All language subtitles for north.shore.2023.s01e04.1080p.hdtv.h264-ferengi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:08,660 is this complex web of offshore shell companies. 2 00:00:08,660 --> 00:00:10,620 Looks like a classic effort to evade tax. 3 00:00:10,620 --> 00:00:12,340 If Sophie were threatening to expose him... 4 00:00:12,340 --> 00:00:14,460 Then you've got a motive for murder. 5 00:00:14,460 --> 00:00:17,020 I need you here to make sure the sale of Winston Station goes through. 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,380 Well, I'm doing all I can. 7 00:00:18,380 --> 00:00:20,660 Oh, that company structure that you set up for me? 8 00:00:20,660 --> 00:00:23,220 I don't want you to worry, but the police have been sniffing around. 9 00:00:23,220 --> 00:00:25,660 I think I put them off the scent. 10 00:00:25,660 --> 00:00:27,260 I was in love with you. 11 00:00:27,260 --> 00:00:28,900 I still am. 12 00:00:28,900 --> 00:00:30,620 I never stopped loving you. 13 00:00:30,620 --> 00:00:32,100 You look hot. 14 00:00:32,100 --> 00:00:33,780 I thought I might wear it to the Boab Ball. 15 00:00:33,780 --> 00:00:35,220 Oh, hell yeah! 16 00:00:36,380 --> 00:00:38,060 Sorry. 17 00:00:38,060 --> 00:00:39,740 We need to find her. 18 00:00:39,740 --> 00:00:40,860 Is this Erica? 19 00:00:40,860 --> 00:00:43,180 I'm meeting her. In an hour. 20 00:00:43,180 --> 00:00:45,020 Same deal - I go alone. 21 00:00:45,020 --> 00:00:46,660 Max, no. 22 00:00:49,300 --> 00:00:50,460 Stay where you are. 23 00:00:50,460 --> 00:00:53,820 Erica Peyton, I'm arresting you for the supply of a prohibited drug. 24 00:00:53,820 --> 00:00:55,540 What the fuck are you doing? 25 00:00:55,540 --> 00:00:57,100 What you should have. 26 00:01:18,300 --> 00:01:20,540 Sir, I wish to make a formal complaint 27 00:01:20,540 --> 00:01:22,460 about the behaviour of DS Driscoll. 28 00:01:22,460 --> 00:01:25,460 She knew I had an agreement with the witness. 29 00:01:28,300 --> 00:01:32,500 You need to understand that DS Driscoll is under a lot of pressure, 30 00:01:32,500 --> 00:01:34,660 mainly coming from me. 31 00:01:34,660 --> 00:01:36,300 We need a breakthrough, 32 00:01:36,300 --> 00:01:38,780 and this young woman might just give us it. 33 00:01:38,780 --> 00:01:40,700 I was going to question her. 34 00:01:40,700 --> 00:01:44,140 You do recall you don't have any jurisdiction here? 35 00:01:44,140 --> 00:01:47,780 That's why she was prepared to speak to me. 36 00:01:47,780 --> 00:01:50,900 You can choose to have legal representation if you wish. 37 00:01:50,900 --> 00:01:52,580 How am I going to afford a lawyer? 38 00:01:52,580 --> 00:01:54,860 Maybe out of the 20K you stole from Sophie. 39 00:01:54,860 --> 00:01:56,220 Makes a good point. 40 00:01:56,220 --> 00:01:58,300 She said I could borrow it. 41 00:01:58,300 --> 00:02:00,220 She was dead. 42 00:02:00,220 --> 00:02:01,700 Look, I'm not going to say anything. 43 00:02:01,700 --> 00:02:03,380 I shouldn't even be here. 44 00:02:03,380 --> 00:02:05,900 That Pommy cop gave me his word that I wouldn't be arrested. 45 00:02:05,900 --> 00:02:08,500 Well, it wasn't his word to give. 46 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 So... 47 00:02:10,540 --> 00:02:12,460 ..tell us about the 20 grand. 48 00:02:16,980 --> 00:02:18,820 Look, you're not going to do yourself any favours 49 00:02:18,820 --> 00:02:20,300 by not cooperating, Erica. 50 00:02:24,900 --> 00:02:28,300 She'd be willing to cooperate if you hadn't made deals with her. 51 00:02:28,300 --> 00:02:31,020 That deal got us Sophie's laptop, remember? 52 00:02:31,020 --> 00:02:32,460 And a fat lot of good that did us. 53 00:02:32,460 --> 00:02:33,740 OK, stop. 54 00:02:33,740 --> 00:02:35,980 We are on the same team, remember? 55 00:02:35,980 --> 00:02:37,180 I know that. 56 00:02:38,180 --> 00:02:40,980 OK, any more of that and you'll both be in the naughty corner. 57 00:02:42,180 --> 00:02:43,340 Right. 58 00:02:43,340 --> 00:02:45,220 Question is, how best to get Erica 59 00:02:45,220 --> 00:02:47,980 to give up what she knows about Sophie's murder? 60 00:02:47,980 --> 00:02:50,140 Charge her - possession and supply of drugs. 61 00:02:50,140 --> 00:02:51,940 Use that as leverage. 62 00:02:51,940 --> 00:02:53,860 We don't have enough to make any charges stick. 63 00:02:53,860 --> 00:02:56,900 She doesn't know that. Might be enough to rattle her cage. 64 00:02:56,900 --> 00:02:59,020 Let's keep that as our backup. 65 00:02:59,020 --> 00:03:01,260 Now, you say she was willing to talk to you? 66 00:03:01,260 --> 00:03:02,900 She was. 67 00:03:02,900 --> 00:03:05,340 Now she thinks I betrayed her. 68 00:03:05,340 --> 00:03:08,020 Still, might be worth a try. 69 00:03:09,140 --> 00:03:11,980 Sir, DS Drummond is not part of the investigation. 70 00:03:11,980 --> 00:03:13,820 Just making a suggestion, Meg. 71 00:03:13,820 --> 00:03:15,380 It's your case. 72 00:03:15,380 --> 00:03:16,580 It's your call. 73 00:03:25,500 --> 00:03:28,460 They seriously think I'm going to talk to you? 74 00:03:28,460 --> 00:03:30,620 No, they don't. 75 00:03:32,260 --> 00:03:33,780 But I thought you might. 76 00:03:33,780 --> 00:03:35,740 Think again, dumbass. 77 00:03:36,900 --> 00:03:38,820 I let you down, Erica. 78 00:03:38,820 --> 00:03:40,380 I didn't keep my end of the bargain. 79 00:03:40,380 --> 00:03:44,860 I wanted to, but somebody didn't let me. 80 00:03:44,860 --> 00:03:47,060 And I'm supposed to trust you now? 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,420 I'd understand why you wouldn't. 82 00:03:52,020 --> 00:03:54,780 The police may threaten you with a drugs charge, 83 00:03:54,780 --> 00:03:58,060 but they don't have enough evidence to get a conviction. 84 00:04:00,260 --> 00:04:02,180 But they can go looking for evidence, 85 00:04:02,180 --> 00:04:04,860 and we both know that shouldn't be very hard to come by. 86 00:04:06,020 --> 00:04:08,460 This is a murder investigation, 87 00:04:08,460 --> 00:04:11,100 and that's what I'm interested in... 88 00:04:12,180 --> 00:04:13,900 ..finding Sophie's killer. 89 00:04:16,140 --> 00:04:19,340 And the fact that you were flogging a few pills on a party boat... 90 00:04:19,340 --> 00:04:21,740 I only care about that to the extent that it's got anything to do 91 00:04:21,740 --> 00:04:23,060 with her death. 92 00:04:23,060 --> 00:04:24,780 It doesn't. 93 00:04:24,780 --> 00:04:27,300 I've given you the laptop. That's what this is about. 94 00:04:27,300 --> 00:04:29,300 We're still investigating the laptop. 95 00:04:30,300 --> 00:04:33,140 We just need to explore all avenues. 96 00:04:35,980 --> 00:04:37,820 The pills on the boat, I mean, 97 00:04:37,820 --> 00:04:39,820 they are not why she was killed. 