All language subtitles for A dice with five sides - French (2022)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:17,036
Voici l'histoire de deux amoureux
et de leur choix duquel ils veulent s'échapper :
2
00:00:17,060 --> 00:00:21,284
Ă©couter leur cĆur ou danser Ă jamais
sur la musique de la destinée.
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,267
UN DĂ Ă 5 FACES
4
00:02:35,740 --> 00:02:38,518
Combien y a-t-il de lits dans cet appartement ?
5
00:02:38,542 --> 00:02:40,342
- Deux, je pense.
- Ah, oui.
6
00:02:41,723 --> 00:02:43,143
Ce n'est pas chez toi ?
7
00:02:43,167 --> 00:02:44,167
Non.
8
00:02:46,309 --> 00:02:50,606
Alors, tu n'es pas le romantique
qui a collé les étoiles au plafond.
9
00:02:50,630 --> 00:02:54,214
Non. Cela ne veut pas dire
que je ne suis pas romantique.
10
00:02:57,667 --> 00:03:00,334
Aimes-tu toujours faire cela par terre ?
11
00:03:00,434 --> 00:03:02,301
L'idée m'est venue comme ça.
12
00:03:02,555 --> 00:03:06,651
Oui, eh bien, j'ai mal au dos.
Cela ne m'arrive pas trop souvent.
13
00:03:07,317 --> 00:03:09,784
Tu peux ĂȘtre rassurĂ©, pour l'instant.
14
00:03:10,258 --> 00:03:13,335
Cela veut-il dire que l'on peut avoir
quelqu'un de pas trĂšs cool ?
15
00:03:13,359 --> 00:03:14,719
Au lit, bien sûr.
16
00:03:15,882 --> 00:03:20,133
On verra, je dois d'abord récupérer.
17
00:03:20,287 --> 00:03:21,967
Pas de précipitation.
18
00:03:23,810 --> 00:03:26,543
Sais-tu au moins oĂč se trouve la douche ?
19
00:03:28,415 --> 00:03:30,948
- J'ai quelque chose pour toi.
- Merci.
20
00:04:01,167 --> 00:04:04,771
Cela te dérange-t-il si je l'enlÚve ?
Ăa commence Ă me gĂȘner.
21
00:04:04,795 --> 00:04:07,362
- Fais comme tu le sens.
- Bien.
22
00:04:07,756 --> 00:04:10,593
Heureusement que je ne devais pas
le garder toute la soirée.
23
00:04:10,617 --> 00:04:12,297
Ce n'était qu'un jeu.
24
00:04:12,397 --> 00:04:14,794
Une bonne excuse pour montrer mon achat.
25
00:04:14,818 --> 00:04:16,498
Ne soit pas prétentieux.
26
00:04:23,267 --> 00:04:25,267
Je te préfÚre plus comme cela.
27
00:04:27,301 --> 00:04:28,981
Est-ce un compliment ?
28
00:04:29,402 --> 00:04:30,522
Oui, je peux ?
29
00:04:31,682 --> 00:04:32,682
Merci.
30
00:04:52,708 --> 00:04:55,908
Célébrité incognito
ou agent des services secrets ?
31
00:04:55,969 --> 00:04:57,702
Séducteur intergalactique.
32
00:04:58,250 --> 00:05:02,108
Tu vas devoir me montrer ton certificat
de séducteur pour l'attester.
33
00:05:02,132 --> 00:05:04,399
Merde, je l'ai laissé à la maison.
34
00:05:05,094 --> 00:05:07,967
Blague Ă part, que fais-tu ?
35
00:05:10,797 --> 00:05:13,130
Et l'on ne dévoilait pas nos vies ?
36
00:05:13,198 --> 00:05:16,782
Nous pourrions imaginer
une identité fictive pour chacun.
37
00:05:17,660 --> 00:05:20,060
Nous ne savons rien l'un de l'autre.
38
00:05:20,702 --> 00:05:26,500
Donc ? Ne trouves-tu pas amusant d'explorer
une autre facette de nous-mĂȘmes ?
39
00:05:27,726 --> 00:05:28,926
Je ne sais pas.
40
00:05:31,147 --> 00:05:34,795
Désolé, je me laisse parfois
un peu envahir par mes idées.
41
00:05:35,110 --> 00:05:37,643
Non, non, non, ne t'excuse pas, ça va.
42
00:05:40,874 --> 00:05:41,874
Marcello.
43
00:05:43,416 --> 00:05:44,416
Marcello.
44
00:05:45,158 --> 00:05:46,158
Oui.
45
00:05:46,539 --> 00:05:48,339
Tu me rappelles Delta Beta.
46
00:05:48,940 --> 00:05:50,938
Tu aimes les vieux films en noir et blanc ?
47
00:05:50,962 --> 00:05:52,639
Les chefs-d'Ćuvre ne vieillissent jamais.
48
00:05:52,663 --> 00:05:53,663
C'est vrai.
49
00:05:57,807 --> 00:05:58,807
Bien.
50
00:06:03,658 --> 00:06:08,138
J'ai hĂąte d'en savoir plus sur ta carriĂšre
d'ingénieur en aérospatiale.
51
00:06:09,343 --> 00:06:12,867
Avec plaisir, mais trinquons d'abord...
52
00:06:15,246 --> 00:06:20,067
- Aux satellites artificiels.
- Ă la douceur de vivre.
53
00:06:30,097 --> 00:06:32,455
Je ne pensais pas qu'il était aussi tard.
54
00:06:32,479 --> 00:06:34,879
Le temps passe vite en ma compagnie.
55
00:06:35,380 --> 00:06:37,980
Je devrais peut-ĂȘtre t'appeler Modeste.
56
00:06:38,842 --> 00:06:42,600
M. Marcello Modeste,
la crĂšme de la crĂšme.
57
00:06:43,744 --> 00:06:45,677
Je viens de créer un monstre.
58
00:06:50,506 --> 00:06:52,439
Dois-tu te lever tĂŽt demain ?
59
00:06:53,727 --> 00:06:54,727
Non.
60
00:06:55,828 --> 00:06:58,295
Je te demande ça parce que,
tu sais...
61
00:06:58,609 --> 00:07:01,509
ta voiture est déjà redevenue
une citrouille.
62
00:07:02,171 --> 00:07:03,904
Me demandes-tu de rester ?
63
00:07:07,852 --> 00:07:11,692
Oui, d'accord, je ne sais pas encore
ce que tu veux, alors...
64
00:07:12,263 --> 00:07:13,263
Super.
65
00:07:17,354 --> 00:07:19,954
Propriétaire d'un magasin de chocolats.
66
00:07:21,021 --> 00:07:22,371
Comment dois-je le prendre ?
67
00:07:22,395 --> 00:07:24,429
Non. Ce n'est pas ce
que je voulais dire. Je...
68
00:07:24,453 --> 00:07:26,133
La porte est par ici.
69
00:07:26,356 --> 00:07:29,620
- Désolé. Je ne voulais pas...
- Je te fais marcher.
70
00:07:30,997 --> 00:07:31,997
Andouille.
71
00:07:33,438 --> 00:07:35,315
Pardon mais, de quoi m'as-tu traité ?
72
00:07:35,339 --> 00:07:38,006
Comment oses-tu me traiter d'andouille ?
73
00:07:38,039 --> 00:07:42,000
Tu débarques chez moi
et tu me traites d'andouille ?
74
00:07:43,160 --> 00:07:45,296
Ce n'est mĂȘme pas mon appartement
de toute façon.
75
00:07:45,320 --> 00:07:47,520
- Bon, je crois que...
- Reste lĂ .
76
00:07:58,323 --> 00:08:00,990
Attends, je vais chercher quelque chose.
77
00:08:15,607 --> 00:08:17,203
Devine ce qu'il y a à l'intérieur.
78
00:08:17,227 --> 00:08:18,907
Du Viagra et des poppers.
79
00:08:19,768 --> 00:08:20,808
Quel pervers.
80
00:08:25,809 --> 00:08:26,809
Je peux ?
81
00:08:35,692 --> 00:08:37,132
Il est magnifique.
82
00:08:39,193 --> 00:08:40,713
OĂč l'as-tu trouvĂ© ?
83
00:08:41,174 --> 00:08:43,574
Dans un marché aux puces à Istanbul.
84
00:08:44,075 --> 00:08:45,512
Celui qui me l'a vendu,
85
00:08:45,536 --> 00:08:49,894
qui avait d'ailleurs la moustache
la plus épaisse que j'aie jamais vue,
86
00:08:49,918 --> 00:08:53,374
m'a dit qu'il remontait à l'époque
du sultan Murad III.
87
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
Non.
88
00:08:56,715 --> 00:09:00,747
La légende raconte qu'un noble
lui donnerait son esclave préféré
89
00:09:01,401 --> 00:09:03,934
et qu'il le libérerait si le 3 sortait
90
00:09:04,774 --> 00:09:06,054
3 fois de suite.
91
00:09:06,566 --> 00:09:09,638
Cependant, le maĂźtre
était amoureux de l'esclave,
92
00:09:10,186 --> 00:09:13,833
et pria pour ne pas jeter 3 fois le 3,
93
00:09:14,309 --> 00:09:16,376
afin de ne jamais s'en séparer.
94
00:09:17,490 --> 00:09:19,823
On dit que ces dés étaient magiques
95
00:09:20,672 --> 00:09:22,672
car son souhait s'est réalisé.
96
00:09:23,120 --> 00:09:26,933
L'esclave resta à ses cÎtés
jusqu'Ă sa mort.
97
00:09:27,595 --> 00:09:30,495
- Et cela t'a convaincu.
- Je n'ai pas hésité.
98
00:09:31,933 --> 00:09:34,812
C'est une histoire un peu triste,
n'est-ce pas ?
99
00:09:34,836 --> 00:09:37,369
Un esclave ne gagne jamais sa liberté.
100
00:09:37,537 --> 00:09:39,217
Eh bien, peut-ĂȘtre que...
101
00:09:39,737 --> 00:09:41,793
c'est lui qui était vraiment libre.
102
00:09:41,817 --> 00:09:42,817
Alors que...
103
00:09:43,478 --> 00:09:47,200
son maßtre était esclave
de son amour pour lui.
104
00:09:49,499 --> 00:09:50,539
Si tu le dis.
105
00:09:52,219 --> 00:09:53,899
Ăcoutez, M. Septique...
106
00:09:54,140 --> 00:09:56,607
Et si nous éprouvions cette légende ?
107
00:09:56,941 --> 00:09:58,874
- Comment ?
- Jouons Ă un jeu.
108
00:09:59,662 --> 00:10:03,033
Chaque face du dé correspond à une action
109
00:10:03,103 --> 00:10:04,836
que nous devons effectuer.
110
00:10:05,344 --> 00:10:07,144
Et qui décide des actions ?
111
00:10:07,245 --> 00:10:08,245
Nous.
112
00:10:08,786 --> 00:10:11,686
O. K., je suis partant,
mais Ă une condition.
