All language subtitles for north.shore.2023.s01e03.1080p.hdtv.h264-ferengi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:10,220 Erica and Sophie were dealing drugs. 2 00:00:10,220 --> 00:00:14,100 Beef comes from my cattle and the lamb from my sheep. 3 00:00:14,100 --> 00:00:15,940 It's the station I'm selling for Lloyd. 4 00:00:15,940 --> 00:00:18,260 Anna told me about the separation. 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,700 I suppose all marriages have their ups and downs. 6 00:00:20,700 --> 00:00:25,540 It's hard to believe that...that's where the first case will end. 7 00:00:25,540 --> 00:00:29,820 This tragedy is inevitably having an impact on your career 8 00:00:29,820 --> 00:00:32,020 and I wouldn't be doing my job if I wasn't across that. 9 00:00:32,020 --> 00:00:34,540 Ben tells me that if the PM does go... 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,060 ..I may be one of the contenders to replace him. 11 00:00:38,060 --> 00:00:40,660 It's not your fault this has presented you with an opportunity. 12 00:00:43,820 --> 00:00:45,540 Who is this? 13 00:01:08,620 --> 00:01:10,460 Hello? 14 00:01:13,460 --> 00:01:14,980 Hello? 15 00:01:17,220 --> 00:01:18,980 Anybody there? 16 00:01:21,620 --> 00:01:24,620 Did you come alone? Jesus Christ! 17 00:01:24,620 --> 00:01:26,460 You nearly gave me a heart attack! 18 00:01:27,580 --> 00:01:29,220 You're Erica. 19 00:01:29,220 --> 00:01:30,900 Sophie's flatmate. 20 00:01:32,420 --> 00:01:34,700 Uh, this is very Deep Throat. 21 00:01:35,740 --> 00:01:37,820 It's a...homage, I take it. 22 00:01:38,820 --> 00:01:41,460 The film - All The President's Men. 23 00:01:41,460 --> 00:01:43,980 Why else would we be meeting in a car park? 24 00:01:43,980 --> 00:01:45,540 Because the forecast was rain. 25 00:01:46,620 --> 00:01:48,340 Oh, right. 26 00:01:48,340 --> 00:01:50,140 And I, uh, wanted to give you this. 27 00:01:51,900 --> 00:01:53,540 What is it? 28 00:01:53,540 --> 00:01:56,220 It's the reason someone wanted to kill Soph. 29 00:01:57,340 --> 00:02:00,780 We had a break-in, a few days before she was murdered. 30 00:02:01,780 --> 00:02:03,420 Oh, my god. 31 00:02:12,620 --> 00:02:15,420 The bastards have taken my laptop! Is that all? 32 00:02:15,420 --> 00:02:17,420 It's the most expensive thing I own! 33 00:02:17,420 --> 00:02:19,460 I mean, is that everything? Looks like it. 34 00:02:19,460 --> 00:02:21,540 I mean, they left your ear buds. 35 00:02:21,540 --> 00:02:24,700 They left my cash! Now, they must have been stoned to miss that. 36 00:02:24,700 --> 00:02:26,420 They weren't after that. 37 00:02:26,420 --> 00:02:28,540 They took your laptop by mistake. They were after mine. 38 00:02:28,540 --> 00:02:30,100 What? 39 00:02:30,100 --> 00:02:32,900 There's stuff on here that people would kill for. 40 00:02:32,900 --> 00:02:35,060 Soph, don't try and make this about you... 41 00:02:35,060 --> 00:02:36,780 E, I'm not kidding. 42 00:02:36,780 --> 00:02:39,220 I thought she was making it up. 43 00:02:39,220 --> 00:02:41,100 Why didn't you tell the police? 44 00:02:41,100 --> 00:02:42,580 I panicked. 45 00:02:42,580 --> 00:02:45,820 Once whoever knew that... they'd taken the wrong laptop, 46 00:02:45,820 --> 00:02:47,380 they'd come after me. 47 00:02:47,380 --> 00:02:50,260 So I took it as insurance. 48 00:02:50,260 --> 00:02:53,020 The password is 'britchick97'. 49 00:02:54,020 --> 00:02:55,940 You know Sophie's password? 50 00:02:55,940 --> 00:02:57,860 She only had one password. She used it for everything. 51 00:02:57,860 --> 00:02:59,660 Including banking. 52 00:03:02,340 --> 00:03:04,500 Why did you call me specifically? 