All language subtitles for north.shore.2023.s01e05.1080p.hdtv.h264-ferengi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,540 His name's Louie. He's seven. 2 00:00:10,540 --> 00:00:12,340 I don't get to see him enough. 3 00:00:12,340 --> 00:00:13,900 His dad's got custody. 4 00:00:15,340 --> 00:00:19,020 The lab report on the stone fragment in Sophie's head wound. 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,900 Lloyd just brings me the papers and I sign them. 6 00:00:21,900 --> 00:00:23,340 Lloyd Macklin? Yes. 7 00:00:23,340 --> 00:00:25,780 He grew up in the house next door. 8 00:00:25,780 --> 00:00:27,060 I need you here to make sure 9 00:00:27,060 --> 00:00:29,140 the sale of Winston Station goes through. 10 00:00:29,140 --> 00:00:32,540 I took a position that will earn me a substantial profit 11 00:00:32,540 --> 00:00:33,780 when the sale goes ahead. 12 00:00:33,780 --> 00:00:35,380 I'm on the hook for 2 mill. 13 00:00:35,380 --> 00:00:37,140 We'll have to sell the house. 14 00:00:37,140 --> 00:00:38,420 Not if you strike a trade deal. 15 00:00:38,420 --> 00:00:39,940 I'm supposed to write government policy 16 00:00:39,940 --> 00:00:41,700 to save your grubby little deal? 17 00:00:41,700 --> 00:00:44,380 I don't think we need to keep you two. Do you, Greg? 18 00:00:44,380 --> 00:00:47,620 No, no. It's probably best we keep this briefing off the record. 19 00:00:47,620 --> 00:00:49,580 You're aware they used to be lovers? 20 00:00:49,580 --> 00:00:52,140 I know they used to be friends. 21 00:00:52,140 --> 00:00:56,220 Friends with benefits, which I assume they've resumed. 22 00:00:56,220 --> 00:00:58,540 Everyone knows those trade talks are bogged down, 23 00:00:58,540 --> 00:01:01,060 but you're making it sound like it was a done deal. 24 00:01:01,060 --> 00:01:03,820 If any of those bastards were involved in Sophie's death, 25 00:01:03,820 --> 00:01:05,380 we're taking them down. 26 00:01:08,580 --> 00:01:10,060 What is it that you do, Meg? 27 00:02:02,500 --> 00:02:03,740 Do you know him at all? 28 00:02:03,740 --> 00:02:06,580 Lloyd? Only by reputation. 29 00:02:06,580 --> 00:02:08,260 Which is? 30 00:02:09,900 --> 00:02:11,500 Impressive. 31 00:02:16,020 --> 00:02:18,300 What are you doing up so late? 32 00:02:18,300 --> 00:02:19,780 Anna rang me. 33 00:02:27,660 --> 00:02:30,500 Do you really admire a guy who loves money that much? 34 00:02:30,500 --> 00:02:31,740 He loves winning. 35 00:02:31,740 --> 00:02:34,300 I don't think he cares about money. 36 00:02:35,540 --> 00:02:36,620 His house. 37 00:02:36,620 --> 00:02:38,380 Well, he has to spend it on something. 38 00:02:38,380 --> 00:02:41,380 Apparently, the landscaping alone costs like a million bucks. 39 00:02:41,380 --> 00:02:44,140 Did you notice the patio by the lawn above the pool? 40 00:02:44,140 --> 00:02:45,140 No. 41 00:02:45,140 --> 00:02:46,220 So, someone told me 42 00:02:46,220 --> 00:02:49,660 that Lloyd saw the tiles while he was holidaying in Italy 43 00:02:49,660 --> 00:02:51,500 and they came from the same quarry 44 00:02:51,500 --> 00:02:54,580 as the marble that Michelangelo used for his David. 45 00:02:54,580 --> 00:02:55,820 Same era too. 46 00:03:01,420 --> 00:03:02,420 Wait. 47 00:03:03,700 --> 00:03:04,900 Was it Carrara? 48 00:03:04,900 --> 00:03:06,020 I don't know. 49 00:03:06,020 --> 00:03:08,180 What's Michelangelo's David made out of? 50 00:03:11,740 --> 00:03:16,820 So, how did Anna describe my reaction to the news that she wants a divorce? 51 00:03:18,180 --> 00:03:20,820 Oh, she hadn't spoken to you yet. 52 00:03:20,820 --> 00:03:22,380 Oh. Hang on. 53 00:03:22,380 --> 00:03:25,780 So, you knew I was getting a divorce before I did? 54 00:03:27,940 --> 00:03:30,620 Well, she wanted to know how I thought you'd react. 55 00:03:32,820 --> 00:03:34,340 And what did you say? 56 00:03:34,340 --> 00:03:36,420 Stoically. Ha! 57 00:03:36,420 --> 00:03:38,580 How did you react? 58 00:03:38,580 --> 00:03:40,140 Phlegmatically. 59 00:03:40,140 --> 00:03:41,940 What's the difference? 60 00:03:41,940 --> 00:03:43,060 There isn't one. 61 00:03:44,340 --> 00:03:47,220 I just didn't want to give you the satisfaction of being right. 62 00:03:50,340 --> 00:03:52,820 I'm sorry. What for? 63 00:03:52,820 --> 00:03:54,780 Your marriage being over. 64 00:03:54,780 --> 00:03:57,260 Oh, that! Yeah. 65 00:03:57,260 --> 00:03:58,660 Thank you. Yeah. 66 00:04:03,220 --> 00:04:04,220 Oh, well. 67 00:04:13,940 --> 00:04:15,420 What's going on? 68 00:04:18,420 --> 00:04:20,140 You're going to have to go now. 69 00:04:20,140 --> 00:04:21,340 Now? 70 00:04:23,740 --> 00:04:27,100 Don't think you have to stay up and keep me company. 71 00:04:27,100 --> 00:04:28,460 You'll be alright? 72 00:04:30,740 --> 00:04:32,420 That's a big question. 73 00:04:34,740 --> 00:04:36,220 (PHONE RINGS) 74 00:04:39,220 --> 00:04:40,660 Is that Anna? 75 00:04:43,180 --> 00:04:44,220 Meg? 76 00:04:44,220 --> 00:04:45,940 According to the lab report, 77 00:04:45,940 --> 00:04:48,740 the stone in the gash on Sophie's head was high-grade, 78 00:04:48,740 --> 00:04:51,300 centuries-old Carrara marble. 79 00:04:51,300 --> 00:04:52,900 Do you know what else is? 80 00:04:52,900 --> 00:04:55,820 Meg, it's 2am. 81 00:04:55,820 --> 00:04:58,380 The tiles in Lloyd Macklin's patio. 82 00:05:14,740 --> 00:05:16,540 Has the share price moved? 83 00:05:16,540 --> 00:05:19,140 Up 10% in London trading. 84 00:05:23,180 --> 00:05:24,420 And are you going to sell? 85 00:05:24,420 --> 00:05:25,580 Yes, Abigail. 86 00:05:25,580 --> 00:05:26,940 Yes, I'm going to sell. 87 00:05:26,940 --> 00:05:29,180 Don't take that tone with me. 88 00:05:32,140 --> 00:05:33,900 When? 89 00:05:33,900 --> 00:05:36,100 When the time is right. 90 00:05:36,100 --> 00:05:38,060 The Australian market opens in an hour. 91 00:05:38,060 --> 00:05:39,580 There'll be another bump then. 92 00:05:39,580 --> 00:05:41,980 Don't get greedy and leave it too late. 93 00:05:41,980 --> 00:05:43,660 I do know what I'm doing. 94 00:05:43,660 --> 00:05:46,340 If that were the case, I wouldn't have to bail you out, would I? 95 00:05:50,620 --> 00:05:53,900 And I want you to cut all ties with Lloyd Macklin. 96 00:05:53,900 --> 00:05:55,660 What? 97 00:05:55,660 --> 00:05:57,580 Why? 98 00:05:57,580 --> 00:06:00,460 He's my most important client. 