98 00:04:39,820 --> 00:04:41,540 I mean, you're talking handfuls... 99 00:04:41,540 --> 00:04:43,380 Whoa, whoa, whoa. 100 00:04:43,380 --> 00:04:45,540 I just told you they don't have enough evidence. 101 00:04:45,540 --> 00:04:47,540 Don't give them any more. 102 00:04:47,540 --> 00:04:52,260 Look, whoever was selling pills, right, they're small fry. 103 00:04:53,620 --> 00:04:55,260 And so is the guy above them. 104 00:04:55,260 --> 00:04:59,660 But he's the next rung on the ladder, so we do need to speak to him. 105 00:05:00,820 --> 00:05:03,660 I've got a pretty good idea who that is. 106 00:05:05,340 --> 00:05:07,460 I just need you to confirm it. 107 00:05:22,540 --> 00:05:24,660 I can say I've had my picture taken with the next prime minister. 108 00:05:24,660 --> 00:05:26,340 Oh! Well, I hope so. 109 00:05:26,340 --> 00:05:28,300 Thank you so much. Not a problem. 110 00:05:29,340 --> 00:05:30,700 Sorry. 111 00:05:30,700 --> 00:05:33,740 You say no once, and the media call you aloof and unapproachable. 112 00:05:33,740 --> 00:05:37,420 And the voters care more about that than your policy on health care? 113 00:05:40,180 --> 00:05:42,220 What? Nothing. 114 00:05:43,420 --> 00:05:46,100 I was thinking about what might have been... 115 00:05:46,100 --> 00:05:47,660 If we'd got together? 116 00:05:47,660 --> 00:05:50,780 Maybe we'd be a power couple, like the Clintons. 117 00:05:50,780 --> 00:05:54,260 Except he won, and she lost. 118 00:05:54,260 --> 00:05:56,980 Well, I'm glad you're staying a little longer. 119 00:05:56,980 --> 00:05:58,700 I can relax with you. 120 00:05:58,700 --> 00:06:00,060 You're in the midst of an election. 121 00:06:00,060 --> 00:06:02,260 You shouldn't be relaxing. 122 00:06:02,260 --> 00:06:03,260 True. 123 00:06:06,900 --> 00:06:09,620 One lunch, we can explain away. 124 00:06:09,620 --> 00:06:12,900 Any more, and that in itself will become a story. 125 00:06:12,900 --> 00:06:13,980 Then have dinner with me. 126 00:06:13,980 --> 00:06:16,260 As stupid ideas go, that beats Brexit. 127 00:06:16,260 --> 00:06:17,700 Not in public. 128 00:06:17,700 --> 00:06:21,220 Your hotel has room service, doesn't it? 129 00:06:24,500 --> 00:06:27,460 Greg, any chance of a photo with you, mate? 130 00:06:28,940 --> 00:06:29,940 Of course. 131 00:06:31,060 --> 00:06:32,740 Thanks. Not a problem. 132 00:06:32,740 --> 00:06:34,620 Who's this little man? Ha. 133 00:06:42,180 --> 00:06:43,420 Oi! 134 00:06:44,940 --> 00:06:46,820 Oscar Aruzzi, I'm arresting you 135 00:06:46,820 --> 00:06:49,180 on suspicion of the supply of a class A drug. 136 00:06:49,180 --> 00:06:51,380 What? We require you to come to the station. 137 00:06:51,380 --> 00:06:52,540 I want a lawyer. 138 00:06:54,380 --> 00:06:55,780 You got one on speed dial? 139 00:06:55,780 --> 00:06:58,020 Oh, mate, I'm getting arrested. Some bullshit about drugs... 140 00:06:58,020 --> 00:07:00,100 Alright, I'll be taking that. Can you get me a lawyer? 141 00:07:00,100 --> 00:07:01,380 Not without a warrant. 142 00:07:06,460 --> 00:07:08,140 Alright, mate, let's go. 143 00:07:08,140 --> 00:07:09,540 Come on. 144 00:07:09,540 --> 00:07:11,500 Damo, can you finish the cutting, mate? 145 00:07:12,940 --> 00:07:14,580 You missed a bit, Damo. 146 00:07:21,940 --> 00:07:24,780 What time do you think you'll be back? 147 00:07:24,780 --> 00:07:26,380 Christ knows. 148 00:07:26,380 --> 00:07:29,380 Lloyd says they're going to want to go to the casino after dinner. 149 00:07:29,380 --> 00:07:31,180 My idea of hell. 150 00:07:31,180 --> 00:07:34,020 So, later than midnight, you think? 151 00:07:34,020 --> 00:07:35,420 More like dawn. 152 00:07:35,420 --> 00:07:36,420 Oh. 153 00:07:41,100 --> 00:07:44,820 Sarge, I've downloaded the photos from Oscar's phone. 154 00:07:44,820 --> 00:07:46,820 You might want to take a look at this. 155 00:07:48,220 --> 00:07:49,260 Jesus. 156 00:07:49,260 --> 00:07:50,500 What is that? 157 00:07:51,780 --> 00:07:52,900 Oh, sorry. 158 00:07:52,900 --> 00:07:55,180 I didn't recognise it out of context. 159 00:07:55,180 --> 00:07:57,620 What do you call a female dick pick? 160 00:07:57,620 --> 00:07:58,940 Snatch shot? 161 00:08:00,100 --> 00:08:02,140 Oh, come on. That wasn't bad. 162 00:08:02,140 --> 00:08:03,940 Can we tell whether it's Erica? 163 00:08:03,940 --> 00:08:05,060 It isn't. 164 00:08:08,220 --> 00:08:09,220 Sophie. 165 00:08:09,220 --> 00:08:13,100 She sent these to Oscar's phone a week before she was murdered. 166 00:08:18,900 --> 00:08:20,660 Steph, I've got this. 167 00:08:21,980 --> 00:08:23,500 We just need a quick word. 168 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 Won't take long. 169 00:08:24,500 --> 00:08:26,740 Why don't you show us to a table? 170 00:08:29,860 --> 00:08:31,220 Try to be discreet. 171 00:08:35,020 --> 00:08:37,660 Were Sophie and Oscar sleeping together? 172 00:08:37,660 --> 00:08:39,260 They were sexting each other. 173 00:08:39,260 --> 00:08:40,260 Bullshit. 174 00:08:44,700 --> 00:08:46,820 You might want to be discreet too. 175 00:08:47,980 --> 00:08:50,500 These pictures were sent to Oscar's phone. 176 00:08:50,500 --> 00:08:52,780 Sophie sent them. 177 00:08:52,780 --> 00:08:54,500 Seriously? 178 00:08:57,260 --> 00:08:58,260 Shit. 179 00:09:04,860 --> 00:09:06,620 You bastard, Oscar! 180 00:09:06,620 --> 00:09:07,740 I knew you two were at it. 181 00:09:07,740 --> 00:09:10,900 You can absolutely get fucked. Do you hear me? 182 00:09:11,980 --> 00:09:14,580 We actually have Oscar's phone. 183 00:09:19,340 --> 00:09:20,940 You know, uh... 184 00:09:20,940 --> 00:09:24,380 You know Sophie went back to Tom's dad's house the night she died? 185 00:09:24,380 --> 00:09:25,940 What? 186 00:09:25,940 --> 00:09:27,220 Check Oscar's phone. 187 00:09:27,220 --> 00:09:29,860 It'll show a call to me around 11:30. 188 00:09:29,860 --> 00:09:32,500 That was Sophie letting me know where she was. 189 00:09:32,500 --> 00:09:34,020 She couldn't use her own phone... 190 00:09:34,020 --> 00:09:36,700 Because she dropped it off the boat during the party. 191 00:09:37,820 --> 00:09:39,580 Tom threw it overboard. 192 00:09:40,620 --> 00:09:42,220 Why have you kept this to yourself? 193 00:09:42,220 --> 00:09:44,220 Because Oscar begged me to. 194 00:09:44,220 --> 00:09:46,780 He thought that if you knew she went back to the house, 195 00:09:46,780 --> 00:09:48,620 it might make him and Tom look guilty. 196 00:09:48,620 --> 00:09:51,620 Well, he was right about that. 197 00:09:58,680 --> 00:10:00,280 I'm expecting a call from the PM. 198 00:10:00,280 --> 00:10:01,720 No, not at all. 199 00:10:03,760 --> 00:10:06,560 Shall I order us some drinks, Minister? 