113
00:10:12,288 --> 00:10:13,724
Tu ne peux pas revenir en arriĂšre.
114
00:10:13,748 --> 00:10:15,925
Tu dois toujours appliquer ce que dit le dé.
115
00:10:15,949 --> 00:10:18,482
Par contre, tu sais qu'il est magique.
116
00:10:18,631 --> 00:10:19,831
O. K., parfait.
117
00:10:20,812 --> 00:10:21,812
O. K., bien.
118
00:10:24,366 --> 00:10:28,400
N° 1, dire une vérité dérangeante.
119
00:10:28,747 --> 00:10:31,280
- On commence fort.
- Ăa ne rigole pas.
120
00:10:34,315 --> 00:10:35,315
N° 2...
121
00:10:37,436 --> 00:10:39,903
Faire quelque chose que l'autre aime.
122
00:10:40,145 --> 00:10:41,145
Ăa marche.
123
00:10:45,658 --> 00:10:49,833
N° 3, inviter une 3ᔠpersonne
dans l'appartement.
124
00:10:49,898 --> 00:10:52,523
Je vois d'ici tes intentions déplacées.
125
00:10:52,547 --> 00:10:56,358
Quoi ? Toutes les intentions
sont déplacées pour le spectateur.
126
00:10:56,382 --> 00:10:59,838
Je ferais alors trĂšs attention
au regard du spectateur.
127
00:11:00,224 --> 00:11:02,024
N° 4, faire 100 pompes.
128
00:11:02,625 --> 00:11:04,822
Non, en fait, non.
Je ne veux pas de ça.
129
00:11:04,846 --> 00:11:05,846
Hum...
130
00:11:09,029 --> 00:11:10,962
Rester stoïque les yeux bandés.
131
00:11:11,690 --> 00:11:13,287
Et c'est moi le pervers.
132
00:11:13,311 --> 00:11:14,991
Non. Tu es juste bĂȘte.
133
00:11:17,430 --> 00:11:20,400
N° 5, quitter l'appartement.
134
00:11:20,751 --> 00:11:22,951
Putain, le jeu devient difficile.
135
00:11:23,672 --> 00:11:28,600
Mais, que se passe-t-il si ça t'arrive ?
136
00:11:29,614 --> 00:11:32,200
Eh bien, tu partiras aussi.
137
00:11:32,295 --> 00:11:34,695
C'est moi qui ai loué l'appartement.
138
00:11:35,096 --> 00:11:36,829
Oui, ça me paraßt correct.
139
00:11:37,777 --> 00:11:39,025
Et le n° 6...
140
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
sexe.
141
00:11:43,379 --> 00:11:44,355
C'était à prévoir.
142
00:11:44,379 --> 00:11:47,237
Eh bien, au moins,
nous l'avons dit ensemble.
143
00:11:47,261 --> 00:11:49,667
Eh bien, c'est Ă toi.
144
00:11:50,342 --> 00:11:51,342
Merci.
145
00:11:59,846 --> 00:12:01,526
C'est ce que je voulais.
146
00:12:10,150 --> 00:12:11,166
Comment va-t-elle ?
147
00:12:11,190 --> 00:12:14,467
Eh bien, que tu le crois ou non,
je ne suis pas un petit nouveau ici.
148
00:12:14,491 --> 00:12:16,624
Oui, tu es un véritable anxieux.
149
00:12:22,633 --> 00:12:24,153
- C'est bon ?
- Oui.
150
00:12:30,263 --> 00:12:31,263
C'est bon.
151
00:12:32,700 --> 00:12:35,033
O. K., tu peux te lever maintenant.
152
00:12:35,626 --> 00:12:37,306
Je te fais confiance ?
153
00:12:38,909 --> 00:12:39,909
O. K.
154
00:12:41,951 --> 00:12:44,033
O. K., par ici.
155
00:12:44,754 --> 00:12:52,533
Ă gauche, continue, nous y sommes,
un peu de ce cÎté et puis de ce cÎté,
156
00:12:52,633 --> 00:12:58,867
et maintenant comme cela,
nous y sommes.
157
00:13:07,519 --> 00:13:08,719
Allons par ici.
158
00:13:25,615 --> 00:13:29,967
Donc, ta premiĂšre tĂąche sera...
159
00:13:30,818 --> 00:13:31,818
Non, pas ça.
160
00:13:34,233 --> 00:13:35,233
Préparer...
161
00:13:37,020 --> 00:13:38,020
un spritz.
162
00:13:38,942 --> 00:13:40,062
Sérieusement ?
163
00:13:40,463 --> 00:13:42,420
Allez, ce n'est pas si difficile.
164
00:13:42,444 --> 00:13:43,444
D'accord.
165
00:13:44,900 --> 00:13:46,562
- Laissons cela de cÎté.
- Oui.
166
00:13:46,586 --> 00:13:47,866
Commence par ça.
167
00:13:50,552 --> 00:13:53,167
- Allons-y.
- C'est bon ?
168
00:13:53,173 --> 00:13:54,173
Oui. Vas-y.
169
00:13:54,593 --> 00:13:56,193
Vas-y, vas-y, vas-y.
170
00:13:56,294 --> 00:13:57,210
- Non.
- C'est ça ?
171
00:13:57,234 --> 00:13:59,700
Non. Ăa maintenant.
172
00:13:59,775 --> 00:14:00,975
- Vas-y.
- O. K.
173
00:14:01,215 --> 00:14:02,255
- O. K.
- Oui.
174
00:14:03,316 --> 00:14:04,316
Oui.
175
00:14:04,876 --> 00:14:06,556
Ici. Oui. Mais, assez.
176
00:14:07,477 --> 00:14:09,477
Et ça. Attends.
Ouvre-la.
177
00:14:09,677 --> 00:14:10,677
D'accord.
178
00:14:10,877 --> 00:14:12,077
- VoilĂ .
- O. K.
179
00:14:13,238 --> 00:14:14,238
Vas-y.
180
00:14:14,318 --> 00:14:15,918
Assez, assez, assez.
181
00:14:16,867 --> 00:14:17,867
Pose-la.
182
00:14:18,819 --> 00:14:20,686
Ai-je fait une catastrophe ?
183
00:14:21,981 --> 00:14:25,867
Disons que c'est bien arrosé.
184
00:14:26,333 --> 00:14:27,333
Bien.
185
00:14:28,067 --> 00:14:29,067
O. K.
186
00:14:29,383 --> 00:14:30,383
Bois.
187
00:14:30,833 --> 00:14:33,100
Tu vas en avoir besoin maintenant.
188
00:14:38,733 --> 00:14:40,002
C'est pas mauvais.
189
00:14:40,026 --> 00:14:41,026
Oui.
190
00:14:45,067 --> 00:14:46,067
Oh, merde.
191
00:14:46,867 --> 00:14:47,882
Ăa commence bien.
192
00:14:47,906 --> 00:14:49,883
Allez. Je ne sais rien de toi.
193
00:14:49,907 --> 00:14:51,667
Tu as le choix.
194
00:14:52,749 --> 00:14:53,749
O. K.
195
00:14:54,610 --> 00:14:57,810
Quand j'étais à l'université,
encore jeune et beau,
196
00:14:59,433 --> 00:15:03,313
j'ai eu travaillé un temps
en montrant mes charmes par webcam.
197
00:15:03,337 --> 00:15:06,004
- Tu plaisantes, j'espĂšre ?
- Je le jure.
198
00:15:06,419 --> 00:15:09,978
Mes parents ne voulaient pas
que j'étudie la littérature.
199
00:15:10,002 --> 00:15:12,535
Ils disaient que ça ne servait à rien.
200
00:15:13,444 --> 00:15:16,344
J'ai bien sûr décidé
de continuer quand mĂȘme.
201
00:15:18,433 --> 00:15:21,825
Je comprends maintenant
ta passion pour les dés.
202
00:15:22,310 --> 00:15:23,770
Je n'y avais pas pensé.
203
00:15:25,167 --> 00:15:27,433
Je vois que tu es aussi un expert.
204
00:15:28,453 --> 00:15:32,909
Eh bien, je suis allé parfois
sur des sites de webcam et je me souviens
205
00:15:32,933 --> 00:15:37,209
qu'il était possible de lancer des dés afin de
déterminer ce que devait faire la personne.
206
00:15:37,233 --> 00:15:39,633
Je n'ai jamais eu ce que je voulais.
207
00:15:39,958 --> 00:15:41,238
Que voulais-tu ?
208
00:15:47,000 --> 00:15:48,800
Ces chips sont trĂšs bonnes.
209
00:15:49,775 --> 00:15:52,375
As-tu déjà rencontré l'un de tes fans ?
210
00:15:55,097 --> 00:15:58,976
Non. Je ne devais mĂȘme pas
me déshabiller la plupart du temps.
211
00:15:59,000 --> 00:16:01,767
Euh... beaucoup de gens
212
00:16:01,961 --> 00:16:05,545
ne veulent simplement
qu'ĂȘtre en compagnie d'un beau mec.
213
00:16:05,983 --> 00:16:07,503
Que tu es généreux.
214
00:16:08,404 --> 00:16:10,084
Hum... Le parfait Lumote.
215
00:16:15,367 --> 00:16:16,906
Cela ne t'a jamais dérangé ?
216
00:16:16,930 --> 00:16:20,829
Par quoi ? Ne vois-tu pas des bites
partout dans un vestiaire ?
217
00:16:20,853 --> 00:16:22,586
Oui, mais c'est différent.
218
00:16:24,133 --> 00:16:26,514
As-tu peur des situations délicates ?
219
00:16:26,538 --> 00:16:29,482
Non, je me considĂšre plutĂŽt
comme un passionné.
220
00:16:35,067 --> 00:16:36,583
Tu attends quelqu'un ?
221
00:16:36,607 --> 00:16:37,807
Ă cette heure ?
222
00:17:03,757 --> 00:17:09,197
Non, s'il vous plaĂźt, laissez-moi partir,
laissez-moi partir, je peux vous expliquer !
223
00:17:09,300 --> 00:17:12,308
Je vais vous expliquer,
je vais vous expliquer !
224
00:17:12,542 --> 00:17:17,470
Oui, je suis vraiment curieux de savoir
ce que vous faites ici Ă 2 h du matin.
225
00:17:19,065 --> 00:17:23,289
Vous ĂȘtes fou ! Voulez-vous
me faire mourir d'une crise cardiaque ?
226
00:17:24,728 --> 00:17:27,461
Et vous, que comptez-vous faire avec ça ?
227
00:17:28,290 --> 00:17:31,618
Qui ĂȘtes-vous, putain ?
Pourquoi avez-vous les clés ?
228
00:17:33,193 --> 00:17:34,713
Je m'appelle Maria.
229
00:17:36,662 --> 00:17:38,259
La femme de ménage !
230
00:17:38,283 --> 00:17:39,279
J'appelle la police.
231
00:17:39,303 --> 00:17:40,900
Non, non, non, pas la police !
232
00:17:40,924 --> 00:17:43,241
Je ne suis pas une voleuse, je le jure.