99 00:06:00,460 --> 00:06:04,500 There's a very good chance that I will be the next Prime Minister. 100 00:06:04,500 --> 00:06:08,380 The press will be sniffing around for any dirt they can find on me. 101 00:06:08,380 --> 00:06:11,220 You need to put as much distance between yourself and Lloyd 102 00:06:11,220 --> 00:06:12,460 as possible. 103 00:06:12,460 --> 00:06:14,260 Lloyd doesn't know I've taken out these options. 104 00:06:14,260 --> 00:06:17,100 No-one does. Let's keep it that way. 105 00:06:17,100 --> 00:06:20,460 Tell him you need some time away. 106 00:06:20,460 --> 00:06:22,460 Use Sophie's death? 107 00:06:22,460 --> 00:06:25,260 I don't care what you say, Simon. 108 00:06:27,340 --> 00:06:28,620 Just do it. 109 00:06:42,940 --> 00:06:44,420 What kept you? 110 00:06:44,420 --> 00:06:46,340 Problem docking at Circular Quay. 111 00:06:46,340 --> 00:06:47,660 Spoken like a local. 112 00:06:47,660 --> 00:06:50,580 Hey, great work on the patio tiles. 113 00:06:50,580 --> 00:06:53,700 We have a warrant to search Macklin's house. 114 00:06:53,700 --> 00:06:56,060 Hey, Forensics can have a team there within the hour. 115 00:06:57,860 --> 00:07:00,580 I think you've just blown this case wide open. 116 00:07:01,740 --> 00:07:04,700 Boss. Major development. 117 00:07:04,700 --> 00:07:07,100 You're not going to like it. 118 00:07:18,620 --> 00:07:20,980 Thanks for being a shoulder to cry on last night. 119 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 Don't mention it. 120 00:07:24,140 --> 00:07:26,340 It was such a shock. 121 00:07:26,340 --> 00:07:28,180 One minute she's saying we need a bit of time apart, 122 00:07:28,180 --> 00:07:31,380 and then the next... Like I said, don't mention it. 123 00:07:36,300 --> 00:07:38,540 And you've got a son! 124 00:07:39,860 --> 00:07:42,020 I had no idea. 125 00:07:42,020 --> 00:07:44,060 He's a cute kid. Louie, wasn't it? 126 00:07:44,060 --> 00:07:47,700 Max...last night we were off duty. 127 00:07:47,700 --> 00:07:49,180 We're not off duty now. 128 00:07:50,580 --> 00:07:51,700 Yeah. 129 00:07:51,700 --> 00:07:52,900 Yeah, right. 130 00:07:52,900 --> 00:07:55,660 Paea, what's the verdict? 131 00:07:58,100 --> 00:08:00,180 Are you the detective in charge? 132 00:08:00,180 --> 00:08:01,660 I am. 133 00:08:01,660 --> 00:08:02,740 And you are? 134 00:08:04,740 --> 00:08:08,060 Gary Weaver, Mr Macklin's lawyer. 135 00:08:08,060 --> 00:08:09,620 Is that a full-time job? 136 00:08:09,620 --> 00:08:11,900 Detective Sergeant Max Drummond. 137 00:08:15,060 --> 00:08:18,860 So, would you like to tell me what all of this is about? 138 00:08:18,860 --> 00:08:21,420 Well, we think a crime might have been committed here. 139 00:08:21,420 --> 00:08:23,340 Sarge, we've got a match. 140 00:08:23,340 --> 00:08:24,540 It's the same stone. 141 00:08:25,940 --> 00:08:27,380 Looks like we're right. 142 00:08:28,380 --> 00:08:29,460 What have you got? 143 00:08:29,460 --> 00:08:32,340 If you weren't full time before, you will be now. 144 00:08:35,860 --> 00:08:38,260 They want to search for blood? Where? 145 00:08:38,260 --> 00:08:40,820 The patio outside the lower lounge room. 146 00:08:40,820 --> 00:08:41,980 Alright. 147 00:08:41,980 --> 00:08:44,100 You just stay across it, Gary. 148 00:08:44,100 --> 00:08:45,980 Simon Chalcott is here to see you. 149 00:08:45,980 --> 00:08:47,060 Alright. Shit. 150 00:08:47,060 --> 00:08:51,300 I need Tom at my house tonight with Oscar. Yeah? 151 00:08:53,060 --> 00:08:54,260 Coffee? No. 152 00:08:54,260 --> 00:08:55,500 Sorry, Simon. 153 00:08:55,500 --> 00:08:56,860 Now is not a good time. 154 00:08:56,860 --> 00:08:58,260 Well, look, it won't take long. 155 00:08:58,260 --> 00:08:59,980 Is it about the sale of Winston Station? 156 00:08:59,980 --> 00:09:01,180 No. Well? 157 00:09:01,180 --> 00:09:02,180 Uh, yes. 158 00:09:03,180 --> 00:09:06,900 I'm afraid I can't continue representing you on that 159 00:09:06,900 --> 00:09:08,500 or any other business affairs. 160 00:09:10,060 --> 00:09:13,460 I'm just going through a very difficult time, 161 00:09:13,460 --> 00:09:15,580 and I'm finding it harder to adjust than I'd anticipated. 162 00:09:15,580 --> 00:09:16,700 Abigail too. 163 00:09:16,700 --> 00:09:19,260 I heard what Abigail had to say about the trade deal. 164 00:09:19,260 --> 00:09:23,340 Now, presumably, that's your influence coming to bear. 165 00:09:23,340 --> 00:09:25,460 Well, I told you I'd do what I could. 166 00:09:25,460 --> 00:09:26,700 It sounds like it might be enough. 167 00:09:26,700 --> 00:09:28,500 Not according to my sources in Canberra. 168 00:09:28,500 --> 00:09:30,020 They don't know what stunt she's pulling, 169 00:09:30,020 --> 00:09:32,180 but apparently the Brits have become even more intractable 170 00:09:32,180 --> 00:09:33,700 since she's taken the reins. 171 00:09:33,700 --> 00:09:35,460 Well, I've done everything I can. 172 00:09:40,460 --> 00:09:42,700 I just need some time for myself. 173 00:09:45,780 --> 00:09:48,900 You've been through a huge trauma. 174 00:09:50,500 --> 00:09:52,580 I'm sorry I can't do more for you. 175 00:09:54,460 --> 00:09:58,300 Well, if I can think of something, I'm sure you will. 176 00:10:17,360 --> 00:10:19,760 Meg told me last night she has a son. 177 00:10:22,040 --> 00:10:23,520 You look surprised. 178 00:10:23,520 --> 00:10:25,120 I am. 179 00:10:25,120 --> 00:10:26,320 You didn't know? 180 00:10:26,320 --> 00:10:29,280 No, I'm surprised that she told you. 181 00:10:32,360 --> 00:10:33,600 Have you met him? 182 00:10:35,520 --> 00:10:37,640 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 183 00:10:37,640 --> 00:10:42,320 He's a good kid, but I don't think she'd like us talking about him. 184 00:10:42,320 --> 00:10:44,800 Yeah, you know, I can respect that. 185 00:10:46,560 --> 00:10:48,080 Well, they'll have cleaned up, 186 00:10:48,080 --> 00:10:50,200 but they might have missed some blood in the grouting. 187 00:10:50,200 --> 00:10:51,600 Even a speck will help. 188 00:11:14,520 --> 00:11:16,840 That's fantastic, Casper. 189 00:11:16,840 --> 00:11:18,320 You're really coming on. 190 00:11:19,920 --> 00:11:21,840 Can I play my game now? 191 00:11:26,400 --> 00:11:28,960 I haven't heard you practising much. 192 00:11:30,280 --> 00:11:32,720 Can't seem to find the motivation. 