200 00:10:06,560 --> 00:10:11,680 Oh, I don't think we need to keep you two. Do you, Greg? 201 00:10:11,680 --> 00:10:14,920 No, no. It's probably best we keep this briefing off the record. 202 00:10:14,920 --> 00:10:17,400 Why don't you and Justin take yourselves down to the bar, 203 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 get to know one another? 204 00:10:22,560 --> 00:10:23,560 Sure. 205 00:10:30,200 --> 00:10:33,320 What do you think they're doing up there? 206 00:10:33,320 --> 00:10:35,400 I hope it's nothing substantive... 207 00:10:35,400 --> 00:10:37,200 ..without officials present. 208 00:10:37,200 --> 00:10:39,040 That would be quite inappropriate. 209 00:10:40,120 --> 00:10:42,160 I'm pretty sure it's inappropriate. 210 00:10:43,840 --> 00:10:45,320 Nothing to do with trade. 211 00:10:45,320 --> 00:10:48,960 Relations of another kind, if you know what I mean. 212 00:10:55,800 --> 00:10:57,760 I don't, actually. 213 00:11:00,040 --> 00:11:02,600 You're aware they used to be lovers? 214 00:11:03,800 --> 00:11:05,480 Abigail and...? 215 00:11:05,480 --> 00:11:06,760 No. 216 00:11:06,760 --> 00:11:09,360 Jesus! You're a close adviser. 217 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 Well, not close in that sense. 218 00:11:12,160 --> 00:11:14,760 I know they used to be friends. 219 00:11:14,760 --> 00:11:19,480 Friends with benefits, which I assume they've resumed. 220 00:11:19,480 --> 00:11:22,520 Surely they wouldn't take a risk like that? Not now. 221 00:11:22,520 --> 00:11:24,840 You haven't been in this game very long, have you? 222 00:11:27,120 --> 00:11:31,400 Politicians are, by their nature, risk takers. 223 00:11:31,400 --> 00:11:33,800 They're drawn to it. They're like moths to a flame. 224 00:11:33,800 --> 00:11:37,640 They think they can get away with anything. 225 00:11:38,800 --> 00:11:40,440 Most of the time they're right. 226 00:11:43,960 --> 00:11:45,560 What should we do? 227 00:11:45,560 --> 00:11:47,120 Have another drink. 228 00:11:48,200 --> 00:11:50,320 And store it away for your memoirs. 229 00:11:56,360 --> 00:11:57,760 Sit. 230 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 I'll get you some dinner. 231 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 How was your day? 232 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 Good. Yeah. 233 00:12:02,560 --> 00:12:04,640 I think we've made a breakthrough. 234 00:12:06,280 --> 00:12:08,520 You don't seem that happy about it. 235 00:12:08,520 --> 00:12:10,480 No, I am. 236 00:12:10,480 --> 00:12:13,040 Is it because you don't relish the thought of going home? 237 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 I'll miss you. 238 00:12:18,200 --> 00:12:19,880 I've liked having you around. 239 00:12:21,000 --> 00:12:22,680 Well, I've enjoyed being here. 240 00:12:23,680 --> 00:12:25,440 Beer? 241 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 Thanks. 242 00:12:29,120 --> 00:12:30,680 Hamish not in? 243 00:12:30,680 --> 00:12:34,000 Working late...again. 244 00:12:34,000 --> 00:12:36,280 Do you think he might be having an affair? 245 00:12:36,280 --> 00:12:37,960 Don't pretend it hasn't occurred to you. 246 00:12:37,960 --> 00:12:41,400 Yeah, I'm a cop. I'm naturally suspicious. 247 00:12:41,400 --> 00:12:43,640 I'm not sure I'd be that upset if he was. 248 00:12:43,640 --> 00:12:44,800 For the boys, but... 249 00:12:47,000 --> 00:12:48,520 You should be happy. 250 00:12:50,520 --> 00:12:51,640 You should, too. 251 00:12:54,160 --> 00:12:55,520 Have you heard from Anna? 252 00:12:57,440 --> 00:12:59,320 So that's why you're down. 253 00:13:00,640 --> 00:13:02,440 Oh, well... 254 00:13:02,440 --> 00:13:03,640 Thank you. 255 00:13:05,560 --> 00:13:07,800 Actually, no. No, no. It's work. 256 00:13:08,960 --> 00:13:10,840 It's my colleague. She's very difficult. 257 00:13:10,840 --> 00:13:12,600 But you respect her? 258 00:13:15,160 --> 00:13:17,480 I believe in playing by the book. 259 00:13:17,480 --> 00:13:20,600 Still, you made a breakthrough, so she must be doing something right. 260 00:13:20,600 --> 00:13:21,600 Hey, sweetheart. 261 00:13:22,480 --> 00:13:23,520 Sorry I'm late. 262 00:13:24,800 --> 00:13:26,520 Hi, Max. Hello, mate. 263 00:13:26,520 --> 00:13:28,360 That looks nice. Is there any for me? 264 00:13:28,360 --> 00:13:29,800 I did save some for you, 265 00:13:29,800 --> 00:13:31,480 but then you didn't tell me when you'd be home, 266 00:13:31,480 --> 00:13:32,880 so I gave it to Max. 267 00:13:34,520 --> 00:13:36,040 Ah. Oh, I'm sorry. 268 00:13:36,040 --> 00:13:38,840 Take the rest of it. No, no, that's fine. It's... 269 00:13:38,840 --> 00:13:41,560 There's probably something in the fridge. 270 00:13:47,720 --> 00:13:49,240 I think Google was invented 271 00:13:49,240 --> 00:13:51,840 just so I could keep up with what you were doing. 272 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 You are so full of shit. 273 00:14:01,000 --> 00:14:03,160 And you see that. 274 00:14:06,360 --> 00:14:07,600 Most don't. 275 00:14:11,360 --> 00:14:13,560 Well, let's hope it stays that way... 276 00:14:13,560 --> 00:14:15,600 ..until after you're elected. 277 00:14:36,080 --> 00:14:38,440 This reminds me of college. 278 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Sitting in bars, 279 00:14:39,440 --> 00:14:42,960 waiting for my roommate to finish screwing his boyfriend. 280 00:14:42,960 --> 00:14:44,560 Your roommate was gay? 281 00:14:44,560 --> 00:14:47,000 Oh, bloody hell. It's Simon. 282 00:14:47,000 --> 00:14:48,560 Oh, shit! 283 00:14:48,560 --> 00:14:50,320 Cut him off. 284 00:14:50,320 --> 00:14:52,280 Cut him off. Simon! 285 00:14:52,280 --> 00:14:53,920 Simon? 286 00:14:53,920 --> 00:14:55,240 Hi. 287 00:14:55,240 --> 00:14:56,960 You didn't go to the casino? 288 00:14:58,120 --> 00:14:59,840 Saving grace of an awful night. 289 00:15:05,760 --> 00:15:08,000 Well, you should come for a drink. 290 00:15:08,000 --> 00:15:09,720 Come tell me about it. 291 00:15:09,720 --> 00:15:11,560 No, I think I'll turn in. 292 00:15:14,480 --> 00:15:16,160 Yeah. No, I should as well. 293 00:15:19,720 --> 00:15:22,400 I'm on, uh... 294 00:15:22,400 --> 00:15:23,560 ..12. 295 00:15:23,560 --> 00:15:24,800 No. 296 00:15:24,800 --> 00:15:26,200 10. 297 00:15:40,040 --> 00:15:42,080 Darling, you're home early. 298 00:15:42,080 --> 00:15:43,320 Dinner didn't go well. 299 00:15:43,320 --> 00:15:45,680 Don Carlos walked out. 300 00:15:45,680 --> 00:15:46,920 Oh, dear. 301 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 Was it something he said? 302 00:15:49,520 --> 00:15:51,280 This isn't funny, Abigail. 303 00:15:51,280 --> 00:15:52,760 The whole deal could fall through. 