
01:03:18,049 --> 01:03:20,260
What an unexpected surprise.
988
01:03:20,969 --> 01:03:22,846
Beautiful day, isn't it?
(CHUCKLES)
989
01:03:27,934 --> 01:03:29,602
What could this possibly be?
990
01:03:32,856 --> 01:03:34,149
(JOSEPH EXHALES)
991
01:03:34,774 --> 01:03:37,068
"The three divas of the opera,
992
01:03:38,153 --> 01:03:40,905
"La Guimard, La Arnould,
and La Levasseur
993
01:03:41,072 --> 01:03:42,824
"have penned this petition
994
01:03:42,991 --> 01:03:44,451
"in order to prevent
995
01:03:45,660 --> 01:03:48,246
"the appointment of
the Chevalier de Saint-Georges
996
01:03:48,788 --> 01:03:51,082
"as music director
of the Paris Opera."
997
01:03:51,583 --> 01:03:52,625
What is this?
998
01:03:54,252 --> 01:03:56,504
(BROODING MUSIC PLAYING)
999
01:04:01,718 --> 01:04:03,511
"We implore our queen
to recognize
1000
01:04:03,678 --> 01:04:06,347
"that our honor
and our delicate conscience
1001
01:04:07,265 --> 01:04:08,641
"could never allow ourselves
1002
01:04:08,725 --> 01:04:10,810
"to submit to the orders
of a mulatto.
1003
01:04:12,145 --> 01:04:13,605
"He belongs
to a sub-human race
1004
01:04:13,688 --> 01:04:15,732
"and such a man
should not be allowed
1005
01:04:15,899 --> 01:04:16,900
"the honor of holding
1006
01:04:16,983 --> 01:04:19,194
"the highest musical position
in France.
1007
01:04:21,488 --> 01:04:22,489
"We implore our queen
1008
01:04:22,572 --> 01:04:25,116
"to revoke
the upcoming nomination."
1009
01:04:27,952 --> 01:04:29,370
Is this some sort of prank?
1010
01:04:30,330 --> 01:04:31,623
La Guimard
submitted this petition
1011
01:04:31,706 --> 01:04:32,707
to the music committee.
1012
01:04:34,250 --> 01:04:36,252
I'm afraid
she has swayed their minds.
1013
01:04:37,045 --> 01:04:38,671
The appointment
will go to Gluck.
1014
01:04:40,590 --> 01:04:41,966
Well, you are the Queen.
1015
01:04:43,093 --> 01:04:45,678
You will dismiss
this petition, surely.
1016
01:04:46,971 --> 01:04:49,974
These are delicate matters,
Joseph, even for a queen.
1017
01:04:58,775 --> 01:05:00,443
So you will not defend me?
1018
01:05:01,778 --> 01:05:02,821
Your friend?
1019
01:05:03,613 --> 01:05:05,740
I cannot afford to make
any more enemies.
1020
01:05:05,907 --> 01:05:08,576
I have defended you
against salacious rumors.
1021
01:05:09,619 --> 01:05:11,788
Horrible attacks
on your character.
1022
01:05:13,039 --> 01:05:14,165
Always have.
1023
01:05:15,542 --> 01:05:17,085
Will you not
do the same for me?
1024
01:05:17,627 --> 01:05:19,879
Half of Versailles
think me a spy.
1025
01:05:20,839 --> 01:05:23,174
The people are becoming
unsure of me.
1026
01:05:24,134 --> 01:05:26,094
I cannot publicly
support a negro
1027
01:05:26,261 --> 01:05:27,262
against the wishes of my court
1028
01:05:27,345 --> 01:05:28,596
and risk falling further
out of favor.
1029
01:05:28,680 --> 01:05:30,056
I am in your court.
1030
01:05:30,223 --> 01:05:31,558
I am a Chevalier.
1031
01:05:31,724 --> 01:05:33,434
Does that not mean anything?
1032
01:05:36,771 --> 01:05:38,773
Perhaps, when La Guimard
has retired
1033
01:05:39,232 --> 01:05:40,900
and France is more accepting
of the negro,
1034
01:05:40,984 --> 01:05:42,277
then you'll have
your chance again.
1035
01:05:46,197 --> 01:05:48,908
One moment
I was a man of France.
1036
01:05:50,827 --> 01:05:53,580
But now I am only a negro.
