All language subtitles for Beyond the Front Line Framom f linjen (Lindman, 2004)_BDBRip.720p.x264.AAC_EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
The characters and events depicted
2
00:00:01,477 --> 00:00:03,077
in this motion picture are real.
3
00:00:03,179 --> 00:00:04,429
They are based on the stories
4
00:00:04,490 --> 00:00:06,140
of veterans and military history.
5
00:00:27,543 --> 00:00:32,798
Second Lieutenant JĂ€rv, is the
strike group ready? - Yes, we are.
6
00:00:33,465 --> 00:00:37,177
I'll wait for your return
with emergency troops.
7
00:00:37,302 --> 00:00:40,682
The Soviets base "the Bird" must be beaten.
8
00:00:40,807 --> 00:00:46,896
It's a formidable base but I have
faith in you and Lieutenant JĂ€rv.
9
00:00:48,022 --> 00:00:51,568
I want a prisoner, alive.
10
00:00:51,819 --> 00:00:53,487
Good luck.
11
00:00:54,613 --> 00:00:56,824
Good luck.
12
00:01:12,632 --> 00:01:16,011
Those boys have a tough night
ahead of them.
13
00:01:32,320 --> 00:01:34,990
We'll dig forward.
14
00:01:35,240 --> 00:01:38,076
I don't know where the guards are.
15
00:01:38,202 --> 00:01:42,456
No movement above the snow!
16
00:02:41,269 --> 00:02:45,065
BEYOND THE FRONTLINE
17
00:02:50,028 --> 00:02:51,697
Welcome.
18
00:02:51,822 --> 00:02:55,827
Harry JĂ€rv's home, Stockholm
December 6th, 2003
19
00:02:57,161 --> 00:03:01,582
So you're Jeanette?
- Jeanette Eriksson.
20
00:03:01,833 --> 00:03:04,752
Orvar Nilsson.
21
00:03:07,046 --> 00:03:12,886
We're off to the Finnish embassy.
It's their Independence Day.
22
00:03:17,224 --> 00:03:23,565
Orvar helped us in the Winter
and Continuation Wars.
23
00:03:24,024 --> 00:03:28,570
That was a long time ago.
- Come in.
24
00:03:30,363 --> 00:03:36,619
This is a Soviet war map.
Is it a spoil of war, Harry?
25
00:03:36,745 --> 00:03:42,209
In summer of 1941 we took back
the Karelian peninsula.
26
00:03:42,335 --> 00:03:49,342
As you can see, the SyvÀri river
flows from Lake Onega -
27
00:03:49,467 --> 00:03:53,513
towards Lake Ladoga.
28
00:03:53,722 --> 00:04:00,812
During the war there were two
Swedish speaking regiments.
29
00:04:01,605 --> 00:04:05,360
I arrived at the base "the Dam" -
30
00:04:05,485 --> 00:04:09,197
in early June 1942.
31
00:04:09,864 --> 00:04:12,825
The front was quiet.
32
00:04:12,950 --> 00:04:18,290
We had to get information
about the enemy's intentions -
33
00:04:18,415 --> 00:04:21,668
with reconnaissance missions.
34
00:04:53,828 --> 00:04:57,873
This clay is hard like cement!
35
00:04:58,666 --> 00:05:00,544
Help is coming.
36
00:05:03,422 --> 00:05:06,383
Forss, you got a package.
37
00:05:09,553 --> 00:05:11,471
Take cover!
38
00:05:29,074 --> 00:05:32,494
"The Dam", SyvÀri river, June 1942
39
00:05:33,954 --> 00:05:35,998
Fire in the hole!
40
00:05:44,799 --> 00:05:46,885
There's Major Hedengren.
41
00:05:48,636 --> 00:05:54,727
You've made a lot of progress.
- TNT helps the digging.
42
00:05:54,852 --> 00:06:00,399
Where the hell did you get it?
We shouldn't waste our supplies!
43
00:06:00,608 --> 00:06:05,279
We took it from the Soviets' mine fields.
44
00:06:08,157 --> 00:06:11,161
Very well then.
45
00:06:12,329 --> 00:06:14,998
That Swede listens to reason.
46
00:06:23,549 --> 00:06:26,677
You're married to your camera.
47
00:06:26,802 --> 00:06:30,848
Do you sleep with it?
- I don't use it in my sleep.
48
00:06:30,973 --> 00:06:34,018
Next week I'll take it with me
to "the Boil."
49
00:06:34,143 --> 00:06:40,234
Can I come along? -Sure.
We'll give that base hell.
50
00:06:40,609 --> 00:06:44,321
The commanders don't like
it so close to our lines.
51
00:06:44,446 --> 00:06:48,325
"The Boil" is almost next
to the "Teeri" base.
52
00:06:48,450 --> 00:06:54,332
Why were we chosen?
- I've been there before.
53
00:06:54,457 --> 00:06:59,963
What's that? -An old bootleg.
I'll carry the camera with it.
54
00:07:00,588 --> 00:07:03,926
At "Boil" we have our hands full.
55
00:07:09,306 --> 00:07:13,727
"The Boil", July 4th, 1942
56
00:07:18,650 --> 00:07:24,614
We'll split into small groups and
attack all the posts simultaneously.
57
00:07:26,783 --> 00:07:31,622
Our artillery will provide cover
fire for one minute. Follow me.
58
00:07:31,747 --> 00:07:34,917
We'll need a lot of grenades and charges.
59
00:07:35,042 --> 00:07:37,295
Forss, HĂ€ndig, Bergroth.
60
00:07:55,856 --> 00:07:57,899
Take a photo of me leaving.
61
00:08:18,255 --> 00:08:20,090
Now!
62
00:09:30,416 --> 00:09:33,293
Is everybody here?
No wounded?
63
00:09:33,419 --> 00:09:38,800
Something's wrong.
Where are those damn Russkies?
64
00:09:39,426 --> 00:09:41,469
It's too quiet!
65
00:09:42,137 --> 00:09:43,888
Russkies!
66
00:11:05,601 --> 00:11:10,439
We'll bring the wounded.
- Good.
67
00:12:09,962 --> 00:12:13,257
We destroyed nine of
the ten posts. -Good.
68
00:12:13,382 --> 00:12:17,553
The last one remained.
The Russkies struck back.
69
00:12:17,678 --> 00:12:20,682
They have about thirty casualties.
70
00:12:20,807 --> 00:12:23,643
Two of us were slightly wounded.
71
00:12:26,271 --> 00:12:31,651
Well done!
You'll get an extra leave.
72
00:12:32,235 --> 00:12:34,906
Give me a list tomorrow.
73
00:12:50,088 --> 00:12:55,427
You call this a pot?
You won't win the war with toys.
74
00:12:55,552 --> 00:12:59,097
It would've been worse
if Forss hadn't seen the Russkies.
75
00:12:59,890 --> 00:13:04,187
I had no idea what happened further back.
76
00:13:04,312 --> 00:13:08,566
Our artillery didn't know
the Russkies were so close.
77
00:13:08,691 --> 00:13:14,865
You started the attack
before the last grenades fell.
78
00:13:15,282 --> 00:13:18,661
The last grenades came too late.
79
00:13:23,165 --> 00:13:27,920
I don't know what went wrong.
Watches were synchronised.
80
00:13:28,045 --> 00:13:30,882
We were very lucky.
81
00:13:31,466 --> 00:13:35,303
But do we need artillery support?
- What do you mean?
82
00:13:35,428 --> 00:13:41,810
We could sneak into their positions
instead of attacking.
83
00:13:41,935 --> 00:13:46,065
Then the battle
would be fought on our terms.
84
00:13:48,401 --> 00:13:53,990
Sounds unusual and nerve-racking
but it's worth a try.
85
00:13:54,281 --> 00:13:58,453
The risk of exposure diminishes
if the group is smaller.
86
00:13:58,787 --> 00:14:01,123
Not a bad idea, Allan.
87
00:14:01,248 --> 00:14:06,211
Hedengren talked about furlough.
That'd be nice.
88
00:14:06,503 --> 00:14:12,260
That Swede is OK. It's bold to come
here voluntarily from safe Sweden.
89
00:14:12,385 --> 00:14:15,722
There should be more than
HĂ€ndig and Hedengren.
90
00:14:15,847 --> 00:14:20,351
Our neighbour, IR 13,
has an entire company, 140 men.
91
00:14:20,476 --> 00:14:25,774
Volunteers, yes.
But the official view of Sweden...
92
00:14:25,899 --> 00:14:29,194
There've been signs.
93
00:14:29,319 --> 00:14:33,699
A friend of mine from Helsinki
is in the 11th Division.
94
00:14:33,824 --> 00:14:37,495
He told me what he saw last year -
95
00:14:37,620 --> 00:14:40,749
at SÀÀmÀjÀrvi.
96
00:14:41,499 --> 00:14:45,670
That officer has a Soviet uniform.
Is he a POW?
97
00:14:45,795 --> 00:14:50,675
What? He's a Lieutenant Colonel
in the Swedish army.
98
00:14:50,800 --> 00:14:54,889
Oh, really? It's about time
Sweden joined us.
99
00:14:55,014 --> 00:14:59,310
Your Royal Highness.
This road -
100
00:14:59,435 --> 00:15:02,938
goes to Lake Onega and Petroskoi.
101
00:15:03,064 --> 00:15:08,779
The main road here goes to Aunus and
Lake Ladoga. A 100 kilometres away.
102
00:15:08,904 --> 00:15:12,949
"Your Royal Highness", he said.
A real Royal!
103
00:15:13,075 --> 00:15:17,788
I recognised him from a magazine.
It's prince Gustaf Adolf.
104
00:15:19,373 --> 00:15:22,919
You have a fancy passenger.
A prince.
105
00:15:23,044 --> 00:15:26,964
He dares to come this close
to the line. What's he doing here?
106
00:15:27,090 --> 00:15:29,842
You can ask someone else.
107
00:15:29,967 --> 00:15:35,182
But he's well-informed.
