All language subtitles for 1933 On Secret Service.VOEN.EN-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,667 --> 00:03:06,999 Von hombergk with that Italian girl again. 2 00:03:07,000 --> 00:03:08,831 Yes, I'm always seeing them together. 3 00:03:08,833 --> 00:03:09,913 He's a lucky dog! 4 00:03:12,917 --> 00:03:14,532 Good evening, hombergk. 5 00:03:19,875 --> 00:03:20,705 I say! 6 00:03:20,708 --> 00:03:21,788 He didn't even look up. 7 00:03:21,792 --> 00:03:23,077 Would you look up if you could look down 8 00:03:23,083 --> 00:03:24,539 at a lovely face like that? 9 00:03:28,792 --> 00:03:31,078 All the same, an officer of the Austrian general staff 10 00:03:31,083 --> 00:03:33,870 with a foreigner when war might break out at any moment. 11 00:03:35,250 --> 00:03:36,365 I don't quite like the look of it. 12 00:03:36,375 --> 00:03:37,581 Nonsense! 13 00:03:37,583 --> 00:03:38,789 Hombergk's as straight as a die. 14 00:03:38,792 --> 00:03:41,374 Maybe, but when a woman's concerned, you never know. 15 00:03:55,750 --> 00:03:58,207 Can you believe it, my dear? 16 00:03:58,208 --> 00:03:59,948 It's only a week ago. 17 00:04:01,042 --> 00:04:03,078 A week ago tonight. 18 00:04:03,083 --> 00:04:04,869 I feel I've known you all my life. 19 00:04:06,708 --> 00:04:08,289 Excuse me, it sounds so banal. 20 00:04:09,333 --> 00:04:10,493 It doesn't matter. 21 00:04:10,500 --> 00:04:13,412 We know nothing about each other. 22 00:04:13,417 --> 00:04:15,248 That doesn't matter either. 23 00:04:16,875 --> 00:04:19,787 Or does it matter to you? 24 00:04:19,792 --> 00:04:21,623 You know it doesn't. 25 00:04:21,625 --> 00:04:23,786 I've told you, I trust you. 26 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 What is it? 27 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 Oh, nothing. 28 00:04:33,875 --> 00:04:36,912 If only things could go on as they are, always. 29 00:04:44,792 --> 00:04:48,535 Dearest, I'm in a silly nervous mood tonight. 30 00:04:49,625 --> 00:04:54,119 And I haven't thanked you properly for your lovely roses. 31 00:06:09,458 --> 00:06:11,449 Must you drag me away like this? 32 00:06:11,458 --> 00:06:13,414 The call of duty, my dear, perhaps you have been 33 00:06:13,417 --> 00:06:14,452 forgetting it lately? 34 00:06:31,917 --> 00:06:33,248 Where are we going? 35 00:06:33,250 --> 00:06:36,492 Back to your flat, every paper and document must be 36 00:06:36,500 --> 00:06:37,740 destroyed immediately. 37 00:06:37,750 --> 00:06:38,830 Why? 38 00:06:38,833 --> 00:06:39,913 What's happened? 39 00:06:39,917 --> 00:06:41,202 Someone's given us away. 40 00:06:43,250 --> 00:06:45,457 What have you been saying to your friend, hombergk? 41 00:06:45,458 --> 00:06:46,948 He knows nothing about me. 42 00:06:46,958 --> 00:06:48,494 I'm sure he doesn't. 43 00:06:48,500 --> 00:06:51,332 Perhaps, all the same, your little romance 44 00:06:51,333 --> 00:06:52,823 was becoming too serious. 45 00:06:54,375 --> 00:06:56,331 Was becoming? 46 00:06:56,333 --> 00:07:01,327 You'll have to get across the frontier into Italy tonight. 47 00:07:02,792 --> 00:07:04,828 Have you seen the marchess galdi? 48 00:07:04,833 --> 00:07:07,620 I'm sorry herr hauptmann, the marchessa has just left. 49 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Left? 50 00:07:16,208 --> 00:07:17,948 I have a message from an oberst Von waldmiller. 51 00:07:17,958 --> 00:07:20,620 He wishes to see you at your house at once. 52 00:07:35,333 --> 00:07:36,743 Herr oberst. 53 00:07:36,750 --> 00:07:38,160 Wait outside. 54 00:07:42,250 --> 00:07:45,367 We have come to search your room, hauptmann Von hombergk. 55 00:07:45,375 --> 00:07:46,205 To search my... 56 00:07:46,208 --> 00:07:47,414 We received a report which... 57 00:07:47,417 --> 00:07:48,247 Which places you under the suspicion 58 00:07:48,250 --> 00:07:49,990 of a very grave offence. 59 00:07:50,000 --> 00:07:52,412 Speaking personally, I must say, I don't believe there's 60 00:07:52,417 --> 00:07:55,614 an atom of truth in it, but orders must be obeyed. 61 00:07:55,625 --> 00:07:56,625 I understand. 62 00:08:08,667 --> 00:08:12,114 If you want to find the plans of the new gun-emplacements, 63 00:08:12,125 --> 00:08:13,865 look in the large atlas. 64 00:08:49,833 --> 00:08:51,323 It's impossible! 65 00:08:51,333 --> 00:08:55,155 So I should have thought, but the source of information, 66 00:08:55,167 --> 00:08:57,158 and the evidence here, are too much. 67 00:08:59,708 --> 00:09:02,199 Herr hauptmann Von hombergk, I have to arrest you 68 00:09:02,208 --> 00:09:04,073 for being in unlawful possession of 69 00:09:04,083 --> 00:09:06,039 secret military documents. 70 00:09:06,042 --> 00:09:08,203 But herr oberst, I know nothing about it. 71 00:09:09,583 --> 00:09:11,824 Herr hauptmann Von hombergk, your sword. 72 00:09:39,417 --> 00:09:42,079 The general staff is very proud 73 00:09:42,083 --> 00:09:44,165 of its fine record, hombergk. 74 00:09:44,167 --> 00:09:47,159 It is for you to see that it is not tarnished now. 75 00:10:14,833 --> 00:10:16,323 They've found out that the plans for the new 76 00:10:16,333 --> 00:10:19,825 gun emplacements on the north west section have been stolen. 77 00:10:19,833 --> 00:10:20,663 Stolen? 78 00:10:20,667 --> 00:10:21,702 Yes. 79 00:10:21,708 --> 00:10:23,869 Our agent was in danger of being discovered. 80 00:10:23,875 --> 00:10:25,866 So we had to direct suspicion on to... 81 00:10:26,833 --> 00:10:28,664 On to someone else. 82 00:10:28,667 --> 00:10:29,998 Who? 83 00:10:30,000 --> 00:10:32,036 Oh, that needn't concern us any longer. 84 00:10:33,667 --> 00:10:36,158 But who was it? 85 00:10:36,167 --> 00:10:37,577 Your passport's in order. 86 00:10:37,583 --> 00:10:38,572 You should have no difficulty about getting 87 00:10:38,583 --> 00:10:39,823 across the frontier. 88 00:10:40,708 --> 00:10:42,619 You're hiding something from me. 89 00:10:42,625 --> 00:10:43,625 Who is it? 90 00:10:45,625 --> 00:10:46,956 Not... 91 00:10:46,958 --> 00:10:48,619 Not hombergk? 92 00:10:48,625 --> 00:10:50,786 What a remarkable thing feminine intuition is. 93 00:10:50,792 --> 00:10:53,158 But, you don't understand. 94 00:10:53,167 --> 00:10:54,156 I love him! 95 00:10:54,167 --> 00:10:56,032 That's the very reason I chose him. 96 00:10:57,125 --> 00:10:59,081 Love can't be allowed to interfere with your duty 97 00:10:59,083 --> 00:11:00,163 to your country. 98 00:11:22,833 --> 00:11:25,074 Wien, 1-7-4-2-2. 99 00:11:28,833 --> 00:11:29,822 Michael. 100 00:11:29,833 --> 00:11:33,075 Marcella, what is it? 101 00:11:33,083 --> 00:11:35,699 It's no use warning him, it's too late. 102 00:11:35,708 --> 00:11:38,780 This has gone far enough, pull yourself together. 103 00:11:38,792 --> 00:11:40,953 That's the worst of employing women agents. 104 00:11:40,958 --> 00:11:42,243 They never can keep their sentiment 105 00:11:42,250 --> 00:11:43,239 out of their work. 106 00:11:43,250 --> 00:11:44,239 But I tell you, you're wrong. 107 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 I hope I am. 108 00:11:46,167 --> 00:11:48,328 But I'm afraid you get to prove it, my dear. 109 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 Hello. 