233
00:17:43,265 --> 00:17:45,065
Et que vouliez-vous faire ?
234
00:17:45,406 --> 00:17:46,643
Ătes-vous italien ?
235
00:17:46,667 --> 00:17:49,476
- Oui.
- Oh, mon Dieu, moi aussi, de Fregene !
236
00:17:49,500 --> 00:17:52,476
- Ne changez pas de sujet !
- Oui. Désolée, désolée.
237
00:17:52,500 --> 00:17:55,400
Vous devez m'aider.
J'ai perdu mon alliance !
238
00:17:56,591 --> 00:17:58,271
J'ai perdu mon alliance.
239
00:17:58,372 --> 00:18:01,269
Quand mon mari l'a su,
il m'a mise Ă la porte.
240
00:18:01,293 --> 00:18:02,891
Il croit que j'ai un amant.
241
00:18:02,915 --> 00:18:04,231
Et vous pensez que l'on va vous croire ?
242
00:18:04,255 --> 00:18:07,263
Non, non, Non. C'est la vérité.
Je vous le jure.
243
00:18:08,467 --> 00:18:10,955
Il ne me laissera pas rentrer
tant que je ne l'aurai pas retrouvée.
244
00:18:11,567 --> 00:18:13,247
Comptez-vous dormir ici ?
245
00:18:13,360 --> 00:18:15,827
Non ! Vous m'écoutez quand je parle ?
246
00:18:16,421 --> 00:18:19,343
Je veux juste retrouver ma bague
et sauver mon mariage.
247
00:18:19,367 --> 00:18:21,047
Allez, recherchons-la.
248
00:18:21,164 --> 00:18:22,164
Quoi ?
249
00:18:24,705 --> 00:18:28,800
Vraiment ? Mon Dieu,
merci, merci, merci !
250
00:18:29,648 --> 00:18:31,713
O. K.
D'oĂč ĂȘtes-vous ?
251
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
Devinez...
252
00:18:51,333 --> 00:18:52,333
Bon sang !
253
00:19:02,878 --> 00:19:03,878
Merde !
254
00:19:11,533 --> 00:19:14,209
- Tu es aussi bĂȘte que con.
- Pauvre malheureux !
255
00:19:14,233 --> 00:19:16,276
Comment diable est-ce mĂȘme possible ?
256
00:19:16,300 --> 00:19:17,760
Tu déshonores ta famille.
257
00:19:17,784 --> 00:19:19,743
Excusez-moi, mais je ne vous permet pas.
258
00:19:19,767 --> 00:19:21,209
Qu'est-ce que c'est que ce cirque ?
259
00:19:21,233 --> 00:19:23,576
Je parie que c'est avec lui
qu'elle trompe son mari.
260
00:19:23,600 --> 00:19:26,107
Au moins, elle a bien choisi cette fois !
Regarde-moi ça...
261
00:19:26,131 --> 00:19:27,776
Que se passe-t-il, bordel ?
262
00:19:27,800 --> 00:19:28,800
Non !
263
00:19:30,200 --> 00:19:31,480
Deux pour elle ?
264
00:19:33,100 --> 00:19:35,609
- Gourmand, comme d'habitude.
- Allez !
265
00:19:35,633 --> 00:19:37,276
Ne veux-tu pas m'offrir quelque chose ?
266
00:19:37,300 --> 00:19:40,443
Les filles, je vous ai appelées pour m'aider,
pas pour me faire regretter d'ĂȘtre nĂ©e !
267
00:19:40,467 --> 00:19:41,987
Regrette, regrette.
268
00:19:42,333 --> 00:19:44,866
Alors, oĂč as-tu perdu cette alliance ?
269
00:19:45,000 --> 00:19:46,909
« Les filles », s'il vous plaßt...
270
00:19:46,933 --> 00:19:48,213
Quelque part ici.
271
00:19:48,933 --> 00:19:50,613
J'aime bien celui-lĂ ...
272
00:19:50,847 --> 00:19:51,847
Non !
273
00:19:54,807 --> 00:19:55,807
Résumons.
274
00:19:56,448 --> 00:19:59,624
Cette malheureuse a perdu sa bague
durant le ménage.
275
00:19:59,648 --> 00:20:01,045
J'ai loué cet appartement.
276
00:20:01,069 --> 00:20:03,869
Et vous interrompez ma rencontre avec lui.
277
00:20:04,449 --> 00:20:09,327
Je vous laisse donc gentiment 10 minutes
pour la trouver et ensuite disparaĂźtre.
278
00:20:09,351 --> 00:20:10,351
Compris ?
279
00:20:10,833 --> 00:20:12,633
Désolé, tu veux dire...
280
00:20:12,967 --> 00:20:15,600
que toi... et lui...
281
00:20:16,567 --> 00:20:17,567
Oui.
282
00:20:19,867 --> 00:20:21,734
- Quel gĂąchis.
- Quel gĂąchis.
283
00:20:28,367 --> 00:20:29,367
Beurk.
284
00:20:30,600 --> 00:20:32,667
Notre cousine bosse dur, hein ?
285
00:20:41,800 --> 00:20:43,867
Je ne l'aime pas tant que ça...
286
00:20:45,867 --> 00:20:47,547
- Ăa suffit.
- Alors ?
287
00:20:48,867 --> 00:20:50,734
Il te pardonnera, tu verras.
288
00:20:52,433 --> 00:20:54,233
Tu ne l'as pas fait exprĂšs.
289
00:20:55,133 --> 00:20:57,466
C'est son problĂšme s'il est jaloux,
290
00:20:57,700 --> 00:21:00,009
tu n'y es pour rien, petite cousine.
291
00:21:00,033 --> 00:21:03,105
Pour une fois que
je n'ai rien fait de travers...
292
00:21:03,800 --> 00:21:05,533
Oui, la vie est injuste...
293
00:21:07,600 --> 00:21:09,867
Puis-je rester chez vous ce soir ?
294
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Je peux ?
295
00:21:16,567 --> 00:21:18,076
Les filles, allez !
296
00:21:18,100 --> 00:21:21,176
C'est pas juste...
Toute cette testostérone et rien pour moi.
297
00:21:21,200 --> 00:21:22,933
ArrĂȘte de te plaindre !
298
00:21:23,267 --> 00:21:25,734
Et si tu t'épilais plutÎt le visage ?
299
00:21:25,967 --> 00:21:27,909
Tu as une moustache digne de Dali.
300
00:21:27,933 --> 00:21:31,261
- Connasse.
- Chut, tu vas réveiller tout l'immeuble.
301
00:21:52,062 --> 00:21:53,262
Ouvre les yeux.
302
00:21:58,505 --> 00:22:00,442
M'aimes-tu toujours comme ça ?
303
00:22:00,466 --> 00:22:01,826
Tu es magnifique.
304
00:22:04,811 --> 00:22:06,008
Je suis sérieux.
305
00:22:06,032 --> 00:22:07,392
Qu'en penses-tu ?
306
00:22:07,609 --> 00:22:08,609
SincĂšrement.
307
00:22:14,032 --> 00:22:15,632
Ce n'est pas si mal.
308
00:22:18,494 --> 00:22:21,227
C'est tellement gentil de ta part, Barry.
309
00:22:26,867 --> 00:22:29,667
Eh bien, voyons si cela va te gĂȘner aussi.
310
00:22:33,014 --> 00:22:34,014
Encore ?
311
00:22:34,795 --> 00:22:37,739
La vérité, toute la vérité,
rien que la vérité.
312
00:22:40,381 --> 00:22:43,567
Les fraises me rendent malade.
313
00:22:45,675 --> 00:22:47,275
- Les fraises ?
- Oui.
314
00:22:47,637 --> 00:22:51,167
Elles ressemblent à une langue irritée.
315
00:22:51,179 --> 00:22:53,317
Elles sont presque tout le temps
plein de flotte.
316
00:22:53,341 --> 00:22:56,000
Et cette maudite tige verte.
317
00:22:56,043 --> 00:22:58,721
Je ne crois pas que cela compte
comme une vérité dérangeante.
318
00:22:58,745 --> 00:23:01,123
Bien sûr que si, c'est un cauchemar.
319
00:23:01,147 --> 00:23:04,626
Ă chaque fois que j'achĂšte une salade de fruits,
que l'on me sert un gĂąteau
320
00:23:04,650 --> 00:23:06,569
ou mĂȘme quand je prends un cocktail.
321
00:23:06,593 --> 00:23:09,490
Elle est là , empalée sur le rebord du verre,
322
00:23:09,514 --> 00:23:11,852
obligé de les enlever méticuleusement
323
00:23:11,876 --> 00:23:13,113
devant tout le monde.
324
00:23:13,137 --> 00:23:14,253
Et les gens me dévisagent
325
00:23:14,277 --> 00:23:16,274
comme si je commettais un sacrilĂšge.
326
00:23:16,298 --> 00:23:18,565
Je pense que c'est un peu exagéré.
327
00:23:19,560 --> 00:23:21,898
Tu vois, toi aussi tu me discrimines.
328
00:23:21,922 --> 00:23:22,922
O. K.
329
00:23:24,683 --> 00:23:27,700
Et avec les autres fruits rouges ?
330
00:23:28,266 --> 00:23:30,403
Non, j'entretiens un bonne relation
avec les autres.
331
00:23:30,427 --> 00:23:31,704
- O. K.
- ParticuliĂšrement les petits.
332
00:23:31,728 --> 00:23:33,168
- O. K.
- Ă ton tour.
333
00:23:38,338 --> 00:23:40,443
O. K., mais dernier tour pour ce soir.
334
00:23:40,467 --> 00:23:41,467
O. K.
335
00:23:47,764 --> 00:23:48,764
Yes !
336
00:23:49,144 --> 00:23:50,824
Dans le lit cette fois.
337
00:23:51,433 --> 00:23:52,433
Bien.
338
00:25:10,172 --> 00:25:15,333
Doucement, doucement. Mon dieu,
je suis tellement maladroit, désolé.
339
00:25:16,897 --> 00:25:18,575
C'est bon, pas de souci.
340
00:25:18,599 --> 00:25:21,466
Non, non, je ne m'habitue vraiment pas Ă ...
341
00:25:37,802 --> 00:25:41,002
As-tu vraiment le courage
de t'habiller et partir ?
342
00:25:43,133 --> 00:25:44,333
Si tu insistes.
343
00:25:54,374 --> 00:25:55,374
Bonne nuit.
344
00:25:57,900 --> 00:25:58,900
Bonne nuit.
345
00:26:38,942 --> 00:26:40,622
Bonjour, M. Fétichiste.
346
00:26:40,803 --> 00:26:42,483
- Non, je...
- C'est bon.
347
00:26:43,024 --> 00:26:44,064
J'ai vu pire.
348
00:26:47,127 --> 00:26:49,084
Je pensais que tu étais parti.
349
00:26:49,108 --> 00:26:52,008
Je ne peux pas tant que le dé
ne l'a pas dit.
