All language subtitles for 365 Days This Day.2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,720
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:57,560 --> 00:01:59,080
Je mag hier niet zijn.
3
00:02:11,320 --> 00:02:12,960
Ik draag geen slipje.
4
00:03:10,040 --> 00:03:12,040
Ik kon niks fatsoenlijks vinden.
5
00:03:13,360 --> 00:03:18,080
Nieuw huis, nieuwe garderobe,
maar nog zo'n puinhoop.
6
00:03:19,720 --> 00:03:22,280
Wat doen jullie nou?
7
00:03:23,160 --> 00:03:25,200
Jullie zijn ziek.
8
00:03:25,800 --> 00:03:26,880
Perverselingen.
9
00:03:26,960 --> 00:03:29,640
Viezeriken.
10
00:03:29,720 --> 00:03:32,000
Massimo, je moet hier weg.
11
00:03:32,080 --> 00:03:34,800
De bruid voor de bruiloft zien
brengt ongeluk.
12
00:03:34,880 --> 00:03:37,920
Laat staan haar neuken
en haar make-up verpesten.
13
00:03:38,000 --> 00:03:41,080
Oma Krysia zou 'n hartaanval krijgen.
14
00:03:41,160 --> 00:03:42,800
Jaloers?
15
00:03:42,880 --> 00:03:43,800
Luister.
16
00:03:43,880 --> 00:03:47,800
Respecteer de Poolse tradities. Oké?
17
00:03:49,320 --> 00:03:51,520
De volgende keer mag je meedoen.
18
00:03:52,440 --> 00:03:53,800
Ga weg.
19
00:03:53,880 --> 00:03:57,440
AdiĂłs, amigos. Ciao, bella.
Of wat jullie ook zeggen.
20
00:03:57,520 --> 00:03:59,280
Later, alligator.
21
00:04:11,160 --> 00:04:14,360
Het moest mooi zijn.
De bruiloft, de jurk, jij. En ik?
22
00:04:14,920 --> 00:04:16,440
Ik zou me ontspannen.
23
00:04:28,400 --> 00:04:29,560
Kijk naar jezelf.
24
00:04:38,240 --> 00:04:42,080
Ik ga niet zeuren,
maar je hebt nooit gerookt.
25
00:04:42,160 --> 00:04:44,760
Als je stoer wilt doen, prima.
26
00:04:46,080 --> 00:04:47,880
Maar ik moet één ding weten.
27
00:04:49,400 --> 00:04:51,240
Je hebt nog niks gezegd, hè?
28
00:04:54,680 --> 00:04:56,400
Oké, mijn zaken niet.
29
00:05:01,520 --> 00:05:03,880
Je hebt het geprobeerd te zeggen?
30
00:05:08,160 --> 00:05:10,520
Ik denk er elke dag aan.
31
00:05:12,840 --> 00:05:15,280
Massimo mag niet weten dat ik zwanger was.
32
00:05:15,960 --> 00:05:17,040
Geweldig idee.
33
00:05:17,880 --> 00:05:21,040
Een duister geheim is 'n goede basis
voor een relatie.
34
00:05:21,120 --> 00:05:22,680
Wat moet ik dan?
35
00:05:23,320 --> 00:05:27,000
Zeggen dat hij zijn kind verloor
in een tunnel waar ik ook bijna stierf?
36
00:05:27,840 --> 00:05:29,280
Wat zou hij dan doen?
37
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
Wat?
38
00:05:32,440 --> 00:05:34,240
Dit zijn geen gewone mensen.
39
00:05:36,720 --> 00:05:38,080
Er zou oorlog komen.
40
00:05:38,760 --> 00:05:40,000
Oorlog? Toe nou.
41
00:05:40,080 --> 00:05:41,760
Je kent Massimo.
42
00:05:42,640 --> 00:05:44,520
Hij laat nooit iets los.
43
00:05:46,160 --> 00:05:47,560
Weet je wat 'vendetta' is?
44
00:05:48,600 --> 00:05:50,480
We zijn op Sicilië.
45
00:05:50,560 --> 00:05:52,920
Ik heb het woord weleens gehoord.
46
00:05:53,760 --> 00:05:57,320
In films. Die kijkt iedereen.
Natuurlijk weet ik het.
47
00:05:58,840 --> 00:05:59,880
O, shit.
48
00:06:02,720 --> 00:06:04,240
Ik dacht niet goed na.
49
00:06:12,120 --> 00:06:14,680
Mijn zwaarste besluit ooit.
50
00:06:25,320 --> 00:06:26,560
Het spijt me.
51
00:06:31,200 --> 00:06:33,920
Je bent de sterkste vrouw die ik ken.
52
00:06:38,160 --> 00:06:41,000
Denk eraan: Je bent niet alleen.
Ik ben er voor je.
53
00:06:53,880 --> 00:06:57,080
Hou je van hem?
54
00:07:02,160 --> 00:07:03,480
Oké, kom op.
55
00:07:04,360 --> 00:07:08,320
We gaan me wat opknappen.
Ik beloof dat ik m'n slipje niet vergeet.
56
00:07:08,400 --> 00:07:11,360
Alsjeblieft. Kies maar een kleur.
57
00:07:11,440 --> 00:07:13,080
Wat zeg ik nou? Ze zijn wit.
58
00:09:54,600 --> 00:09:56,880
Laten we weglopen.
59
00:10:33,080 --> 00:10:34,360
Je hebt één uur.
60
00:10:37,160 --> 00:10:40,720
Daarna doe ik met je wat ik wil.
61
00:10:40,800 --> 00:10:43,840
Nee. Ik doe met jou wat ik wil.
62
00:10:45,160 --> 00:10:46,520
Ga zitten.
63
00:11:22,760 --> 00:11:24,280
Ik wil je geen pijn doen.
64
00:13:10,400 --> 00:13:13,920
Nu wil ik dat je me neukt
zoals ik het lekker vind.
65
00:14:19,200 --> 00:14:22,800
Denk je dat ik door die bloem vergeet
dat je gisteren…
66
00:14:22,880 --> 00:14:27,000
…liever bij je maffiamaatjes was
dan bij mij?
67
00:14:27,960 --> 00:14:29,080
Nee.
68
00:14:44,680 --> 00:14:46,440
Maar je moet ervan glimlachen.
69
00:15:31,440 --> 00:15:33,040
Hoe zie ik eruit?
70
00:15:35,000 --> 00:15:39,200
Als de eerste ontmoeting.
- Het wordt een perfecte huwelijksreis.
71
00:18:30,760 --> 00:18:32,040
O, kut.
72
00:18:34,200 --> 00:18:35,520
O, kut.
73
00:18:35,600 --> 00:18:38,440
Kut. Je hebt ander haar.
74
00:18:42,920 --> 00:18:44,360
Welkom thuis.
75
00:18:44,440 --> 00:18:45,880
Ook leuk jullie te zien.
76
00:18:45,960 --> 00:18:48,080
Moesten we zelf eten meenemen?
77
00:18:48,160 --> 00:18:49,200
Luister.
78
00:18:50,760 --> 00:18:53,320
Ik leef ten volste. Ik ben verliefd.
79
00:18:57,200 --> 00:18:59,560
Wanneer is dat gebeurd?
80
00:19:00,200 --> 00:19:03,120
Je bent de laatste
die mij mag bekritiseren.
81
00:19:04,520 --> 00:19:07,480
Ik bedenk hoeveel meubels
er vervangen moeten worden.
82
00:19:07,560 --> 00:19:11,360
Maak een lijst van alles wat besmet is.
83
00:19:11,440 --> 00:19:14,240
Wil je een framboos?
Lampone in het Italiaans.
84
00:19:14,320 --> 00:19:16,720
Steek je
lampone maar in je reet.
85
00:19:16,800 --> 00:19:21,080
Dames, klets elders maar bij…
86
00:19:21,160 --> 00:19:23,600
…want Domenico en ik hebben werk te doen.
87
00:19:27,240 --> 00:19:30,280
Als hij een normaal pak draagt en niet…
88
00:19:31,160 --> 00:19:33,440
Is dat taart of zo?
89
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
Room.
90
00:19:39,360 --> 00:19:41,280
Ik heb 'n reisje voor jullie geregeld.
91
00:19:42,240 --> 00:19:44,760
Ben ik een meubel dat je kunt verplaatsen?
92
00:19:46,600 --> 00:19:49,520
Je moet plezier maken met je vriendin.
- Echt?
93
00:19:49,600 --> 00:19:52,960
Geen grapje.
