All language subtitles for Black Clover Sword Of The Wizard King 2023 1080p JAPANESE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,356 --> 00:01:06,275
SEPULUH TAHUN SILAM
2
00:01:28,005 --> 00:01:28,964
Kenapa?
3
00:01:29,464 --> 00:01:32,092
Kenapa kau menghalangiku, Julius?
4
00:01:32,676 --> 00:01:36,597
Karena yang kau lakukan itu salah, Conrad.
5
00:01:38,765 --> 00:01:39,975
Kau harus menyerah.
6
00:01:40,058 --> 00:01:42,686
Sisa sihirmu tak cukup untuk melawan…
7
00:01:42,769 --> 00:01:44,313
Orang yang salah…
8
00:01:46,815 --> 00:01:48,775
adalah kalian!
9
00:02:25,687 --> 00:02:26,521
Pedang itu!
10
00:02:27,648 --> 00:02:29,483
Pedang Kekaisaran, Elsdocia!
11
00:02:41,203 --> 00:02:43,288
Dia mempersingkat nyawanya sendiri?
12
00:02:50,754 --> 00:02:53,423
Aku harus menciptakannya.
13
00:02:58,011 --> 00:03:01,014
Dunia tempat semua orang
saling menghormati
14
00:03:01,098 --> 00:03:03,517
dan tertawa bersama!
15
00:03:04,017 --> 00:03:08,772
Bagaimana mungkin aku salah
menginginkan dunia seperti itu?
16
00:03:13,819 --> 00:03:15,570
Ini sungguhan?
17
00:03:40,512 --> 00:03:42,889
Karena tak ada masa depan
di tempat yang kau tuju.
18
00:03:56,194 --> 00:04:00,157
Kau pun menyangkalku?
19
00:04:01,283 --> 00:04:03,744
Jika kau menyegelku sekarang,
20
00:04:03,827 --> 00:04:06,329
kau akan kehilangan akses
ke Pedang Kekaisaran!
21
00:04:06,997 --> 00:04:09,916
Memang menyakitkan
kehilangan harta nasional kita.
22
00:04:10,417 --> 00:04:15,130
Namun, kekuatan kami sudah tak cukup
untuk mendapatkannya kembali.
23
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
Aku bertanggung jawab penuh untuk ini.
24
00:04:18,216 --> 00:04:20,677
Sebagai Kaisar Sihir berikutnya.
25
00:04:26,183 --> 00:04:29,519
Aku tak akan menyerah. Tak akan, Julius!
26
00:04:29,603 --> 00:04:32,105
Pantang menyerah adalah…
27
00:05:27,410 --> 00:05:31,832
BLACK CLOVER: SWORD OF THE WIZARD KING
28
00:05:41,007 --> 00:05:43,593
KERAJAAN SEMANGGI
29
00:06:19,337 --> 00:06:20,839
Selamat datang, Hadirin,
30
00:06:20,922 --> 00:06:24,050
ke festival pertarungan sihir
yang diadakan satu dekade sekali,
31
00:06:24,134 --> 00:06:25,176
Triumph!
32
00:06:27,429 --> 00:06:31,057
Triumph adalah turnamen duel
33
00:06:31,141 --> 00:06:34,769
untuk menentukan Kesatria Sihir terkuat!
34
00:06:35,270 --> 00:06:37,063
Sudah lama dikatakan
35
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
bahwa penyihir
yang memenangkan turnamen ini
36
00:06:39,274 --> 00:06:41,943
akhirnya akan terpilih
sebagai Kaisar Sihir!
37
00:06:43,695 --> 00:06:45,322
Seperti yang kalian tahu,
38
00:06:45,405 --> 00:06:48,575
ada sembilan Pasukan Kesatria Sihir
yang terdiri dari penyihir
39
00:06:48,658 --> 00:06:50,577
yang berspesialisasi dalam pertempuran.
40
00:06:50,660 --> 00:06:52,787
Dan di bawah arahan Kaisar Sihir,
41
00:06:52,871 --> 00:06:56,541
penyihir terkuat
dari Pasukan Kesatria Sihir terbaik
42
00:06:56,625 --> 00:06:59,669
melindungi kedamaian Kerajaan Semanggi
setiap hari.
43
00:07:00,170 --> 00:07:03,089
Kita akan tentukan
anggota terkuat Kesatria Sihir.
44
00:07:03,173 --> 00:07:06,343
Hari ini pasti jadi hari
yang tak terlupakan!
45
00:07:07,177 --> 00:07:09,179
Terima kasih sudah menunggu.
46
00:07:09,262 --> 00:07:10,764
Triumph dimulai…
47
00:07:13,642 --> 00:07:16,227
Sekarang! Ayo.
48
00:07:29,866 --> 00:07:31,117
Omong-omong, Klaus,
49
00:07:31,201 --> 00:07:34,079
kenapa kita dipilih sebagai pembawa acara?
50
00:07:34,162 --> 00:07:37,332
Karena kita anggota
Pasukan Kesatria Sihir terkuat,
51
00:07:37,415 --> 00:07:39,000
Pasukan Fajar Emas!
52
00:07:39,084 --> 00:07:41,753
Matikan Sihir Pengeras Suara dahulu
sebelum bicara!
53
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Astaga, aku lupa!
54
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
Maafkan perkenalan yang terlambat ini.
55
00:07:46,299 --> 00:07:49,094
Namaku Mimosa Vermillion,
dan aku akan jadi komentator.
56
00:07:49,177 --> 00:07:50,762
Ini Klaus.
57
00:07:50,845 --> 00:07:54,057
Sekarang bukan saatnya
memperkenalkan diri!
58
00:07:54,140 --> 00:07:57,310
Siapa yang memilih Mimosa
sebagai komentator?
59
00:07:57,394 --> 00:07:59,813
Namun, lihat semua orang ini.
60
00:07:59,896 --> 00:08:01,773
Arenanya hampir penuh.
61
00:08:02,607 --> 00:08:04,859
Tentu saja. Karena…
62
00:08:12,409 --> 00:08:13,827
BERTARUNGLAH DENGAN INDAH
63
00:08:13,910 --> 00:08:15,662
Yuno, cintaku!
64
00:08:18,748 --> 00:08:23,837
Di babak pertama adalah Yuno,
wakil kapten Pasukan Fajar Emas.
65
00:08:25,255 --> 00:08:30,010
Hore, Yuno! Ayo, Yuno!
66
00:08:30,093 --> 00:08:33,722
Jadi, si Pria Tampan ada di babak pertama.
67
00:08:33,805 --> 00:08:35,932
Tentu, semua orang ingin melihatnya.
68
00:08:36,016 --> 00:08:36,933
Benar, bukan?
69
00:08:37,517 --> 00:08:40,687
Aku hanya ingin
bertemu adikku tersayang, Marie.
70
00:08:41,187 --> 00:08:43,356
Sudah aku duga Gauche begitu.
71
00:08:43,440 --> 00:08:46,026
Astaga, aku juga siap bertarung!
72
00:08:46,109 --> 00:08:48,111
Andai saja Asta bisa bergabung.
73
00:08:48,194 --> 00:08:52,615
Dia diasingkan karena persidangan iblis.
74
00:08:52,699 --> 00:08:54,034
Menyebalkan sekali.
75
00:08:54,117 --> 00:08:56,369
Kenapa aku ada di daftar?
76
00:08:56,953 --> 00:08:57,912
Semangat!
77
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
Dia datang!
78
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Apa itu?
79
00:09:02,959 --> 00:09:04,461
Hei, siapa itu?
80
00:09:05,462 --> 00:09:06,755
Apa?
81
00:09:07,589 --> 00:09:10,175
Yang melawan Yuno adalah…
82
00:09:11,760 --> 00:09:13,678
"Orang Bertopeng"?
83
00:09:13,762 --> 00:09:17,348
Mustahil orang bisa ikut
dengan nama konyol seperti itu…
84
00:09:17,432 --> 00:09:18,725
Kau benar.
85
00:09:19,309 --> 00:09:21,394
Kenapa pakaiannya begitu?
86
00:09:21,978 --> 00:09:24,314
Mengejek Yuno, ya?
87
00:09:26,232 --> 00:09:28,193
Festival pertarungan sihir, Triumph.
88
00:09:28,276 --> 00:09:31,488
Babak pertama
adalah Yuno versus Orang Bertopeng.
89
00:09:31,571 --> 00:09:32,655
Pertandingan dimulai!
90
00:09:51,007 --> 00:09:52,801
Bagus, Asta!
91
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
Serangan pertama oleh Yuno!
92
00:09:58,765 --> 00:10:00,975
Dia gunakan Sihir Angin yang kuat,
93
00:10:01,059 --> 00:10:03,353
tapi Orang Bertopeng membelahnya,
94
00:10:03,436 --> 00:10:05,396
sepenuhnya menetralkannya!
95
00:10:05,897 --> 00:10:07,899
Kurasa ini sudah dimulai.
96
00:10:24,207 --> 00:10:28,586
Kalau begitu,
Julius, bisa kita mulai juga?
97
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Uh-huh!
98
00:10:30,046 --> 00:10:33,133
Sihir Penghalang, "Voodoo Shangrila"!
99
00:10:42,225 --> 00:10:45,520
Kekuatan sihir besar apa ini?
100
00:10:45,603 --> 00:10:48,898
Kau tak tahu berapa lama
aku menunggu hari ini.
101
00:10:49,399 --> 00:10:53,403
Hari ini, aku akan mengubah negara ini!
102
00:11:16,676 --> 00:11:20,513
Kau tampak sangat rapuh, Julius.
103
00:11:21,014 --> 00:11:25,393
Aku hanya menyerap sedikit sihir,
dan ini akibatnya bagimu?
104
00:11:27,061 --> 00:11:29,731
Aku tak pernah menyangka bertemu kau lagi.
105
00:11:30,231 --> 00:11:32,108
Begitu rupanya. Jadi, saat itu…
106
00:11:32,192 --> 00:11:35,904
Ya, kuharap kau tak keberatan
aku membuka segelnya.
107
00:11:35,987 --> 00:11:39,908
Kau teralihkan untuk sesaat.
108
00:11:41,117 --> 00:11:42,493
Dan kau masih…
109
00:11:42,994 --> 00:11:47,373
Ambisiku tak berubah sejak saat itu.
110
00:11:47,874 --> 00:11:50,293
Aku harus menciptakan dunia
111
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
tempat semua orang bisa saling menghormati
112
00:11:52,921 --> 00:11:55,089
dan tertawa bersama.
113
00:11:56,090 --> 00:11:57,217
Dan untuk itu…
114
00:11:57,300 --> 00:12:01,054
Prajuritku, saatnya untuk mendominasi.
115
00:12:01,137 --> 00:12:04,432
Kita akan menggulingkan Kerajaan Semanggi!
116
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
Sihir Legiun:
117
00:12:06,434 --> 00:12:07,852
Permainan Gehenna.
118
00:12:26,829 --> 00:12:28,498
Hentikan, Conrad!
119
00:12:51,271 --> 00:12:52,272
Kau tak apa, Pak?
120
00:12:53,982 --> 00:12:55,233
Terima kasih.
121
00:13:00,571 --> 00:13:01,823
Semuanya, lewat sini!
122
00:13:01,906 --> 00:13:03,992
Sihir Baja: Putaran Tombak Dahsyat!
123
00:13:08,538 --> 00:13:10,707
Klaus, serahkan kepadaku!
124
00:13:27,265 --> 00:13:30,184
Kenapa aku jadi sasaran?
125
00:13:34,856 --> 00:13:35,690
Yuno!
126
00:13:36,316 --> 00:13:39,652
Astaga, mereka kenapa?
Mereka merusak penyamaran sempurnaku!
127
00:13:39,736 --> 00:13:43,364
Kukira kau bocah hilang dari festival
yang sedang berkeliaran.
128
00:13:43,448 --> 00:13:44,949
Siapa yang kau sebut bocah?
129
00:13:45,033 --> 00:13:47,452
Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut!
130
00:13:49,370 --> 00:13:51,039
Asta Bodoh!
131
00:13:51,122 --> 00:13:53,291
Kau bisa saja memberitahuku
kau ikut serta!
132
00:13:53,374 --> 00:13:54,459
Noelle!
133
00:13:54,542 --> 00:13:56,461
Mungkin tak bisa kau rasakan,
134
00:13:56,544 --> 00:14:00,131
tapi sepertinya kekuatan sihir
semua orang di sini diserap.
135
00:14:00,214 --> 00:14:02,800
Yang berkekuatan sihir kecil
tak bisa bergerak!
136
00:14:02,884 --> 00:14:05,678
Gawat, benarkah? Kau baik-baik saja?
137
00:14:05,762 --> 00:14:07,221
Aku seorang bangsawan!
138
00:14:07,305 --> 00:14:10,308
Sedikit kehilangan sihir
bukan apa-apa bagiku!
139
00:14:10,391 --> 00:14:15,063
Kalau begitu, artinya aku harus bekerja
lebih keras dari siapa pun di sini!
140
00:14:15,146 --> 00:14:17,357
Jangan terlalu terbawa suasana.
141
00:14:17,440 --> 00:14:19,150
Kulindungi kau dari belakang!
142
00:14:19,734 --> 00:14:21,861
Kau hanya perlu melihat ke depan!
143
00:14:21,944 --> 00:14:23,863
Ya! Terima kasih!
144
00:14:52,266 --> 00:14:53,976
Mereka bertiga?
145
00:14:54,060 --> 00:14:56,354
Namun, itu mustahil!
146
00:14:56,437 --> 00:14:59,440
Kau pasti kenal mereka
jika kau Kaisar Sihir.
147
00:14:59,524 --> 00:15:01,943
Tiga orang
yang status Kaisar Sihirnya dicabut
148
00:15:02,026 --> 00:15:04,612
karena kekerasan dan kekejaman mereka.
149
00:15:05,196 --> 00:15:07,782
Siapa kalian? Apa ini ulah kalian?
150
00:15:07,865 --> 00:15:10,743
Ada apa dengan bocah ini?
Kenapa dia bisa bergerak?
151
00:15:10,827 --> 00:15:11,994
Uh-huh?
152
00:15:12,078 --> 00:15:15,164
Dia memang tak punya kekuatan sihir.
153
00:15:15,248 --> 00:15:18,167
Tak ada sihir untuk diserap, ya?
Dasar aneh.
154
00:15:18,251 --> 00:15:23,381
Tak mungkin prajuritku dikalahkan
oleh orang yang tak punya sihir.
155
00:15:23,464 --> 00:15:25,174
Menarik sekali.
156
00:15:25,258 --> 00:15:28,761
Aku berhasil membangkitkan mereka
dengan sihirku
157
00:15:28,845 --> 00:15:31,806
dan kekuatan Pedang Kekaisaran.
158
00:15:35,768 --> 00:15:40,690
Tak sepertimu, mereka bertiga
telah menjadi pendukung besar niatku.
159
00:15:41,607 --> 00:15:44,318
Kami berempat akan menciptakan dunia baru!
160
00:15:44,402 --> 00:15:46,028
Benar.
161
00:15:46,112 --> 00:15:47,947
Dan kau menghalangi kami.
162
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
Apa katamu?
163
00:15:49,574 --> 00:15:51,075
Entah apa rencana kalian,
164
00:15:51,159 --> 00:15:53,578
tapi aku tahu kalian orang jahat!
165
00:15:53,661 --> 00:15:55,288
Akan kukalahkan kalian!
166
00:15:55,371 --> 00:15:57,248
Kau memang penuh semangat, ya?
167
00:15:57,832 --> 00:16:00,793
Sihir Penghalang: Voodoo Regalia!
168
00:16:07,091 --> 00:16:09,135
Dia menetralkan sihir?
169
00:16:11,345 --> 00:16:15,266
Conrad, aku menemukan mainan baru
yang mungkin kau suka.
170
00:16:15,349 --> 00:16:17,602
Kau mau bermain bersama?
171
00:16:23,941 --> 00:16:25,860
Kaisar Sihir, kau tak apa-apa?
172
00:16:25,943 --> 00:16:28,362
Tidak, Marx! Jangan mendekat!
173
00:16:29,739 --> 00:16:32,366
Itu sihir yang menarik.
174
00:16:33,618 --> 00:16:36,662
Uh-huh. Jadi, dia tak akan menjawabku.
175
00:16:36,746 --> 00:16:38,789
Kuanggap aku harus bertindak semauku?
176
00:16:38,873 --> 00:16:41,042
Jangan sakiti dia dengan tak semestinya.
177
00:16:41,125 --> 00:16:43,878
Habisi dalam satu serangan
untuk menghormatinya.
178
00:16:44,378 --> 00:16:46,547
Hei, mainanku!
179
00:16:51,344 --> 00:16:52,762
- Asta!
- La!
180
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Terima kasih, Teman-Teman!
181
00:17:02,522 --> 00:17:06,067
Apa? Kau punya sihir yang bagus.
182
00:17:06,943 --> 00:17:09,820
Tak ada gunanya melawan Kaisar Sihir.
183
00:17:09,904 --> 00:17:12,532
Kesatria Sihir biasa bisa apa?