304 00:15:52,760 --> 00:15:54,560 The sheep station. 305 00:15:55,560 --> 00:15:58,120 Did you have someone over for dinner? Ben. 306 00:15:58,120 --> 00:16:00,560 We were going over the trade deal. 307 00:16:00,560 --> 00:16:05,000 Do you know, I ran into him in the lobby and the lift. 308 00:16:05,000 --> 00:16:06,760 He really is a moron. 309 00:16:06,760 --> 00:16:08,000 Ah. 310 00:16:09,120 --> 00:16:11,520 I thought we might go to Manly tomorrow. 311 00:16:11,520 --> 00:16:13,960 I'd like to see where Sophie lived. 312 00:16:20,780 --> 00:16:24,860 Vote Hardy for the future of Australia. 313 00:16:31,580 --> 00:16:34,300 Skinny flat white, extra hot. Right? 314 00:16:38,740 --> 00:16:40,140 Thanks. 315 00:16:41,300 --> 00:16:44,540 Sarge, Oscar Aruzzi's lawyer's here. 316 00:16:49,220 --> 00:16:51,140 How'd you sleep? 317 00:16:51,140 --> 00:16:54,580 So we'll park the charge of drug possession for now. 318 00:16:54,580 --> 00:16:57,900 Let's talk about Sophie Chalcott some more. 319 00:16:57,900 --> 00:17:01,140 Erica says that Sophie called her on your phone 320 00:17:01,140 --> 00:17:04,020 from Tom's dad's house late on the night she was murdered. 321 00:17:04,020 --> 00:17:05,980 What? 322 00:17:05,980 --> 00:17:07,700 That's bullshit. 323 00:17:07,700 --> 00:17:12,140 I remember Oscar calling Erica, but Sophie definitely wasn't there. 324 00:17:12,140 --> 00:17:14,380 Really? 325 00:17:14,380 --> 00:17:16,180 You remember that phone call? 326 00:17:16,180 --> 00:17:17,580 Well, yeah. 327 00:17:17,580 --> 00:17:20,540 I mean, like I told you, Oscar and Erica had had a row earlier, 328 00:17:20,540 --> 00:17:21,820 and he was trying to make up with her. 329 00:17:21,820 --> 00:17:24,660 Erica says the row was between you and Sophie. 330 00:17:24,660 --> 00:17:26,620 It sounds like she's telling more than one lie, then. 331 00:17:27,620 --> 00:17:30,740 It's possible that Erica's just made all this up. 332 00:17:30,740 --> 00:17:32,420 You know, woman scorned. 333 00:17:33,540 --> 00:17:35,260 I believe her. 334 00:17:35,260 --> 00:17:36,420 Hey? 335 00:17:36,420 --> 00:17:39,380 A couple of days ago, you fancied her for the murder. 336 00:17:39,380 --> 00:17:41,300 And you told me I need to keep an open mind. 337 00:17:41,300 --> 00:17:43,220 Oh, no, no, you've changed your mind. 338 00:17:43,220 --> 00:17:44,620 It's not the same thing. 339 00:17:44,620 --> 00:17:47,900 You just can't please some people. 340 00:17:52,620 --> 00:17:55,060 Going down. 341 00:17:57,580 --> 00:17:59,580 That girl looks a bit like Sophie. 342 00:18:01,060 --> 00:18:02,860 So many of them do. 343 00:18:05,500 --> 00:18:08,060 I can see why she loved it out here. 344 00:18:09,900 --> 00:18:13,020 At their age, it must seem like anything is possible. 345 00:18:19,540 --> 00:18:21,620 I'm sorry. Is this painful for you? 346 00:18:29,460 --> 00:18:31,340 There's something I need to tell you. 347 00:18:32,740 --> 00:18:33,740 But not here. 348 00:18:35,020 --> 00:18:36,540 Shall we get some lunch? 349 00:18:44,620 --> 00:18:48,060 Hiring yourself out as a wedding venue, Mr Macklin? 350 00:18:48,060 --> 00:18:50,620 Do I look like I need the extra cash? 351 00:18:50,620 --> 00:18:53,300 I'm hosting a charity bash - the Boab Ball. 352 00:18:53,300 --> 00:18:54,620 Probably read about it. 353 00:18:54,620 --> 00:18:55,700 Oh, yes? 354 00:18:55,700 --> 00:18:58,180 The big end of town swig champagne in aid of a good cause. 355 00:18:58,180 --> 00:19:00,140 Oh, careful, Detective Sergeant. 356 00:19:00,140 --> 00:19:01,700 Your prejudice is showing. 357 00:19:01,700 --> 00:19:03,180 So how much will a ticket set me back? 358 00:19:03,180 --> 00:19:04,340 A thousand bucks. 359 00:19:04,340 --> 00:19:06,380 I do believe there is still a few left. 360 00:19:06,380 --> 00:19:07,780 You don't say? 361 00:19:07,780 --> 00:19:09,340 I'll be there. 362 00:19:09,340 --> 00:19:10,580 You? 363 00:19:10,580 --> 00:19:11,580 Yeah, yeah, yeah. 364 00:19:11,580 --> 00:19:12,940 My brother-in-law's bought a ticket. 365 00:19:12,940 --> 00:19:14,420 Hamish Sweeney. 366 00:19:14,420 --> 00:19:16,380 You might know him - he's kind of a big cheese. 367 00:19:18,020 --> 00:19:19,700 Maybe that's just in his own mind. 368 00:19:19,700 --> 00:19:21,500 Anyway, he can't come, 369 00:19:21,500 --> 00:19:23,740 and so I'm his wife's plus one. 370 00:19:25,060 --> 00:19:26,260 Hmm. 371 00:19:26,260 --> 00:19:29,340 So, what can I do for you? 372 00:19:29,340 --> 00:19:31,780 This is a warrant for your CCTV footage 373 00:19:31,780 --> 00:19:34,620 from the night that Sophie Chalcott was murdered. 374 00:19:34,620 --> 00:19:36,220 And you think she was here? 375 00:19:36,220 --> 00:19:37,700 That's what a witness has told us. 376 00:19:37,700 --> 00:19:41,620 Well, she didn't come over here that night, as far as I'm aware. 377 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 The footage? 378 00:19:43,660 --> 00:19:46,260 You'd be welcome to it, if there were any. 379 00:19:46,260 --> 00:19:48,940 These cameras are for show. 380 00:19:48,940 --> 00:19:50,180 Really? 381 00:19:50,180 --> 00:19:52,260 Yeah, they used to work, then they kept going wrong. 382 00:19:52,260 --> 00:19:54,020 Finally I thought, bugger it. 383 00:19:54,020 --> 00:19:56,500 Cameras alone act as a deterrent. 384 00:19:57,740 --> 00:20:00,460 Could we see the equipment, Mr Macklin? 385 00:20:00,460 --> 00:20:03,540 Your overseas colleague doesn't trust me, Detective Sergeant. 386 00:20:03,540 --> 00:20:06,220 They're a distrustful lot, the Poms. 387 00:20:06,220 --> 00:20:07,580 Thorough, though. 388 00:20:10,540 --> 00:20:12,220 Come on. 389 00:20:26,900 --> 00:20:28,340 Just over here. 390 00:20:30,260 --> 00:20:31,260 Ta-da! 391 00:20:32,540 --> 00:20:34,620 When did you last have equipment in there, sir? 392 00:20:34,620 --> 00:20:36,100 I don't know. 393 00:20:36,100 --> 00:20:39,020 Nine months, something like that. 394 00:20:39,020 --> 00:20:41,460 No shortage of high-tech gear, is there? 395 00:20:41,460 --> 00:20:43,740 Why didn't you replace it? 396 00:20:43,740 --> 00:20:46,020 I don't spend money unnecessarily. 397 00:20:46,020 --> 00:20:48,580 Just possibly why I have so much. 398 00:20:52,700 --> 00:20:54,420 So, come on, then. 399 00:20:54,420 --> 00:20:56,460 You said you had something to tell me. 400 00:20:59,300 --> 00:21:03,420 As you know, the sale of Winston Station is all very hush-hush. 401 00:21:03,420 --> 00:21:04,980 I haven't told a soul. 402 00:21:07,060 --> 00:21:08,660 When it's announced, 403 00:21:08,660 --> 00:21:11,100 shares in Lloyd's company will leap in value. 404 00:21:12,420 --> 00:21:14,220 Anticipating that, 405 00:21:14,220 --> 00:21:16,020 I took a position 406 00:21:16,020 --> 00:21:19,380 that will earn me a substantial profit when the sale goes ahead. 