- Doe me een halsband om.
94
00:19:53,040 --> 00:19:55,560
De wittebroodsweken zijn voorbij.
95
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
Hou je kop.
96
00:19:58,280 --> 00:20:01,280
Rustig. We kunnen wel vakantie gebruiken.
97
00:20:01,360 --> 00:20:04,440
Ik ben vergeten hoe drank eruitziet.
98
00:20:10,400 --> 00:20:13,920
Ik wacht op je in het kantoor.
- Oké.
99
00:20:18,160 --> 00:20:20,080
Je lijkt in gedachten verzonken.
100
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Het is simpel.
101
00:20:23,960 --> 00:20:25,720
Ik voel me hier goed.
102
00:20:25,800 --> 00:20:29,600
Ben je daarom zo ernstig?
- Dat ben ik niet.
103
00:20:30,120 --> 00:20:36,000
Ik heb spijt. Het gaat om Massimo.
Hij doet z'n best. Hij heeft dit geregeld.
104
00:20:36,080 --> 00:20:38,200
Soms lijk ik net m'n moeder.
105
00:20:39,880 --> 00:20:42,440
Nee, nog erger. Je bent een echtgenote.
106
00:20:44,400 --> 00:20:46,760
Bedankt. Ik kan altijd op jou rekenen.
107
00:20:46,840 --> 00:20:48,800
Geen probleem. Graag gedaan.
108
00:20:50,040 --> 00:20:52,120
Luister. Het is simpel.
109
00:20:53,200 --> 00:20:55,840
Je weet wat hij wil, dus doe dat.
110
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
O, kut.
111
00:21:03,640 --> 00:21:05,080
Ik heb een idee.
112
00:24:47,600 --> 00:24:48,800
Het is heel laat.
113
00:24:52,600 --> 00:24:55,240
Je kunt nog wel een paar minuten
bij me zijn.
114
00:24:55,760 --> 00:24:57,560
Je krijgt er geen spijt van.
115
00:24:58,080 --> 00:24:59,560
Dat weet ik.
116
00:25:00,520 --> 00:25:02,680
Maar het is erg laat. Ik moet weg.
117
00:25:04,920 --> 00:25:08,880
Dit is weer het normale leven,
toch, meisje?
118
00:25:34,040 --> 00:25:36,040
O, ja.
119
00:25:37,040 --> 00:25:37,960
Je bent mooi.
120
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
Jezus.
121
00:25:39,520 --> 00:25:40,440
Godsamme.
122
00:25:40,520 --> 00:25:42,760
Klop eens.
- Kleren aan. We gaan weg.
123
00:25:43,560 --> 00:25:45,720
Domenico gaat nog nergens heen.
124
00:25:47,120 --> 00:25:51,800
Ola, ik ben over 30 minuten terug.
Zorg dat je dan klaar bent.
125
00:25:53,040 --> 00:25:56,400
Of dat je kleren aan hebt.
Of dat hij niet meer in je zit.
126
00:26:00,120 --> 00:26:01,640
We moeten het afronden.
127
00:26:04,600 --> 00:26:05,760
O, ja.
128
00:26:11,840 --> 00:26:13,320
Pas op voor je benen.
129
00:26:13,400 --> 00:26:14,320
Wacht.
130
00:26:14,400 --> 00:26:17,240
Jij bent zo rijk.
Waarom moeten we rennen?
131
00:26:18,200 --> 00:26:19,520
Hoi, George.
132
00:26:21,480 --> 00:26:23,240
Laat mij rijden.
133
00:26:24,040 --> 00:26:26,680
We zijn er.
- Nee.
134
00:26:26,760 --> 00:26:28,360
Olga, wie betaalt de schade dan?
135
00:26:28,440 --> 00:26:32,120
Ik rij regelmatig door Włochy in Warschau.
Hier lukt ook wel.
136
00:26:32,200 --> 00:26:33,240
Stap in.
137
00:26:37,720 --> 00:26:38,560
Vooruit.
138
00:26:38,640 --> 00:26:39,640
Aan de kant.
139
00:26:40,240 --> 00:26:44,040
Nee. Moet ik zitten wuiven?
140
00:26:44,120 --> 00:26:46,840
Oké, ik ga wel wuiven.
141
00:26:46,920 --> 00:26:49,680
Ik hou van wuiven. Kijk mij eens wuiven.
142
00:26:51,200 --> 00:26:53,920
Dag.
143
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Vooruit.
144
00:27:39,320 --> 00:27:42,160
Weet je nog hoe we elkaar ontmoetten?
- Nee.
145
00:27:42,240 --> 00:27:45,840
Dat je moeder uit het raam hing
met een bord in haar hand?
146
00:27:46,360 --> 00:27:49,040
Mama.
- Mama.
147
00:27:50,200 --> 00:27:53,000
Hoe oud waren we toen? Zes?
148
00:27:53,080 --> 00:27:55,520
Zelfs toen had je al poeder op je bord.
149
00:27:57,080 --> 00:28:00,000
Dat was gewoon gelatinepoeder.
150
00:28:00,080 --> 00:28:03,400
Dat aten we met onze vingers
en dan gingen we rolschaatsen.
151
00:28:05,120 --> 00:28:08,120
Ik vind het nu, 20 jaar later, leuker.
152
00:28:08,200 --> 00:28:12,080
Mijn rolschaatsen waren minder snel
dan de Ferrari.
153
00:28:14,400 --> 00:28:15,960
Weet je wat?
- Nou?
154
00:28:16,960 --> 00:28:21,320
Het maakt niet uit waar we in rijden
of wat we eten…
155
00:28:22,360 --> 00:28:23,760
…als we maar samen zijn.
156
00:28:24,520 --> 00:28:25,520
Voorgoed.
157
00:28:28,520 --> 00:28:31,960
Met jou wil ik zelfs overal heen lopen.
158
00:28:33,680 --> 00:28:34,520
Ik hou van je.
159
00:28:34,600 --> 00:28:35,880
Ik hou van jou.
160
00:29:01,760 --> 00:29:02,600
Alles in orde?
161
00:29:02,680 --> 00:29:05,000
Ja, dank je.
- Goed, bedankt.
162
00:29:07,920 --> 00:29:09,920
Ik heb uitgaan met jou gemist.
163
00:29:10,800 --> 00:29:13,560
Alles gaat de laatste tijd fout.
- Zeker weten.
164
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
O, kut.
165
00:29:18,440 --> 00:29:20,240
Goedemiddag.
166
00:29:20,760 --> 00:29:22,560
Deze keer geen toetje.
167
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
We gaan.
168
00:29:33,200 --> 00:29:34,560
We gaan. Hoor je het?
169
00:29:43,280 --> 00:29:46,000
We gaan, zei ik.
170
00:30:19,640 --> 00:30:21,440
Don Massimo Torricelli…
171
00:30:22,360 --> 00:30:23,560
…ik heb behoeften.
172
00:30:23,640 --> 00:30:26,720
We hadden een woelig begin…
173
00:30:26,800 --> 00:30:30,200
…of liever ziek.
Je hebt me ontvoerd. Dat is ziek.
174
00:30:31,480 --> 00:30:36,080
Maar ik werd verliefd op je.
We zijn samen omdat ik dat wil.
175
00:30:36,160 --> 00:30:39,880
Je kunt het gedrag van mensen
niet bepalen, zeker niet van mij.
176
00:30:40,400 --> 00:30:44,680
Ik ben je vrouw, geen soldaat.
- Waar heb je het over?
177
00:30:45,280 --> 00:30:46,880
Ik wil je beschermen.
178
00:30:46,960 --> 00:30:49,640
Dit is geen bescherming.
Dit is 'n gevangenis.
179
00:30:50,240 --> 00:30:52,440
Ik kan niet leven zonder iets te doen.
180
00:30:53,320 --> 00:30:54,880
Ik mis uitdagingen.
181
00:31:16,800 --> 00:31:19,680
Je hebt gelijk. Ik heb het verpest.
182
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
Pardon.
183
00:32:01,800 --> 00:32:03,360
Mrs Torricelli, toch?
184
00:32:04,000 --> 00:32:05,560
Ik wilde u niet storen.
185
00:32:07,080 --> 00:32:08,120
Mrs Torricelli?
186
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
Laura.
187
00:32:13,480 --> 00:32:15,920
Ik ben de nieuwe tuinman. Nacho.
188
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Macho?
189
00:32:20,840 --> 00:32:23,000
Nacho. Aangenaam.