184
00:17:12,615 --> 00:17:17,954
Anak petani miskin tanpa sihir seperti dia
adalah Kesatria Sihir?
185
00:17:18,037 --> 00:17:20,998
Begitu banyak kemunduran, Julius.
186
00:17:22,667 --> 00:17:24,043
Aku tak akan begitu yakin.
187
00:17:24,752 --> 00:17:25,878
Apa katamu?
188
00:17:25,962 --> 00:17:29,090
Menurutku, kami tak semundur itu.
189
00:17:29,173 --> 00:17:31,634
Aku, atau Pasukan Kesatria Sihir.
190
00:17:33,970 --> 00:17:37,848
Sihir Kegelapan: Badai Pedang Kegelapan!
191
00:17:56,534 --> 00:17:57,868
Terima kasih sudah menunggu!
192
00:17:57,952 --> 00:18:00,788
Penolong yang kuat datang untuk membantu!
193
00:18:00,871 --> 00:18:04,375
Tunggu, kekuatan sihir jahat apa ini?
194
00:18:05,751 --> 00:18:08,588
Sepertinya bisa kugambar
mahakarya lain berdasarkan ini!
195
00:18:08,671 --> 00:18:09,797
Kau melawanku!
196
00:18:09,880 --> 00:18:12,842
Akan kubakar kau menjadi abu
dengan api keadilan!
197
00:18:14,260 --> 00:18:16,971
Siluet itu. Kau pasti…
198
00:18:18,347 --> 00:18:19,974
Kaiser.
199
00:18:20,808 --> 00:18:22,351
Lama tak bertemu.
200
00:18:23,436 --> 00:18:24,270
Kapten Yami!
201
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
Salahku.
202
00:18:25,271 --> 00:18:28,524
Aku sedang buang air,
dan butuh waktu lama. Jadi, aku terlambat.
203
00:18:29,025 --> 00:18:30,401
Hei, siapa mereka?
204
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
Entah siapa,
tapi aku tahu mereka sangat jahat!
205
00:18:34,196 --> 00:18:36,282
Situasi juga sangat buruk!
206
00:18:36,365 --> 00:18:38,743
Sungguh? Kosakatamu sangat buruk.
207
00:18:38,826 --> 00:18:40,953
Dia tak salah.
208
00:18:41,454 --> 00:18:43,831
Akan sulit mengalahkan mereka
di posisi kita kini.
209
00:18:44,332 --> 00:18:46,334
Satu kemungkinannya…
210
00:18:46,834 --> 00:18:48,002
Yami.
211
00:18:48,085 --> 00:18:51,714
Cepat pergi ke Cabang Nol
Lab Penelitian Alat Sihir.
212
00:18:51,797 --> 00:18:55,468
Bawakan alat sihir
yang kita kembangkan bersama Nero.
213
00:18:56,344 --> 00:18:58,012
- Aku tak mau.
- Apa?
214
00:18:58,888 --> 00:19:02,850
Jika aku pergi, siapa yang menjagamu?
Kau sangat rentan.
215
00:19:03,643 --> 00:19:06,729
Aku tak tertarik mengulang
apa yang kulakukan dahulu.
216
00:19:08,105 --> 00:19:09,148
Yami.
217
00:19:09,231 --> 00:19:12,276
Maksudku, jika itu yang kau butuhkan,
kita bisa kirim dia.
218
00:19:12,360 --> 00:19:14,153
- Hei, Nak, ayo.
- Apa?
219
00:19:14,737 --> 00:19:16,989
Hei, Finral. Kau dengar dia.
220
00:19:17,073 --> 00:19:18,949
Pergi ke Cabang Nol bersamanya.
221
00:19:19,033 --> 00:19:20,117
Ya, Pak!
222
00:19:20,785 --> 00:19:22,495
Namun, jika aku pergi, tempat ini…
223
00:19:25,748 --> 00:19:27,541
Jadi, kau bersembunyi di sini.
224
00:19:28,125 --> 00:19:29,543
Berhenti berlarian.
225
00:19:29,627 --> 00:19:31,504
Aku tak bisa membunuhmu dengan cepat.
226
00:19:44,642 --> 00:19:45,476
Apa?
227
00:19:46,060 --> 00:19:48,396
Berhenti mengoceh dan pergilah!
228
00:19:48,479 --> 00:19:52,066
Jika kau tak segera kembali,
akan kuhajar mereka sendirian!
229
00:19:52,149 --> 00:19:52,983
Ya, Pak!
230
00:19:57,530 --> 00:19:58,656
Kapten Yami!
231
00:19:58,739 --> 00:20:00,074
Bergegaslah, Asta!
232
00:20:00,157 --> 00:20:02,243
Karena penghalang hitam itu,
233
00:20:02,326 --> 00:20:04,245
sihir ruang sulit dipertahankan!
234
00:20:05,413 --> 00:20:07,498
Kau anggota Pasukan Banteng Hitam!
235
00:20:07,581 --> 00:20:09,125
Dengarkan kaptenmu!
236
00:20:09,208 --> 00:20:10,626
Bagus, Noelle!
237
00:20:11,252 --> 00:20:12,253
Astaga.
238
00:20:12,336 --> 00:20:15,214
Sihir seperti itu ada di era ini?
239
00:20:15,297 --> 00:20:18,092
Kurasa aku bisa menganalisisnya nanti.
240
00:20:18,843 --> 00:20:19,677
Aduh.
241
00:20:23,055 --> 00:20:24,807
Raungan Voiuvre!
242
00:20:29,770 --> 00:20:33,524
Melarikan diri tak ada gunanya, kurasa.
243
00:20:35,025 --> 00:20:37,486
Sihir Kegelapan: Pedang Hitam Kegelapan!
244
00:20:37,570 --> 00:20:40,489
Sihir Api: Api Spiral!
245
00:20:48,622 --> 00:20:51,375
Pertahanan mereka makin sulit.
246
00:20:51,876 --> 00:20:53,711
Mereka sudah banyak kemajuan.
247
00:20:53,794 --> 00:20:56,630
Tidak, perjalanan mereka masih panjang.
248
00:20:56,714 --> 00:20:59,717
Perjalanan masih panjang
sampai mereka bisa bertarung bersamaku.
249
00:21:04,805 --> 00:21:07,433
Maaf, aku tak bisa menahan mereka.
250
00:21:07,516 --> 00:21:09,935
Tidak, kau telah bekerja dengan baik.
251
00:21:10,019 --> 00:21:12,980
Berkat kau, aku bisa mengirim
anak buahku untuk bertugas.
252
00:21:13,564 --> 00:21:15,900
Apa pun yang kau lakukan, itu sia-sia.
253
00:21:15,983 --> 00:21:18,402
Jika sihir Pedang Kekaisaran diaktifkan,
254
00:21:18,486 --> 00:21:20,821
Kerajaan Semanggi akan hancur.
255
00:21:21,697 --> 00:21:24,158
Mengulang ucapan sepuluh tahun yang lalu.
256
00:21:24,241 --> 00:21:28,162
Tunggu, bukankah Pedang Kekaisaran
benda yang bisa menyerap
257
00:21:28,245 --> 00:21:31,081
dan menyimpan kekuatan sihir?
258
00:21:31,832 --> 00:21:34,752
Mungkinkah itu dipakai
untuk menghancurkan negara?
259
00:21:35,252 --> 00:21:38,672
Itu bisa melepaskan kekuatan sihir
yang tersimpan.
260
00:21:39,799 --> 00:21:43,093
Saat ini, kekuatan sihir yang diserap
dari semua orang di stadion
261
00:21:43,177 --> 00:21:45,596
disimpan di dalam Pedang Kekaisaran.
262
00:21:46,305 --> 00:21:47,598
Dengan sihirnya,
263
00:21:47,681 --> 00:21:51,519
dia bisa terus menyalahgunakan
kekuatan sihir dan Pedang Kekaisaran.
264
00:21:52,102 --> 00:21:55,731
"Menyalahgunakan"?
Aku menggunakannya untuk selamatkan dunia.
265
00:21:55,815 --> 00:21:58,859
Menurutku, itu cara yang tepat
untuk menggunakannya.
266
00:22:07,409 --> 00:22:09,203
Kau tak apa-apa, Kaisar Sihir?
267
00:22:09,286 --> 00:22:12,289
Evakuasi penonton telah selesai dilakukan.
268
00:22:12,873 --> 00:22:14,875
Kita cuma perlu kalahkan pemberontak.
269
00:22:14,959 --> 00:22:17,211
Fuegoleon dan Nozel.
270
00:22:17,294 --> 00:22:19,380
Apa kalian sudah lebih kuat?
271
00:22:20,422 --> 00:22:24,552
Aku tak pernah menduga
akan melawan monster ini lagi.
272
00:22:25,052 --> 00:22:26,804
Ya, saat itu,
273
00:22:26,887 --> 00:22:30,432
Nozel ketakutan, jatuh, menangis,
dan buang air di celana, bukan?
274
00:22:30,516 --> 00:22:32,601
Mau kucelupkan kau ke air raksa,
Orang Asing?
275
00:22:32,685 --> 00:22:35,187
Hei, mereka tak ada di sana saat itu.
276
00:22:35,271 --> 00:22:36,146
Siapa mereka?
277
00:22:36,230 --> 00:22:39,400
Sihir wanita itu,
yang menghasilkan tentara sihir…
278
00:22:39,483 --> 00:22:42,278
Aku ingat melihatnya
di jurnal kakek buyutku.
279
00:22:42,361 --> 00:22:45,489
Kakakku terpikat olehnya.
Jadi, kuingat dengan baik.
280
00:22:45,573 --> 00:22:46,407
Tak mungkin!
281
00:22:47,116 --> 00:22:50,160
Tokoh sejarah yang sudah lama meninggal…
282
00:22:50,244 --> 00:22:54,248
Tunggu, apa itu artinya
para mantan Kaisar Sihir telah kembali?
283
00:22:55,833 --> 00:22:59,378
Serius? Harus kuminta tanda tangan mereka
dan menjualnya dengan mahal.
284
00:22:59,461 --> 00:23:01,714
Mantan Kaisar Sihir telah bangkit?
285
00:23:01,797 --> 00:23:05,009
Ini sangat aneh, aku bangun sesekali,
286
00:23:05,092 --> 00:23:06,635
tapi ini seperti mimpi.
287
00:23:08,012 --> 00:23:10,389
Itu memberiku banyak inspirasi!
288
00:23:11,015 --> 00:23:13,225
Namun, sekarang bukan saatnya.
289
00:23:17,563 --> 00:23:19,773
Tampaknya kau mengumpulkan
cukup banyak orang,
290
00:23:19,857 --> 00:23:21,233
tapi inilah akhirnya.
291
00:23:31,076 --> 00:23:36,957
Ada banyak titik tunggal
tempat pembuluh mana berinteraksi.
292
00:23:37,041 --> 00:23:39,084
Stadion ini salah satunya.
293
00:23:40,044 --> 00:23:43,631
Sepuluh tahun lalu,
aku mengubah stadion ini
294
00:23:43,714 --> 00:23:45,549
dan menjadikannya senjata.
295
00:23:46,050 --> 00:23:49,845
Kalian menyela
sebelum aku bisa mengaktifkannya.
296
00:24:24,254 --> 00:24:26,340
Stadion festival.
297
00:24:26,840 --> 00:24:30,678
Juga dikenal
sebagai benteng terbang "Triumph".
298
00:24:32,763 --> 00:24:35,015
Kini, tak ada jalan untuk kabur.
299
00:24:35,099 --> 00:24:40,187
Julius, saatnya memutar jarum jam
yang kau ambil dariku.
300
00:24:46,276 --> 00:24:48,946
Ini dia. Ini Cabang Nol.
301
00:24:52,324 --> 00:24:53,784
Hei!
302
00:24:53,867 --> 00:24:57,538
Aku Asta
dari Pasukan Kesatria Sihir Banteng Hitam!
303
00:24:57,621 --> 00:24:58,747
Buka pintunya!
304
00:24:58,831 --> 00:25:00,124
Tak bisa, Asta.
305
00:25:00,833 --> 00:25:05,254
Hanya segelintir bangsawan
yang tahu tentang laboratorium ini.
306
00:25:05,879 --> 00:25:09,008
Untuk masuk, kau harus merapal
kata sandi rahasia dengan sihirmu.
307
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
Kau…
308
00:25:15,347 --> 00:25:17,224
Kalian pasti Banteng Hitam.
309
00:25:18,350 --> 00:25:22,438
Aku Millie Maxwell,
koordinator di cabang ini.
310
00:25:22,521 --> 00:25:23,731
Ayo, cepatlah.
311
00:25:24,273 --> 00:25:25,107
Baik!
312
00:25:25,190 --> 00:25:27,860
Kami sudah diberi tahu tentang situasinya.
313
00:25:28,444 --> 00:25:30,863
Dari sini,
dia akan bawa kalian berkeliling.
314
00:25:32,322 --> 00:25:34,158
Kuserahkan kepadamu.
315
00:25:34,658 --> 00:25:35,492
Nero!
316
00:25:37,036 --> 00:25:39,538
Alat sihir yang dibutuhkan Julius
317
00:25:39,621 --> 00:25:42,458
disimpan di tempat yang agak jauh.
318
00:25:42,541 --> 00:25:44,793
Saat ini, Sally membuat penyesuaian.
319
00:25:44,877 --> 00:25:47,504
Eksperimen!
320
00:25:48,714 --> 00:25:50,257
Sally juga di sini, ya?
321
00:25:50,841 --> 00:25:53,927
Nero, kau sudah mengawasi
Kerajaan Semanggi
322
00:25:54,011 --> 00:25:56,138
selama 500 tahun terakhir, bukan?
323
00:25:57,014 --> 00:26:00,350
Kau mengenal orang-orang
yang menyerang stadion?
324
00:26:01,477 --> 00:26:02,311
Maaf.
325
00:26:02,811 --> 00:26:05,481
Aku tak tahu segalanya, tapi…
326
00:26:05,981 --> 00:26:07,983
Dalangnya adalah Conrad Leto.
327
00:26:08,067 --> 00:26:08,942
Apa?
328
00:26:09,026 --> 00:26:11,403
Kalian pasti pernah dengar namanya?
329
00:26:11,904 --> 00:26:12,905
Conrad?
330
00:26:13,864 --> 00:26:14,823
Maksudmu…
331
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Ya.
332
00:26:19,328 --> 00:26:22,247
Dahulu, dia Kesatria Sihir
Kerajaan Semanggi.
333
00:26:22,748 --> 00:26:25,709
Dia pendahulu Julius Novachrono.
334
00:26:26,668 --> 00:26:28,212
Mantan Kaisar Sihir.
335
00:26:29,588 --> 00:26:33,967
Kukira mantan Kaisar Sihir meninggal
karena penyakit sepuluh tahun lalu.
336
00:26:34,468 --> 00:26:35,928
Akan kujelaskan.
337
00:26:36,929 --> 00:26:37,846
Naiklah.
338
00:26:40,474 --> 00:26:44,061
Conrad Leto, Kaisar Sihir ke-27.
339
00:26:44,144 --> 00:26:46,605
Sebelum terpilih sebagai Kaisar Sihir,
340
00:26:46,688 --> 00:26:49,817
dia dikenal sebagai orang kuat
di Kerajaan Semanggi.
341
00:26:50,734 --> 00:26:53,654
Dia menjadi kapten Kesatria Sihir,
342
00:26:53,737 --> 00:26:57,032
membangun rekam jejak mengesankan
bersama anggota pasukannya.
343
00:26:57,533 --> 00:27:00,119
Rakyat memercayainya,
344
00:27:00,202 --> 00:27:01,954
dan kemampuannya diakui.
345
00:27:02,454 --> 00:27:04,832
Dia akhirnya terpilih jadi Kaisar Sihir.
346
00:27:05,666 --> 00:27:08,210
Namun, dia berubah.
347
00:27:09,336 --> 00:27:11,338
Dia memberontak melawan Kerajaan,
348
00:27:11,421 --> 00:27:14,341
dan akibatnya,
statusnya sebagai Kaisar Sihir dicabut.
349
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
"Memberontak melawan"?
350
00:27:18,846 --> 00:27:21,181
Dia mencoba menghancurkan negara.
351
00:27:21,265 --> 00:27:24,977
Apa? Tugas Kaisar Sihir
adalah melindungi perdamaian.
352
00:27:25,060 --> 00:27:27,521
Kenapa dia mencoba melakukan hal gila?
353
00:27:28,021 --> 00:27:29,273
Aku tak tahu.
354
00:27:29,773 --> 00:27:31,441
Namun, dia menggunakan…
355
00:27:32,025 --> 00:27:34,153
Dia gunakan alat sihir
Kaisar Sihir pertama,
356
00:27:34,653 --> 00:27:38,115
Pedang Kekaisaran Elsdocia,
untuk mewujudkannya.
357
00:27:39,074 --> 00:27:41,201
Julius dan yang lain
mengetahui rencananya,
358
00:27:41,285 --> 00:27:43,245
dan menyegel Conrad untuk menghentikannya.