53 00:03:05,580 --> 00:03:07,580 'Cause you can't arrest me. 54 00:03:07,580 --> 00:03:09,180 Sophie's mum told me. 55 00:03:11,460 --> 00:03:12,940 Yeah, well... 56 00:03:12,940 --> 00:03:14,660 the police will need to speak to you. 57 00:03:14,660 --> 00:03:16,500 Me?! You're still under suspicion. 58 00:03:16,500 --> 00:03:19,140 I'm in danger! You stole Sophie's money. 59 00:03:20,180 --> 00:03:22,140 And then there's the drugs... Drugs? 60 00:03:22,140 --> 00:03:23,980 If you just come with me... No. No. 61 00:03:23,980 --> 00:03:26,580 I've given you the laptop. I've gotta go. 62 00:03:28,700 --> 00:03:30,620 Erica! We need to talk! 63 00:03:31,820 --> 00:03:33,500 Wait! 64 00:03:46,780 --> 00:03:48,420 Ta-da! 65 00:03:49,580 --> 00:03:51,380 Sophie's laptop. 66 00:03:51,380 --> 00:03:52,980 What? How? 67 00:03:52,980 --> 00:03:54,780 Just met Erica. 68 00:03:54,780 --> 00:03:56,580 What the fuck? Yes, I know. I know. 69 00:03:56,580 --> 00:03:58,140 You would have preferred that I told you. 70 00:03:58,140 --> 00:04:00,060 You should have. It was the only way she'd talk! 71 00:04:00,060 --> 00:04:01,700 So, did she? 72 00:04:01,700 --> 00:04:04,380 Look, the important thing is that we've got Sophie's laptop. 73 00:04:04,380 --> 00:04:06,300 This is a major breakthrough. 74 00:04:06,300 --> 00:04:08,060 Password's 'britchick97'. 75 00:04:08,060 --> 00:04:09,780 We wanted to bring her in for questioning 76 00:04:09,780 --> 00:04:11,420 and you let her slip through your fingers. 77 00:04:11,420 --> 00:04:13,460 It doesn't work. Oh, what? 78 00:04:13,460 --> 00:04:15,780 I wrote it down. 79 00:04:15,780 --> 00:04:17,620 Is that a 4? 80 00:04:18,780 --> 00:04:21,260 Yeah, try that. You were way out of line. 81 00:04:21,260 --> 00:04:23,220 (BEEPING) I thought you'd be pleased. 82 00:04:23,220 --> 00:04:25,140 Doesn't work. Oh, shit. 83 00:04:25,140 --> 00:04:26,620 Uppercase 'B', maybe? 84 00:04:26,620 --> 00:04:28,380 Well, you didn't write uppercase 'B'. 85 00:04:28,380 --> 00:04:30,500 How else are you gonna spell 'britchick'? 86 00:04:32,420 --> 00:04:34,740 It wasn't my idea. 87 00:04:34,740 --> 00:04:36,940 Abigail Crawford gave Erica my number. 88 00:04:36,940 --> 00:04:38,420 Still nothing. 89 00:04:38,420 --> 00:04:41,340 Bollocks. We'll try uppercase 'B' with '97'. 90 00:04:41,340 --> 00:04:42,900 You're too close to her. 91 00:04:42,900 --> 00:04:45,220 Erica? Abigail Crawford. 92 00:04:45,220 --> 00:04:46,780 OK. We're in. 93 00:04:46,780 --> 00:04:48,940 She's playing you. Abigail? 94 00:04:48,940 --> 00:04:51,500 Bullshit. She thinks you're in her pocket. 95 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 No - you're just pissed off 96 00:04:53,500 --> 00:04:55,860 because she tells me things that she won't tell you. 97 00:04:55,860 --> 00:04:59,380 So she's told you Greg Hardy is Sophie's father, has she? 98 00:05:01,180 --> 00:05:03,780 She tells you what she wants you to know. 99 00:05:06,100 --> 00:05:09,660 Share the files with Cindy. Let me know when you find something. 100 00:05:09,660 --> 00:05:13,300 Yes, I will do. Thank you. 101 00:05:17,660 --> 00:05:19,740 PM sends his regards. 102 00:05:20,740 --> 00:05:22,500 He remembered my name? 103 00:05:22,500 --> 00:05:24,220 "Your husband," he said. 104 00:05:26,060 --> 00:05:28,460 He wants me to stay on in Australia. 105 00:05:28,460 --> 00:05:30,100 Why? 106 00:05:30,100 --> 00:05:32,500 To take personal control of the trade deal. 107 00:05:33,580 --> 00:05:37,300 He thinks it'll help if I lead the negotiations myself. 108 00:05:37,300 --> 00:05:39,060 He wants you out of the way. 109 00:05:40,660 --> 00:05:42,620 You're a threat to his leadership. 110 00:05:42,620 --> 00:05:44,940 That's a very uncharitable interpretation. 111 00:05:46,580 --> 00:05:48,580 Which was also my first thought. 