350
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
Allez.
351
00:26:56,090 --> 00:26:57,770
Je ne trouve pas le pain.
352
00:27:05,497 --> 00:27:06,937
As-tu bien dormi ?
353
00:27:07,558 --> 00:27:08,558
Bien, merci.
354
00:27:08,879 --> 00:27:11,300
Ton concert est soporifique.
355
00:27:11,761 --> 00:27:13,628
Je ne ronfle pas.
Tu as rĂȘvĂ©.
356
00:27:16,844 --> 00:27:17,844
Peu importe.
357
00:27:19,367 --> 00:27:25,447
Je voulais te dire que je n'ai pas l'habitude
d'avoir des relations sexuelles avec des inconnus.
358
00:27:26,009 --> 00:27:29,727
- Habituellement...
- Il n'y a pas de mal à ça de temps à autre.
359
00:27:29,751 --> 00:27:35,333
Je veux dire qu'il y a des gens
plus ou moins à l'aise avec ça.
360
00:27:36,054 --> 00:27:37,254
Pour ma part...
361
00:27:37,556 --> 00:27:41,844
je n'aime pas partager mon intimité,
Ă moins d'avoir des sentiments.
362
00:27:42,217 --> 00:27:44,294
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
363
00:27:44,318 --> 00:27:45,758
Pour tout te dire...
364
00:27:47,567 --> 00:27:49,247
hier, j'étais furieux.
365
00:27:49,800 --> 00:27:55,076
Un type que j'aimais a disparu sans rien dire.
366
00:27:55,100 --> 00:27:58,236
Il me disait que j'étais quelqu'un
de merveilleux,
367
00:27:58,323 --> 00:28:04,000
qu'il m'aimait vraiment.
Je crois que j'essayais de m'accuser
368
00:28:04,405 --> 00:28:06,338
d'ĂȘtre tombĂ© dans le panneau.
369
00:28:08,176 --> 00:28:10,043
Pas si mal comme accusation.
370
00:28:12,362 --> 00:28:15,133
Passons aux choses sérieuses.
371
00:29:48,070 --> 00:29:49,510
J'ai un petit-ami.
372
00:29:58,636 --> 00:29:59,636
O. K.
373
00:30:03,218 --> 00:30:06,176
Je ne te l'ai pas dit avant
car je ne savais pas que...
374
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
Bien sûr que non.
Pas de souci.
375
00:30:12,704 --> 00:30:15,571
Ăa n'a pas Ă©tĂ© une dĂ©cision facile, mais...
376
00:30:15,607 --> 00:30:21,175
Petit à petit, nous réalisons qu'il y a
dans nos vies de la place pour d'autres.
377
00:30:21,251 --> 00:30:25,603
Si cela a marché pour toi.
Je ne juge pas les autres sur leurs choix.
378
00:30:29,237 --> 00:30:30,597
Oui, ça a marché.
379
00:30:34,460 --> 00:30:37,804
As-tu déjà eu des expériences comme celle-ci ?
380
00:30:58,264 --> 00:30:59,944
Pas jusqu'à présent.
381
00:31:11,906 --> 00:31:13,426
- Salut !
- Bonjour !
382
00:31:13,646 --> 00:31:15,846
- Max, c'est ça ?
- C'est ça. Max.
383
00:31:16,852 --> 00:31:17,852
Bonjour.
384
00:31:23,506 --> 00:31:24,706
Les toilettes ?
385
00:31:24,847 --> 00:31:26,127
LĂ -bas Ă droite.
386
00:31:39,259 --> 00:31:43,667
Salut beauté. Comment vas-tu ?
Je m'appelle Max.
387
00:31:44,781 --> 00:31:46,217
Ravi de te rencontrer.
388
00:31:46,241 --> 00:31:47,241
Salut.
389
00:31:47,702 --> 00:31:52,502
Désolé, je suis désolé. Je dois y aller
car j'ai bu 2 litres de détoxifiant.
390
00:31:52,563 --> 00:31:53,563
Lunatique.
391
00:31:54,484 --> 00:31:56,484
- Fais comme chez toi.
- Merci.
392
00:31:56,645 --> 00:31:58,712
Mais alors, je suis tout Ă toi.
393
00:32:07,749 --> 00:32:09,189
TrĂšs bon choix.
394
00:32:37,967 --> 00:32:41,433
Les gars, mettons de la musique.
395
00:32:42,300 --> 00:32:43,980
On dirait une morgue ici.
396
00:32:44,362 --> 00:32:46,095
Silence, silence, silence.
397
00:33:16,926 --> 00:33:22,733
J'aime ta barbe, petit chat.
C'est tellement... doux.
398
00:33:24,549 --> 00:33:26,949
Alors Max, que fais-tu dans la vie ?
399
00:33:30,733 --> 00:33:32,800
Rien d'intéressant, évidemment.
400
00:33:33,812 --> 00:33:35,012
Je veux dire...
401
00:33:35,293 --> 00:33:39,033
mĂȘme si ce n'est trĂšs important.
402
00:33:39,075 --> 00:33:43,800
- Dis-le nous quand mĂȘme.
- Sommes-nous ici pour baiser ou se prélasser ?
403
00:33:43,836 --> 00:33:46,743
Une petite conversation
est la bienvenue avant l'action.
404
00:33:46,767 --> 00:33:49,367
O. K., bon...
je vois, je vois, je vois.
405
00:33:49,559 --> 00:33:51,826
Vous ĂȘtes des demoiselles intello.
406
00:33:55,381 --> 00:33:58,901
Quoi qu'il en soit,
merci beaucoup de partager ce canon.
407
00:34:00,222 --> 00:34:03,440
Nous étions en train de jouer à un jeu.
Veux-tu participer ?
408
00:34:03,464 --> 00:34:04,464
Oui.
409
00:34:11,000 --> 00:34:12,733
O. K., que dois-je faire ?
410
00:34:13,068 --> 00:34:15,801
Tu lances un dé et en fonction du numéro,
411
00:34:16,030 --> 00:34:17,427
tu dois effectuer une action.
412
00:34:17,451 --> 00:34:19,518
Attention, c'est un dé magique.
413
00:34:21,133 --> 00:34:22,133
Magique ?
414
00:34:22,514 --> 00:34:24,194
Intéressant, j'adore.
415
00:34:24,655 --> 00:34:26,015
File-moi le dé.
416
00:34:50,191 --> 00:34:52,588
Je n'y crois pas,
des conneries pareilles.
417
00:34:52,612 --> 00:34:54,950
Désolé, les rÚgles sont les rÚgles.
Rien Ă branler des rĂšgles.
418
00:34:54,974 --> 00:34:57,352
Rien Ă branler et allez vous faire foutre.
419
00:34:57,376 --> 00:35:01,344
- Va te faire foutre, toi aussi.
- La prochaine fois peut-ĂȘtre.
420
00:35:02,100 --> 00:35:04,357
Allez vous faire foutre.
Vous n'auriez pas dĂ».
421
00:35:04,381 --> 00:35:06,448
Au moins, juste mettre la main.
422
00:35:06,883 --> 00:35:07,923
Enculé de dé.
423
00:35:17,273 --> 00:35:20,173
- Sauvés par le dé.
- Mais nous avons triché.
424
00:35:20,600 --> 00:35:22,472
C'était une question de survie, tu as vu ?
425
00:35:22,496 --> 00:35:24,563
J'ai craint le pire, un moment.
426
00:35:25,258 --> 00:35:26,938
Je suis une grande fille.
427
00:35:36,704 --> 00:35:39,904
Je te jure, j'étais sur le point
de péter un cùble.
428
00:35:40,205 --> 00:35:43,469
Tu étais jaloux parce
qu'il n'en avait que pour moi.
429
00:35:44,269 --> 00:35:46,466
Je te l'aurais volontiers laissé.
430
00:35:46,490 --> 00:35:48,290
C'est toi qui l'a invité...
431
00:35:53,815 --> 00:35:56,148
Tu as un penchant pour les musclés.
432
00:35:57,177 --> 00:36:01,467
Nous voulons tous nous vanter
de sortir avec un canon.
433
00:36:02,100 --> 00:36:05,659
Je ne sais pas. Je préfÚre généralement
un autre genre de beauté.
434
00:36:05,683 --> 00:36:09,200
L'originalité, le cÎté psycho.
435
00:36:10,686 --> 00:36:12,963
Cependant, si Max avait fermé sa gueule,
436
00:36:12,987 --> 00:36:15,254
tu te l'aurais fait sans problĂšme.
437
00:36:15,768 --> 00:36:16,768
Sans doute.
438
00:36:22,709 --> 00:36:23,709
Quoi ?
439
00:36:29,031 --> 00:36:30,031
Non.
440
00:36:34,932 --> 00:36:37,132
C'est Maria qui va ĂȘtre contente.
441
00:36:51,654 --> 00:36:53,654
Aimes-tu ce style de musique ?
442
00:36:55,177 --> 00:36:56,857
Je ne peux rien dire ?
443
00:36:57,119 --> 00:36:58,239
Concentre-toi.
444
00:39:23,005 --> 00:39:26,013
As-tu déjà écouté les voisins
Ă travers le mur ?
445
00:39:26,227 --> 00:39:27,227
Parfois.
446
00:39:28,128 --> 00:39:31,065
Heureusement, nous ne sommes pas mitoyens
d'une salle de bain, alors...
447
00:39:31,089 --> 00:39:32,289
Que tu es bĂȘte.
448
00:39:33,130 --> 00:39:36,387
Je m'inquiéterais plutÎt de ce que
les voisins faisaient avant.
449
00:39:36,411 --> 00:39:38,411
Je leur donne un coup de main.
450
00:40:26,821 --> 00:40:31,365
Une fois, quand j'étais gosse,
un ami de ma mÚre s'est approché de moi.
451
00:40:34,082 --> 00:40:36,215
Es-tu sûr de vouloir en parler ?
452
00:40:41,366 --> 00:40:45,398
Je me brossais les dents et
il s'apprĂȘtait Ă prendre une douche.
453
00:40:47,128 --> 00:40:52,633
Je me souviens qu'il portait
un pyjama vert Ă pois ridicule.
454
00:40:54,964 --> 00:41:00,967
Je me rinçais la bouche et j'allais partir
quant il m'a demandé de revenir.
455
00:41:02,389 --> 00:41:04,522
Peux-tu me passer le shampoing ?
456
00:41:06,271 --> 00:41:07,631
Un truc comme ça.
457
00:41:11,034 --> 00:41:14,362
Lorsque je me suis approché,
j'ai vu qu'il se tripotait.
458
00:41:16,938 --> 00:41:23,200
Je l'ai regardé un moment.
Je n'avais jamais vu de pénis en érection.
459
00:41:27,363 --> 00:41:30,307
Puis, il m'a demandé si je voulais le toucher.
460
00:41:37,207 --> 00:41:40,074
Je savais juste que quelque chose clochait.
461
00:41:40,128 --> 00:41:42,364
J'ai laissé tomber le shampoing
et je me suis enfui.