193 00:11:34,120 --> 00:11:36,440 I know the feeling. 194 00:11:39,800 --> 00:11:43,480 If you had your time again, do you think you'd make different choices? 195 00:11:45,760 --> 00:11:47,120 I think Anna would. 196 00:11:50,720 --> 00:11:52,320 I wonder about myself. 197 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 Yeah? 198 00:11:55,480 --> 00:11:57,480 Wonderful home, 199 00:11:57,480 --> 00:11:59,520 two beautiful sons? 200 00:12:00,520 --> 00:12:01,920 A loveless marriage. 201 00:12:01,920 --> 00:12:03,480 Don't say that. 202 00:12:04,680 --> 00:12:07,840 You've just...lost your spark. 203 00:12:09,160 --> 00:12:11,280 I think the pilot light's gone out. 204 00:12:20,000 --> 00:12:22,200 You should carve out some time together. 205 00:12:23,680 --> 00:12:24,960 Leave it with me. 206 00:12:26,120 --> 00:12:28,160 You're going to salvage my marriage? 207 00:12:28,160 --> 00:12:30,120 I couldn't save my own. 208 00:12:47,240 --> 00:12:49,880 Well, I think it's fair to say that the shit and the fan 209 00:12:49,880 --> 00:12:51,160 are about to come together. 210 00:12:51,160 --> 00:12:52,760 So we need a strategy. 211 00:12:52,760 --> 00:12:54,240 Any bright ideas? 212 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 Any ideas at all? 213 00:13:00,280 --> 00:13:02,760 OK, so, he comes from nothing. He's allowed to be thick. 214 00:13:02,760 --> 00:13:04,080 What's your excuse? 215 00:13:04,080 --> 00:13:05,160 I don't think either of us... 216 00:13:05,160 --> 00:13:06,880 That was a rhetorical question. 217 00:13:06,880 --> 00:13:09,600 That means it doesn't require an answer. 218 00:13:09,600 --> 00:13:10,960 I know what rhetorical means. 219 00:13:10,960 --> 00:13:12,040 Well, I'm glad. 220 00:13:12,040 --> 00:13:14,720 It means your education wasn't a complete waste of money. 221 00:13:14,720 --> 00:13:16,960 I know what rhetorical means too. 222 00:13:19,720 --> 00:13:21,200 Um... 223 00:13:23,320 --> 00:13:27,280 OK, boys, tomorrow you're going to go to the police station 224 00:13:27,280 --> 00:13:31,000 and you are going to tell them exactly what went down that night. 225 00:13:31,000 --> 00:13:32,080 Seriously? 226 00:13:32,080 --> 00:13:33,240 No, of course the fuck not. 227 00:13:33,240 --> 00:13:36,720 But that is what they are going to believe, 228 00:13:36,720 --> 00:13:39,240 because we're going to come up with a story right now 229 00:13:39,240 --> 00:13:44,160 that neither of you two will deviate from in the slightest detail. 230 00:13:46,040 --> 00:13:47,760 Just, is this going to take long? 231 00:13:47,760 --> 00:13:50,920 Because we're actually supposed to be meeting the boys for beers later. 232 00:13:50,920 --> 00:13:54,000 I'm not sure you fully appreciate the gravity of this situation. 233 00:13:54,000 --> 00:13:55,400 Never mind tonight, 234 00:13:55,400 --> 00:13:57,840 if you screw this up, you're not going to be seeing the boys 235 00:13:57,840 --> 00:13:59,440 for another five years. 236 00:14:08,080 --> 00:14:10,760 I need to brief Greg on the trade talks tonight. 237 00:14:10,760 --> 00:14:13,200 Again? He's the Leader of the Opposition. 238 00:14:13,200 --> 00:14:14,680 You're treating him like he matters. 239 00:14:14,680 --> 00:14:17,480 Well, if the polls are right, he soon will. 240 00:14:17,480 --> 00:14:19,360 Best to get him onside early. 241 00:14:19,360 --> 00:14:25,360 So I'll need the room from 7:00 till 10:00, I'd say. 242 00:14:25,360 --> 00:14:27,640 What? What am I going to do? 243 00:14:27,640 --> 00:14:28,800 I don't know. 244 00:14:28,800 --> 00:14:30,840 Go to the cinema. 245 00:14:30,840 --> 00:14:32,160 You like movies. 246 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 There must be some good Australian films. 247 00:14:36,240 --> 00:14:38,760 Not since Muriel's Wedding. 248 00:14:38,760 --> 00:14:40,640 Ben, good morning. 249 00:14:40,640 --> 00:14:41,720 Morning. 250 00:14:41,720 --> 00:14:43,600 How was your evening? 251 00:14:43,600 --> 00:14:44,840 Uh, quiet. 252 00:14:44,840 --> 00:14:46,520 Spent it in my room. 253 00:14:46,520 --> 00:14:48,640 Oh, you must get out. 254 00:14:48,640 --> 00:14:50,600 Simon's going to a movie tonight. 255 00:14:50,600 --> 00:14:52,000 You can go together. 256 00:14:52,000 --> 00:14:54,120 There - sorted. 257 00:14:54,120 --> 00:14:56,680 Make yourself at home, Ben. I'll be five minutes. 258 00:14:56,680 --> 00:14:58,960 Oh, and confirm Greg Hardy for this evening. 259 00:15:11,160 --> 00:15:13,320 Well, you look annoyingly chipper. 260 00:15:13,320 --> 00:15:15,400 Is that what London cops say? 261 00:15:15,400 --> 00:15:16,720 Alright, Guv? 262 00:15:16,720 --> 00:15:18,120 Yeah, chipper. 263 00:15:18,120 --> 00:15:20,440 I did say annoying, didn't I? 264 00:15:21,440 --> 00:15:25,000 Hey, Tom Macklin and Oscar Aruzzi are in reception. 265 00:15:28,080 --> 00:15:30,480 Do you get the sense we're getting close? 266 00:15:33,600 --> 00:15:35,400 I'd like it noted for the record 267 00:15:35,400 --> 00:15:38,040 that Mr Aruzzi volunteered to come here today 268 00:15:38,040 --> 00:15:40,560 out of a deep desire to do all he can 269 00:15:40,560 --> 00:15:42,760 to help the police with their inquiries. 270 00:15:43,800 --> 00:15:46,720 I thought you were Lloyd Macklin's lawyer, Mr Weaver. 271 00:15:48,080 --> 00:15:51,120 I have more than one client. 272 00:15:51,120 --> 00:15:53,480 What is it you want to tell us, Tom? 273 00:15:53,480 --> 00:15:55,720 Exactly what happened that night. 274 00:15:55,720 --> 00:15:58,720 You mean you've been lying to us up until now? 275 00:15:58,720 --> 00:16:02,080 May I suggest that that accusation is not constructive, 276 00:16:02,080 --> 00:16:05,400 nor in the spirit of cooperation that brings Mr Macklin here today? 277 00:16:06,440 --> 00:16:08,120 Well, that's told you. 278 00:16:09,960 --> 00:16:12,680 Forensics have found tiny specks of Sophie's blood 279 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 and a lot of cleaning fluid. 280 00:16:14,560 --> 00:16:17,840 So, as you can imagine, we're all ears. 281 00:16:17,840 --> 00:16:19,920 After we left the party, 282 00:16:19,920 --> 00:16:21,840 Sophie went off for a drink with Erica. 