190
00:32:24,840 --> 00:32:26,120
Leuke pet.
191
00:32:27,720 --> 00:32:30,160
Weet ik. Bedankt.
192
00:32:30,240 --> 00:32:33,440
Nacho klinkt niet erg Italiaans.
- Het is een bijnaam.
193
00:32:34,080 --> 00:32:36,000
Mijn familie is Spaans.
194
00:32:37,360 --> 00:32:40,000
En waar kom jij vandaan?
195
00:32:40,080 --> 00:32:41,160
Polen.
196
00:32:44,520 --> 00:32:45,520
Dorst?
197
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
Ja.
198
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
Bedankt.
199
00:32:52,320 --> 00:32:54,720
Hoelang werk je al voor mijn man?
200
00:32:55,440 --> 00:32:56,440
Net begonnen.
201
00:32:57,440 --> 00:33:00,080
Mr Torricelli wil de tuin veranderen.
202
00:33:09,840 --> 00:33:10,840
Ik moet aan het werk.
203
00:33:12,120 --> 00:33:14,560
Ik wil je kostbare tijd niet verspillen.
204
00:33:15,240 --> 00:33:16,600
Mijn tijd?
205
00:33:17,200 --> 00:33:20,600
Je praat met iemand
die helemaal niks te doen heeft.
206
00:33:21,720 --> 00:33:25,360
Mijn enige taak is
het zijn van een echtgenote.
207
00:33:26,440 --> 00:33:28,160
Is dat niet zielig?
208
00:33:32,040 --> 00:33:33,680
Je hebt het mis.
209
00:33:34,680 --> 00:33:38,200
Een goede echtgenote zijn
is het moeilijkste wat er is.
210
00:33:39,760 --> 00:33:41,760
Daarom ben ik er zo goed in.
211
00:33:42,560 --> 00:33:44,640
Omdat ik niks hoef te doen.
212
00:33:46,280 --> 00:33:50,080
Ze koken voor me, ze maken schoon.
Ze snijden zelfs bloemen af.
213
00:33:51,440 --> 00:33:54,560
Daarom ben ik zo goed in niks doen.
214
00:33:56,360 --> 00:33:57,920
Je bent een bezige bij.
215
00:33:58,920 --> 00:34:00,240
Dat is een mooie gave.
216
00:34:00,840 --> 00:34:03,480
Perfect zijn zonder iets te doen.
217
00:34:07,040 --> 00:34:11,640
Zeg niet dat je ook geld verdient
zonder iets te doen.
218
00:34:13,120 --> 00:34:15,560
Waar denk je dat dat vandaan komt?
219
00:34:18,280 --> 00:34:19,920
Dat moet je me leren.
220
00:34:21,000 --> 00:34:22,320
Mrs Torricelli.
221
00:34:23,840 --> 00:34:26,440
Ik moet gaan. Bedankt voor het water.
222
00:34:36,880 --> 00:34:38,800
Ik zal bloemen voor je afsnijden.
223
00:34:40,160 --> 00:34:43,040
Het was me een genoegen, Laura uit Polen.
224
00:34:44,440 --> 00:34:47,800
Het was mij een genoegen,
Nacho de tuinman.
225
00:35:39,280 --> 00:35:40,720
Eens zien wat erin zit.
226
00:35:57,560 --> 00:35:58,840
Gefeliciteerd.
227
00:36:01,000 --> 00:36:03,560
Je hebt nu je eigen kledingbedrijf.
228
00:36:07,560 --> 00:36:12,640
Ik weet dat je van werken houdt
en ik wil dat je doet waar je van houdt.
229
00:36:13,680 --> 00:36:15,080
En je houdt van mode.
230
00:36:25,520 --> 00:36:26,960
Ik hou van jou.
231
00:36:34,240 --> 00:36:38,080
Het is lastig om een cadeau te vinden
voor iemand die alles heeft.
232
00:36:40,160 --> 00:36:43,680
Maar ik geef je iets
wat je vast leuk vindt.
233
00:37:04,280 --> 00:37:05,520
Maak maar open…
234
00:37:07,560 --> 00:37:09,000
…als je durft.
235
00:37:19,080 --> 00:37:22,400
Is dit een nepaanzoek?
236
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
Of is het echt?
237
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
Popje.
238
00:37:28,240 --> 00:37:29,480
Wil je met me trouwen?
239
00:37:32,840 --> 00:37:34,680
Ja.
- Ja?
240
00:37:34,760 --> 00:37:36,200
Ja?
- Ja.
241
00:38:07,760 --> 00:38:08,920
Schatje.
242
00:38:12,040 --> 00:38:14,280
Ik wil niet ongeduldig klinken…
243
00:38:16,240 --> 00:38:18,440
…maar de Kerstman is mij vergeten.
244
00:38:22,280 --> 00:38:23,320
De Kerstman komt nog.
245
00:38:23,840 --> 00:38:25,920
Hij laat je weten wat je krijgt.
246
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
Wat?
247
00:38:37,560 --> 00:38:38,920
En wees geduldig.
248
00:39:42,920 --> 00:39:45,160
Ik heb dit eerder gezien.
249
00:39:46,480 --> 00:39:49,360
Het enige wat ontbreekt, is de leeuw.
250
00:39:55,920 --> 00:39:58,400
Dit is je cadeau, Don Massimo.
251
00:40:00,240 --> 00:40:02,120
Ik vertrouw je.
252
00:40:02,960 --> 00:40:05,360
Ik wil je alles geven wat je wilt nemen.
253
00:40:07,000 --> 00:40:08,560
Alles is er.
254
00:40:22,040 --> 00:40:25,160
NEUK
255
00:40:25,240 --> 00:40:27,560
ME
256
00:42:52,200 --> 00:42:55,200
Bedankt dat je regelde
dat mijn ouders kwamen.
257
00:42:56,520 --> 00:42:58,280
Een geweldig cadeau.
258
00:43:00,200 --> 00:43:01,400
Ik doe alles voor jou.
259
00:43:03,280 --> 00:43:04,760
Mis jij je familie niet?
260
00:43:08,520 --> 00:43:11,040
Naast Domenico heb je niemand.
261
00:43:12,440 --> 00:43:13,440
Je had Mario.
262
00:43:15,320 --> 00:43:20,080
Mario besloot met pensioen te gaan.
Ik heb hem niet gedwongen.
263
00:43:21,440 --> 00:43:22,760
Hij kon het niet aan…
264
00:43:25,840 --> 00:43:31,720
Na het ongeluk gaf hij zichzelf de schuld.
Ik wist dat hij niks had kunnen doen.
265
00:43:33,480 --> 00:43:36,320
Maar hij is een man van eer.
266
00:43:39,760 --> 00:43:41,200
Ik ben m'n rechterhand kwijt.
267
00:43:44,800 --> 00:43:47,480
Ik weet hoe belangrijk hij voor je was.
268
00:43:52,240 --> 00:43:53,920
Soms denk ik dat…
269
00:43:55,120 --> 00:43:56,680
…je eenzaam bent…
270
00:43:58,680 --> 00:44:02,920
…want buiten mij heb je niemand.
Geen ouders, geen broers of zussen.
271
00:44:08,920 --> 00:44:10,560
Ik heb een broer.
272
00:44:12,360 --> 00:44:13,800
Die ben ik liever kwijt.
273
00:44:15,680 --> 00:44:18,480
Misschien heb ik het mis, maar…
274
00:44:20,600 --> 00:44:22,920
Moeten we niet nog iets proberen?
275
00:44:26,280 --> 00:44:30,480
Heb je een broer?
En dat heb je nooit gezegd?
276
00:44:36,160 --> 00:44:37,680
Ik moet nog werken.
277
00:44:38,280 --> 00:44:41,000
Nee, zeg niet dat je weggaat.
278
00:44:42,640 --> 00:44:43,760
Massimo.
279
00:45:01,200 --> 00:45:03,400
Wauw. Wat een cadeau.
280
00:45:03,480 --> 00:45:06,240
Hallo, dames. Ik ben Emily.
281
00:45:06,320 --> 00:45:08,320
Hallo.
- Blij dat jullie er zijn.
282
00:45:09,040 --> 00:45:09,960
Bedankt.
283
00:45:10,040 --> 00:45:13,120
Ik ben Laura. Dit is mijn vriendin Olga.
284
00:45:13,200 --> 00:45:14,720
Hallo.
285
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Vooruit.
286
00:45:21,800 --> 00:45:23,880
Luxe is mijn tweede naam.