359
00:27:43,328 --> 00:27:44,955
"Menyegel"?
360
00:27:45,038 --> 00:27:49,084
Dia diumumkan meninggal karena sakit
agar rakyat tak panik.
361
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
Kaisar Sihir saat ini, Julius,
362
00:27:52,004 --> 00:27:56,842
tak bisa mengalahkannya, bahkan
dengan semua elite Pasukan Kesatria Sihir.
363
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
Julius tak punya pilihan
364
00:27:58,760 --> 00:28:02,347
selain menggunakan Sihir Waktu
untuk tetap menyegelnya.
365
00:28:02,931 --> 00:28:04,600
Dia sangat kuat.
366
00:28:05,100 --> 00:28:06,768
Sihir apa yang dia gunakan?
367
00:28:06,852 --> 00:28:07,769
Sihir Kunci.
368
00:28:08,270 --> 00:28:11,064
Dia bisa membuka atau menutup apa pun
369
00:28:11,148 --> 00:28:13,108
dengan kunci yang dia buat
dengan sihirnya.
370
00:28:13,609 --> 00:28:16,069
Ruang sihir yang dia buka dengan kuncinya
371
00:28:16,153 --> 00:28:18,363
bisa menyerap apa pun.
372
00:28:18,864 --> 00:28:20,866
Alat sihir, buku sihir.
373
00:28:21,450 --> 00:28:22,618
Bahkan sihir itu sendiri…
374
00:28:22,701 --> 00:28:23,619
Sihir itu sendiri?
375
00:28:23,702 --> 00:28:25,746
Apa? Tak mungkin!
376
00:28:25,829 --> 00:28:26,788
Ya.
377
00:28:27,289 --> 00:28:29,1000
Dia bisa mencuri sihir orang lain.
378
00:28:30,500 --> 00:28:31,543
Selain itu,
379
00:28:31,627 --> 00:28:33,754
dia bisa menggunakannya sesuka hati.
380
00:28:36,924 --> 00:28:38,800
Sihir Segel: Pelepas Terbalik.
381
00:28:53,232 --> 00:28:54,858
Seberapa jauh kita pergi?
382
00:28:55,359 --> 00:28:56,860
Keamanannya sangat ketat.
383
00:28:56,944 --> 00:28:58,070
Benar.
384
00:28:58,153 --> 00:28:59,947
Karena melewati titik ini…
385
00:29:13,961 --> 00:29:16,213
Ini bagian terdalam dari Cabang Nol.
386
00:29:16,713 --> 00:29:21,301
Ini tempat kami menyimpan
dan meneliti alat sihir terpenting di lab.
387
00:29:21,927 --> 00:29:25,138
Benda yang kami disuruh ambil juga langka?
388
00:29:25,222 --> 00:29:26,139
Ya.
389
00:29:26,640 --> 00:29:28,642
Itu mengendalikan
kekuatan Pedang Kekaisaran
390
00:29:28,725 --> 00:29:30,686
yang dikembangkan Pangeran Lemiel.
391
00:29:31,186 --> 00:29:33,897
Sesuatu yang berfungsi
sebagai sarung Pedang Kekaisaran.
392
00:29:34,606 --> 00:29:36,233
Itu masih prototipe,
393
00:29:36,316 --> 00:29:38,777
tapi harus kami gunakan
untuk menyegel Conrad.
394
00:29:46,243 --> 00:29:47,077
Bagaimana?
395
00:29:47,911 --> 00:29:52,541
Aku sangat berharap mendengar
bahwa itu alat sihir yang Lemiel buat.
396
00:29:53,417 --> 00:29:55,419
Namun, ternyata ini hanya mainan.
397
00:29:57,254 --> 00:29:58,088
Jangan!
398
00:29:58,171 --> 00:29:59,298
Sally!
399
00:30:00,882 --> 00:30:02,759
Pembunuh Setan!
400
00:30:13,186 --> 00:30:14,021
Finral!
401
00:30:18,984 --> 00:30:20,652
Aku mengenal kalian.
402
00:30:24,072 --> 00:30:25,615
Bagaimana kau temukan tempat ini?
403
00:30:26,908 --> 00:30:29,328
Kau Secré Swallowtail,
404
00:30:29,411 --> 00:30:31,913
anggota Pasukan Banteng Hitam.
405
00:30:32,414 --> 00:30:34,082
Kau juga, Asta.
406
00:30:34,708 --> 00:30:35,834
Noelle Silva.
407
00:30:36,418 --> 00:30:38,211
Finral Roulacase.
408
00:30:39,004 --> 00:30:40,881
Sihir Komunikasi Ingatan,
409
00:30:40,964 --> 00:30:43,258
yang memungkinkanku
mengintip ingatan orang lain.
410
00:30:43,342 --> 00:30:45,385
Ini sihir selera buruk,
411
00:30:45,469 --> 00:30:48,972
tapi berkatnya,
aku bisa temukan tempat ini dengan mudah.
412
00:30:49,056 --> 00:30:50,724
Kau menggunakan Marx…
413
00:30:50,807 --> 00:30:52,809
Aku beri tahu satu hal lagi.
414
00:30:55,854 --> 00:30:57,939
Rakyat Kerajaan Semanggi!
415
00:30:58,023 --> 00:31:01,985
Segeralah menyerah dan berikan
kekuatan sihir sebagai penghormatan.
416
00:31:02,527 --> 00:31:03,695
Perlawanan itu sia-sia.
417
00:31:04,363 --> 00:31:06,490
Prajurit Sihir Legiunku
418
00:31:06,573 --> 00:31:10,118
tak akan berhenti
sampai kekuatan terakhir mereka habis!
419
00:31:10,619 --> 00:31:14,081
Salah satu mantan Kaisar Sihir, Princia.
420
00:31:14,581 --> 00:31:17,918
Pedang Kekaisaran memasoknya
dengan kekuatan sihir yang disimpannya,
421
00:31:18,001 --> 00:31:19,669
dan sihirnya tak akan terbatas.
422
00:31:20,712 --> 00:31:23,215
Pasukan Kesatria Sihir telah dimusnahkan.
423
00:31:23,298 --> 00:31:27,219
Rakyat dan fasilitas utama kerajaan
telah dirampas.
424
00:31:27,803 --> 00:31:28,970
Tak mungkin.
425
00:31:29,054 --> 00:31:30,889
Mengesankan, bukan?
426
00:31:30,972 --> 00:31:33,016
Puluhan ribu.
427
00:31:33,100 --> 00:31:37,229
Dia bisa menciptakan
lebih banyak prajurit sihir.
428
00:31:37,312 --> 00:31:41,358
Kalian diserbu oleh kekuatan militer
yang setara dengan seluruh negeri.
429
00:31:41,441 --> 00:31:44,528
Para kapten yang membantu kalian kabur…
430
00:31:46,238 --> 00:31:47,739
Kapten Yami!
431
00:31:50,283 --> 00:31:54,663
Seperti yang kalian lihat,
mereka tertidur.
432
00:31:55,914 --> 00:31:57,666
Orang-orang di stadion…
433
00:31:57,749 --> 00:31:59,835
Kak Nozel!
434
00:32:00,335 --> 00:32:03,296
Kau putri bungsu keluarga Silva?
435
00:32:03,380 --> 00:32:05,298
Anak sisa Putri Perang Baja,
436
00:32:05,382 --> 00:32:07,676
Acier Silva.
437
00:32:07,759 --> 00:32:12,514
Betapa menyedihkannya Nozel
tumbang di depan adiknya.
438
00:32:13,014 --> 00:32:14,975
Tak kusangka pengecut seperti dia
439
00:32:15,058 --> 00:32:17,310
adalah Kapten Kesatria Sihir!
440
00:32:18,770 --> 00:32:21,273
Raungan Naga Laut!
441
00:32:28,738 --> 00:32:32,200
Noelle! Sial!
442
00:32:34,161 --> 00:32:37,706
Belum sempurna,
tapi sihir air ini sangat murni.
443
00:32:38,290 --> 00:32:39,666
Akan kuambil.
444
00:32:46,631 --> 00:32:50,385
Saat ada perbedaan jelas dalam kemampuan,
mengambil sihir sangatlah mudah.
445
00:32:53,305 --> 00:32:56,183
Sihirku…
446
00:33:02,022 --> 00:33:04,816
Bajingan.
Apa yang kau lakukan pada Noelle?
447
00:33:04,900 --> 00:33:07,444
Belajarlah dari pengalaman pahit.
448
00:33:08,069 --> 00:33:11,448
Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut.
449
00:33:18,872 --> 00:33:21,541
Itu sihir Noelle.
450
00:33:21,625 --> 00:33:22,542
Kembalikan!
451
00:33:37,849 --> 00:33:39,893
Aku akan mengalahkanmu!
452
00:33:39,976 --> 00:33:43,396
Jadi ini Anti-Sihir,
kekuatan untuk menetralkan sihir.
453
00:34:27,774 --> 00:34:29,109
Penghancur Setan!
454
00:34:31,820 --> 00:34:34,322
Kau memiliki kekuatan menakjubkan.
455
00:34:34,906 --> 00:34:36,908
Itu bisa menetralkan bukan hanya sihir,
456
00:34:36,992 --> 00:34:40,328
tapi juga fenomena
yang berasal dari sihir.
457
00:34:40,412 --> 00:34:42,789
Aku ingin mengambil sihirmu juga,
458
00:34:42,872 --> 00:34:45,375
tapi mungkin aku harus menahan diri.
459
00:34:45,875 --> 00:34:48,545
Aku tak mau
itu memengaruhi sihirku yang lain.
460
00:34:49,045 --> 00:34:50,547
Ayo bicara.
461
00:34:50,630 --> 00:34:53,174
Jalan yang kita lalui sama.
462
00:34:53,258 --> 00:34:55,093
Apa yang sedang kau bicarakan?
463
00:34:55,176 --> 00:34:56,386
Tentu saja tak sama.
464
00:34:57,012 --> 00:35:00,348
Alat sihir yang dikembangkan oleh Lemiel,
Kaisar Sihir pertama,
465
00:35:00,432 --> 00:35:02,475
Pedang Kekaisaran Elsdocia.
466
00:35:03,143 --> 00:35:06,479
Itu cukup cocok dengan Sihir Kunciku.
467
00:35:07,480 --> 00:35:10,734
Pedang Kekaisaran diciptakan
untuk meninggalkan sihir luar biasa
468
00:35:10,817 --> 00:35:13,820
dari penyihir dan pahlawan hebat
bagi generasi mendatang.
469
00:35:14,321 --> 00:35:17,407
Itu menyimpan sihir dan kebijaksanaan
setiap Kaisar Sihir,
470
00:35:17,490 --> 00:35:20,619
belum lagi sebagian jiwa mereka.
471
00:35:21,119 --> 00:35:22,704
Dan satu hal lagi.
472
00:35:22,787 --> 00:35:25,582
Menggunakan fungsinya
untuk menyerap, menyimpan,
473
00:35:25,665 --> 00:35:29,002
dan melepaskan kekuatan sihir sekaligus,
474
00:35:29,085 --> 00:35:31,755
aku akan menggabungkan
generasi sihir para Kaisar Sihir.
475
00:35:31,838 --> 00:35:32,881
API - TANAH - AIR - ANGIN
476
00:35:32,964 --> 00:35:35,342
dengan banyak sihir yang kucuri,
477
00:35:35,425 --> 00:35:38,386
dan menciptakan Sihir Senyawa Raksasa!
478
00:35:38,470 --> 00:35:43,683
Tujuan kami adalah mendorong itu
ke pembuluh tanah di sini.
479
00:35:45,477 --> 00:35:47,646
Itu akan membawa
bencana yang belum pernah ada.
480
00:35:47,729 --> 00:35:49,856
Fondasi benua akan hancur,
481
00:35:49,939 --> 00:35:52,692
dan setiap warga akan mati.
482
00:35:53,485 --> 00:35:55,195
Namun, jangan takut.
483
00:35:55,278 --> 00:35:58,615
Pedang Kekaisaran
bisa menyimpan jiwa yang berpulang.
484
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Jadi, kami akan memilih
485
00:36:00,200 --> 00:36:03,411
dan hanya membangkitkan orang-orang
yang cukup berharga
486
00:36:03,495 --> 00:36:05,163
untuk hidup di dunia baru!
487
00:36:05,747 --> 00:36:07,874
Pernah kulihat di ingatan orang.
488
00:36:07,957 --> 00:36:11,002
Aku pernah dibenci
dan tak disukai karena sihirku.
489
00:36:11,086 --> 00:36:13,171
Jadi, aku tahu persis perasaanmu.
490
00:36:13,254 --> 00:36:15,924
Mereka yang punya kekuatan sihir
memiliki segalanya,
491
00:36:16,007 --> 00:36:18,802
dan mereka yang tak punya kekuatan,
mati dengan tak berdaya.
492
00:36:18,885 --> 00:36:21,388
Itu mustahil, Asta.
493
00:36:21,471 --> 00:36:23,556
Kita harus hancurkan semuanya dahulu.
494
00:36:23,640 --> 00:36:26,976
Bergabunglah denganku
dan kita akan menciptakan
495
00:36:27,477 --> 00:36:32,524
dunia ideal tempat semua orang
saling menghormati dan tertawa bersama!
496
00:36:33,525 --> 00:36:37,696
Semua orang yang tinggal di sana
saling menghormati dan tertawa bersama.
497
00:36:37,779 --> 00:36:40,782
Itu negara yang ingin kuciptakan
saat menjadi Kaisar Sihir!
498
00:36:40,865 --> 00:36:42,158
Tidak!
499
00:36:42,242 --> 00:36:44,911
Jangan konyol!
500
00:36:44,994 --> 00:36:50,417
Kaisar Sihir ada
untuk melindungi bangsa dan rakyatnya!
501
00:36:50,500 --> 00:36:53,086
Tak akan kubiarkan kau menghancurkannya!
502
00:36:53,169 --> 00:36:55,422
Bukan itu yang dilakukan Kaisar Sihir!
503
00:36:56,297 --> 00:36:59,134
Dunia ideal akan dibangun
di atas kehidupan tak berarti
504
00:36:59,217 --> 00:37:01,428
dari orang-orang yang tertindas.
505
00:37:02,303 --> 00:37:05,265
Aku bisa memberi makna pada hidup mereka!
506
00:37:05,348 --> 00:37:07,142
Kenapa tak bisa kau sadari?
507
00:37:08,977 --> 00:37:11,146
Tentu saja aku tak bisa!
508
00:37:11,229 --> 00:37:13,898
Yang kau katakan itu benar-benar gila!
509
00:37:15,024 --> 00:37:17,986
Kau belum melihat sifat asli dunia.
510
00:37:18,570 --> 00:37:20,071
Aku kecewa.
511
00:37:20,155 --> 00:37:21,948
Tutup mulutmu!
512
00:37:22,031 --> 00:37:25,910
Berhenti mengatakan hal-hal egois!
513
00:37:35,712 --> 00:37:37,422
Kenapa kau tak mengerti?
514
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Aku tahu kau pernah mengalaminya!
515
00:37:43,178 --> 00:37:47,515
Ketidakadilan! Pengkhianatan!
Dan ketidaksetaraan negara ini!
516
00:37:52,479 --> 00:37:54,105
Pilihlah, Asta.
517
00:37:54,189 --> 00:37:56,274
Berjalanlah bersamaku…
518
00:37:57,567 --> 00:37:59,736
Atau mati.
519
00:38:20,799 --> 00:38:23,134
Menyerahlah, Asta.
520
00:38:23,218 --> 00:38:24,677
Kau adalah aku.
521
00:38:25,178 --> 00:38:27,055
Kau bisa jadi aku.
522
00:38:28,306 --> 00:38:31,726
Saat fajar besok,
perpaduan sihir akan selesai.
523
00:38:31,810 --> 00:38:34,312
Pada saat itu, kau akan…
524
00:38:36,981 --> 00:38:39,442
Kembalikan… sihir…
525
00:38:41,110 --> 00:38:41,986
Noelle…
526
00:38:44,072 --> 00:38:45,365
Begitu rupanya.
527
00:38:46,699 --> 00:38:49,118
Sangat disayangkan.
528
00:38:51,287 --> 00:38:52,247
Aku tak akan
529
00:38:53,122 --> 00:38:54,707
menyerah.
530
00:38:56,501 --> 00:38:58,211
Pantang menyerah
531
00:38:59,212 --> 00:39:01,631
adalah sihirku!
532
00:39:10,890 --> 00:39:12,642
Kekuatan sihirku sudah tak tersisa.
533
00:39:13,393 --> 00:39:14,435
Bagaimana ini?
534
00:39:14,519 --> 00:39:17,397
Namun, kita tetap harus mencoba!
535
00:39:29,033 --> 00:39:30,869
Kau Yuno!
536
00:39:31,870 --> 00:39:32,871
Millie!
537
00:39:32,954 --> 00:39:36,207
Dia bersikeras datang
untuk membantu kalian.
538
00:39:36,708 --> 00:39:37,834
Minumlah, Sally!
539
00:39:38,334 --> 00:39:39,627
Baiklah.