112 00:05:56,580 --> 00:06:00,780 For what it's worth, my advice would be to return home. 113 00:06:00,780 --> 00:06:02,780 Disobey the PM? 114 00:06:02,780 --> 00:06:04,620 It's not like he can sack you. 115 00:06:04,620 --> 00:06:06,380 He's too weak. 116 00:06:06,380 --> 00:06:08,300 Besides, you're a grieving mother. 117 00:06:08,300 --> 00:06:10,060 I'm not playing that card. 118 00:06:11,060 --> 00:06:13,060 I just... 119 00:06:13,060 --> 00:06:15,940 I just think you need to strike while the iron is hot. 120 00:06:15,940 --> 00:06:19,340 Declare my leadership ambitions? Well, not overtly, no. 121 00:06:20,420 --> 00:06:21,980 But you need to be there 122 00:06:21,980 --> 00:06:24,980 to be seen as the standard-bearer the party can rally behind. 123 00:06:24,980 --> 00:06:26,780 Sounds very Churchillian. 124 00:06:29,380 --> 00:06:32,660 What if I return home with a signed trade deal in hand? 125 00:06:32,660 --> 00:06:34,780 Oh. Or Neville Chamberlain. 126 00:06:34,780 --> 00:06:37,420 Nobody gives a stuff about trade. It's just not sexy. 127 00:06:38,580 --> 00:06:40,460 Shall I book us flights. 128 00:06:40,460 --> 00:06:42,580 I'm not leaving without Sophie. 129 00:06:46,500 --> 00:06:48,020 Who am I meeting again? 130 00:06:48,020 --> 00:06:49,780 Uh, the AWP. 131 00:06:49,780 --> 00:06:52,620 Sounds like a far-right militant group. 132 00:06:52,620 --> 00:06:55,700 Australian Wool Producers. 133 00:06:56,700 --> 00:06:58,380 Jesus! 134 00:06:59,460 --> 00:07:02,340 So, this is from Sophie's laptop. 135 00:07:02,340 --> 00:07:04,060 Oh, my god. What is that? 136 00:07:04,060 --> 00:07:05,660 It's called mulesing. 137 00:07:05,660 --> 00:07:07,740 It's where they hack huge chunks of wrinkly skin 138 00:07:07,740 --> 00:07:09,260 from the sheep's backside 139 00:07:09,260 --> 00:07:11,100 to stop them getting flyblown. 140 00:07:11,100 --> 00:07:13,140 Without an anaesthetic? Yeah. 141 00:07:13,140 --> 00:07:14,780 Yeah, it's barbaric. 142 00:07:14,780 --> 00:07:16,780 Well, so a lot of people think. 143 00:07:16,780 --> 00:07:18,780 What, there are those that don't? 144 00:07:18,780 --> 00:07:20,500 Australian farmers. 145 00:07:20,500 --> 00:07:22,180 Most claim that it's necessary, 146 00:07:22,180 --> 00:07:23,660 which is debatable, 147 00:07:23,660 --> 00:07:26,220 'cause a lot of the sheep end up getting flyblown anyway. 148 00:07:26,220 --> 00:07:28,060 Some die slow, agonising deaths. 149 00:07:28,060 --> 00:07:30,780 How do you know all this? I grew up on a sheep farm. 150 00:07:31,780 --> 00:07:33,900 Explains so much about you. 151 00:07:33,900 --> 00:07:37,780 And you think that this might be the explosive material Sophie had? 152 00:07:37,780 --> 00:07:40,980 Evidence of mulesing on Lloyd Macklin's sheep station. 153 00:07:40,980 --> 00:07:42,780 I think she may have thought so. 154 00:07:42,780 --> 00:07:44,460 But you don't? 155 00:07:44,460 --> 00:07:47,540 The images are distressing but mulesing's not illegal. 156 00:07:47,540 --> 00:07:49,580 At least, it's not in Australia. 157 00:07:49,580 --> 00:07:51,620 So not a motive for murder. 158 00:07:51,620 --> 00:07:54,060 And not the breakthrough some thought it was. 159 00:07:54,060 --> 00:07:55,540 Well, possibly. 160 00:07:55,540 --> 00:07:57,820 There's a whole stash of documents from Lloyd Macklin's company 161 00:07:57,820 --> 00:07:59,860 and we're still sifting through them but... 162 00:07:59,860 --> 00:08:02,020 this is the only thing of interest so far. 163 00:08:03,260 --> 00:08:04,980 Erica was terrified. 164 00:08:06,020 --> 00:08:07,780 She was sure that Sophie's murder 165 00:08:07,780 --> 00:08:09,780 had something to do with that laptop. 166 00:08:09,780 --> 00:08:12,540 She could be just trying to pull the wool over our eyes. 167 00:08:12,540 --> 00:08:14,300 Was that a joke? 168 00:08:14,300 --> 00:08:15,980 Not intentionally, no. I just... 169 00:08:16,980 --> 00:08:20,140 Paea's right. Erica could just be trying to divert attention. 