1037
01:05:56,291 --> 01:05:58,585
(BROODING MUSIC CONTINUES)
1038
01:06:15,351 --> 01:06:16,936
(MURMURING)
1039
01:06:19,898 --> 01:06:23,443
(OPERA SINGERS SINGING
IN FRENCH)
1040
01:06:51,846 --> 01:06:54,265
(WOMEN CACKLING)
1041
01:07:04,025 --> 01:07:06,277
(SINGING FINAL LINE)
1042
01:07:07,153 --> 01:07:09,197
(AUDIENCE APPLAUDING)
1043
01:07:16,621 --> 01:07:18,581
-(DISTORTED AUDIO)
-(MUFFLED CONVERSATIONS)
1044
01:07:18,665 --> 01:07:20,917
(DISTORTED CLASSICAL MUSIC
PLAYING)
1045
01:07:27,173 --> 01:07:28,591
(DISTORTED LAUGHTER)
1046
01:07:41,312 --> 01:07:42,855
-(AUDIO RETURNS TO NORMAL)
-(LAUGHTER)
1047
01:07:42,981 --> 01:07:44,983
(PLAYING ROMANTIC MUSIC)
1048
01:07:46,025 --> 01:07:47,610
(INDISTINCT CHATTER)
1049
01:07:52,115 --> 01:07:53,825
(LAUGHING)
1050
01:07:57,495 --> 01:07:58,705
(PIECE CONCLUDES)
1051
01:08:00,540 --> 01:08:02,000
(GLASS CLINKING)
1052
01:08:05,878 --> 01:08:08,506
To my dearest Christoph Gluck.
1053
01:08:09,132 --> 01:08:12,093
You have blessed our ears and
our eyes with a masterpiece.
1054
01:08:13,469 --> 01:08:14,846
Although you are not
born of France,
1055
01:08:14,929 --> 01:08:16,097
you honor us with your effort.
1056
01:08:16,889 --> 01:08:18,891
We will not soon let you
out of our clutches.
1057
01:08:19,851 --> 01:08:23,062
May your name live on
forever and ever.
1058
01:08:23,313 --> 01:08:24,981
CROWD: Hear, hear!
1059
01:08:25,106 --> 01:08:26,649
MARIE ANTOINETTE: Come on.
Don't just soak it all in.
1060
01:08:26,733 --> 01:08:28,568
Play for us. You must.
1061
01:08:33,114 --> 01:08:34,574
(CROWD APPLAUDS)
1062
01:08:35,408 --> 01:08:36,743
My dearest Queen.
1063
01:08:37,410 --> 01:08:38,578
My dear friend.
1064
01:08:40,079 --> 01:08:42,540
(CHUCKLES)
Daughter of goddesses.
1065
01:08:43,791 --> 01:08:45,752
It is my honor
to play for you.
1066
01:08:46,210 --> 01:08:47,920
(GLUCK CLEARS THROAT)
1067
01:08:48,004 --> 01:08:50,923
Congratulations,
Monsieur Gluck,
1068
01:08:51,507 --> 01:08:53,134
on a brilliant opera.
1069
01:08:53,885 --> 01:08:55,136
La Guimard.
1070
01:08:56,929 --> 01:08:57,930
Mwah!
1071
01:08:59,057 --> 01:09:01,976
There's nothing more stale
than a Greek tragedy, hmm?
1072
01:09:02,935 --> 01:09:05,229
But this... (EXHALES) this...
1073
01:09:05,688 --> 01:09:07,440
you've outdone yourself.
1074
01:09:07,648 --> 01:09:08,858
I only nodded off once.
1075
01:09:09,025 --> 01:09:11,194
-Enough.
-Enough!
1076
01:09:14,864 --> 01:09:17,367
You will regret
discarding me, friend.
1077
01:09:18,618 --> 01:09:20,578
When all of France knows me,
1078
01:09:21,204 --> 01:09:24,248
when all of Europe
knows my music,
1079
01:09:25,291 --> 01:09:27,877
you will be known
for backing the wrong man.
1080
01:09:28,044 --> 01:09:29,045
GLUCK: I...
1081
01:09:31,964 --> 01:09:33,383
And you...
1082
01:09:33,466 --> 01:09:35,259
(CROWD MURMURING)
1083
01:09:39,138 --> 01:09:40,890
You are a snake.
1084
01:09:41,766 --> 01:09:43,017
A coward!
1085
01:09:44,435 --> 01:09:46,687
You know I am the best.
1086
01:09:49,273 --> 01:09:50,733
You're right. I do.
1087
01:09:53,820 --> 01:09:55,196
But I don't care.
1088
01:09:57,782 --> 01:09:59,117
I don't care,
1089
01:09:59,909 --> 01:10:01,452
because you don't belong here.
1090
01:10:02,078 --> 01:10:03,496
You are a party trick.
1091
01:10:03,663 --> 01:10:05,581
-Is he not? You're a pet.
-(PEOPLE LAUGH)
1092
01:10:06,833 --> 01:10:10,044
You're a little monkey playing
the violin. That is all.
1093
01:10:11,003 --> 01:10:13,297
So run back
to your cage, Chevalier.
1094
01:10:13,714 --> 01:10:15,341
-Go on, run home.
-Hmm.
1095
01:10:16,134 --> 01:10:17,218
Hmm?
1096
01:10:17,301 --> 01:10:19,470
Or better yet,
leave France and go back
1097
01:10:19,554 --> 01:10:21,013
to wherever it is
you came from.
1098
01:10:21,180 --> 01:10:22,890
Oh, God.
1099
01:10:24,016 --> 01:10:25,810
All of this
because I wouldn't bed you?
1100
01:10:25,977 --> 01:10:27,019
-(CROWD GASPING)
-Christ.
1101
01:10:27,603 --> 01:10:29,731
Well, you are
a vulgar ape, monsieur.