407 00:21:21,340 --> 00:21:23,020 Isn't that insider dealing? 408 00:21:23,020 --> 00:21:24,300 No. 409 00:21:24,300 --> 00:21:27,940 Well, arguably. It's a grey area. 410 00:21:27,940 --> 00:21:30,300 But anyway, I've been very careful to cover my tracks. 411 00:21:30,300 --> 00:21:34,100 The thing is, I thought the sale would have gone ahead by now. 412 00:21:34,100 --> 00:21:37,580 And it would have if your trade deal with Australia had been agreed. 413 00:21:37,580 --> 00:21:39,540 But because it hasn't, 414 00:21:39,540 --> 00:21:42,260 the buyers for Winston Station are dragging their feet. 415 00:21:42,260 --> 00:21:44,100 And that's just a tactic, surely. 416 00:21:44,100 --> 00:21:45,460 Yes, they still want to buy, 417 00:21:45,460 --> 00:21:48,100 but they just want to drive the price down. 418 00:21:49,500 --> 00:21:52,380 And with it the profit on your questionable trading. 419 00:21:52,380 --> 00:21:55,780 As things stand, I'm looking at making a significant loss. 420 00:21:57,380 --> 00:21:58,980 How much? 421 00:22:00,660 --> 00:22:03,820 Well, that depends. How much, Simon? 422 00:22:05,020 --> 00:22:06,860 I'm on the hook for 2 mill. 423 00:22:09,300 --> 00:22:11,540 Jesus Christ. 424 00:22:11,540 --> 00:22:13,740 I thought I was going to make a fortune. 425 00:22:15,780 --> 00:22:17,100 2 million! 426 00:22:18,540 --> 00:22:20,060 We'll have to sell the house. 427 00:22:20,060 --> 00:22:21,740 Not if you strike a trade deal. 428 00:22:23,780 --> 00:22:25,980 What, I'm supposed to write government policy 429 00:22:25,980 --> 00:22:27,940 to save your grubby little deal? 430 00:22:31,460 --> 00:22:32,700 Does Lloyd know about this? 431 00:22:32,700 --> 00:22:33,820 Oh, God, no. 432 00:22:33,820 --> 00:22:36,940 Even if it's not illegal, it's certainly unethical. 433 00:22:36,940 --> 00:22:38,660 Well, I can't help you. 434 00:22:38,660 --> 00:22:40,620 You have to. 435 00:22:41,620 --> 00:22:43,180 The longer there's no trade agreement, 436 00:22:43,180 --> 00:22:44,620 the more the share price is falling. 437 00:22:44,620 --> 00:22:47,140 It's corrupt, Simon. 438 00:22:47,140 --> 00:22:48,660 You could go to prison. 439 00:22:48,660 --> 00:22:50,900 By the sounds of it, you should. 440 00:22:51,900 --> 00:22:55,780 This sale is going to make a fortune for Lloyd and his mates. 441 00:22:55,780 --> 00:22:57,180 Why shouldn't I see some of that? 442 00:22:57,180 --> 00:22:58,580 Because they're smart, Simon. 443 00:22:58,580 --> 00:23:00,180 And you're just a fucking accountant! 444 00:23:16,020 --> 00:23:19,380 I'm doing an interview for Australian television tomorrow. 445 00:23:22,020 --> 00:23:25,220 I can talk up the prospects of a deal. 446 00:23:25,220 --> 00:23:27,980 That should mitigate your loss. 447 00:23:29,940 --> 00:23:33,620 As soon as the share price spikes, you sell. 448 00:23:33,620 --> 00:23:35,900 Do you understand? 449 00:23:35,900 --> 00:23:38,500 And then we'll see how much of a hole you've dug us. 450 00:23:42,300 --> 00:23:43,860 I've lost my appetite. 451 00:23:45,460 --> 00:23:47,540 Do you have enough to pay the bill? 452 00:23:56,180 --> 00:23:57,340 You just made that? 453 00:23:57,340 --> 00:23:58,740 Yes, sir. 454 00:23:58,740 --> 00:24:00,420 Then we're good to go. 455 00:24:00,420 --> 00:24:02,260 Well, we're making progress, sir. 456 00:24:02,260 --> 00:24:04,220 Have you caught the killer? 457 00:24:04,220 --> 00:24:05,260 We're closing in. 458 00:24:05,260 --> 00:24:07,060 I'm not the media. Don't bullshit me. 459 00:24:07,060 --> 00:24:08,220 What have we got? 460 00:24:08,220 --> 00:24:09,780 Conflicting accounts. 461 00:24:09,780 --> 00:24:12,260 Erica says that Sophie called her from Tom's. 462 00:24:12,260 --> 00:24:13,820 The boys say she wasn't there. 463 00:24:13,820 --> 00:24:17,180 11:42pm, a call was made to Erica from Oscar's phone, 464 00:24:17,180 --> 00:24:19,140 but, of course, Sophie had lost hers. 465 00:24:19,140 --> 00:24:21,020 Well, there's disputes about that too. 466 00:24:21,020 --> 00:24:23,900 Tom says that Sophie dropped her phone off the side of the party boat. 467 00:24:23,900 --> 00:24:26,700 Erica says that Tom threw her phone overboard. 468 00:24:28,260 --> 00:24:29,260 You're being very quiet. 469 00:24:29,260 --> 00:24:32,100 I'm purely an observer, sir. 470 00:24:33,820 --> 00:24:36,220 Oh, well, let's presume the boys are telling the truth. 471 00:24:36,220 --> 00:24:38,140 What follows from that, Cindy? 472 00:24:38,140 --> 00:24:39,660 That Erica's lying, sir. 473 00:24:39,660 --> 00:24:43,060 Which would imply that she has something to hide. 474 00:24:43,060 --> 00:24:44,860 Is it 'imply' or 'infer'? 475 00:24:44,860 --> 00:24:46,580 Imply. 476 00:24:46,580 --> 00:24:48,300 I thought you were an observer. 477 00:24:48,300 --> 00:24:50,060 I'm making an observation. 478 00:24:51,260 --> 00:24:53,260 Carry on, PC Yoo. 479 00:24:53,260 --> 00:24:58,300 Well, Erica did steal that $20,000 from Sophie's account, 480 00:24:58,300 --> 00:25:00,860 and we only have her word that Sophie feared for her life 481 00:25:00,860 --> 00:25:02,420 because of the laptop. 482 00:25:02,420 --> 00:25:05,020 Well, let's presume Erica Peyton is telling the truth. 483 00:25:06,700 --> 00:25:08,460 DC Hooper? 484 00:25:08,460 --> 00:25:12,140 Well, then, the boys have conspired together to lie. 485 00:25:12,140 --> 00:25:16,820 CCTV puts them at a nightclub between 12 and 2am. 486 00:25:16,820 --> 00:25:19,260 It could be that they went there in an attempt to establish 487 00:25:19,260 --> 00:25:20,820 a false alibi. 488 00:25:20,820 --> 00:25:22,100 What would their motive be? 489 00:25:22,100 --> 00:25:25,060 Well, there are the compromising photos of Sophie 490 00:25:25,060 --> 00:25:26,580 that she sent to Oscar's phone. 491 00:25:26,580 --> 00:25:28,700 You'd think Tom wouldn't be too happy about that. 492 00:25:28,700 --> 00:25:30,020 Have you shown them to him? 493 00:25:30,020 --> 00:25:31,380 He laughed them off. 494 00:25:31,380 --> 00:25:34,100 Said that Sophie sent the pictures to Oscar as a prank. 495 00:25:34,100 --> 00:25:37,380 In my day, a prank was putting shaving cream in someone's shoe. 496 00:25:37,380 --> 00:25:39,820 Different generation, sir. 497 00:25:39,820 --> 00:25:43,300 Do we have any evidence that either of the boys is capable of violence? 498 00:25:43,300 --> 00:25:47,700 Well, there's Erica's claim that Tom threw Sophie's phone off the boat. 499 00:25:47,700 --> 00:25:50,180 There was something one of the girls said 500 00:25:50,180 --> 00:25:53,140 in the first interviews you did with guests on the party boat. 501 00:25:53,140 --> 00:25:54,780 Brynne Matthews. 