Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:10,540
His name's Louie. He's seven.
2
00:00:10,540 --> 00:00:12,340
I don't get to see him enough.
3
00:00:12,340 --> 00:00:13,900
His dad's got custody.
4
00:00:15,340 --> 00:00:19,020
The lab report on the stone
fragment in Sophie's head wound.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,900
Lloyd just brings me the
papers and I sign them.
6
00:00:21,900 --> 00:00:23,340
Lloyd Macklin? Yes.
7
00:00:23,340 --> 00:00:25,780
He grew up in the house next door.
8
00:00:25,780 --> 00:00:27,060
I need you here to make sure
9
00:00:27,060 --> 00:00:29,140
the sale of Winston
Station goes through.
10
00:00:29,140 --> 00:00:32,540
I took a position that will
earn me a substantial profit
11
00:00:32,540 --> 00:00:33,780
when the sale goes ahead.
12
00:00:33,780 --> 00:00:35,380
I'm on the hook for 2 mill.
13
00:00:35,380 --> 00:00:37,140
We'll have to sell the house.
14
00:00:37,140 --> 00:00:38,420
Not if you strike a trade deal.
15
00:00:38,420 --> 00:00:39,940
I'm supposed to write government policy
16
00:00:39,940 --> 00:00:41,700
to save your grubby little deal?
17
00:00:41,700 --> 00:00:44,380
I don't think we need to
keep you two. Do you, Greg?
18
00:00:44,380 --> 00:00:47,620
No, no. It's probably best we
keep this briefing off the record.
19
00:00:47,620 --> 00:00:49,580
You're aware they used to be lovers?
20
00:00:49,580 --> 00:00:52,140
I know they used to be friends.
21
00:00:52,140 --> 00:00:56,220
Friends with benefits, which
I assume they've resumed.
22
00:00:56,220 --> 00:00:58,540
Everyone knows those trade
talks are bogged down,
23
00:00:58,540 --> 00:01:01,060
but you're making it sound
like it was a done deal.
24
00:01:01,060 --> 00:01:03,820
If any of those bastards were
involved in Sophie's death,
25
00:01:03,820 --> 00:01:05,380
we're taking them down.
26
00:01:08,580 --> 00:01:10,060
What is it that you do, Meg?
27
00:02:02,500 --> 00:02:03,740
Do you know him at all?
28
00:02:03,740 --> 00:02:06,580
Lloyd? Only by reputation.
29
00:02:06,580 --> 00:02:08,260
Which is?
30
00:02:09,900 --> 00:02:11,500
Impressive.
31
00:02:16,020 --> 00:02:18,300
What are you doing up so late?
32
00:02:18,300 --> 00:02:19,780
Anna rang me.
33
00:02:27,660 --> 00:02:30,500
Do you really admire a guy
who loves money that much?
34
00:02:30,500 --> 00:02:31,740
He loves winning.
35
00:02:31,740 --> 00:02:34,300
I don't think he cares about money.
36
00:02:35,540 --> 00:02:36,620
His house.
37
00:02:36,620 --> 00:02:38,380
Well, he has to spend it on something.
38
00:02:38,380 --> 00:02:41,380
Apparently, the landscaping
alone costs like a million bucks.
39
00:02:41,380 --> 00:02:44,140
Did you notice the patio
by the lawn above the pool?
40
00:02:44,140 --> 00:02:45,140
No.
41
00:02:45,140 --> 00:02:46,220
So, someone told me
42
00:02:46,220 --> 00:02:49,660
that Lloyd saw the tiles while
he was holidaying in Italy
43
00:02:49,660 --> 00:02:51,500
and they came from the same quarry
44
00:02:51,500 --> 00:02:54,580
as the marble that
Michelangelo used for his David.
45
00:02:54,580 --> 00:02:55,820
Same era too.
46
00:03:01,420 --> 00:03:02,420
Wait.
47
00:03:03,700 --> 00:03:04,900
Was it Carrara?
48
00:03:04,900 --> 00:03:06,020
I don't know.
49
00:03:06,020 --> 00:03:08,180
What's Michelangelo's David made out of?
50
00:03:11,740 --> 00:03:16,820
So, how did Anna describe my reaction
to the news that she wants a divorce?
51
00:03:18,180 --> 00:03:20,820
Oh, she hadn't spoken to you yet.
52
00:03:20,820 --> 00:03:22,380
Oh. Hang on.
53
00:03:22,380 --> 00:03:25,780
So, you knew I was getting
a divorce before I did?
54
00:03:27,940 --> 00:03:30,620
Well, she wanted to know
how I thought you'd react.
55
00:03:32,820 --> 00:03:34,340
And what did you say?
56
00:03:34,340 --> 00:03:36,420
Stoically. Ha!
57
00:03:36,420 --> 00:03:38,580
How did you react?
58
00:03:38,580 --> 00:03:40,140
Phlegmatically.
59
00:03:40,140 --> 00:03:41,940
What's the difference?
60
00:03:41,940 --> 00:03:43,060
There isn't one.
61
00:03:44,340 --> 00:03:47,220
I just didn't want to give you
the satisfaction of being right.
62
00:03:50,340 --> 00:03:52,820
I'm sorry. What for?
63
00:03:52,820 --> 00:03:54,780
Your marriage being over.
64
00:03:54,780 --> 00:03:57,260
Oh, that! Yeah.
65
00:03:57,260 --> 00:03:58,660
Thank you. Yeah.
66
00:04:03,220 --> 00:04:04,220
Oh, well.
67
00:04:13,940 --> 00:04:15,420
What's going on?
68
00:04:18,420 --> 00:04:20,140
You're going to have to go now.
69
00:04:20,140 --> 00:04:21,340
Now?
70
00:04:23,740 --> 00:04:27,100
Don't think you have to
stay up and keep me company.
71
00:04:27,100 --> 00:04:28,460
You'll be alright?
72
00:04:30,740 --> 00:04:32,420
That's a big question.
73
00:04:34,740 --> 00:04:36,220
(PHONE RINGS)
74
00:04:39,220 --> 00:04:40,660
Is that Anna?
75
00:04:43,180 --> 00:04:44,220
Meg?
76
00:04:44,220 --> 00:04:45,940
According to the lab report,
77
00:04:45,940 --> 00:04:48,740
the stone in the gash on
Sophie's head was high-grade,
78
00:04:48,740 --> 00:04:51,300
centuries-old Carrara marble.
79
00:04:51,300 --> 00:04:52,900
Do you know what else is?
80
00:04:52,900 --> 00:04:55,820
Meg, it's 2am.
81
00:04:55,820 --> 00:04:58,380
The tiles in Lloyd Macklin's patio.
82
00:05:14,740 --> 00:05:16,540
Has the share price moved?
83
00:05:16,540 --> 00:05:19,140
Up 10% in London trading.
84
00:05:23,180 --> 00:05:24,420
And are you going to sell?
85
00:05:24,420 --> 00:05:25,580
Yes, Abigail.
86
00:05:25,580 --> 00:05:26,940
Yes, I'm going to sell.
87
00:05:26,940 --> 00:05:29,180
Don't take that tone with me.
88
00:05:32,140 --> 00:05:33,900
When?
89
00:05:33,900 --> 00:05:36,100
When the time is right.
90
00:05:36,100 --> 00:05:38,060
The Australian market opens in an hour.
91
00:05:38,060 --> 00:05:39,580
There'll be another bump then.
92
00:05:39,580 --> 00:05:41,980
Don't get greedy and leave it too late.
93
00:05:41,980 --> 00:05:43,660
I do know what I'm doing.
94
00:05:43,660 --> 00:05:46,340
If that were the case, I wouldn't
have to bail you out, would I?