283 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Oscar and me went back to my place. 284 00:16:23,960 --> 00:16:25,920 Well, my dad's. 285 00:16:25,920 --> 00:16:29,480 We carried on drinking, played games, smoked a bit of weed. 286 00:16:29,480 --> 00:16:32,040 Bro, smoke that motherfucker. 287 00:16:32,040 --> 00:16:34,400 Sophie turned up about 11:30. 288 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Soph? 289 00:16:36,840 --> 00:16:38,240 Hi. 290 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Are you OK? 291 00:16:41,520 --> 00:16:44,760 We'd had a row, so I didn't think she was talking to me. 292 00:16:44,760 --> 00:16:47,680 Alright. Yeah. Well, I'll see you soon. 293 00:16:54,200 --> 00:16:55,600 Thanks. 294 00:16:55,600 --> 00:16:57,160 I would have used my own, but... 295 00:16:57,160 --> 00:16:58,600 I'll buy you a new one. 296 00:16:58,600 --> 00:16:59,760 We need to talk. 297 00:17:01,160 --> 00:17:03,120 Um, maybe I should go home. 298 00:17:03,120 --> 00:17:05,200 No, I want you both to hear this. 299 00:17:10,320 --> 00:17:12,000 I didn't like the way you treated me on the boat. 300 00:17:12,000 --> 00:17:13,560 Well, I didn't like the way you were behaving. 301 00:17:13,560 --> 00:17:15,080 You don't own me. 302 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 You're my girlfriend, Soph. 303 00:17:17,200 --> 00:17:18,880 It didn't stop you from shagging that girl at work. 304 00:17:18,880 --> 00:17:20,120 Oh, my God. 305 00:17:20,120 --> 00:17:22,360 I have told you that that meant nothing. 306 00:17:22,360 --> 00:17:24,320 Neither did it when I fucked Oscar. 307 00:17:34,720 --> 00:17:35,880 Mate... 308 00:17:39,160 --> 00:17:40,720 We were both wasted. 309 00:17:48,440 --> 00:17:49,440 Soph? 310 00:17:53,240 --> 00:17:54,800 Tom... 311 00:17:54,800 --> 00:17:56,280 Mate, I... 312 00:18:03,400 --> 00:18:05,120 You fucked her? 313 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 Boys, stop! 314 00:18:15,080 --> 00:18:16,560 Get off. Stop it! 315 00:18:16,560 --> 00:18:18,680 Now, I'll tell you word for word 316 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 exactly what Oscar is going to say happened next. 317 00:18:22,280 --> 00:18:23,600 Well, go on, then. 318 00:18:23,600 --> 00:18:26,360 Oscar is going to say that we were fighting... 319 00:18:26,360 --> 00:18:27,800 ..and an arm lashed out. 320 00:18:27,800 --> 00:18:29,160 I don't know whose it was... 321 00:18:29,160 --> 00:18:30,880 ..but it collected Sophie on the side of the head... 322 00:18:30,880 --> 00:18:32,600 ..and she fell and she hit her head on the tiles. 323 00:18:32,600 --> 00:18:34,240 And he'll tell you it was an accident. 324 00:18:34,240 --> 00:18:36,360 It was an accident. There was blood everywhere. 325 00:18:36,360 --> 00:18:39,520 She was dead. One blow, just like that. 326 00:18:39,520 --> 00:18:41,320 There was nothing we could do for her. 327 00:18:41,320 --> 00:18:42,680 And we panicked. 328 00:18:42,680 --> 00:18:44,360 We thought we'd get the blame. 329 00:18:46,320 --> 00:18:49,440 So we carried her body down to the water and we chucked it in. 330 00:18:51,040 --> 00:18:54,480 The current is really strong there, so we knew she'd get washed away. 331 00:18:57,920 --> 00:19:01,760 Then we went to a bar so we'd have an alibi in case anybody asked. 332 00:19:01,760 --> 00:19:03,360 That's what he'll tell you. 333 00:19:03,360 --> 00:19:05,280 But that's not what happened? 334 00:19:05,280 --> 00:19:07,040 Not quite. 335 00:19:07,040 --> 00:19:08,040 No. 336 00:19:09,360 --> 00:19:11,080 So what did happen? 337 00:19:11,080 --> 00:19:13,400 In exchange for his testimony, 338 00:19:13,400 --> 00:19:16,920 my client will require immunity from prosecution. 339 00:19:16,920 --> 00:19:18,600 That's above my pay grade. 340 00:19:18,600 --> 00:19:20,280 By quite a distance. 341 00:19:20,280 --> 00:19:24,200 But all we're seeking today, which you can approve, I'm sure, 342 00:19:24,200 --> 00:19:25,760 is an induced statement 343 00:19:25,760 --> 00:19:27,840 confirming that the information provided by my client 344 00:19:27,840 --> 00:19:29,520 cannot be used against him. 345 00:19:43,000 --> 00:19:44,840 Alright, bro? 346 00:19:44,840 --> 00:19:46,440 You follow the script? 347 00:19:46,440 --> 00:19:48,200 Yeah, to the tee. 348 00:19:48,200 --> 00:19:49,920 Dad wants another word with us. 349 00:19:49,920 --> 00:19:50,960 Why? 350 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Next steps. 351 00:19:51,960 --> 00:19:53,360 Oh, I thought we were done. 352 00:20:05,480 --> 00:20:06,760 We need to see the boss. 353 00:20:06,760 --> 00:20:09,520 He's on the Gold Coast, speaking at a conference. 354 00:20:09,520 --> 00:20:11,720 How best to improve policing. 355 00:20:11,720 --> 00:20:13,760 Being around when needed might be a start. 356 00:20:13,760 --> 00:20:15,280 He'll be back in tomorrow. 357 00:20:15,280 --> 00:20:16,640 You don't seem very happy 358 00:20:16,640 --> 00:20:18,320 for someone that's just cracked the case. 359 00:20:18,320 --> 00:20:20,000 I've cracked nothing. 360 00:20:20,000 --> 00:20:21,480 They've handed it over. 361 00:20:21,480 --> 00:20:23,800 Still, we know what happened. 362 00:20:23,800 --> 00:20:24,960 Do we? 363 00:20:26,240 --> 00:20:28,360 But I thought we were telling the same story. 364 00:20:28,360 --> 00:20:31,200 Oscar, you know I think of you as a son. 365 00:20:31,200 --> 00:20:32,520 Better than, usually. 366 00:20:32,520 --> 00:20:37,360 But despite his faults, and the list is too long to go through right now, 367 00:20:37,360 --> 00:20:38,800 he is my son, 368 00:20:38,800 --> 00:20:41,520 which means he cannot get a criminal conviction. 369 00:20:41,520 --> 00:20:45,880 Even a charge would destroy his reputation and damage mine. 370 00:20:45,880 --> 00:20:47,800 What about my reputation? 371 00:20:47,800 --> 00:20:48,960 Oh, son... 372 00:20:50,320 --> 00:20:52,480 ..you don't have a reputation. 373 00:20:52,480 --> 00:20:54,800 Lloyd, if I may... 374 00:20:54,800 --> 00:20:55,800 Gary. 375 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 As it stands, you could both be facing a number of charges, 376 00:20:57,800 --> 00:20:59,440 but I don't think murder's one of them. 377 00:20:59,440 --> 00:21:00,600 We didn't murder her. 378 00:21:00,600 --> 00:21:02,920 Causing death by misadventure, disposing of her body... 379 00:21:02,920 --> 00:21:04,200 We didn't do that either. 