462
00:41:42,388 --> 00:41:43,748
Rien d'effrayant.
463
00:41:45,830 --> 00:41:47,630
Mais j'y pense encore et...
464
00:41:50,592 --> 00:41:52,192
je me sens coupable.
465
00:41:52,252 --> 00:41:53,252
Pourquoi ?
466
00:41:54,493 --> 00:41:56,173
Tu n'as rien fait de mal.
467
00:41:59,418 --> 00:42:00,418
Mon silence.
468
00:42:03,455 --> 00:42:06,559
Je me suis dit que ce n'était
pas la peine de gĂącher sa vie.
469
00:42:06,583 --> 00:42:10,100
Il a toujours été gentil avec moi.
470
00:42:13,389 --> 00:42:18,893
Quelques jours plus tard, il s'est disputé
avec ma mĂšre et je ne l'ai plus jamais revu.
471
00:42:19,330 --> 00:42:21,997
Mais avec le temps,
je me suis demandé...
472
00:42:25,553 --> 00:42:28,286
s'il n'avait pas abusé d'un autre enfant.
473
00:42:37,408 --> 00:42:39,208
Je n'ai pas pu le dénoncer.
474
00:42:40,727 --> 00:42:42,167
Tu es une victime.
475
00:42:44,199 --> 00:42:45,879
Ce n'est pas de ta faute.
476
00:42:52,874 --> 00:42:54,074
Je ne sais pas.
477
00:43:24,100 --> 00:43:25,780
- Eh bien...
- Ăcoute...
478
00:43:26,362 --> 00:43:29,434
- Désolé, tu t'en vas.
- Non, non, s'il te plaĂźt.
479
00:43:29,486 --> 00:43:32,814
Veux-tu savoir si un autre moment
torride est prévu ?
480
00:43:33,630 --> 00:43:35,549
Pourquoi ne pas simplement le faire ?
481
00:43:35,573 --> 00:43:36,933
J'aime le risque.
482
00:44:07,014 --> 00:44:08,614
Cela devait arriver.
483
00:44:12,120 --> 00:44:13,800
Et si je veux rester ?
484
00:44:15,801 --> 00:44:18,268
- Ce ne serait pas juste.
- Pourquoi ?
485
00:44:22,780 --> 00:44:27,516
Si c'était aussi intense, c'est que
nous savions que cela finirait un jour.
486
00:44:28,126 --> 00:44:29,126
Bien.
487
00:44:31,790 --> 00:44:33,723
L'avenir te fait-il si peur ?
488
00:44:56,367 --> 00:45:00,743
Je ne me suis jamais senti aussi bien
avec quelqu'un depuis longtemps.
489
00:45:00,767 --> 00:45:05,133
Alors... merci... sincĂšrement.
490
00:45:07,060 --> 00:45:08,793
Il en va de mĂȘme pour moi.
491
00:45:29,320 --> 00:45:30,840
Au revoir, Marcello.
492
00:45:38,243 --> 00:45:39,243
Attends !
493
00:45:41,484 --> 00:45:42,604
J'ai une idée.
494
00:45:45,005 --> 00:45:46,605
Rencontrons-nous ici
495
00:45:46,685 --> 00:45:48,365
exactement le mĂȘme jour
496
00:45:48,526 --> 00:45:51,426
dans le nombre d'années
que le dé aura révélé.
497
00:45:52,828 --> 00:45:55,161
Je n'y vois pas beaucoup d'intĂ©rĂȘt.
498
00:45:55,708 --> 00:45:57,641
J'aimerais te revoir un jour.
499
00:45:59,606 --> 00:46:01,873
Découvrir combien nous avons changé.
500
00:46:04,554 --> 00:46:06,421
Facebook est fait pour cela.
501
00:46:08,099 --> 00:46:09,379
Je suis sérieux.
502
00:46:29,500 --> 00:46:30,500
Bye.
503
00:46:51,767 --> 00:46:58,100
3 ANS PLUS TARD
504
00:48:35,367 --> 00:48:36,367
Salut !
505
00:48:37,166 --> 00:48:39,950
- Ciao.
- Je n'ai pas eu le temps de frapper.
506
00:48:39,974 --> 00:48:40,974
Entre.
507
00:48:42,395 --> 00:48:44,075
Allais-tu quelque part ?
508
00:48:44,435 --> 00:48:47,302
Non. Oui, au supermarché.
Faire des courses.
509
00:48:48,256 --> 00:48:51,456
Non, non, non, pas de souci.
J'irai une autre fois.
510
00:48:57,738 --> 00:48:58,738
Trois ans.
511
00:49:00,138 --> 00:49:01,138
Putain.
512
00:49:01,979 --> 00:49:03,712
Je ne te le fais pas dire.
513
00:49:04,579 --> 00:49:06,179
Tu es bien conservé.
514
00:49:06,440 --> 00:49:08,707
Merci.
Juste quelques cheveux gris.
515
00:49:09,341 --> 00:49:12,008
Tu vas bientĂŽt ĂȘtre un papa respectable.
516
00:49:12,182 --> 00:49:16,333
Ce n'est pas drĂŽle.
Tu n'en es pas si loin non plus.
517
00:49:18,965 --> 00:49:20,645
Veux-tu boire un verre ?
518
00:49:21,826 --> 00:49:24,433
Un spritz ?
Les yeux bandés ?
519
00:49:25,467 --> 00:49:26,467
Ăa marche.
520
00:49:48,740 --> 00:49:49,740
Santé !
521
00:49:50,501 --> 00:49:51,501
Santé !
522
00:50:01,605 --> 00:50:04,805
Je me trompe ou y a-t-il eu
de grands changements ?
523
00:50:10,873 --> 00:50:12,073
Félicitations !
524
00:50:12,588 --> 00:50:13,588
Merci.
525
00:50:13,869 --> 00:50:16,409
- Depuis combien de temps ?
- Deux ans maintenant.
526
00:50:16,433 --> 00:50:17,553
Quelle chance.
527
00:50:18,511 --> 00:50:22,287
J'avais besoin de quelqu'un
pour dormir à mes cÎtés.
528
00:50:25,855 --> 00:50:26,855
Et toi ?
529
00:50:28,249 --> 00:50:29,929
De nouveau célibataire.
530
00:50:30,143 --> 00:50:31,143
Merde.
531
00:50:34,781 --> 00:50:35,981
Je suis désolé.
532
00:50:37,162 --> 00:50:38,282
C'est la vie !
533
00:50:45,727 --> 00:50:48,060
Je ne pensais pas que tu viendrais.
534
00:50:48,089 --> 00:50:53,033
J'étais septique,
mais la curiosité était trop grande.
535
00:50:53,493 --> 00:50:54,493
Eh bien...
536
00:50:56,500 --> 00:50:59,033
content que tu aies fait le bon choix.
537
00:51:12,125 --> 00:51:13,125
Ăcoute...
538
00:51:15,000 --> 00:51:16,800
as-tu encore ce fameux dé ?
539
00:51:19,758 --> 00:51:21,118
Bien sûr que oui.
540
00:51:21,778 --> 00:51:24,578
Je sais que c'est pour cela que tu es ici.
541
00:51:25,219 --> 00:51:26,899
O. K., tu m'as compris.
542
00:51:54,106 --> 00:51:56,906
C'était à mon tour,
si je me souviens bien.
543
00:51:56,933 --> 00:51:57,933
Ă toi.
544
00:52:05,888 --> 00:52:08,421
Le dé ne propose pas de préliminaires.
545
00:52:12,510 --> 00:52:15,733
Alors, allons-nous dans la chambre ?
546
00:52:16,600 --> 00:52:19,733
Heu, ton mari est-il d'accord avec cela ?
547
00:52:21,803 --> 00:52:26,500
Disons que, dans certains cas,
nous nous permettons un écart.
548
00:52:27,865 --> 00:52:33,433
Eh bien, flatté que tu m'aies choisi.
549
00:52:35,427 --> 00:52:38,094
Ne veux-tu pas faire un écart avec moi ?
550
00:53:08,341 --> 00:53:11,074
C'est encore mieux que dans mon souvenir.
551
00:53:11,100 --> 00:53:12,100
Oui.
552
00:53:12,800 --> 00:53:14,480
MĂȘme si c'est diffĂ©rent.
553
00:53:15,633 --> 00:53:16,633
Quoi ?
554
00:53:17,711 --> 00:53:20,611
Comment expliquer ?
C'est plus qu'un ressenti.
555
00:53:25,587 --> 00:53:27,854
J'ai la sensation d'ĂȘtre en sueur.
556
00:53:30,210 --> 00:53:32,143
- Une douche ?
- Avec plaisir.
557
00:53:36,194 --> 00:53:39,061
- AprĂšs vous.
- Merci, un vrai gentleman.
558
00:53:56,433 --> 00:53:57,433
VoilĂ .
559
00:54:02,743 --> 00:54:04,423
Merde, désolé. Pardon.
560
00:54:05,525 --> 00:54:06,525
Viens-lĂ .
561
00:54:11,247 --> 00:54:12,927
Sérieusement, allez !
562
00:54:16,933 --> 00:54:21,861
Tu sais, je n'ai jamais compris ce truc
que vous utilisez, vous, les italiens.
563
00:54:22,700 --> 00:54:26,533
L'unique but du bidé est
de te laver les fesses.
564
00:54:27,258 --> 00:54:28,938
Voici comment ça marche.
565
00:54:30,760 --> 00:54:32,120
Ouvrir le robinet.
566
00:54:32,221 --> 00:54:34,979
S'assurer que l'eau ne soit
ni trop chaude, ni trop froide.
567
00:54:35,003 --> 00:54:36,523
S'asseoir dessus.
568
00:54:37,112 --> 00:54:38,232
Mettre du savon.
569
00:54:38,886 --> 00:54:40,486
Un doux, si possible.
570
00:54:41,127 --> 00:54:45,159
Se frotter les fesses avec de l'eau,
de façon agréable et douce.
571
00:54:45,230 --> 00:54:47,030
Les rincer.
Fermer le robinet.
572
00:54:47,512 --> 00:54:49,192
Et debout.
C'est terminé !
573
00:54:49,453 --> 00:54:51,133
Te voilĂ tout propre !
574
00:54:54,900 --> 00:54:56,633
C'est le meilleur morceau.
575
00:54:57,833 --> 00:55:00,267
Je vais exploser.
576
00:55:15,513 --> 00:55:19,367
Euh, vas-tu continuer Ă trifouiller ou...
577
00:55:21,826 --> 00:55:25,218
Je ne me souviens pas que
tu étais gastro-entérologue.
578
00:55:26,100 --> 00:55:27,646
ArrĂȘte de faire l'intello,
579
00:55:27,670 --> 00:55:29,803
avec tes grands mots compliqués.
580
00:55:34,914 --> 00:55:35,914
Demain.
581
00:55:37,456 --> 00:55:38,456
O. K.
582
00:55:39,637 --> 00:55:41,737
Alors, dors-tu ici ?