I heard him talking to Colonel.
108
00:15:35,307 --> 00:15:39,186
He had a hard time
answering all the questions.
109
00:15:39,311 --> 00:15:43,148
And that prince is no sissy.
110
00:15:43,273 --> 00:15:47,403
He wanted to volunteer for the Winter War -
111
00:15:47,529 --> 00:15:50,907
but his grandfather,
the king, wouldn't let him.
112
00:15:51,199 --> 00:15:57,914
That's understandable. But he
did let the prince come here.
113
00:15:58,998 --> 00:16:01,460
You remember that?
114
00:16:02,503 --> 00:16:06,966
In March.
It was reported in the newspapers.
115
00:16:07,675 --> 00:16:12,304
Headquarters, Mikkeli. March 1942
116
00:16:12,429 --> 00:16:16,518
of the brave Finns and you, Field Marshal.
117
00:16:16,685 --> 00:16:20,647
To show our appreciation my grandfather -
118
00:16:20,772 --> 00:16:26,486
His Majesty King Gustaf,
stows upon you a knighthood -
119
00:16:26,611 --> 00:16:30,032
and a First Olass grand cross.
120
00:16:30,158 --> 00:16:33,786
The Finnish people have never wanted war.
121
00:16:33,911 --> 00:16:39,959
But neither did we hesitate to
take arms to defend our country.
122
00:16:40,918 --> 00:16:45,048
The Swedish royal family knows
that we weren't born yesterday.
123
00:16:45,174 --> 00:16:48,343
Mannerheim said that this is Finland's war.
124
00:16:48,468 --> 00:16:53,473
I wanted to go to Leningrad
but he refused to attack, twice!
125
00:16:53,640 --> 00:16:55,685
Hitler was furious.
126
00:16:55,810 --> 00:16:58,396
We happen to have the same enemy.
127
00:16:58,521 --> 00:17:02,525
The Winter War was worse. We
fought the Russkies and Germans.
128
00:17:02,650 --> 00:17:06,196
When Mannerheim turned 75
Hitler paid him a visit.
129
00:17:06,321 --> 00:17:11,035
Think about it. Mannerheim,
who is a lot taller than Hitler -
130
00:17:11,160 --> 00:17:13,621
marching fast.
131
00:17:16,123 --> 00:17:19,043
Quiet. The news.
132
00:17:19,210 --> 00:17:23,173
Headquarters announced that
one of our attack patrols -
133
00:17:23,298 --> 00:17:30,055
invaded the enemy positions and
destroyed almost ten enemy posts.
134
00:17:30,180 --> 00:17:33,475
Thirty enemy soldiers were killed...
135
00:17:33,600 --> 00:17:37,605
That's you.
JĂ€rv's patrol made the news.
136
00:17:40,733 --> 00:17:43,945
Tomorrow I'll go to officer training.
137
00:17:44,070 --> 00:17:47,698
Us young officers are too
lenient with you rascals.
138
00:17:47,823 --> 00:17:51,870
It'll change when I come back.
- OK, sir!
139
00:17:52,329 --> 00:17:54,373
Shut your pie hole!
140
00:18:51,517 --> 00:18:53,853
Is it any good?
141
00:18:56,522 --> 00:19:01,778
You finally came back.
- Did you do well in the training?
142
00:19:03,447 --> 00:19:08,243
You have a little tan.
- Nothing's changed here.
143
00:19:08,368 --> 00:19:12,665
What was the training like?
- What I expected.
144
00:19:19,589 --> 00:19:21,924
What the hell..?
145
00:19:22,592 --> 00:19:26,847
Hi, Harry!
What was the training like?
146
00:19:31,602 --> 00:19:35,022
Was it bad?
147
00:19:49,204 --> 00:19:53,041
Whose are these?
- That's mine.
148
00:19:54,794 --> 00:19:57,963
There are other guns in similar condition.
149
00:20:00,049 --> 00:20:04,428
Commanders pressure subordinates
and me too and you just lie here!
150
00:20:04,553 --> 00:20:07,557
I'm gone for two weeks
and everything is a mess!
151
00:20:08,433 --> 00:20:11,728
They tried to force us
to become more disciplined.
152
00:20:11,853 --> 00:20:15,315
Like in peacetime.
But we didn't give a damn.
153
00:20:15,440 --> 00:20:17,984
No one has to be toady to me.
154
00:20:18,110 --> 00:20:22,448
But the Russkies may come any time
so the guns have to be ready!
155
00:20:29,622 --> 00:20:32,125
Inspection in ten minutes.
156
00:20:41,510 --> 00:20:43,804
Slobs get extra guard duty.
157
00:20:45,347 --> 00:20:47,474
Frilund too!
158
00:20:50,395 --> 00:20:53,189
This happens if you're not diligent.
159
00:21:15,921 --> 00:21:21,178
We proceeded undetected
into enemy territory -
160
00:21:21,303 --> 00:21:24,764
and acted fast.
161
00:21:25,223 --> 00:21:29,269
We dominated the battle the whole time.
162
00:21:53,670 --> 00:21:57,174
This is routine.
- But now we have a prisoner.
163
00:21:57,299 --> 00:22:00,845
I heard that you asked
when they want the prisoner.
164
00:22:00,970 --> 00:22:03,598
"Saturday at the latest!"
165
00:22:09,812 --> 00:22:12,900
We fulfilled our mission
and took a prisoner.
166
00:22:13,025 --> 00:22:16,487
There were no casualties.
The same with the jaegers.
167
00:22:16,612 --> 00:22:19,740
Thanks, Harry. Well done.
168
00:22:19,865 --> 00:22:25,664
You've done almost thirty missions.
This one went well too.
169
00:22:25,789 --> 00:22:28,875
They've mostly been recon missions.
170
00:22:29,000 --> 00:22:33,713
But there were too many of us.
Nine or ten would be enough.
171
00:22:33,838 --> 00:22:37,175
We could discreetly attack the enemy bases.
172
00:22:37,300 --> 00:22:41,597
I heard that!
You have a point.
173
00:22:43,099 --> 00:22:47,103
How did you prepare for the attack?
174
00:22:47,228 --> 00:22:51,816
For three nights we observed them,
learnt their routines.
175
00:22:51,941 --> 00:22:56,572
Lieutenant Colonel, who..?
- My name's Marttinen.
176
00:22:56,697 --> 00:23:02,703
I wanted this prisoner.
I'm the division chief of staff.
177
00:23:02,828 --> 00:23:06,457
Soon I'll be your regiment commander.
178
00:23:06,583 --> 00:23:12,171
I'll try to speak Swedish,
at least with the rank and file.
179
00:23:12,297 --> 00:23:16,175
We'll be seeing each other a lot.
180
00:23:20,598 --> 00:23:25,144
Von Wilcken! Ask the prisoner
for his name and unit.
181
00:24:00,222 --> 00:24:04,811
His name is Kungurchev.
His unit is IR 1061.
182
00:24:06,396 --> 00:24:11,568
Infantry Regiments 61 and 1061?
183
00:24:13,945 --> 00:24:18,242
You see! They outnumber
us by a thousand.
184
00:24:18,576 --> 00:24:21,913
We'll do fine.
185
00:24:22,121 --> 00:24:26,417
Good guys.
I think we'll get along.
186
00:24:26,834 --> 00:24:29,296
Interpreter, take the prisoner.
187
00:24:47,440 --> 00:24:51,611
HQ of the Regiment staff, 1942
188
00:24:52,737 --> 00:24:57,993
Why is it written in Swedish?
You do know Finnish, Captain Taxell.
189
00:24:58,119 --> 00:25:01,497
IR 61 is Swedish-speaking.
190
00:25:01,622 --> 00:25:05,501
Everything is written in Swedish.
191
00:25:05,626 --> 00:25:09,588
You're right, Captain.
192
00:25:20,183 --> 00:25:24,647
You studied at? bo Akademi
university?
193
00:25:24,772 --> 00:25:31,529
could you get me a textbook?
My Swedish is a little rusty.
194
00:25:32,029 --> 00:25:34,824
Gladly, sir.
195
00:25:52,093 --> 00:25:55,513
Everything OK?
- It's peaceful.
196
00:25:55,638 --> 00:25:58,600
My shift ends in thirty minutes...
197
00:26:07,818 --> 00:26:09,695
Help me!
198
00:26:40,603 --> 00:26:43,606
Here I am again.
- Good.
199
00:26:48,737 --> 00:26:53,116
You came back.
- You got a package.
200
00:26:53,242 --> 00:26:55,619
I found something in Vaasa.
201
00:26:57,788 --> 00:26:59,832
Did you have fun?
202
00:26:59,957 --> 00:27:04,754
Hi, guys! Greetings from Vaasa.
- You came back.
203
00:27:05,839 --> 00:27:08,007
How's it going?
204
00:27:10,593 --> 00:27:12,929
Well...
205
00:27:13,429 --> 00:27:16,392
Franzén got killed.
206
00:27:18,227 --> 00:27:22,356
A sniper shot him in the mouth
when he was on guard duty.
207
00:27:26,735 --> 00:27:29,281
Franzén too...
208
00:27:30,282 --> 00:27:32,951
JĂ€rv brought a new pot.
209
00:27:43,754 --> 00:27:46,841
We have to take care of that sniper.
210
00:27:58,520 --> 00:28:01,231
I talked with our headmaster in Vaasa.
211
00:28:01,356 --> 00:28:05,652
He said we should use our "free
time" for educating ourselves.
212
00:28:05,777 --> 00:28:08,739
He thought of us?
213
00:28:09,115 --> 00:28:11,910
Ragnar Krook is a fine man.
214
00:28:12,035 --> 00:28:15,830
He suggested correspondence courses.
215
00:28:16,205 --> 00:28:20,501
You can do your homework here.
He'll test you later.
216
00:28:20,627 --> 00:28:25,883
I have some exercises with me.
I'll be your instructor.