502 00:25:56,100 --> 00:25:58,940 How did Sophie seem? Was she having a good time? 503 00:25:58,940 --> 00:26:00,740 Yeah, Sophie. 504 00:26:00,740 --> 00:26:03,380 Like, who wouldn't, if Tom was your boyfriend? (LAUGHS) 505 00:26:04,900 --> 00:26:07,020 Even though he can be a bit controlling. 506 00:26:09,420 --> 00:26:12,460 I mean, I know controlling isn't the same as violence... 507 00:26:12,460 --> 00:26:15,060 But they do go hand in hand. 508 00:26:15,060 --> 00:26:17,900 Mm. Sounds worth looking into. 509 00:26:17,900 --> 00:26:20,380 Meg, you and I have to go face the press. 510 00:26:20,380 --> 00:26:22,340 What are we going to tell them, sir? 511 00:26:22,340 --> 00:26:24,420 That we're closing in on the killer. 512 00:26:24,420 --> 00:26:26,060 Do your best to make that true. 513 00:26:26,060 --> 00:26:27,460 Good coffee, Lachie. 514 00:26:40,660 --> 00:26:42,940 Ha! Weet-Bix? 515 00:26:42,940 --> 00:26:45,780 Is that the same as Weetabix but without an A? 516 00:26:45,780 --> 00:26:48,100 No, it's similar, but different. 517 00:26:48,100 --> 00:26:49,820 Like a lot about Australia. 518 00:26:49,820 --> 00:26:51,940 Our sense of humour - not quite English. 519 00:26:53,700 --> 00:26:54,980 You like it, though? 520 00:26:54,980 --> 00:26:56,220 Oh, I love it. 521 00:26:56,220 --> 00:26:57,940 And the stuff I miss. 522 00:26:57,940 --> 00:26:59,340 Family, of course. 523 00:26:59,340 --> 00:27:00,820 Old friends. 524 00:27:00,820 --> 00:27:02,260 Having Europe on your doorstep. 525 00:27:02,260 --> 00:27:04,300 We're always saying that we'll go to Paris for the weekend, 526 00:27:04,300 --> 00:27:05,460 but we never do. 527 00:27:05,460 --> 00:27:07,060 Oh, I'd make you. Ha! 528 00:27:07,060 --> 00:27:09,180 Well, you wouldn't have to. 529 00:27:11,660 --> 00:27:12,860 Uh... 530 00:27:13,860 --> 00:27:15,660 It's not that I don't want to go with Anna, 531 00:27:15,660 --> 00:27:18,300 it's just we never seem to get around to it. 532 00:27:19,820 --> 00:27:21,340 Well, you should make more effort. 533 00:27:22,460 --> 00:27:24,420 It might help you get out of the rut you're in. 534 00:27:24,420 --> 00:27:26,820 You think we're in a rut? 535 00:27:26,820 --> 00:27:28,740 I know what they look like. 536 00:27:30,820 --> 00:27:31,900 No. 537 00:27:31,900 --> 00:27:32,980 No! 538 00:27:32,980 --> 00:27:34,580 Put it back. 539 00:27:34,580 --> 00:27:35,820 Nice try. 540 00:27:44,300 --> 00:27:46,060 Thank you. 541 00:27:46,060 --> 00:27:48,060 I can't see any paparazzi. 542 00:27:49,740 --> 00:27:52,940 Perhaps my 15 minutes of fame is up. 543 00:27:52,940 --> 00:27:57,300 Well, it'll last a lot longer when you become prime minister. 544 00:27:58,540 --> 00:28:01,420 Well, let's hope you haven't destroyed any chance of that. 545 00:28:04,500 --> 00:28:05,980 Good morning, Ben. 546 00:28:05,980 --> 00:28:07,980 What's on the agenda for today? 547 00:28:07,980 --> 00:28:09,060 The police are here. 548 00:28:09,060 --> 00:28:10,620 They'd like a word with you both. 549 00:28:10,620 --> 00:28:12,180 Do they have some news? 550 00:28:12,180 --> 00:28:13,860 More questions, I believe. 551 00:28:15,180 --> 00:28:17,060 You have another round of trade talks later. 552 00:28:17,060 --> 00:28:19,180 After that, we can prep for your TV interview. 553 00:28:19,180 --> 00:28:21,100 Oh, I know what I'm going to say. 554 00:28:23,100 --> 00:28:24,820 Are you going to Lloyd's do? 555 00:28:25,900 --> 00:28:27,540 You're not thinking you will? 556 00:28:27,540 --> 00:28:28,580 No. 557 00:28:28,580 --> 00:28:30,460 I'm still grieving my daughter. 558 00:28:30,460 --> 00:28:32,220 I am, too. 559 00:28:32,220 --> 00:28:34,500 No-one will think it amiss if I don't go. 560 00:28:35,580 --> 00:28:37,420 I think you should. 561 00:28:37,420 --> 00:28:42,260 I know it's for charity, but the talk will be all business, won't it? 562 00:28:42,260 --> 00:28:46,060 Lloyd told me that prospective buyers for Winston Station will be there. 563 00:28:47,420 --> 00:28:49,900 If you don't think it would reflect badly on you. 564 00:28:51,380 --> 00:28:53,100 Don't give a thought to me. 565 00:28:53,100 --> 00:28:55,620 No, you go. 566 00:28:58,260 --> 00:29:01,540 I really should brief Greg Hardy on the trade talks. 567 00:29:01,540 --> 00:29:04,340 See if he's free to meet me after my TV interview. 568 00:29:05,420 --> 00:29:06,820 I'll book a restaurant for you. 569 00:29:06,820 --> 00:29:08,860 No, at this stage of the election, 570 00:29:08,860 --> 00:29:11,180 we shouldn't be seen together in public. 571 00:29:11,180 --> 00:29:12,580 I'll meet him here. 572 00:29:12,580 --> 00:29:14,060 You can bring him to our room. 573 00:29:15,260 --> 00:29:16,260 Right. 574 00:29:17,260 --> 00:29:19,740 Let's not keep the police waiting any longer. 575 00:29:23,100 --> 00:29:26,180 How would you describe Sophie's relationship with Tom? 576 00:29:26,180 --> 00:29:27,900 You're looking at Tom now? 577 00:29:27,900 --> 00:29:30,820 At this stage, we're looking at everybody. 578 00:29:30,820 --> 00:29:33,580 How long have they been together? 579 00:29:33,580 --> 00:29:34,940 Over a year. 580 00:29:34,940 --> 00:29:36,460 Any rocky moments? 581 00:29:36,460 --> 00:29:37,900 No. 582 00:29:37,900 --> 00:29:40,260 Well, not that we were aware of. 583 00:29:40,260 --> 00:29:42,100 I'm not sure she would have told us. 584 00:29:43,380 --> 00:29:45,940 They always seemed very loving. 585 00:29:45,940 --> 00:29:47,180 They were in love. 586 00:29:47,180 --> 00:29:49,300 Yeah, but there must have been disagreements 587 00:29:49,300 --> 00:29:51,460 if they were going out for more than a year. 588 00:29:53,620 --> 00:29:56,340 There was that time in London. 589 00:29:56,340 --> 00:29:57,540 I don't remember. 590 00:29:58,540 --> 00:30:00,460 They'd been to some party. 591 00:30:00,460 --> 00:30:03,820 Tom was very quiet the next day, Sophie said he was sulking, 592 00:30:03,820 --> 00:30:06,980 thought she'd been flirting with the DJ or something. 593 00:30:06,980 --> 00:30:09,860 So he could be jealous, possessive? 594 00:30:09,860 --> 00:30:12,380 No, I wouldn't go that far. 595 00:30:12,380 --> 00:30:15,140 Any raised voice or anything? 596 00:30:15,140 --> 00:30:16,340 I never heard it. 597 00:30:17,620 --> 00:30:19,940 Well, you don't have to shout to make your displeasure known, 598 00:30:19,940 --> 00:30:21,380 do you? 599 00:30:26,900 --> 00:30:29,060 It's possible they just didn't know. 600 00:30:33,860 --> 00:30:34,860 Detective. 601 00:30:41,780 --> 00:30:44,900 I didn't want to mention this in front of Abigail. 