287
00:45:28,640 --> 00:45:29,760
Vind je het mooi?
288
00:45:30,440 --> 00:45:31,720
Geweldig.
289
00:45:35,240 --> 00:45:40,720
Als ik het goed begrijp,
moeten we na nieuwjaar over zaken praten.
290
00:45:40,800 --> 00:45:44,000
Vandaag moeten jullie eruitzien
als supersterren. Toch?
291
00:45:44,080 --> 00:45:47,440
Ja. Maar denk eraan: Ik ben de sexy godin.
292
00:45:55,000 --> 00:45:56,360
Je went wel aan haar.
293
00:45:56,960 --> 00:45:57,960
Of niet.
294
00:46:02,720 --> 00:46:04,680
Mia, kunnen we beginnen?
295
00:46:04,760 --> 00:46:05,760
Natuurlijk.
296
00:46:06,680 --> 00:46:07,680
Geweldig.
297
00:46:55,800 --> 00:46:58,360
Laura, wat is er?
298
00:46:58,440 --> 00:47:01,280
Niks.
- Wat? Er is iets mis.
299
00:47:01,360 --> 00:47:04,760
Ik wil er niet over praten.
- Moet ik je dwingen?
300
00:47:07,720 --> 00:47:08,880
Ik ben boos op Massimo.
301
00:47:09,400 --> 00:47:12,480
Maar ik praat er niet over.
Niet met hem, niet met jou.
302
00:47:14,200 --> 00:47:16,400
Dat respecteer ik. Ik raad drank aan.
303
00:47:38,160 --> 00:47:40,280
Ik heb er genoeg van. Ik wil terug.
304
00:47:42,880 --> 00:47:44,400
Eén moment.
305
00:47:48,640 --> 00:47:50,960
Zie je niet dat ik met iemand praat?
306
00:47:51,040 --> 00:47:53,880
Ja, je was zo aardig tegen hem.
307
00:47:53,960 --> 00:47:56,560
En met mij praten is iets anders, hè?
308
00:47:56,640 --> 00:47:58,960
Ik heb nog één laatste gesprek.
309
00:47:59,040 --> 00:48:00,160
Ja.
310
00:48:02,640 --> 00:48:04,680
Ik zal het snel afhandelen.
311
00:48:06,400 --> 00:48:09,040
Alle gesprekken zijn belangrijker
dan met mij.
312
00:48:17,880 --> 00:48:19,240
Pardon.
313
00:48:47,360 --> 00:48:51,160
Bedankt voor de uitnodiging.
Ik heb het lang niet zo leuk gehad.
314
00:48:52,120 --> 00:48:54,440
Ik weet niet of pap dat ook vindt.
315
00:48:54,520 --> 00:48:58,720
Als de liefde van mijn leven
het leuk heeft, dan ik ook.
316
00:48:59,560 --> 00:49:00,760
Weet je wat?
317
00:49:05,600 --> 00:49:11,480
Na 30 jaar huwelijk kijkt pap nog zo
naar je. Keek Massimo maar zo naar mij.
318
00:49:12,520 --> 00:49:18,560
Je moet begrijpen dat het huwelijk
draait om compromissen.
319
00:49:19,520 --> 00:49:23,280
Toch, schat?
- Ik durf het niet met je oneens te zijn.
320
00:49:24,840 --> 00:49:27,920
Laten we dansen. Alleen jij en ik.
321
00:51:51,200 --> 00:51:52,200
Laura.
322
00:51:58,640 --> 00:51:59,840
Ben je in orde?
323
00:52:00,800 --> 00:52:02,360
Haal me hier weg.
324
00:52:19,600 --> 00:52:21,040
Zet de auto even stil.
325
00:52:50,080 --> 00:52:51,280
Mijn god.
326
00:52:52,480 --> 00:52:54,720
Hoe kan hij zo stom zijn? Met haar?
327
00:52:56,040 --> 00:52:59,040
Kon ik hier maar weg.
En nooit meer terugkomen.
328
00:52:59,960 --> 00:53:01,880
Ik vlieg straks naar huis.
329
00:53:03,600 --> 00:53:05,160
Als we een ticket hebben…
330
00:53:07,960 --> 00:53:11,000
Als je elders je gedachten
op 'n rijtje wilt zetten.
331
00:53:11,760 --> 00:53:13,240
Wacht even.
332
00:53:24,040 --> 00:53:28,520
Dit nummer is niet bereikbaar.
Probeer het later nog eens.
333
00:53:29,760 --> 00:53:32,840
Mam, het spijt me. Je had gelijk.
334
00:53:33,920 --> 00:53:35,920
Ik had het mis over Massimo.
335
00:53:36,520 --> 00:53:40,160
Na wat ik gezien heb,
wil ik hem nooit meer zien.
336
00:53:40,920 --> 00:53:44,280
Natuurlijk. Ik moet even weg.
Mijn gedachten ordenen.
337
00:53:46,440 --> 00:53:48,280
Geen zorgen. Ik ben veilig.
338
00:53:49,880 --> 00:53:52,440
Ik hou van je. Ik bel binnenkort.
339
00:54:19,760 --> 00:54:21,320
Neem me mee.
340
00:54:22,240 --> 00:54:23,920
Als het hier maar niet is.
341
00:54:58,080 --> 00:55:00,480
Je ziet er geweldig uit.
342
00:55:01,880 --> 00:55:03,200
Leuke outfit.
343
00:55:03,280 --> 00:55:07,560
Ik heb gepakt wat ik in de kast vond.
Misschien van je vriendin.
344
00:55:08,520 --> 00:55:10,840
Zij houdt van sportief.
345
00:55:10,920 --> 00:55:13,720
Zus. Ik heb nu geen vriendin.
346
00:55:15,000 --> 00:55:16,600
Die kleren zijn van m'n zus.
347
00:55:18,080 --> 00:55:19,080
Kom.
348
00:55:19,920 --> 00:55:21,080
Het eten is klaar.
349
00:55:22,480 --> 00:55:25,400
Kijk wat ik voor je heb gemaakt.
Mijn lievelingseten.
350
00:55:26,960 --> 00:55:29,040
Paella.
- Avondeten?
351
00:55:29,600 --> 00:55:31,120
Heb ik zo lang geslapen?
352
00:55:39,640 --> 00:55:40,840
Het is hier fijn.
353
00:55:42,280 --> 00:55:43,880
Mijn vaders huis.
354
00:55:46,520 --> 00:55:50,440
Mijn zus Amelia komt straks langs.
355
00:55:52,000 --> 00:55:53,880
Jullie mogen elkaar vast.
356
00:55:54,400 --> 00:55:55,520
Ze is cool.
357
00:55:56,760 --> 00:55:57,880
Ze is wat somber.
358
00:55:58,840 --> 00:55:59,840
Je weet wel…
359
00:56:00,560 --> 00:56:01,920
…zwangerschapshormonen.
360
00:56:03,160 --> 00:56:05,120
Je zus is zwanger. Sorry.
361
00:56:09,400 --> 00:56:10,480
Gaat het?
362
00:56:12,040 --> 00:56:14,840
Jammer dat de vader een lul is.
363
00:56:22,080 --> 00:56:23,280
Wacht even.
364
00:56:24,640 --> 00:56:25,680
Ik moet schoonmaken.
365
00:56:37,040 --> 00:56:39,200
Ik vermoord hem.
366
00:56:39,280 --> 00:56:40,600
Laat me met rust.
367
00:56:41,080 --> 00:56:42,120
Laat haar erdoor.
368
00:56:52,920 --> 00:56:54,480
Ik heb geen idee waar ze…
369
00:56:55,200 --> 00:56:58,560
Wat heb je mijn dochter aangedaan?
370
00:56:59,480 --> 00:57:02,240
Ze heeft 'n bericht ingesproken.
Ze verlaat je.
371
00:57:02,800 --> 00:57:04,400
Ze wil je niet meer zien.
372
00:57:06,600 --> 00:57:09,640
Ik wist meteen al dat je slecht was.
373
00:57:10,240 --> 00:57:14,360
Ik weet niet wat je haar hebt aangedaan,
maar weet één ding:
374
00:57:14,440 --> 00:57:17,560
Als mijn dochter je heeft verlaten…
375
00:57:18,080 --> 00:57:21,320
…dan heeft ze een goede reden.
376
00:57:23,200 --> 00:57:25,720
We gaan terug naar Polen.
377
00:57:25,800 --> 00:57:28,880
We wachten tot ze thuiskomt.