170 00:08:20,140 --> 00:08:23,140 We might know...if we'd been able to question her. 171 00:08:24,780 --> 00:08:26,260 Alright. 172 00:08:28,140 --> 00:08:30,100 This is my sheepish face. 173 00:08:33,780 --> 00:08:36,220 Keep digging, just in case. 174 00:08:51,940 --> 00:08:53,780 Excuse me one minute. 175 00:08:55,940 --> 00:08:59,260 Max. I hear you've spoken to Erica. 176 00:08:59,260 --> 00:09:01,980 She messaged me that you met. 177 00:09:01,980 --> 00:09:03,780 I hope she was useful. 178 00:09:03,780 --> 00:09:05,660 She's provided us with some information 179 00:09:05,660 --> 00:09:07,780 and we're investigating the significance. 180 00:09:07,780 --> 00:09:10,100 You'll keep me abreast of any developments. 181 00:09:11,140 --> 00:09:13,140 Actually, I've got some questions for you. 182 00:09:13,140 --> 00:09:15,020 If you've got a moment. 183 00:09:15,020 --> 00:09:16,780 Take as long as you like. 184 00:09:16,780 --> 00:09:18,260 And then some. 185 00:09:19,580 --> 00:09:22,500 We know that Greg Hardy's Sophie's biological father. 186 00:09:24,380 --> 00:09:26,380 How? He told us. 187 00:09:26,380 --> 00:09:28,300 You should have. 188 00:09:29,980 --> 00:09:32,420 Are you reprimanding me, Detective Sergeant? 189 00:09:37,180 --> 00:09:39,500 It's a personal matter 190 00:09:39,500 --> 00:09:41,460 and it's not relevant. 191 00:09:41,460 --> 00:09:43,180 With respect, Minister, 192 00:09:43,180 --> 00:09:45,660 it's up to the police to determine what's relevant. 193 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 Your right. Of course. 194 00:09:50,900 --> 00:09:52,460 The thing is... 195 00:09:53,540 --> 00:09:55,580 ..Simon doesn't know. 196 00:09:56,740 --> 00:09:58,740 No-one knew. 197 00:09:58,740 --> 00:10:01,380 I only told Greg after Sophie's death. 198 00:10:02,780 --> 00:10:06,020 If this were to get out, it could be extremely damaging. 199 00:10:07,380 --> 00:10:09,020 Won't come from me. 200 00:10:10,780 --> 00:10:12,780 Anything else we should be aware of? 201 00:10:12,780 --> 00:10:14,100 No. 202 00:10:15,140 --> 00:10:17,220 And if I think of anything, 203 00:10:17,220 --> 00:10:19,180 I'll be sure to let you know. 204 00:10:21,180 --> 00:10:23,460 Now, if you'll excuse me, 205 00:10:23,460 --> 00:10:26,020 I really ought to feign an interest in wool. 206 00:10:33,460 --> 00:10:35,980 Where were we? 207 00:10:39,140 --> 00:10:41,780 Hey. A lab report. 208 00:10:41,780 --> 00:10:44,100 From the stone fragment in Sophie's head wound. 209 00:10:44,100 --> 00:10:46,140 What did I miss? 210 00:10:46,140 --> 00:10:48,260 While you were taking tea at the palace? 211 00:10:49,260 --> 00:10:51,100 Cindy might have found something. 212 00:10:51,100 --> 00:10:53,100 Yeah, so, Macklin's business empire 213 00:10:53,100 --> 00:10:56,460 is this complex web of off-shore shell companies. 214 00:10:56,460 --> 00:10:59,540 I'm not an expert but it looks like a classic effort to evade tax. 215 00:10:59,540 --> 00:11:01,500 If Sophie were threatening to expose him... 216 00:11:01,500 --> 00:11:03,300 Then you've got a motive for murder. 217 00:11:03,300 --> 00:11:05,700 So, each company has this raft of different directors 218 00:11:05,700 --> 00:11:09,900 but Marjorie Eleanor Abbott is the director of all 22 companies 219 00:11:09,900 --> 00:11:11,660 within the Macklin empire. 220 00:11:11,660 --> 00:11:13,820 So if anyone knows where the bodies are buried, 221 00:11:13,820 --> 00:11:15,820 it's Marjorie Abbott. 