602 00:30:44,900 --> 00:30:46,220 Why distress her more? 603 00:30:46,220 --> 00:30:50,580 But the last time I saw Sophie, about two weeks before she died, 604 00:30:50,580 --> 00:30:52,460 we had dinner together here in Sydney 605 00:30:52,460 --> 00:30:55,060 and...and she had a bruise on her chin. 606 00:30:55,060 --> 00:30:56,220 Stop it. 607 00:30:57,820 --> 00:30:58,980 What happened? 608 00:30:58,980 --> 00:31:00,500 It was stupid, really. 609 00:31:00,500 --> 00:31:01,940 We were out on Lloyd's boat 610 00:31:01,940 --> 00:31:04,380 and a jib sheet whipped me in the face. 611 00:31:04,380 --> 00:31:06,380 You're alright, though? 612 00:31:07,620 --> 00:31:09,620 There's nothing you want to tell me? 613 00:31:11,220 --> 00:31:14,380 What? No, no, it's fine. 614 00:31:14,380 --> 00:31:16,220 I have to say, I didn't believe her. 615 00:31:16,220 --> 00:31:18,420 You think Tom might have hit her? 616 00:31:20,100 --> 00:31:21,700 That's what I thought at the time. 617 00:31:21,700 --> 00:31:24,340 But I couldn't say for sure. 618 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Shouldn't you be getting ready? 619 00:31:34,640 --> 00:31:36,280 It can take Anna hours. 620 00:31:36,280 --> 00:31:37,800 I'm not coming. 621 00:31:37,800 --> 00:31:39,480 I don't think I should. 622 00:31:39,480 --> 00:31:40,840 What? 623 00:31:41,840 --> 00:31:43,960 I thought you were looking forward to it. 624 00:31:47,560 --> 00:31:48,840 I'm just a handbag. 625 00:31:48,840 --> 00:31:51,400 Are you, though? Really? 626 00:31:53,520 --> 00:31:56,320 Oh, God, that child. 627 00:31:57,720 --> 00:32:00,960 I'm sorry to give you so little notice. 628 00:32:00,960 --> 00:32:02,960 Is there anyone else you can take? 629 00:32:26,040 --> 00:32:27,960 Oh, my God. 630 00:32:27,960 --> 00:32:29,440 The wealth, it's... 631 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Obscene. 632 00:32:32,400 --> 00:32:34,480 Intimidating. 633 00:32:34,480 --> 00:32:36,040 What? 634 00:32:36,040 --> 00:32:38,120 These women should all be in awe of you. 635 00:32:39,120 --> 00:32:40,520 You outshine them all. 636 00:32:41,760 --> 00:32:43,600 (LAUGHS AWKWARDLY) Max. 637 00:32:43,600 --> 00:32:46,960 Even if you didn't mean it, it's a wonderful thing to say. 638 00:32:48,800 --> 00:32:50,760 Oh, free drinks. 639 00:32:53,720 --> 00:32:56,360 So she'll open with a couple of questions about Sophie. 640 00:32:56,360 --> 00:32:58,400 We agreed that would be OK. Yeah? Mm-hm. 641 00:32:58,400 --> 00:33:00,040 Then she'll move on to trade, the election. 642 00:33:00,040 --> 00:33:02,200 Nothing you can't handle. 643 00:33:02,200 --> 00:33:04,080 Is Greg meeting me later? 644 00:33:04,080 --> 00:33:05,960 He'll be here at nine. 645 00:33:05,960 --> 00:33:07,400 OK. 646 00:33:07,400 --> 00:33:08,920 Are we ready? 647 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Hello. 648 00:33:27,920 --> 00:33:30,000 Are you standing on your own? 649 00:33:30,000 --> 00:33:32,320 My date's gone for a pee. 650 00:33:32,320 --> 00:33:35,720 If I was your date, I wouldn't leave your side. 651 00:33:35,720 --> 00:33:37,720 Then I hope you have a strong bladder. 652 00:33:39,080 --> 00:33:41,200 I'm Angus. 653 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 I'm a banker. 654 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 Meg. 655 00:33:46,840 --> 00:33:49,600 Is cystic fibrosis a cause close to your heart, Angus. 656 00:33:49,600 --> 00:33:51,440 Sorry? 657 00:33:51,440 --> 00:33:53,680 It's the charity that this is in aid of. 658 00:33:53,680 --> 00:33:54,960 Is it? 659 00:33:54,960 --> 00:33:56,320 Oh. 660 00:33:56,320 --> 00:33:57,960 Oh, very good. 661 00:33:57,960 --> 00:34:02,160 But to be honest, I don't know what cystic fibrosis is. 662 00:34:02,160 --> 00:34:03,680 It sounds nasty, though. 663 00:34:07,080 --> 00:34:09,640 So why are you here, Angus? 664 00:34:09,640 --> 00:34:11,320 Like everyone else. 665 00:34:11,320 --> 00:34:12,920 The networking. 666 00:34:12,920 --> 00:34:15,080 What is it that you do, Meg? 667 00:34:18,160 --> 00:34:21,800 Sophie and I shared the same values. 668 00:34:22,960 --> 00:34:26,120 Reducing poverty, protecting the environment... 669 00:34:26,120 --> 00:34:31,680 And I can't think of a better way to honour her memory 670 00:34:31,680 --> 00:34:34,960 than to achieve those goals. 671 00:34:34,960 --> 00:34:38,880 Your influence would be greatest as prime minister. 672 00:34:38,880 --> 00:34:41,400 Is that where your ambitions lie? 673 00:34:41,400 --> 00:34:43,480 Well, there isn't a vacancy... 674 00:34:44,480 --> 00:34:45,800 ..nor do I wish there to be. 675 00:34:46,920 --> 00:34:48,680 The Prime Minister is doing a great job 676 00:34:48,680 --> 00:34:51,240 and I'm concentrating on my portfolio. 677 00:34:51,240 --> 00:34:53,680 One of your responsibilities 678 00:34:53,680 --> 00:34:56,840 is to strike a trade agreement with Australia. 679 00:34:56,840 --> 00:34:58,560 So far you haven't managed to. 680 00:34:58,560 --> 00:34:59,880 What's the problem? 681 00:34:59,880 --> 00:35:01,840 There's no problem. 682 00:35:01,840 --> 00:35:04,680 I had a meeting with my Australian counterpart earlier today 683 00:35:04,680 --> 00:35:06,920 and we made great progress. 684 00:35:06,920 --> 00:35:08,280 Really? 685 00:35:08,280 --> 00:35:09,840 Because we've been hearing 686 00:35:09,840 --> 00:35:13,160 that there are still significant areas of disagreement. 687 00:35:13,160 --> 00:35:16,520 Well, I don't know who your sources are or... 688 00:35:16,520 --> 00:35:18,760 ..whether they were even in the room, 689 00:35:18,760 --> 00:35:20,200 but I was, 690 00:35:20,200 --> 00:35:24,480 and I can tell you that agreement is close. 691 00:35:24,480 --> 00:35:26,120 Very close. 692 00:35:26,120 --> 00:35:28,600 Abigail Crawford, thank you. 693 00:35:35,760 --> 00:35:38,480 DS Drummond, seeing how the other half lives? 694 00:35:39,560 --> 00:35:41,960 The less than 1%, I would have thought. 695 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 Simon. 696 00:35:55,120 --> 00:35:57,320 Anna. Finally. 697 00:35:59,560 --> 00:36:02,280 Thank you, Ben. I'll see you in the morning. 698 00:36:19,320 --> 00:36:21,080 I confess. 699 00:36:22,600 --> 00:36:24,320 You have me intrigued. 700 00:36:28,200 --> 00:36:29,360 You saw my interview. 701 00:36:29,360 --> 00:36:31,360 I can't work out your angle. 702 00:36:33,600 --> 00:36:35,920 Everyone knows those trade talks are bogged down, 703 00:36:35,920 --> 00:36:39,160 but you were making it sound like it was a done deal. 704 00:36:40,800 --> 00:36:41,840 Well... 705 00:36:46,160 --> 00:36:48,520 The world knows I'm here to make a deal. 706 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 I have my pen out, itching to sign. 707 00:36:54,280 --> 00:36:56,240 If we can't reach agreement, 708 00:36:56,240 --> 00:36:58,360 it must be the fault of the Australian government, 709 00:36:58,360 --> 00:36:59,440 mustn't it? 710 00:36:59,440 --> 00:37:01,160 You're preparing for failure. 