378
00:57:29,520 --> 00:57:31,920
Mijn man zit al in de auto.
379
00:57:38,480 --> 00:57:40,080
Hou me niet tegen.
380
00:57:51,200 --> 00:57:53,200
Haal Davide en Tommaso. Nu.
381
00:57:58,800 --> 00:57:59,800
Schiet op.
382
00:58:53,240 --> 00:58:57,120
Ignacio is lief sinds ik zwanger ben.
Hij behandelt me als 'n koningin.
383
00:58:57,720 --> 00:59:00,080
Hoe weet je dat Nacho hem niet mag?
384
00:59:00,160 --> 00:59:01,480
Hij is Siciliaans.
385
00:59:03,440 --> 00:59:05,240
Ik vond Sicilianen leuk.
386
00:59:06,480 --> 00:59:08,680
Je hield van Sicilianen.
387
00:59:09,320 --> 00:59:10,800
Dat is nog erger.
388
00:59:35,080 --> 00:59:36,080
Wauw.
389
00:59:37,040 --> 00:59:39,960
Ik zie dat je broer goed voor je zorgt.
390
00:59:40,520 --> 00:59:45,680
Ja, Nacho is geweldig.
Zeg niet dat ik dat gezegd heb.
391
00:59:48,040 --> 00:59:51,320
Ik wil graag dat hij zich settelt
met een leuk meisje.
392
00:59:51,400 --> 00:59:52,800
Zoals jij. Dat verdient hij.
393
00:59:55,680 --> 00:59:57,760
Hoe weet je dat? Je kent me net.
394
00:59:59,120 --> 01:00:00,960
IntuĂŻtie. Dat faalt nooit.
395
01:00:01,040 --> 01:00:04,000
En er is iets tussen jullie, hoop ik.
396
01:00:04,600 --> 01:00:05,920
Echt?
397
01:00:08,920 --> 01:00:12,080
Maar m'n leven is ingewikkeld
en ik moet dat oplossen.
398
01:00:13,320 --> 01:00:15,800
Wat rot voor je.
399
01:00:18,680 --> 01:00:21,160
Wist je dat Nacho mijn tuinman was?
400
01:00:21,240 --> 01:00:22,360
Tuinman?
401
01:00:22,440 --> 01:00:24,920
Hij stelt me steeds voor verrassingen.
402
01:00:25,000 --> 01:00:27,240
Wist je niet wat hij in Sicilië deed?
403
01:00:27,320 --> 01:00:29,120
Je kunt Nacho niet bijhouden.
404
01:00:29,200 --> 01:00:33,960
Hij is heel erg spontaan
en ook loyaal aan zijn familie.
405
01:00:35,640 --> 01:00:37,560
Misschien soms te loyaal.
406
01:00:39,280 --> 01:00:42,600
Kijk uit.
- Nacho. Mijn haar en make-up. Kom op.
407
01:00:46,200 --> 01:00:47,480
Ik vergeef je.
408
01:00:49,360 --> 01:00:51,080
Bedankt.
- Graag gedaan.
409
01:01:10,560 --> 01:01:13,520
Alleen 'n vrouw die op Sicilië
is geboren en getogen…
410
01:01:14,120 --> 01:01:17,680
…begrijpt een Siciliaanse man.
411
01:01:19,960 --> 01:01:23,360
Je kunt niet van een vrouw
die een normaal leven leidt…
412
01:01:23,440 --> 01:01:26,680
…in Polen verwachten dat ze…
413
01:01:27,560 --> 01:01:34,360
…het leven aankan
met zo'n bijzondere man als jij.
414
01:01:37,280 --> 01:01:39,640
Dat laten we achter ons.
415
01:01:40,520 --> 01:01:44,920
We verenigen onze krachten
en die van onze families.
416
01:01:46,200 --> 01:01:47,880
Dan zijn we onverwoestbaar.
417
01:01:52,440 --> 01:01:55,360
Bedankt dat je zo snel kon komen.
418
01:01:57,960 --> 01:02:00,280
Ik twijfelde, maar nu weet ik het zeker.
419
01:02:01,600 --> 01:02:03,520
Laura vertrok niet alleen.
420
01:02:05,800 --> 01:02:07,600
Jij was erbij betrokken.
421
01:02:09,400 --> 01:02:11,520
Ik krijg de informatie wel.
422
01:02:12,960 --> 01:02:14,560
En jij krijgt wat je verdient.
423
01:02:52,760 --> 01:02:57,040
Jij kunt mijn vriendin worden.
Je bent er zo goed in.
424
01:02:58,560 --> 01:03:04,040
Ik weet niet of dat een compliment was
of dat je me ontmand hebt.
425
01:03:05,200 --> 01:03:06,200
Hoe dan ook…
426
01:03:07,520 --> 01:03:08,520
…bedankt.
427
01:03:15,080 --> 01:03:16,320
Ik mis hem.
428
01:03:21,800 --> 01:03:22,800
Ik weet het.
429
01:03:27,680 --> 01:03:29,040
Vertel eens.
430
01:03:30,400 --> 01:03:34,200
Waarom worden brave meisjes
altijd verliefd op slechte mannen?
431
01:03:35,000 --> 01:03:36,480
Hoe weet je dat ik braaf ben?
432
01:03:38,200 --> 01:03:40,760
Hij ging vreemd,
dus is er iets mis met mij.
433
01:03:41,280 --> 01:03:42,320
Laura…
434
01:03:43,920 --> 01:03:45,800
…zeg dat nooit weer.
435
01:03:46,560 --> 01:03:48,000
Het is jouw schuld niet.
436
01:03:49,600 --> 01:03:53,760
Een man die een vrouw als jij bedriegt,
moet gek zijn.
437
01:03:54,560 --> 01:03:55,760
Ontmand.
438
01:03:56,840 --> 01:03:57,960
Begrijp je dat?
439
01:03:59,240 --> 01:04:00,360
Je begrijpt het.
440
01:04:01,440 --> 01:04:02,440
Mooi.
441
01:04:04,960 --> 01:04:06,720
Laten we nu de film kijken.
442
01:04:09,880 --> 01:04:10,880
En drinken.
443
01:04:13,120 --> 01:04:14,160
Lachen.
444
01:04:17,240 --> 01:04:19,240
Bedankt dat ik hier mag logeren.
445
01:04:20,760 --> 01:04:21,760
Graag gedaan.
446
01:05:09,440 --> 01:05:14,520
Ik zei dat het niet zou lukken.
Dat hij erachter zou komen.
447
01:05:14,600 --> 01:05:18,640
Je had het beter moeten doen.
Ik heb mijn rol perfect gespeeld.
448
01:05:20,560 --> 01:05:22,360
Het was niet moeilijk.
449
01:05:22,440 --> 01:05:25,360
Ze weet niet eens
dat Massimo een tweeling is.
450
01:05:25,440 --> 01:05:29,000
Ik had naar mijn intuĂŻtie
moeten luisteren.
451
01:05:31,440 --> 01:05:32,920
Kom binnen.
452
01:05:38,240 --> 01:05:39,320
Wat wil je?
453
01:05:39,400 --> 01:05:40,600
Ik heb 'n boodschap.
454
01:05:42,120 --> 01:05:45,080
Nou? Ik heb niet de hele dag.
- Ze is niet op Sicilië.
455
01:05:45,160 --> 01:05:48,240
Wat zei je?
- Hoe kan dat?
456
01:05:48,320 --> 01:05:49,640
Ze is met hem vertrokken.
457
01:05:49,720 --> 01:05:51,400
Niet doen.
458
01:05:51,480 --> 01:05:52,760
Ik ben maar…
459
01:05:52,840 --> 01:05:54,480
Je bent maar een clown.
460
01:05:54,560 --> 01:05:59,160
Je hebt ons plan verpest.
461
01:05:59,720 --> 01:06:03,320
Alles was klaar.
Je hoefde haar alleen op te pikken.
462
01:06:05,800 --> 01:06:07,680
Handel jij dit af…
463
01:06:09,240 --> 01:06:10,400
…of zal ik 't doen?
464
01:06:10,480 --> 01:06:11,840
Rustig maar. Kalmeer.
465
01:06:12,560 --> 01:06:14,120
Ga op de bank zitten.
466
01:06:14,720 --> 01:06:18,880
Kom op. Ontspan je.
467
01:06:18,960 --> 01:06:19,960
Oké.
468
01:06:20,000 --> 01:06:21,680
Ik regel 't wel. Het is oké.