540
00:39:41,212 --> 00:39:43,715
Maaf, tapi kita putuskan
tergantung situasinya.
541
00:39:44,215 --> 00:39:45,592
Tergantung situasinya?
542
00:39:45,675 --> 00:39:47,135
Terdengar asyik!
543
00:39:47,760 --> 00:39:48,678
Tidak.
544
00:39:49,345 --> 00:39:51,598
Itu kalimat yang paling kubenci.
545
00:40:15,788 --> 00:40:17,916
Yuno…
546
00:40:23,254 --> 00:40:26,341
Aku tak mengira
akan menggunakannya seperti ini,
547
00:40:26,424 --> 00:40:30,219
tapi ayo coba mengaktifkannya
dengan semua sihir yang kita punya!
548
00:40:30,303 --> 00:40:31,596
Omong kosong.
549
00:40:31,679 --> 00:40:33,473
Mungkin saja. Namun…
550
00:40:33,556 --> 00:40:35,808
Aku bisa mengenaimu
berkat bantuan semua orang!
551
00:40:36,684 --> 00:40:39,395
Sihir Segel: Penjara Abadi!
552
00:40:47,278 --> 00:40:48,738
Dia monster!
553
00:40:50,198 --> 00:40:51,157
Saat ini, ayo mundur!
554
00:41:12,053 --> 00:41:15,306
Ini aku. Bagaimana perpaduan sihirnya?
555
00:41:15,390 --> 00:41:19,185
Uh-huh? Sekitar 20%.
556
00:41:19,268 --> 00:41:20,979
Secara umum, berjalan lancar.
557
00:41:21,562 --> 00:41:24,732
Seharusnya selesai sebelum fajar,
sesuai jadwal.
558
00:41:24,816 --> 00:41:25,900
Dimengerti.
559
00:41:26,401 --> 00:41:27,902
Terima kasih.
560
00:41:27,986 --> 00:41:30,154
Karena berjalan bersamaku.
561
00:41:30,655 --> 00:41:32,240
Akhirnya, akan kita ciptakan.
562
00:41:32,323 --> 00:41:33,700
Negara terkuat
563
00:41:33,783 --> 00:41:36,494
tanpa air mata dan tak ada yang dirampok!
564
00:41:36,577 --> 00:41:40,957
Sekali lagi, menyelamatkan
jiwa-jiwa malang yang tersesat.
565
00:41:41,457 --> 00:41:47,088
Yang kucari adalah dunia tempat tak ada
yang menindas atau tertindas.
566
00:41:47,672 --> 00:41:51,926
Aku percaya kau bisa mencapai itu, Conrad.
567
00:41:52,760 --> 00:41:53,594
Ya.
568
00:41:54,095 --> 00:41:55,930
Bagaimana dengan pembuluhnya?
569
00:41:56,514 --> 00:42:00,309
Uh-huh? Aku menemukan yang sempurna.
570
00:42:00,393 --> 00:42:02,061
Itu di desa bernama Hage,
571
00:42:02,145 --> 00:42:05,815
di Alam Yang Terlupakan
tempat kerangka iblis itu berada.
572
00:42:14,198 --> 00:42:19,078
Sihir Kunciku tak berguna,
kecuali aku meminjam kekuatan seseorang.
573
00:42:19,579 --> 00:42:24,083
Maka, akan penuh arti
jika aku yang menyelesaikan ini.
574
00:42:24,167 --> 00:42:27,962
Suatu hari, aku akan mengubah negara ini.
575
00:42:31,132 --> 00:42:34,427
Pantang menyerah adalah sihirku!
576
00:42:42,393 --> 00:42:44,729
Pantang menyerah…
577
00:43:03,081 --> 00:43:04,207
Ada di mana aku?
578
00:43:06,751 --> 00:43:07,794
Noelle!
579
00:43:08,753 --> 00:43:10,463
Kau sudah siuman.
580
00:43:10,546 --> 00:43:13,132
Maaf aku hanya bisa memberikan
pertolongan pertama.
581
00:43:13,216 --> 00:43:14,467
Mimosa.
582
00:43:15,426 --> 00:43:16,677
Kau aman.
583
00:43:21,933 --> 00:43:25,144
Ini penampungan darurat Fajar Emas.
584
00:43:25,645 --> 00:43:27,522
Ini masih dalam pembangunan.
585
00:43:27,605 --> 00:43:29,315
Hanya beberapa anggota yang tahu.
586
00:43:29,398 --> 00:43:34,028
Kami nyaris tertangkap
dan sihir kami nyaris diserap,
587
00:43:34,112 --> 00:43:36,531
tapi para kapten membiarkan kami kabur.
588
00:43:42,745 --> 00:43:45,289
Tolong jaga anak itu.
589
00:43:47,375 --> 00:43:49,794
Aku tak tahu apa yang terjadi setelahnya,
590
00:43:49,877 --> 00:43:52,213
tapi jika mereka belum datang…
591
00:43:55,716 --> 00:43:56,968
Hei. Kau tak apa-apa?
592
00:43:57,051 --> 00:43:59,428
Asta! Permisi.
593
00:44:00,429 --> 00:44:01,430
Asta!
594
00:44:01,514 --> 00:44:04,517
Jangan bergerak
sampai perawatannya selesai.
595
00:44:05,351 --> 00:44:07,937
Conrad harus dihentikan.
596
00:44:08,729 --> 00:44:11,149
Dia akan menghancurkan kerajaan ini.
597
00:44:11,649 --> 00:44:12,984
Jika kita tak bertindak,
598
00:44:13,067 --> 00:44:15,486
itu akan terjadi besok saat fajar!
599
00:44:15,570 --> 00:44:16,904
Saat fajar?
600
00:44:16,988 --> 00:44:19,157
Namun, jika musuhnya sangat tangguh…
601
00:44:19,240 --> 00:44:21,284
Kenapa mantan Kaisar Sihir…
602
00:44:21,367 --> 00:44:23,744
Apa yang bisa kita lakukan sendiri?
603
00:44:27,874 --> 00:44:28,958
Kita bisa apa?
604
00:44:29,041 --> 00:44:32,086
Karena sudah begini, kita harus lari!
605
00:44:32,170 --> 00:44:34,130
Kita tak bisa apa-apa
dengan sedikit orang,
606
00:44:34,213 --> 00:44:36,507
dan entah kapan
mereka akan temukan kita di sini!
607
00:44:36,591 --> 00:44:37,508
Ayo lari!
608
00:44:37,592 --> 00:44:39,010
Ke negara lain!
609
00:44:39,093 --> 00:44:41,512
Mungkin Kerajaan Hati akan menerima kita.
610
00:44:42,096 --> 00:44:45,016
Ini bukan masalah
yang bisa kita pecahkan sendiri.
611
00:44:45,099 --> 00:44:47,518
Ya, kita bisa minta bantuan bangsa lain.
612
00:44:48,227 --> 00:44:51,314
Ada orang yang terluka.
Membawa mereka ke perbatasan akan sulit.
613
00:44:51,397 --> 00:44:54,692
Jika musuhnya adalah mantan Kaisar Sihir,
adakah peluang untuk menang?
614
00:44:54,775 --> 00:44:56,569
Dengan perginya Julius…
615
00:44:56,652 --> 00:44:58,779
Apa yang bisa kita lakukan sendiri?
616
00:45:00,740 --> 00:45:03,492
Kita harus melakukan sesuatu!
617
00:45:03,576 --> 00:45:05,077
Jika kita menyerah,
618
00:45:05,161 --> 00:45:08,915
siapa yang akan melindungi kerajaan ini
dan semua rakyatnya?
619
00:45:08,998 --> 00:45:13,169
Bukankah kita Pasukan Kesatria Sihir
Kerajaan Semanggi?
620
00:45:15,004 --> 00:45:18,132
Kita bisa hidup dengan bahagia dan damai
621
00:45:18,216 --> 00:45:21,844
berkat Kaisar Sihir
dan Pasukan Kesatria Sihir!
622
00:45:21,928 --> 00:45:24,889
Sebelum kita bergabung,
atau saat kita kecil,
623
00:45:24,972 --> 00:45:26,849
atau bahkan sebelum kita lahir,
624
00:45:27,350 --> 00:45:30,436
Pasukan Kesatria Sihir
berjuang untuk kita.
625
00:45:31,187 --> 00:45:36,359
Dan Kaisar Sihir berdiri di pucuk pimpinan
demi melindungi kerajaan ini.
626
00:45:36,442 --> 00:45:39,946
Berkat upaya seseorang itu
untuk orang lain,
627
00:45:40,029 --> 00:45:43,199
Kerajaan Semanggi ada sekarang.
628
00:45:43,282 --> 00:45:45,243
Karena itu kita ada di sini!
629
00:45:45,326 --> 00:45:46,452
Asta.
630
00:45:47,036 --> 00:45:49,080
Aku tak bisa diam saja!
631
00:45:49,580 --> 00:45:50,790
Giliranku untuk melindungi
632
00:45:50,873 --> 00:45:55,419
apa yang telah dilindungi
Kaisar Sihir dan para kapten!
633
00:45:55,503 --> 00:46:00,424
Namun, bukan hanya aku. Ini giliran kita!
634
00:46:01,008 --> 00:46:03,928
Bisa kusembuhkan luka seperti ini
dengan semangat juangku!
635
00:46:04,011 --> 00:46:07,932
Lalu, aku akan menghajarnya,
kali ini sungguhan!
636
00:46:17,984 --> 00:46:20,528
Kita semua bisa hentikan Conrad!
637
00:46:21,821 --> 00:46:24,699
Kita mungkin tak cukup kuat
jika sendiri-sendiri,
638
00:46:24,782 --> 00:46:28,786
tapi jika bersatu,
kita bisa menjadi kekuatan besar!
639
00:46:29,537 --> 00:46:33,624
Itu sebabnya kita,
Pasukan Kesatria Sihir, kuat!
640
00:46:34,125 --> 00:46:36,877
Jika semua Pasukan Kesatria Sihir
menyatukan kekuatan,
641
00:46:36,961 --> 00:46:39,380
kita bisa menghadapi musuh apa pun!
642
00:46:40,506 --> 00:46:42,883
Aku tak memaksa kalian ikut denganku.
643
00:46:43,384 --> 00:46:44,927
Seperti kata Sekke,
644
00:46:45,011 --> 00:46:48,556
kalian masih bisa kabur ke Kerajaan Hati
atau tempat lain jika pergi sekarang.
645
00:46:49,140 --> 00:46:54,145
Namun, jika ada yang mau
meminjamkan kekuatan kalian…
646
00:46:56,647 --> 00:46:59,650
Astaga, saranmu sangat ceroboh.
647
00:47:00,568 --> 00:47:03,863
Namun, karena itu kau,
yang coba lakukan hal paling ceroboh,
648
00:47:03,946 --> 00:47:05,072
aku tak bisa menolak.
649
00:47:18,169 --> 00:47:19,962
Tak kubiarkan kau pergi sendiri.
650
00:47:20,463 --> 00:47:21,297
Tak mungkin.
651
00:47:27,928 --> 00:47:29,889
Kaisar Sihir tak ada di sini!
652
00:47:29,972 --> 00:47:32,308
Tak ada kapten untuk diandalkan!
653
00:47:32,391 --> 00:47:34,935
Namun, itu tak penting!
654
00:47:35,019 --> 00:47:37,063
Sekarang, giliran kita untuk melanjutkan!
655
00:47:37,605 --> 00:47:40,775
Kita akan berjuang atas nama mereka!
656
00:47:41,275 --> 00:47:42,318
Kukatakan lagi.
657
00:47:42,401 --> 00:47:46,322
Kita adalah Pasukan Kesatria Sihir
Kerajaan Semanggi!
658
00:47:46,405 --> 00:47:47,281
Di sini, saat ini!
659
00:47:47,365 --> 00:47:50,618
Kita akan melampaui batas
dan melindungi negara ini!
660
00:47:50,701 --> 00:47:52,578
Ya!
661
00:47:52,661 --> 00:47:55,164
Apa rencana sebenarnya?
662
00:47:55,247 --> 00:47:57,041
Akan kupikirkan!
663
00:47:57,124 --> 00:47:58,584
Apa?
664
00:47:58,667 --> 00:48:01,087
Aku tak tahan lagi, bwa-ha!
665
00:48:01,587 --> 00:48:05,257
Karena sudah begini,
aku harus kabur meski sendirian!
666
00:48:06,717 --> 00:48:07,593
Apa?
667
00:48:07,676 --> 00:48:08,803
Bwa-ha!
668
00:48:14,183 --> 00:48:15,559
Tanpa rencana…
669
00:48:18,187 --> 00:48:20,147
Berhentilah membual,
670
00:48:20,231 --> 00:48:21,899
dasar bodoh!
671
00:48:31,992 --> 00:48:34,412
Nona Kak Leon! Yang lainnya juga!
672
00:48:34,995 --> 00:48:37,915
Aku tak tahu kau masih hidup! Aduh!
673
00:48:37,998 --> 00:48:40,793
Siapa yang kau panggil "Kak Leon"?
674
00:48:40,876 --> 00:48:41,919
Jangan kira aku mati.
675
00:48:43,003 --> 00:48:45,631
Aku pergi untuk latihan.
676
00:48:48,551 --> 00:48:49,635
Namun, sepertinya,
677
00:48:50,761 --> 00:48:53,305
sesuatu yang menyenangkan sedang terjadi.
678
00:48:53,389 --> 00:48:56,934
Aku juga pergi dalam misi bersama Jack.
679
00:48:58,519 --> 00:49:02,189
Makanya aku tak tertangkap
oleh pengejar dan bisa tiba di sini.
680
00:49:03,524 --> 00:49:04,942
Aku juga.
681
00:49:05,025 --> 00:49:07,111
Kita harus selamatkan semua orang.
682
00:49:07,194 --> 00:49:08,446
Hehe.
683
00:49:08,529 --> 00:49:12,116
Beberapa orang yang pergi dalam misi
bersama kami juga baik-baik saja.
684
00:49:12,992 --> 00:49:17,371
Mereka ada di luar sana,
mengawasi benteng terbang besar itu.
685
00:49:17,872 --> 00:49:21,542
Sepertinya Yami
dan kapten lainnya masih hidup.
686
00:49:22,042 --> 00:49:25,171
Mereka terjebak di dalam penghalang.
687
00:49:25,796 --> 00:49:26,630
Kapten Yami!
688
00:49:26,714 --> 00:49:28,215
Kak Nozel!
689
00:49:28,299 --> 00:49:30,968
Yami! Aku senang sekali!
690
00:49:31,677 --> 00:49:33,137
Namun, aku tak mengerti.
691
00:49:33,220 --> 00:49:36,474
Kenapa musuh menangkap rakyat
dan Pasukan Kesatria Sihir,
692
00:49:36,974 --> 00:49:38,225
tapi biarkan mereka hidup?
693
00:49:38,851 --> 00:49:40,561
Mereka butuh kekuatan sihir.
694
00:49:41,562 --> 00:49:45,357
Jika menyerap kekuatan melalui Pedang
dan memasoknya ke anggota mereka,
695
00:49:45,441 --> 00:49:47,485
kekuatan sihir mereka tak akan habis.
696
00:49:47,568 --> 00:49:50,029
Hehe. Jadi, mereka makanannya.
697
00:49:50,112 --> 00:49:53,866
Astaga! Dia juga bilang
dia butuh banyak kekuatan sihir
698
00:49:53,949 --> 00:49:55,993
untuk mewujudkan ambisi gilanya!
699
00:49:56,577 --> 00:49:58,662
Jadi, itu sebabnya
dia biarkan mereka hidup.
700
00:49:58,746 --> 00:50:01,582
Jika kekuatan sihir mereka habis,
Yami dan yang lain akan…
701
00:50:02,583 --> 00:50:04,126
Waktu kita tak banyak.
702
00:50:04,210 --> 00:50:05,669
Asta, Semuanya.
703
00:50:05,753 --> 00:50:08,923
Mari bersatu
untuk merebut kembali kerajaan ini.
704
00:50:09,006 --> 00:50:09,965
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
705
00:50:10,049 --> 00:50:15,012
Sebelum itu, kita harus makan-la!
706
00:50:25,022 --> 00:50:27,691
Charmy, kau baik-baik saja!
707
00:50:27,775 --> 00:50:31,612
Ya. Berkat Rouge dan Kapten Yami,
yang membiarkanku kabur.
708
00:50:33,531 --> 00:50:34,406
Kalian semua!
709
00:50:35,449 --> 00:50:37,201
Noelle, syukurlah kau baik-baik saja.
710
00:50:37,701 --> 00:50:40,788
Markas kami juga terjebak
di dalam penghalang.
711
00:50:41,288 --> 00:50:45,000
Henry dan Gordon terjebak di dalam,
tapi mereka aman untuk saat ini.
712
00:50:45,084 --> 00:50:46,168
Kalau begitu,
713
00:50:47,378 --> 00:50:50,089
kita harus tangkap mereka, 'kan?