222 00:11:15,820 --> 00:11:18,380 Where's Bossley Park? 223 00:11:18,380 --> 00:11:20,340 A world away from here. 224 00:11:33,612 --> 00:11:35,772 Are you sure this is it? 225 00:11:35,772 --> 00:11:38,652 Yeah, it's not where you'd expect a criminal mastermind to live. 226 00:11:39,772 --> 00:11:41,892 Not if they're the least bit successful. 227 00:11:49,492 --> 00:11:52,892 Just a minute! 228 00:11:56,452 --> 00:11:58,292 Oh. How may I help you? 229 00:11:58,292 --> 00:12:00,332 Is this where Marjorie Abbott lives? 230 00:12:00,332 --> 00:12:01,812 It is. 231 00:12:04,132 --> 00:12:05,972 You're Marjorie Abbott? 232 00:12:06,972 --> 00:12:08,412 Well... 233 00:12:08,412 --> 00:12:10,532 Detective Sergeants Meg Driscoll and Max Drummond. 234 00:12:10,532 --> 00:12:12,692 I once had a cockatoo called Max. 235 00:12:12,692 --> 00:12:15,732 Oh! Swore like a trooper. 236 00:12:15,732 --> 00:12:18,332 What was it he used to say? Um... 237 00:12:18,332 --> 00:12:20,292 Could we come in for a minute, Mrs Abbott? 238 00:12:20,292 --> 00:12:23,892 Oh, please. I so rarely have visitors. 239 00:12:25,372 --> 00:12:27,172 Thank you. 240 00:12:28,212 --> 00:12:30,252 "Fuck me sideways!" That was it. 241 00:12:30,252 --> 00:12:33,252 Would you like a cup of tea? Oh, that'd be lovely. Thank you. 242 00:12:34,332 --> 00:12:35,892 I'll just put the kettle on 243 00:12:35,892 --> 00:12:38,892 and then I'll just pop up to the little girls' room. 244 00:12:38,892 --> 00:12:40,652 I won't be more than 10 minutes. 245 00:12:42,612 --> 00:12:44,772 Would you like me to make the tea? Oh! 246 00:12:44,772 --> 00:12:47,732 There's a pet. Um...through there. 247 00:13:08,732 --> 00:13:11,412 You don't think she's run out on us, do you? 248 00:13:11,412 --> 00:13:13,492 Well, she can't have gone very far. 249 00:13:20,012 --> 00:13:21,572 What are you doing? 250 00:13:33,732 --> 00:13:36,452 You're here to question a suspect, not give a recital. 251 00:13:36,452 --> 00:13:39,052 Just trying to impress you with my many talents. 252 00:13:41,452 --> 00:13:43,892 Oh! Ooh, don't stop! 253 00:13:43,892 --> 00:13:47,852 It's so lovely hearing that thing played again. 254 00:13:47,852 --> 00:13:49,612 I can't anymore. 255 00:13:49,612 --> 00:13:51,332 Now, play some more. 256 00:13:51,332 --> 00:13:53,132 I'm sorry - that's all I can do. 257 00:13:53,132 --> 00:13:55,372 Oh, nonsense. You just need some practice. 258 00:13:55,372 --> 00:13:58,692 Look, I think I've got the sheet music to that here somewhere. 259 00:14:00,092 --> 00:14:01,612 There you are. 260 00:14:01,612 --> 00:14:06,052 You can play, while your colleague talks to me. 261 00:14:07,572 --> 00:14:09,412 So, Mrs Abbott... 262 00:14:09,412 --> 00:14:11,572 Sit up straight, Max. Sit up straight. That's it. Yes. 263 00:14:11,572 --> 00:14:13,372 Lovely. 264 00:14:13,372 --> 00:14:15,452 We want to ask you about your directorship 265 00:14:15,452 --> 00:14:17,532 of various off-shore companies. 266 00:14:17,532 --> 00:14:19,132 I see. 267 00:14:19,132 --> 00:14:21,172 Do you? Actually, no. 268 00:14:21,172 --> 00:14:23,052 I've got no idea what you're talking about. 269 00:14:24,292 --> 00:14:27,532 Can you confirm that this is your signature? 270 00:14:30,052 --> 00:14:32,332 Oh, yes. Yes, it is. 271 00:14:33,332 --> 00:14:35,852 Don't ask me what it's all about. 272 00:14:35,852 --> 00:14:39,572 Lloyd just brings me the papers and I sign them. 273 00:14:40,612 --> 00:14:42,212 Lloyd Macklin? 274 00:14:42,212 --> 00:14:45,212 Yes. Yes. He grew up in the house next door. 275 00:14:45,212 --> 00:14:47,732 And you've kept in touch all these years? 276 00:14:47,732 --> 00:14:50,212 He had a...a difficult childhood. 277 00:14:51,612 --> 00:14:54,492 His father was not a very nice man. Violent. 