1102
01:10:29,814 --> 01:10:30,857
(GROANS)
1103
01:10:31,941 --> 01:10:33,276
Is that what you think
this is about?
1104
01:10:33,359 --> 01:10:34,861
Would he sleep with you?
1105
01:10:34,986 --> 01:10:35,987
What a foul suggestion.
1106
01:10:36,154 --> 01:10:37,989
What a foul suggestion.
You are disgusting.
1107
01:10:38,072 --> 01:10:39,323
(CROWD GASPING)
1108
01:10:39,407 --> 01:10:41,909
-You reek of mediocrity!
-And you are a barbarian.
1109
01:10:42,076 --> 01:10:43,161
-JOSEPH: I'm a barbarian?
-Stop it!
1110
01:10:43,244 --> 01:10:44,579
LA GUIMARD:
You are a barbarian!
1111
01:10:44,662 --> 01:10:46,080
-And you are clearly unwell.
-(LAUGHS IN DISBELIEF)
1112
01:10:46,164 --> 01:10:47,290
-Is he not?
-GLUCK: This is absurd.
1113
01:10:47,373 --> 01:10:48,416
Must he be here?
1114
01:10:48,499 --> 01:10:49,876
JOSEPH: I should be here!
1115
01:10:49,959 --> 01:10:50,960
Stop it! Stop it at once!
1116
01:10:51,043 --> 01:10:52,670
Oh, you stop it!
You stop it, you fraud!
1117
01:10:52,754 --> 01:10:54,088
How dare you ruin
such a wonderful evening!
1118
01:10:54,172 --> 01:10:56,048
A wonderful evening!
1119
01:10:56,132 --> 01:10:57,216
You're disgracing yourself.
1120
01:10:57,300 --> 01:10:59,719
-Remove this man. Now! Now!
-JOSEPH: Remove me. Me?
1121
01:10:59,802 --> 01:11:00,928
-Don't you touch me!
-MARIE ANTOINETTE: Now!
1122
01:11:01,012 --> 01:11:02,013
Don't you touch me!
1123
01:11:02,096 --> 01:11:04,015
No, get off of me!
You are sad!
1124
01:11:04,098 --> 01:11:05,141
You are sad!
1125
01:11:05,308 --> 01:11:06,976
You are not a queen of France!
1126
01:11:07,185 --> 01:11:09,979
Your people
are starving in the streets!
1127
01:11:10,062 --> 01:11:11,564
-(PANTING)
-You are a fraud!
1128
01:11:11,647 --> 01:11:13,316
You are a traitor!
1129
01:11:14,025 --> 01:11:16,110
(TENSE MUSIC PLAYING)
1130
01:11:40,218 --> 01:11:41,803
(GRUNTING)
1131
01:11:54,398 --> 01:11:55,900
(JOSEPH STRUGGLING)
1132
01:12:02,198 --> 01:12:03,825
(GRUNTING)
1133
01:12:05,743 --> 01:12:08,120
-(MUSIC HALTS)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
1134
01:12:11,749 --> 01:12:15,378
I'm afraid your outburst
this evening will cost you.
1135
01:12:16,087 --> 01:12:19,090
You dare humiliate our Queen?
1136
01:12:20,007 --> 01:12:22,134
You forget your place, boy.
1137
01:12:22,426 --> 01:12:23,427
Joseph.
1138
01:12:23,511 --> 01:12:24,512
Quiet!
1139
01:12:26,389 --> 01:12:28,724
I thought I made myself
very clear to you.
1140
01:12:29,725 --> 01:12:30,726
Both of you.
1141
01:12:30,893 --> 01:12:33,104
Find another singer.
1142
01:12:33,521 --> 01:12:35,565
Please, this was just
a misunderstanding.
1143
01:12:35,731 --> 01:12:37,608
There is no misunderstanding.
1144
01:12:38,359 --> 01:12:41,112
I said no opera,
and you defied me.
1145
01:12:42,154 --> 01:12:43,364
Flagrantly.
1146
01:12:45,700 --> 01:12:46,826
Did you think
I would not hear of you
1147
01:12:46,909 --> 01:12:49,662
parading around the stage
like a harlot?
1148
01:12:57,837 --> 01:12:59,839
I gave you the courtesy
of a warning.
1149
01:13:00,423 --> 01:13:03,593
But now I'm afraid my civility
has reached its end.
1150
01:13:03,676 --> 01:13:04,677
Break his hands.
1151
01:13:05,303 --> 01:13:06,387
Each finger.
1152
01:13:06,679 --> 01:13:07,680
No.
1153
01:13:07,763 --> 01:13:09,557
See that he's never
able to play
1154
01:13:09,640 --> 01:13:11,309
his little fiddle again.
1155
01:13:11,767 --> 01:13:13,144
-No.
-Grab his hand!
1156
01:13:13,311 --> 01:13:15,187
-JOSEPH: Get off me! No!
-No, please, please, please.
1157
01:13:15,646 --> 01:13:18,232
Please do not punish him
for my disobedience.
1158
01:13:18,316 --> 01:13:19,400
-Please.
-JOSEPH: No!
