All language subtitles for A.Girl.in.the.River.The.Price.of.Forgiveness.2015.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,884 --> 00:00:14,753 ( music playing ) 2 00:00:35,973 --> 00:00:38,377 ( horns honking ) 3 00:01:00,865 --> 00:01:02,734 ( crickets chirping ) 4 00:01:22,220 --> 00:01:24,823 ( train horn blaring ) 5 00:02:03,828 --> 00:02:06,398 ( speaking Punjabi ) 6 00:02:40,898 --> 00:02:44,803 ( doctor speaking Punjabi ) 7 00:03:42,493 --> 00:03:44,964 ( speaking Punjabi ) 8 00:04:53,097 --> 00:04:54,866 ( cawing ) 9 00:04:56,133 --> 00:04:58,603 ( Saba speaking Punjabi ) 10 00:11:18,048 --> 00:11:20,819 ( Akbar speaking Punjabi ) 11 00:11:47,645 --> 00:11:50,245 ( man singing prayer over P.A. ) 12 00:11:50,314 --> 00:11:53,185 ( children playing ) 13 00:15:29,900 --> 00:15:33,038 ( interviewer speaking Punjabi ) 14 00:15:45,850 --> 00:15:48,087 Interviewer: 15 00:16:00,965 --> 00:16:02,401 Interviewer: 16 00:16:15,547 --> 00:16:17,516 Interviewer: 17 00:17:02,159 --> 00:17:05,230 ( chatter ) 18 00:17:09,033 --> 00:17:11,470 Saba: 19 00:17:43,868 --> 00:17:46,405 - ( camera clicks ) - ( laughing ) 20 00:18:00,485 --> 00:18:03,222 Rehmatay: 21 00:18:46,163 --> 00:18:49,234 Saba: 22 00:20:02,339 --> 00:20:04,674 Honor killing, under the Pakistani law, 23 00:20:04,743 --> 00:20:06,675 should be treated as a murder, 24 00:20:06,744 --> 00:20:10,278 and the case should be prosecuted in the court of law 25 00:20:10,347 --> 00:20:14,482 as any murder case. 26 00:20:14,551 --> 00:20:17,385 But what happens is that in most cases 27 00:20:17,454 --> 00:20:21,957 the near relatives who are allowed, under law, 28 00:20:22,026 --> 00:20:24,759 can forgive the accused. 29 00:20:24,828 --> 00:20:29,831 So for example, if father kills his daughter, 30 00:20:29,900 --> 00:20:32,267 the rest of the family members forgive him. 31 00:20:32,336 --> 00:20:35,170 The killers in honor killing cases 32 00:20:35,239 --> 00:20:37,676 are allowed to be acquitted. 33 00:20:40,377 --> 00:20:42,111 And that is also one reason 34 00:20:42,180 --> 00:20:44,479 why honor killings are rising-- 35 00:20:44,548 --> 00:20:46,447 because people get to know 36 00:20:46,516 --> 00:20:49,550 that if they kill their daughters, 37 00:20:49,619 --> 00:20:53,692 their sisters, they may still go scot-free. 38 00:20:55,159 --> 00:20:57,125 This is not just Saba’s cause. 39 00:20:57,194 --> 00:20:59,028 It’s the society’s cause. 40 00:20:59,097 --> 00:21:01,296 It’s a question of public policy, 41 00:21:01,365 --> 00:21:04,700 whether in such cases compromise or forgiveness 42 00:21:04,769 --> 00:21:06,471 should be allowed to happen or not. 43 00:21:07,937 --> 00:21:12,340 But seeking justice is a long-drawn process, 44 00:21:12,409 --> 00:21:15,410 and women are at a great social 45 00:21:15,479 --> 00:21:18,846 and institutional disadvantage. 46 00:21:18,915 --> 00:21:22,818 Women in Pakistani society live as second-rate citizens, 47 00:21:22,887 --> 00:21:24,389 or perhaps even worse. 48 00:21:25,957 --> 00:21:28,760 Saba: 49 00:22:04,228 --> 00:22:05,998 ( speaking Punjabi ) 50 00:22:07,864 --> 00:22:10,532 Jamal: It’s the male members of the community 51 00:22:10,601 --> 00:22:12,467 who play a major role 52 00:22:12,536 --> 00:22:16,266 in making the parties reach a compromise, 53 00:22:16,335 --> 00:22:19,474 and it almost always works against the interest 54 00:22:19,543 --> 00:22:22,481 of the victim of honor crime. 55 00:24:43,488 --> 00:24:45,557 Akbar: 56 00:25:53,657 --> 00:25:55,860 - ( chatter ) - ( baby cooing ) 57 00:26:05,470 --> 00:26:07,339 Saba: 58 00:27:50,541 --> 00:27:52,777 Shafaqat: 59 00:28:27,044 --> 00:28:29,048 Jamal: 60 00:29:21,232 --> 00:29:23,102 ( motor starts ) 61 00:29:33,844 --> 00:29:35,276 Jamal: I can understand 62 00:29:35,345 --> 00:29:38,847 why she’s inclined to reach a compromise. 63 00:29:38,916 --> 00:29:41,884 Our justice system is not strong enough 64 00:29:41,953 --> 00:29:43,885 to provide her security. 65 00:29:43,954 --> 00:29:46,121 Let’s assume the accused are convicted 66 00:29:46,190 --> 00:29:49,024 and sentenced to five years of imprisonment, 67 00:29:49,093 --> 00:29:52,828 and they come out and then they again try to kill her. 68 00:29:52,897 --> 00:29:56,001 Who is going to protect her? 69 00:29:59,471 --> 00:30:00,973 ( horn honks ) 70 00:30:09,913 --> 00:30:12,982 Jamal: And one of the accused is her own father, 71 00:30:13,051 --> 00:30:17,118 and he’s the only bread winner of the family, 72 00:30:17,187 --> 00:30:20,425 so it makes worldly sense to forgive him. 73 00:30:30,735 --> 00:30:33,833 ( horns honking ) 74 00:32:15,434 --> 00:32:18,674 Jamal: When the law allows for this kind of settlement, 75 00:32:18,743 --> 00:32:21,143 the courts in such instances 76 00:32:21,212 --> 00:32:23,278 have become mere post offices. 77 00:32:23,347 --> 00:32:26,381 They just record the statement of the victim. 78 00:32:26,450 --> 00:32:31,123 This is something which strengthens male superiority. 79 00:32:34,659 --> 00:32:36,528 Saba: 80 00:34:56,801 --> 00:34:58,670 Maqsood: 81 00:36:11,175 --> 00:36:13,245 Saba: 82 00:38:09,259 --> 00:38:12,331 ( music playing ) 5544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.