217
00:28:28,093 --> 00:28:32,181
We don't have enough lamp oil
for reading at night.
218
00:28:32,306 --> 00:28:36,435
Wait. The Russkies left
a lot of phone cable behind.
219
00:28:36,561 --> 00:28:41,149
We've done some experiments.
Look at this.
220
00:28:53,955 --> 00:28:59,126
Look at that. Not bad.
Just don't burn the dug-out.
221
00:29:19,774 --> 00:29:23,486
It's been peaceful.
I'll get some sleep.
222
00:29:46,761 --> 00:29:52,642
Get up, guys! Our country
is calling for your services!
223
00:29:53,143 --> 00:29:59,066
The coffee substitute is ready!
- Shut your pie hole, Forss.
224
00:29:59,483 --> 00:30:02,987
Gimme your mess kit, you'll wake up.
225
00:30:11,287 --> 00:30:15,876
What the hell did you make?
Cat pee?
226
00:30:16,460 --> 00:30:19,171
Don't swear so much. It's nasty.
227
00:30:25,927 --> 00:30:28,681
Everything's getting worse.
228
00:30:29,432 --> 00:30:33,478
Don't drink that shit.
It's better to have tea.
229
00:30:52,164 --> 00:30:54,250
Is it quiet? -Yes.
230
00:30:54,501 --> 00:30:56,211
Good.
231
00:30:59,672 --> 00:31:01,633
Stop! Password!
232
00:31:01,758 --> 00:31:04,427
Spruce...
- Twigs. Correct.
233
00:31:04,552 --> 00:31:10,267
I'm reverend Högström. I wanted
to meet you soldiers at "the Dam".
234
00:31:10,559 --> 00:31:12,686
Welcome.
- Thank you.
235
00:31:16,357 --> 00:31:20,945
Good evening.
How's it going in here?
236
00:31:21,445 --> 00:31:24,616
Nothing new.
237
00:31:25,659 --> 00:31:28,245
Please, sit. Kaustinen!
238
00:31:28,370 --> 00:31:31,998
Make some substitute for the reverend.
239
00:31:34,209 --> 00:31:36,337
A lot of grounds here.
240
00:31:36,462 --> 00:31:42,343
What the hell? A foot cloth!
241
00:31:44,428 --> 00:31:48,266
No wonder it's tasted like shit all week.
242
00:31:55,691 --> 00:31:58,610
Here you are, reverend.
- Thank you.
243
00:32:00,904 --> 00:32:06,119
I've visited many bases but none like this.
244
00:32:09,831 --> 00:32:15,086
You've worked hard with the
trenches, dug-outs and forts.
245
00:32:15,211 --> 00:32:19,508
This looks really great. -The
russkies won't get through easily.
246
00:32:19,633 --> 00:32:22,511
But soldiers also need free time.
247
00:32:22,636 --> 00:32:28,309
Nobody can take this for too long.
- They need some counterbalance.
248
00:32:28,434 --> 00:32:32,314
Some of the guys and I read and study.
249
00:32:32,439 --> 00:32:37,652
Söderman is studying for his A
levels. I'd go crazy without books.
250
00:32:37,777 --> 00:32:43,283
You're studying in these
circumstances? -Yes, reverend.
251
00:32:43,408 --> 00:32:48,623
JĂ€rv arranged it with our headmaster.
252
00:32:48,956 --> 00:32:54,128
Some don't care for culture.
They sleep whenever they can.
253
00:32:55,421 --> 00:32:59,968
Young man, you have
a fine camaraderie here.
254
00:33:03,180 --> 00:33:06,099
Good luck to you all.
255
00:33:06,225 --> 00:33:09,645
I hope the Lord protects you.
256
00:33:10,479 --> 00:33:15,151
Thank you for the refreshments.
- Thank you for coming.
257
00:33:35,172 --> 00:33:40,011
What does this word, "danger", mean?
258
00:33:41,179 --> 00:33:44,808
It means jeopardy.
259
00:33:44,933 --> 00:33:48,103
If it's really dangerous
you can say "peril".
260
00:33:48,228 --> 00:33:53,192
The British have a lot of words.
Look them up and you'll learn.
261
00:33:54,235 --> 00:33:57,238
Odd.
- Looking them up?
262
00:33:57,363 --> 00:34:02,535
No, studying English
whilst they've declared war on us.
263
00:34:02,660 --> 00:34:07,749
What a joke. Soon only Brazil
will not be at war against us.
264
00:34:08,333 --> 00:34:13,130
But the gentlemanly British...
- It's understandable.
265
00:34:13,255 --> 00:34:18,760
They fight against the Germans
and we threaten their supply lines.
266
00:34:18,885 --> 00:34:22,640
Bertel, I'll read you an excerpt
of English at its best.
267
00:34:35,279 --> 00:34:37,406
That's "peril" for you.
268
00:34:37,531 --> 00:34:41,410
What did it mean?
- Something like this.
269
00:34:41,535 --> 00:34:46,790
"Only noble Finland,
even in the jaws of peril" -
270
00:34:46,915 --> 00:34:51,629
"shows what free men can do."
- Sounds wonderful.
271
00:34:51,755 --> 00:34:54,716
Who said that?
- Guess.
272
00:34:55,050 --> 00:34:58,345
Our "enemy" Ohurchill.
273
00:34:58,595 --> 00:35:02,808
During the Winter War.
We both know that we still fight -
274
00:35:02,933 --> 00:35:06,145
against the same enemy.
275
00:35:10,024 --> 00:35:13,235
Some old veterans
are allowed to go to home.
276
00:35:13,361 --> 00:35:17,741
But even you new guys should
take guard duty seriously.
277
00:35:17,866 --> 00:35:20,619
The Russkies are close so be watchful.
278
00:35:20,744 --> 00:35:25,123
How close, sir? -You don't
have to call me that here.
279
00:35:25,248 --> 00:35:28,919
Their defensive perimeter
runs behind that hill.
280
00:35:29,629 --> 00:35:31,547
It was relatively quiet -
281
00:35:31,672 --> 00:35:36,302
but now they're hitting us with
60 grenades a day, at noon.
282
00:35:36,427 --> 00:35:40,306
What do we do then?
- Take cover in the dug-out.
283
00:35:40,431 --> 00:35:43,227
The guards remain at their posts.
284
00:35:43,352 --> 00:35:47,564
Snipers are the worst.
Don't show yourself needlessly.
285
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
Many men have died here. Their
snipers are good at what they do.
286
00:35:53,028 --> 00:35:57,534
Someone's coming. -The platoon's
second-in-command Forss.
287
00:35:57,659 --> 00:36:03,123
He'll take a last look, he's going
to officers' school. -It's time.
288
00:36:06,167 --> 00:36:08,837
I guess there's not much to say.
289
00:36:09,087 --> 00:36:12,174
Thanks for everything.
- Thanks, Lasse.
290
00:36:12,299 --> 00:36:16,011
I'm happy for you
but I know what I'm losing.
291
00:36:16,137 --> 00:36:19,974
Kaustinen is a good replacement.
We both know it.
292
00:36:20,099 --> 00:36:24,061
I hope you can take care of that sniper.
293
00:36:24,186 --> 00:36:27,816
He's killed far too many.
- Trust me.
294
00:36:27,941 --> 00:36:31,820
We'll deal with that bastard.
- Hang tight.
295
00:36:33,989 --> 00:36:36,366
Hang tight, boys!
296
00:36:37,159 --> 00:36:42,165
Lasse! You should stop smoking.
It's bad for your health.
297
00:36:42,290 --> 00:36:48,254
You just watch for the flying lead.
Nicotine is my problem!
298
00:36:56,305 --> 00:36:58,223
Bye bye!
299
00:36:58,640 --> 00:37:01,310
That was today's lesson.
300
00:37:14,991 --> 00:37:18,286
Don't you have any more hand grenades?
301
00:37:19,037 --> 00:37:21,040
I'll get you more.
302
00:37:29,965 --> 00:37:34,804
That was the sniper.
- Oh, yeah?
303
00:37:35,013 --> 00:37:38,141
He wasn't good enough.
304
00:37:43,104 --> 00:37:47,443
I'll go to see Marttinen.
I won't be long.
305
00:37:52,156 --> 00:37:54,116
Come in.
306
00:37:59,080 --> 00:38:02,751
I'm sorry, you looked like Döbeln first.
307
00:38:02,876 --> 00:38:06,505
It's nothing.
The bullet just scratched me.
308
00:38:06,630 --> 00:38:08,298
Sit down.
309
00:38:12,844 --> 00:38:15,431
I'll get straight to the point.
310
00:38:15,557 --> 00:38:19,394
We haven't been able to destroy
the Russian base "Bird".
311
00:38:19,519 --> 00:38:24,607
Another regiment tried to destroy it
in March 1942 in vain.
312
00:38:24,732 --> 00:38:30,698
Two companies, engineers and jaegers
attacked in snow and open terrain.
313
00:38:30,823 --> 00:38:33,951
It was insane!
314
00:38:35,035 --> 00:38:37,580
They didn't get anywhere.
315
00:38:38,247 --> 00:38:44,629
18 were killed and dozens wounded.
- I heard about it.
316
00:38:45,380 --> 00:38:48,758
It'll be different now.
317
00:38:49,009 --> 00:38:51,344
Second Lieutenant JĂ€rv -
318
00:38:52,387 --> 00:38:57,727
you'll get the first chance.
I believe in you.
319
00:38:58,811 --> 00:39:02,857
Do you have enough volunteers?
- More than enough.
320
00:39:02,982 --> 00:39:07,695
Ten men is enough.
The rest can be support troops.
321
00:39:07,820 --> 00:39:12,701
Good. Let me know
when your group is ready.
322
00:39:12,826 --> 00:39:19,374
I'll issue specific orders about
strike groups and cover fire.
323
00:39:23,546 --> 00:39:26,090
You know that "Bird" is strong.
324
00:39:26,215 --> 00:39:31,721
They have at least two platoons,
three machine guns and mortars.