110 00:11:51,542 --> 00:11:52,372 Marcella! 111 00:11:52,375 --> 00:11:55,207 But they'll shoot him, don't you realise. 112 00:11:55,208 --> 00:11:58,700 Of course, my dear, but war is war. 113 00:12:45,417 --> 00:12:47,954 Hello, yes? 114 00:12:47,958 --> 00:12:52,122 General fleighner's troops failed to stop 115 00:12:52,125 --> 00:12:53,490 the Italian attack. 116 00:12:54,792 --> 00:12:55,792 What, dead? 117 00:12:56,708 --> 00:12:58,198 General fleishner's dead, sir. 118 00:12:59,125 --> 00:13:00,581 Shell got him. 119 00:13:21,000 --> 00:13:23,036 Our attack was timed for 6:20. 120 00:13:23,042 --> 00:13:25,658 At 6:00 the Italians opened their barrage 121 00:13:25,667 --> 00:13:26,827 and attacked before us. 122 00:13:27,667 --> 00:13:29,658 There must be a leakage somewhere. 123 00:13:29,667 --> 00:13:30,998 Get onto the secret service high command 124 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 in Vienna. 125 00:13:43,750 --> 00:13:45,160 This is becoming impossible. 126 00:13:46,292 --> 00:13:48,203 We've kept the Italians completely in the dark 127 00:13:48,208 --> 00:13:50,494 as to our plans until recently, and now 128 00:13:50,500 --> 00:13:52,115 these last few weeks, it's... 129 00:13:52,125 --> 00:13:54,867 It makes one almost suspect that someone here 130 00:13:54,875 --> 00:13:56,206 is giving away information. 131 00:13:56,208 --> 00:13:57,744 Exactly. 132 00:13:57,750 --> 00:13:58,750 I can't make it out. 133 00:14:00,625 --> 00:14:02,536 Hello. 134 00:14:02,542 --> 00:14:03,998 Extension 1-3-5. 135 00:14:05,375 --> 00:14:08,947 Find out if c-38 has got over the frontier yet. 136 00:15:12,750 --> 00:15:14,240 Will you come this way, please. 137 00:15:14,250 --> 00:15:15,080 Why? 138 00:15:15,083 --> 00:15:16,163 What do you want? 139 00:15:16,167 --> 00:15:18,249 You'll see in a minute. 140 00:15:50,583 --> 00:15:52,369 He's c-38 all right. 141 00:15:55,500 --> 00:15:56,956 C-38 has been caught. 142 00:15:58,500 --> 00:15:59,535 That makes the 4th. 143 00:16:05,667 --> 00:16:08,283 You know, I'm absolutely convinced that this 144 00:16:08,292 --> 00:16:09,998 is the work of number 77. 145 00:16:20,625 --> 00:16:22,536 All right, I'll see him. 146 00:16:22,542 --> 00:16:23,873 Ja, herr oberst. 147 00:16:25,750 --> 00:16:27,411 And don't let him leave the building 148 00:16:27,417 --> 00:16:28,873 without my permission. 149 00:16:28,875 --> 00:16:31,207 Ja, herr oberst. 150 00:16:32,542 --> 00:16:33,873 What do you make of that? 151 00:16:42,958 --> 00:16:45,165 Fancy daring to show his face in here. 152 00:16:45,167 --> 00:16:46,998 You must admit he's got courage. 153 00:16:48,958 --> 00:16:50,448 You'd better go into the listening room 154 00:16:50,458 --> 00:16:52,494 and take down the interview in shorthand. 155 00:17:03,333 --> 00:17:05,073 May I see you alone, herr oberst? 156 00:17:06,583 --> 00:17:07,583 Very well. 157 00:17:08,500 --> 00:17:09,615 You may go, feldwebel. 158 00:17:13,750 --> 00:17:15,832 How is it that you are in uniform? 159 00:17:15,833 --> 00:17:19,030 I joined up under an assumed name and I have been 160 00:17:19,042 --> 00:17:22,034 on the Russian front for the last year and a half. 161 00:17:22,042 --> 00:17:26,615 I've been hit twice, and was recently promoted sergeant. 162 00:17:26,625 --> 00:17:28,661 I was discharged from hospital yesterday. 163 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 My papers. 164 00:17:44,167 --> 00:17:45,703 Well, and what do you want? 165 00:17:45,708 --> 00:17:47,448 My army traditions, I ought to have blown out 166 00:17:47,458 --> 00:17:49,323 my brains I suppose. 167 00:17:49,333 --> 00:17:51,790 One word from you and I may be arrested 168 00:17:51,792 --> 00:17:55,740 and shot, however, I have come here. 169 00:17:55,750 --> 00:17:56,956 And? 170 00:17:56,958 --> 00:18:00,325 Herr oberst, I knew nothing about the plans. 171 00:18:00,333 --> 00:18:01,573 It must have been a plot. 172 00:18:02,583 --> 00:18:04,244 Give me a chance to clear my name. 173 00:18:05,250 --> 00:18:07,332 Give me the most dangerous job you know. 174 00:18:24,875 --> 00:18:26,395 Present arms, ready, fire! 175 00:18:34,417 --> 00:18:38,285 Now, there must be an Italian spy here in Vienna. 176 00:18:38,292 --> 00:18:40,453 But we only know his code number, 77. 177 00:18:45,167 --> 00:18:47,909 Now this man gets information through to Italy, 178 00:18:47,917 --> 00:18:49,407 which he could only have got from someone 179 00:18:49,417 --> 00:18:50,577 on the general staff. 180 00:18:51,625 --> 00:18:54,913 All our investigations here have been fruitless. 181 00:18:57,875 --> 00:19:00,992 Four of our agents received their instructions here 182 00:19:01,000 --> 00:19:04,288 in this room, to get into Italy and try to discover 183 00:19:04,292 --> 00:19:06,248 the identity of this number 77. 184 00:19:07,417 --> 00:19:09,032 All four have been caught. 185 00:19:11,583 --> 00:19:14,199 Very well, we must try once more. 186 00:19:16,458 --> 00:19:19,325 Now, this is the job I want you to take on. 187 00:19:19,333 --> 00:19:20,664 Yes. 188 00:19:20,667 --> 00:19:22,123 You realise the dangers? 189 00:19:22,125 --> 00:19:22,955 I do. 190 00:19:22,958 --> 00:19:23,958 Very well. 191 00:19:24,708 --> 00:19:26,869 I'll give you the address of an intelligence man 192 00:19:26,875 --> 00:19:28,331 in Rome, whom only I know. 193 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 Thank you. 194 00:20:03,417 --> 00:20:05,373 And how will you get there? 195 00:20:05,375 --> 00:20:06,785 I'll get there. 196 00:20:45,833 --> 00:20:46,822 Quick, it's an Austrian plane. 197 00:20:46,833 --> 00:20:48,698 3rd battery, Austrian plane, fokker 2-seater 198 00:20:48,708 --> 00:20:49,708 at 4,000 feet. 199 00:20:55,833 --> 00:20:56,833 Fire! 200 00:22:50,083 --> 00:22:51,289 Stop a minute. 201 00:22:51,292 --> 00:22:53,499 There's a man lying in those bushes up there. 202 00:23:11,208 --> 00:23:12,664 Sergeant rossi. 203 00:23:16,250 --> 00:23:20,072 Your loving nephew, enrico. 204 00:23:22,042 --> 00:23:23,042 That's all. 205 00:23:24,000 --> 00:23:25,240 Dear uncle davila. 206 00:23:25,250 --> 00:23:27,491 Here I am in hospital with a slight wound. 207 00:23:27,500 --> 00:23:29,365 Only annoyed that it delays my visit to you. 208 00:23:29,375 --> 00:23:30,410 Meanwhile, I will try get leave when 209 00:23:30,417 --> 00:23:31,702 as I am convalescent. 210 00:23:31,708 --> 00:23:33,289 But it will be a few days yet. 211 00:23:33,292 --> 00:23:35,032 Everyone is very kind to us, and we 212 00:23:35,042 --> 00:23:36,122 receive many presents. 213 00:23:36,125 --> 00:23:38,036 Remember me to guisleppe and Katrina 214 00:23:38,042 --> 00:23:39,907 your loving nephew, enrico. 215 00:23:39,917 --> 00:23:41,248 And the address? 216 00:23:41,250 --> 00:23:43,161 Signor ermete davila. 217 00:23:44,958 --> 00:23:46,619 Via vaneto 27, Rome. 218 00:23:56,083 --> 00:23:57,539 The post, signor. 219 00:23:57,542 --> 00:23:59,533 Oh, thank you, biotti. 220 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Thank you. 221 00:24:53,292 --> 00:24:57,160 So he got through, one out of five. 222 00:24:57,167 --> 00:24:58,907 The man who got through in that plane 223 00:24:58,917 --> 00:25:00,782 was slightly wounded. 