1159
01:13:19,775 --> 01:13:20,776
Please.
1160
01:13:20,860 --> 01:13:22,028
JOSEPH: Get your hands off me!
1161
01:13:23,029 --> 01:13:24,822
MARIE-JOSÉPHINE:
Please, I beg you.
1162
01:13:25,448 --> 01:13:27,074
JOSEPH: (GRUNTING) No!
POLICEMAN: Stop it!
1163
01:13:27,867 --> 01:13:29,118
JOSEPH: No!
1164
01:13:30,077 --> 01:13:31,329
Very well.
1165
01:13:43,132 --> 01:13:44,925
You stay away from her.
1166
01:13:46,385 --> 01:13:47,887
-(GRUNTS)
-(CRYING)
1167
01:13:48,971 --> 01:13:50,222
(JOSEPH COUGHS)
1168
01:13:51,474 --> 01:13:53,017
(BREATHING HEAVILY)
1169
01:13:55,686 --> 01:13:57,730
You will not win this bout.
1170
01:14:11,911 --> 01:14:13,913
-(SIGHS)
-Are you coming?
1171
01:14:17,959 --> 01:14:18,959
No.
1172
01:14:20,294 --> 01:14:21,295
(SOBS)
1173
01:14:21,962 --> 01:14:23,964
(WOEFUL MUSIC PLAYING)
1174
01:15:07,258 --> 01:15:09,677
(MELANCHOLY VIOLIN MUSIC
PLAYING)
1175
01:15:26,277 --> 01:15:28,487
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
1176
01:15:40,916 --> 01:15:42,084
(STRING SNAPS)
1177
01:15:49,258 --> 01:15:50,509
JOSEPH: Thank you.
1178
01:16:05,191 --> 01:16:07,318
(GLOOMY MUSIC PLAYING)
1179
01:16:25,753 --> 01:16:26,921
My love.
1180
01:16:43,437 --> 01:16:45,439
(CHURCH BELLS TOLLING)
1181
01:17:10,172 --> 01:17:11,715
(PRAYING SILENTLY)
1182
01:17:33,445 --> 01:17:34,446
Joseph.
1183
01:17:35,531 --> 01:17:36,991
I've written to you.
1184
01:17:38,117 --> 01:17:39,577
All these months.
1185
01:17:40,077 --> 01:17:41,078
(SNIFFLES)
1186
01:17:41,161 --> 01:17:43,747
Has Madame Genlis
delivered any of my letters?
1187
01:17:46,834 --> 01:17:48,335
You cannot involve her.
1188
01:17:52,798 --> 01:17:54,258
You are with child.
1189
01:17:56,385 --> 01:17:57,595
Is it his?
1190
01:18:00,890 --> 01:18:02,433
You do not know, do you?
1191
01:18:04,602 --> 01:18:06,145
You should not be here.
1192
01:18:07,521 --> 01:18:09,565
He does not know about us,
and that is a blessing.
1193
01:18:09,732 --> 01:18:10,983
Please go.
1194
01:18:11,901 --> 01:18:13,027
(WHISPERING) Hear me.
1195
01:18:14,111 --> 01:18:15,279
We can run.
1196
01:18:15,988 --> 01:18:17,448
We can leave this place.
1197
01:18:17,615 --> 01:18:18,866
(WHISPERING)
You cannot be serious.
1198
01:18:19,033 --> 01:18:20,200
We can go anywhere.
1199
01:18:20,826 --> 01:18:22,661
Somewhere where
we can be together.
1200
01:18:24,747 --> 01:18:27,875
Our own
little deserted island.
1201
01:18:32,379 --> 01:18:34,006
We cannot go anywhere.
1202
01:18:35,799 --> 01:18:38,093
We will not be a happy family.
1203
01:18:39,094 --> 01:18:40,804
We will not find freedom.
1204
01:18:41,597 --> 01:18:42,640
In England
1205
01:18:43,265 --> 01:18:44,475
or anywhere.
1206
01:18:51,523 --> 01:18:52,775
We are having a child.
1207
01:18:52,942 --> 01:18:55,152
My husband and I
are having a child.
1208
01:18:59,448 --> 01:19:00,783
You do not want this life.
1209
01:19:03,577 --> 01:19:05,871
You could not possibly know
what I want.
1210
01:19:06,038 --> 01:19:07,539
You barely know me.
1211
01:19:10,626 --> 01:19:12,628
(LOUDER) You are a very
good actress, aren't you?
1212
01:19:12,711 --> 01:19:14,838
Do not write to me again.
Do not follow me again.
1213
01:19:14,922 --> 01:19:17,299
I am a married woman,
and that is what I want.
1214
01:19:17,466 --> 01:19:19,385
Adieu, Chevalier.
1215
01:19:39,613 --> 01:19:41,657
They ask about you out there,
you know.
1216
01:19:41,824 --> 01:19:42,825
The people.
1217
01:19:43,617 --> 01:19:45,119
They miss your music.
1218
01:19:47,121 --> 01:19:48,205
JOSEPH: Mm.
1219
01:19:51,375 --> 01:19:54,128
Enough! Enough wallowing.