325
00:39:33,681 --> 00:39:35,433
OK, boys.
326
00:39:36,184 --> 00:39:40,356
I promised Marttinen you'd come
along. We'll leave at 1830 hours.
327
00:39:40,481 --> 00:39:45,152
Helén leads one group, Nordman
the other. We can trust them.
328
00:39:45,277 --> 00:39:49,531
Even the battalion commander got
involved. Guess what I was ordered?
329
00:39:49,657 --> 00:39:53,370
Only I can have a submachine gun,
the rest get rifles.
330
00:39:53,495 --> 00:39:57,791
"We can't afford to lose ten
submachine guns." -Asshole!
331
00:39:57,916 --> 00:40:01,586
A submachine gun and three
hand grenades for everyone.
332
00:40:01,961 --> 00:40:05,049
FrÀnde, make sure we have piled-up charges.
333
00:40:05,174 --> 00:40:09,553
I know where to put one.
Up the Major's ass!
334
00:40:10,137 --> 00:40:12,181
You won't see him there.
335
00:40:12,306 --> 00:40:16,102
But Lieutenant Colonel Marttinen
seems to like it there.
336
00:40:16,227 --> 00:40:19,022
Form a row, I'll take a picture.
337
00:40:25,237 --> 00:40:28,073
Where's Backholm?
- Sleeping.
338
00:40:28,198 --> 00:40:31,743
Let him sleep.
It's going to be a rough night.
339
00:40:31,868 --> 00:40:35,998
Björk, move closer so everybody
fits in the photo. Good.
340
00:40:49,805 --> 00:40:53,475
There's a guard ahead.
Let's go right.
341
00:40:53,600 --> 00:40:56,895
"The Bird", February 8th and 8th, 1943
342
00:41:21,380 --> 00:41:24,717
There's a guard too.
Let's try the middle.
343
00:41:24,842 --> 00:41:28,847
It's past midnight.
- We've been here for five hours.
344
00:41:28,972 --> 00:41:31,600
It can't be helped.
345
00:41:35,270 --> 00:41:37,689
My leg has frostbite.
346
00:41:38,565 --> 00:41:42,737
I'll rub it. -No, go back.
Let the medic take care of it.
347
00:42:16,856 --> 00:42:19,400
There's a machine gun here.
348
00:42:22,947 --> 00:42:25,241
You'll secure the rear.
349
00:42:25,366 --> 00:42:28,494
Finholm, Fagerström, FrÀnde, come with me.
350
00:42:29,954 --> 00:42:31,664
There it is!
351
00:42:32,915 --> 00:42:37,337
It's unmanned That's the way they are.
352
00:42:38,463 --> 00:42:40,340
Let's blow it up.
353
00:42:49,432 --> 00:42:52,937
That was a stove hatch.
Now we know where they are.
354
00:42:58,067 --> 00:43:03,615
The Russkies are on the left.
Stay here to cover us.
355
00:43:17,005 --> 00:43:19,173
That's the main dug-out.
356
00:43:38,819 --> 00:43:43,198
Lieutenant, fire artillery barrage.
- Understood, sir!
357
00:43:50,415 --> 00:43:52,667
Goddamn assholes!
358
00:43:53,752 --> 00:43:55,503
Grenades!
359
00:43:59,717 --> 00:44:05,014
Don't be afraid!
- Greetings from the White bandits!
360
00:44:08,768 --> 00:44:12,689
Hurry! Reinforcements may be
on the way. Grenades here!
361
00:44:13,231 --> 00:44:15,192
Die, Finnish scum!
362
00:44:22,074 --> 00:44:24,117
Greetings to Mannerheim!
363
00:44:27,455 --> 00:44:29,540
I'll show you, bandits!
364
00:44:37,340 --> 00:44:39,384
you're gonna get it!
365
00:44:44,807 --> 00:44:47,226
More Russkies!
366
00:45:10,835 --> 00:45:14,422
They won't surrender.
Use a charge!
367
00:45:22,014 --> 00:45:25,100
Help... My leg...
368
00:45:29,021 --> 00:45:31,857
We're about ready, is everyone here?
369
00:45:31,982 --> 00:45:35,153
You OK? -A few pieces
of shrapnels in my leg.
370
00:45:35,278 --> 00:45:37,822
Nothing serious.
- Good.
371
00:45:38,031 --> 00:45:42,493
Let's go or the whole
Red Army will be on our tail.
372
00:45:44,704 --> 00:45:48,333
Tough Russkies, nobody surrendered.
Take him with you.
373
00:46:59,827 --> 00:47:01,495
Stretcher!
374
00:47:14,050 --> 00:47:16,219
He was hit in the lungs.
375
00:47:17,637 --> 00:47:21,391
You got lucky, Ragnar.
We'll see you soon.
376
00:47:52,383 --> 00:47:56,179
Hey, JĂ€rv.
Aren't you ever afraid?
377
00:47:56,721 --> 00:48:01,267
I'm sometimes really afraid.
- Of course I'm afraid.
378
00:48:01,517 --> 00:48:05,521
No normal 20-year-old wants to die.
379
00:48:06,523 --> 00:48:09,443
In battle I feel a knot in my stomach.
380
00:48:09,568 --> 00:48:14,698
It's not paralysing fear but
adrenaline surging into my brain.
381
00:48:14,823 --> 00:48:17,743
It makes me 100 %%% effective.
382
00:48:18,118 --> 00:48:20,872
But some react differently.
383
00:48:20,997 --> 00:48:24,083
They freeze or run away scared.
384
00:48:24,209 --> 00:48:27,212
Fear must be controlled.
385
00:48:27,337 --> 00:48:31,549
You know how. Otherwise
I wouldn't take you with me.
386
00:48:31,883 --> 00:48:34,553
Of course I'm sometimes afraid.
387
00:48:34,678 --> 00:48:37,598
But not as much when JĂ€rv is with us.
388
00:48:37,723 --> 00:48:39,642
Here they come!
389
00:49:36,369 --> 00:49:38,830
His name is Nikolai Smirnov.
390
00:49:38,955 --> 00:49:43,168
Take him to the first-aid station
quickly. He is valuable.
391
00:49:44,378 --> 00:49:46,588
If he stays alive.
392
00:49:47,715 --> 00:49:50,259
We'll go to the dug-out.
393
00:49:59,978 --> 00:50:01,855
Wait.
394
00:50:11,741 --> 00:50:17,371
We carried him and now he's dead.
- It wasn't exactly his fault.
395
00:50:20,666 --> 00:50:24,963
Let's take him inside.
They can bury him.
396
00:50:44,275 --> 00:50:48,321
Klas...
I've been thinking.
397
00:50:48,613 --> 00:50:53,327
Strange. Smirnov shot me in
the lungs four months ago.
398
00:50:53,452 --> 00:50:58,582
Now he's dead.
- And you're very much alive!
399
00:51:02,711 --> 00:51:07,217
Do you hear? The Russkies'
time signal is as punctual as...
400
00:51:11,638 --> 00:51:13,598
Ragnar!
401
00:51:14,766 --> 00:51:17,018
Is anyone else wounded?
402
00:51:19,480 --> 00:51:23,109
How did they hit such a small hole?
403
00:51:24,819 --> 00:51:26,737
Stretchers.
404
00:51:37,332 --> 00:51:40,585
I'll immortalise one corner
of our great dwelling.
405
00:51:42,295 --> 00:51:45,966
Stay there so the photo
looks more life-like.
406
00:51:46,217 --> 00:51:49,262
Sit at the end of the table, Kaustinen.
407
00:51:56,310 --> 00:51:59,605
Try to look like you're learning something.
408
00:52:01,775 --> 00:52:05,237
Söderman, sit and look into the camera.
409
00:52:07,531 --> 00:52:13,370
You can show your girl what good
conditions you have here.
410
00:52:13,663 --> 00:52:17,250
I'm not in the mood today.
411
00:52:21,254 --> 00:52:22,964
Don't move.
412
00:52:28,179 --> 00:52:32,725
Why are you sulking
on such a beautiful day?
413
00:52:33,142 --> 00:52:37,062
The girl I told you about the other day...
414
00:52:37,188 --> 00:52:41,818
I got a letter from her.
She's not my girl.
415
00:52:42,402 --> 00:52:47,157
Did she break it off?
- It didn't even start.
416
00:52:49,910 --> 00:52:53,580
Sounds bad.
Let's leave him alone.
417
00:52:54,122 --> 00:52:55,917
I'm sorry.
418
00:53:11,183 --> 00:53:12,935
Captain.
419
00:53:14,186 --> 00:53:18,065
The Army Corps ordered us
to increase our patrols.
420
00:53:18,190 --> 00:53:23,196
Tell Lieutenants JĂ€rv and Mattas
to come here. -Yes, sir.
421
00:53:28,034 --> 00:53:30,036
We're on time.
422
00:53:31,829 --> 00:53:34,374
I wonder what's so important.
423
00:53:34,499 --> 00:53:37,628
Who knows? Soon we'll find out.
424
00:53:47,471 --> 00:53:50,183
Lieutenant Colonel.
- At ease!
425
00:53:51,101 --> 00:53:52,936
Sit down.
426
00:53:54,187 --> 00:53:57,816
Gentlemen, we received new general orders.
427
00:53:57,941 --> 00:54:02,904
Every company must send one recon
or strike patrol to the front line -
428
00:54:03,029 --> 00:54:05,157
every day.
429
00:54:05,283 --> 00:54:08,744
JĂ€rv, you'll be the
regiment's patrol leader.
430
00:54:08,869 --> 00:54:11,038
Mattas is your deputy.
431
00:54:11,163 --> 00:54:14,709
The jaeger company has
other duties. Questions?
432
00:54:14,834 --> 00:54:17,921
I've only used volunteers in my patrols.
433
00:54:18,046 --> 00:54:23,135
Are we supposed to patrol for others
as well? -I'm not asking that.