224 00:25:00,792 --> 00:25:02,578 He will probably be in one of the military 225 00:25:02,583 --> 00:25:03,868 hospitals near beluna. 226 00:25:04,917 --> 00:25:07,283 He'll be wearing an Italian uniform, of course. 227 00:25:08,125 --> 00:25:09,581 But we must find him. 228 00:25:10,750 --> 00:25:13,162 Now I want you to make a tour of the hospitals 229 00:25:13,167 --> 00:25:15,158 and see if you can locate him. 230 00:25:15,167 --> 00:25:16,657 Of course, signor romanelli. 231 00:25:40,750 --> 00:25:43,867 I, don't think I've seen you here before. 232 00:25:44,917 --> 00:25:45,917 No. 233 00:25:47,750 --> 00:25:51,242 Were you seriously wounded? 234 00:25:51,250 --> 00:25:53,912 Just a flesh wound in the arm. 235 00:26:06,000 --> 00:26:07,080 And how are you getting on? 236 00:26:07,083 --> 00:26:09,665 I'm doing fine, thank you, sorella. 237 00:26:09,667 --> 00:26:12,079 Which would you like, cigarettes 238 00:26:12,083 --> 00:26:13,448 or something to eat? 239 00:26:13,458 --> 00:26:15,164 Well, I wouldn't say no to a plate of tripe 240 00:26:15,167 --> 00:26:16,167 and spaghetti. 241 00:26:16,958 --> 00:26:20,075 I'm afraid I haven't any tripe and spaghetti. 242 00:26:20,083 --> 00:26:21,789 I shouldn't be allowed if you had, sorella. 243 00:26:21,792 --> 00:26:23,657 I'm still on a light diet. 244 00:26:23,667 --> 00:26:25,453 Nevermind, here are some cigarettes. 245 00:26:25,458 --> 00:26:27,915 Thank you, sorella, thank you very much indeed. 246 00:26:33,792 --> 00:26:35,498 Did you ever see such eyes? 247 00:26:36,583 --> 00:26:38,995 Yeah, she reminds me once of a girl I knew in... 248 00:26:41,333 --> 00:26:43,574 Oh well, let's see what you've got. 249 00:26:43,583 --> 00:26:45,414 Oh, you can have it. 250 00:26:47,708 --> 00:26:50,575 Really, rossi, I'm surprised at you. 251 00:26:50,583 --> 00:26:52,289 Whatever possessed you to be so rude 252 00:26:52,292 --> 00:26:53,657 to the visiting sorella? 253 00:26:53,667 --> 00:26:55,203 She was being so kind. 254 00:26:56,083 --> 00:26:59,655 Sorry, superiora, you're quite right. 255 00:26:59,667 --> 00:27:01,157 I'll go and apologise. 256 00:27:01,167 --> 00:27:02,498 That's better. 257 00:27:08,250 --> 00:27:10,206 By the way dottore, is there any objection 258 00:27:10,208 --> 00:27:11,744 to my seeing all the letters before they 259 00:27:11,750 --> 00:27:12,580 are distributed? 260 00:27:12,583 --> 00:27:13,413 None at all. 261 00:27:13,417 --> 00:27:15,078 Our instructions are to carry out 262 00:27:15,083 --> 00:27:16,619 your orders implicitly. 263 00:27:16,625 --> 00:27:18,741 Sergente, see that all the letters are taken 264 00:27:18,750 --> 00:27:21,116 to sorella marcella's room before distribution. 265 00:27:21,125 --> 00:27:22,125 Yes, sir. 266 00:28:21,375 --> 00:28:22,660 What are you doing here? 267 00:28:32,250 --> 00:28:33,581 I see. 268 00:28:33,583 --> 00:28:36,495 If you wish to have me arrested, go ahead. 269 00:28:37,500 --> 00:28:39,240 You must get away from here, and go back 270 00:28:39,250 --> 00:28:41,457 to Austria, at once. 271 00:28:41,458 --> 00:28:43,039 We know all about you. 272 00:28:43,042 --> 00:28:44,373 You're in great danger. 273 00:28:44,375 --> 00:28:46,741 We? 274 00:28:46,750 --> 00:28:48,206 The Italian secret service. 275 00:28:49,958 --> 00:28:51,949 And you're a member of it. 276 00:28:51,958 --> 00:28:52,958 I see. 277 00:28:54,042 --> 00:28:56,158 You were concerned in my disgrace in Vienna 278 00:28:57,083 --> 00:28:58,118 two years ago. 279 00:29:03,125 --> 00:29:06,288 You don't believe that, Michael. 280 00:29:06,292 --> 00:29:08,157 I did my best to prevent it. 281 00:29:08,167 --> 00:29:10,078 I tried to warn you, but don't you see that... 282 00:29:16,750 --> 00:29:19,867 Yes, sorella marcella speaking. 283 00:29:22,667 --> 00:29:26,285 No, colonello, no, nothing to report... 284 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 As yet. 285 00:29:31,667 --> 00:29:33,999 Certainly, colonello, if you think it will 286 00:29:34,000 --> 00:29:34,830 be of any use. 287 00:29:34,833 --> 00:29:36,869 The evening round will be at six o'clock. 288 00:29:39,375 --> 00:29:42,788 Thank you. 289 00:29:42,792 --> 00:29:44,498 You can't stay here. 290 00:29:44,500 --> 00:29:45,956 Romanelli, the head of the secret service 291 00:29:45,958 --> 00:29:47,414 is coming to search. 292 00:29:47,417 --> 00:29:49,032 You must get away. 293 00:29:49,042 --> 00:29:50,282 I'm sorry, I can't. 294 00:29:53,083 --> 00:29:55,495 Very well, if you won't take the chance 295 00:29:55,500 --> 00:29:58,492 I'm offering you, I shall have to give you up. 296 00:29:59,375 --> 00:30:00,205 You must do as you like. 297 00:30:00,208 --> 00:30:03,075 Michael, don't make me do a thing like that. 298 00:30:03,083 --> 00:30:05,119 Surely, you must believe me. 299 00:30:05,125 --> 00:30:07,832 I'm even betraying my country to let you go. 300 00:30:07,833 --> 00:30:10,495 Don't force me to give you up, please. 301 00:30:16,208 --> 00:30:17,208 Michael! 302 00:30:35,125 --> 00:30:37,616 Sergente rossi, can I have a pass 303 00:30:37,625 --> 00:30:39,331 to go into town? 304 00:30:39,333 --> 00:30:40,914 Just one minute. 305 00:30:43,333 --> 00:30:45,540 Yes, yes, certainly. 306 00:30:45,542 --> 00:30:46,542 Let him go. 307 00:31:36,917 --> 00:31:38,999 Thank you, signor capitano. 308 00:31:39,000 --> 00:31:41,742 I hope you'll find the watch keeps good time now. 309 00:31:41,750 --> 00:31:44,207 Good morning. - Good morning. 310 00:31:59,167 --> 00:32:00,498 Good morning, signor. 311 00:32:01,500 --> 00:32:04,992 Good morning, may I speak to signor ricci? 312 00:32:05,000 --> 00:32:06,410 You may, sir. 313 00:32:06,417 --> 00:32:08,453 In fact, you are speaking to him now. 314 00:32:08,458 --> 00:32:11,040 And what can I do for you? 315 00:32:13,250 --> 00:32:17,368 My uncle davila asked me to call on you. 316 00:32:20,667 --> 00:32:21,747 Ah, yes! 317 00:32:21,750 --> 00:32:23,286 I've been expecting you. 318 00:32:42,292 --> 00:32:44,533 I've got everything ready for you. 319 00:32:48,000 --> 00:32:48,910 There you are. 320 00:32:48,917 --> 00:32:51,579 You'll find something to fit you in there. 321 00:32:53,625 --> 00:32:55,331 I must congratulate you... 322 00:32:55,333 --> 00:32:56,163 Hmm? 323 00:32:56,167 --> 00:32:58,203 All the other four failed. 324 00:33:12,792 --> 00:33:16,034 Well, now you will go to Rome as a commercial 325 00:33:16,042 --> 00:33:18,909 traveller and take this little musical box 326 00:33:18,917 --> 00:33:21,533 with you, and give it to davila. 327 00:33:27,083 --> 00:33:28,083 Pretty, eh? 328 00:33:28,833 --> 00:33:32,075 It can tell you a lot if you understand 329 00:33:32,083 --> 00:33:33,163 its language. 330 00:33:47,125 --> 00:33:49,457 I tell you, the editor of that paper is crazy. 331 00:33:50,583 --> 00:33:52,164 Now this is what I wrote. 332 00:33:54,042 --> 00:33:55,623 "As the red glow of the setting sun 333 00:33:55,625 --> 00:33:57,707 gilds the peaks of the dolomites 334 00:33:57,708 --> 00:34:02,702 in all your splendour, our brave troops attack 335 00:34:02,875 --> 00:34:04,365 the enemy position." 