714
00:50:51,090 --> 00:50:52,841
Markas Banteng Hitam…
715
00:50:56,887 --> 00:50:59,640
Pedang Kekaisaran telah mengumpulkan
kekuatan sihir dari rakyat,
716
00:51:00,140 --> 00:51:02,768
yang akan didorong
ke dalam pembuluh "titik tunggal" mana.
717
00:51:02,851 --> 00:51:06,981
Ha! Maka itu akhir dari kerajaan ini.
718
00:51:07,064 --> 00:51:08,899
Para Kaisar Sihir musuh
719
00:51:08,983 --> 00:51:12,778
pasti telah dibangkitkan
dengan Pedang Kekaisaran dan sihir Conrad.
720
00:51:13,737 --> 00:51:18,284
Jadi, jika Pedang Kekaisaran hancur,
apa kekuatan Kaisar Sihir juga terhenti?
721
00:51:19,118 --> 00:51:21,287
Menilai dari tindakan Conrad,
722
00:51:21,370 --> 00:51:22,788
itu sangat mungkin.
723
00:51:23,956 --> 00:51:24,790
Baiklah!
724
00:51:24,873 --> 00:51:28,586
Tujuan akhirnya adalah menghancurkan
Pedang Kekaisaran dan menetralkannya!
725
00:51:29,086 --> 00:51:32,256
Pergi dan bersiaplah
untuk menghadapi musuh!
726
00:51:32,756 --> 00:51:36,594
Kita tak punya banyak waktu sebelum fajar,
batas waktu kita!
727
00:51:45,811 --> 00:51:48,272
Aku masih tak bisa gunakan
mantra di buku sihirku,
728
00:51:48,355 --> 00:51:51,358
tapi berkat Charmy, sihirku telah kembali.
729
00:51:51,442 --> 00:51:55,029
Aku akan fokus
pada apa yang bisa kulakukan sekarang!
730
00:52:10,711 --> 00:52:11,545
Yuno!
731
00:52:16,717 --> 00:52:18,302
Kau siap, Asta?
732
00:52:19,011 --> 00:52:20,179
Ya!
733
00:52:23,390 --> 00:52:27,227
MARKAS PASUKAN BANTENG HITAM
734
00:52:28,062 --> 00:52:31,774
Aneh. Saat aku kembali
dari pelatihan, cuma ada Henry di sini.
735
00:52:31,857 --> 00:52:35,694
Mantan Kaisar Sihir telah bangkit
dan mereka mengambil alih ibu kota.
736
00:52:46,163 --> 00:52:48,040
Akan kurebut kembali markas!
737
00:52:48,123 --> 00:52:51,543
Pertama, kita selamatkan mereka
di markas Banteng Hitam.
738
00:52:52,544 --> 00:52:54,588
Apa kau yakin?
739
00:52:54,672 --> 00:52:58,842
Rencana ini tergantung kekuatan tempur
yang bisa kita pertahankan.
740
00:52:59,468 --> 00:53:03,555
Kita butuh hal yang memungkinkan kita
bergerak dengan aman dalam jumlah besar.
741
00:53:04,056 --> 00:53:04,890
Aku mengerti.
742
00:53:05,766 --> 00:53:07,184
Kau tak paham?
743
00:53:07,685 --> 00:53:10,270
Di markas kalian, itu mungkin.
744
00:53:10,854 --> 00:53:16,193
Namun, Conrad adalah musuh tangguh
yang menggunakan banyak jenis sihir.
745
00:53:16,694 --> 00:53:19,947
Serangan sihir normal akan dinetralkan.
746
00:53:20,030 --> 00:53:22,241
Dan di sanalah kau masuk, Asta.
747
00:53:22,324 --> 00:53:27,287
Karena kau punya Anti-Sihir
yang menetralkan sihir apa pun,
748
00:53:27,371 --> 00:53:30,165
hanya kau yang berpeluang
mengalahkan Conrad.
749
00:53:30,666 --> 00:53:32,876
Inilah inti rencananya.
750
00:53:32,960 --> 00:53:35,838
Tolong hentikan Conrad.
Bisakah aku mengandalkanmu?
751
00:53:36,880 --> 00:53:37,798
Ya, Pak!
752
00:53:47,057 --> 00:53:48,392
Bagus!
753
00:53:49,685 --> 00:53:51,145
Selamat datang kembali.
754
00:53:51,645 --> 00:53:52,938
Ada banyak tamu…
755
00:53:53,522 --> 00:53:54,982
Itu situasinya, Henry.
756
00:53:55,065 --> 00:53:57,317
Bisa kau lakukan?
757
00:53:57,943 --> 00:54:01,196
Baiklah!
758
00:54:02,156 --> 00:54:06,910
Baiklah! Kalian pulihkan sihir
yang hilang dengan makan-la!
759
00:54:09,621 --> 00:54:16,211
Aku belum pernah merasakan
kekuatan sihir sebanyak ini!
760
00:54:38,901 --> 00:54:40,527
Keren!
761
00:54:40,611 --> 00:54:43,363
Jadi, ini gaya terbang Banteng Hitam!
762
00:54:43,447 --> 00:54:46,492
Apa ini benar-benar akan terbang?
763
00:54:46,575 --> 00:54:51,872
Jika ada kekuatan sihir yang cukup,
764
00:54:51,955 --> 00:54:53,665
kurasa ini akan…
765
00:54:58,545 --> 00:55:01,215
Lebih dari yang kita duga, ya?
766
00:55:01,799 --> 00:55:02,716
Hehe!
767
00:55:03,300 --> 00:55:04,301
Sihir Pemotong…
768
00:55:06,762 --> 00:55:10,182
Sabit Kematian: Sayatan Membabi-buta!
769
00:55:11,892 --> 00:55:13,101
Sihir Mawar Liar:
770
00:55:13,936 --> 00:55:15,521
Tombak Sulur Merah.
771
00:55:24,696 --> 00:55:26,490
Sangat sedikit, bukan?
772
00:55:26,573 --> 00:55:29,076
Hehe! Menyebalkan sekali.
773
00:55:30,494 --> 00:55:31,495
Apa?
774
00:55:31,578 --> 00:55:32,830
Bwa-ha!
775
00:55:39,628 --> 00:55:43,173
Hehe! Sepertinya ini layak untuk dipotong!
776
00:55:43,882 --> 00:55:45,884
Kita akan hentikan mereka di sini!
777
00:55:46,552 --> 00:55:48,887
Kalian semua majulah!
778
00:55:48,971 --> 00:55:51,223
Kapten Jack! Kapten Charlotte!
779
00:55:51,306 --> 00:55:53,016
Ini akan sia-sia jika kau pergi!
780
00:55:54,309 --> 00:55:56,311
Namun, mereka berdua tak mungkin…
781
00:55:56,895 --> 00:55:58,689
Mungkin mustahil, ya.
782
00:55:58,772 --> 00:55:59,606
Kalau begitu…
783
00:55:59,690 --> 00:56:01,483
Bagaimana kalau tiga orang?
784
00:56:09,366 --> 00:56:10,659
Sihir Pohon Dunia:
785
00:56:11,159 --> 00:56:12,744
Pohon Besar Mistilteinn!
786
00:56:22,087 --> 00:56:23,964
Sekarang, pergilah selagi bisa!
787
00:56:24,047 --> 00:56:25,299
Kapten Vangeance!
788
00:56:25,382 --> 00:56:28,093
Kalian siap?
789
00:56:50,908 --> 00:56:51,950
Yuno.
790
00:56:52,034 --> 00:56:53,827
Tolong jaga Kaisar Sihir.
791
00:56:55,037 --> 00:56:56,121
Kalau begitu,
792
00:56:56,204 --> 00:56:58,665
mari usir para tamu barbar itu.
793
00:57:05,088 --> 00:57:06,757
Dengar, Semuanya!
794
00:57:06,840 --> 00:57:10,177
Kita kekurangan tiga kapten,
tapi kita akan menuju wilayah musuh.
795
00:57:10,761 --> 00:57:11,845
Tidak, Asta.
796
00:57:11,929 --> 00:57:13,013
Beri tahu mereka.
797
00:57:18,685 --> 00:57:20,938
Baiklah. Ayo, Semuanya!
798
00:57:21,021 --> 00:57:22,773
Kita hajar mereka
799
00:57:22,856 --> 00:57:25,984
dan rebut Kerajaan Semanggi kembali!
800
00:57:26,818 --> 00:57:28,987
Ya!
801
00:57:32,950 --> 00:57:35,035
Laporan dari prajuritku.
802
00:57:35,535 --> 00:57:37,621
Pemberontak sudah mulai bergerak.
803
00:57:38,121 --> 00:57:39,373
Bagaimana harus kuhadapi?
804
00:57:40,123 --> 00:57:41,750
Jadi, kau kemari.
805
00:57:42,793 --> 00:57:45,796
Benar. Aku tahu kau akan datang.
806
00:57:46,964 --> 00:57:48,924
Saatnya untuk penutup.
807
00:57:49,424 --> 00:57:51,635
Aku memberimu bangku terbaik.
808
00:57:52,511 --> 00:57:54,721
Itu sebabnya kau membiarkanku hidup,
809
00:57:54,805 --> 00:57:56,890
bahkan usai
sebagian besar kekuatanku hilang?
810
00:57:56,974 --> 00:57:59,977
Mereka yang kau cintai,
yang ingin kau lindungi.
811
00:58:00,477 --> 00:58:04,898
Ingatlah gambaran orang-orang tepercayamu
sekarat dalam maut menyedihkan.
812
00:58:04,982 --> 00:58:08,485
Mati saat kau menderita
atas ketidakberdayaanmu.
813
00:58:09,486 --> 00:58:12,531
Ini adalah awal
dari Kerajaan Semanggi yang baru.
814
00:58:12,614 --> 00:58:15,659
Mari kita buka lembaran baru!
815
00:58:30,257 --> 00:58:32,384
Apa itu?
816
00:58:34,469 --> 00:58:37,639
Astaga, besar sekali!
817
00:58:37,723 --> 00:58:41,977
Jauh lebih besar daripada yang pernah ada
di markas Pasukan Kesatria Sihir!
818
00:58:42,477 --> 00:58:43,854
Semuanya, lihat!
819
00:58:49,359 --> 00:58:54,865
Baiklah, biar kulihat
sisa kekuatan terakhirmu.
820
00:58:55,365 --> 00:58:56,533
Biar kuajarkan
821
00:58:57,242 --> 00:59:01,538
bahwa Kaisar Sihir tak pernah lengah!
822
00:59:09,046 --> 00:59:11,465
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
823
00:59:13,717 --> 00:59:16,386
Ini kekuatan Kaisar Sihir?
824
00:59:16,470 --> 00:59:19,222
Jauh lebih besar! Kita harus lakukan apa?
825
00:59:20,098 --> 00:59:21,183
Asta!
826
00:59:22,601 --> 00:59:24,728
Ini belum giliranmu!
827
00:59:24,811 --> 00:59:27,272
Harus lakukan apa?
Lebih tepatnya, tak lakukan apa?
828
00:59:27,355 --> 00:59:31,068
Kita selalu melampaui batas, bukan?
829
00:59:35,489 --> 00:59:37,365
Kalian siap?
830
00:59:37,866 --> 00:59:39,493
Ayo tunjukkan kemampuan kita!
831
00:59:39,576 --> 00:59:40,410
Ya!
832
00:59:40,494 --> 00:59:44,372
Sihir Api: Ledakan Bola Api!
833
00:59:44,456 --> 00:59:47,375
Sihir Petir: Halilintar Penghancur!
834
00:59:47,459 --> 00:59:50,378
Sihir Racun: Buah Terlarang!
835
00:59:50,462 --> 00:59:53,006
Semuanya!
836
00:59:53,090 --> 00:59:54,966
Kalian siap?
837
00:59:55,050 --> 00:59:57,469
Ya!
838
01:00:01,973 --> 01:00:05,018
Sihir Cermin: Pelindung Refleksi Besar!
839
01:00:08,480 --> 01:00:10,524
Ayo!
840
01:00:24,412 --> 01:00:26,873
Bwa-ha! Lagi?
841
01:00:26,957 --> 01:00:28,083
Sekarang saatnya!
842
01:00:28,166 --> 01:00:30,794
Sihir Ruang: Gerbang Malaikat Jatuh!
843
01:00:34,589 --> 01:00:35,465
Baiklah.
844
01:00:36,842 --> 01:00:40,303
Kita hampir tiba di penghalang besar!
845
01:00:40,387 --> 01:00:42,889
Ruangnya ditutup mulai sekarang.
846
01:00:42,973 --> 01:00:44,975
Tak bisa kuterobos dengan sihirku.
847
01:00:45,725 --> 01:00:47,894
Jadi, aku mengandalkanmu.
848
01:00:52,899 --> 01:00:54,860
Aku tahu kau bisa melakukan ini.
849
01:00:55,360 --> 01:00:56,403
Asta!
850
01:01:09,499 --> 01:01:11,418
Berhenti berlarian!
851
01:01:11,501 --> 01:01:12,335
Apa?
852
01:01:14,171 --> 01:01:19,301
Hehe, terima kasih
sudah bersukarela masuk perangkap.
853
01:01:19,885 --> 01:01:22,012
Sihir seperti ini tak akan…
854
01:01:22,095 --> 01:01:24,347
Sihir Segel: Penjara Abadi!
855
01:01:25,849 --> 01:01:28,310
Finral, sekarang! Lakukan dengan cepat!
856
01:01:28,393 --> 01:01:31,479
Baik! Sudah lama tak kukatakan,
tapi ingat, aku seniormu!
857
01:01:32,731 --> 01:01:34,316
Bagus. Sekarang…
858
01:01:41,948 --> 01:01:43,200
Sudah kubilang, 'kan?
859
01:01:43,283 --> 01:01:45,327
Aku tak pernah lengah!
860
01:01:59,216 --> 01:02:01,259
Terima kasih banyak!
861
01:02:06,723 --> 01:02:11,811
Uh-huh? Penghalang istimewa ini
telah dibentengi dengan Pedang Kekaisaran.
862
01:02:11,895 --> 01:02:15,649
Jadi, meski rusak, ini akan beregenerasi
dan tak jadi masalah.
863
01:02:15,732 --> 01:02:21,196
Untuk menciptakan dunia yang sempurna,
singkirkan mereka yang menghalangi kami.
864
01:02:21,279 --> 01:02:23,448
Ini akhirnya!
865
01:02:23,531 --> 01:02:24,449
Untukmu!
866
01:02:31,331 --> 01:02:34,751
Aku menyukainya! Berjuanglah!
867
01:02:34,834 --> 01:02:37,087
Zona Mana: Taring Kerusuhan
868
01:02:37,587 --> 01:02:38,505
Serangan Ganda!
869
01:02:40,382 --> 01:02:42,259
Apa itu seharusnya menyakitiku?
870
01:02:42,759 --> 01:02:44,636
Sekarang! Segera tembak!
871
01:02:50,767 --> 01:02:52,102
Sekali lagi!
872
01:02:54,479 --> 01:02:55,313
Apa?
873
01:02:56,898 --> 01:02:59,276
Kalian siap?
874
01:03:02,529 --> 01:03:04,781
Aku menyukainya.
875
01:03:05,282 --> 01:03:06,324
Ayo!
876
01:03:18,211 --> 01:03:19,629
- Ayo!
- Ayo!
877
01:03:31,933 --> 01:03:33,351
Serius?
878
01:03:33,435 --> 01:03:35,645
Kalian luar biasa!
879
01:03:36,479 --> 01:03:37,355
Namun!
880
01:03:38,732 --> 01:03:39,899
Semuanya!
881
01:03:40,567 --> 01:03:42,152
Aku mengandalkanmu, Asta!
882
01:03:42,235 --> 01:03:44,487
Kalahkan dia!
883
01:03:44,571 --> 01:03:47,741
Baiklah! Aku pergi!
884
01:03:50,493 --> 01:03:52,078
Hei, lihat itu.
885
01:03:52,579 --> 01:03:53,997
Conrad!
886
01:03:54,497 --> 01:03:55,874
Kenapa dia di sana?
887
01:03:56,875 --> 01:03:59,002
Titik tunggalnya…
888
01:04:00,295 --> 01:04:02,839
Apa itu kerangka iblis?
889
01:04:06,509 --> 01:04:08,636
Uh-huh!
890
01:04:09,137 --> 01:04:12,932
Jangan berani-berani menghalangi kami!
891
01:04:20,774 --> 01:04:23,443
Asta! Dekati Conrad!
892
01:04:27,113 --> 01:04:28,448
Kerahkan kemampuanmu!
893
01:04:29,532 --> 01:04:30,533
Ya!
894
01:04:42,879 --> 01:04:44,255
Ayo, Bell!
895
01:04:44,339 --> 01:04:45,173
Aku siap!
896
01:04:46,508 --> 01:04:47,717
Mengerahkan kekuatan!
897
01:04:56,935 --> 01:04:58,478
Peleburan Roh:
898
01:04:58,561 --> 01:05:00,021
Spirit Dive!
899
01:05:03,691 --> 01:05:06,027
Semua unit! Ambil posisi!