434
00:54:23,260 --> 00:54:27,139
You can assign men from
other units if you want.
435
00:54:27,264 --> 00:54:30,892
It's your business
if you want to do others' work.
436
00:54:31,018 --> 00:54:32,895
That's all.
437
00:54:33,980 --> 00:54:39,110
Good luck and thank you.
You may return to your units.
438
00:55:03,219 --> 00:55:06,306
One moment.
- Thank you.
439
00:55:26,995 --> 00:55:30,374
We have a lot of work ahead of us.
- True.
440
00:55:30,499 --> 00:55:34,795
Marttinen is breathing down
our necks. -You know why?
441
00:55:34,920 --> 00:55:41,094
He wants us to be battle ready.
Forts and patrols are for that.
442
00:55:41,219 --> 00:55:45,556
Indeed. He won't let us become lazy.
443
00:55:45,682 --> 00:55:50,144
We must be vigilant and
earn the enemy's respect.
444
00:55:50,269 --> 00:55:52,355
It's good for morale.
445
00:55:52,689 --> 00:55:56,485
But it means casualties.
- Exactly.
446
00:55:57,027 --> 00:56:00,030
He doesn't think the price is too high.
447
00:56:13,461 --> 00:56:16,381
"The Dam", JĂ€rv.
- Taxell here.
448
00:56:16,506 --> 00:56:20,885
Marttinen wants you to recon a
Russian base next to 2nd battalion.
449
00:56:21,010 --> 00:56:25,015
And a prisoner. Will you do it?
450
00:56:25,141 --> 00:56:30,563
The boys at 2nd scouted the place.
- OK. It must be planned well.
451
00:56:30,730 --> 00:56:33,524
I want details of their defences.
452
00:56:33,691 --> 00:56:38,780
I'll speak to my colleagues.
- I'll get back to you. Over.
453
00:56:50,126 --> 00:56:55,089
Can I come along?
- Sure. We work well together.
454
00:56:59,844 --> 00:57:02,931
I'll come along. -OK.
455
00:57:03,682 --> 00:57:07,561
Yes?
- Can I come along?
456
00:57:17,864 --> 00:57:21,534
Can I come along?
- Welcome.
457
00:57:38,928 --> 00:57:43,057
This'll be a good strike group.
Seven men is enough.
458
00:57:44,810 --> 00:57:49,189
We'll go to 2nd battalion
to get to know the situation.
459
00:58:01,869 --> 00:58:04,747
Just a few hours left...
460
00:58:06,457 --> 00:58:10,753
Don't worry, Bertel.
It'll go well, you'll see.
461
00:58:15,551 --> 00:58:18,554
Damn bedbugs!
462
00:58:19,054 --> 00:58:21,265
What are you reading?
463
00:58:22,641 --> 00:58:26,604
Show me.
- History of philosophy.
464
00:58:29,816 --> 00:58:34,070
You've read it thoroughly.
- It's a good book.
465
00:58:36,739 --> 00:58:40,536
Socrates. Plato.
466
00:58:42,329 --> 00:58:45,499
I want to read this.
- Of course.
467
00:58:45,958 --> 00:58:51,213
Plato is overrated. A metaphysicist
and a speculative philosopher.
468
00:58:51,338 --> 00:58:56,595
Quit lecturing and turn off the
light. We want to sleep. -Soon.
469
00:58:57,554 --> 00:59:02,309
In Plato's model society
individuals had no rights.
470
00:59:02,434 --> 00:59:05,937
The role of literature was
to idolise the powers that be.
471
00:59:06,062 --> 00:59:10,818
Plato's society has now come to pass
with Stalin and Hitler.
472
00:59:10,943 --> 00:59:14,780
Really?
We weren't taught that.
473
00:59:14,906 --> 00:59:20,412
Aristotle is much better.
His thinking is based on reality.
474
00:59:20,537 --> 00:59:24,416
But he did make mistakes.
He said -
475
00:59:24,541 --> 00:59:28,962
that Nordic people are brave
in war but dumb in the head.
476
00:59:30,797 --> 00:59:33,342
That's his opinion of us.
477
00:59:34,469 --> 00:59:39,182
Now we should sleep.
- If it's possible.
478
00:59:44,062 --> 00:59:46,022
The battle begins here.
479
00:59:46,147 --> 00:59:50,527
JĂ€rv and his men go in,
Major Tirronen fires the artillery.
480
00:59:53,405 --> 00:59:55,866
Thank you, Lieutenant Mangs.
481
00:59:58,494 --> 01:00:01,748
You know your mission.
482
01:00:01,873 --> 01:00:04,417
I want a prisoner.
483
01:00:04,542 --> 01:00:08,505
Your other task is to crush the base "Sea".
484
01:00:08,630 --> 01:00:13,134
I'm counting on you to do your best.
485
01:00:13,969 --> 01:00:19,225
I'll be around until the mission is over.
486
01:00:21,143 --> 01:00:23,312
Let's take a picture.
487
01:00:29,820 --> 01:00:34,074
Did you notice that Söderman
has grown ten centimetres?
488
01:00:34,199 --> 01:00:38,912
Laugh all you want. Napoleon
was small and a corporal too.
489
01:00:56,180 --> 01:01:00,310
We can't go forward.
- Let's try another way.
490
01:01:48,278 --> 01:01:50,947
This is a good spot.
Take a break.
491
01:02:00,500 --> 01:02:02,543
It's too quiet.
492
01:02:05,714 --> 01:02:10,803
It's three o'clock already. We have
to wait for the evening breeze.
493
01:02:13,013 --> 01:02:15,682
Helén, Finholm.
494
01:03:24,965 --> 01:03:28,970
Finally you're here!
- I came at once. What now?
495
01:03:29,095 --> 01:03:32,265
Someone was standing there!
496
01:03:33,766 --> 01:03:36,311
There!
497
01:03:41,984 --> 01:03:45,571
No one's there. Calm down.
498
01:04:05,508 --> 01:04:10,765
There is! I saw a face!
- you saw a ghost.
499
01:04:10,890 --> 01:04:12,850
He's nervous.
500
01:04:12,975 --> 01:04:16,729
Damn, they don't believe me!
501
01:04:19,523 --> 01:04:21,317
What's the time?
502
01:04:21,442 --> 01:04:25,864
Three on the dot.
- Mission began 18 hours ago.
503
01:04:26,114 --> 01:04:29,618
I guess I dare to smoke one.
504
01:04:30,786 --> 01:04:32,871
Or do I?
505
01:04:33,038 --> 01:04:37,252
Not moving for four hours and
thinking of smoking was hard.
506
01:04:52,017 --> 01:04:57,356
Damn! I have to quit this.
507
01:04:57,898 --> 01:05:03,696
My word of honour. When we
beat "the Sea" I'll smoke no more!
508
01:05:07,659 --> 01:05:09,411
I promise.
509
01:05:14,874 --> 01:05:17,962
Get up, boys.
Time to get busy.
510
01:05:30,891 --> 01:05:32,602
Harry!
511
01:05:34,187 --> 01:05:37,024
Söderman! No...
512
01:05:55,001 --> 01:05:59,423
JĂ€rv, I'm hit!
- Leave if you can!
513
01:06:24,783 --> 01:06:26,493
Boys!
514
01:06:47,349 --> 01:06:50,060
Kaustinen and I are wounded!
515
01:06:50,185 --> 01:06:53,897
Can you make it?
- Yes, I can.
516
01:07:04,617 --> 01:07:07,036
Allan, grenade!
517
01:07:44,493 --> 01:07:48,706
Can you make it?
You understand?
518
01:07:49,291 --> 01:07:52,544
Walk to the first-aid station.
519
01:07:53,295 --> 01:07:56,131
Ăstman! That way.
520
01:08:06,184 --> 01:08:08,728
No prisoner this day either.
521
01:08:10,104 --> 01:08:11,856
Yeah.
522
01:09:04,287 --> 01:09:09,501
We have casualties:
one dead and seven wounded.
523
01:09:09,834 --> 01:09:13,506
"The Sea" was destroyed
but we have no prisoner.
524
01:09:13,631 --> 01:09:18,928
The Russkies fought hard.
About thirty of them were killed.
525
01:09:19,887 --> 01:09:23,641
I thank you all and the strike group.
526
01:09:23,766 --> 01:09:27,062
The wounded will receive good treatment.
527
01:09:27,187 --> 01:09:31,692
Lieutenant, come to report
at my HQ at noon. -Yes, sir.
528
01:09:40,827 --> 01:09:44,205
No one has died for me before.
529
01:09:44,497 --> 01:09:48,209
And Söderman of all people...
530
01:09:48,543 --> 01:09:51,713
He sacrificed himself for me.
531
01:09:53,007 --> 01:09:56,677
The law of war is hard.
532
01:09:57,761 --> 01:10:01,307
But it's not your fault.
533
01:10:09,733 --> 01:10:13,903
Mangs, take a picture
of Helén and me. -Sure.
534
01:10:19,743 --> 01:10:21,787
Press there.
535
01:11:13,092 --> 01:11:16,971
That's Söderman's box.
The small one.
536
01:11:41,247 --> 01:11:44,626
Listen to what Söderman wrote.
537
01:11:44,918 --> 01:11:49,047
"If I get killed, I want to die
like a Finnish soldier."
538
01:11:49,172 --> 01:11:51,675
And he did.
539
01:12:01,436 --> 01:12:03,438
Fire!
540
01:12:38,267 --> 01:12:42,438
"Our last respects to our
brave comrade in arms" -
541
01:12:42,563 --> 01:12:45,733
"Corporal Bertel Söderman."
542
01:12:45,983 --> 01:12:49,945
"Rest in peace.
Your friends at the front."
543
01:13:10,384 --> 01:13:14,180
Dear friends and family of Bertel Söderman.
544
01:13:14,305 --> 01:13:19,394
My talented young student
had his whole life ahead of him.
545
01:13:19,520 --> 01:13:23,440
But destiny decided otherwise.