336 00:34:04,375 --> 00:34:05,615 Now what does the man do? 337 00:34:06,875 --> 00:34:07,955 Cuts out my sunset! 338 00:34:09,125 --> 00:34:10,205 The man's a... 339 00:34:13,542 --> 00:34:15,248 No flair. 340 00:34:15,250 --> 00:34:16,250 No talent. 341 00:34:17,042 --> 00:34:19,624 Now what do you say, hmm? 342 00:34:19,625 --> 00:34:22,788 Oh, may I introduce myself, bluentzle, 343 00:34:23,708 --> 00:34:26,040 the corriere Stella di roma. 344 00:34:27,917 --> 00:34:30,203 Now where would the war be without 345 00:34:30,208 --> 00:34:32,699 us correspondents, eh? 346 00:34:32,750 --> 00:34:33,750 Where? 347 00:34:45,208 --> 00:34:47,199 All passports, please. 348 00:34:48,667 --> 00:34:50,373 They never stop asking for passports 349 00:34:50,375 --> 00:34:51,455 on this line. 350 00:35:36,875 --> 00:35:39,082 What have you got there? 351 00:35:39,083 --> 00:35:40,414 Open it, please. 352 00:35:46,333 --> 00:35:48,870 I'm travelling with Swiss alarm clocks. 353 00:35:48,875 --> 00:35:50,456 Where are you going? 354 00:35:50,458 --> 00:35:51,458 To Rome. 355 00:36:24,667 --> 00:36:25,998 Well, I must say, you've fitted 356 00:36:26,000 --> 00:36:29,072 out your nephew excellently, uncle. 357 00:36:29,917 --> 00:36:33,455 Perfect, they might have been made for you. 358 00:36:33,458 --> 00:36:36,416 Yes, I don't look like a desperate criminal. 359 00:36:36,417 --> 00:36:38,749 Perhaps it's just as well. 360 00:36:39,750 --> 00:36:40,750 Read that. 361 00:36:44,875 --> 00:36:46,536 5,000 lira reward. 362 00:36:47,917 --> 00:36:52,911 It is now almost certain that the 363 00:36:59,875 --> 00:37:01,706 5,000 lira. 364 00:37:03,083 --> 00:37:04,083 Dear dear. 365 00:37:04,792 --> 00:37:06,202 So you see, they are going to do 366 00:37:06,208 --> 00:37:07,618 their utmost to get you. 367 00:37:07,625 --> 00:37:09,115 Fortunately the description of you 368 00:37:09,125 --> 00:37:11,036 isn't very accurate. 369 00:37:11,042 --> 00:37:12,873 Well, and how about the plan of action? 370 00:37:12,875 --> 00:37:14,365 Oh, that's all fixed. 371 00:37:14,375 --> 00:37:17,742 You're now Mr. Van marken, a friend 372 00:37:17,750 --> 00:37:19,286 and fellow art dealer of mine. 373 00:37:19,292 --> 00:37:22,249 One of my clients, conte valenti, is very anxious 374 00:37:22,250 --> 00:37:24,036 to meet someone who will buy his collection 375 00:37:24,042 --> 00:37:24,872 of old masters. 376 00:37:24,875 --> 00:37:27,241 And how can conte valenti help us? 377 00:37:27,250 --> 00:37:30,037 Well, conte valenti, you see, is an intimate 378 00:37:30,042 --> 00:37:32,374 friend of colonello romanelli, the chief 379 00:37:32,375 --> 00:37:33,706 of military news department. 380 00:37:33,708 --> 00:37:34,538 See. 381 00:37:34,542 --> 00:37:36,248 In fact, he is waiting in the foyer 382 00:37:36,250 --> 00:37:37,930 downstairs to meet you at this very moment. 383 00:37:38,500 --> 00:37:39,455 Shall we go down? 384 00:37:39,458 --> 00:37:40,458 Yes. 385 00:37:48,250 --> 00:37:49,706 Ah, my dear, conte. 386 00:37:49,708 --> 00:37:50,993 I hope I haven't kept you waiting. 387 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Not at all. 388 00:37:52,750 --> 00:37:54,957 This is my friend, Mr. Van marken. 389 00:37:54,958 --> 00:37:56,038 How do you do? 390 00:37:56,042 --> 00:37:56,872 How do you do? 391 00:37:56,875 --> 00:37:58,285 Davila has told me all about you. 392 00:37:58,292 --> 00:38:00,032 I hope it was a good report. 393 00:38:00,042 --> 00:38:01,407 Oh, most. 394 00:38:01,417 --> 00:38:02,907 He tells me you're an even greater expert 395 00:38:02,917 --> 00:38:03,917 than he is. 396 00:38:05,417 --> 00:38:07,624 Perhaps you'd be so kind as to dine with me, 397 00:38:07,625 --> 00:38:09,331 and then later we might discuss business. 398 00:38:09,333 --> 00:38:10,493 I'd be delighted. 399 00:38:10,500 --> 00:38:11,740 You'll join us, davila? 400 00:38:11,750 --> 00:38:13,490 I'm sorry, but I'm afraid I've got another 401 00:38:13,500 --> 00:38:14,740 engagement in a few minutes time. 402 00:38:14,750 --> 00:38:16,081 Oh, that's too bad. 403 00:38:16,083 --> 00:38:17,118 Perhaps some other time. 404 00:38:17,125 --> 00:38:18,080 Good. 405 00:38:18,083 --> 00:38:18,913 Goodbye. 406 00:38:18,917 --> 00:38:19,917 Goodbye. 407 00:39:06,500 --> 00:39:07,990 Good evening, signor cotoni. 408 00:39:08,875 --> 00:39:09,785 I beg your pardon. 409 00:39:09,792 --> 00:39:12,864 Well, well, the palace grill room is a strange 410 00:39:12,875 --> 00:39:15,241 place to sell alarm clocks in. 411 00:39:15,250 --> 00:39:17,161 I'm afraid I haven't the... 412 00:39:17,167 --> 00:39:20,124 Oh, we travelled in the same train together. 413 00:39:20,125 --> 00:39:21,615 I'm sorry, you are mistaken. 414 00:39:35,333 --> 00:39:36,333 Page. 415 00:39:37,667 --> 00:39:39,282 Yes, sir? 416 00:39:39,292 --> 00:39:41,829 I'm giving a reception tomorrow evening. 417 00:39:41,833 --> 00:39:43,039 I'd be so pleased if you'd come. 418 00:39:43,042 --> 00:39:45,454 That same time, you could see my collection. 419 00:39:47,542 --> 00:39:48,657 Colonello romanelli? 420 00:39:48,667 --> 00:39:49,497 Yes? 421 00:39:49,500 --> 00:39:50,785 You are wanted on the telephone. 422 00:39:50,792 --> 00:39:51,702 Thank you. 423 00:39:51,708 --> 00:39:52,708 Excuse me. 424 00:39:56,625 --> 00:39:57,455 Good evening, valenti. 425 00:39:57,458 --> 00:39:59,039 Hello. 426 00:39:59,042 --> 00:40:00,657 That's colonello romanelli. 427 00:40:03,250 --> 00:40:04,990 I'll get him over here later. 428 00:40:05,000 --> 00:40:05,830 You'll meet him. 429 00:40:05,833 --> 00:40:06,822 Most interesting chap. 430 00:40:06,833 --> 00:40:08,323 Yes? 431 00:40:08,333 --> 00:40:09,368 One of my oldest friends. 432 00:40:09,375 --> 00:40:10,660 On leave, I suppose. 433 00:40:11,500 --> 00:40:12,455 No. 434 00:40:12,458 --> 00:40:14,073 No, he's stationed here. 435 00:40:14,083 --> 00:40:17,405 He's head of the information department. 436 00:40:17,417 --> 00:40:18,782 Information department? 437 00:40:18,792 --> 00:40:19,792 Yes. 438 00:40:21,167 --> 00:40:22,907 Secret service, you know. 439 00:40:22,917 --> 00:40:25,203 Signor colonello, forgive me, 440 00:40:25,208 --> 00:40:27,164 but you're not wanted on the telephone. 441 00:40:28,458 --> 00:40:30,289 Oh, I see. 442 00:40:32,167 --> 00:40:33,452 Well, what do you want? 443 00:40:33,458 --> 00:40:36,450 I think I have some very interesting 444 00:40:36,458 --> 00:40:38,164 information for you. 445 00:40:38,167 --> 00:40:39,167 Really? 446 00:40:40,750 --> 00:40:43,582 If I remember rightly, there is a price 447 00:40:43,583 --> 00:40:47,872 of some 5,000 lira on the head 448 00:40:47,875 --> 00:40:49,615 of that Austrian spy. 449 00:40:50,458 --> 00:40:52,039 Well? 450 00:40:52,042 --> 00:40:53,623 That man is here. 451 00:40:55,417 --> 00:40:56,417 Here? 452 00:40:57,542 --> 00:40:59,203 In the grill room. 453 00:41:00,042 --> 00:41:01,998 I'm almost certain. 454 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Please. 455 00:41:10,000 --> 00:41:11,206 On the dais. 456 00:41:12,167 --> 00:41:13,623 Second table to the left. 457 00:41:17,000 --> 00:41:19,116 You mean that man sitting there with conte valenti. 