583
00:55:42,259 --> 00:55:43,896
Si je ne suis pas de trop.
584
00:55:43,920 --> 00:55:46,638
Bien sûr que non,
c'est juste que je pensais...
585
00:55:46,662 --> 00:55:49,562
Je n'ai pas besoin de permission pour dormir.
586
00:55:49,964 --> 00:55:51,004
O. K., super.
587
00:56:28,467 --> 00:56:29,827
Tu as bien dormi.
588
00:56:31,647 --> 00:56:33,035
Quelle heure est-il ?
589
00:56:33,867 --> 00:56:34,867
10 h.
590
00:56:36,516 --> 00:56:37,516
Allons-y.
591
00:57:09,976 --> 00:57:12,633
Oh, voici Samira.
592
00:57:12,738 --> 00:57:14,178
- Bonjour.
- Salut.
593
00:57:14,919 --> 00:57:15,919
Euh... O. K.
594
00:57:16,700 --> 00:57:19,619
Tu n'as pas besoin de montrer
Ă tout le monde ton petit cul.
595
00:57:19,643 --> 00:57:22,721
Les gens doivent le voir,
car le mien est bien plus beau.
596
00:57:22,745 --> 00:57:24,202
Non, il est beaucoup plus poilu.
597
00:57:24,226 --> 00:57:26,693
Ce n'était pas utile que je le sache.
598
00:57:26,888 --> 00:57:28,888
Alors, tout est en ordre ici ?
599
00:57:29,590 --> 00:57:32,790
La fille qui m'a remplacée
semble fumer des pétards.
600
00:57:32,832 --> 00:57:35,232
Pas d'inquiétude,
tout est en ordre.
601
00:57:36,134 --> 00:57:37,414
Pas d'alliances.
602
00:57:39,418 --> 00:57:40,715
Ne m'en parlez pas.
603
00:57:40,739 --> 00:57:42,472
Quelle panique ce jour-lĂ .
604
00:57:42,780 --> 00:57:44,897
Merci encore de m'avoir sauvé la vie.
605
00:57:44,921 --> 00:57:47,079
- Comment ça se passe avec votre mari ?
- Il est génial.
606
00:57:47,103 --> 00:57:48,303
Merci beaucoup.
607
00:57:48,404 --> 00:57:50,381
Un vrai petit agneau maintenant.
608
00:57:50,405 --> 00:57:52,742
Bien qu'un peu jalouse de cette petite peste
609
00:57:52,766 --> 00:57:54,366
qui vole la vedette.
610
00:57:54,547 --> 00:57:55,987
Vous ĂȘtes odieuse.
611
00:57:57,833 --> 00:57:58,953
Et vous deux ?
612
00:58:01,000 --> 00:58:02,933
Je ne comprends toujours pas.
613
00:58:03,093 --> 00:58:04,730
Ătes-vous ensemble ou non ?
614
00:58:04,754 --> 00:58:05,754
Non.
615
00:58:06,656 --> 00:58:09,323
Quel dommage.
Vous ĂȘtes si bien ensemble.
616
00:58:09,977 --> 00:58:12,894
Oui, eh bien, euh...
les circonstances font que...
617
00:58:12,918 --> 00:58:15,818
Désolée, désolée, désolée.
Je fais la fouine.
618
00:58:16,019 --> 00:58:18,286
Vraiment ?
Je n'avais pas remarqué.
619
00:58:19,920 --> 00:58:20,920
Excusez-moi.
620
00:58:26,362 --> 00:58:28,229
C'est déjà une femme fatale.
621
00:58:30,903 --> 00:58:31,903
Oui.
622
00:58:43,874 --> 00:58:47,318
Bon Dieu, il me faudrait un masque de plongée.
623
00:58:47,375 --> 00:58:50,552
O. K., c'est une recette de ma tante
qu'elle faisait quand j'étais gamin,
624
00:58:50,576 --> 00:58:53,267
alors, ne la loupe pas.
625
00:58:55,467 --> 00:58:56,907
Sens les carottes.
626
00:58:57,878 --> 00:59:00,211
Je n'ai jamais été doué en cuisine.
627
00:59:00,798 --> 00:59:02,895
Tu n'avais pas un magasin de chocolats ?
628
00:59:02,919 --> 00:59:04,315
Oui, j'avais oublié.
629
00:59:06,467 --> 00:59:09,116
Eh bien, il n'est jamais
trop tard pour apprendre.
630
00:59:09,140 --> 00:59:11,740
Cela ne demande qu'un minimum d'effort.
631
00:59:17,719 --> 00:59:18,919
Ne fais pas ça.
632
00:59:19,921 --> 00:59:20,921
Quoi donc ?
633
00:59:26,145 --> 00:59:27,145
Alors ?
634
00:59:29,788 --> 00:59:30,788
Non.
635
00:59:30,909 --> 00:59:33,609
Tu n'es pas autorisé
à faire un bisou avec ça, M. Modeste.
636
00:59:33,633 --> 00:59:34,753
O. K. ? Allez.
637
00:59:36,200 --> 00:59:37,200
Continue.
638
01:00:10,251 --> 01:00:11,251
ArrĂȘte.
639
01:00:12,812 --> 01:00:14,492
Tu mets tout ensemble.
640
01:00:16,073 --> 01:00:17,073
Comment ça ?
641
01:00:18,594 --> 01:00:19,954
Tu ne tries pas ?
642
01:00:20,315 --> 01:00:21,315
Non.
643
01:00:22,076 --> 01:00:23,116
Sérieusement.
644
01:00:25,152 --> 01:00:27,019
Allez, ce n'est pas sorcier.
645
01:00:30,497 --> 01:00:33,276
Non, juste des animaux morts par milliers,
646
01:00:33,300 --> 01:00:36,692
nous polluons les eaux
et buvons des micro-plastiques.
647
01:00:37,864 --> 01:00:39,642
Je ne pensais pas que tu étais écolo.
648
01:00:39,666 --> 01:00:43,225
Il ne s'agit pas d'ĂȘtre Ă©colo,
tu es bien plus intelligent que ça.
649
01:00:43,249 --> 01:00:47,857
Tu as maintenant enfin une excuse
pour montrer ta supériorité envers moi.
650
01:00:51,612 --> 01:00:53,410
Que veux-tu dire par lĂ , bordel ?
651
01:00:53,434 --> 01:00:55,901
- Rien, rien.
- Non, non, non, désolé.
652
01:00:56,457 --> 01:00:58,355
Je ne le fais pas pour me sentir supérieur.
653
01:00:58,379 --> 01:01:00,257
Si tu veux jouer la victime,
change de sujet.
654
01:01:00,281 --> 01:01:02,281
O. K., d'accord, tu as raison.
655
01:01:02,743 --> 01:01:04,543
ArrĂȘtons lĂ , s'il te plaĂźt.
656
01:01:37,793 --> 01:01:39,593
Désolé pour tout à l'heure.
657
01:01:40,820 --> 01:01:41,820
O. K.
658
01:01:44,053 --> 01:01:45,853
Veux-tu continuer Ă jouer ?
659
01:02:06,548 --> 01:02:09,148
Je n'étais pas bien ces derniers temps.
660
01:02:12,151 --> 01:02:16,823
Un matin, je me suis réveillé et
je ne pouvais plus bouger mon bras droit.
661
01:02:17,855 --> 01:02:21,253
Je pensais que c'était une crampe,
mais cela n'a pas disparu.
662
01:02:21,277 --> 01:02:23,195
Le médecin m'a fait faire des examens
663
01:02:23,219 --> 01:02:27,123
et il s'avĂšre qu'une tache apparaĂźt
sur ma colonne vertébrale.
664
01:02:27,522 --> 01:02:28,522
Attends.
665
01:02:31,244 --> 01:02:32,604
Que racontes-tu ?
666
01:02:35,128 --> 01:02:37,661
J'attends les résultats de la biopsie.
667
01:02:39,369 --> 01:02:41,646
Je suis désolé,
je ne peux pas croire que...
668
01:02:41,670 --> 01:02:43,586
J'aurais dĂ» te le dire tout de suite.
669
01:02:43,610 --> 01:02:44,970
Ne sois pas bĂȘte.
670
01:02:45,311 --> 01:02:47,844
Je ne savais pas comment tu réagirais.
671
01:02:48,151 --> 01:02:50,151
Il n'y a pas de honte Ă avoir.
672
01:02:50,552 --> 01:02:51,752
Ou Ă souffrir.
673
01:02:55,253 --> 01:02:56,933
N'est-ce pas amusant ?
674
01:02:57,914 --> 01:03:01,562
Personne ne voit la douleur
jusqu'Ă temps que tu le dises.
675
01:03:03,767 --> 01:03:04,767
Moi, si.
676
01:03:06,067 --> 01:03:07,067
Ăa va aller.
677
01:04:01,925 --> 01:04:02,925
Vous voilĂ .
678
01:04:06,888 --> 01:04:08,088
Salut les gars.
679
01:04:09,530 --> 01:04:11,733
Bonjour, Steve.
680
01:04:14,312 --> 01:04:15,992
Regardez-moi ces tĂȘtes.
681
01:04:18,195 --> 01:04:20,195
Vous n'aimez pas mon costume ?
682
01:04:20,396 --> 01:04:22,800
Oui, trĂšs original.
683
01:04:23,818 --> 01:04:25,498
Voici Marcello Modeste.
684
01:04:27,700 --> 01:04:28,700
Salut.
685
01:04:29,167 --> 01:04:30,278
Ravi de te rencontrer.
686
01:04:30,302 --> 01:04:31,302
Salut.
687
01:04:35,741 --> 01:04:38,541
Alors, comment vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ?
688
01:04:38,723 --> 01:04:40,740
Ce n'était pas au gala des orphelins ?
689
01:04:40,764 --> 01:04:42,444
Non, ne l'écoute pas.
690
01:04:43,505 --> 01:04:45,744
Nous nous sommes rencontrés sur Internet
il y a quelques années,
691
01:04:45,768 --> 01:04:48,776
mais j'étais déjà fiancé avant notre rencontre.
692
01:04:49,109 --> 01:04:53,876
Malheureusement, nous ne sommes jamais passés
à l'étape suivante, la fameuse étape.
693
01:04:53,900 --> 01:04:55,580
- Je peux essayer ?
- Oui !
694
01:04:58,274 --> 01:05:01,174
- Pourquoi es-tu habillé comme cela ?
- Euh...
695
01:05:02,600 --> 01:05:04,333
Je t'ai envoyé un message.
696
01:05:04,719 --> 01:05:07,791
J'étais à la marche aujourd'hui,
tu te souviens ?
697
01:05:29,049 --> 01:05:31,106
Jésus, qu'il fait chaud là -dedans.
698
01:05:31,130 --> 01:05:32,170
C'est normal.
699
01:05:32,770 --> 01:05:34,503
C'est un démon de l'enfer.
700
01:05:42,861 --> 01:05:46,933
Nous jouions Ă un jeu.
Veux-tu participer ?