546
01:13:24,650 --> 01:13:29,655
Even in grim circumstances
Bertel remained humane.
547
01:13:29,780 --> 01:13:33,409
And he was also a brave soldier.
548
01:13:33,535 --> 01:13:37,247
There is no greater sacrifice -
549
01:13:37,372 --> 01:13:42,836
than giving his life for his comrades.
550
01:13:48,008 --> 01:13:51,387
Now we'll carry his memory with us -
551
01:13:51,512 --> 01:13:56,350
which is as bright as the marble
in the ballroom of the school.
552
01:13:56,475 --> 01:14:00,605
His name will be engraved in it -
553
01:14:00,730 --> 01:14:06,278
where it will shine
for the following generations.
554
01:14:18,666 --> 01:14:22,378
I've lost so many great boys.
555
01:14:22,837 --> 01:14:28,844
What are your plans?
No matter how the war ends.
556
01:14:28,969 --> 01:14:30,929
I don't know.
557
01:14:31,054 --> 01:14:35,767
I've enquired about degree
requirements from the university.
558
01:14:39,313 --> 01:14:44,068
You've always been interested
in everything.
559
01:14:46,821 --> 01:14:51,910
Good luck, my friend.
- Thank you, headmaster.
560
01:14:55,204 --> 01:14:57,249
You know your mission.
561
01:14:57,374 --> 01:15:02,254
Take a prisoner and recon
in the Russkie hinterland.
562
01:15:05,257 --> 01:15:07,259
Good luck.
563
01:15:10,764 --> 01:15:12,891
Strike groups!
564
01:15:38,961 --> 01:15:40,712
Mines!
565
01:16:31,558 --> 01:16:33,269
We'll stop here.
566
01:16:33,394 --> 01:16:36,939
Lindblad, go further back
with Olof and Kanckos.
567
01:16:37,064 --> 01:16:40,067
We'll try capturing a lone Russkie.
568
01:16:40,192 --> 01:16:43,571
It must be done in silence.
No gun fire!
569
01:16:43,696 --> 01:16:48,035
Capturing many is too risky.
We're too far behind the lines.
570
01:17:28,912 --> 01:17:32,373
Let them go.
We would have to fire.
571
01:17:49,809 --> 01:17:52,436
Look at those clothes.
572
01:17:52,561 --> 01:17:57,526
Next time someone says that Russkies
have bad uniforms, I'll beat them!
573
01:18:04,991 --> 01:18:07,911
No more Russkies, I guess.
574
01:18:16,379 --> 01:18:20,133
Let's go home and continue tomorrow.
575
01:18:45,118 --> 01:18:46,953
Harry!
576
01:18:54,420 --> 01:18:57,006
Don't move!
577
01:19:16,860 --> 01:19:18,654
It's clear now.
578
01:19:52,398 --> 01:19:55,193
Ufa!
You must leave me here.
579
01:20:00,741 --> 01:20:04,870
Go on! There's no point
in you staying here!
580
01:20:33,734 --> 01:20:35,861
JĂ€rv hit a mine.
581
01:20:37,989 --> 01:20:43,620
Dammit, boys! We can't leave him
even if he ordered us.
582
01:20:45,289 --> 01:20:47,791
I'm going back.
583
01:21:09,315 --> 01:21:14,611
As I was laying there
I thought about books -
584
01:21:14,737 --> 01:21:18,824
I hadn't read yet.
585
01:21:19,533 --> 01:21:25,332
I thought of all the pretty girls
I'd never get to see...
586
01:21:25,582 --> 01:21:30,712
And I felt that it was unreasonable -
587
01:21:30,837 --> 01:21:34,257
to die at the age of 22.
588
01:21:39,013 --> 01:21:41,557
I ordered you to go.
589
01:21:42,433 --> 01:21:45,853
You told us about the Three Musketeers.
590
01:21:45,978 --> 01:21:48,899
"One for all and all for one."
591
01:22:05,708 --> 01:22:08,044
How are you?
592
01:22:08,544 --> 01:22:11,339
Can you walk?
Good! We'll take JĂ€rv.
593
01:22:14,467 --> 01:22:16,261
And Nordström.
594
01:22:27,731 --> 01:22:29,609
Switch!
595
01:22:33,863 --> 01:22:37,367
How are you, Lindblad?
- Just a flesh wound.
596
01:22:37,492 --> 01:22:39,661
I can help you.
597
01:23:09,776 --> 01:23:14,907
Klockars! Oheck if they need help.
- Yes, sir!
598
01:23:32,468 --> 01:23:34,553
Give him water.
599
01:23:47,066 --> 01:23:48,985
Let's go.
600
01:24:04,210 --> 01:24:06,713
Does anyone know their blood type?
601
01:24:06,838 --> 01:24:10,091
Mine's O.
- Good. You'll donate blood.
602
01:24:14,429 --> 01:24:17,766
How are you, Lindblad?
Nothing serious?
603
01:24:17,891 --> 01:24:23,105
No, sir. I'll be OK soon.
- Good. I need men like you.
604
01:24:31,531 --> 01:24:34,326
That was fast, boys. Thank you.
605
01:24:44,002 --> 01:24:48,675
Sit down.
Giving blood is no easy task.
606
01:24:48,800 --> 01:24:52,220
I feel dizzy.
- How is JĂ€rv?
607
01:24:52,345 --> 01:24:57,475
He came to after three bottles of plasma.
608
01:24:58,518 --> 01:25:02,189
And a hefty dose of my blood.
609
01:25:02,314 --> 01:25:05,359
You can be proud, corporal.
610
01:25:13,576 --> 01:25:17,998
Thank you, Lieutenant.
Thank you for everything.
611
01:25:19,124 --> 01:25:21,459
You'll make it.
612
01:25:44,359 --> 01:25:48,113
I spent a long time at the hospital.
613
01:25:48,322 --> 01:25:53,910
The wound didn't heal and
had to be operated on many times.
614
01:25:55,078 --> 01:25:58,458
St Göran's hospital, May 1944
615
01:26:01,628 --> 01:26:03,796
You got mail.
616
01:26:05,632 --> 01:26:08,635
From my regiment commander.
- Nice.
617
01:26:08,760 --> 01:26:13,140
He still remembers me.
It's been nine months already.
618
01:26:15,267 --> 01:26:18,729
How are you feeling?
- OK.
619
01:26:29,574 --> 01:26:34,204
"A soldier's hand, foot
and life can be taken."
620
01:26:34,329 --> 01:26:39,794
"May Lord protect this land,
that is all I want."
621
01:26:40,544 --> 01:26:45,758
"Thus sang a soldier begging
for money in Ensign St? I."
622
01:26:45,883 --> 01:26:50,888
"He didn't feel sorry
for his lost leg."
623
01:26:51,014 --> 01:26:54,601
"Our country is what
mattered the most."
624
01:26:54,935 --> 01:27:00,315
"you have that same courage.
you've shown it in spades."
625
01:27:01,692 --> 01:27:06,614
"y our work is done,
your duty fulfilled."
626
01:27:07,156 --> 01:27:09,909
"I am proud of you."
627
01:27:12,245 --> 01:27:15,707
"Remember to write to us."
628
01:27:15,832 --> 01:27:21,213
"If you need something,
we'll do our best to help you."
629
01:27:21,714 --> 01:27:26,051
"y our comrade,
Lieutenant Colonel Alpo Marttinen."
630
01:27:28,721 --> 01:27:31,640
Soon you'll walk with a prosthetic limb.
631
01:27:32,517 --> 01:27:35,478
We'll transfer you to Salsta castle.
632
01:27:35,645 --> 01:27:39,941
Baroness Wera von Essen
has set up a convalescence home -
633
01:27:40,066 --> 01:27:42,152
for Finnish soldiers.
634
01:27:46,907 --> 01:27:51,537
Reconnaissance division
June 7th, 1944, Stockholm
635
01:27:51,662 --> 01:27:55,875
I'd like to speak to Engineer
Lieutenant Nils-Erik StenbÀck.
636
01:27:57,084 --> 01:27:58,711
StenbÀck.
637
01:27:58,836 --> 01:28:02,174
Hi, Nils-Erik.
It's Ourt Wennberg.
638
01:28:02,299 --> 01:28:06,052
HQ's reconnaissance division, Mikkeli
639
01:28:06,178 --> 01:28:09,389
How are you?
- I'll speak candidly.
640
01:28:09,848 --> 01:28:12,851
What the devil are you doing?
641
01:28:12,976 --> 01:28:17,398
The Russkies have 24+ divisions
ready for attack.
642
01:28:17,565 --> 01:28:19,567
Twenty-four?
643
01:28:19,692 --> 01:28:26,783
Cannons and tanks side by side.
And more motorised units are coming.
644
01:28:26,991 --> 01:28:30,120
The attack may start at anytime -
645
01:28:30,245 --> 01:28:33,665
and you're not even practising!
Unbelievable.
646
01:28:34,666 --> 01:28:39,087
I just wanted to warn you.
647
01:28:39,922 --> 01:28:44,844
Not exactly good news, Ourt.
But thanks.
648
01:28:45,303 --> 01:28:47,347
A lot.
649
01:28:51,518 --> 01:28:53,978
Ketonen, dammit!
650
01:28:54,103 --> 01:28:58,567
Even the Swedes know the Russians
are launching a major offensive.
651
01:28:58,692 --> 01:29:04,114
Looks like it. They've concentrated
more troops than we anticipated.
652
01:29:08,620 --> 01:29:13,792
I wrote in the report that a major
offensive may start any day.
653
01:29:15,168 --> 01:29:17,963
We'll see if the big boys like it.
654
01:29:20,257 --> 01:29:24,846
You can't do that.
You know General Airo's orders.
655
01:29:24,971 --> 01:29:29,517
Mannerheim is not to be unnerved.
- It doesn't change the facts.
656
01:29:57,005 --> 01:30:01,801
Sounds horrible.
It's the real deal in Karelia now.