458 00:41:19,125 --> 00:41:19,955 Yes. 459 00:41:19,958 --> 00:41:21,573 I met him on the train. 460 00:41:22,458 --> 00:41:24,449 Commercial traveller in a small way. 461 00:41:25,750 --> 00:41:27,911 Look at him lording it in the palace grill. 462 00:41:29,000 --> 00:41:30,991 And you're sure it's the same man? 463 00:41:31,000 --> 00:41:32,456 Oh yes. 464 00:41:32,458 --> 00:41:35,200 There's something the matter with his right arm, 465 00:41:35,208 --> 00:41:38,245 I noticed it in the train and again just now. 466 00:41:40,167 --> 00:41:41,452 The way he holds it. 467 00:41:42,333 --> 00:41:46,497 Well, if you're right, I can easily confirm it. 468 00:41:58,000 --> 00:41:59,456 Hello? 469 00:41:59,458 --> 00:42:01,164 Oh, good evening colonello. 470 00:42:01,167 --> 00:42:02,703 Yes, this is marchesa speaking. 471 00:42:04,250 --> 00:42:06,741 Yes, I left Milan at once when I got your message. 472 00:42:08,750 --> 00:42:10,331 What? 473 00:42:10,333 --> 00:42:11,823 Here in Rome? 474 00:42:11,833 --> 00:42:12,663 But how? 475 00:42:12,667 --> 00:42:13,782 Now, listen, marchesa. 476 00:42:14,958 --> 00:42:17,745 If it really is the man, order champagne. 477 00:42:18,875 --> 00:42:20,866 If it's not, order wine. 478 00:42:21,917 --> 00:42:22,917 Do you understand? 479 00:42:25,750 --> 00:42:28,947 Champagne, yes, wine, no. 480 00:42:30,292 --> 00:42:31,873 Very well, colonello. 481 00:42:31,875 --> 00:42:32,875 I'll come. 482 00:42:39,000 --> 00:42:40,661 Good evening, valenti. 483 00:42:40,667 --> 00:42:43,079 Good evening. - How are you? 484 00:42:43,083 --> 00:42:44,368 May I introduce Mr. Van marken. 485 00:42:44,375 --> 00:42:45,706 How do you do? 486 00:42:45,708 --> 00:42:47,039 How do you do? 487 00:42:48,292 --> 00:42:49,577 Won't you join us? 488 00:42:49,583 --> 00:42:51,699 Thanks very much, but I'm expecting a lady. 489 00:42:51,708 --> 00:42:53,198 All the better. 490 00:42:54,208 --> 00:42:55,208 Thank you. 491 00:43:02,500 --> 00:43:04,286 Is this your first visit to Rome? 492 00:43:04,292 --> 00:43:05,372 - Yes. - I see. 493 00:43:05,375 --> 00:43:06,911 Well, I do hope you enjoy it. 494 00:43:20,917 --> 00:43:22,498 You may be right, my dear, valenti, 495 00:43:22,500 --> 00:43:25,367 but I'm sure you will agree 496 00:43:25,375 --> 00:43:26,490 that every artist has a certain period 497 00:43:26,500 --> 00:43:28,286 when his art is at its best. 498 00:43:28,292 --> 00:43:30,533 Do forgive us for talking shop, romanelli. 499 00:43:30,542 --> 00:43:32,123 But you know how it is when a couple of enthusiasts 500 00:43:32,125 --> 00:43:33,490 get together. 501 00:43:34,333 --> 00:43:35,448 - Of course. - Well. 502 00:43:35,458 --> 00:43:37,619 Here's to Italian art. 503 00:43:37,625 --> 00:43:40,037 And to the Italian victory. 504 00:43:55,042 --> 00:43:56,042 Marchesa. 505 00:44:04,750 --> 00:44:06,115 Good evening, marchesa. 506 00:44:06,125 --> 00:44:06,989 Good evening. 507 00:44:07,000 --> 00:44:10,117 Marchesa, may I present, Mr. Van marken. 508 00:44:11,500 --> 00:44:12,831 Mr. Van marken. 509 00:44:15,083 --> 00:44:16,083 Sit down, please. 510 00:44:22,500 --> 00:44:23,910 What will you drink, marchesa? 511 00:44:25,667 --> 00:44:27,248 Champagne? 512 00:44:27,250 --> 00:44:28,865 No, not champagne. 513 00:44:29,750 --> 00:44:31,240 Just some wine, please. 514 00:44:32,750 --> 00:44:33,750 You are quite sure? 515 00:44:35,917 --> 00:44:37,202 Quite sure. 516 00:44:37,208 --> 00:44:38,208 Thank you. 517 00:44:39,958 --> 00:44:40,958 Waiter. 518 00:45:42,000 --> 00:45:43,240 Will you excuse me a moment? 519 00:45:43,250 --> 00:45:44,250 Of course. 520 00:45:49,125 --> 00:45:51,207 Well, signor colonello? 521 00:45:51,208 --> 00:45:52,038 Make more sure of your facts 522 00:45:52,042 --> 00:45:53,407 before you waste my time again. 523 00:46:03,917 --> 00:46:06,579 Michael, I must see you alone. 524 00:47:02,750 --> 00:47:05,617 Michael, I begged you to leave Italy 525 00:47:05,625 --> 00:47:07,286 when you were at the hospital. 526 00:47:07,292 --> 00:47:08,122 Why didn't you go? 527 00:47:08,125 --> 00:47:09,410 How could 1? 528 00:47:09,417 --> 00:47:10,657 I hadn't finished my job. 529 00:47:11,542 --> 00:47:14,204 Don't you see, it's useless to go on trying? 530 00:47:14,208 --> 00:47:16,449 Give it up and go back, please. 531 00:47:16,458 --> 00:47:18,119 You're asking an impossibility. 532 00:47:19,417 --> 00:47:22,784 Michael, you can't hope to succeed, you know it. 533 00:47:22,792 --> 00:47:24,532 The odds are too heavy against you. 534 00:47:26,375 --> 00:47:27,490 You don't suppose for one moment 535 00:47:27,500 --> 00:47:30,332 I came to the hotel tonight by chance, do you? 536 00:47:30,333 --> 00:47:31,368 You mean... 537 00:47:31,375 --> 00:47:33,161 I was sent for by romanelli. 538 00:47:34,042 --> 00:47:35,077 Romanelli? 539 00:47:35,083 --> 00:47:37,290 I came to confirm whether or not 540 00:47:37,292 --> 00:47:40,534 Mr. Van marken was the Austrian spy. 541 00:47:46,458 --> 00:47:48,870 Your passport, please, sir. 542 00:47:53,667 --> 00:47:58,661 Thank you. 543 00:48:01,417 --> 00:48:02,417 Thank you, sir. 544 00:48:05,625 --> 00:48:08,457 I went to that hotel tonight with the intention 545 00:48:08,458 --> 00:48:10,369 of having you arrested. 546 00:48:12,750 --> 00:48:15,207 And why didn't you? 547 00:48:37,625 --> 00:48:38,785 Why didn't you? 548 00:48:41,500 --> 00:48:42,500 Because. 549 00:48:48,750 --> 00:48:49,750 Because... 550 00:49:11,500 --> 00:49:13,741 Good morning, signor colonello. 551 00:49:13,750 --> 00:49:15,490 Good morning, Marie. 552 00:49:28,917 --> 00:49:31,283 Good morning, marchesa. 553 00:49:31,292 --> 00:49:33,453 Excuse me for disturbing you so early, 554 00:49:33,458 --> 00:49:34,948 but the matter was extremely urgent. 555 00:49:34,958 --> 00:49:35,788 Urgent? 556 00:49:35,792 --> 00:49:36,622 Yes. 557 00:49:36,625 --> 00:49:38,331 Number 77 arrives in Rome tonight. 558 00:49:50,583 --> 00:49:53,541 Do you know why 77 is coming? 559 00:49:53,542 --> 00:49:54,702 Yes. 560 00:49:54,708 --> 00:49:56,828 It's in connection with the impending Austrian attack. 561 00:49:58,250 --> 00:50:00,081 Where are they going to meet, here? 562 00:50:01,208 --> 00:50:02,208 I think not. 563 00:50:04,500 --> 00:50:05,535 I know. 564 00:50:05,542 --> 00:50:08,249 Ask him to come to valenti's tonight. 565 00:50:08,250 --> 00:50:09,365 To the reception? 566 00:50:09,375 --> 00:50:10,455 Why not? 567 00:50:10,458 --> 00:50:13,040 He wouldn't be noticed in that crowd of people. 568 00:50:13,042 --> 00:50:14,498 In the meantime, marchesa, would you go ahead 569 00:50:14,500 --> 00:50:16,081 and make arrangements so that we can 570 00:50:16,083 --> 00:50:18,119 talk somewhere undisturbed? 571 00:50:18,125 --> 00:50:21,413 I'll see that you're informed the moment I arrive. 572 00:50:21,417 --> 00:50:25,205 I shall be there by, let me see. 573 00:50:25,208 --> 00:50:27,415 I'll be there at 11. 574 00:50:27,417 --> 00:50:29,203 Very well, colonello. 575 00:50:29,208 --> 00:50:31,369 I'll be there for the ballet at 10:30. 576 00:50:31,375 --> 00:50:34,207 I shall be watching it from the corner of the ball room. 577 00:50:34,208 --> 00:50:35,493 Splendid. 