380 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 Failure to report a death. 381 00:21:07,160 --> 00:21:09,200 If the police accept the deal we're proposing, 382 00:21:09,200 --> 00:21:10,760 then Tom will escape prosecution, 383 00:21:10,760 --> 00:21:14,360 and you...you won't be charged with any serious offences. 384 00:21:14,360 --> 00:21:16,280 Why would they go for that? 385 00:21:16,280 --> 00:21:19,440 Because the DPP wants a conviction, any conviction, 386 00:21:19,440 --> 00:21:21,600 and at the moment we're their best chance of securing one. 387 00:21:21,600 --> 00:21:23,200 By making me a scapegoat. 388 00:21:23,200 --> 00:21:26,280 There's a very good chance you won't be found guilty. 389 00:21:26,280 --> 00:21:28,080 But we are guilty. 390 00:21:28,080 --> 00:21:30,400 We left her there. We didn't try and get help. 391 00:21:30,400 --> 00:21:32,600 My hearing just went. I didn't hear that. 392 00:21:32,600 --> 00:21:35,240 You're also guilty of supplying drugs, Oscar. 393 00:21:35,240 --> 00:21:36,400 Nah, still nothing. 394 00:21:36,400 --> 00:21:38,080 And despite his intermittent hearing, 395 00:21:38,080 --> 00:21:39,560 he's actually the best lawyer in Sydney. 396 00:21:39,560 --> 00:21:40,760 Certainly the most expensive, 397 00:21:40,760 --> 00:21:43,160 so I hope that makes him the best. 398 00:21:43,160 --> 00:21:47,400 And right now, he's representing you at my expense. 399 00:21:51,160 --> 00:21:54,280 Can you guarantee that I won't go to prison? 400 00:21:54,280 --> 00:21:56,280 Of course he can. Gary? 401 00:21:56,280 --> 00:21:58,120 Yes, absolutely. 402 00:21:59,200 --> 00:22:03,040 And at the end of all of this, I'll give you 50 grand. 403 00:22:06,200 --> 00:22:07,360 100. 404 00:22:10,280 --> 00:22:11,520 OK. 50. 405 00:22:12,800 --> 00:22:14,040 Sweet. 406 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 How's that? Wow. 407 00:22:19,160 --> 00:22:20,840 Are you joining us? 408 00:22:20,840 --> 00:22:23,200 The kids can't themselves to the cinema. 409 00:22:24,320 --> 00:22:26,120 Max, hurry up. 410 00:22:26,120 --> 00:22:28,280 Get your coats on. 411 00:22:28,280 --> 00:22:29,840 Come on. Come on, let's go. 412 00:22:29,840 --> 00:22:31,440 You didn't have to do this, you know? 413 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 Oh, I want to. 414 00:22:32,960 --> 00:22:34,880 You and Hamish need some time alone together. 415 00:22:34,880 --> 00:22:36,600 Or apart. 416 00:22:36,600 --> 00:22:38,400 I'm joking. 417 00:22:38,400 --> 00:22:40,920 Didn't you know? No such thing as a joke. 418 00:22:40,920 --> 00:22:42,960 Isn't that one? 419 00:22:42,960 --> 00:22:45,080 Well, this is all very good of you, Max. 420 00:22:45,080 --> 00:22:47,600 Cooking or taking the boys? 421 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 I'd rather not do either. 422 00:22:50,480 --> 00:22:51,840 It was a joke. 423 00:22:54,800 --> 00:22:56,280 Max! 424 00:22:57,800 --> 00:22:59,080 Champagne in the fridge. 425 00:22:59,080 --> 00:23:00,640 Come on. Come on, let's go. 426 00:23:00,640 --> 00:23:02,000 Come on, Max! 427 00:23:02,000 --> 00:23:03,640 OK, slow down. 428 00:23:05,880 --> 00:23:07,560 Let's go. Let's go. 429 00:23:16,040 --> 00:23:17,680 Not the best. 430 00:23:19,200 --> 00:23:20,280 It'll do. 431 00:23:36,360 --> 00:23:37,400 Lloyd. 432 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 Abigail. 433 00:23:39,760 --> 00:23:41,520 You look lovely. You going out? 434 00:23:41,520 --> 00:23:43,200 I am, actually, so I can't invite you in. 435 00:23:43,200 --> 00:23:45,600 No, look, this won't take long. I just, uh... 436 00:23:45,600 --> 00:23:47,720 I need to show you something. 437 00:24:02,320 --> 00:24:04,960 The RBA bumped the interest rate again. 438 00:24:07,040 --> 00:24:08,280 It's going to be a nightmare. 439 00:24:08,280 --> 00:24:10,640 I mean, not just for people out west. 440 00:24:11,960 --> 00:24:14,480 People around here are leveraged to the max. 441 00:24:20,400 --> 00:24:22,880 I wonder if the boys are having a good time. 442 00:24:24,320 --> 00:24:26,000 Am I boring you, am I? 443 00:24:27,600 --> 00:24:29,680 How honest do you want me to be? 444 00:24:48,480 --> 00:24:50,120 I'll see myself out. 445 00:24:59,120 --> 00:25:00,760 Greg! Lloyd. 446 00:25:00,760 --> 00:25:02,200 You look handsome. 447 00:25:02,200 --> 00:25:04,560 What are you doing here? 448 00:25:04,560 --> 00:25:08,480 Oh, I've known Abigail and Simon for years. 449 00:25:08,480 --> 00:25:12,240 Well, Simon's not here, but... 450 00:25:13,520 --> 00:25:15,440 ..perhaps you knew that too. 451 00:25:19,320 --> 00:25:20,880 I'll leave you to it. 452 00:25:28,800 --> 00:25:30,840 We've got 15 minutes to save the world. 453 00:25:30,840 --> 00:25:33,000 Or 10, and time for cocktails afterwards. 454 00:25:43,240 --> 00:25:45,440 I'm sorry I was late. 455 00:25:45,440 --> 00:25:48,880 I had to release a statement disowning one of our candidates. 456 00:25:48,880 --> 00:25:52,400 She described her opponent as having the charm of a wife beater 457 00:25:52,400 --> 00:25:54,120 and the looks of a paedophile. 458 00:25:54,120 --> 00:25:55,880 Which is true, 459 00:25:55,880 --> 00:25:58,160 but best not said. 460 00:26:02,640 --> 00:26:04,640 Sorry. 461 00:26:04,640 --> 00:26:06,400 Mind on other things. 462 00:26:08,600 --> 00:26:09,920 What did Macklin want? 463 00:26:09,920 --> 00:26:12,400 He was lobbying, I suppose? 464 00:26:15,160 --> 00:26:17,680 Clearly, he thinks we're up to mischief. 465 00:26:20,200 --> 00:26:21,600 Don't worry. 466 00:26:21,600 --> 00:26:24,040 Soon he'll be kissing my ring, just like the rest of them. 467 00:26:24,040 --> 00:26:26,320 Actually, Greg, I don't think I can do this tonight. 468 00:26:26,320 --> 00:26:28,400 I've got a terrible headache. 469 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Sorry. 470 00:26:31,080 --> 00:26:32,720 You don't mind, do you? 471 00:26:40,920 --> 00:26:43,360 Was not! But I wasn't. 472 00:26:43,360 --> 00:26:45,160 It was so cool. 473 00:26:45,160 --> 00:26:46,800 And did Uncle Max enjoy it? 474 00:26:55,680 --> 00:26:57,280 Where's Hamish? 