657
01:30:11,353 --> 01:30:15,649
Believe me, boys.
We won't get old here.
658
01:30:16,442 --> 01:30:19,362
61 is heading west soon.
659
01:30:19,738 --> 01:30:22,032
You almost hope for it.
660
01:30:22,157 --> 01:30:27,329
What the hell are we doing here
if Helsinki is under threat?
661
01:30:34,670 --> 01:30:41,802
Vyborg fell suddenly on June 20th
which caused a threat.
662
01:30:42,303 --> 01:30:48,977
If Russkies had crossed the strait
they would've gotten to Helsinki.
663
01:30:49,686 --> 01:30:55,442
Instead they stopped at Vyborg
to celebrate their victory.
664
01:30:55,567 --> 01:31:02,367
IR 61 was ordered to assume
command of Tienhaara.
665
01:31:02,575 --> 01:31:06,037
Marttinen understood what was at stake.
666
01:31:06,454 --> 01:31:09,749
He told his men over and over again -
667
01:31:09,874 --> 01:31:13,504
that Tienhaara was Finland's lock.
668
01:31:13,629 --> 01:31:19,635
And he was determined to keep it locked.
669
01:31:22,846 --> 01:31:27,185
We're getting close.
670
01:31:27,435 --> 01:31:32,107
We'll arrive in about thirty minutes.
671
01:31:32,357 --> 01:31:38,780
The company will march to Tienhaara.
Expect artillery and aerial attacks.
672
01:31:39,823 --> 01:31:44,412
The boys shouldn't march
in too tight a formation.
673
01:31:44,537 --> 01:31:46,914
Look at this map.
674
01:31:51,168 --> 01:31:55,007
Salsta castle. June 10th, 1944
675
01:31:55,132 --> 01:32:00,762
You're very kind, baroness.
- You've deserved your coffee.
676
01:32:07,352 --> 01:32:09,522
Go ahead.
677
01:32:13,192 --> 01:32:16,362
Oream and sugar?
678
01:32:17,196 --> 01:32:18,865
No, thanks.
679
01:32:23,037 --> 01:32:25,289
Here is the news.
680
01:32:25,414 --> 01:32:30,419
The Soviet Union has launched
a major offensive in Karelia.
681
01:32:30,711 --> 01:32:37,218
The Finnish posts were heavily
bombarded yesterday.
682
01:32:37,969 --> 01:32:42,682
And the bombardment
intensified this morning.
683
01:32:42,807 --> 01:32:46,811
Soviet forces have broken
through Finnish defences -
684
01:32:46,936 --> 01:32:50,107
and forced the Finns to withdraw.
685
01:32:50,232 --> 01:32:54,111
In Normandy, the Allied forces
have strengthened...
686
01:32:54,236 --> 01:32:56,906
It's time for me to go back.
687
01:32:57,031 --> 01:33:02,328
Are you going to the front with that
leg? It hasn't even healed properly.
688
01:33:02,454 --> 01:33:07,334
Perhaps. And it's driving me crazy!
My place is at the front.
689
01:33:08,168 --> 01:33:10,295
Excuse me...
690
01:33:10,420 --> 01:33:15,217
Don't think I'm not grateful to you
and Sweden. -Of course not.
691
01:33:21,599 --> 01:33:25,144
Karelian peninsula, June 22nd, 1944
692
01:33:31,443 --> 01:33:33,153
Stop!
693
01:33:37,699 --> 01:33:40,077
Where's your commander?
694
01:33:43,247 --> 01:33:45,708
Where's your commander?
695
01:33:46,918 --> 01:33:50,004
The battalion remains at their posts!
696
01:33:50,130 --> 01:33:54,509
If you leave, I'll court-martial
you! At least try!
697
01:33:54,717 --> 01:33:58,389
Another group will relieve you soon.
698
01:34:05,146 --> 01:34:08,399
Major Eino PenttilÀ, Lieutenant Colonel.
699
01:34:08,524 --> 01:34:12,154
Alpo Marttinen, commander of IR 61.
700
01:34:13,822 --> 01:34:19,619
I've defended Kivisillansalmi
with two short handed battalions.
701
01:34:19,744 --> 01:34:23,081
The Russkies tried to
come across an hour ago.
702
01:34:23,206 --> 01:34:28,671
About a company, but they were
beaten. You came at the last minute.
703
01:34:28,796 --> 01:34:33,843
We've fought for two weeks
against their point of offensive.
704
01:34:33,968 --> 01:34:40,184
This group is near the end.
- OK. I understand.
705
01:34:40,976 --> 01:34:46,148
IR 61 will relieve you at 1500 hours.
706
01:34:48,108 --> 01:34:54,574
Let your troops rest and make
it combat ready. -Yes, sir.
707
01:35:05,210 --> 01:35:09,590
The furniture is in place, good!
708
01:35:15,721 --> 01:35:20,685
Gentlemen, the regiment position is this:
709
01:35:24,606 --> 01:35:29,110
Major Holmberg's 1st battalion
will be in command on the left -
710
01:35:29,236 --> 01:35:32,113
from Rapattila to Kivisilta.
711
01:35:32,239 --> 01:35:36,535
Detached Battalion 27 will be to your left.
712
01:35:36,661 --> 01:35:40,581
I'll move my command post to the front.
713
01:35:45,753 --> 01:35:48,674
Is the Major afraid?
714
01:35:48,840 --> 01:35:54,054
You'll position the 3rd battalion
to Major Holmberg's right side.
715
01:35:54,179 --> 01:36:00,394
To your right side are the
Estonian volunteers, IR 200.
716
01:36:00,519 --> 01:36:06,526
Captain Renvall's 2nd battalion
will be reserves at the rear.
717
01:36:06,651 --> 01:36:11,239
Position the machine guns at the waterside.
718
01:36:11,447 --> 01:36:14,575
The artillery fire will be murderous.
719
01:36:14,701 --> 01:36:18,080
Every man has to dig himself a foxhole.
720
01:36:18,205 --> 01:36:24,420
Sweat spares blood.
Tell that to your men.
721
01:36:25,045 --> 01:36:29,592
I know that they're tired
and hungry after the march -
722
01:36:29,718 --> 01:36:34,306
but the situation is as it is.
Questions?
723
01:36:35,765 --> 01:36:40,812
The first companies arrive shortly.
Go!
724
01:36:46,652 --> 01:36:52,616
Wessberg. Tell the artillery
commander to come here.
725
01:36:52,742 --> 01:36:55,453
Co-operation with the artillery -
726
01:36:55,578 --> 01:37:00,625
communications and maintenance
must be improved.
727
01:37:01,335 --> 01:37:03,378
Understood, sir.
728
01:37:28,238 --> 01:37:31,533
What the hell?
They're going the wrong way.
729
01:37:31,658 --> 01:37:35,496
Shut up, boys! Don't mind us.
730
01:37:35,621 --> 01:37:38,792
Who knows what hell they've been through.
731
01:38:03,484 --> 01:38:08,949
Let's get to it. Like Marttinen
said, sweat spares blood.
732
01:38:15,789 --> 01:38:19,710
You must be able to shoot to those bridges.
733
01:39:08,929 --> 01:39:10,848
Lieutenant Colonel.
734
01:39:10,973 --> 01:39:15,479
Major Heikki Huttunen, commander
of 1st artillery battalion of FAR 8.
735
01:39:15,604 --> 01:39:18,940
Rauramo assigned me
to be your artillery commander.
736
01:39:19,065 --> 01:39:22,611
Marttinen.
- Lieutenant SipilÀinen.
737
01:39:22,944 --> 01:39:24,988
Sit down.
738
01:39:28,034 --> 01:39:32,163
How is Colonel Rauramo going to support us?
739
01:39:32,288 --> 01:39:36,334
FAR 8 commands more than
three artillery battalions.
740
01:39:36,459 --> 01:39:41,005
Over 70 cannons can be
concentrated to assist you.
741
01:39:41,130 --> 01:39:45,344
Over 50 %%% of them
are at your personal disposal.
742
01:39:45,469 --> 01:39:48,514
The material is in place.
743
01:39:48,639 --> 01:39:53,644
Communications are being built
and fire plans developed.
744
01:39:55,939 --> 01:39:59,692
Sounds good. Thanks, Major.
745
01:40:01,402 --> 01:40:03,154
Thank you.
746
01:40:11,539 --> 01:40:15,584
Seventy... Good.
747
01:40:57,796 --> 01:41:00,924
Sir!
- Any casualties?
748
01:41:01,049 --> 01:41:04,887
Five killed and 58 wounded.
749
01:41:07,724 --> 01:41:09,601
OK.
750
01:41:10,685 --> 01:41:12,687
How's your munitions?
751
01:41:13,563 --> 01:41:18,235
The times are hard but
Marttinen has it under control.
752
01:41:18,360 --> 01:41:21,196
We'll be OK.
753
01:41:42,677 --> 01:41:47,850
What is it, Harry? Can't you
get any sleep? -No.
754
01:41:48,059 --> 01:41:50,770
Are you thinking of our comrades?
755
01:41:50,895 --> 01:41:55,858
It's horrible to lie here,
I should be there with them.
756
01:42:32,606 --> 01:42:34,692
We'll come to get you.
757
01:42:53,461 --> 01:42:58,426
Are there any more wounded?
- Are you nuts? Get down!
758
01:43:04,724 --> 01:43:07,811
Oh, hell!
759
01:43:10,939 --> 01:43:14,359
Who's going to take care of them now?
760
01:43:43,682 --> 01:43:48,020
Unis.
Nyström is out of the game.
761
01:43:58,239 --> 01:44:00,700
You'll take command of the platoon.
762
01:44:00,825 --> 01:44:04,997
I'll take command of the company
after Captain Joffs.
763
01:44:12,463 --> 01:44:17,177
Major Holmberg says that all 1st
company commanders are wounded.
764
01:44:17,302 --> 01:44:20,597
Pikulinsky, Holmström and Hjort.