701
01:05:47,044 --> 01:05:52,484
Nous lançons un dé et devons effectuer
une action selon le numéro. Voici un exemple...
702
01:05:55,809 --> 01:06:00,545
O. K., le 2 signifie que Marcello doit faire
quelque chose que nous aimons.
703
01:06:01,500 --> 01:06:03,300
Penses-tu Ă quelque chose ?
704
01:08:07,256 --> 01:08:08,936
Quel est ton ressenti ?
705
01:08:09,378 --> 01:08:10,818
Curieux, mais...
706
01:08:11,667 --> 01:08:12,667
bon.
707
01:08:12,740 --> 01:08:16,004
Comme si je brisais
une sorte de barriĂšre invisible.
708
01:08:18,384 --> 01:08:21,733
Je n'ai pas compris le but.
709
01:08:22,787 --> 01:08:23,787
O. K.
710
01:08:25,569 --> 01:08:27,302
Comment l'interprĂštes-tu ?
711
01:08:28,152 --> 01:08:33,500
Je ne sais pas, comme un mélange
de yoga et de dynamique de groupe.
712
01:08:33,534 --> 01:08:38,782
Essaye de ne pas analyser, mais concentre-toi
uniquement sur ce que tu as ressenti.
713
01:08:43,819 --> 01:08:46,500
Bon, c'est Ă mon tour de jouer.
714
01:08:46,940 --> 01:08:48,220
Oui, oui, vas-y.
715
01:08:50,021 --> 01:08:51,498
Quelles sont les autres actions ?
716
01:08:51,522 --> 01:08:53,255
Un, la vérité qui dérange.
717
01:08:53,824 --> 01:08:55,504
Deux, tu l'as déjà vu.
718
01:08:56,064 --> 01:08:58,264
Trois, inviter quelqu'un d'autre.
719
01:08:58,365 --> 01:09:00,381
Quatre, faire quelque chose les yeux bandés.
720
01:09:00,405 --> 01:09:01,962
Cinq, quitter l'appartement.
721
01:09:01,986 --> 01:09:03,186
Et six, baiser.
722
01:09:04,786 --> 01:09:05,786
Ah oui ?
723
01:09:07,607 --> 01:09:09,384
Euh, si quelque chose te gĂȘne,
724
01:09:09,408 --> 01:09:10,984
nous pouvons en changer.
725
01:09:11,008 --> 01:09:13,067
Non, ça me va.
726
01:09:16,289 --> 01:09:17,289
O. K.
727
01:09:19,210 --> 01:09:20,490
Je suis curieux.
728
01:09:20,931 --> 01:09:22,291
Bon sang, Steve ?
729
01:09:24,843 --> 01:09:26,523
Quitter l'appartement ?
730
01:09:26,767 --> 01:09:28,447
Oui, ce sont les rĂšgles.
731
01:09:28,885 --> 01:09:32,133
O. K., trĂšs bien,
mais pas tout de suite.
732
01:09:33,026 --> 01:09:37,954
Pas de souci, je vais en profiter
pour aller voir ma sĆur, elle habite Ă cĂŽtĂ©.
733
01:09:45,789 --> 01:09:47,469
Bien, alors, profitez-en.
734
01:09:48,433 --> 01:09:51,913
Désolé, ravi de t'avoir rencontré,
en espérant te revoir un jour.
735
01:09:51,937 --> 01:09:53,137
Bien sûr, papa.
736
01:09:55,133 --> 01:09:56,133
Bye.
737
01:09:56,967 --> 01:09:57,967
Bye.
738
01:10:07,327 --> 01:10:09,794
Dommage, je commençais à l'apprécier.
739
01:10:09,849 --> 01:10:11,125
Tu lui lançais des poignards.
740
01:10:11,449 --> 01:10:12,449
Qui, moi ?
741
01:10:12,730 --> 01:10:14,727
Oui, comme un petit ami jaloux.
742
01:10:14,751 --> 01:10:17,551
Je ne nie pas qu'il en avait que pour toi.
743
01:10:17,872 --> 01:10:20,100
Oh, pauvre Marcello.
744
01:10:20,133 --> 01:10:23,631
AprĂšs tout, en y repensant,
avec ce blabla sur le corps et les émotions
745
01:10:23,655 --> 01:10:25,612
il aurait au moins mérité une bonne baise.
746
01:10:25,636 --> 01:10:27,969
Waouh, tu aurais dĂ» y penser avant.
747
01:10:29,297 --> 01:10:30,297
Crétin.
748
01:10:31,833 --> 01:10:34,100
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu es taré.
749
01:10:44,003 --> 01:10:45,003
Allo ?
750
01:10:47,676 --> 01:10:48,876
Oui, c'est moi.
751
01:10:51,276 --> 01:10:52,636
Oui, tout Ă fait.
752
01:10:55,042 --> 01:10:56,042
O. K.
753
01:10:58,155 --> 01:10:59,155
Donc...
754
01:11:04,794 --> 01:11:05,994
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
755
01:11:08,735 --> 01:11:11,133
Oui, bien sûr. Quand ?
756
01:11:13,056 --> 01:11:14,736
Non, pas de problĂšme.
757
01:11:18,157 --> 01:11:19,345
D'accord, Ă lundi.
758
01:11:21,000 --> 01:11:22,000
Au revoir.
759
01:11:27,139 --> 01:11:28,659
Que se passe-t-il ?
760
01:11:32,420 --> 01:11:33,420
Marcello ?
761
01:11:34,101 --> 01:11:37,365
Je ne m'appelle pas Marcello.
Marcello n'existe pas.
762
01:11:49,927 --> 01:11:51,607
Je dois faire une chimio.
763
01:12:02,113 --> 01:12:03,793
Tout va bien se passer.
764
01:12:05,435 --> 01:12:07,168
Tu es solide comme un roc.
765
01:12:07,916 --> 01:12:08,916
Regarde-toi.
766
01:12:09,677 --> 01:12:12,544
- Désolé, je...
- Non, tu te fiches de moi ?
767
01:12:12,864 --> 01:12:15,197
Allez, allons nous allonger un peu.
768
01:12:15,980 --> 01:12:18,247
Non, je préfÚre continuer à jouer.
769
01:12:18,442 --> 01:12:20,860
Je ne pense pas que ce soit le bon moment.
770
01:12:20,884 --> 01:12:22,801
Vraiment, je ne veux pas y penser.
771
01:12:22,825 --> 01:12:24,402
Je comprends, mais...
772
01:12:24,426 --> 01:12:26,726
Je suis sérieux.
Je veux jouer.
773
01:12:32,167 --> 01:12:33,207
O. K., vas-y.
774
01:12:44,036 --> 01:12:45,036
Désolé.
775
01:12:47,856 --> 01:12:50,853
Marcello, ne fait pas l'enfant,
ce n'est qu'un jeu.
776
01:12:50,877 --> 01:12:54,141
Le jeu est terminé lorsque l'on perd,
n'est-ce pas ?
777
01:12:55,318 --> 01:12:56,318
Allez.
778
01:12:58,719 --> 01:13:00,159
Ton mari t'attend.
779
01:13:00,799 --> 01:13:03,807
Qu'est-ce que mon mari
a Ă voir avec cela ?
780
01:13:04,941 --> 01:13:07,074
Marcello, arrĂȘte, s'il te plaĂźt.
781
01:13:07,641 --> 01:13:09,641
Parle-moi au moins une minute.
782
01:13:11,222 --> 01:13:12,902
Marcello, s'il te plaĂźt.
783
01:13:13,403 --> 01:13:15,812
Ăteins la lumiĂšre lorsque tu partiras.
784
01:13:15,836 --> 01:13:17,903
Bon sang, arrĂȘte,
s'il te plaĂźt.
785
01:13:18,467 --> 01:13:19,467
ArrĂȘte !
786
01:13:20,884 --> 01:13:22,564
On se revoit dans 2 ans.
787
01:13:24,124 --> 01:13:25,804
Si je suis toujours lĂ .
788
01:13:26,486 --> 01:13:28,419
S'il te plaßt, ne dis pas ça.
789
01:13:38,930 --> 01:13:39,930
Marcello...
790
01:13:51,398 --> 01:13:52,398
Putain.
791
01:13:58,322 --> 01:13:59,322
Putain !
792
01:14:07,100 --> 01:14:11,233
QUELQUE TEMPS PLUS TARD
793
01:16:01,130 --> 01:16:04,253
Attends, nous ne connaissons
mĂȘme pas nos vrais noms.
794
01:16:04,277 --> 01:16:06,020
Tu es tellement gentil, mec.
795
01:16:06,044 --> 01:16:11,292
N'essaye pas de changer les choses.
Nous ne nous sommes pas parlé la premiÚre fois.
796
01:16:20,089 --> 01:16:22,956
J'ai oublié le préservatif dans la chambre.
797
01:17:08,646 --> 01:17:11,446
Notre premiÚre rencontre était différente.
798
01:17:24,759 --> 01:17:27,359
Les étoiles au plafond ne sont plus là .
799
01:17:53,871 --> 01:17:56,815
J'ai souvent pensé à toi durant le traitement.
800
01:17:58,134 --> 01:18:01,782
J'imaginais te raconter
comment s'était passée ma journée.
801
01:18:03,138 --> 01:18:05,005
Les blagues aux infirmiĂšres,
802
01:18:05,740 --> 01:18:07,420
la merde que je mangeais,
803
01:18:08,142 --> 01:18:09,875
les progrĂšs que j'ai fait,
804
01:18:11,804 --> 01:18:14,004
les choses qui me faisaient peur.
805
01:18:15,487 --> 01:18:17,167
J'ai pensé à toi aussi.
806
01:18:18,609 --> 01:18:20,542
Je me suis vraiment inquiété.
807
01:18:21,592 --> 01:18:24,920
J'étais furieux de la façon
dont tu t'étais comporté.
808
01:18:26,033 --> 01:18:27,233
Je suis désolé.
809
01:18:27,994 --> 01:18:30,261
Je ne voulais pas te faire de mal.
810
01:18:31,536 --> 01:18:32,576
J'avais peur.
811
01:18:33,976 --> 01:18:34,976
De quoi ?
812
01:18:36,857 --> 01:18:39,524
De tout gĂącher,
comme j'en ai l'habitude.
813
01:18:41,919 --> 01:18:43,852
Tu venais juste de te marier.
814
01:18:44,320 --> 01:18:49,233
J'ai pensé que, si je partais maintenant,
il ne souffrirait pas.
815
01:18:49,482 --> 01:18:51,949
Tu es vraiment un enfoiré empathique.
816
01:18:53,916 --> 01:18:55,036
Plus ou moins.
817
01:18:59,902 --> 01:19:03,201
Les histoires d'amour se finissent toujours
d'une façon ou d'une autre.
818
01:19:03,225 --> 01:19:06,617
Tu auras deviné que mon mariage
s'est cassé la figure.
819
01:19:07,966 --> 01:19:09,246
Désolé pour toi.