95
00:05:50,620 --> 00:05:53,900
And I want you to cut all
ties with Lloyd Macklin.
96
00:05:53,900 --> 00:05:55,660
What?
97
00:05:55,660 --> 00:05:57,580
Why?
98
00:05:57,580 --> 00:06:00,460
He's my most important client.
99
00:06:00,460 --> 00:06:04,500
There's a very good chance that
I will be the next Prime Minister.
100
00:06:04,500 --> 00:06:08,380
The press will be sniffing around
for any dirt they can find on me.
101
00:06:08,380 --> 00:06:11,220
You need to put as much distance
between yourself and Lloyd
102
00:06:11,220 --> 00:06:12,460
as possible.
103
00:06:12,460 --> 00:06:14,260
Lloyd doesn't know I've
taken out these options.
104
00:06:14,260 --> 00:06:17,100
No-one does. Let's keep it that way.
105
00:06:17,100 --> 00:06:20,460
Tell him you need some time away.
106
00:06:20,460 --> 00:06:22,460
Use Sophie's death?
107
00:06:22,460 --> 00:06:25,260
I don't care what you say, Simon.
108
00:06:27,340 --> 00:06:28,620
Just do it.
109
00:06:42,940 --> 00:06:44,420
What kept you?
110
00:06:44,420 --> 00:06:46,340
Problem docking at Circular Quay.
111
00:06:46,340 --> 00:06:47,660
Spoken like a local.
112
00:06:47,660 --> 00:06:50,580
Hey, great work on the patio tiles.
113
00:06:50,580 --> 00:06:53,700
We have a warrant to
search Macklin's house.
114
00:06:53,700 --> 00:06:56,060
Hey, Forensics can have a
team there within the hour.
115
00:06:57,860 --> 00:07:00,580
I think you've just
blown this case wide open.
116
00:07:01,740 --> 00:07:04,700
Boss. Major development.
117
00:07:04,700 --> 00:07:07,100
You're not going to like it.
118
00:07:18,620 --> 00:07:20,980
Thanks for being a shoulder
to cry on last night.
119
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
Don't mention it.
120
00:07:24,140 --> 00:07:26,340
It was such a shock.
121
00:07:26,340 --> 00:07:28,180
One minute she's saying we
need a bit of time apart,
122
00:07:28,180 --> 00:07:31,380
and then the next... Like
I said, don't mention it.
123
00:07:36,300 --> 00:07:38,540
And you've got a son!
124
00:07:39,860 --> 00:07:42,020
I had no idea.
125
00:07:42,020 --> 00:07:44,060
He's a cute kid. Louie, wasn't it?
126
00:07:44,060 --> 00:07:47,700
Max...last night we were off duty.
127
00:07:47,700 --> 00:07:49,180
We're not off duty now.
128
00:07:50,580 --> 00:07:51,700
Yeah.
129
00:07:51,700 --> 00:07:52,900
Yeah, right.
130
00:07:52,900 --> 00:07:55,660
Paea, what's the verdict?
131
00:07:58,100 --> 00:08:00,180
Are you the detective in charge?
132
00:08:00,180 --> 00:08:01,660
I am.
133
00:08:01,660 --> 00:08:02,740
And you are?
134
00:08:04,740 --> 00:08:08,060
Gary Weaver, Mr Macklin's lawyer.
135
00:08:08,060 --> 00:08:09,620
Is that a full-time job?
136
00:08:09,620 --> 00:08:11,900
Detective Sergeant Max Drummond.
137
00:08:15,060 --> 00:08:18,860
So, would you like to tell
me what all of this is about?
138
00:08:18,860 --> 00:08:21,420
Well, we think a crime might
have been committed here.
139
00:08:21,420 --> 00:08:23,340
Sarge, we've got a match.
140
00:08:23,340 --> 00:08:24,540
It's the same stone.
141
00:08:25,940 --> 00:08:27,380
Looks like we're right.
142
00:08:28,380 --> 00:08:29,460
What have you got?
143
00:08:29,460 --> 00:08:32,340
If you weren't full time
before, you will be now.
144
00:08:35,860 --> 00:08:38,260
They want to search for blood? Where?
145
00:08:38,260 --> 00:08:40,820
The patio outside the lower lounge room.
146
00:08:40,820 --> 00:08:41,980
Alright.
147
00:08:41,980 --> 00:08:44,100
You just stay across it, Gary.
148
00:08:44,100 --> 00:08:45,980
Simon Chalcott is here to see you.
149
00:08:45,980 --> 00:08:47,060
Alright. Shit.
150
00:08:47,060 --> 00:08:51,300
I need Tom at my house
tonight with Oscar. Yeah?
151
00:08:53,060 --> 00:08:54,260
Coffee? No.
152
00:08:54,260 --> 00:08:55,500
Sorry, Simon.
153
00:08:55,500 --> 00:08:56,860
Now is not a good time.
154
00:08:56,860 --> 00:08:58,260
Well, look, it won't take long.
155
00:08:58,260 --> 00:08:59,980
Is it about the sale of Winston Station?
156
00:08:59,980 --> 00:09:01,180
No. Well?
157
00:09:01,180 --> 00:09:02,180
Uh, yes.
158
00:09:03,180 --> 00:09:06,900
I'm afraid I can't continue
representing you on that
159
00:09:06,900 --> 00:09:08,500
or any other business affairs.
160
00:09:10,060 --> 00:09:13,460
I'm just going through
a very difficult time,
161
00:09:13,460 --> 00:09:15,580
and I'm finding it harder to
adjust than I'd anticipated.
162
00:09:15,580 --> 00:09:16,700
Abigail too.
163
00:09:16,700 --> 00:09:19,260
I heard what Abigail had
to say about the trade deal.
164
00:09:19,260 --> 00:09:23,340
Now, presumably, that's your
influence coming to bear.
165
00:09:23,340 --> 00:09:25,460
Well, I told you I'd do what I could.
166
00:09:25,460 --> 00:09:26,700
It sounds like it might be enough.
167
00:09:26,700 --> 00:09:28,500
Not according to my sources in Canberra.
168
00:09:28,500 --> 00:09:30,020
They don't know what
stunt she's pulling,
169
00:09:30,020 --> 00:09:32,180
but apparently the Brits have
become even more intractable
170
00:09:32,180 --> 00:09:33,700
since she's taken the reins.
171
00:09:33,700 --> 00:09:35,460
Well, I've done everything I can.
172
00:09:40,460 --> 00:09:42,700
I just need some time for myself.
173
00:09:45,780 --> 00:09:48,900
You've been through a huge trauma.
174
00:09:50,500 --> 00:09:52,580
I'm sorry I can't do more for you.
175
00:09:54,460 --> 00:09:58,300
Well, if I can think of
something, I'm sure you will.
176
00:10:17,360 --> 00:10:19,760
Meg told me last night she has a son.
177
00:10:22,040 --> 00:10:23,520
You look surprised.
178
00:10:23,520 --> 00:10:25,120
I am.
179
00:10:25,120 --> 00:10:26,320
You didn't know?
180
00:10:26,320 --> 00:10:29,280
No, I'm surprised that she told you.
181
00:10:32,360 --> 00:10:33,600
Have you met him?
182
00:10:35,520 --> 00:10:37,640
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
183
00:10:37,640 --> 00:10:42,320
He's a good kid, but I don't think
she'd like us talking about him.
184
00:10:42,320 --> 00:10:44,800
Yeah, you know, I can respect that.
185
00:10:46,560 --> 00:10:48,080
Well, they'll have cleaned up,
186
00:10:48,080 --> 00:10:50,200
but they might have missed
some blood in the grouting.
187
00:10:50,200 --> 00:10:51,600
Even a speck will help.
188
00:11:14,520 --> 00:11:16,840
That's fantastic, Casper.