711 00:37:03,040 --> 00:37:05,800 Well, wouldn't you rather negotiations failed... 712 00:37:07,280 --> 00:37:09,600 ..until after you've won the election? 713 00:37:10,680 --> 00:37:14,160 Oh, you think as PM I'd be easier to deal with? 714 00:37:14,160 --> 00:37:16,040 Not at all. 715 00:37:16,040 --> 00:37:20,840 I expect protracted talks demand I be in Canberra on a regular basis. 716 00:37:20,840 --> 00:37:23,000 Mm. 717 00:37:23,000 --> 00:37:27,360 Well, then I may have to take a personal interest in their progress. 718 00:37:28,960 --> 00:37:31,160 I won't hang around otherwise. 719 00:37:46,432 --> 00:37:50,032 He either runs a mile or he wants to see your gun. 720 00:37:55,632 --> 00:37:57,632 You look like you're having fun. 721 00:37:57,632 --> 00:37:59,032 I've spoken to my wife. 722 00:38:00,752 --> 00:38:02,752 Told me she wants a divorce. 723 00:38:04,272 --> 00:38:05,312 Oh, shit. 724 00:38:06,312 --> 00:38:07,552 Sorry. 725 00:38:09,352 --> 00:38:11,392 We haven't been getting on for a while. 726 00:38:12,552 --> 00:38:17,072 I just thought...me being here, we might start to miss one another. 727 00:38:18,992 --> 00:38:23,792 Instead, I think we've realised we can live without each other. 728 00:38:26,032 --> 00:38:27,432 Do you have any kids? 729 00:38:29,232 --> 00:38:30,232 No. 730 00:38:30,232 --> 00:38:32,392 It's messy when you have kids. 731 00:38:34,432 --> 00:38:36,672 You sound like you speak from experience. 732 00:38:39,912 --> 00:38:41,232 You're kidding? 733 00:38:42,832 --> 00:38:44,072 Is that so surprising? 734 00:38:44,072 --> 00:38:46,352 Oh, yeah. 735 00:38:46,352 --> 00:38:49,312 Oh, you thought I was a lesbian? 736 00:38:49,312 --> 00:38:52,072 That's the third reaction guys have when I say I'm a cop. 737 00:38:52,072 --> 00:38:55,192 I didn't know what to think. You haven't told me anything. 738 00:38:55,192 --> 00:38:57,032 Well, I don't tell just anyone. 739 00:39:01,472 --> 00:39:02,832 His name's Louie. 740 00:39:02,832 --> 00:39:03,952 He's seven. 741 00:39:03,952 --> 00:39:07,792 I don't get to see him enough. His dad's got custody. 742 00:39:07,792 --> 00:39:09,152 How come? 743 00:39:09,152 --> 00:39:12,392 Working homicide makes being a parent difficult. 744 00:39:12,392 --> 00:39:13,552 The hours and stuff. 745 00:39:13,552 --> 00:39:15,032 That's what worries me... 746 00:39:16,232 --> 00:39:17,592 ..as a father, 747 00:39:17,592 --> 00:39:19,872 that somehow I'll fall short. 748 00:39:21,192 --> 00:39:22,512 I'm a good mother. 749 00:39:24,712 --> 00:39:25,832 Mostly. 750 00:39:28,552 --> 00:39:29,792 Looks a great kid. 751 00:39:33,632 --> 00:39:39,752 Truth is, I think I might have fallen for someone...here in Sydney. 752 00:39:40,752 --> 00:39:43,672 I didn't expect to and I certainly didn't intend to. 753 00:39:43,672 --> 00:39:44,872 Max. 754 00:39:44,872 --> 00:39:46,752 Look, I've got to admit, 755 00:39:46,752 --> 00:39:49,912 I thought you were a dick when you first arrived. 756 00:39:49,912 --> 00:39:52,272 And I've grown to respect you, 757 00:39:52,272 --> 00:39:53,592 like you, even, 758 00:39:53,592 --> 00:39:56,752 and under different circumstances... 759 00:39:56,752 --> 00:39:58,712 I didn't mean you. 760 00:39:58,712 --> 00:39:59,832 What? 761 00:39:59,832 --> 00:40:01,032 No. 762 00:40:01,032 --> 00:40:03,552 I mean, you're obviously very attractive. 763 00:40:03,552 --> 00:40:05,832 But you're a colleague. 764 00:40:05,832 --> 00:40:08,112 It'd be like fancying my sister. 765 00:40:10,072 --> 00:40:11,872 So, who do you fancy, then? 766 00:40:13,752 --> 00:40:15,312 My sister-in-law. 767 00:40:19,232 --> 00:40:21,592 Well, does she feel the same way? 768 00:40:22,592 --> 00:40:24,912 I think she might. Yeah. 769 00:40:26,152 --> 00:40:27,672 Then go for it. 770 00:40:27,672 --> 00:40:30,232 You wife said she wants a divorce. Why should she complain? 771 00:40:30,232 --> 00:40:31,832 Because... 772 00:40:31,832 --> 00:40:33,392 Because it's her sister. 773 00:40:34,872 --> 00:40:36,352 There is that. 774 00:40:46,152 --> 00:40:48,432 I bet those cameras are working tonight. 775 00:40:49,792 --> 00:40:52,432 The cupboard where Lloyd kept the CCTV equipment... 776 00:40:52,432 --> 00:40:54,112 Was empty. 777 00:40:54,112 --> 00:40:55,432 It was clean. 778 00:40:55,432 --> 00:40:57,192 It was cleared out nine months ago. 779 00:40:57,192 --> 00:40:58,752 You think it'd be dusty. 780 00:41:01,952 --> 00:41:03,072 I couldn't. 781 00:41:03,072 --> 00:41:04,552 I couldn't possibly. 782 00:41:04,552 --> 00:41:05,992 No, I couldn't possibly. 783 00:41:05,992 --> 00:41:07,192 Absolutely not. 784 00:41:30,352 --> 00:41:33,432 Man, he's a wanker, isn't he? 785 00:41:33,432 --> 00:41:35,912 Do you think he's lying about the footage? 786 00:41:35,912 --> 00:41:38,472 I bet that it shows that Sophie was here that night. 787 00:41:39,512 --> 00:41:41,512 Maybe even what happened to her. 788 00:41:41,512 --> 00:41:44,232 Well, finding out won't be easy. 789 00:41:44,232 --> 00:41:45,672 It's the North Shore, Max. 790 00:41:45,672 --> 00:41:48,632 It's well closed to outsiders. 791 00:41:50,232 --> 00:41:51,832 We're here, aren't we? 792 00:41:55,952 --> 00:41:58,632 If any of those bastards were involved in Sophie's death, 793 00:41:58,632 --> 00:41:59,992 we're taking him down. 794 00:42:12,072 --> 00:42:14,272 You're going to salvage my marriage? 795 00:42:14,272 --> 00:42:15,992 I couldn't save my own. 796 00:42:15,992 --> 00:42:17,512 According to the lab report, 797 00:42:17,512 --> 00:42:19,512 the stone in the gash on Sophie's head 798 00:42:19,512 --> 00:42:22,512 was high-grade, centuries-old Carrara marble. 799 00:42:22,512 --> 00:42:23,992 You're going to go to the police station 800 00:42:23,992 --> 00:42:27,792 and you are going to tell them exactly what went down that night. 801 00:42:27,792 --> 00:42:30,032 I want you to cut all ties with Lloyd Macklin. 802 00:42:30,032 --> 00:42:31,232 Why? 803 00:42:31,232 --> 00:42:34,312 There's a very good chance that I will be the next prime minister. 804 00:42:34,312 --> 00:42:35,912 The fuck is she playing at? 805 00:42:35,912 --> 00:42:38,112 Justin, if I had known, I would have told you. 806 00:42:38,112 --> 00:42:39,752 Mate, she has rolled over. 807 00:42:39,752 --> 00:42:41,792 OK. She has given Canberra everything that they wanted. 808 00:42:41,792 --> 00:42:43,352 We know what happened. 809 00:42:43,352 --> 00:42:44,632 Do we? 57551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.