278 00:14:55,532 --> 00:14:57,892 When he was a boy, he was often found around here. 279 00:14:58,932 --> 00:15:02,252 But he's done very well for himself and he's been very good to me. 280 00:15:02,252 --> 00:15:05,652 And occasionally, he asks you to sign some documents for him? 281 00:15:05,652 --> 00:15:07,732 Witness them, yes. 282 00:15:07,732 --> 00:15:09,692 Witness them. 283 00:15:09,692 --> 00:15:12,852 I would have lost this house if it wasn't for Lloyd. 284 00:15:12,852 --> 00:15:14,892 He paid off my mortgage. 285 00:15:16,092 --> 00:15:18,412 He's a very kind and generous man. 286 00:15:21,012 --> 00:15:22,732 Well? 287 00:15:22,732 --> 00:15:24,372 One more time, Max. 288 00:15:24,372 --> 00:15:26,892 And try to feel the notes this time, 289 00:15:26,892 --> 00:15:28,532 not just play them. 290 00:15:32,892 --> 00:15:35,212 And don't forget - sit up straight. 291 00:15:37,412 --> 00:15:39,172 Well, bye, now. 292 00:15:39,172 --> 00:15:42,092 Oh! Oh, just a minute. Just a minute. 293 00:15:43,172 --> 00:15:45,412 I hope she hasn't gone to the loo again. 294 00:15:49,692 --> 00:15:51,612 Lloyd Macklin. 295 00:15:52,892 --> 00:15:54,692 Local boy made good. 296 00:15:55,692 --> 00:15:58,892 Using lonely old ladies as a front for his shell companies. 297 00:16:00,492 --> 00:16:02,572 Max. Max, here. 298 00:16:02,572 --> 00:16:05,972 You take these. You show a lot of promise. 299 00:16:05,972 --> 00:16:07,892 You just need a little bit more confidence. 300 00:16:07,892 --> 00:16:09,892 And practice! 301 00:16:09,892 --> 00:16:12,052 Oh, Marjorie. 302 00:16:12,052 --> 00:16:13,772 Are you sure? 303 00:16:13,772 --> 00:16:17,012 Well, yes. You can give them back to me the next time you come. 304 00:16:18,052 --> 00:16:19,892 You will be coming again, won't you? 305 00:16:21,172 --> 00:16:22,692 Yeah, of course. 306 00:16:23,972 --> 00:16:25,572 Bye, now. 307 00:16:25,572 --> 00:16:27,172 Bye. Bye-bye. 308 00:16:41,852 --> 00:16:43,772 Mind out. 309 00:16:45,892 --> 00:16:47,132 Damn. 310 00:16:47,132 --> 00:16:48,892 I'm gonna have to go to Brisbane next week, 311 00:16:48,892 --> 00:16:50,732 which means I'm gonna miss the Boab Ball. 312 00:16:50,732 --> 00:16:52,772 Oh, Hamish! I was looking forward to that. 313 00:16:52,772 --> 00:16:55,412 Well, you can still go. No, it's a double ticket. 314 00:16:55,412 --> 00:16:56,972 Find a handbag. 315 00:16:59,772 --> 00:17:02,492 A handbag? 316 00:17:02,492 --> 00:17:05,532 Oscar Wilde. Oh, never mind. 317 00:17:05,532 --> 00:17:07,412 True, yeah. What is it? 318 00:17:07,412 --> 00:17:09,692 Someone to go to a party with. Usually gay. 319 00:17:09,692 --> 00:17:11,812 The Boab Ball. Oh! 320 00:17:11,812 --> 00:17:13,972 Oh, it's the highlight of the social season. 321 00:17:13,972 --> 00:17:15,612 Anyone who's anyone will be there. 322 00:17:15,612 --> 00:17:18,212 It's a charity fundraiser Lloyd Macklin hosts. 323 00:17:20,252 --> 00:17:22,972 Isn't his son the dead girl's boyfriend? 324 00:17:22,972 --> 00:17:24,852 Is that gonna be a conflict of interest for you? 325 00:17:24,852 --> 00:17:27,692 No. Yeah. Sounds like it could be fun. 326 00:17:29,292 --> 00:17:31,332 You can cook tomorrow. 327 00:17:31,332 --> 00:17:32,972 What's your speciality? 328 00:17:34,132 --> 00:17:36,612 Hey, Julian? Yep. 329 00:17:36,612 --> 00:17:38,212 Takeaway. 330 00:17:49,552 --> 00:17:52,632 I had the call from the coroner's office today. 331 00:17:52,632 --> 00:17:54,792 They've released Sophie's body for burial. 332 00:17:59,272 --> 00:18:01,112 I think we should take her home. 333 00:18:05,072 --> 00:18:06,952 Lay her to rest. 334 00:18:11,472 --> 00:18:13,112 I'd like that. 335 00:18:20,552 --> 00:18:23,632 I'm not sure that I'm ready to go home. 336 00:18:25,272 --> 00:18:26,832 'Cause of the damn trade deal? 337 00:18:26,832 --> 00:18:29,392 No. Because of Sophie. 