It is pathetic.
1220
01:19:56,171 --> 01:19:58,007
Seems fitting of me.
1221
01:19:59,091 --> 01:20:00,384
Hmm.
1222
01:20:00,467 --> 01:20:03,345
You've let these rich
white people soften you.
1223
01:20:03,429 --> 01:20:04,805
Uh-uh.
1224
01:20:05,222 --> 01:20:06,515
Get up.
1225
01:20:06,890 --> 01:20:08,559
Come with me.
1226
01:20:08,642 --> 01:20:09,643
(SIGHS)
1227
01:20:16,859 --> 01:20:19,028
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1228
01:20:19,111 --> 01:20:20,696
(PEOPLE CHATTERING)
1229
01:20:27,828 --> 01:20:29,371
(LAUGHTER)
1230
01:20:34,877 --> 01:20:37,254
(UPBEAT MUSIC CONTINUES)
1231
01:20:42,634 --> 01:20:44,636
(CONVERSING IN WOLOF)
1232
01:20:51,602 --> 01:20:53,270
(CONTINUES SPEAKING WOLOF)
1233
01:20:53,353 --> 01:20:55,230
(IN ENGLISH) Go and play.
Go, go!
1234
01:20:55,647 --> 01:20:58,859
(SINGERS SINGING
IN WOLOF AND FRENCH)
1235
01:21:36,522 --> 01:21:37,731
Yeah. (EXCLAIMS)
1236
01:21:45,906 --> 01:21:48,325
(BAND CONTINUES PLAYING
UPBEAT MUSIC)
1237
01:22:08,804 --> 01:22:10,305
(PEOPLE CHATTERING)
1238
01:22:10,389 --> 01:22:11,974
-(LAUGHING)
-Yah!
1239
01:22:14,434 --> 01:22:16,436
-(JOSEPH GRUNTS)
-(KNOCKING ON DOOR)
1240
01:22:17,312 --> 01:22:18,397
I'll be right back.
1241
01:22:24,069 --> 01:22:25,279
(JOSEPH EXHALES)
1242
01:22:25,863 --> 01:22:27,573
Madame Genlis.
1243
01:22:27,781 --> 01:22:29,324
A surprise to be sure.
1244
01:22:36,290 --> 01:22:37,666
What brings you here?
1245
01:22:42,337 --> 01:22:43,714
The baby arrived.
1246
01:22:44,548 --> 01:22:45,632
What?
1247
01:22:47,843 --> 01:22:48,969
The baby.
1248
01:22:49,720 --> 01:22:51,680
Marie-Joséphine. Her baby.
1249
01:22:55,350 --> 01:22:57,436
The baby's skin
was dark in color.
1250
01:23:01,356 --> 01:23:03,358
(SIGHS) Yes.
1251
01:23:04,276 --> 01:23:05,694
The Marquis, he...
1252
01:23:09,406 --> 01:23:10,532
(SIGHS)
1253
01:23:12,284 --> 01:23:13,911
he took the baby away.
1254
01:23:15,495 --> 01:23:16,496
Where?
1255
01:23:19,499 --> 01:23:20,751
(RAISES VOICE) Where?
1256
01:23:20,834 --> 01:23:22,127
(CHATTER STOPS)
1257
01:23:22,211 --> 01:23:24,213
(DARK MUSIC PLAYING)
1258
01:23:25,839 --> 01:23:27,257
He killed it.
1259
01:23:35,057 --> 01:23:36,058
No.
1260
01:23:38,435 --> 01:23:39,436
No!
1261
01:23:42,147 --> 01:23:43,273
NANON: Joseph.
1262
01:23:47,236 --> 01:23:49,488
(OBJECTS CLATTER)
1263
01:23:49,571 --> 01:23:51,365
(GLASS SHATTERS)
1264
01:23:51,448 --> 01:23:53,450
(HUFFING)
1265
01:23:54,326 --> 01:23:55,494
(GRUNTS)
1266
01:23:56,828 --> 01:23:58,830
(JOSEPH GASPING HEAVILY)
1267
01:24:01,959 --> 01:24:04,294
(JOSEPH SOBBING)
1268
01:24:14,680 --> 01:24:16,890
(DARK MUSIC CONTINUES)
1269
01:24:27,901 --> 01:24:28,902
(MUSIC FADES)
1270
01:24:36,743 --> 01:24:39,579
JOSEPH: Who decides which men
get to keep their children?
1271
01:24:41,123 --> 01:24:43,166
I was taken from you
without choice.
1272
01:24:44,668 --> 01:24:47,671
My child was taken
without choice.
1273
01:24:48,797 --> 01:24:50,632
Why do we not get to choose?
1274
01:24:51,466 --> 01:24:53,969
Why do they have choice
and we have none?
1275
01:24:57,681 --> 01:24:58,807
Choice.
1276
01:25:01,351 --> 01:25:04,313
This world is painful for us.
1277
01:25:06,023 --> 01:25:07,232
Painful.
1278
01:25:09,443 --> 01:25:11,320
It is full of wickedness.
1279
01:25:11,903 --> 01:25:14,364
It is full of lies.