475 00:26:57,280 --> 00:26:59,280 On a work call. 476 00:26:59,280 --> 00:27:01,240 Thank you for dinner. 477 00:27:01,240 --> 00:27:02,440 How was it? 478 00:27:02,440 --> 00:27:04,040 The food? Delicious. 479 00:27:07,720 --> 00:27:08,760 I'll wash up. 480 00:27:08,760 --> 00:27:10,640 I already have. 481 00:27:10,640 --> 00:27:13,120 It's been a long work call. 482 00:27:14,840 --> 00:27:16,960 Come on, you two - bed. 483 00:27:21,080 --> 00:27:23,080 Alright, come on. Bedtime. 484 00:27:23,080 --> 00:27:25,280 Don't make me use my shouting voice. 485 00:27:26,320 --> 00:27:27,320 Thanks, Max. 486 00:28:05,440 --> 00:28:06,600 Jesus, Abigail. 487 00:28:06,600 --> 00:28:09,560 Next time, meet Greg in office hours, will you? 488 00:28:09,560 --> 00:28:12,080 It was asinine. 489 00:28:12,080 --> 00:28:15,000 Barber lapped it up, of course. 490 00:28:15,000 --> 00:28:16,760 He's like... 491 00:28:16,760 --> 00:28:20,840 ..a 10-year-old trapped inside a 12-year-old's body. 492 00:28:23,080 --> 00:28:24,640 I'm going to bed. 493 00:28:36,200 --> 00:28:37,960 I say we don't do any deals. 494 00:28:37,960 --> 00:28:40,560 We charge both Tom and Oscar. 495 00:28:40,560 --> 00:28:42,600 With what? Manslaughter. 496 00:28:42,600 --> 00:28:43,600 Bullshit. 497 00:28:43,600 --> 00:28:45,680 Then causing death by misadventure. 498 00:28:45,680 --> 00:28:49,560 A charge maybe. Conviction? No way. 499 00:28:49,560 --> 00:28:50,560 Conspiracy? 500 00:28:50,560 --> 00:28:53,960 To do what? Obstruct the course of justice. 501 00:28:53,960 --> 00:28:55,440 As it stands, I think we'd be lucky 502 00:28:55,440 --> 00:28:57,320 to get them with failure to report a death. 503 00:28:57,320 --> 00:28:58,480 Oh, come on, boss. 504 00:28:58,480 --> 00:29:00,400 Members of the jury, 505 00:29:00,400 --> 00:29:03,240 the police know no major crime was committed. 506 00:29:03,240 --> 00:29:04,880 They are being vindictive. 507 00:29:04,880 --> 00:29:07,880 They seek to destroy two repentant young men 508 00:29:07,880 --> 00:29:11,000 who stand before you in their expensively tailored suits. 509 00:29:11,000 --> 00:29:13,600 Will you punish them for the rest of their lives 510 00:29:13,600 --> 00:29:15,040 for what was simply 511 00:29:15,040 --> 00:29:17,360 a regrettable error of judgement? 512 00:29:19,880 --> 00:29:21,960 Look, it stinks. I know. 513 00:29:21,960 --> 00:29:23,680 But the best chance of a result 514 00:29:23,680 --> 00:29:26,120 is if one testifies against the other. 515 00:29:28,160 --> 00:29:31,680 The boys' stories differ in small details. 516 00:29:31,680 --> 00:29:34,120 Tom said it was Oscar's arm that connected with Sophie, 517 00:29:34,120 --> 00:29:36,640 and it was Oscar's idea to dump the body. 518 00:29:36,640 --> 00:29:40,480 Tom just went along with it to protect his mate. 519 00:29:40,480 --> 00:29:42,760 So there's no doubt that it was an accident? 520 00:29:42,760 --> 00:29:47,080 They are consistent on that point, but we've only got their word for it. 521 00:29:48,200 --> 00:29:50,600 So are the police going to keep digging? 522 00:29:50,600 --> 00:29:52,240 Do we want them to? 523 00:29:54,440 --> 00:29:56,720 Well, what purpose can it serve? 524 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 The boys shouldn't have lied... 525 00:30:00,800 --> 00:30:03,360 ..or disrespected Sophie's body. 526 00:30:03,360 --> 00:30:06,800 Tom will always have to live with that. 527 00:30:10,240 --> 00:30:13,920 But if that's what happened, then there are only victims here. 528 00:30:15,120 --> 00:30:18,400 To doubt that only prolongs the distress for everyone, 529 00:30:18,400 --> 00:30:20,120 us in particular. 530 00:30:25,320 --> 00:30:27,160 I want to thank you, Max. 531 00:30:29,560 --> 00:30:32,800 I was unfair to you on the flight over here. 532 00:30:32,800 --> 00:30:35,000 I made you promise to find out what happened to Sophie, 533 00:30:35,000 --> 00:30:37,800 even though there was no guarantee that you could. 534 00:30:37,800 --> 00:30:38,800 But you have. 535 00:30:40,520 --> 00:30:42,840 It's a relief to know. 536 00:30:42,840 --> 00:30:44,280 And... 537 00:30:45,440 --> 00:30:47,120 ..that it was an accident. 538 00:30:48,400 --> 00:30:49,720 Thank you. 539 00:30:58,800 --> 00:31:02,440 Oh! Max! I didn't think you would come. 540 00:31:02,440 --> 00:31:03,800 Yeah. 541 00:31:03,800 --> 00:31:05,840 I told you I'd bring them back. Oh. 542 00:31:07,400 --> 00:31:08,920 Come in. 543 00:31:10,080 --> 00:31:14,240 Aren't I lucky? Two visits in one day. 544 00:31:14,240 --> 00:31:16,240 I hope you're going to play for me. 545 00:31:17,560 --> 00:31:19,520 And I was hoping that you wouldn't say that. 546 00:31:24,800 --> 00:31:26,680 So how's the investigation going? 547 00:31:26,680 --> 00:31:28,160 Or can't you tell me? 548 00:31:32,480 --> 00:31:36,120 Well, I can't tell you much, but it's going pretty well, I think. 549 00:31:36,120 --> 00:31:38,040 I've got mixed feelings about that. 550 00:31:38,040 --> 00:31:39,560 Pleased, of course. 551 00:31:40,560 --> 00:31:42,960 But sorry if it means you'll leave. 552 00:31:45,880 --> 00:31:47,440 That was a bum note. 553 00:31:47,440 --> 00:31:49,400 Go back a bit. Try it again. 554 00:31:51,920 --> 00:31:54,680 I've got mixed feelings, too, if I'm honest. 555 00:31:55,960 --> 00:31:57,200 Why? 556 00:31:59,200 --> 00:32:00,920 Have you enjoyed being in Sydney? 557 00:32:00,920 --> 00:32:02,720 Oh, no, no, no, I have. 558 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 It's not that. 559 00:32:04,960 --> 00:32:08,520 My wife, she wants a divorce. 560 00:32:09,680 --> 00:32:11,640 Oh, Max, I'm so sorry. 561 00:32:13,040 --> 00:32:17,080 I thought the absence might make Anna's heart grow fonder, but... 562 00:32:17,080 --> 00:32:21,000 ..it was a case of out of sight, out of mind. 563 00:32:22,560 --> 00:32:24,680 May I give you a bit of advice? 564 00:32:24,680 --> 00:32:26,520 Is it to practise more? 565 00:32:27,840 --> 00:32:30,280 No. Well, yes, but no. 566 00:32:31,360 --> 00:32:34,520 There's a motto I've learnt to live by. 567 00:32:35,880 --> 00:32:38,880 That when people are careless with your feelings, 568 00:32:38,880 --> 00:32:41,400 it's OK to tell them to fuck off. 569 00:32:41,400 --> 00:32:44,120 Life's too short for regrets. 