469
01:06:23,000 --> 01:06:25,080
HĂ©. Maak je geen zorgen.
470
01:06:32,680 --> 01:06:36,240
Laat iemand deze rommel opruimen.
471
01:06:46,440 --> 01:06:48,160
Shit. Mijn broek.
472
01:06:48,760 --> 01:06:52,200
Shit. Die was nieuw.
473
01:07:29,880 --> 01:07:30,920
Hallo?
474
01:07:33,760 --> 01:07:34,760
Ja.
475
01:07:35,840 --> 01:07:36,920
Ja. Oké.
476
01:07:38,000 --> 01:07:39,120
Bedankt.
477
01:07:48,880 --> 01:07:50,160
Het is bevestigd.
478
01:07:52,680 --> 01:07:54,320
Ze is op 't eiland met hem.
479
01:07:56,600 --> 01:07:58,240
Alles is klaar.
480
01:07:58,320 --> 01:08:00,520
Hij wacht op groen licht.
481
01:08:03,240 --> 01:08:05,720
Ik weet wat ik moet doen in zo'n situatie.
482
01:08:10,720 --> 01:08:12,960
We mogen hier niet
mee vergeleken worden.
483
01:08:13,040 --> 01:08:14,400
Je kunt alleen rekenen…
484
01:08:14,480 --> 01:08:15,480
HĂ©.
485
01:08:16,720 --> 01:08:17,960
…op jezelf.
486
01:08:18,040 --> 01:08:20,160
Ik zit hier ook, hoor.
487
01:08:20,240 --> 01:08:23,480
Als dit over Laura gaat,
wil ik alles weten.
488
01:08:23,560 --> 01:08:25,280
Popje, we doen zaken.
489
01:08:25,360 --> 01:08:26,680
Hou op met je gepopje.
490
01:08:26,760 --> 01:08:31,720
Laura is weg
en jullie hebben het over zaken?
491
01:08:34,760 --> 01:08:36,520
Val dood.
492
01:08:40,120 --> 01:08:41,920
Schatje, kalmeer.
493
01:08:42,000 --> 01:08:45,360
Dat kan ik niet. Ik ben Pools.
494
01:08:45,440 --> 01:08:46,480
Kut.
495
01:08:50,600 --> 01:08:52,880
Wacht.
496
01:08:55,640 --> 01:08:56,680
Ga zitten.
497
01:09:13,040 --> 01:09:14,880
Bedrijf de liefde met me.
498
01:11:32,960 --> 01:11:34,080
Heb je hem gedood?
499
01:11:34,160 --> 01:11:37,040
Helaas niet. Het komt wel goed.
500
01:11:37,760 --> 01:11:38,760
Voorlopig.
501
01:12:33,760 --> 01:12:34,760
Gaat het?
502
01:12:36,640 --> 01:12:38,280
Wat is er gisteravond gebeurd?
503
01:12:45,960 --> 01:12:47,280
Denk er maar niet aan.
504
01:12:48,040 --> 01:12:49,040
Je bent veilig.
505
01:12:50,640 --> 01:12:51,640
Vertel op.
506
01:12:55,360 --> 01:12:56,600
Een inbreker.
507
01:12:57,800 --> 01:13:01,240
Het is voorbij. De politie regelt het.
508
01:13:01,760 --> 01:13:04,840
Waarom zou er iemand in willen breken?
509
01:13:10,920 --> 01:13:15,200
En hoe kan een tuinman
dit allemaal bezitten?
510
01:13:18,280 --> 01:13:19,760
Wat een luxeleven.
511
01:13:33,800 --> 01:13:34,840
Dat heb ik gezegd.
512
01:13:35,800 --> 01:13:37,520
Mijn vader is rijk.
513
01:13:42,040 --> 01:13:44,440
Ik probeer onafhankelijk te worden.
514
01:13:48,440 --> 01:13:49,440
Eet smakelijk.
515
01:13:52,200 --> 01:13:56,880
Sorry. Je hielp me op een moeilijk moment…
516
01:13:57,560 --> 01:13:59,720
…en nu reageer ik het op jou af.
517
01:14:00,960 --> 01:14:01,960
Ik verdien het.
518
01:14:04,680 --> 01:14:05,920
Je verdient het niet.
519
01:14:08,000 --> 01:14:11,280
Soms ben ik zo onredelijk.
520
01:14:12,520 --> 01:14:13,520
Het spijt me.
521
01:14:16,880 --> 01:14:17,880
Laura…
522
01:14:20,160 --> 01:14:21,200
…het geeft niet.
523
01:14:23,960 --> 01:14:26,600
Laten we eten. We hebben plannen.
524
01:14:28,680 --> 01:14:33,080
Ik stel je positieve houding op prijs,
maar gezien gisteren…
525
01:14:33,600 --> 01:14:35,960
…heb ik geen zin in iets bijzonders.
526
01:14:36,840 --> 01:14:37,920
Je hebt gelijk.
527
01:14:38,440 --> 01:14:42,760
Het is beter om thuis
van streek te zijn over gisteravond.
528
01:14:44,320 --> 01:14:45,320
Dus…
529
01:14:46,480 --> 01:14:48,360
…waar wil je van streek zijn?
530
01:14:48,920 --> 01:14:50,360
In de eetkamer?
531
01:14:50,440 --> 01:14:51,640
Of de danszaal?
532
01:14:52,720 --> 01:14:53,720
Of…
533
01:14:56,400 --> 01:14:58,960
…ga mee naar een plek waar je kunt lachen.
534
01:14:59,600 --> 01:15:04,920
Als je daar niet lacht,
gaan we samen thuis uithuilen.
535
01:15:08,280 --> 01:15:09,440
Eet wat.
536
01:15:43,520 --> 01:15:45,440
Die auto is zo cool.
537
01:15:47,200 --> 01:15:49,560
Cooler dan dat ruimteschip van je man?
538
01:15:52,560 --> 01:15:56,160
Een Corvette uit 1992. Het beste jaar.
539
01:15:58,480 --> 01:15:59,880
Net als wijn?
540
01:16:00,720 --> 01:16:02,240
Dit model is mooi.
541
01:16:18,080 --> 01:16:20,280
Zet de airco aan.
542
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
Hallo?
543
01:16:31,480 --> 01:16:32,480
Wat?
544
01:16:34,080 --> 01:16:36,160
Natuurlijk. Bedankt.
545
01:16:45,680 --> 01:16:46,800
Wat?
546
01:16:46,880 --> 01:16:48,920
Ze hebben haar niet gevonden.
547
01:16:52,240 --> 01:16:53,760
Hij heeft het overleefd.
548
01:17:12,520 --> 01:17:14,240
Sneller. Schiet op.
549
01:18:00,280 --> 01:18:01,400
Vind je het leuk?
550
01:18:01,480 --> 01:18:02,480
Ja.
551
01:18:22,400 --> 01:18:26,240
Dit is echt anders dan
wat ik normaal drink.
552
01:18:27,640 --> 01:18:31,560
Misschien is deze man anders
dan de mannen die je had.
553
01:18:44,880 --> 01:18:46,680
Het is hier mooi, hè?
554
01:18:48,880 --> 01:18:50,760
Je komt hier alleen via de zee.
555
01:18:55,520 --> 01:18:59,040
De perfecte plek voor een date,
want je kunt niet weg.
556
01:18:59,640 --> 01:19:01,160
Gegarandeerd succes.
557
01:19:01,680 --> 01:19:03,240
Ja, dat is waar.
558
01:19:04,200 --> 01:19:07,000
Ik kom hier met al mijn vriendinnen.
559
01:19:08,760 --> 01:19:10,080
Uit Polen.
560
01:19:10,920 --> 01:19:14,840
Ontsnappen die Poolse vriendinnen weleens?
561
01:19:17,080 --> 01:19:18,080
Nooit.
562
01:19:19,600 --> 01:19:20,880
Hou even vast.
563
01:20:25,320 --> 01:20:27,720
Ik laat je even bij mijn zus.
564
01:20:27,800 --> 01:20:29,800
Ik moet iets regelen.
565
01:20:30,320 --> 01:20:31,880
Hallo, jongens.
566
01:20:34,640 --> 01:20:37,200
Wat ben je mooi in die jurk.
567
01:20:37,280 --> 01:20:38,680
Bedankt.
- Dames.
568
01:20:38,760 --> 01:20:40,800
Jullie missen me vast niet.
569
01:20:44,360 --> 01:20:46,840
Ik hoop dat jij me wel mist.