1280
01:25:15,824 --> 01:25:18,243
It is how
they designed it for us.
1281
01:25:18,994 --> 01:25:20,120
(NANON SCOFFS)
1282
01:25:22,039 --> 01:25:24,041
They take us from our homes.
1283
01:25:25,208 --> 01:25:27,586
They sell us like goods.
1284
01:25:28,920 --> 01:25:31,673
They harm our bodies.
1285
01:25:33,050 --> 01:25:34,051
Evil.
1286
01:25:36,011 --> 01:25:37,137
But the greatest evil
1287
01:25:37,220 --> 01:25:39,598
is not what they have done
to our bodies.
1288
01:25:40,307 --> 01:25:42,934
It is what they have done
to our minds.
1289
01:25:43,894 --> 01:25:46,271
(DARK MUSIC PLAYING)
1290
01:25:49,733 --> 01:25:50,942
MAN: We got a runner!
1291
01:25:51,651 --> 01:25:53,236
NANON: After he took you
from me...
1292
01:25:53,362 --> 01:25:54,321
(DOG BARKING)
1293
01:25:54,404 --> 01:25:57,282
...I ran to find you
nearly every day.
1294
01:25:57,449 --> 01:25:58,867
YOUNG GEORGE:
Don't let her get away!
1295
01:25:58,992 --> 01:26:01,745
NANON: I fought anyone
who tried to stop me.
1296
01:26:01,828 --> 01:26:03,664
No! (SCREAMS)
1297
01:26:04,706 --> 01:26:06,666
I did not care if I died.
1298
01:26:08,543 --> 01:26:13,048
I chose to fight for you,
my son.
1299
01:26:14,966 --> 01:26:18,011
And now, I am here.
1300
01:26:19,346 --> 01:26:20,722
The greatest evil
1301
01:26:20,806 --> 01:26:23,767
is convincing us
that we have no choice.
1302
01:26:23,934 --> 01:26:27,521
But choice
cannot be taken away.
1303
01:26:28,230 --> 01:26:30,941
Choice comes from within.
1304
01:26:32,109 --> 01:26:35,695
And there is always the choice
1305
01:26:36,488 --> 01:26:37,739
to fight.
1306
01:26:44,871 --> 01:26:46,289
I've missed you...
1307
01:26:48,458 --> 01:26:50,710
every day, maman.
1308
01:27:00,387 --> 01:27:02,597
(DARK MUSIC CONTINUES)
1309
01:27:08,186 --> 01:27:09,813
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
1310
01:27:11,189 --> 01:27:14,192
-(PEOPLE CLAMORING)
-(GLASS SHATTERS)
1311
01:27:25,704 --> 01:27:27,956
(VIOLIN MUSIC PLAYING)
1312
01:27:28,039 --> 01:27:29,541
(CLAMORING CONTINUES)
1313
01:27:32,878 --> 01:27:35,255
PROTESTORS: (CHANTING)
No more taxes!
1314
01:27:35,422 --> 01:27:39,050
No more taxes! No more taxes!
1315
01:27:42,345 --> 01:27:43,972
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1316
01:27:44,055 --> 01:27:45,557
PROTESTOR: Murderer!
1317
01:27:46,391 --> 01:27:48,351
PROTESTOR 2:
You are not my queen!
1318
01:27:48,435 --> 01:27:49,769
Égalité!
1319
01:27:52,481 --> 01:27:55,025
GUARD: Stand down! By order
of the Queen, stand down!
1320
01:27:55,567 --> 01:27:57,110
PROTESTOR 3: Fraternité!
GUARD: Stay back!
1321
01:27:57,194 --> 01:27:59,196
-PROTESTOR 3: Liberté!
-(GUNSHOT)
1322
01:28:01,531 --> 01:28:03,783
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
1323
01:28:25,055 --> 01:28:27,057
(PROTESTORS CHANTING
IN DISTANCE)
1324
01:28:30,435 --> 01:28:32,395
WOMAN: Thank you. God bless.
1325
01:28:32,521 --> 01:28:33,855
You're welcome.
1326
01:28:33,939 --> 01:28:35,440
JOSEPH: Philippe,
can I talk to you?
1327
01:28:37,734 --> 01:28:39,736
WOMAN 2: There's not gonna be
any more food to go around.
1328
01:28:40,612 --> 01:28:42,155
I'm putting on a concert.
1329
01:28:43,657 --> 01:28:46,368
Invite anyone. Everyone.
1330
01:28:47,202 --> 01:28:48,203
Charge them a fair price.
1331
01:28:48,286 --> 01:28:50,163
The funds will go
to those who need it.
1332
01:28:50,330 --> 01:28:51,915
Food, resources.
1333
01:28:52,916 --> 01:28:55,335
The rest we'll use
to help fund the revolution.
1334
01:28:59,756 --> 01:29:00,840
Of course.
1335
01:29:02,968 --> 01:29:04,386
Of course, Joseph.
1336
01:29:04,553 --> 01:29:05,804
(CHUCKLING) Of course.
1337
01:29:08,974 --> 01:29:09,975
Égalité.