570 00:32:50,200 --> 00:32:51,640 It's the PM's office. 571 00:32:51,640 --> 00:32:54,440 They say you asked to speak to him? 572 00:32:54,440 --> 00:32:56,240 Yes, I'll put her on. 573 00:32:59,640 --> 00:33:01,320 Mark. Good morning. 574 00:33:01,320 --> 00:33:02,480 How was Delhi? 575 00:33:03,520 --> 00:33:06,840 Yes. I'm sure you do enjoy a better press there. 576 00:33:12,040 --> 00:33:14,280 Have you cracked onto your sister-in-law yet? 577 00:33:15,640 --> 00:33:16,960 You can't ask me that. 578 00:33:16,960 --> 00:33:18,160 Why? 579 00:33:18,160 --> 00:33:20,040 Would HR say it's inappropriate? 580 00:33:20,040 --> 00:33:23,200 No, because sharing is a two-way street. 581 00:33:23,200 --> 00:33:24,520 And you're a dead end. 582 00:33:26,520 --> 00:33:28,240 What? 583 00:33:28,240 --> 00:33:29,960 So you're not going to tell me? 584 00:33:31,600 --> 00:33:32,800 Yes, I'll tell you. 585 00:33:32,800 --> 00:33:34,600 No, I haven't. 586 00:33:34,600 --> 00:33:36,280 But I confess that I'm tempted to. 587 00:33:36,280 --> 00:33:37,440 Alright? 588 00:33:40,840 --> 00:33:42,280 So, how's Louie? 589 00:33:42,280 --> 00:33:44,760 Have you seen him lately? 590 00:33:44,760 --> 00:33:46,600 You know what shits me? 591 00:33:47,600 --> 00:33:49,000 Intimacy? 592 00:33:49,960 --> 00:33:54,040 The fact that Tom gets off scot free when he's just as guilty as Oscar. 593 00:33:54,040 --> 00:33:55,840 And I can see Lloyd's hand in all of this. 594 00:33:55,840 --> 00:33:57,800 I reckon he's pulling the strings. 595 00:33:59,120 --> 00:34:02,080 Well, if he is, it's Tom's interest he's protecting. 596 00:34:02,080 --> 00:34:04,800 If we could only get Oscar on his own. 597 00:34:04,800 --> 00:34:07,840 Well, HR would definitely say that was inappropriate. 598 00:34:07,840 --> 00:34:09,400 If I tried it. 599 00:34:09,400 --> 00:34:11,560 But you have no jurisdiction here. 600 00:34:11,560 --> 00:34:14,480 Officially, you're not part of the investigation. 601 00:34:19,520 --> 00:34:21,440 He has a footy game this weekend. 602 00:34:22,680 --> 00:34:24,040 Oscar? 603 00:34:24,040 --> 00:34:25,840 Louie. 604 00:34:25,840 --> 00:34:27,480 He's captain. 605 00:34:27,480 --> 00:34:31,080 I mean, I know he's only seven, but still. 606 00:34:31,080 --> 00:34:32,880 Yeah. 607 00:34:32,880 --> 00:34:34,840 Proud mum moment, that. 608 00:34:42,680 --> 00:34:45,120 I used to have shared custody. 609 00:34:46,680 --> 00:34:48,480 One night, I got a tip - 610 00:34:48,480 --> 00:34:51,560 the whereabouts of a suspect we were chasing. 611 00:34:51,560 --> 00:34:54,960 I could have phoned it in, but...you know me. 612 00:34:56,120 --> 00:34:58,480 I asked the neighbour to watch Louie. 613 00:34:58,480 --> 00:35:00,360 I knew she liked to party, but... 614 00:35:01,440 --> 00:35:03,360 ..he found a tab of ecstasy. 615 00:35:05,080 --> 00:35:09,160 Just my luck. I can't even get him to eat his veggies. 616 00:35:09,160 --> 00:35:11,360 Fortunately, she rushed him to A&E. 617 00:35:12,880 --> 00:35:15,480 My ex claimed I was an unfit mother... 618 00:35:16,960 --> 00:35:18,360 ..which was true. 619 00:35:20,840 --> 00:35:22,240 No, you're not. 620 00:35:30,000 --> 00:35:31,680 Get me the Australian Trade Minister. 621 00:35:31,680 --> 00:35:33,560 Drag him out of Cabinet if need be. 622 00:35:33,560 --> 00:35:34,840 Abigail, what's... 623 00:35:34,840 --> 00:35:36,000 ..what's this about? 624 00:35:36,000 --> 00:35:37,680 All in good time, Ben. 625 00:35:37,680 --> 00:35:39,080 All in good time. 626 00:35:41,240 --> 00:35:42,880 I didn't think you'd call. 627 00:35:42,880 --> 00:35:44,560 I thought you broke up with me. 628 00:35:44,560 --> 00:35:45,640 I have. 629 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 You didn't kill Sophie, did you? 630 00:35:51,960 --> 00:35:55,120 Well, fancy bumping into you two. 631 00:35:56,360 --> 00:35:58,640 I should be getting back to work. 632 00:35:58,640 --> 00:35:59,640 Thank you. 633 00:36:02,720 --> 00:36:05,040 You can't question me without my lawyer present. 634 00:36:05,040 --> 00:36:06,840 Oh. Did he tell you that? 635 00:36:06,840 --> 00:36:10,160 Wow. Worth every cent Lloyd's paying him. 636 00:36:10,160 --> 00:36:12,400 No, no, it was pure coincidence. I was just passing. 637 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 Oh, no, come on. Come on, sit down. 638 00:36:13,760 --> 00:36:15,080 Sit down. 639 00:36:15,080 --> 00:36:16,560 Have a beer with me. 640 00:36:16,560 --> 00:36:18,040 What harm can there be? 641 00:36:19,400 --> 00:36:20,680 Uh, Erica? 642 00:36:22,480 --> 00:36:24,400 Just two beers, please. 643 00:36:24,400 --> 00:36:25,840 Any preference? 644 00:36:29,960 --> 00:36:32,040 So... 645 00:36:32,040 --> 00:36:33,600 ..why do you think you're being represented 646 00:36:33,600 --> 00:36:36,000 by Lloyd Macklin's top lawyer? 647 00:36:36,000 --> 00:36:37,320 Lloyd wants the best for me. 648 00:36:37,320 --> 00:36:39,880 Aw, that's nice, isn't it? 649 00:36:39,880 --> 00:36:44,280 Weird, though, because you'd think that Tom would get the best lawyer 650 00:36:44,280 --> 00:36:46,120 and you'd get second best. 651 00:36:47,920 --> 00:36:50,360 Shall I tell you what I think is going on? 652 00:36:52,160 --> 00:36:55,360 I think Lloyd's trying to make sure you do exactly as you're told. 653 00:36:55,360 --> 00:36:56,400 Well, I'm going to. 654 00:36:56,400 --> 00:36:58,120 I'm being well looked after. 655 00:36:58,120 --> 00:36:59,160 Really? 656 00:37:00,440 --> 00:37:03,920 What have they promised you? A job when you get out of prison? 657 00:37:05,840 --> 00:37:06,960 Thank you. 658 00:37:08,240 --> 00:37:09,360 I'm not going to prison. 659 00:37:09,360 --> 00:37:10,960 Is that a fact? It's a guarantee. 660 00:37:10,960 --> 00:37:12,960 Guaranteed by who? My lawyer. 661 00:37:12,960 --> 00:37:14,200 Best in the business. 662 00:37:14,200 --> 00:37:15,480 Oh, boy. 663 00:37:16,680 --> 00:37:19,000 Now I know you really are in trouble. 664 00:37:20,640 --> 00:37:22,960 Have you got this guarantee in writing? 665 00:37:24,080 --> 00:37:25,400 Oh, come on, mate. 666 00:37:25,400 --> 00:37:26,640 You're not stupid. 667 00:37:26,640 --> 00:37:29,640 You must know that you're being played. 