189
00:11:16,840 --> 00:11:18,320
You're really coming on.
190
00:11:19,920 --> 00:11:21,840
Can I play my game now?
191
00:11:26,400 --> 00:11:28,960
I haven't heard you practising much.
192
00:11:30,280 --> 00:11:32,720
Can't seem to find the motivation.
193
00:11:34,120 --> 00:11:36,440
I know the feeling.
194
00:11:39,800 --> 00:11:43,480
If you had your time again, do you
think you'd make different choices?
195
00:11:45,760 --> 00:11:47,120
I think Anna would.
196
00:11:50,720 --> 00:11:52,320
I wonder about myself.
197
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
Yeah?
198
00:11:55,480 --> 00:11:57,480
Wonderful home,
199
00:11:57,480 --> 00:11:59,520
two beautiful sons?
200
00:12:00,520 --> 00:12:01,920
A loveless marriage.
201
00:12:01,920 --> 00:12:03,480
Don't say that.
202
00:12:04,680 --> 00:12:07,840
You've just...lost your spark.
203
00:12:09,160 --> 00:12:11,280
I think the pilot light's gone out.
204
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
You should carve out some time together.
205
00:12:23,680 --> 00:12:24,960
Leave it with me.
206
00:12:26,120 --> 00:12:28,160
You're going to salvage my marriage?
207
00:12:28,160 --> 00:12:30,120
I couldn't save my own.
208
00:12:47,240 --> 00:12:49,880
Well, I think it's fair to
say that the shit and the fan
209
00:12:49,880 --> 00:12:51,160
are about to come together.
210
00:12:51,160 --> 00:12:52,760
So we need a strategy.
211
00:12:52,760 --> 00:12:54,240
Any bright ideas?
212
00:12:56,720 --> 00:12:57,960
Any ideas at all?
213
00:13:00,280 --> 00:13:02,760
OK, so, he comes from nothing.
He's allowed to be thick.
214
00:13:02,760 --> 00:13:04,080
What's your excuse?
215
00:13:04,080 --> 00:13:05,160
I don't think either of us...
216
00:13:05,160 --> 00:13:06,880
That was a rhetorical question.
217
00:13:06,880 --> 00:13:09,600
That means it doesn't require an answer.
218
00:13:09,600 --> 00:13:10,960
I know what rhetorical means.
219
00:13:10,960 --> 00:13:12,040
Well, I'm glad.
220
00:13:12,040 --> 00:13:14,720
It means your education wasn't
a complete waste of money.
221
00:13:14,720 --> 00:13:16,960
I know what rhetorical means too.
222
00:13:19,720 --> 00:13:21,200
Um...
223
00:13:23,320 --> 00:13:27,280
OK, boys, tomorrow you're going
to go to the police station
224
00:13:27,280 --> 00:13:31,000
and you are going to tell them
exactly what went down that night.
225
00:13:31,000 --> 00:13:32,080
Seriously?
226
00:13:32,080 --> 00:13:33,240
No, of course the fuck not.
227
00:13:33,240 --> 00:13:36,720
But that is what they
are going to believe,
228
00:13:36,720 --> 00:13:39,240
because we're going to come
up with a story right now
229
00:13:39,240 --> 00:13:44,160
that neither of you two will
deviate from in the slightest detail.
230
00:13:46,040 --> 00:13:47,760
Just, is this going to take long?
231
00:13:47,760 --> 00:13:50,920
Because we're actually supposed to
be meeting the boys for beers later.
232
00:13:50,920 --> 00:13:54,000
I'm not sure you fully appreciate
the gravity of this situation.
233
00:13:54,000 --> 00:13:55,400
Never mind tonight,
234
00:13:55,400 --> 00:13:57,840
if you screw this up, you're
not going to be seeing the boys
235
00:13:57,840 --> 00:13:59,440
for another five years.
236
00:14:08,080 --> 00:14:10,760
I need to brief Greg on
the trade talks tonight.
237
00:14:10,760 --> 00:14:13,200
Again? He's the Leader
of the Opposition.
238
00:14:13,200 --> 00:14:14,680
You're treating him like he matters.
239
00:14:14,680 --> 00:14:17,480
Well, if the polls are
right, he soon will.
240
00:14:17,480 --> 00:14:19,360
Best to get him onside early.
241
00:14:19,360 --> 00:14:25,360
So I'll need the room from
7:00 till 10:00, I'd say.
242
00:14:25,360 --> 00:14:27,640
What? What am I going to do?
243
00:14:27,640 --> 00:14:28,800
I don't know.
244
00:14:28,800 --> 00:14:30,840
Go to the cinema.
245
00:14:30,840 --> 00:14:32,160
You like movies.
246
00:14:32,160 --> 00:14:34,680
There must be some
good Australian films.
247
00:14:36,240 --> 00:14:38,760
Not since Muriel's Wedding.
248
00:14:38,760 --> 00:14:40,640
Ben, good morning.
249
00:14:40,640 --> 00:14:41,720
Morning.
250
00:14:41,720 --> 00:14:43,600
How was your evening?
251
00:14:43,600 --> 00:14:44,840
Uh, quiet.
252
00:14:44,840 --> 00:14:46,520
Spent it in my room.
253
00:14:46,520 --> 00:14:48,640
Oh, you must get out.
254
00:14:48,640 --> 00:14:50,600
Simon's going to a movie tonight.
255
00:14:50,600 --> 00:14:52,000
You can go together.
256
00:14:52,000 --> 00:14:54,120
There
- sorted.
257
00:14:54,120 --> 00:14:56,680
Make yourself at home,
Ben. I'll be five minutes.
258
00:14:56,680 --> 00:14:58,960
Oh, and confirm Greg
Hardy for this evening.
259
00:15:11,160 --> 00:15:13,320
Well, you look annoyingly chipper.
260
00:15:13,320 --> 00:15:15,400
Is that what London cops say?
261
00:15:15,400 --> 00:15:16,720
Alright, Guv?
262
00:15:16,720 --> 00:15:18,120
Yeah, chipper.
263
00:15:18,120 --> 00:15:20,440
I did say annoying, didn't I?
264
00:15:21,440 --> 00:15:25,000
Hey, Tom Macklin and Oscar
Aruzzi are in reception.
265
00:15:28,080 --> 00:15:30,480
Do you get the sense
we're getting close?
266
00:15:33,600 --> 00:15:35,400
I'd like it noted for the record
267
00:15:35,400 --> 00:15:38,040
that Mr Aruzzi volunteered
to come here today
268
00:15:38,040 --> 00:15:40,560
out of a deep desire to do all he can
269
00:15:40,560 --> 00:15:42,760
to help the police with their inquiries.
270
00:15:43,800 --> 00:15:46,720
I thought you were Lloyd
Macklin's lawyer, Mr Weaver.
271
00:15:48,080 --> 00:15:51,120
I have more than one client.
272
00:15:51,120 --> 00:15:53,480
What is it you want to tell us, Tom?
273
00:15:53,480 --> 00:15:55,720
Exactly what happened that night.
274
00:15:55,720 --> 00:15:58,720
You mean you've been
lying to us up until now?
275
00:15:58,720 --> 00:16:02,080
May I suggest that that
accusation is not constructive,
276
00:16:02,080 --> 00:16:05,400
nor in the spirit of cooperation
that brings Mr Macklin here today?
277
00:16:06,440 --> 00:16:08,120
Well, that's told you.
278
00:16:09,960 --> 00:16:12,680
Forensics have found tiny
specks of Sophie's blood
279
00:16:12,680 --> 00:16:14,560
and a lot of cleaning fluid.
280
00:16:14,560 --> 00:16:17,840
So, as you can imagine, we're all ears.