1338
01:29:11,685 --> 01:29:13,019
Égalité.
1339
01:29:16,523 --> 01:29:20,068
PROTESTORS: (CHANTING)
Égalité! Égalité! Égalité!
1340
01:29:20,151 --> 01:29:23,488
Égalité! Égalité! Égalité!
1341
01:29:35,208 --> 01:29:36,918
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1342
01:29:52,642 --> 01:29:55,437
You're the last person
I expected to walk in here.
1343
01:29:57,397 --> 01:29:59,774
Especially after
that wonderful performance
1344
01:29:59,858 --> 01:30:01,192
in the church.
1345
01:30:04,613 --> 01:30:06,323
Here's your stage, Marquise.
1346
01:30:07,198 --> 01:30:08,366
It's all yours.
1347
01:30:11,870 --> 01:30:15,582
I said those things so
he wouldn't kill you, Joseph.
1348
01:30:16,791 --> 01:30:17,792
No.
1349
01:30:19,961 --> 01:30:21,880
Instead, he killed my child.
1350
01:30:22,088 --> 01:30:23,340
My child.
1351
01:30:26,760 --> 01:30:28,386
The one I carried.
1352
01:30:32,223 --> 01:30:34,392
The one I loved.
1353
01:30:39,898 --> 01:30:41,316
(MARIE-JOSÉPHINE SNIFFLES)
1354
01:30:42,275 --> 01:30:44,361
(DOLEFUL MUSIC PLAYING)
1355
01:30:45,779 --> 01:30:46,946
I am sorry.
1356
01:30:48,865 --> 01:30:50,033
For it all.
1357
01:30:56,498 --> 01:30:59,334
I hope we meet
on that desert isle one day.
1358
01:31:08,510 --> 01:31:09,636
We won't.
1359
01:31:29,239 --> 01:31:30,740
He was beautiful.
1360
01:31:35,453 --> 01:31:37,372
Our son. (SOBBING)
1361
01:31:38,998 --> 01:31:40,750
He was beautiful.
1362
01:32:02,772 --> 01:32:04,858
(TENSE MUSIC PLAYING)
1363
01:32:04,941 --> 01:32:08,361
PROTESTORS: (CHANTING)
Liberté! Égalité! Fraternité!
1364
01:32:08,445 --> 01:32:12,115
Liberté! Égalité! Fraternité!
1365
01:32:12,198 --> 01:32:15,785
Liberté! Égalité! Fraternité!
1366
01:32:16,369 --> 01:32:19,622
Liberté! Égalité! Fraternité!
1367
01:32:21,166 --> 01:32:22,917
PROTESTOR:
Down with the Queen!
1368
01:32:23,084 --> 01:32:24,544
PROTESTER 2:
You're not our queen!
1369
01:32:24,627 --> 01:32:25,628
PROTESTOR 3: Égalité!
1370
01:32:25,712 --> 01:32:27,130
PROTESTOR 4:
Down with the royals!
1371
01:32:27,297 --> 01:32:28,798
PROTESTOR 5:
You disgraceful scum!
1372
01:32:30,842 --> 01:32:33,011
PROTESTOR 6:
Throw her in the Bastille!
1373
01:32:34,179 --> 01:32:35,764
PROTESTOR 7:
Throw her in prison!
1374
01:32:35,847 --> 01:32:37,932
(PROTESTORS BOOING
AND JEERING)
1375
01:32:44,731 --> 01:32:46,733
(CHANTING CONTINUES OUTSIDE)
1376
01:32:57,619 --> 01:32:59,662
Joseph. The Queen is here.
1377
01:32:59,871 --> 01:33:01,915
-Where?
-Here.
1378
01:33:03,875 --> 01:33:05,043
(PHILIPPE CLEARS THROAT)
1379
01:33:11,257 --> 01:33:12,801
Please leave us.
1380
01:33:28,775 --> 01:33:30,068
"Uprising,
1381
01:33:31,194 --> 01:33:33,613
"in concert
with Joseph Bologne.
1382
01:33:34,531 --> 01:33:37,242
"Proceeds to support
the rights of man.
1383
01:33:37,325 --> 01:33:40,036
"Liberté, égalité,
fraternité."
1384
01:33:40,119 --> 01:33:41,704
That is what they chant
in the streets, no?
1385
01:33:43,581 --> 01:33:45,250
While burning effigies of me.
1386
01:33:46,918 --> 01:33:49,420
I suppose you're trying to
make some sort of point, then.
1387
01:33:51,089 --> 01:33:52,090
That you could do this
1388
01:33:52,173 --> 01:33:54,509
after all the kindness
I have offered you.
1389
01:33:57,804 --> 01:33:59,931
Not everything
is about you people.
1390
01:34:01,349 --> 01:34:02,642
That is the point.
1391
01:34:07,605 --> 01:34:09,440
I have been a friend to you,
1392
01:34:10,567 --> 01:34:11,568
and as a consequence,
1393
01:34:11,651 --> 01:34:13,945
you have forgotten
one crucial fact.
1394
01:34:16,239 --> 01:34:18,575
I am the Queen of France.