338 00:18:30,672 --> 00:18:34,072 I'm not sure I can leave without knowing what happened to her. 339 00:18:36,952 --> 00:18:38,712 Darling. 340 00:18:39,792 --> 00:18:41,792 We may never know the answer to that. 341 00:18:45,432 --> 00:18:47,592 I want the truth, just the same as you. 342 00:18:48,752 --> 00:18:51,032 But I also want to bring our daughter home. 343 00:18:59,072 --> 00:19:01,072 Let's leave it for tonight. 344 00:19:03,232 --> 00:19:05,072 Try and have a nice dinner. 345 00:19:08,752 --> 00:19:10,792 And I'm in the Shell-Pac dunny, right? 346 00:19:10,792 --> 00:19:13,512 And I look in between my legs and there's a python there. 347 00:19:13,512 --> 00:19:15,912 I almost shat myself! 348 00:19:15,912 --> 00:19:17,872 Well, you were in the right place. 349 00:19:17,872 --> 00:19:20,632 Oh! Yeah, alright. You're not wrong. 350 00:19:24,752 --> 00:19:27,712 What's he doing here? I told him we'd be here. 351 00:19:27,712 --> 00:19:29,472 Why? Hey. 352 00:19:29,472 --> 00:19:31,112 Hi. Hey, mate. 353 00:19:31,112 --> 00:19:33,192 Hey. How's it going? Are you all OK for a dink? 354 00:19:33,192 --> 00:19:37,032 Yeah. Uh, one white wine and three of the usual. 355 00:19:37,032 --> 00:19:38,872 Plus...whatever you're having. 356 00:19:38,872 --> 00:19:40,552 OK. 357 00:19:40,552 --> 00:19:42,352 Cheers, mate. Thanks, mate. 358 00:19:42,352 --> 00:19:44,672 What did you do that for? It's team drinks. 359 00:19:44,672 --> 00:19:46,672 Yeah, well, he's not part of the team, is he? 360 00:19:48,952 --> 00:19:52,232 Sorry. Um...uh, which white wine is it? 361 00:19:52,232 --> 00:19:53,912 Sav blanc, please. 362 00:19:57,432 --> 00:19:58,952 Sauvignon. 363 00:19:58,952 --> 00:20:01,352 Ah, you get it. You're getting it! 364 00:20:05,552 --> 00:20:08,792 Uh, four pints of the usual, whatever that is, 365 00:20:08,792 --> 00:20:10,392 and a glass of sav blanc, please. 366 00:20:10,392 --> 00:20:12,392 Does this look like a hipster bar? 367 00:20:12,392 --> 00:20:14,032 Sorry? 368 00:20:14,032 --> 00:20:15,592 We don't do pints. 369 00:20:15,592 --> 00:20:17,312 Schooners, Nick. 370 00:20:19,752 --> 00:20:21,272 Sorry. 371 00:20:21,272 --> 00:20:22,912 About what I just said. 372 00:20:24,072 --> 00:20:26,112 Oh. 373 00:20:26,112 --> 00:20:28,072 I didn't hear you. 374 00:20:30,072 --> 00:20:33,072 It's just, the Erica thing really pissed me off. 375 00:20:35,352 --> 00:20:38,432 I thought I was doing what was best for the investigation but... 376 00:20:40,392 --> 00:20:42,592 I'll try to remember that I'm part of a team. 377 00:20:43,672 --> 00:20:45,152 Alright? 378 00:20:46,152 --> 00:20:48,632 Thank you. Go on - you take them over. 379 00:20:48,632 --> 00:20:50,632 I'll follow you in a sec. 380 00:20:50,632 --> 00:20:52,512 Thank you. How much is that? 381 00:21:37,072 --> 00:21:39,352 Sorry. Sorry. 382 00:21:40,632 --> 00:21:42,352 I was trying to be quiet. 383 00:21:43,472 --> 00:21:45,112 Without success. 384 00:21:47,272 --> 00:21:49,432 You look hot. 385 00:21:49,432 --> 00:21:51,312 Big night out, was it? 386 00:21:51,312 --> 00:21:53,792 Oh, no. No, I was just trying it on. 387 00:21:53,792 --> 00:21:55,512 I thought I might wear it to the Boab Ball. 388 00:21:55,512 --> 00:21:57,112 Oh, hell, yeah! 389 00:21:57,112 --> 00:21:59,312 Ooh. Sorry. 390 00:21:59,312 --> 00:22:00,992 Sorry. 391 00:22:00,992 --> 00:22:02,592 Inappropriate. 392 00:22:03,592 --> 00:22:06,872 Well, you seem...relaxed. 393 00:22:06,872 --> 00:22:09,032 I think I'm finally beginning to be accepted. 394 00:22:09,032 --> 00:22:11,352 Got the blow-in smashed, did they? 395 00:22:14,992 --> 00:22:16,752 I've gotta pee. 396 00:22:18,872 --> 00:22:21,272 Goodnight, Max. 'Night. 