281
00:16:17,840 --> 00:16:19,920
After we left the party,
282
00:16:19,920 --> 00:16:21,840
Sophie went off for a drink with Erica.
283
00:16:21,840 --> 00:16:23,960
Oscar and me went back to my place.
284
00:16:23,960 --> 00:16:25,920
Well, my dad's.
285
00:16:25,920 --> 00:16:29,480
We carried on drinking, played
games, smoked a bit of weed.
286
00:16:29,480 --> 00:16:32,040
Bro, smoke that motherfucker.
287
00:16:32,040 --> 00:16:34,400
Sophie turned up about 11:30.
288
00:16:34,400 --> 00:16:35,520
Soph?
289
00:16:36,840 --> 00:16:38,240
Hi.
290
00:16:38,240 --> 00:16:39,520
Are you OK?
291
00:16:41,520 --> 00:16:44,760
We'd had a row, so I didn't
think she was talking to me.
292
00:16:44,760 --> 00:16:47,680
Alright. Yeah. Well, I'll see you soon.
293
00:16:54,200 --> 00:16:55,600
Thanks.
294
00:16:55,600 --> 00:16:57,160
I would have used my own, but...
295
00:16:57,160 --> 00:16:58,600
I'll buy you a new one.
296
00:16:58,600 --> 00:16:59,760
We need to talk.
297
00:17:01,160 --> 00:17:03,120
Um, maybe I should go home.
298
00:17:03,120 --> 00:17:05,200
No, I want you both to hear this.
299
00:17:10,320 --> 00:17:12,000
I didn't like the way you
treated me on the boat.
300
00:17:12,000 --> 00:17:13,560
Well, I didn't like the
way you were behaving.
301
00:17:13,560 --> 00:17:15,080
You don't own me.
302
00:17:15,080 --> 00:17:17,200
You're my girlfriend, Soph.
303
00:17:17,200 --> 00:17:18,880
It didn't stop you from
shagging that girl at work.
304
00:17:18,880 --> 00:17:20,120
Oh, my God.
305
00:17:20,120 --> 00:17:22,360
I have told you that that meant nothing.
306
00:17:22,360 --> 00:17:24,320
Neither did it when I fucked Oscar.
307
00:17:34,720 --> 00:17:35,880
Mate...
308
00:17:39,160 --> 00:17:40,720
We were both wasted.
309
00:17:48,440 --> 00:17:49,440
Soph?
310
00:17:53,240 --> 00:17:54,800
Tom...
311
00:17:54,800 --> 00:17:56,280
Mate, I...
312
00:18:03,400 --> 00:18:05,120
You fucked her?
313
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
Boys, stop!
314
00:18:15,080 --> 00:18:16,560
Get off. Stop it!
315
00:18:16,560 --> 00:18:18,680
Now, I'll tell you word for word
316
00:18:18,680 --> 00:18:20,440
exactly what Oscar is
going to say happened next.
317
00:18:22,280 --> 00:18:23,600
Well, go on, then.
318
00:18:23,600 --> 00:18:26,360
Oscar is going to say
that we were fighting...
319
00:18:26,360 --> 00:18:27,800
..and an arm lashed out.
320
00:18:27,800 --> 00:18:29,160
I don't know whose it was...
321
00:18:29,160 --> 00:18:30,880
..but it collected Sophie
on the side of the head...
322
00:18:30,880 --> 00:18:32,600
..and she fell and she
hit her head on the tiles.
323
00:18:32,600 --> 00:18:34,240
And he'll tell you it was an accident.
324
00:18:34,240 --> 00:18:36,360
It was an accident. There
was blood everywhere.
325
00:18:36,360 --> 00:18:39,520
She was dead. One blow, just like that.
326
00:18:39,520 --> 00:18:41,320
There was nothing we could do for her.
327
00:18:41,320 --> 00:18:42,680
And we panicked.
328
00:18:42,680 --> 00:18:44,360
We thought we'd get the blame.
329
00:18:46,320 --> 00:18:49,440
So we carried her body down to
the water and we chucked it in.
330
00:18:51,040 --> 00:18:54,480
The current is really strong there,
so we knew she'd get washed away.
331
00:18:57,920 --> 00:19:01,760
Then we went to a bar so we'd have
an alibi in case anybody asked.
332
00:19:01,760 --> 00:19:03,360
That's what he'll tell you.
333
00:19:03,360 --> 00:19:05,280
But that's not what happened?
334
00:19:05,280 --> 00:19:07,040
Not quite.
335
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
No.
336
00:19:09,360 --> 00:19:11,080
So what did happen?
337
00:19:11,080 --> 00:19:13,400
In exchange for his testimony,
338
00:19:13,400 --> 00:19:16,920
my client will require
immunity from prosecution.
339
00:19:16,920 --> 00:19:18,600
That's above my pay grade.
340
00:19:18,600 --> 00:19:20,280
By quite a distance.
341
00:19:20,280 --> 00:19:24,200
But all we're seeking today,
which you can approve, I'm sure,
342
00:19:24,200 --> 00:19:25,760
is an induced statement
343
00:19:25,760 --> 00:19:27,840
confirming that the information
provided by my client
344
00:19:27,840 --> 00:19:29,520
cannot be used against him.
345
00:19:43,000 --> 00:19:44,840
Alright, bro?
346
00:19:44,840 --> 00:19:46,440
You follow the script?
347
00:19:46,440 --> 00:19:48,200
Yeah, to the tee.
348
00:19:48,200 --> 00:19:49,920
Dad wants another word with us.
349
00:19:49,920 --> 00:19:50,960
Why?
350
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Next steps.
351
00:19:51,960 --> 00:19:53,360
Oh, I thought we were done.
352
00:20:05,480 --> 00:20:06,760
We need to see the boss.
353
00:20:06,760 --> 00:20:09,520
He's on the Gold Coast,
speaking at a conference.
354
00:20:09,520 --> 00:20:11,720
How best to improve policing.
355
00:20:11,720 --> 00:20:13,760
Being around when
needed might be a start.
356
00:20:13,760 --> 00:20:15,280
He'll be back in tomorrow.
357
00:20:15,280 --> 00:20:16,640
You don't seem very happy
358
00:20:16,640 --> 00:20:18,320
for someone that's
just cracked the case.
359
00:20:18,320 --> 00:20:20,000
I've cracked nothing.
360
00:20:20,000 --> 00:20:21,480
They've handed it over.
361
00:20:21,480 --> 00:20:23,800
Still, we know what happened.
362
00:20:23,800 --> 00:20:24,960
Do we?
363
00:20:26,240 --> 00:20:28,360
But I thought we were
telling the same story.
364
00:20:28,360 --> 00:20:31,200
Oscar, you know I think of you as a son.
365
00:20:31,200 --> 00:20:32,520
Better than, usually.
366
00:20:32,520 --> 00:20:37,360
But despite his faults, and the list
is too long to go through right now,
367
00:20:37,360 --> 00:20:38,800
he is my son,
368
00:20:38,800 --> 00:20:41,520
which means he cannot
get a criminal conviction.
369
00:20:41,520 --> 00:20:45,880
Even a charge would destroy
his reputation and damage mine.
370
00:20:45,880 --> 00:20:47,800
What about my reputation?
371
00:20:47,800 --> 00:20:48,960
Oh, son...
372
00:20:50,320 --> 00:20:52,480
..you don't have a reputation.
373
00:20:52,480 --> 00:20:54,800
Lloyd, if I may...
374
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
Gary.
375
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
As it stands, you could both
be facing a number of charges,
376
00:20:57,800 --> 00:20:59,440
but I don't think murder's one of them.
377
00:20:59,440 --> 00:21:00,600
We didn't murder her.
378
00:21:00,600 --> 00:21:02,920
Causing death by misadventure,
disposing of her body...