578 00:50:35,500 --> 00:50:36,500 Thank you, marchesa. 579 00:50:38,125 --> 00:50:39,125 Allow me. 580 00:50:45,917 --> 00:50:46,917 Goodbye, marchesa. 581 00:51:20,250 --> 00:51:21,490 Michael. 582 00:51:21,500 --> 00:51:23,036 Someone is coming to Rome tonight, 583 00:51:23,042 --> 00:51:25,033 someone who knows you. 584 00:51:25,042 --> 00:51:27,203 Yes, I know. 585 00:51:27,208 --> 00:51:28,323 Number 77. 586 00:51:29,792 --> 00:51:31,157 Suppose you were to meet. 587 00:51:32,083 --> 00:51:34,540 Well, I'm been fairly lucky up to now. 588 00:51:35,625 --> 00:51:38,082 Someday your luck may change. 589 00:51:38,083 --> 00:51:39,083 And then... 590 00:51:40,250 --> 00:51:41,250 And then? 591 00:51:42,083 --> 00:51:43,948 Don't let us think about it. 592 00:51:54,708 --> 00:51:57,199 One, three, five. 593 00:51:57,208 --> 00:51:59,540 One, three, five. 594 00:53:06,792 --> 00:53:08,623 Allow me. 595 00:53:10,333 --> 00:53:13,871 What are you doing here? 596 00:53:13,875 --> 00:53:14,955 Let me help you. 597 00:53:14,958 --> 00:53:15,993 What's your game? 598 00:53:17,542 --> 00:53:19,578 You've kept me waiting a dickens 599 00:53:19,583 --> 00:53:22,780 of a long time, however, it was only 600 00:53:22,792 --> 00:53:25,374 to be expected, I suppose. 601 00:53:25,375 --> 00:53:29,539 Service for ladies first, and then... 602 00:53:30,750 --> 00:53:33,162 Secret service, eh? 603 00:53:33,167 --> 00:53:36,705 Oh no, put that revolver away. 604 00:53:36,708 --> 00:53:38,323 Those things make such a noise. 605 00:53:39,208 --> 00:53:41,540 We shall have all the hotel out here presently. 606 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 Well? 607 00:53:47,000 --> 00:53:48,410 What do you want? 608 00:53:49,375 --> 00:53:50,375 Please. 609 00:53:52,833 --> 00:53:54,789 Well, let's get to business. 610 00:53:55,625 --> 00:53:59,288 There is a price of 5,000 lira on your head. 611 00:54:01,583 --> 00:54:06,407 How much is it worth if I let you keep your head? 612 00:54:09,333 --> 00:54:11,039 5,000 lira. 613 00:54:11,042 --> 00:54:12,498 Oh. 614 00:54:12,500 --> 00:54:14,991 I should have thought it would have been worth more. 615 00:54:17,042 --> 00:54:19,408 Herr hauptmann Von hombergk. 616 00:54:23,375 --> 00:54:24,375 I see. 617 00:54:25,583 --> 00:54:28,780 You've come to bargain with me for my life. 618 00:54:29,667 --> 00:54:32,830 Oh, there need be no question of bargaining. 619 00:54:33,917 --> 00:54:37,034 Let's say 15,000 lira. 620 00:54:39,042 --> 00:54:40,498 All right. 621 00:54:40,500 --> 00:54:43,162 You shall have the money when I've completed my job 622 00:54:43,167 --> 00:54:44,828 and got out of the country. 623 00:54:46,500 --> 00:54:47,500 Very well. 624 00:54:49,375 --> 00:54:51,206 And where's your guarantee? 625 00:54:52,792 --> 00:54:55,204 My word of honour as a gentleman. 626 00:54:56,458 --> 00:54:57,458 All right. 627 00:54:58,500 --> 00:54:59,910 And where's yours? 628 00:54:59,917 --> 00:55:02,659 My word of honour as a journalist. 629 00:55:04,500 --> 00:55:06,536 No other guarantee? 630 00:55:14,750 --> 00:55:18,197 The difference between five and 15,000. 631 00:55:20,083 --> 00:55:21,083 All right. 632 00:55:23,000 --> 00:55:24,285 And now, please, get out. 633 00:55:32,917 --> 00:55:33,917 A pity though. 634 00:55:34,917 --> 00:55:37,954 I feel we might be of further service to each other. 635 00:55:37,958 --> 00:55:40,916 We journalists have so many sources of information. 636 00:55:44,917 --> 00:55:47,875 Oh, should you want me urgently, 637 00:55:49,042 --> 00:55:52,205 and who knows, you can find me almost 638 00:55:52,208 --> 00:55:56,326 any evening in Giovanni's cafe in the via Apia. 639 00:58:57,958 --> 00:59:00,870 I had great difficulty in getting here at all. 640 00:59:00,875 --> 00:59:03,207 You see, number 77 couldn't come. 641 00:59:03,208 --> 00:59:05,039 The Austrians have gotten suspicious. 642 00:59:06,500 --> 00:59:08,661 In fact, so much so, they keep countermining 643 00:59:08,667 --> 00:59:10,783 their orders to try and throw us off the scent. 644 00:59:10,792 --> 00:59:13,124 Now, we can only get the times and dates 645 00:59:13,125 --> 00:59:15,832 of their attacks an hour before they're due to begin. 646 00:59:15,833 --> 00:59:16,663 I see. 647 00:59:16,667 --> 00:59:18,749 I myself daren't go back to Austria. 648 00:59:18,750 --> 00:59:21,287 If I did, we might endanger the whole organisation. 649 00:59:22,583 --> 00:59:23,823 So I settled everything with our men 650 00:59:23,833 --> 00:59:25,118 in Vienna before I left. 651 00:59:26,042 --> 00:59:28,249 Tomorrow night, we send over a pilot 652 00:59:28,250 --> 00:59:31,242 who will meet number 77, and get through him 653 00:59:31,250 --> 00:59:34,538 personally, the exact details of the new Austrian offensive. 654 00:59:34,542 --> 00:59:35,998 Go first thing to the air force 655 00:59:36,000 --> 00:59:37,865 headquarters at udine. 656 00:59:37,875 --> 00:59:40,287 Where you will send me your most reliable pilot. 657 00:59:42,000 --> 00:59:44,957 You will receive detailed instructions from me. 658 00:59:44,958 --> 00:59:46,414 I understand. 659 00:59:46,417 --> 00:59:47,372 Anything else? 660 00:59:47,375 --> 00:59:48,205 Yes. 661 00:59:48,208 --> 00:59:50,449 Now comes the question of the plane. 662 00:59:50,458 --> 00:59:51,789 It should of course, if possible, 663 00:59:51,792 --> 00:59:52,952 have Austrian markings. 664 01:00:15,917 --> 01:00:16,747 - Oh, count valenti. - Yes? 665 01:00:16,750 --> 01:00:17,660 Have you seen Mr. Van marken? 666 01:00:17,667 --> 01:00:20,158 I expect you'll find him in the picture gallery. 667 01:00:20,167 --> 01:00:22,533 He's looking at my paintings. 668 01:00:22,542 --> 01:00:23,542 Thank you. 669 01:00:50,917 --> 01:00:53,078 Giovannis cafe via Apia. 670 01:01:31,042 --> 01:01:33,704 You want to make money? 671 01:01:33,708 --> 01:01:35,915 Of course, I told you. 672 01:01:35,917 --> 01:01:38,659 I want a lot of information. 673 01:01:38,667 --> 01:01:40,658 I want a lot of money. 674 01:01:45,292 --> 01:01:46,292 Now listen. 675 01:01:47,292 --> 01:01:50,659 Tomorrow colonello romanelli is sending 676 01:01:50,667 --> 01:01:53,534 a pilot to udine. 677 01:01:53,542 --> 01:01:56,158 I've got to know who that man is. 678 01:01:57,667 --> 01:01:58,497 I, uh... 679 01:01:58,500 --> 01:01:59,615 Could I get a light, too? 680 01:02:07,042 --> 01:02:08,498 I think I can manage that. 681 01:02:12,667 --> 01:02:14,498 How much will you pay me? 682 01:02:14,500 --> 01:02:16,286 Wait, there's more yet. 683 01:02:17,125 --> 01:02:18,331 Oh? 684 01:02:18,333 --> 01:02:19,994 I must have that pilot's papers. 685 01:02:21,500 --> 01:02:23,661 That will be difficult. 686 01:02:23,667 --> 01:02:25,328 Not even for 20,0007? 687 01:02:33,333 --> 01:02:34,493 20,000 lira? 688 01:02:35,750 --> 01:02:36,750 Hmm? 689 01:02:37,583 --> 01:02:39,665 Not quite so difficult. 690 01:02:41,667 --> 01:02:44,659 Do you know where this pilot's from? 691 01:02:46,208 --> 01:02:48,995 Captaino, I'm sending you because I know that 692 01:02:49,000 --> 01:02:51,742 whatever happens, you won't let me down. 693 01:02:51,750 --> 01:02:53,581 Thank you, signor maggiore. 