900
01:05:06,111 --> 01:05:09,322
Sesuai rencana, kita berhasil
memecah pasukan musuh!
901
01:05:10,740 --> 01:05:13,076
Bersiaplah bertarung mati-matian
902
01:05:13,159 --> 01:05:16,246
dengan kebanggaan Pasukan Kesatria Sihir!
903
01:05:17,205 --> 01:05:19,707
Tak akan kumaafkan
jika kalian tak bertarung!
904
01:05:20,333 --> 01:05:24,003
Juga, tak satu pun dari kalian
yang boleh mati.
905
01:05:24,921 --> 01:05:27,549
Jika kalian mengendur,
atau jika kalian mati,
906
01:05:27,632 --> 01:05:29,300
kubakar kalian sampai mati!
907
01:05:31,594 --> 01:05:33,304
Dengar baik-baik, Semuanya.
908
01:05:33,388 --> 01:05:34,973
Jika tak mau mati,
909
01:05:35,056 --> 01:05:37,267
teruslah berjuang,
bahkan jika itu membunuh!
910
01:05:38,184 --> 01:05:39,269
Ayo!
911
01:05:39,352 --> 01:05:40,520
Ya!
912
01:05:42,147 --> 01:05:46,025
Tak ada tipuan untuk melawanku?
913
01:05:46,109 --> 01:05:50,280
Aku beruntung memiliki orang bodoh
yang membosankan sebagai musuhku.
914
01:05:50,363 --> 01:05:52,282
"Tipuan"?
915
01:05:52,782 --> 01:05:55,285
Kenapa aku butuh tipuan
untuk menghadapimu?
916
01:05:55,869 --> 01:05:57,704
Princia Funnybunny.
917
01:05:57,787 --> 01:06:01,791
Prajurit perkasa di antara
para Kaisar Sihir, yang kekuatan tempurnya
918
01:06:01,875 --> 01:06:03,918
setara dengan seribu prajurit!
919
01:06:04,752 --> 01:06:07,755
Menurut catatan, kau tak pernah kalah
920
01:06:07,839 --> 01:06:10,717
dalam pertempuran yang kau hadapi.
921
01:06:11,217 --> 01:06:13,344
Untuk apa aku andalkan tipuan konyol
922
01:06:13,428 --> 01:06:16,055
saat menghadapi musuh seperti itu?
923
01:06:16,848 --> 01:06:19,392
Baiklah, aku menarik kembali kata-kataku.
924
01:06:20,393 --> 01:06:23,313
Sihir Legiun: Dominasi Tanpa Batas!
925
01:06:24,647 --> 01:06:27,066
Jika kau ingin aku bermain denganmu,
926
01:06:27,150 --> 01:06:29,402
tunjukkan kekuatanmu dahulu.
927
01:06:35,366 --> 01:06:37,994
Tes kekuatan? Kuterima tantangannya.
928
01:06:38,495 --> 01:06:39,329
Namun,
929
01:06:39,954 --> 01:06:42,916
kuharap kau tak lunak terhadapku!
930
01:06:55,345 --> 01:06:56,429
Selanjutnya…
931
01:06:56,513 --> 01:06:58,306
Ke mana sasaranmu?
932
01:07:04,562 --> 01:07:08,274
Kau sungguh berpikir berhasil memancingku?
933
01:07:08,858 --> 01:07:10,777
Sebaliknya, Bodoh!
934
01:07:10,860 --> 01:07:14,113
Aku yang memancingmu kemari.
935
01:07:14,197 --> 01:07:15,823
Sebenarnya,
936
01:07:15,907 --> 01:07:18,701
kita bisa mengambil kekuatan sihir
937
01:07:18,785 --> 01:07:22,080
yang menggerakkan benteng terbang ini!
938
01:07:22,664 --> 01:07:24,541
Jadi, selama aku di sini,
939
01:07:24,624 --> 01:07:28,378
aku bisa mengisi ulang sihirku
tanpa batas!
940
01:07:32,632 --> 01:07:35,051
Kau pikir kau menang hanya untuk itu?
941
01:07:35,134 --> 01:07:36,553
Melawan kami?
942
01:07:37,053 --> 01:07:37,929
"Kami"?
943
01:07:38,972 --> 01:07:41,724
Hei, Pria Tampan.
944
01:07:41,808 --> 01:07:43,935
Apa tak ada yang mengajarimu
945
01:07:44,018 --> 01:07:47,146
bahwa gadis dalam kesulitan
harus diselamatkan dengan lembut?
946
01:07:48,064 --> 01:07:50,733
Zodiakku Virgo, tahu!
947
01:07:52,277 --> 01:07:53,987
Serangan sebelumnya…
948
01:07:54,821 --> 01:07:56,864
Ini yang dia tuju.
949
01:07:58,074 --> 01:07:59,534
Akan kuingat itu.
950
01:08:00,034 --> 01:08:00,994
Kau siap pergi?
951
01:08:01,494 --> 01:08:03,955
Bawahanku tak boleh mengambil risiko
952
01:08:04,038 --> 01:08:07,667
tanpa aku, sang kapten,
melampaui batasku dahulu, bukan?
953
01:08:07,750 --> 01:08:09,252
Benar, bukan?
954
01:08:11,254 --> 01:08:12,922
Kau tak perlu memberitahuku.
955
01:08:14,507 --> 01:08:18,177
Kami akan tunjukkan kekuatan
Pasukan Kesatria Sihir, sekarang juga!
956
01:08:18,261 --> 01:08:20,179
Yuno! Kami akan mendukungmu!
957
01:08:22,015 --> 01:08:24,225
Kau fokuslah menyerang!
958
01:08:33,651 --> 01:08:35,069
Uh-huh?
959
01:08:35,570 --> 01:08:38,573
Jangan membuatku menguap,
dasar orang-orang bodoh hampir mati.
960
01:08:39,073 --> 01:08:43,328
Orang-orang ini dibiarkan tetap hidup
961
01:08:43,411 --> 01:08:47,457
untuk kami sedot kekuatan sihirnya
menggerakkan benteng.
962
01:08:48,041 --> 01:08:52,795
Kekuatan sihir mereka tersisa sedikit.
963
01:08:53,296 --> 01:08:57,050
Dan? Apa keberanian kalian akan membantu
dapatkan kekuatan sihir kalian kembali?
964
01:08:57,884 --> 01:09:00,303
Apa? Melampaui batas?
965
01:09:00,386 --> 01:09:03,306
Kalian tak bisa menjadi kuat secepat itu!
966
01:09:06,059 --> 01:09:09,437
Kau menyebut dirimu Kaisar Sihir
padahal kau tak tahu itu?
967
01:09:10,271 --> 01:09:11,314
Sulit dipercaya.
968
01:09:12,899 --> 01:09:15,818
Majulah, Berengsek!
969
01:09:15,902 --> 01:09:19,864
Sihir Api: Tembakan Penjara Kematian!
970
01:09:44,681 --> 01:09:45,932
Ini dia! Grey!
971
01:09:46,683 --> 01:09:48,851
Baiklah!
972
01:09:48,935 --> 01:09:51,396
Pengubah Sihir!
973
01:10:08,663 --> 01:10:11,207
Terima kasih.
974
01:10:11,290 --> 01:10:13,835
Aku tak bisa menggunakan sihir yang kuat,
975
01:10:13,918 --> 01:10:16,003
tapi aku bisa lakukan ini
tanpa buku sihirku.
976
01:10:16,087 --> 01:10:18,339
Sepertinya kita bisa atasi ini.
977
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
Benar.
978
01:10:19,757 --> 01:10:23,136
Kaisar Sihir yang bangkit
dan sihir untuk hancurkan kerajaan ini.
979
01:10:23,219 --> 01:10:26,180
Jika Asta bisa sentuh Pedang Kekaisaran
dengan Pedang Pembunuh Setannya,
980
01:10:26,264 --> 01:10:27,640
semuanya bisa dinetralkan.
981
01:10:28,224 --> 01:10:31,602
Kita hanya perlu hentikan mereka
sampai Asta berhasil!
982
01:10:33,229 --> 01:10:35,064
Menyedihkan sekali.
983
01:10:36,065 --> 01:10:37,775
Kukatakan ini demi kalian.
984
01:10:37,859 --> 01:10:39,068
Menyerahlah.
985
01:10:39,152 --> 01:10:43,948
Dan kumohon, pergilah ke suatu tempat
di luar jangkauan kami.
986
01:10:45,074 --> 01:10:46,993
Kau baik sekali.
987
01:10:47,493 --> 01:10:51,497
Bukankah tujuanmu adalah membunuh kami?
988
01:10:51,581 --> 01:10:58,171
Jika kalian ningrat dan bangsawan
yang cuma memikirkan keuntungan sendiri,
989
01:10:58,254 --> 01:11:00,006
aku tak akan mengasihani kalian.
990
01:11:00,590 --> 01:11:05,219
Namun, hati kalian tak kotor
seperti hati mereka.
991
01:11:05,720 --> 01:11:06,721
Mundurlah!
992
01:11:07,221 --> 01:11:11,434
Jika kalian berjanji tak menghalangi kami,
akan kulepaskan kalian.
993
01:11:12,935 --> 01:11:14,312
Artinya,
994
01:11:14,395 --> 01:11:17,607
"Diam dan lihatlah," bukan?
995
01:11:18,357 --> 01:11:19,192
Kalau begitu…
996
01:11:19,901 --> 01:11:22,695
Kami tak akan mundur
meski itu membunuh kami!
997
01:11:25,782 --> 01:11:28,534
Menjadi bodoh itu menyedihkan.
998
01:11:30,036 --> 01:11:33,998
Sihir Pasak Es: Gereja Kiamat.
999
01:11:42,507 --> 01:11:47,345
Kalian pikir bisa mengalahkanku
dengan kekuatan sihir seperti ini.
1000
01:11:47,970 --> 01:11:49,597
Zona mana-ku memungkinkanku
1001
01:11:49,680 --> 01:11:53,351
menurunkan suhu ruang
sampai di bawah titik beku!
1002
01:11:56,062 --> 01:12:01,150
Amatir tak akan bisa bernapas
di ruang ini!
1003
01:12:05,571 --> 01:12:07,490
Gerakkan…
1004
01:12:07,573 --> 01:12:09,116
Aku tak mengerti.
1005
01:12:09,200 --> 01:12:12,495
Kalian juga ditindas oleh dunia ini.
1006
01:12:12,578 --> 01:12:15,498
Kenapa kalian menolak gagasan kami?
1007
01:12:15,581 --> 01:12:17,375
Jangan remehkan kami.
1008
01:12:18,084 --> 01:12:21,504
Semua orang berusaha keras
untuk bertahan hidup.
1009
01:12:21,587 --> 01:12:24,590
Meski sulit, mereka tak menyerah!
1010
01:12:25,091 --> 01:12:30,012
Kau tak berhak merenggut
nyawa orang-orang seperti itu!
1011
01:12:32,598 --> 01:12:33,474
Memang.
1012
01:12:34,517 --> 01:12:37,144
Tak ada yang berhak melakukannya.
1013
01:12:37,770 --> 01:12:40,439
Itu sebabnya aku harus lakukan
yang seharusnya.
1014
01:12:40,523 --> 01:12:43,442
Untuk menciptakan dunia
tempat orang yang tak punya sihir
1015
01:12:43,526 --> 01:12:46,320
dan orang terasing bisa tersenyum
saat mereka hidup!
1016
01:12:46,404 --> 01:12:48,531
Namun, itu tak membenarkan…
1017
01:12:50,032 --> 01:12:52,577
Menjadi lemah juga menyedihkan.
1018
01:12:57,540 --> 01:12:59,750
Sihir Legiun: Rokade Kedip.
1019
01:13:05,506 --> 01:13:09,343
Itu sia-sia.
Kau tak akan pernah mengenaiku.
1020
01:13:14,724 --> 01:13:15,641
Tidurlah.
1021
01:13:16,434 --> 01:13:17,643
Aku menolak.
1022
01:13:18,728 --> 01:13:21,647
Aku hanya perlu membakar segalanya.
1023
01:13:22,607 --> 01:13:24,942
Zona Mana: Pelepasan Penuh!
1024
01:13:26,068 --> 01:13:26,903
Sihir Api…
1025
01:13:28,821 --> 01:13:30,406
Calidus Brachium
1026
01:13:31,616 --> 01:13:32,867
Api Penyucian!
1027
01:13:39,457 --> 01:13:40,416
Sekarang!
1028
01:13:41,626 --> 01:13:43,544
Saatnya bermain!
1029
01:13:54,972 --> 01:13:58,559
Namamu Mereoleona, bukan?
1030
01:13:59,477 --> 01:14:01,896
Kau membuatku menggunakan tinjuku.
1031
01:14:02,897 --> 01:14:05,816
Kau sangat menarik.
1032
01:14:20,039 --> 01:14:23,417
Aku tak sering
menggunakan ini pada seseorang.
1033
01:14:23,918 --> 01:14:26,212
Bagus sekali, Mereoleona.
1034
01:14:26,796 --> 01:14:28,339
Aku mengakuinya.
1035
01:14:28,422 --> 01:14:29,966
Kau kuat!
1036
01:14:30,466 --> 01:14:34,136
Namun, tak sekuat diriku!
1037
01:14:37,682 --> 01:14:39,141
Bagaimana ini, Yuno?
1038
01:14:39,225 --> 01:14:41,727
Jika terus begini,
Yami dan yang lain tak akan bertahan.
1039
01:14:41,811 --> 01:14:42,687
Aku tahu!
1040
01:14:51,112 --> 01:14:52,405
Kapten Nozel!
1041
01:14:55,825 --> 01:14:59,036
Yuno, jangan lakukan sesuatu
yang tak bisa kau lakukan.
1042
01:14:59,120 --> 01:15:00,746
Kau kuat.
1043
01:15:01,247 --> 01:15:03,791
Coba hadapi
apa yang mampu kau lakukan sekarang.
1044
01:15:05,751 --> 01:15:08,129
Jangan cemaskan kami.
1045
01:15:18,055 --> 01:15:20,307
Tolong beri aku sedikit waktu lagi!
1046
01:15:23,769 --> 01:15:25,563
Akan kuhabisi dia
dengan serangan berikutnya!
1047
01:15:32,737 --> 01:15:35,489
Hei, pria jantan berjanggut!
1048
01:15:35,573 --> 01:15:37,908
Apa kau kehabisan energi di awal?
1049
01:15:40,119 --> 01:15:42,204
Selera julukanmu buruk!
1050
01:15:44,623 --> 01:15:46,125
Bagaimanapun kau melihatnya,
1051
01:15:46,208 --> 01:15:49,795
aku jelas jenis pria jantan
yang lebih "imut dan feminin"!
1052
01:16:22,787 --> 01:16:24,830
Apa kau tak tahu jurus lain?
1053
01:16:32,088 --> 01:16:33,089
Pria ini…
1054
01:16:33,589 --> 01:16:37,009
Dia kerahkan semua kekuatan sihirnya
ke dalam serangan ini!
1055
01:16:46,185 --> 01:16:48,062
Kau berhasil melewatinya dengan kuat.
1056
01:16:48,771 --> 01:16:51,690
Langkah yang agak kasar, Pria Tampan!
1057
01:17:01,951 --> 01:17:05,246
Bukankah kau menarik?
1058
01:17:20,302 --> 01:17:26,392
Jadi, kau melindungi negeri ini
selama ini.
1059
01:17:29,061 --> 01:17:29,895
Lemiel.
1060
01:17:30,396 --> 01:17:32,731
Akan aku wujudkan
1061
01:17:33,816 --> 01:17:36,318
dunia yang kau bayangkan.
1062
01:17:38,320 --> 01:17:41,490
Conrad!
1063
01:17:42,575 --> 01:17:45,161
Kau sudah tiba, Asta!
1064
01:17:48,455 --> 01:17:51,125
Kau agak terlambat, Asta.
1065
01:17:54,044 --> 01:17:54,879
Ini…
1066
01:17:54,962 --> 01:17:56,255
Berhenti!
1067
01:17:56,338 --> 01:17:57,590
…akhirnya.
1068
01:18:06,140 --> 01:18:10,477
Dan awal yang baru untuk dunia ini!
1069
01:18:36,420 --> 01:18:38,172
Menyerahlah, Asta.
1070
01:18:38,255 --> 01:18:41,926
Aku mendorong sihir Pedang Kekaisaran
ke titik tunggal.
1071
01:18:42,009 --> 01:18:46,764
Tak ada yang bisa menghentikan
kehancuran kerajaan ini!
1072
01:18:52,394 --> 01:18:53,771
Belum!
1073
01:18:55,022 --> 01:18:58,400
Akan kucabut pedang itu dan menghajarmu!
1074
01:18:58,484 --> 01:19:00,319
Aku sangat gigih.
1075
01:19:00,402 --> 01:19:03,197
Jika mau lakukan sesuatu,
akan kulakukan meski itu membunuhku!
1076
01:19:03,280 --> 01:19:05,449
Kau yang harus menyerah!
1077
01:19:06,158 --> 01:19:10,204
Kalau begitu, kau memahamiku, Asta.