1395
01:34:19,409 --> 01:34:21,870
I will not be mocked by you.
1396
01:34:22,161 --> 01:34:24,330
I will not be
condescended to by you.
1397
01:34:24,539 --> 01:34:28,167
I will no longer tolerate your
arrogance and your disrespect.
1398
01:34:28,668 --> 01:34:31,045
You and those who chant
in the street are fools!
1399
01:34:31,713 --> 01:34:33,506
There will be no new France.
1400
01:34:33,673 --> 01:34:35,800
You cannot topple
what has been ordained by God.
1401
01:34:35,967 --> 01:34:37,635
There will be order!
1402
01:34:38,803 --> 01:34:39,846
If you take to the stage,
1403
01:34:39,929 --> 01:34:42,056
my guards
will arrest you at once.
1404
01:34:43,224 --> 01:34:45,685
I will take
everything from you.
1405
01:34:46,728 --> 01:34:48,605
I will strip you
of your title.
1406
01:34:49,230 --> 01:34:51,190
You will no longer
be a Chevalier.
1407
01:34:52,275 --> 01:34:53,776
You will be nothing.
1408
01:34:53,943 --> 01:34:55,778
You will be erased.
1409
01:35:00,366 --> 01:35:02,452
(BROODING MUSIC PLAYING)
1410
01:35:04,996 --> 01:35:06,247
(SIGHS)
1411
01:35:30,438 --> 01:35:32,649
(PROTESTORS CLAMORING)
1412
01:35:36,319 --> 01:35:38,321
(MUFFLED CHANTING)
1413
01:35:45,578 --> 01:35:47,622
(AUDIENCE APPLAUDING)
1414
01:35:47,705 --> 01:35:49,666
(AUDIENCE CHEERING)
1415
01:36:17,860 --> 01:36:20,071
(ORCHESTRA PLAYING
SOFT PRELUDE)
1416
01:36:36,921 --> 01:36:39,507
(PLAYING MELANCHOLY MUSIC)
1417
01:36:56,733 --> 01:36:58,901
(PROTESTERS CHANTING
INDISTINCTLY)
1418
01:37:04,741 --> 01:37:07,076
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
1419
01:37:23,176 --> 01:37:25,470
(PERCUSSION INSTRUMENTS
JOIN IN)
1420
01:38:17,980 --> 01:38:19,357
(AUDIENCE GASPS)
1421
01:38:19,440 --> 01:38:21,275
(MUSIC INTENSIFIES)
1422
01:38:22,068 --> 01:38:23,402
(MUSIC STOPS ABRUPTLY)
1423
01:38:24,320 --> 01:38:26,155
(AUDIENCE WHISPERING)
1424
01:38:51,514 --> 01:38:52,974
MAN: They can't do this.
1425
01:39:00,189 --> 01:39:01,899
-Liberté!
-Liberté!
1426
01:39:01,983 --> 01:39:04,777
AUDIENCE MEMBERS:
Liberté! Liberté! Liberté!
1427
01:39:04,902 --> 01:39:05,862
MAN: Murderer!
1428
01:39:05,945 --> 01:39:08,573
-(ALL CLAMORING)
-WOMAN: Murderer!
1429
01:39:11,117 --> 01:39:13,244
MAN 2: We won't
let you take him!
1430
01:39:13,327 --> 01:39:14,453
MAN 3: Let him go!
1431
01:39:14,537 --> 01:39:16,455
(CLAMORING CONTINUES)
1432
01:39:18,958 --> 01:39:21,335
-Liberté!
-Liberté!
1433
01:39:25,590 --> 01:39:26,591
MAN 4: Let him go!
1434
01:39:26,674 --> 01:39:29,385
-Liberté!
-Liberté!
1435
01:39:29,468 --> 01:39:31,846
-Liberté!
-Liberté!
1436
01:39:31,929 --> 01:39:33,764
(CLAMORING CONTINUES)
1437
01:39:48,070 --> 01:39:50,323
(ORCHESTRA RESUMES PLAYING)
1438
01:39:55,870 --> 01:39:57,872
(CLAMORING CONTINUES)
1439
01:40:39,580 --> 01:40:40,831
Liberté!
1440
01:40:41,249 --> 01:40:43,209
Liberté!
1441
01:40:43,334 --> 01:40:45,044
Liberté!
1442
01:40:54,512 --> 01:40:55,513
(PIECE ENDS)
1443
01:40:55,596 --> 01:40:58,724
PROTESTORS: (CHANTING)
Liberté! Liberté! Liberté!
1444
01:40:58,808 --> 01:41:00,851
(SOLEMN MUSIC PLAYING)
1445
01:41:04,689 --> 01:41:06,899
-(DISTANT GUNFIRE)
-(DISTANT SHOUTING)
1446
01:41:31,299 --> 01:41:32,466
(BATTLE SOUND FADING)
1447
01:41:32,550 --> 01:41:35,219
(VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2
BY JOSEPH BOLOGNE PLAYING)
1448
01:41:46,105 --> 01:41:49,108
(VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2
BY JOSEPH BOLOGNE CONTINUES)
98448