694 01:02:53,583 --> 01:02:55,869 You will leave for udine at 12. 695 01:02:55,875 --> 01:02:58,082 When you arrive, open this letter. 696 01:02:58,083 --> 01:03:01,496 In it you will find further instructions. 697 01:03:11,042 --> 01:03:13,579 May I speak to signor capitano valdo, please? 698 01:03:13,583 --> 01:03:15,244 Certainly, sir. 699 01:03:25,958 --> 01:03:28,415 Ah, signor capitano valdo? 700 01:03:28,417 --> 01:03:29,417 Yes? 701 01:03:30,792 --> 01:03:33,829 Can I speak to you alone for a moment? 702 01:03:33,833 --> 01:03:36,575 Oh, very well, in here. 703 01:03:47,042 --> 01:03:50,364 Secret service, I have orders to take you 704 01:03:50,375 --> 01:03:52,582 to udine at once. 705 01:03:52,583 --> 01:03:53,413 But it is only 10:00. 706 01:03:53,417 --> 01:03:55,453 I'm very sorry, signor valdo, 707 01:03:55,458 --> 01:03:57,824 but my orders are to take you at once. 708 01:03:57,833 --> 01:03:59,869 I have a car waiting. 709 01:03:59,875 --> 01:04:00,875 Very well. 710 01:04:20,375 --> 01:04:21,660 I'm sorry, marchesa, but Mr. Van marken 711 01:04:21,667 --> 01:04:23,703 hasn't been back to the hotel since yesterday. 712 01:04:23,708 --> 01:04:25,790 Yesterday, are you sure? 713 01:04:25,792 --> 01:04:26,622 Certain. 714 01:04:26,625 --> 01:04:27,910 His key is still there. 715 01:04:27,917 --> 01:04:28,747 And there's no message? 716 01:04:28,750 --> 01:04:29,660 No marchesa. 717 01:04:29,667 --> 01:04:31,532 Conte valenti is also waiting for him. 718 01:04:40,542 --> 01:04:41,748 Conte valenti. 719 01:04:41,750 --> 01:04:42,990 Good afternoon, marchesa. 720 01:04:43,000 --> 01:04:44,786 Are you expecting Mr. Van marken? 721 01:04:44,792 --> 01:04:46,328 Yes, I had an appointment for 3:00, and it's 722 01:04:46,333 --> 01:04:48,039 now half-past. 723 01:04:48,042 --> 01:04:49,327 I can't understand it. 724 01:04:49,333 --> 01:04:52,245 Tell me, where did you meet Mr. Van marken? 725 01:04:52,250 --> 01:04:54,286 At davila's place. 726 01:04:54,292 --> 01:04:56,749 Davila, who is he? 727 01:04:56,750 --> 01:04:58,411 You know davila, the art dealer. 728 01:05:34,708 --> 01:05:36,198 Signor davila? 729 01:05:36,208 --> 01:05:37,573 Yes, what can I do for you? 730 01:05:37,583 --> 01:05:40,905 I am inspector traponi of the secret service police. 731 01:05:40,917 --> 01:05:43,249 I have a warrant to search your house. 732 01:05:43,250 --> 01:05:44,250 Oh. 733 01:05:46,875 --> 01:05:48,331 Certainly. 734 01:05:48,333 --> 01:05:52,326 Biotti, just show these gentleman the house, will you? 735 01:05:52,333 --> 01:05:53,333 Please. 736 01:05:57,458 --> 01:05:59,323 The inspector and his men are probably here by now. 737 01:05:59,333 --> 01:06:00,994 I gave orders to have this place searched 738 01:06:01,000 --> 01:06:02,490 the moment I got your message. 739 01:06:19,333 --> 01:06:21,494 Well, inspector, anything to report? 740 01:06:21,500 --> 01:06:23,741 No, colonello, nothing yet. 741 01:07:04,167 --> 01:07:05,407 Well, what's the matter? 742 01:07:05,417 --> 01:07:06,497 Magneto, I believe. 743 01:07:08,167 --> 01:07:09,577 Sorry, captain valdo, but I'm afraid 744 01:07:09,583 --> 01:07:11,494 it's mag trouble. 745 01:07:11,500 --> 01:07:13,582 How long will it take to get it ready? 746 01:07:13,583 --> 01:07:14,823 Oh, about half an hour. 747 01:07:19,458 --> 01:07:21,244 Well, there's an inn there. 748 01:07:21,250 --> 01:07:24,287 Good, might as well go wait inside 749 01:07:24,292 --> 01:07:25,452 until it's ready, huh? 750 01:07:25,458 --> 01:07:27,073 All right. 751 01:07:27,083 --> 01:07:29,039 Come and report when you're ready. 752 01:07:43,083 --> 01:07:44,789 Good evening, gentleman. 753 01:07:44,792 --> 01:07:46,123 Good evening. 754 01:07:46,125 --> 01:07:47,535 Well, what's yours, capitano? 755 01:07:47,542 --> 01:07:48,497 Well uh... 756 01:07:48,500 --> 01:07:51,367 Ah, I have a wonderful orvieto, sir. 757 01:07:51,375 --> 01:07:52,205 Oh yes, I know about it. 758 01:07:52,208 --> 01:07:53,448 It's a wonderful wine, sir. 759 01:07:53,458 --> 01:07:54,994 You won't get a wine like this again 760 01:07:55,000 --> 01:07:55,830 in a hurry. 761 01:07:55,833 --> 01:07:56,663 It sounds pretty good to me. 762 01:07:56,667 --> 01:07:57,827 What do you say? Yes, we'll have some. 763 01:07:57,833 --> 01:08:00,905 Yes, sir, thank you very much, sir. 764 01:08:42,292 --> 01:08:43,122 What's this for? 765 01:08:43,125 --> 01:08:46,913 Oh, that's the key to one of the musical boxes I sell. 766 01:08:46,917 --> 01:08:48,498 Got one here? 767 01:08:48,500 --> 01:08:50,741 Yes, there are quite a number on the table. 768 01:08:52,708 --> 01:08:53,914 May I look? 769 01:08:53,917 --> 01:08:55,157 By all means. 770 01:10:04,583 --> 01:10:06,164 Very interesting. 771 01:10:08,708 --> 01:10:09,572 Take down the message and see 772 01:10:09,583 --> 01:10:11,039 if you can make anything of it. 773 01:10:11,042 --> 01:10:12,907 Very good, sir. 774 01:10:12,917 --> 01:10:15,203 In the meantime signor davila, 775 01:10:15,208 --> 01:10:17,244 I'm afraid I must place you under arrest. 776 01:10:20,000 --> 01:10:21,365 Confound this breakdown. 777 01:10:21,375 --> 01:10:22,285 It's going to make us late. 778 01:10:22,292 --> 01:10:23,407 Yes, it's a damned nuisance. 779 01:10:23,417 --> 01:10:24,247 These things always happen at the wrong moment. 780 01:10:24,250 --> 01:10:26,536 However, there's nothing to worry about though, 781 01:10:26,542 --> 01:10:28,407 we're in no real hurry. 782 01:10:28,417 --> 01:10:33,411 No. 783 01:10:34,125 --> 01:10:35,706 Tell me, signor... 784 01:10:35,708 --> 01:10:37,369 B-18. 785 01:10:37,375 --> 01:10:39,161 What extraordinary names you do have 786 01:10:39,167 --> 01:10:40,998 in the secret service. 787 01:10:54,417 --> 01:10:55,417 What a ghastly row. 788 01:11:19,667 --> 01:11:21,032 Well, I think that's better. 789 01:11:27,500 --> 01:11:28,831 Well, I think we're going to give the Austrians 790 01:11:28,833 --> 01:11:30,073 a surprise this time. 791 01:11:30,083 --> 01:11:30,993 The Austrians. 792 01:11:31,000 --> 01:11:32,490 Oh, yes, yes, yes. 793 01:11:32,500 --> 01:11:34,491 No mistake about that. 794 01:11:34,500 --> 01:11:36,616 Let's drink to it, shall we? 795 01:11:36,625 --> 01:11:37,625 Salute! 796 01:11:55,417 --> 01:11:56,327 This is the best I can make of it 797 01:11:56,333 --> 01:11:57,539 in the time, sir. 798 01:11:57,542 --> 01:11:58,748 Thank you. 799 01:11:59,917 --> 01:12:00,747 There's a good deal missing, sir, 800 01:12:00,750 --> 01:12:02,310 but will definitely be filled in later. 801 01:12:04,125 --> 01:12:05,956 Yes, that's all right. 802 01:12:05,958 --> 01:12:08,449 This makes it pretty clear that davila is our man. 803 01:12:42,958 --> 01:12:43,958 Thank you. 804 01:12:44,833 --> 01:12:46,289 Congratulations, marchesa. 805 01:12:46,292 --> 01:12:47,953 A most brilliant piece of work. 806 01:12:47,958 --> 01:12:49,994 We know, the Austrians have been doing 807 01:12:50,000 --> 01:12:51,331 their damnedest to catch number 77. 808 01:12:51,333 --> 01:12:53,244 But we stopped their little game and re-established 809 01:12:53,250 --> 01:12:54,786 communications with him. 810 01:12:54,792 --> 01:12:57,158 So the next Italian offensive will be a triumph. 