1078
01:19:13,874 --> 01:19:17,211
- Pantang menyerah adalah sihirku!
- Pantang menyerah adalah sihirku!
1079
01:19:24,593 --> 01:19:27,721
Andai orang sepertimu ada di dekatku,
1080
01:19:27,805 --> 01:19:31,058
kesepianku mungkin tak seburuk itu,
1081
01:19:32,685 --> 01:19:34,812
Mereoleona.
1082
01:19:41,527 --> 01:19:42,361
Hei.
1083
01:19:46,865 --> 01:19:48,117
Pertempuran…
1084
01:19:50,703 --> 01:19:52,705
belum berakhir!
1085
01:19:57,418 --> 01:19:59,628
Mustahil! Kekuatannya meningkat?
1086
01:20:00,504 --> 01:20:01,380
Kau!
1087
01:20:01,964 --> 01:20:03,549
Bagaimana kau bisa bergerak?
1088
01:20:06,176 --> 01:20:07,303
Kak Leon.
1089
01:20:07,386 --> 01:20:08,971
Halo, Nona Mereoleona!
1090
01:20:09,054 --> 01:20:11,140
Selamat pagi, Kakak!
1091
01:20:11,223 --> 01:20:13,434
Selamat pagi, Nona Mereoleona!
1092
01:20:14,810 --> 01:20:15,686
Kakak!
1093
01:20:20,733 --> 01:20:21,942
Berkat keberanianku!
1094
01:20:23,569 --> 01:20:24,903
Juga…
1095
01:20:25,446 --> 01:20:27,865
Jika aku mati di tempat seperti ini,
1096
01:20:28,365 --> 01:20:32,369
mereka pasti akan mentertawakanku!
1097
01:20:50,429 --> 01:20:52,181
Dan satu hal lagi!
1098
01:20:53,140 --> 01:20:55,392
Kecuali aku tetap yang terkuat,
1099
01:20:56,393 --> 01:21:01,065
aku tak akan bisa
menyebut seseorang "sainganku"!
1100
01:21:03,650 --> 01:21:07,029
Mendapat kekuatan dari rekan-rekanmu…
1101
01:21:07,529 --> 01:21:10,824
Itu trik yang tak akan pernah kupelajari.
1102
01:21:11,408 --> 01:21:12,409
Namun…
1103
01:21:15,704 --> 01:21:17,581
Bagus, Mereoleona.
1104
01:21:18,540 --> 01:21:21,085
Memikirkan aku akan kalah
dalam baku hantam.
1105
01:21:22,252 --> 01:21:23,128
Kau mungkin
1106
01:21:24,421 --> 01:21:27,800
cukup kuat untuk melawanku
saat aku mengerahkan kemampuan!
1107
01:21:29,385 --> 01:21:33,013
Astaga, kau sangat kuat.
1108
01:21:33,097 --> 01:21:35,599
Kau bahkan membuatku memakai kartu trufku.
1109
01:21:36,350 --> 01:21:39,103
Andai kita bertemu
saat aku masih menjadi Kaisar Sihir,
1110
01:21:39,186 --> 01:21:41,855
aku mungkin menjadikanmu penasihatku.
1111
01:21:41,939 --> 01:21:43,107
Mungkin!
1112
01:21:46,693 --> 01:21:49,363
Kalian salah!
1113
01:21:50,322 --> 01:21:51,865
Jangan membual.
1114
01:21:51,949 --> 01:21:57,871
Tak ada yang tahu
apa yang benar dan apa yang salah!
1115
01:21:58,580 --> 01:22:00,332
Kami sama seperti kalian!
1116
01:22:00,833 --> 01:22:06,130
Conrad dan aku
memperjuangkan keyakinan kami!
1117
01:22:09,091 --> 01:22:10,509
Aku mengerti!
1118
01:22:10,592 --> 01:22:13,971
Dalam pertarungan seperti ini,
tak ada benar atau salah!
1119
01:22:15,639 --> 01:22:17,975
Namun, demi melindungi
yang penting bagi kami,
1120
01:22:19,101 --> 01:22:21,395
kami berdua tetap bertahan dan bertarung!
1121
01:22:21,979 --> 01:22:22,980
Mantra Kombo:
1122
01:22:23,480 --> 01:22:24,940
Tebasan Dimensi!
1123
01:22:25,482 --> 01:22:26,733
Cahaya Penghangusan!
1124
01:22:40,789 --> 01:22:42,166
Aku tak akan kalah…
1125
01:22:42,666 --> 01:22:45,794
Aku tak akan kalah pada hal seperti ini!
1126
01:22:45,878 --> 01:22:47,546
Sayang sekali!
1127
01:22:47,629 --> 01:22:50,132
Asta, aku pinjam kemampuanmu!
1128
01:22:51,133 --> 01:22:54,803
Aku juga paling benci kalah!
1129
01:23:11,570 --> 01:23:13,322
Terserah.
1130
01:23:13,906 --> 01:23:17,075
Aku tak sudah peduli soal mempertahankan
kekuatan sihir untuk benteng.
1131
01:23:17,951 --> 01:23:23,832
Akan kugunakan semua kekuatanku
untuk menghancurkan kalian!
1132
01:23:31,632 --> 01:23:33,509
Pikirkan lagi, Asta.
1133
01:23:34,801 --> 01:23:38,847
Dunia gila ini tak pantas dilindungi.
1134
01:23:39,681 --> 01:23:43,602
Mari bangun dunia baru bersama!
1135
01:23:48,190 --> 01:23:50,859
Aku tak peduli soal dunia barumu!
1136
01:23:50,943 --> 01:23:54,488
Impianku adalah menjadi Kaisar Sihir!
1137
01:23:54,988 --> 01:23:55,864
Omong kosong.
1138
01:23:56,698 --> 01:24:00,202
Menjadi Kaisar Sihir di dunia ini
tak akan mengubah apa pun.
1139
01:24:01,828 --> 01:24:02,955
Benar.
1140
01:24:03,038 --> 01:24:04,540
Apa pun…
1141
01:24:43,996 --> 01:24:46,248
Semua rute ditutup.
1142
01:24:47,416 --> 01:24:49,918
Pedangmu tak akan mencapaiku.
1143
01:24:50,752 --> 01:24:54,506
Sekeras apa pun kau berjuang,
inilah batasmu.
1144
01:24:56,258 --> 01:24:58,427
Akan kukatakan sekali lagi.
1145
01:24:59,177 --> 01:25:00,929
Ikutlah dengan kami, Asta.
1146
01:25:02,848 --> 01:25:05,642
Kau bisa menjadi penerusku.
1147
01:25:06,143 --> 01:25:08,520
Menjadi Kaisar Sihir di dunia baru.
1148
01:25:15,319 --> 01:25:17,446
Aku tak akan mau!
1149
01:25:17,529 --> 01:25:20,699
Kita tak bisa dijadikan Kaisar Sihir
oleh seseorang.
1150
01:25:20,782 --> 01:25:23,327
Kita menjadi Kaisar Sihir
berdasarkan kelayakan!
1151
01:25:23,410 --> 01:25:26,705
Dan ada jalan!
1152
01:25:27,998 --> 01:25:29,416
Jika tak ada…
1153
01:25:31,460 --> 01:25:32,753
aku akan membuatnya!
1154
01:25:37,215 --> 01:25:42,054
Aku selalu disuruh melampaui batasku!
1155
01:25:48,894 --> 01:25:52,022
Itu hantaman bagus.
1156
01:25:52,522 --> 01:25:54,983
Jadi, aku tak mengelak dan menerimanya.
1157
01:25:55,651 --> 01:25:58,153
Seiring dengan ambisimu.
1158
01:26:00,072 --> 01:26:02,574
Namun, waktu bermain selesai, Asta.
1159
01:26:03,241 --> 01:26:05,744
Jika kita tak bisa sejalan,
1160
01:26:05,827 --> 01:26:08,330
tak ada gunanya lagi menahan diri.
1161
01:26:08,914 --> 01:26:09,790
Asta.
1162
01:26:09,873 --> 01:26:16,004
Alasan terbesarku mengajakmu bergabung
bukan karena kekuatanmu.
1163
01:26:16,505 --> 01:26:20,092
Juga bukan karena kau senasib denganku.
1164
01:26:20,676 --> 01:26:23,679
Aku ingin kau,
yang punya ambisi yang sama denganku,
1165
01:26:23,762 --> 01:26:26,181
untuk dihargai!
1166
01:26:27,015 --> 01:26:30,560
Namun, aku tak bisa menyadarkanmu
akan kebenaran.
1167
01:26:32,104 --> 01:26:33,772
Sungguh disayangkan.
1168
01:27:14,730 --> 01:27:16,648
Kunetralkan dia dengan Anti-Sihirku,
1169
01:27:17,441 --> 01:27:18,984
tapi tak bisa kupertahankan!
1170
01:27:23,238 --> 01:27:24,072
Sekarang!
1171
01:27:28,118 --> 01:27:29,536
Aku sudah menantikan
1172
01:27:30,120 --> 01:27:33,540
saat kau akan tenang dan lengah!
1173
01:27:33,623 --> 01:27:36,042
Ledakan Bola Api!
1174
01:27:37,252 --> 01:27:40,756
Dari sana, Formasi Ikatan Api!
1175
01:27:43,550 --> 01:27:44,926
Refleksi Penuh!
1176
01:27:52,517 --> 01:27:53,769
Sihir Pasak Es:
1177
01:27:54,644 --> 01:27:56,646
Martir Kiamat!
1178
01:28:04,070 --> 01:28:05,572
Inilah artinya
1179
01:28:06,364 --> 01:28:08,909
"tenang"!
1180
01:28:12,412 --> 01:28:15,707
Kau belajar hal baru setiap hari,
bukan, Anak Muda?
1181
01:28:17,083 --> 01:28:18,710
Terima kasih ajaran sia-siamu, Pak Tua!
1182
01:28:19,711 --> 01:28:21,463
Cepatlah, Asta!
1183
01:28:21,546 --> 01:28:24,549
Sihir kami tak akan bertahan lebih lama!
1184
01:28:25,050 --> 01:28:27,385
Badai Hitam!
1185
01:28:29,679 --> 01:28:33,099
Mengagumkan bagaimana kau bisa
tetap bersemangat,
1186
01:28:33,183 --> 01:28:35,685
tapi gerakanmu makin lambat!
1187
01:28:38,980 --> 01:28:41,107
Serangan Banteng Satu Tanduk!
1188
01:28:47,989 --> 01:28:50,617
Sekeras apa pun kau berjuang,
1189
01:28:51,117 --> 01:28:53,495
celah di antara kita tak akan terisi!
1190
01:28:54,704 --> 01:28:57,499
Inilah kekuatan Kaisar Sihir!
1191
01:29:03,713 --> 01:29:05,382
Aku tak akan
1192
01:29:05,882 --> 01:29:10,720
mengakui orang sepertimu
sebagai Kaisar Sihir!
1193
01:29:11,721 --> 01:29:15,475
Sial, jika aku lengah,
wujud Hitamku akan lepas.
1194
01:29:15,559 --> 01:29:18,770
Aku harus menyerang
dengan segenap sisa kekuatanku!
1195
01:29:18,854 --> 01:29:22,065
Berhenti gantungkan impianmu
pada Kaisar Sihir!
1196
01:29:22,148 --> 01:29:24,776
Tak seorang pun,
bahkan Kaisar Sihir pertama,
1197
01:29:24,860 --> 01:29:28,780
yang mampu membawa
revolusi ke kerajaan ini.
1198
01:29:28,864 --> 01:29:31,408
Bahkan, jauh dari mengubah negara,
1199
01:29:31,491 --> 01:29:35,036
Julius akhirnya dikalahkan
oleh para Elf di perang sebelumnya,
1200
01:29:35,120 --> 01:29:39,040
dan Kerajaan Semanggi
hampir menghadapi kiamatnya.
1201
01:29:39,124 --> 01:29:42,168
Mereka tak bisa lindungi apa pun.
Mereka tak bisa ubah apa pun.
1202
01:29:42,252 --> 01:29:45,672
Kaisar Sihir sama sekali tak berguna!
1203
01:29:46,798 --> 01:29:48,174
Itu tak benar.
1204
01:29:50,927 --> 01:29:56,474
Kaisar Sihir saat ini melindungi rakyat
dengan taruhan nyawanya!
1205
01:29:56,558 --> 01:29:58,310
Sama seperti Kaisar Sihir pertama!
1206
01:29:58,393 --> 01:30:01,730
Dia melindungi semua orang
dengan mengorbankan nyawanya,
1207
01:30:01,813 --> 01:30:03,940
dan bahkan setelah itu,
selama ratusan tahun,
1208
01:30:04,524 --> 01:30:06,818
dia terus tidur
1209
01:30:07,527 --> 01:30:11,740
agar bisa membantu kami dan negara ini!
1210
01:30:16,244 --> 01:30:22,667
Daun semanggi masing-masing mewakili
keyakinan, harapan, dan cinta.
1211
01:30:23,168 --> 01:30:26,087
Di dalam daun keempat,
terdapat keberuntungan.
1212
01:30:27,005 --> 01:30:30,258
Di daun kelima, bersemayam iblis.
1213
01:30:33,637 --> 01:30:36,097
Apa dia akan mati lagi?
1214
01:30:36,598 --> 01:30:38,600
Menyusahkan saja.
1215
01:30:38,683 --> 01:30:42,854
Kurasa aku akan menerima
pembayaran lumsum nanti.
1216
01:30:46,566 --> 01:30:48,068
Kau menjadi Kaisar Sihir
1217
01:30:48,151 --> 01:30:52,364
karena banyak orang mengakuimu, bukan?
1218
01:30:52,447 --> 01:30:56,242
Mengkhianati mereka
menjadikanmu tak layak jadi Kaisar Sihir!
1219
01:30:57,327 --> 01:30:58,954
Aku tak akan mengakuimu!
1220
01:31:00,914 --> 01:31:05,126
Kaisar Sihir menginspirasi orang!
1221
01:31:05,627 --> 01:31:09,005
Mereka bisa menjadi harapan
dan impian seseorang!
1222
01:31:09,089 --> 01:31:11,299
Mereka sama sekali tak sia-sia!
1223
01:31:13,593 --> 01:31:17,514
Kau belum memahami sifat asli negara ini.
1224
01:31:18,181 --> 01:31:21,601
Diskriminasi dan prasangka
yang merajalela di negara ini
1225
01:31:21,685 --> 01:31:25,271
terus menghancurkan impian
dan harapan orang!
1226
01:31:25,355 --> 01:31:29,734
Jika kita tak membuat perubahan mendasar,
negara ini tak akan berubah!
1227
01:31:30,235 --> 01:31:32,696
Bukan kau yang menentukan itu!
1228
01:31:33,613 --> 01:31:34,489
Saat ini,
1229
01:31:34,572 --> 01:31:37,575
terlepas dari status sosial, semuanya,
dari petani miskin sampai bangsawan,
1230
01:31:37,659 --> 01:31:41,788
bekerja keras
untuk membuat negara ini lebih baik!
1231
01:31:41,871 --> 01:31:43,164
Jadi, jangan halangi kami!
1232
01:31:43,248 --> 01:31:46,918
Sebuah negara tak bisa berubah
dengan tindakan sesederhana itu!
1233
01:31:47,002 --> 01:31:49,504
Jangan menghalangiku!
1234
01:31:55,010 --> 01:31:56,219
Apa-apaan?
1235
01:31:56,302 --> 01:31:57,554
Entah apa yang terjadi,
1236
01:31:57,637 --> 01:32:01,391
tapi aku merasa akhirnya bisa bicara
dengan dirimu yang sebenarnya.
1237
01:32:02,142 --> 01:32:03,518
Diam.
1238
01:32:04,019 --> 01:32:09,232
Aku tak tertarik lagi mendengarkan
angan-angan bocah yang tak tahu apa-apa!
1239
01:32:13,820 --> 01:32:17,115
Sial! Wujud Hitamku akan lepas!
1240
01:32:17,699 --> 01:32:20,618
Benar, ada saat
aku memercayai negara dan rakyatnya,
1241
01:32:20,702 --> 01:32:25,874
dan mencoba membawa perubahan
ke Kerajaan Semanggi sebagai Kaisar Sihir.
1242
01:32:25,957 --> 01:32:28,626
Namun, orang mengkhianatiku.
1243
01:32:28,710 --> 01:32:31,129
Kau pasti tahu rasanya.
1244
01:32:31,713 --> 01:32:35,258
Hanya karena sebagian kecil
masyarakatmu berubah,
1245
01:32:35,842 --> 01:32:39,512
kau sungguh berpikir
seluruh negeri akan berubah?
1246
01:32:40,346 --> 01:32:41,848
Bukannya mereka berubah,
1247
01:32:42,348 --> 01:32:44,350
tapi kami membawa perubahan bersama!
1248
01:32:44,434 --> 01:32:46,269
Dunia yang kau coba ciptakan
1249
01:32:46,936 --> 01:32:50,857
adalah dunia egois
tempat kau satu-satunya yang tertawa!