379
00:21:02,920 --> 00:21:04,200
We didn't do that either.
380
00:21:04,200 --> 00:21:05,760
Failure to report a death.
381
00:21:07,160 --> 00:21:09,200
If the police accept
the deal we're proposing,
382
00:21:09,200 --> 00:21:10,760
then Tom will escape prosecution,
383
00:21:10,760 --> 00:21:14,360
and you...you won't be charged
with any serious offences.
384
00:21:14,360 --> 00:21:16,280
Why would they go for that?
385
00:21:16,280 --> 00:21:19,440
Because the DPP wants a
conviction, any conviction,
386
00:21:19,440 --> 00:21:21,600
and at the moment we're their
best chance of securing one.
387
00:21:21,600 --> 00:21:23,200
By making me a scapegoat.
388
00:21:23,200 --> 00:21:26,280
There's a very good chance
you won't be found guilty.
389
00:21:26,280 --> 00:21:28,080
But we are guilty.
390
00:21:28,080 --> 00:21:30,400
We left her there. We
didn't try and get help.
391
00:21:30,400 --> 00:21:32,600
My hearing just went.
I didn't hear that.
392
00:21:32,600 --> 00:21:35,240
You're also guilty of
supplying drugs, Oscar.
393
00:21:35,240 --> 00:21:36,400
Nah, still nothing.
394
00:21:36,400 --> 00:21:38,080
And despite his intermittent hearing,
395
00:21:38,080 --> 00:21:39,560
he's actually the best lawyer in Sydney.
396
00:21:39,560 --> 00:21:40,760
Certainly the most expensive,
397
00:21:40,760 --> 00:21:43,160
so I hope that makes him the best.
398
00:21:43,160 --> 00:21:47,400
And right now, he's
representing you at my expense.
399
00:21:51,160 --> 00:21:54,280
Can you guarantee that
I won't go to prison?
400
00:21:54,280 --> 00:21:56,280
Of course he can. Gary?
401
00:21:56,280 --> 00:21:58,120
Yes, absolutely.
402
00:21:59,200 --> 00:22:03,040
And at the end of all of
this, I'll give you 50 grand.
403
00:22:06,200 --> 00:22:07,360
100.
404
00:22:10,280 --> 00:22:11,520
OK. 50.
405
00:22:12,800 --> 00:22:14,040
Sweet.
406
00:22:17,360 --> 00:22:19,160
How's that? Wow.
407
00:22:19,160 --> 00:22:20,840
Are you joining us?
408
00:22:20,840 --> 00:22:23,200
The kids can't themselves to the cinema.
409
00:22:24,320 --> 00:22:26,120
Max, hurry up.
410
00:22:26,120 --> 00:22:28,280
Get your coats on.
411
00:22:28,280 --> 00:22:29,840
Come on. Come on, let's go.
412
00:22:29,840 --> 00:22:31,440
You didn't have to do this, you know?
413
00:22:31,440 --> 00:22:32,960
Oh, I want to.
414
00:22:32,960 --> 00:22:34,880
You and Hamish need
some time alone together.
415
00:22:34,880 --> 00:22:36,600
Or apart.
416
00:22:36,600 --> 00:22:38,400
I'm joking.
417
00:22:38,400 --> 00:22:40,920
Didn't you know? No
such thing as a joke.
418
00:22:40,920 --> 00:22:42,960
Isn't that one?
419
00:22:42,960 --> 00:22:45,080
Well, this is all very good of you, Max.
420
00:22:45,080 --> 00:22:47,600
Cooking or taking the boys?
421
00:22:47,600 --> 00:22:49,200
I'd rather not do either.
422
00:22:50,480 --> 00:22:51,840
It was a joke.
423
00:22:54,800 --> 00:22:56,280
Max!
424
00:22:57,800 --> 00:22:59,080
Champagne in the fridge.
425
00:22:59,080 --> 00:23:00,640
Come on. Come on, let's go.
426
00:23:00,640 --> 00:23:02,000
Come on, Max!
427
00:23:02,000 --> 00:23:03,640
OK, slow down.
428
00:23:05,880 --> 00:23:07,560
Let's go. Let's go.
429
00:23:16,040 --> 00:23:17,680
Not the best.
430
00:23:19,200 --> 00:23:20,280
It'll do.
431
00:23:36,360 --> 00:23:37,400
Lloyd.
432
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
Abigail.
433
00:23:39,760 --> 00:23:41,520
You look lovely. You going out?
434
00:23:41,520 --> 00:23:43,200
I am, actually, so I
can't invite you in.
435
00:23:43,200 --> 00:23:45,600
No, look, this won't
take long. I just, uh...
436
00:23:45,600 --> 00:23:47,720
I need to show you something.
437
00:24:02,320 --> 00:24:04,960
The RBA bumped the interest rate again.
438
00:24:07,040 --> 00:24:08,280
It's going to be a nightmare.
439
00:24:08,280 --> 00:24:10,640
I mean, not just for people out west.
440
00:24:11,960 --> 00:24:14,480
People around here are
leveraged to the max.
441
00:24:20,400 --> 00:24:22,880
I wonder if the boys
are having a good time.
442
00:24:24,320 --> 00:24:26,000
Am I boring you, am I?
443
00:24:27,600 --> 00:24:29,680
How honest do you want me to be?
444
00:24:48,480 --> 00:24:50,120
I'll see myself out.
445
00:24:59,120 --> 00:25:00,760
Greg! Lloyd.
446
00:25:00,760 --> 00:25:02,200
You look handsome.
447
00:25:02,200 --> 00:25:04,560
What are you doing here?
448
00:25:04,560 --> 00:25:08,480
Oh, I've known Abigail
and Simon for years.
449
00:25:08,480 --> 00:25:12,240
Well, Simon's not here, but...
450
00:25:13,520 --> 00:25:15,440
..perhaps you knew that too.
451
00:25:19,320 --> 00:25:20,880
I'll leave you to it.
452
00:25:28,800 --> 00:25:30,840
We've got 15 minutes to save the world.
453
00:25:30,840 --> 00:25:33,000
Or 10, and time for
cocktails afterwards.
454
00:25:43,240 --> 00:25:45,440
I'm sorry I was late.
455
00:25:45,440 --> 00:25:48,880
I had to release a statement
disowning one of our candidates.
456
00:25:48,880 --> 00:25:52,400
She described her opponent as
having the charm of a wife beater
457
00:25:52,400 --> 00:25:54,120
and the looks of a paedophile.
458
00:25:54,120 --> 00:25:55,880
Which is true,
459
00:25:55,880 --> 00:25:58,160
but best not said.
460
00:26:02,640 --> 00:26:04,640
Sorry.
461
00:26:04,640 --> 00:26:06,400
Mind on other things.
462
00:26:08,600 --> 00:26:09,920
What did Macklin want?
463
00:26:09,920 --> 00:26:12,400
He was lobbying, I suppose?
464
00:26:15,160 --> 00:26:17,680
Clearly, he thinks we're up to mischief.
465
00:26:20,200 --> 00:26:21,600
Don't worry.
466
00:26:21,600 --> 00:26:24,040
Soon he'll be kissing my ring,
just like the rest of them.
467
00:26:24,040 --> 00:26:26,320
Actually, Greg, I don't
think I can do this tonight.
468
00:26:26,320 --> 00:26:28,400
I've got a terrible headache.
469
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
Sorry.
470
00:26:31,080 --> 00:26:32,720
You don't mind, do you?
471
00:26:40,920 --> 00:26:43,360
Was not! But I wasn't.
472
00:26:43,360 --> 00:26:45,160
It was so cool.
473
00:26:45,160 --> 00:26:46,800
And did Uncle Max enjoy it?