668 00:37:29,640 --> 00:37:32,640 Lloyd's got one concern beyond himself, and that's Tom. 669 00:37:33,760 --> 00:37:35,960 He doesn't care about you. 670 00:37:35,960 --> 00:37:38,280 He'd sell you down the river if the price was right. 671 00:37:38,280 --> 00:37:39,840 And it sounds like he already has. 672 00:37:42,080 --> 00:37:43,320 Listen... 673 00:37:47,160 --> 00:37:49,560 ..ask your lawyer to put that guarantee, 674 00:37:49,560 --> 00:37:52,000 and anything else you've been promised, in writing. 675 00:37:53,320 --> 00:37:54,680 And if he won't... 676 00:37:55,760 --> 00:37:57,360 ..ask yourself why. 677 00:38:10,760 --> 00:38:12,960 that my Australian counterpart and I 678 00:38:12,960 --> 00:38:15,720 have today agreed terms on a trade deal 679 00:38:15,720 --> 00:38:20,360 that will be of enormous benefit to both our countries. 680 00:38:20,360 --> 00:38:24,800 Australia is the UK's 19th largest trading partner, 681 00:38:24,800 --> 00:38:27,160 and we believe there is the potential 682 00:38:27,160 --> 00:38:29,400 for the exchange of both goods and services... 683 00:38:29,400 --> 00:38:31,480 What the fuck is she playing at?! 684 00:38:31,480 --> 00:38:34,040 ..between our great nations. 685 00:38:34,040 --> 00:38:35,400 While negotiations... 686 00:38:35,400 --> 00:38:38,120 I can't believe what I am hearing. What the hell is she doing? 687 00:38:38,120 --> 00:38:41,000 Justin. Justin, if I had known, I would have told you. 688 00:38:41,000 --> 00:38:42,880 Mate, she has rolled over. 689 00:38:42,880 --> 00:38:45,200 OK, she has given Canberra everything that they wanted. 690 00:38:45,200 --> 00:38:47,160 This is as much of a surprise to me. 691 00:38:47,160 --> 00:38:50,000 Isn't this a complete capitulation by the British government? 692 00:38:50,000 --> 00:38:51,680 Not in the slightest. 693 00:38:51,680 --> 00:38:53,760 Both sides have made concessions. 694 00:38:53,760 --> 00:38:56,280 The growth in trade will benefit everyone. 695 00:38:56,280 --> 00:39:00,120 You know, you journalists love to think that if someone wins, 696 00:39:00,120 --> 00:39:02,480 someone else must lose. 697 00:39:02,480 --> 00:39:05,160 But international relations are not like that, 698 00:39:05,160 --> 00:39:07,920 particularly with regard to trade. 699 00:39:07,920 --> 00:39:10,800 It is possible for both sides to win... 700 00:39:10,800 --> 00:39:11,880 Yeah. 701 00:39:11,880 --> 00:39:13,920 She came through in the end. 702 00:39:13,920 --> 00:39:16,560 I really don't know what caused the change of heart. 703 00:39:16,560 --> 00:39:20,000 I've got Gary Weaver for you. He says it's urgent. 704 00:39:20,000 --> 00:39:21,280 Tell him we're busy. 705 00:39:21,280 --> 00:39:22,320 His exact words were, 706 00:39:22,320 --> 00:39:24,160 "I don't care if he's taking a shit. Put him on." 707 00:39:24,160 --> 00:39:27,160 ..many of your colleagues in the Australian press corps... 708 00:39:27,160 --> 00:39:30,480 I am very happy with the terms we negotiated... 709 00:39:30,480 --> 00:39:33,640 Gary. We have a major problem. 710 00:39:39,240 --> 00:39:41,600 I honestly don't know which of us hit her. 711 00:39:41,600 --> 00:39:43,080 But neither of us meant to. 712 00:39:44,920 --> 00:39:47,240 I think she was out before she hit the ground. 713 00:39:48,320 --> 00:39:51,000 I know her head bounced off the paving slab. 714 00:39:54,680 --> 00:39:56,080 I felt sick. 715 00:39:57,960 --> 00:39:59,920 We froze. 716 00:39:59,920 --> 00:40:02,600 And, um...then the blood started. 717 00:40:05,160 --> 00:40:06,840 That's when we panicked. 718 00:40:08,680 --> 00:40:09,920 Oh, fuck. 719 00:40:09,920 --> 00:40:10,920 Oh, f... 720 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Fuck. 721 00:40:14,840 --> 00:40:16,200 Bro, I think she's dead. 722 00:40:16,200 --> 00:40:17,880 Fuck, fuck, fuck... 723 00:40:17,880 --> 00:40:19,360 Tom called his dad. 724 00:40:19,360 --> 00:40:22,560 He told us to get out of there. That he'd sort it. 725 00:40:22,560 --> 00:40:23,920 We've got to call an ambulance! 726 00:40:23,920 --> 00:40:25,360 Dad says we should go. 727 00:40:25,360 --> 00:40:27,480 We've got to go, man. We've got to go. 728 00:40:27,480 --> 00:40:29,240 Mate, for fuck's sake! 729 00:40:29,240 --> 00:40:31,040 Fucking come on. 730 00:40:31,040 --> 00:40:32,720 Come on. 731 00:40:37,840 --> 00:40:40,680 We went to a bar and made sure we were caught on camera. 732 00:40:44,360 --> 00:40:47,160 A few hours later, we went back to Tom's place... 733 00:40:56,480 --> 00:40:58,200 ..and Sophie had gone. 734 00:41:00,000 --> 00:41:01,600 Hang on. 735 00:41:01,600 --> 00:41:04,920 You're saying you and Tom didn't dump Sophie's body in the harbour? 736 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 No. 737 00:41:07,120 --> 00:41:09,000 That must have been Lloyd. 738 00:41:19,040 --> 00:41:20,520 Oh, fuck! 739 00:41:23,840 --> 00:41:25,400 Lloyd needs to be held to account. 740 00:41:25,400 --> 00:41:26,760 But he'll just deny it all 741 00:41:26,760 --> 00:41:28,600 and then it's his word against Oscar's. 742 00:41:28,600 --> 00:41:30,400 And who are people going to believe? 743 00:41:30,400 --> 00:41:32,040 What have you told the police? 744 00:41:32,040 --> 00:41:33,040 The truth. 745 00:41:33,040 --> 00:41:34,480 You shouldn't have done that. 746 00:41:34,480 --> 00:41:36,400 You think Lloyd would give himself up to save his son? 747 00:41:36,400 --> 00:41:38,480 Well, you would, for Louie. 748 00:41:38,480 --> 00:41:40,240 Look, I just want the chance to explain. 749 00:41:40,240 --> 00:41:42,920 You played me, Abigail, right from the fucking start. 750 00:41:42,920 --> 00:41:44,880 I'm going to move out when I get back home. 751 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 I'm going to miss you. 752 00:41:46,840 --> 00:41:50,040 One of the tabloids has another clip of the PM with his wife. 753 00:41:50,040 --> 00:41:51,880 It's the final nail in his coffin. 754 00:41:51,880 --> 00:41:53,240 We're missing something. 755 00:41:53,240 --> 00:41:54,440 Knowledge is power... 756 00:41:54,440 --> 00:41:55,880 This is where Sophie died. 757 00:41:55,880 --> 00:41:58,320 ..to be used when it's to your best advantage. 53555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.