1250
01:32:51,357 --> 01:32:53,068
Aku ingin tertawa dengan semua orang.
1251
01:32:53,151 --> 01:32:55,570
Aku ingin bahagia bersama semua orang!
1252
01:32:55,653 --> 01:32:59,866
Aku akan mengubah negara ini
bersama semua orang!
1253
01:33:00,366 --> 01:33:02,243
Negara tempat semua penghuninya
1254
01:33:02,327 --> 01:33:05,497
saling menghormati dan tertawa bersama!
1255
01:33:05,580 --> 01:33:09,501
Itu yang akan kuciptakan!
1256
01:33:20,512 --> 01:33:22,680
Sihirku kembali!
1257
01:33:25,975 --> 01:33:26,810
Noelle!
1258
01:33:32,273 --> 01:33:35,318
Sihir Penciptaan Air: Gaun Armor Valkyrie!
1259
01:33:35,401 --> 01:33:37,070
Hore!
1260
01:33:37,153 --> 01:33:38,905
Perjuangan yang sia-sia.
1261
01:33:38,988 --> 01:33:43,076
Penentangan kalian
menjauhkan kita dari dunia ideal!
1262
01:33:43,159 --> 01:33:44,869
Kenapa kalian tak paham?
1263
01:33:46,913 --> 01:33:49,082
Dunia ideal
1264
01:33:49,165 --> 01:33:51,668
bukanlah sesuatu yang dipaksakan.
1265
01:33:52,168 --> 01:33:54,587
Itu sesuatu yang diraih!
1266
01:33:55,171 --> 01:33:56,923
Noelle! Lihat aku!
1267
01:33:59,175 --> 01:34:00,343
Sihir Cermin:
1268
01:34:01,052 --> 01:34:03,179
Brigade Cermin!
1269
01:34:05,557 --> 01:34:08,852
Dahulu, aku juga membenci dunia ini.
1270
01:34:08,935 --> 01:34:11,521
Aku tak bisa mengendalikan
kekuatan sihirku
1271
01:34:11,604 --> 01:34:13,565
dan ditinggalkan oleh keluargaku.
1272
01:34:13,648 --> 01:34:17,068
Kukira aku sendirian di dunia ini.
1273
01:34:18,027 --> 01:34:18,862
Namun,
1274
01:34:18,945 --> 01:34:20,989
kini, aku punya teman-teman
1275
01:34:21,573 --> 01:34:24,325
yang membuatku merasa betah!
1276
01:34:24,826 --> 01:34:27,078
Mereka menerima kekuranganku,
1277
01:34:27,579 --> 01:34:32,500
dan mereka tetap di sampingku
saat kami melangkah maju!
1278
01:34:33,585 --> 01:34:35,128
Mantra Kombo:
1279
01:34:35,962 --> 01:34:37,630
Naga Meteo…
1280
01:34:40,925 --> 01:34:41,759
Cermin!
1281
01:34:45,346 --> 01:34:47,515
Pengubah Sihir!
1282
01:34:47,599 --> 01:34:49,976
Es Menjadi Air!
1283
01:34:50,935 --> 01:34:52,395
Di sini, saat ini…
1284
01:34:54,230 --> 01:34:55,398
Manipulasi Takdir:
1285
01:34:55,481 --> 01:34:56,774
Penghindaran Mutlak!
1286
01:34:56,858 --> 01:34:59,986
Sihir Ruang: Kepakan Malaikat Jatuh!
1287
01:35:00,486 --> 01:35:03,156
Aku akan melampaui batasku!
1288
01:35:06,993 --> 01:35:08,244
Astaga.
1289
01:35:08,328 --> 01:35:09,913
Pergi sajalah!
1290
01:35:09,996 --> 01:35:12,832
Serahkan kepadaku!
1291
01:35:16,252 --> 01:35:18,421
Dunia bisa diubah.
1292
01:35:19,047 --> 01:35:21,758
Takdir bisa dimanipulasi!
1293
01:35:23,051 --> 01:35:26,054
Tak akan kubiarkan kau hancurkan
1294
01:35:26,554 --> 01:35:32,560
sekalipun hanya kemungkinannya!
1295
01:35:49,160 --> 01:35:50,495
Bagaimana?
1296
01:35:50,995 --> 01:35:54,832
Jika itu tak cukup untukmu,
aku bisa lakukan ini seharian.
1297
01:35:56,251 --> 01:35:57,085
Namun…
1298
01:36:00,755 --> 01:36:03,549
Mulailah dari awal bersama kami,
bersama-sama.
1299
01:36:04,926 --> 01:36:06,678
Aku tak bermaksud sombong,
1300
01:36:06,761 --> 01:36:10,056
tapi aku tak bisa apa-apa
tanpa bantuan semua orang!
1301
01:36:10,807 --> 01:36:13,142
Aku nyaris mati berkali-kali,
1302
01:36:13,226 --> 01:36:16,604
tapi aku bisa sampai sejauh ini
dengan bantuan mereka!
1303
01:36:16,688 --> 01:36:17,981
Tutup mulutmu!
1304
01:36:21,859 --> 01:36:24,904
Ingin kuciptakan dunia
tempat semua orang bisa tertawa bersama
1305
01:36:24,988 --> 01:36:28,074
dengan cara
yang bisa diterima semua orang.
1306
01:36:29,075 --> 01:36:32,328
Jika kau harus bunuh banyak orang
untuk menciptakannya,
1307
01:36:32,829 --> 01:36:35,581
tak ada yang akan menerima itu!
1308
01:37:06,279 --> 01:37:08,531
Kau. Siapa namamu?
1309
01:37:08,614 --> 01:37:11,034
Noelle. Noelle Silva.
1310
01:37:11,117 --> 01:37:13,995
Dari keluarga kerajaan Silva.
1311
01:37:14,495 --> 01:37:15,496
Begitu rupanya.
1312
01:37:16,539 --> 01:37:18,207
Kau gadis yang baik, Noelle.
1313
01:37:19,208 --> 01:37:23,129
Kau bangsawan, tapi kau bisa berempati
dengan kaum yang lemah.
1314
01:37:23,629 --> 01:37:27,550
Jika orang sepertimu ada, dunia ini pasti…
1315
01:37:30,678 --> 01:37:32,555
Hei…
1316
01:37:33,723 --> 01:37:36,309
Kau serius, Conrad?
1317
01:37:38,436 --> 01:37:40,813
Aku masih bisa bertarung!
1318
01:37:42,190 --> 01:37:43,649
Aku juga.
1319
01:37:44,692 --> 01:37:48,404
Namun, sepertinya ini giliranku
untuk tidur.
1320
01:37:49,572 --> 01:37:51,699
Itu sangat menyenangkan.
1321
01:37:56,662 --> 01:37:57,622
Aku berhasil.
1322
01:37:58,122 --> 01:37:59,123
Aku berhasil!
1323
01:37:59,624 --> 01:38:00,458
Semuanya!
1324
01:38:02,126 --> 01:38:03,920
Belum…
1325
01:38:06,130 --> 01:38:07,715
Belum…
1326
01:38:10,551 --> 01:38:15,973
Ini mantra terlarang
yang diaktifkan sebagai ganti nyawaku.
1327
01:38:17,475 --> 01:38:19,977
Gerbang Kiamat.
1328
01:38:28,611 --> 01:38:31,406
Aku tak akan menyerah.
1329
01:38:31,489 --> 01:38:34,075
Aku tak akan menyerah, Asta.
1330
01:38:49,048 --> 01:38:52,385
Aku juga tak akan menyerah.
1331
01:38:53,678 --> 01:38:56,389
Aku akan menjadi Kaisar Sihir.
1332
01:38:57,432 --> 01:39:01,644
Untuk menjadi Kaisar Sihir…
1333
01:39:03,062 --> 01:39:04,397
Aku serius!
1334
01:39:05,231 --> 01:39:08,317
Di sini!
1335
01:39:09,485 --> 01:39:10,987
Asta!
1336
01:39:16,993 --> 01:39:19,078
Asta, ambil ini.
1337
01:39:21,247 --> 01:39:22,373
Kaisar Sihir!
1338
01:39:23,499 --> 01:39:25,334
Kau tak akan butuh penjelasan.
1339
01:39:25,835 --> 01:39:27,670
Pedang itu akan menunjukkannya.
1340
01:39:28,463 --> 01:39:30,006
Masa depan bangsa ini…
1341
01:39:30,089 --> 01:39:30,923
Ruang…
1342
01:39:31,841 --> 01:39:32,884
…ada di tanganmu.
1343
01:39:38,139 --> 01:39:39,140
Aku merasakannya.
1344
01:39:39,974 --> 01:39:42,727
Ini kekuatan semua orang!
1345
01:39:43,686 --> 01:39:45,313
Harapan dan impian mereka!
1346
01:39:49,692 --> 01:39:50,735
Aku merasakan
1347
01:39:51,777 --> 01:39:53,362
kehadiran mereka semua!
1348
01:39:55,281 --> 01:39:57,700
Master Nacht, tolong hentikan!
1349
01:39:58,451 --> 01:40:03,206
Kau bekerja tanpa henti
sejak kembali ke Kerajaan Semanggi!
1350
01:40:03,915 --> 01:40:08,169
Jika kau berikan kekuatan sihirmu juga,
kau akan pingsan!
1351
01:40:08,252 --> 01:40:10,630
Aku tak keberatan pingsan.
1352
01:40:11,964 --> 01:40:16,219
Jika itu berarti seseorang
yang berbuat benar akan dihargai.
1353
01:40:19,263 --> 01:40:20,097
Di sini,
1354
01:40:20,598 --> 01:40:21,557
saat ini.
1355
01:40:22,808 --> 01:40:23,809
Ayo…
1356
01:40:27,063 --> 01:40:30,483
melampaui batas kita.
1357
01:40:34,612 --> 01:40:35,738
Pedang Kekaisaran?
1358
01:40:36,531 --> 01:40:38,574
Apa yang terjadi?
1359
01:40:42,078 --> 01:40:43,996
Ayo, Asta!
1360
01:41:02,098 --> 01:41:04,100
Dengan ini…
1361
01:41:14,569 --> 01:41:18,781
Dasar bajingan, kau begitu ingin
menghancurkan negara ini?
1362
01:41:18,864 --> 01:41:20,825
Sangat ingin kuhancurkan!
1363
01:41:20,908 --> 01:41:22,285
Ini harus dihancurkan!
1364
01:41:23,077 --> 01:41:25,538
Bangsa ini sudah busuk sampai akarnya.
1365
01:41:25,621 --> 01:41:29,125
Fondasinya harus dihancurkan.
1366
01:41:29,208 --> 01:41:32,420
Aku harus menyelamatkan semua orang.
1367
01:41:32,503 --> 01:41:34,046
Harus!
1368
01:41:34,130 --> 01:41:39,343
Siapa yang kau maksud
dengan "semua orang"?
1369
01:41:39,427 --> 01:41:43,139
Semua orang yang tertindas tanpa alasan!
1370
01:41:43,222 --> 01:41:45,641
Demi mereka, aku…
1371
01:41:57,486 --> 01:41:58,571
Aku akan…
1372
01:41:59,947 --> 01:42:01,824
Aku akan…
1373
01:42:05,494 --> 01:42:08,080
Meski kita petani miskin
atau tak punya kekuatan sihir,
1374
01:42:08,164 --> 01:42:10,583
kita bisa lebih kuat
daripada siapa pun di dunia.
1375
01:42:11,417 --> 01:42:14,170
Kita bisa menjadi harapan semua orang!
1376
01:42:14,670 --> 01:42:17,506
Dan untuk membuktikannya…
1377
01:42:21,594 --> 01:42:22,678
Aku akan menjadi
1378
01:42:23,179 --> 01:42:25,431
Kaisar Sihir!
1379
01:42:51,624 --> 01:42:52,917
Apakah aku
1380
01:42:53,417 --> 01:42:55,211
kalah?
1381
01:42:56,837 --> 01:42:58,756
Lalu, kenapa…
1382
01:42:58,839 --> 01:43:02,218
Kenapa aku merasa begitu nyaman?
1383
01:43:07,890 --> 01:43:10,017
Kini, aku paham.
1384
01:43:11,185 --> 01:43:14,271
Asta. Menjadi Kaisar Sihir.
1385
01:43:14,355 --> 01:43:20,903
Bagikan duniamu yang hangat
kepada setiap rakyat di negara ini.
1386
01:43:21,904 --> 01:43:25,282
Pantang menyerah adalah sihirmu.
1387
01:43:25,366 --> 01:43:26,575
Aku tahu kau bisa.
1388
01:43:29,912 --> 01:43:31,330
Kalian.
1389
01:43:43,008 --> 01:43:44,885
Aku mengerti.
1390
01:44:07,616 --> 01:44:09,326
Ceria dan jujur,
1391
01:44:09,827 --> 01:44:12,872
dia tahu cara berempati
dengan petani miskin.
1392
01:44:13,539 --> 01:44:18,461
Dahulu, Conrad pria yang kuat
dan baik hati seperti Asta.
1393
01:44:19,462 --> 01:44:22,089
Namun, dia dijebak oleh kaum royalis,
1394
01:44:22,173 --> 01:44:25,384
dan sejak anggota pasukannya
dan istrinya dibantai,
1395
01:44:25,968 --> 01:44:27,553
dia berubah.
1396
01:44:30,014 --> 01:44:32,892
Asta. Terima kasih sudah menghentikannya.
1397
01:44:34,435 --> 01:44:38,939
Kenapa aku bisa menggunakan
Pedang Kekaisaran pada akhirnya?
1398
01:44:39,023 --> 01:44:39,899
Apa maksudmu?
1399
01:44:40,483 --> 01:44:43,527
Saat mengenai Pedang Kekaisaran
dengan Pedang Pembunuh Setanku,
1400
01:44:43,611 --> 01:44:46,113
sihir Pedang Kekaisaran
pasti sudah dinetralkan.
1401
01:44:46,989 --> 01:44:48,365
Jadi, bertanya-tanya.
1402
01:44:50,951 --> 01:44:52,077
Itu karena…
1403
01:44:56,248 --> 01:44:58,918
Generasi Kaisar Sihir…
1404
01:45:01,337 --> 01:45:05,591
…generasi Kaisar Sihir
meminjamkanmu kekuatan ajaib mereka.
1405
01:45:05,674 --> 01:45:08,928
Astaga, itu terdengar keren.
1406
01:45:09,011 --> 01:45:11,347
Konyol, dia menggodamu.
1407
01:45:11,430 --> 01:45:12,723
Itu tak benar!
1408
01:45:12,807 --> 01:45:15,142
Generasi Kaisar Sihir.
1409
01:45:15,226 --> 01:45:17,895
Semanggi yang akan meneruskan
masa depan kerajaan ini
1410
01:45:17,978 --> 01:45:19,563
tumbuh dengan baik.
1411
01:45:19,647 --> 01:45:21,232
Kau mengejek Pangeran Lemiel?
1412
01:45:21,315 --> 01:45:22,483
Bagaimana, Asta?
1413
01:45:23,192 --> 01:45:24,735
Kaisar Sihir hebat, bukan?
1414
01:45:25,236 --> 01:45:26,403
Aku tahu itu, Pak!
1415
01:45:26,487 --> 01:45:29,490
Suatu hari, aku juga akan sehebat itu.
1416
01:45:30,074 --> 01:45:31,867
Aku akan menjadi Kaisar Sihir!
1417
01:49:31,065 --> 01:49:32,858
Jangan bermalas-malas di sini.
1418
01:49:32,941 --> 01:49:35,235
Aku sudah bekerja keras!
1419
01:49:39,198 --> 01:49:41,241
Tempat ini berantakan,
1420
01:49:41,325 --> 01:49:44,119
tapi sepertinya keadaan akan pulih
lebih cepat daripada dugaanku.
1421
01:49:44,203 --> 01:49:45,245
Ya.
1422
01:49:50,042 --> 01:49:52,753
Conrad juga pernah jadi Kaisar Sihir, ya?
1423
01:49:54,505 --> 01:49:55,339
Aduh!
1424
01:49:56,465 --> 01:49:57,466
Tak mungkin.
1425
01:49:59,635 --> 01:50:00,469
Kau benar!
1426
01:50:02,137 --> 01:50:04,264
Aku akan menjadi Kaisar Sihir.
1427
01:50:04,348 --> 01:50:05,724
Tidak, itu aku!
1428
01:50:05,808 --> 01:50:07,267
Aku akan jadi Kaisar Sihir!
1429
01:50:07,351 --> 01:50:09,937
- Aku tak dengar.
- Jangan abaikan aku!
1430
01:50:10,020 --> 01:50:11,647
Mau berkelahi?
1431
01:50:11,730 --> 01:50:13,732
Triumph dibatalkan,
1432
01:50:13,816 --> 01:50:16,777
kau dan aku harus menyelesaikan
pertandingan ini!
1433
01:50:18,153 --> 01:50:19,279
Tak mungkin.
1434
01:50:26,870 --> 01:50:29,623
Aku akan menjadi Kaisar Sihir!
1435
01:50:38,048 --> 01:50:43,637
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari
103228