474
00:26:55,680 --> 00:26:57,280
Where's Hamish?
475
00:26:57,280 --> 00:26:59,280
On a work call.
476
00:26:59,280 --> 00:27:01,240
Thank you for dinner.
477
00:27:01,240 --> 00:27:02,440
How was it?
478
00:27:02,440 --> 00:27:04,040
The food? Delicious.
479
00:27:07,720 --> 00:27:08,760
I'll wash up.
480
00:27:08,760 --> 00:27:10,640
I already have.
481
00:27:10,640 --> 00:27:13,120
It's been a long work call.
482
00:27:14,840 --> 00:27:16,960
Come on, you two
- bed.
483
00:27:21,080 --> 00:27:23,080
Alright, come on. Bedtime.
484
00:27:23,080 --> 00:27:25,280
Don't make me use my shouting voice.
485
00:27:26,320 --> 00:27:27,320
Thanks, Max.
486
00:28:05,440 --> 00:28:06,600
Jesus, Abigail.
487
00:28:06,600 --> 00:28:09,560
Next time, meet Greg in
office hours, will you?
488
00:28:09,560 --> 00:28:12,080
It was asinine.
489
00:28:12,080 --> 00:28:15,000
Barber lapped it up, of course.
490
00:28:15,000 --> 00:28:16,760
He's like...
491
00:28:16,760 --> 00:28:20,840
..a 10-year-old trapped
inside a 12-year-old's body.
492
00:28:23,080 --> 00:28:24,640
I'm going to bed.
493
00:28:36,200 --> 00:28:37,960
I say we don't do any deals.
494
00:28:37,960 --> 00:28:40,560
We charge both Tom and Oscar.
495
00:28:40,560 --> 00:28:42,600
With what? Manslaughter.
496
00:28:42,600 --> 00:28:43,600
Bullshit.
497
00:28:43,600 --> 00:28:45,680
Then causing death by misadventure.
498
00:28:45,680 --> 00:28:49,560
A charge maybe. Conviction? No way.
499
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
Conspiracy?
500
00:28:50,560 --> 00:28:53,960
To do what? Obstruct
the course of justice.
501
00:28:53,960 --> 00:28:55,440
As it stands, I think we'd be lucky
502
00:28:55,440 --> 00:28:57,320
to get them with failure
to report a death.
503
00:28:57,320 --> 00:28:58,480
Oh, come on, boss.
504
00:28:58,480 --> 00:29:00,400
Members of the jury,
505
00:29:00,400 --> 00:29:03,240
the police know no major
crime was committed.
506
00:29:03,240 --> 00:29:04,880
They are being vindictive.
507
00:29:04,880 --> 00:29:07,880
They seek to destroy
two repentant young men
508
00:29:07,880 --> 00:29:11,000
who stand before you in their
expensively tailored suits.
509
00:29:11,000 --> 00:29:13,600
Will you punish them for
the rest of their lives
510
00:29:13,600 --> 00:29:15,040
for what was simply
511
00:29:15,040 --> 00:29:17,360
a regrettable error of judgement?
512
00:29:19,880 --> 00:29:21,960
Look, it stinks. I know.
513
00:29:21,960 --> 00:29:23,680
But the best chance of a result
514
00:29:23,680 --> 00:29:26,120
is if one testifies against the other.
515
00:29:28,160 --> 00:29:31,680
The boys' stories
differ in small details.
516
00:29:31,680 --> 00:29:34,120
Tom said it was Oscar's arm
that connected with Sophie,
517
00:29:34,120 --> 00:29:36,640
and it was Oscar's
idea to dump the body.
518
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
Tom just went along with
it to protect his mate.
519
00:29:40,480 --> 00:29:42,760
So there's no doubt
that it was an accident?
520
00:29:42,760 --> 00:29:47,080
They are consistent on that point,
but we've only got their word for it.
521
00:29:48,200 --> 00:29:50,600
So are the police going to keep digging?
522
00:29:50,600 --> 00:29:52,240
Do we want them to?
523
00:29:54,440 --> 00:29:56,720
Well, what purpose can it serve?
524
00:29:58,400 --> 00:30:00,800
The boys shouldn't have lied...
525
00:30:00,800 --> 00:30:03,360
..or disrespected Sophie's body.
526
00:30:03,360 --> 00:30:06,800
Tom will always have to live with that.
527
00:30:10,240 --> 00:30:13,920
But if that's what happened,
then there are only victims here.
528
00:30:15,120 --> 00:30:18,400
To doubt that only prolongs
the distress for everyone,
529
00:30:18,400 --> 00:30:20,120
us in particular.
530
00:30:25,320 --> 00:30:27,160
I want to thank you, Max.
531
00:30:29,560 --> 00:30:32,800
I was unfair to you on
the flight over here.
532
00:30:32,800 --> 00:30:35,000
I made you promise to find
out what happened to Sophie,
533
00:30:35,000 --> 00:30:37,800
even though there was no
guarantee that you could.
534
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
But you have.
535
00:30:40,520 --> 00:30:42,840
It's a relief to know.
536
00:30:42,840 --> 00:30:44,280
And...
537
00:30:45,440 --> 00:30:47,120
..that it was an accident.
538
00:30:48,400 --> 00:30:49,720
Thank you.
539
00:30:58,800 --> 00:31:02,440
Oh! Max! I didn't think you would come.
540
00:31:02,440 --> 00:31:03,800
Yeah.
541
00:31:03,800 --> 00:31:05,840
I told you I'd bring them back. Oh.
542
00:31:07,400 --> 00:31:08,920
Come in.
543
00:31:10,080 --> 00:31:14,240
Aren't I lucky? Two visits in one day.
544
00:31:14,240 --> 00:31:16,240
I hope you're going to play for me.
545
00:31:17,560 --> 00:31:19,520
And I was hoping that
you wouldn't say that.
546
00:31:24,800 --> 00:31:26,680
So how's the investigation going?
547
00:31:26,680 --> 00:31:28,160
Or can't you tell me?
548
00:31:32,480 --> 00:31:36,120
Well, I can't tell you much, but
it's going pretty well, I think.
549
00:31:36,120 --> 00:31:38,040
I've got mixed feelings about that.
550
00:31:38,040 --> 00:31:39,560
Pleased, of course.
551
00:31:40,560 --> 00:31:42,960
But sorry if it means you'll leave.
552
00:31:45,880 --> 00:31:47,440
That was a bum note.
553
00:31:47,440 --> 00:31:49,400
Go back a bit. Try it again.
554
00:31:51,920 --> 00:31:54,680
I've got mixed feelings,
too, if I'm honest.
555
00:31:55,960 --> 00:31:57,200
Why?
556
00:31:59,200 --> 00:32:00,920
Have you enjoyed being in Sydney?
557
00:32:00,920 --> 00:32:02,720
Oh, no, no, no, I have.
558
00:32:02,720 --> 00:32:03,720
It's not that.
559
00:32:04,960 --> 00:32:08,520
My wife, she wants a divorce.
560
00:32:09,680 --> 00:32:11,640
Oh, Max, I'm so sorry.
561
00:32:13,040 --> 00:32:17,080
I thought the absence might make
Anna's heart grow fonder, but...
562
00:32:17,080 --> 00:32:21,000
..it was a case of out
of sight, out of mind.
563
00:32:22,560 --> 00:32:24,680
May I give you a bit of advice?
564
00:32:24,680 --> 00:32:26,520
Is it to practise more?
565
00:32:27,840 --> 00:32:30,280
No. Well, yes, but no.
566
00:32:31,360 --> 00:32:34,520
There's a motto I've learnt to live by.
567
00:32:35,880 --> 00:32:38,880
That when people are
careless with your feelings,
568
00:32:38,880 --> 00:32:41,400
it's OK to tell them to fuck off.