765
01:44:24,434 --> 01:44:28,647
The 11th company was under
concentrated artillery fire.
766
01:44:28,772 --> 01:44:30,983
Joffs and Nyström are both out.
767
01:44:31,108 --> 01:44:35,905
Löfman assumed command and
Unis took over Nyström's platoon.
768
01:44:36,364 --> 01:44:40,660
They've lost 27 men, only six are left.
769
01:44:45,415 --> 01:44:50,504
Wessberg!
Contact the Estonian volunteers.
770
01:44:59,514 --> 01:45:03,643
If the situation cools, we leave.
We're not staying here to die.
771
01:45:14,905 --> 01:45:17,241
Here they come!
772
01:45:38,305 --> 01:45:41,017
Defense Sorvali! Fire!
773
01:45:41,142 --> 01:45:43,978
Defense Linna! Fire!
774
01:45:44,228 --> 01:45:47,982
Dammit! All the lines are broken!
775
01:45:48,274 --> 01:45:51,527
One to two battalions?
776
01:45:51,777 --> 01:45:54,948
I can't make it out.
777
01:45:56,700 --> 01:45:59,244
One to two battalions -
778
01:45:59,369 --> 01:46:04,833
are attacking over the Sorvali
and Linnasaari strait. Right?
779
01:46:11,716 --> 01:46:15,053
Contact the division HQ!
Give it to me.
780
01:46:16,512 --> 01:46:19,098
The cannons are aimed?
- Yes.
781
01:46:24,355 --> 01:46:29,860
Captain Renvall, II/IR 61,
connect to the artillery office!
782
01:46:37,702 --> 01:46:41,498
Captain HĂ€nninen.
- Captain Renvall.
783
01:46:41,623 --> 01:46:47,295
Russkies attack from Linnasaari
and Sorvali with two battalions.
784
01:46:47,587 --> 01:46:50,424
Two battalions!
785
01:46:50,549 --> 01:46:55,221
I'll take full responsibility
and order you to fire!
786
01:48:23,857 --> 01:48:26,736
They've had enough for now.
787
01:48:28,738 --> 01:48:31,199
But they'll be back!
788
01:48:54,974 --> 01:48:59,604
Headquarters, Mikkeli
789
01:49:18,707 --> 01:49:21,461
Can Tienhaara hold -
790
01:49:22,921 --> 01:49:29,678
if it sounds like this 120 kilometres away?
791
01:49:49,783 --> 01:49:52,703
The 3rd battalion commander says -
792
01:49:52,828 --> 01:49:56,290
that the Russkies have
broken through at Kivisilta.
793
01:49:56,415 --> 01:50:00,127
Thank you. You can go back.
794
01:50:10,471 --> 01:50:14,518
Wessberg!
The Russkies must be beaten!
795
01:50:16,520 --> 01:50:19,231
Here's an order for Major Holmberg.
796
01:50:19,356 --> 01:50:23,861
How many assault guns
will support us? -Two, sir.
797
01:50:27,573 --> 01:50:30,785
You two go to Major Holmberg
with this order.
798
01:50:30,911 --> 01:50:34,748
But on separate routes. Understood?
- Yes, sir.
799
01:50:55,186 --> 01:50:58,982
Medics!
800
01:51:20,004 --> 01:51:23,759
Sir, an order from the commander.
801
01:51:24,134 --> 01:51:25,970
Thank you.
802
01:51:29,056 --> 01:51:30,766
Listen, boys!
803
01:51:30,891 --> 01:51:35,813
"One or two platoons
have broken through at Kivisilta."
804
01:51:35,938 --> 01:51:41,278
"They must be stopped.
Use assault guns in counterattack."
805
01:51:41,403 --> 01:51:45,657
"An energetic officer must lead it
to make it work."
806
01:51:45,782 --> 01:51:51,706
"It must be done swiftly. Reserves
must be used without compunction."
807
01:51:52,081 --> 01:51:54,292
"Marttinen."
808
01:51:55,459 --> 01:52:01,424
Löfman, you'll strike back
with the 11th company.
809
01:52:01,799 --> 01:52:07,931
Our artillery and two assault guns
will lay down cover fire. It's OK.
810
01:52:08,056 --> 01:52:10,392
Good luck.
811
01:52:12,477 --> 01:52:14,688
Thank you, sir.
812
01:52:14,855 --> 01:52:18,234
11th company, follow me!
813
01:52:18,359 --> 01:52:21,904
Platoon commanders and group leaders here!
814
01:52:52,896 --> 01:52:56,483
To the bridge! At any cost!
815
01:52:56,816 --> 01:53:00,738
We could use JĂ€rv now.
- No kidding.
816
01:53:00,863 --> 01:53:02,698
They're here!
817
01:53:53,544 --> 01:53:56,714
Medic!
818
01:55:10,210 --> 01:55:13,546
They're not here anymore.
819
01:56:01,473 --> 01:56:03,350
My weapon...
820
01:56:07,479 --> 01:56:10,482
And Löfman?
- He's dead.
821
01:56:22,036 --> 01:56:27,001
A call from headquarters
to the commander of IR 61.
822
01:56:27,251 --> 01:56:30,170
This is the commander-in-chief.
823
01:56:30,754 --> 01:56:34,091
Lieutenant Colonel Marttinen,
sir Field Marshal!
824
01:56:34,383 --> 01:56:39,138
Do you have the situation
under control, Lieutenant Colonel?
825
01:56:39,346 --> 01:56:42,892
Tienhaara will hold, sir.
826
01:56:43,101 --> 01:56:49,190
Tienhaara will hold...
I thank you... Colonel.
827
01:56:50,692 --> 01:56:54,447
Relay my thanks to the regiment.
828
01:56:54,572 --> 01:56:58,534
Our country is saved... for now.
829
01:56:58,743 --> 01:57:02,371
Thank you, sir Field Marshal.
830
01:57:02,496 --> 01:57:04,165
Over.
831
01:57:27,482 --> 01:57:29,400
Hello.
832
01:57:29,525 --> 01:57:32,278
Congratulations, Colonel.
833
01:57:32,403 --> 01:57:36,116
The Russkies have had enough for now.
834
01:57:39,286 --> 01:57:42,498
But the price was too high.
835
01:57:42,623 --> 01:57:46,752
I lost hundreds of men.
836
01:57:47,044 --> 01:57:51,299
Five company commanders died today.
837
01:57:52,425 --> 01:57:58,014
There are only 38 men left
in the 11th company.
838
01:57:58,223 --> 01:58:01,142
War is hard.
839
01:58:01,393 --> 01:58:05,690
Colonel, I heard you were promoted.
Congratulations.
840
01:58:05,815 --> 01:58:09,068
Thank you, Lieutenant.
841
01:58:09,276 --> 01:58:12,530
But in all honesty I have to say -
842
01:58:12,655 --> 01:58:18,662
that this battle was won
mainly because of the artillery.
843
01:58:18,787 --> 01:58:22,124
Tell that to your regiment.
844
01:58:26,253 --> 01:58:30,675
Shouldn't you rest, Colonel?
It's quieter now.
845
01:58:32,343 --> 01:58:34,011
No.
846
01:58:36,431 --> 01:58:41,853
I must go to the front line to thank
the men. Marshal's orders.
847
01:59:05,420 --> 01:59:07,756
Soldiers!
848
01:59:07,881 --> 01:59:10,759
It's been a tough day.
849
01:59:10,885 --> 01:59:15,306
We will never see
many of our comrades again.
850
01:59:15,431 --> 01:59:19,810
And even more were wounded.
851
01:59:20,227 --> 01:59:23,773
But I'm very proud of you.
852
01:59:23,898 --> 01:59:27,652
Our commander-in-chief
Field Marshal Mannerheim -
853
01:59:27,778 --> 01:59:32,866
personally asked me
to thank you, men of IR 61.
854
01:59:33,325 --> 01:59:38,790
Because of you he promoted me to Colonel.
855
01:59:38,915 --> 01:59:43,419
No Russkies who came here remained alive.
856
01:59:44,170 --> 01:59:49,300
You also, Lieutenant Lillandt,
have been promoted.
857
01:59:49,425 --> 01:59:51,469
Congratulations, Captain.
858
01:59:51,594 --> 01:59:57,768
Remember what I said, boys!
Tienhaara is Finland's lock.
859
01:59:57,935 --> 02:00:02,898
I rely on you.
The Marshal relies on us!
860
02:00:03,524 --> 02:00:07,904
Do you think that the troops
will hold? -Yes, Colonel.
861
02:00:08,029 --> 02:00:11,366
The foxholes are the best place to be.
862
02:00:11,491 --> 02:00:14,828
We'll be OK if the artillery
is as good as today.
863
02:00:14,953 --> 02:00:20,793
If there's enough munitions
and bread and other food too.
864
02:00:24,880 --> 02:00:29,593
Thanks, Captain. I'll make sure
you'll get all you need.
865
02:00:31,011 --> 02:00:35,058
We cannot retreat unless there's peace.
866
02:00:35,183 --> 02:00:40,897
If we want to save our
lives and our nation.
867
02:00:48,614 --> 02:00:52,743
What did he want?
- Nothing special.
868
02:00:53,911 --> 02:00:56,998
He gave a speech to the boys.
869
02:01:00,835 --> 02:01:05,090
During the days and weeks in Tienhaara
870
02:01:05,215 --> 02:01:09,928
IR 61 lost 820 men.
871
02:01:10,095 --> 02:01:17,353
But the Finnish lock and the road
to Helsinki remained closed.
872
02:01:21,566 --> 02:01:26,070
A few weeks after that...
873
02:01:26,195 --> 02:01:32,453
Finland's independence
was at stake every day.
874
02:01:37,750 --> 02:01:39,200
After Tienhaara, the Red Army tried
875
02:01:39,277 --> 02:01:40,877
to win the war at Tali-Ihantala.
876
02:01:40,988 --> 02:01:43,938
The largest battle of the Nordic
countries was fought there.
68407