570
01:20:49,880 --> 01:20:50,880
Ga zitten.
571
01:20:52,880 --> 01:20:53,880
Hoe gaat het?
572
01:21:36,720 --> 01:21:38,120
Ik ga zwemmen.
573
01:23:14,000 --> 01:23:15,080
Wat is er?
574
01:23:22,080 --> 01:23:23,480
Ik ga je iets leren.
575
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
Wat dan?
576
01:23:27,760 --> 01:23:29,400
Surfen zonder golven.
577
01:23:32,440 --> 01:23:34,440
Ik heb geen badpak aan. Stop.
578
01:23:42,240 --> 01:23:43,680
Het maakt niet meer uit.
579
01:24:58,680 --> 01:24:59,920
Pardon.
580
01:25:02,600 --> 01:25:03,800
Wat is er?
581
01:25:07,600 --> 01:25:10,280
Bel Tommaso.
We moeten gaan. Maak alles klaar.
582
01:26:23,200 --> 01:26:27,360
Heb je een nachtmerrie
of een erotische droom?
583
01:26:28,160 --> 01:26:30,840
Heeft niemand je geleerd dat heren niet…
584
01:26:30,920 --> 01:26:33,840
…onuitgenodigd de slaapkamer
van 'n dame betreden?
585
01:26:35,200 --> 01:26:40,160
Dit is technisch gezien mijn slaapkamer…
586
01:26:40,960 --> 01:26:45,640
…die ik met jou deel, zodat je niet
op het strand hoeft te slapen.
587
01:26:47,160 --> 01:26:48,520
Geef toe…
588
01:26:49,320 --> 01:26:53,160
…dat ik een heer ben.
589
01:26:56,480 --> 01:27:01,200
Ik kwam alleen zeggen
dat het eten klaar is.
590
01:27:04,880 --> 01:27:10,560
Was het een nachtmerrie
of een erotische droom?
591
01:27:11,400 --> 01:27:13,760
Het was seks.
- Met wie?
592
01:27:13,840 --> 01:27:14,840
Met jou.
593
01:27:16,440 --> 01:27:18,720
En vond je dat fijn?
594
01:27:18,800 --> 01:27:22,280
Het was best goed,
maar ik heb weleens beter gehad.
595
01:28:28,560 --> 01:28:30,240
Dit is mijn toevluchtsoord.
596
01:28:37,280 --> 01:28:40,920
Op een dag wil ik hier voorgoed weg,
met iemand als jij.
597
01:28:43,040 --> 01:28:49,280
Maar nu zit je hier vast met mij.
Ik ga nog nergens heen.
598
01:28:51,200 --> 01:28:53,640
We gaan vandaag naar mijn vader.
599
01:28:55,000 --> 01:28:58,240
En? Maak je je daar zorgen om?
600
01:28:58,320 --> 01:29:01,400
Ik ken je zus al.
Je gaat hem niet vertellen…
601
01:29:01,480 --> 01:29:04,560
…dat we gaan trouwen of zo. Dus?
602
01:29:15,240 --> 01:29:16,720
Massimo is er ook.
603
01:29:56,280 --> 01:29:58,560
Ze zijn er.
604
01:30:02,200 --> 01:30:03,360
Laat ze wachten.
605
01:30:25,800 --> 01:30:26,640
Wie ben je?
606
01:30:26,720 --> 01:30:29,600
En geen onzin meer over
dat je een tuinman bent.
607
01:30:32,080 --> 01:30:34,840
Vertel me nu de waarheid.
608
01:30:42,320 --> 01:30:44,760
Ik ben Marcelo 'Nacho' Matos…
609
01:30:45,520 --> 01:30:50,240
…zoon van Don Fernando Matos,
hoofd van de plaatselijke maffia…
610
01:30:50,320 --> 01:30:53,760
…en eeuwige rivaal
van de familie van je man.
611
01:30:53,840 --> 01:30:57,400
Moest je me hierheen brengen van je vader?
- Nee.
612
01:30:57,480 --> 01:31:00,840
Je kwam omdat jij dat wilde.
- En als ik het niet wilde?
613
01:31:02,280 --> 01:31:03,840
Dan was het ook gelukt.
614
01:31:10,800 --> 01:31:12,160
Wat was ik naĂŻef.
615
01:31:15,400 --> 01:31:17,640
Ik dacht dat je mijn vriend was…
616
01:31:18,160 --> 01:31:20,000
…maar het was geen toeval.
617
01:31:20,080 --> 01:31:23,160
Ik heb mijn gevoelens
voor je niet geveinsd.
618
01:31:32,560 --> 01:31:34,000
Ik moet je bedanken.
619
01:31:35,200 --> 01:31:39,040
Je bewijst dat mannen slecht zijn.
Ze kunnen alleen goed liegen.
620
01:31:43,680 --> 01:31:47,160
Denk je dat ik dit zou veinzen?
Je meenemen naar het strand?
621
01:31:47,240 --> 01:31:48,560
Je leren surfen?
622
01:31:49,320 --> 01:31:50,400
En die kus?
623
01:31:51,200 --> 01:31:52,880
Voelde die niet echt?
624
01:31:54,040 --> 01:31:55,920
Het was echt, als een sprookje.
625
01:31:57,600 --> 01:32:00,520
Als je denkt dat ik weer verliefd word
op een man…
626
01:32:00,600 --> 01:32:04,600
…die denkt dat hij me zo kan krijgen,
heb je het mis.
627
01:32:05,640 --> 01:32:10,400
Ik leer van mijn fouten.
Ik heb geleerd dat je een leugenaar bent.
628
01:32:19,680 --> 01:32:20,880
Wees redelijk.
629
01:32:21,720 --> 01:32:23,440
Ik heb je niet gedwongen.
630
01:32:24,360 --> 01:32:26,920
Je ging mee omdat je je veilig voelde.
631
01:32:27,000 --> 01:32:28,040
Nee.
632
01:32:29,280 --> 01:32:31,920
Je hebt alles verpest
omdat je tegen me loog.
633
01:32:32,000 --> 01:32:36,400
Ik ben mannen zat die denken
dat ze alles kunnen maken.
634
01:32:39,440 --> 01:32:40,440
Breng me erheen.
635
01:32:41,680 --> 01:32:43,800
Genoeg gangsterspelletjes.
636
01:33:09,680 --> 01:33:13,560
Ik heb altijd gedroomd van een strandhuis
en een surfschool.
637
01:33:14,360 --> 01:33:17,320
Ik werd helaas
in de verkeerde familie geboren.
638
01:33:18,840 --> 01:33:20,920
Mijn vader had andere plannen.
639
01:33:21,960 --> 01:33:26,640
Laura, je bent verdorie
de vrouw van een maffiabaas.
640
01:33:27,640 --> 01:33:30,400
Je weet hoe belangrijk loyaliteit is.
641
01:33:32,200 --> 01:33:36,840
Als de maffiabaas je vader is,
heb je geen keus.
642
01:33:36,920 --> 01:33:39,000
Nee. Je hebt altijd een keus.
643
01:33:39,080 --> 01:33:42,360
Je hebt verantwoordelijkheid
voor je eigen leven.
644
01:34:25,960 --> 01:34:29,760
Vanaf nu zorgen wij voor haar.
645
01:34:30,280 --> 01:34:32,680
Nee. Ze gaat met mij mee.
646
01:34:33,280 --> 01:34:35,560
Don Matos vroeg u alleen te komen.
647
01:34:36,160 --> 01:34:38,000
Dat heeft niemand gezegd.
648
01:34:38,080 --> 01:34:40,080
Hij heeft al gasten.
649
01:34:46,080 --> 01:34:47,120
Wat?
650
01:34:47,200 --> 01:34:48,360
Wees voorzichtig.
651
01:34:48,440 --> 01:34:52,120
Serieus? Er gebeurt vast niks ergers
dan de afgelopen dagen.
652
01:35:07,640 --> 01:35:10,760
Bedankt dat je
de uitnodiging hebt geaccepteerd.
653
01:35:11,280 --> 01:35:13,080
Ik had geen keus.
654
01:35:13,600 --> 01:35:15,800
Mijn excuses dat we elkaar ontmoeten…
655
01:35:15,880 --> 01:35:22,080
…in zulke nare omstandigheden,
maar als zakenman…
656
01:35:22,160 --> 01:35:25,440
…begrijp je vast
dat het doel de middelen heiligt.
657
01:35:26,120 --> 01:35:28,760
De inzet is tenslotte hoog.