569
00:32:41,400 --> 00:32:44,120
Life's too short for regrets.
570
00:32:50,200 --> 00:32:51,640
It's the PM's office.
571
00:32:51,640 --> 00:32:54,440
They say you asked to speak to him?
572
00:32:54,440 --> 00:32:56,240
Yes, I'll put her on.
573
00:32:59,640 --> 00:33:01,320
Mark. Good morning.
574
00:33:01,320 --> 00:33:02,480
How was Delhi?
575
00:33:03,520 --> 00:33:06,840
Yes. I'm sure you do
enjoy a better press there.
576
00:33:12,040 --> 00:33:14,280
Have you cracked onto
your sister-in-law yet?
577
00:33:15,640 --> 00:33:16,960
You can't ask me that.
578
00:33:16,960 --> 00:33:18,160
Why?
579
00:33:18,160 --> 00:33:20,040
Would HR say it's inappropriate?
580
00:33:20,040 --> 00:33:23,200
No, because sharing
is a two-way street.
581
00:33:23,200 --> 00:33:24,520
And you're a dead end.
582
00:33:26,520 --> 00:33:28,240
What?
583
00:33:28,240 --> 00:33:29,960
So you're not going to tell me?
584
00:33:31,600 --> 00:33:32,800
Yes, I'll tell you.
585
00:33:32,800 --> 00:33:34,600
No, I haven't.
586
00:33:34,600 --> 00:33:36,280
But I confess that I'm tempted to.
587
00:33:36,280 --> 00:33:37,440
Alright?
588
00:33:40,840 --> 00:33:42,280
So, how's Louie?
589
00:33:42,280 --> 00:33:44,760
Have you seen him lately?
590
00:33:44,760 --> 00:33:46,600
You know what shits me?
591
00:33:47,600 --> 00:33:49,000
Intimacy?
592
00:33:49,960 --> 00:33:54,040
The fact that Tom gets off scot free
when he's just as guilty as Oscar.
593
00:33:54,040 --> 00:33:55,840
And I can see Lloyd's
hand in all of this.
594
00:33:55,840 --> 00:33:57,800
I reckon he's pulling the strings.
595
00:33:59,120 --> 00:34:02,080
Well, if he is, it's Tom's
interest he's protecting.
596
00:34:02,080 --> 00:34:04,800
If we could only get Oscar on his own.
597
00:34:04,800 --> 00:34:07,840
Well, HR would definitely
say that was inappropriate.
598
00:34:07,840 --> 00:34:09,400
If I tried it.
599
00:34:09,400 --> 00:34:11,560
But you have no jurisdiction here.
600
00:34:11,560 --> 00:34:14,480
Officially, you're not
part of the investigation.
601
00:34:19,520 --> 00:34:21,440
He has a footy game this weekend.
602
00:34:22,680 --> 00:34:24,040
Oscar?
603
00:34:24,040 --> 00:34:25,840
Louie.
604
00:34:25,840 --> 00:34:27,480
He's captain.
605
00:34:27,480 --> 00:34:31,080
I mean, I know he's
only seven, but still.
606
00:34:31,080 --> 00:34:32,880
Yeah.
607
00:34:32,880 --> 00:34:34,840
Proud mum moment, that.
608
00:34:42,680 --> 00:34:45,120
I used to have shared custody.
609
00:34:46,680 --> 00:34:48,480
One night, I got a tip -
610
00:34:48,480 --> 00:34:51,560
the whereabouts of a
suspect we were chasing.
611
00:34:51,560 --> 00:34:54,960
I could have phoned it
in, but...you know me.
612
00:34:56,120 --> 00:34:58,480
I asked the neighbour to watch Louie.
613
00:34:58,480 --> 00:35:00,360
I knew she liked to party, but...
614
00:35:01,440 --> 00:35:03,360
..he found a tab of ecstasy.
615
00:35:05,080 --> 00:35:09,160
Just my luck. I can't even
get him to eat his veggies.
616
00:35:09,160 --> 00:35:11,360
Fortunately, she rushed him to A&E.
617
00:35:12,880 --> 00:35:15,480
My ex claimed I was an unfit mother...
618
00:35:16,960 --> 00:35:18,360
..which was true.
619
00:35:20,840 --> 00:35:22,240
No, you're not.
620
00:35:30,000 --> 00:35:31,680
Get me the Australian Trade Minister.
621
00:35:31,680 --> 00:35:33,560
Drag him out of Cabinet if need be.
622
00:35:33,560 --> 00:35:34,840
Abigail, what's...
623
00:35:34,840 --> 00:35:36,000
..what's this about?
624
00:35:36,000 --> 00:35:37,680
All in good time, Ben.
625
00:35:37,680 --> 00:35:39,080
All in good time.
626
00:35:41,240 --> 00:35:42,880
I didn't think you'd call.
627
00:35:42,880 --> 00:35:44,560
I thought you broke up with me.
628
00:35:44,560 --> 00:35:45,640
I have.
629
00:35:47,960 --> 00:35:49,960
You didn't kill Sophie, did you?
630
00:35:51,960 --> 00:35:55,120
Well, fancy bumping into you two.
631
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
I should be getting back to work.
632
00:35:58,640 --> 00:35:59,640
Thank you.
633
00:36:02,720 --> 00:36:05,040
You can't question me
without my lawyer present.
634
00:36:05,040 --> 00:36:06,840
Oh. Did he tell you that?
635
00:36:06,840 --> 00:36:10,160
Wow. Worth every cent
Lloyd's paying him.
636
00:36:10,160 --> 00:36:12,400
No, no, it was pure
coincidence. I was just passing.
637
00:36:12,400 --> 00:36:13,760
Oh, no, come on. Come on, sit down.
638
00:36:13,760 --> 00:36:15,080
Sit down.
639
00:36:15,080 --> 00:36:16,560
Have a beer with me.
640
00:36:16,560 --> 00:36:18,040
What harm can there be?
641
00:36:19,400 --> 00:36:20,680
Uh, Erica?
642
00:36:22,480 --> 00:36:24,400
Just two beers, please.
643
00:36:24,400 --> 00:36:25,840
Any preference?
644
00:36:29,960 --> 00:36:32,040
So...
645
00:36:32,040 --> 00:36:33,600
..why do you think
you're being represented
646
00:36:33,600 --> 00:36:36,000
by Lloyd Macklin's top lawyer?
647
00:36:36,000 --> 00:36:37,320
Lloyd wants the best for me.
648
00:36:37,320 --> 00:36:39,880
Aw, that's nice, isn't it?
649
00:36:39,880 --> 00:36:44,280
Weird, though, because you'd think
that Tom would get the best lawyer
650
00:36:44,280 --> 00:36:46,120
and you'd get second best.
651
00:36:47,920 --> 00:36:50,360
Shall I tell you what
I think is going on?
652
00:36:52,160 --> 00:36:55,360
I think Lloyd's trying to make
sure you do exactly as you're told.
653
00:36:55,360 --> 00:36:56,400
Well, I'm going to.
654
00:36:56,400 --> 00:36:58,120
I'm being well looked after.
655
00:36:58,120 --> 00:36:59,160
Really?
656
00:37:00,440 --> 00:37:03,920
What have they promised you? A
job when you get out of prison?
657
00:37:05,840 --> 00:37:06,960
Thank you.
658
00:37:08,240 --> 00:37:09,360
I'm not going to prison.
659
00:37:09,360 --> 00:37:10,960
Is that a fact? It's a guarantee.
660
00:37:10,960 --> 00:37:12,960
Guaranteed by who? My lawyer.
661
00:37:12,960 --> 00:37:14,200
Best in the business.
662
00:37:14,200 --> 00:37:15,480
Oh, boy.