820
01:19:11,047 --> 01:19:12,247
C'est comme ça.
821
01:19:16,795 --> 01:19:19,931
La vérité est que
nous ne contrĂŽlons pas nos vies.
822
01:19:32,231 --> 01:19:36,263
C'est peut-ĂȘtre pour cela que
je ne peux pas m'arrĂȘter de jouer.
823
01:19:40,182 --> 01:19:43,894
Nous devrions continuer Ă jouer
jusqu'à ce que le dé parle.
824
01:19:45,143 --> 01:19:46,503
Pas de compromis.
825
01:19:47,625 --> 01:19:49,305
Aucune responsabilité.
826
01:19:51,006 --> 01:19:53,339
MĂȘme si l'on finit par se dĂ©tester.
827
01:19:55,627 --> 01:19:59,723
Je reste curieux de voir
ce qui se passera avant d'en arriver lĂ .
828
01:20:26,369 --> 01:20:28,454
Les propriĂ©taires ne vont pas ĂȘtre contents.
829
01:20:28,478 --> 01:20:30,158
Je suis le propriétaire.
830
01:20:30,858 --> 01:20:31,858
Quoi ?
831
01:20:32,179 --> 01:20:35,891
Oui, ils m'ont proposé une bonne offre.
J'aime cet endroit.
832
01:20:37,280 --> 01:20:39,378
Félicitations, quand emménages-tu ?
833
01:20:39,402 --> 01:20:42,002
En fait, j'habite ici depuis un moment.
834
01:20:43,543 --> 01:20:44,903
Je n'y crois pas.
835
01:20:46,165 --> 01:20:48,165
Ăa me fatiguait d'y rĂ©flĂ©chir.
836
01:20:49,586 --> 01:20:53,167
J'avais besoin de me sédentariser.
837
01:21:00,891 --> 01:21:02,824
Nous devons fĂȘter ça, bordel.
838
01:21:04,772 --> 01:21:06,505
Voyons ce qu'en dit le dé.
839
01:21:11,234 --> 01:21:12,914
Nous devons fĂȘter ça.
840
01:21:45,378 --> 01:21:49,090
J'ai peur de mourir avant
d'avoir fait tout ce que je veux.
841
01:21:49,279 --> 01:21:51,946
Mais tu ne peux pas.
Personne ne le peut.
842
01:21:52,360 --> 01:21:54,293
Je veux lire tous les livres,
843
01:21:54,953 --> 01:21:57,698
visiter tous les pays,
voir tous les films.
844
01:21:57,722 --> 01:22:00,258
- Je veux tout faire.
- Tu en veux trop.
845
01:22:00,282 --> 01:22:04,600
Je m'en fous.
Je suis lĂ . J'existe.
846
01:22:04,675 --> 01:22:07,778
Et tant que je suis en vie,
j'ai le droit de rĂȘver.
847
01:22:07,802 --> 01:22:09,482
J'ai le droit au bonheur.
848
01:22:11,066 --> 01:22:12,746
Et toi ?
Que veux-tu ?
849
01:22:15,067 --> 01:22:18,374
Ăcouter tous les disques,
cuisiner toutes les recettes,
850
01:22:18,398 --> 01:22:21,342
baiser tous les mecs,
je veux tout faire aussi.
851
01:22:21,809 --> 01:22:24,276
Enfin, essayer d'en faire le maximum.
852
01:22:24,710 --> 01:22:27,654
Nous avons le pouvoir d'essayer,
jusqu'au bout.
853
01:22:28,931 --> 01:22:31,831
Nous avons le devoir d'essayer,
jusqu'au bout.
854
01:22:43,200 --> 01:22:46,592
Seule la destinée nous guide.
Personne n'est n'exclus.
855
01:22:47,033 --> 01:22:50,600
La vie est courte.
FĂȘtons-la !
856
01:24:47,605 --> 01:24:50,462
Peux-tu croire que l'on puisse encore se voir
aprÚs tant d'années ?
857
01:24:50,486 --> 01:24:52,553
C'est certainement grùce au dé.
858
01:24:52,826 --> 01:24:53,826
Va chier.
859
01:24:57,913 --> 01:25:00,184
T'ai-je dit que je faisais
des crises de panique
860
01:25:00,208 --> 01:25:01,924
Ă chaque fois que je prenais le bus ?
861
01:25:01,948 --> 01:25:04,505
Ne peux-tu pas parler
de trucs bĂȘtes pour une fois ?
862
01:25:04,529 --> 01:25:08,305
Je ne sais pas, moi,
comme les bougies qui sentent le vagin.
863
01:25:08,950 --> 01:25:11,507
Tu ne fais pas dans la finesse
quand tu changes de sujet.
864
01:25:11,531 --> 01:25:14,475
Veux-tu vraiment parler
des crises de panique ?
865
01:25:14,891 --> 01:25:16,571
Non, bien sûr que non.
866
01:25:21,526 --> 01:25:25,323
Je me souviens des noms de toutes
les personnes avec lesquelles j'ai couché.
867
01:25:25,347 --> 01:25:27,027
- Impressionnant.
- Oui.
868
01:25:28,148 --> 01:25:29,748
Enfin, sauf le mien.
869
01:25:30,709 --> 01:25:35,381
Oui, mais ça n'a pas d'importance.
Tu seras toujours mon Marcello Modeste.
870
01:25:37,251 --> 01:25:38,251
Enrico.
871
01:25:39,892 --> 01:25:41,012
C'est mon nom.
872
01:25:42,113 --> 01:25:43,113
Vraiment ?
873
01:25:43,853 --> 01:25:44,853
Non.
874
01:25:45,894 --> 01:25:48,966
Je ne peux pas avec toi.
Je ne peux vraiment pas.
875
01:25:52,321 --> 01:25:57,800
Bon, voyons voir.
Comment s'appelait ton 3á” petit ami ?
876
01:25:58,827 --> 01:26:03,833
Adam. J'avais 19 ans
et il était plus vieux que mon pÚre.
877
01:26:05,152 --> 01:26:08,211
Oui, Ă ce moment-lĂ ,
je ne pensais pas mériter l'amour.
878
01:26:08,235 --> 01:26:10,172
Et tu avais peur de prendre le bus.
879
01:26:11,767 --> 01:26:14,767
Oui, tout Ă fait. Quel dommage.
880
01:26:19,702 --> 01:26:21,835
Ăa parait stupide, mais...
881
01:26:23,948 --> 01:26:29,132
je pensais que tout le monde m'abandonnerait
quand j'ai découvert que j'étais gay.
882
01:26:30,507 --> 01:26:36,333
Eh bien, j'aurais aimĂ© ĂȘtre lĂ
pour te dire que tu avais tort.
883
01:26:39,131 --> 01:26:41,148
Tu peux ĂȘtre gentil quand tu veux.
884
01:26:41,172 --> 01:26:42,852
Je le peux, en effet.
885
01:26:43,793 --> 01:26:50,193
J'ai l'impression d'avoir tellement d'amour en moi
et de constater qu'il y ait si peu autour de nous.
886
01:26:50,818 --> 01:26:52,178
Laisse-le sortir.
887
01:26:53,521 --> 01:26:54,521
Répands-le.
888
01:31:26,853 --> 01:31:27,973
OĂč est le dĂ© ?
889
01:31:31,615 --> 01:31:36,479
Quelqu'un a-t-il par pris par hasard
le dé qui se trouvait dans cette boßte ?
890
01:31:39,359 --> 01:31:42,226
Je répÚte, qui a pris le dé qui était ici ?
891
01:31:43,001 --> 01:31:44,521
Que se passe-t-il ?
892
01:31:45,923 --> 01:31:47,790
Sais-tu oĂč se trouve le dĂ© ?
893
01:31:49,625 --> 01:31:50,625
Non.
894
01:31:52,987 --> 01:31:55,054
Il doit bien ĂȘtre quelque part.
895
01:31:57,870 --> 01:31:58,870
Merde.
896
01:32:00,812 --> 01:32:02,412
Marcello, calme-toi.
897
01:32:03,173 --> 01:32:04,373
OĂč est mon dĂ© ?
898
01:32:07,171 --> 01:32:09,638
- OĂč est mon dĂ© ?
- Marcello, arrĂȘte !
899
01:32:10,192 --> 01:32:11,192
Merde.
900
01:32:12,733 --> 01:32:13,733
Merde !
901
01:32:15,833 --> 01:32:16,833
Merde !
902
01:32:17,214 --> 01:32:18,654
Marcello, arrĂȘte !
903
01:32:20,554 --> 01:32:21,554
ArrĂȘte !
904
01:32:23,375 --> 01:32:24,375
ArrĂȘte !
905
01:32:24,895 --> 01:32:26,652
C'est toi qui l'a pris,
dis-moi la vérité.
906
01:32:26,676 --> 01:32:27,852
Moi ? Es-tu fou ?
907
01:32:27,876 --> 01:32:30,052
- Qui l'a pris alors ?
- Je n'en ai aucune idée !
908
01:32:30,076 --> 01:32:32,493
- C'est toi !
- Qu'est-ce que tu racontes ?
909
01:32:32,517 --> 01:32:35,653
- Rends-le !
- Je n'ai pas pris ton putain de dé !
910
01:32:49,950 --> 01:32:52,733
ArrĂȘte ! Tu me fais mal !
911
01:32:54,033 --> 01:32:55,033
LĂąche-moi !
912
01:33:32,075 --> 01:33:37,400
As-tu encore vraiment besoin
de ce dé aprÚs toutes ces années ?
913
01:33:42,857 --> 01:33:44,657
Je ne sais pas. Je pense...
914
01:33:52,227 --> 01:33:54,827
Je crois que j'avais peur de te perdre.
915
01:33:57,090 --> 01:34:00,226
Je sais que ça devait arriver.
C'était inévitable.
916
01:34:03,791 --> 01:34:08,833
Si c'est toi qui décide de me quitter,
et non pas le dé,
917
01:34:11,000 --> 01:34:13,400
je pense que je le supporterais pas.
918
01:34:21,020 --> 01:34:25,333
Je suis désolé.
Je ne pense plus pouvoir continuer.
919
01:34:27,183 --> 01:34:29,850
Rester avec quelqu'un qui veut s'enfuir,
920
01:34:30,305 --> 01:34:33,800
s'éloigner de moi et quitter la terre.
921
01:34:35,232 --> 01:34:37,099
Comprends-tu ce que je dis ?
922
01:35:17,240 --> 01:35:19,107
Comment en es-tu arrivé là ?
923
01:35:22,864 --> 01:35:24,064
Je ne sais pas.
924
01:35:27,928 --> 01:35:30,261
J'en avais marre de jouer Ă ce jeu.
925
01:36:39,592 --> 01:36:41,112
Reste ici avec moi.
926
01:36:45,798 --> 01:36:46,998
Pour toujours ?
927
01:36:48,933 --> 01:36:49,933
Ă jamais.
928
01:37:29,600 --> 01:37:33,120
Traduction : SpectraPhysics
©2023 - Tous droits réservés
67578