658
01:35:31,880 --> 01:35:35,720
Onze families hadden een pact
dat er geen geweld werd gebruikt.
659
01:35:39,000 --> 01:35:41,040
Dat heb je geschonden.
- Och.
660
01:35:42,000 --> 01:35:45,600
Je vader en ik waren
beiden mannen van eer.
661
01:35:46,600 --> 01:35:48,040
Zolang hij leefde…
662
01:35:48,120 --> 01:35:51,800
…respecteerden we de grenzen
van onze belangen.
663
01:35:52,520 --> 01:35:55,200
Maar jij, Massimo…
664
01:35:55,960 --> 01:35:58,120
…je breidt te veel uit.
665
01:35:58,960 --> 01:36:00,560
Dat bevalt sommigen niet.
666
01:36:02,280 --> 01:36:03,520
Sommigen.
667
01:36:05,760 --> 01:36:06,920
Wie dan?
668
01:36:08,280 --> 01:36:09,280
Jou?
669
01:36:10,320 --> 01:36:12,320
We hebben je gewaarschuwd.
670
01:36:12,920 --> 01:36:14,200
Laura's ongeluk.
671
01:36:15,840 --> 01:36:18,680
Maar je bent te overtuigd
van je eigen macht.
672
01:36:19,240 --> 01:36:21,280
Je vader was verstandig.
673
01:36:21,360 --> 01:36:24,640
Hij wist dat je tegenstanders
niet mocht onderschatten.
674
01:36:28,480 --> 01:36:31,240
Ik wil je niet…
675
01:36:33,560 --> 01:36:36,120
…nog meer kansen geven.
676
01:36:37,680 --> 01:36:40,400
Alle families hebben baat
bij iemand die meer…
677
01:36:41,360 --> 01:36:43,720
…beheersbaar is in jouw positie.
678
01:36:44,320 --> 01:36:47,400
Wij vinden je domme broer perfect.
679
01:36:48,040 --> 01:36:52,760
Hij is zo verblind door wraak en hebzucht
dat de familiezaak hem weinig doet.
680
01:36:59,320 --> 01:37:00,320
Je hebt het mis.
681
01:37:05,680 --> 01:37:10,880
Je hebt het mis als je denkt
dat ik mijn vaders imperium…
682
01:37:10,960 --> 01:37:12,480
…aan een zak geef.
683
01:37:12,560 --> 01:37:13,760
Massimo…
684
01:37:15,440 --> 01:37:19,840
Een verrader die mijn vader
de dood in dreef.
685
01:37:22,480 --> 01:37:24,000
Je hebt het mis.
686
01:37:27,480 --> 01:37:31,120
Ik herinner je eraan
dat je vrouw bij ons is.
687
01:37:33,280 --> 01:37:36,360
En jij noemt jezelf een man van eer?
688
01:37:39,720 --> 01:37:41,840
Terwijl je mijn vrouw zo gebruikt?
689
01:37:49,120 --> 01:37:54,160
Laura koos er zelf voor
om hierheen te komen met Nacho.
690
01:37:55,280 --> 01:37:57,000
Niemand dwong haar ertoe.
691
01:38:03,440 --> 01:38:05,200
Ik wil mijn vrouw zien.
692
01:38:07,120 --> 01:38:12,920
Ik wil mijn vrouw zien. Nu.
- Ik kan je verzekeren dat ze veilig is.
693
01:38:14,240 --> 01:38:18,400
Marcelo bracht haar naar het eiland
en zorgde voor haar.
694
01:38:18,920 --> 01:38:22,440
Nu is ze bij Miguel, mijn eigen lijfwacht.
695
01:38:22,520 --> 01:38:23,760
Vader.
696
01:38:24,360 --> 01:38:27,040
Is Laura bij Miguel?
- Ja.
697
01:38:27,560 --> 01:38:29,640
Ik wilde dat ze veilig was.
698
01:38:30,160 --> 01:38:33,520
Laura vertrok met Enrique
en die andere lijfwacht.
699
01:38:40,480 --> 01:38:41,480
Wat?
700
01:38:43,080 --> 01:38:44,320
Vind haar.
701
01:38:52,760 --> 01:38:55,320
We moeten gaan. Nu.
702
01:39:52,360 --> 01:39:55,120
Jij was de grootste fout van mijn leven.
703
01:39:58,240 --> 01:39:59,840
Hoe kon je?
704
01:40:05,480 --> 01:40:06,480
Hoe kon je?
705
01:40:21,480 --> 01:40:23,440
Jij bent Massimo niet.
706
01:40:48,520 --> 01:40:49,520
Nee.
707
01:40:51,840 --> 01:40:52,880
Dat ben ik niet.
708
01:40:58,920 --> 01:41:01,160
Ik ben Adriano Torricelli.
709
01:41:03,480 --> 01:41:08,280
De tweelingbroer die de pech had
tien minuten later geboren te zijn.
710
01:41:08,880 --> 01:41:10,960
Tien minuten.
711
01:41:12,720 --> 01:41:14,480
Maar leuk je te ontmoeten…
712
01:41:15,400 --> 01:41:16,400
…meisje.
713
01:41:18,280 --> 01:41:20,360
Noem me niet zo.
714
01:41:20,440 --> 01:41:22,160
Waar is Massimo?
715
01:41:22,240 --> 01:41:23,440
Niet ver weg.
716
01:41:24,000 --> 01:41:25,440
Niet ver weg.
717
01:41:27,320 --> 01:41:30,560
Maar je moet nog iets langer wachten.
718
01:41:30,640 --> 01:41:32,280
Hij is een drukbezet man.
719
01:41:34,440 --> 01:41:38,880
Ik ben blij dat ik tijd kan doorbrengen
met mijn nieuwe schoonzus.
720
01:41:38,960 --> 01:41:42,320
Even met haar kletsen.
721
01:41:43,080 --> 01:41:46,000
Er valt niks te bespreken.
- Ik vind van wel.
722
01:41:49,760 --> 01:41:53,000
Ik ga je iets vertellen
over terugnemen wat van mij is.
723
01:41:53,720 --> 01:41:56,400
Mijn vader is geen obstakel meer.
724
01:41:59,640 --> 01:42:00,840
En nu…
725
01:42:03,640 --> 01:42:06,960
…moet ik je man uit de weg ruimen.
726
01:42:22,840 --> 01:42:24,280
Geen zorgen, Laura.
727
01:42:25,280 --> 01:42:27,520
Ik laat je niet alleen met hem.
728
01:42:34,600 --> 01:42:36,120
Wat doe jij hier?
729
01:42:37,160 --> 01:42:40,000
Wat denk je?
730
01:42:41,520 --> 01:42:42,520
Ik win.
731
01:42:43,000 --> 01:42:44,720
Massimo heeft zich vergist…
732
01:42:44,800 --> 01:42:48,320
…in de woede van de verlaten vrouw.
733
01:43:01,960 --> 01:43:03,200
Wat doe jij hier?
734
01:43:04,000 --> 01:43:07,600
Je moest in Sicilië wachten
tot na de onderhandelingen.
735
01:43:09,320 --> 01:43:10,320
Ken jij ze?
736
01:43:11,240 --> 01:43:15,120
Schat, wij hielpen je zijn armen in.
737
01:43:19,240 --> 01:43:25,600
Dacht je echt dat je me met één woord
kon wegsturen als een hond?
738
01:43:27,200 --> 01:43:30,960
Dat ik in ballingschap
zou teren op jouw geld?
739
01:43:31,880 --> 01:43:34,320
Nee, Massimo. Nee.
740
01:43:38,280 --> 01:43:40,720
Je hebt ons je zwakke punt getoond.
741
01:43:42,640 --> 01:43:43,960
De vraag is:
742
01:43:45,160 --> 01:43:50,000
Vind je echt dat deze hoer
het rijk van onze vader waard is?
743
01:43:54,120 --> 01:43:57,080
Ik moet zeggen dat ze wel redelijk is.
744
01:44:09,120 --> 01:44:12,280
Soms vraag ik me af…
745
01:44:13,240 --> 01:44:14,560
…of je kind…
746
01:44:15,160 --> 01:44:17,480
…meer op jou had geleken…
747
01:44:18,600 --> 01:44:19,920
…of op haar.
748
01:44:22,520 --> 01:44:23,720
Jammer.
749
01:44:24,640 --> 01:44:27,200
Jammer dat we het nooit zullen weten.
750
01:44:27,840 --> 01:44:29,800
Vanwege het ongeluk.
51354