663
00:37:16,680 --> 00:37:19,000
Now I know you really are in trouble.
664
00:37:20,640 --> 00:37:22,960
Have you got this guarantee in writing?
665
00:37:24,080 --> 00:37:25,400
Oh, come on, mate.
666
00:37:25,400 --> 00:37:26,640
You're not stupid.
667
00:37:26,640 --> 00:37:29,640
You must know that you're being played.
668
00:37:29,640 --> 00:37:32,640
Lloyd's got one concern
beyond himself, and that's Tom.
669
00:37:33,760 --> 00:37:35,960
He doesn't care about you.
670
00:37:35,960 --> 00:37:38,280
He'd sell you down the
river if the price was right.
671
00:37:38,280 --> 00:37:39,840
And it sounds like he already has.
672
00:37:42,080 --> 00:37:43,320
Listen...
673
00:37:47,160 --> 00:37:49,560
..ask your lawyer to put that guarantee,
674
00:37:49,560 --> 00:37:52,000
and anything else you've
been promised, in writing.
675
00:37:53,320 --> 00:37:54,680
And if he won't...
676
00:37:55,760 --> 00:37:57,360
..ask yourself why.
677
00:38:10,760 --> 00:38:12,960
that my Australian counterpart and I
678
00:38:12,960 --> 00:38:15,720
have today agreed terms on a trade deal
679
00:38:15,720 --> 00:38:20,360
that will be of enormous
benefit to both our countries.
680
00:38:20,360 --> 00:38:24,800
Australia is the UK's 19th
largest trading partner,
681
00:38:24,800 --> 00:38:27,160
and we believe there is the potential
682
00:38:27,160 --> 00:38:29,400
for the exchange of both
goods and services...
683
00:38:29,400 --> 00:38:31,480
What the fuck is she playing at?!
684
00:38:31,480 --> 00:38:34,040
..between our great nations.
685
00:38:34,040 --> 00:38:35,400
While negotiations...
686
00:38:35,400 --> 00:38:38,120
I can't believe what I am hearing.
What the hell is she doing?
687
00:38:38,120 --> 00:38:41,000
Justin. Justin, if I had
known, I would have told you.
688
00:38:41,000 --> 00:38:42,880
Mate, she has rolled over.
689
00:38:42,880 --> 00:38:45,200
OK, she has given Canberra
everything that they wanted.
690
00:38:45,200 --> 00:38:47,160
This is as much of a surprise to me.
691
00:38:47,160 --> 00:38:50,000
Isn't this a complete capitulation
by the British government?
692
00:38:50,000 --> 00:38:51,680
Not in the slightest.
693
00:38:51,680 --> 00:38:53,760
Both sides have made concessions.
694
00:38:53,760 --> 00:38:56,280
The growth in trade
will benefit everyone.
695
00:38:56,280 --> 00:39:00,120
You know, you journalists love
to think that if someone wins,
696
00:39:00,120 --> 00:39:02,480
someone else must lose.
697
00:39:02,480 --> 00:39:05,160
But international
relations are not like that,
698
00:39:05,160 --> 00:39:07,920
particularly with regard to trade.
699
00:39:07,920 --> 00:39:10,800
It is possible for both sides to win...
700
00:39:10,800 --> 00:39:11,880
Yeah.
701
00:39:11,880 --> 00:39:13,920
She came through in the end.
702
00:39:13,920 --> 00:39:16,560
I really don't know what
caused the change of heart.
703
00:39:16,560 --> 00:39:20,000
I've got Gary Weaver for
you. He says it's urgent.
704
00:39:20,000 --> 00:39:21,280
Tell him we're busy.
705
00:39:21,280 --> 00:39:22,320
His exact words were,
706
00:39:22,320 --> 00:39:24,160
"I don't care if he's
taking a shit. Put him on."
707
00:39:24,160 --> 00:39:27,160
..many of your colleagues in
the Australian press corps...
708
00:39:27,160 --> 00:39:30,480
I am very happy with the
terms we negotiated...
709
00:39:30,480 --> 00:39:33,640
Gary. We have a major problem.
710
00:39:39,240 --> 00:39:41,600
I honestly don't know
which of us hit her.
711
00:39:41,600 --> 00:39:43,080
But neither of us meant to.
712
00:39:44,920 --> 00:39:47,240
I think she was out
before she hit the ground.
713
00:39:48,320 --> 00:39:51,000
I know her head bounced
off the paving slab.
714
00:39:54,680 --> 00:39:56,080
I felt sick.
715
00:39:57,960 --> 00:39:59,920
We froze.
716
00:39:59,920 --> 00:40:02,600
And, um...then the blood started.
717
00:40:05,160 --> 00:40:06,840
That's when we panicked.
718
00:40:08,680 --> 00:40:09,920
Oh, fuck.
719
00:40:09,920 --> 00:40:10,920
Oh, f...
720
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Fuck.
721
00:40:14,840 --> 00:40:16,200
Bro, I think she's dead.
722
00:40:16,200 --> 00:40:17,880
Fuck, fuck, fuck...
723
00:40:17,880 --> 00:40:19,360
Tom called his dad.
724
00:40:19,360 --> 00:40:22,560
He told us to get out of
there. That he'd sort it.
725
00:40:22,560 --> 00:40:23,920
We've got to call an ambulance!
726
00:40:23,920 --> 00:40:25,360
Dad says we should go.
727
00:40:25,360 --> 00:40:27,480
We've got to go, man. We've got to go.
728
00:40:27,480 --> 00:40:29,240
Mate, for fuck's sake!
729
00:40:29,240 --> 00:40:31,040
Fucking come on.
730
00:40:31,040 --> 00:40:32,720
Come on.
731
00:40:37,840 --> 00:40:40,680
We went to a bar and made
sure we were caught on camera.
732
00:40:44,360 --> 00:40:47,160
A few hours later, we
went back to Tom's place...
733
00:40:56,480 --> 00:40:58,200
..and Sophie had gone.
734
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
Hang on.
735
00:41:01,600 --> 00:41:04,920
You're saying you and Tom didn't
dump Sophie's body in the harbour?
736
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
No.
737
00:41:07,120 --> 00:41:09,000
That must have been Lloyd.
738
00:41:19,040 --> 00:41:20,520
Oh, fuck!
739
00:41:23,840 --> 00:41:25,400
Lloyd needs to be held to account.
740
00:41:25,400 --> 00:41:26,760
But he'll just deny it all
741
00:41:26,760 --> 00:41:28,600
and then it's his word against Oscar's.
742
00:41:28,600 --> 00:41:30,400
And who are people going to believe?
743
00:41:30,400 --> 00:41:32,040
What have you told the police?
744
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
The truth.
745
00:41:33,040 --> 00:41:34,480
You shouldn't have done that.
746
00:41:34,480 --> 00:41:36,400
You think Lloyd would give
himself up to save his son?
747
00:41:36,400 --> 00:41:38,480
Well, you would, for Louie.
748
00:41:38,480 --> 00:41:40,240
Look, I just want the chance to explain.
749
00:41:40,240 --> 00:41:42,920
You played me, Abigail,
right from the fucking start.
750
00:41:42,920 --> 00:41:44,880
I'm going to move out
when I get back home.
751
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
I'm going to miss you.
752
00:41:46,840 --> 00:41:50,040
One of the tabloids has another
clip of the PM with his wife.
753
00:41:50,040 --> 00:41:51,880
It's the final nail in his coffin.
754
00:41:51,880 --> 00:41:53,240
We're missing something.
755
00:41:53,240 --> 00:41:54,440
Knowledge is power...
756
00:41:54,440 --> 00:41:55,880
This is where Sophie died.
757
00:41:55,880 --> 00:41:58,320
..to be used when it's
to your best advantage.
53555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.