811 01:12:58,000 --> 01:12:59,615 I see. 812 01:12:59,625 --> 01:13:03,117 That means that if number 77 were exposed, 813 01:13:03,125 --> 01:13:07,323 we fail and thousands of our soldiers 814 01:13:07,333 --> 01:13:08,789 would be killed. 815 01:13:08,792 --> 01:13:09,656 But, of course. 816 01:13:09,667 --> 01:13:12,499 Number 77 holds their lives in his hands. 817 01:13:12,500 --> 01:13:14,331 However, there's no chance of that now. 818 01:13:14,333 --> 01:13:16,415 Within the next hour our pilot sets out 819 01:13:16,417 --> 01:13:17,827 from udine. 820 01:13:17,833 --> 01:13:19,164 - Udine? - Yes. 821 01:13:19,167 --> 01:13:21,783 Oh, yes, yes, of course. 822 01:13:21,792 --> 01:13:24,078 And I have every hope that his mission 823 01:13:24,083 --> 01:13:25,083 will be successful. 824 01:13:29,750 --> 01:13:34,244 Vickel, all right. Uh huh? 825 01:13:50,167 --> 01:13:51,998 Do you mind if I go now? 826 01:13:52,000 --> 01:13:53,115 Of course not, marchesa. 827 01:13:53,125 --> 01:13:54,706 Thank you, colonello. 828 01:14:04,417 --> 01:14:06,032 To udine as fast as you can. 829 01:14:15,125 --> 01:14:15,955 All right? 830 01:14:15,958 --> 01:14:16,788 Yes. 831 01:14:16,792 --> 01:14:17,872 He'll be another four hours. 832 01:14:17,875 --> 01:14:19,035 Here, take these. 833 01:14:19,042 --> 01:14:19,872 I'll drive. 834 01:14:19,875 --> 01:14:21,331 It's as secret as possible. 835 01:14:21,333 --> 01:14:23,198 He will not report to headquarters, 836 01:14:23,208 --> 01:14:24,573 but will come straight to you. 837 01:14:31,208 --> 01:14:32,038 It's waiting. 838 01:14:32,042 --> 01:14:33,623 We've got an Austrian plane that made 839 01:14:33,625 --> 01:14:34,831 a forced landing behind our lines, 840 01:14:34,833 --> 01:14:36,164 which makes it easier. 841 01:14:36,167 --> 01:14:37,167 Well, thank you. 842 01:15:00,750 --> 01:15:02,911 Capitano valdo, I'm expected. 843 01:15:02,917 --> 01:15:03,997 Yes, signor capitano. 844 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 One moment, please. 845 01:15:06,542 --> 01:15:08,658 Signor capitano valdo is here. 846 01:15:08,667 --> 01:15:10,749 Yes, thank you. 847 01:15:10,750 --> 01:15:11,750 Signor, room 22. 848 01:15:32,667 --> 01:15:34,077 Capitano valdo. 849 01:15:51,333 --> 01:15:55,030 Capitano valdo, you've flown across the country 850 01:15:55,042 --> 01:15:57,624 behind the Austrian line several times. 851 01:15:57,625 --> 01:16:00,082 Are you acquainted with the section between 852 01:16:00,083 --> 01:16:01,038 laybeck and krainberg? 853 01:16:01,042 --> 01:16:02,031 Yes. 854 01:16:02,042 --> 01:16:03,452 Good. 855 01:16:03,458 --> 01:16:06,495 Now, three kilometres west of zieland, 856 01:16:06,500 --> 01:16:07,831 you will find a railway line. 857 01:16:07,833 --> 01:16:09,664 You will land here at dawn. 858 01:16:11,958 --> 01:16:14,119 There will be someone waiting for you. 859 01:16:14,125 --> 01:16:17,082 Number 77 will be half a mile up the road. 860 01:16:17,083 --> 01:16:19,870 The password is roma 7-7. 861 01:16:21,042 --> 01:16:22,907 He will give you a sealed envelope 862 01:16:22,917 --> 01:16:25,249 that you must bring back to udine at all costs. 863 01:16:29,833 --> 01:16:32,324 Remember, capitano, that on you depends 864 01:16:32,333 --> 01:16:34,494 the whole success of the next day's attack. 865 01:16:36,250 --> 01:16:39,037 Your plane is all ready, and you'll have to hurry. 866 01:16:39,042 --> 01:16:40,998 Here is your Austrian uniform. 867 01:17:05,833 --> 01:17:08,119 How much further to udine? 868 01:17:08,125 --> 01:17:10,707 About 40 kilometres. 869 01:17:25,458 --> 01:17:27,164 Haven't I seen you before? 870 01:17:33,375 --> 01:17:34,956 Now, where have I seen you? 871 01:17:44,875 --> 01:17:47,491 Yes, we've met before. 872 01:17:49,125 --> 01:17:50,125 Two years ago. 873 01:17:54,458 --> 01:17:55,573 Hauptmann Von hombergk. 874 01:17:56,792 --> 01:17:58,248 Do you remember now? 875 01:18:22,792 --> 01:18:26,034 To the aerodome, humber seven squadron. 876 01:18:37,042 --> 01:18:37,997 The way to the aerodome? 877 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 Straight on. 878 01:18:50,958 --> 01:18:55,076 Well, so long and good luck. 879 01:18:55,083 --> 01:18:56,323 That's all right. 880 01:18:56,333 --> 01:18:58,369 Well, you might say thank you. 881 01:18:58,375 --> 01:19:00,661 Even if it did cost you 35,000 lira. 882 01:19:00,667 --> 01:19:02,123 That's quite enough. 883 01:19:02,125 --> 01:19:03,740 We'll skip the thanks. 884 01:19:10,333 --> 01:19:12,540 Has the pilot of number seven squadron left yet? 885 01:19:12,542 --> 01:19:15,375 No, that's his plane over there. 886 01:19:16,417 --> 01:19:17,497 The plane's all ready, sir. 887 01:19:17,500 --> 01:19:19,365 Right, get my gloves in the car. 888 01:19:19,375 --> 01:19:20,375 Yes, sir. 889 01:19:25,875 --> 01:19:27,615 Michael. 890 01:19:29,042 --> 01:19:31,033 Michael, you've got to stop. 891 01:19:31,042 --> 01:19:32,042 Marcella. 892 01:19:33,000 --> 01:19:35,036 Michael, you must stop. 893 01:19:35,042 --> 01:19:36,703 Out of my way, nothing can stop me now. 894 01:19:36,708 --> 01:19:38,289 I'll find a way, I'll stop you. 895 01:19:38,292 --> 01:19:39,122 You're too late. 896 01:19:39,125 --> 01:19:40,205 No I'm not. 897 01:19:40,208 --> 01:19:41,664 I'll raise the alarm in a second. 898 01:19:41,667 --> 01:19:44,124 But I won't if you'll promise not to use that information. 899 01:19:44,125 --> 01:19:45,990 You must be mad to ask it. 900 01:19:46,000 --> 01:19:49,288 But don't you understand, all those soldiers lives. 901 01:19:49,292 --> 01:19:51,453 I can't betray them, they're my countrymen. 902 01:19:51,458 --> 01:19:52,447 Don't you understand? 903 01:19:52,458 --> 01:19:54,119 No, you've got to stop. 904 01:19:54,125 --> 01:19:55,205 Don't, I tell you, stay. 905 01:19:55,208 --> 01:19:58,120 I won't let you go. 906 01:19:59,500 --> 01:20:00,500 Please stay. 907 01:20:06,167 --> 01:20:07,167 Hombergk! 908 01:20:08,000 --> 01:20:09,615 You'll kill yourself, let go. 909 01:20:09,625 --> 01:20:10,614 I don't care. 910 01:20:10,625 --> 01:20:13,037 Marcella, for pity's sake, let go. 911 01:20:13,042 --> 01:20:14,042 No! 912 01:20:15,542 --> 01:20:17,078 I'll tell you all. 913 01:20:17,083 --> 01:20:18,083 Don't go! 914 01:20:27,292 --> 01:20:28,292 Michael! 915 01:23:13,625 --> 01:23:14,625 Roma 7-7. 916 01:23:16,083 --> 01:23:17,083 Roma 7-7. 917 01:23:19,583 --> 01:23:20,583 Hombergk. 918 01:23:44,042 --> 01:23:46,704 This is indeed a triumph for you, hombergk. 919 01:23:46,708 --> 01:23:48,915 A very bitter one, larco, I assure you. 920 01:23:49,958 --> 01:23:50,958 Oh, surely not. 921 01:23:52,375 --> 01:23:55,117 It has cost too much. 922 01:24:27,792 --> 01:24:28,792 Larco. 923 01:24:30,208 --> 01:24:31,448 It hardly seems possible. 924 01:24:36,958 --> 01:24:40,951 Herr hauptmann Von hombergk, we owe you an apology. 925 01:24:44,167 --> 01:24:46,078 If there's anything I can do. 926 01:24:46,083 --> 01:24:49,655 Herr oberst, I'd like to go back to the front 927 01:24:50,542 --> 01:24:52,407 as soon as possible. 58318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.