397 00:23:29,792 --> 00:23:32,552 Jesus, mate. You don't make my job easy. 398 00:23:32,552 --> 00:23:34,712 I didn't know that was my job, sir. 399 00:23:35,832 --> 00:23:37,312 Go on, then. 400 00:23:37,312 --> 00:23:38,792 Convince me. 401 00:23:38,792 --> 00:23:40,672 The evidence Sophie had 402 00:23:40,672 --> 00:23:42,672 about Lloyd Macklin's off-shore accounts... 403 00:23:42,672 --> 00:23:45,072 May have nothing to do with the murder. You gonna get that? 404 00:23:45,072 --> 00:23:47,512 It provides a possible motive. 405 00:23:47,512 --> 00:23:50,552 Tax isn't your thing. Pass it to fraud. Let them have a look at it. 406 00:23:50,552 --> 00:23:52,432 But, sir, they'll take forever. 407 00:23:52,432 --> 00:23:55,992 Meg, with the likes of Lloyd Macklin, you only get one shot. 408 00:23:55,992 --> 00:23:58,752 I'm willing to take that responsibility, sir. 409 00:24:00,152 --> 00:24:02,872 Find the evidence that links Macklin to the theft of the laptop. 410 00:24:02,872 --> 00:24:05,072 No evidence, no dice. 411 00:24:14,192 --> 00:24:17,472 This is Detective Sergeant... Oh, Max! 412 00:24:17,472 --> 00:24:19,712 Good to see you. Hello, Dima. 413 00:24:19,712 --> 00:24:21,192 How's it going? Good! 414 00:24:21,192 --> 00:24:22,912 We just need to ask you a few questions 415 00:24:22,912 --> 00:24:24,832 about the break-in at Sophie and Erica's flat. 416 00:24:24,832 --> 00:24:27,512 I love this country. I help, if I can. 417 00:24:27,512 --> 00:24:30,912 Had the girls said whether they'd seen anyone acting suspicious? 418 00:24:30,912 --> 00:24:33,992 They went to beach. They no see no-one. 419 00:24:33,992 --> 00:24:37,992 When they come home, they tell me, flat robbed - be careful. 420 00:24:37,992 --> 00:24:39,472 OK. 421 00:24:39,472 --> 00:24:41,152 OK. I tell them I see guy. 422 00:24:41,152 --> 00:24:42,872 You saw the thief? 423 00:24:42,872 --> 00:24:44,992 There was guy, down side building. 424 00:24:44,992 --> 00:24:47,192 I think he was drug dealer. 425 00:24:48,512 --> 00:24:50,232 Oh. Mm-hm. 426 00:24:50,232 --> 00:24:51,912 What made you think that? 427 00:24:51,912 --> 00:24:53,872 He whole time on phone! 428 00:24:53,872 --> 00:24:56,512 Well, that could be any young person. 429 00:24:56,512 --> 00:24:58,032 Mmm. 430 00:24:58,032 --> 00:25:00,232 Could you describe this man, Dima? 431 00:25:00,232 --> 00:25:02,472 Oh, he was young. 432 00:25:02,472 --> 00:25:04,232 25. 433 00:25:05,472 --> 00:25:07,912 With cap, sunglasses. 434 00:25:09,072 --> 00:25:10,952 He wear shorts. 435 00:25:10,952 --> 00:25:12,792 Good legs. 436 00:25:12,792 --> 00:25:14,752 What about his build? 437 00:25:14,752 --> 00:25:16,472 Hair colour? 438 00:25:16,472 --> 00:25:18,352 I think brown. 439 00:25:18,352 --> 00:25:20,832 Oh, he tall. Strong. 440 00:25:20,832 --> 00:25:23,072 Do you think you'd recognise him if you saw him again? 441 00:25:23,072 --> 00:25:25,112 Oh, he handsome! 442 00:25:25,112 --> 00:25:26,952 Handsome drug dealer. 443 00:25:26,952 --> 00:25:28,752 When I young, 444 00:25:28,752 --> 00:25:31,192 I loved the bad boy. 445 00:25:31,192 --> 00:25:33,472 Well, we've all made that mistake. 446 00:25:33,472 --> 00:25:36,032 Hey, I like her! 447 00:25:38,472 --> 00:25:40,672 Might be worth canvassing the rest of the building. 448 00:25:41,712 --> 00:25:44,272 We need that guy to make a link to Macklin. 449 00:25:48,752 --> 00:25:50,432 Abigail. 450 00:25:56,192 --> 00:25:57,712 Max. 451 00:25:57,712 --> 00:26:01,552 Oh. I didn't intend to drag you both away from the investigation. 452 00:26:01,552 --> 00:26:04,152 We were in the area, following up an inquiry. 453 00:26:05,312 --> 00:26:07,272 Anything to report? 454 00:26:07,272 --> 00:26:09,512 Nothing substantive. 455 00:26:09,512 --> 00:26:12,032 Well, we have some news. 456 00:26:12,032 --> 00:26:13,992 We've decided to return to London. 457 00:26:15,072 --> 00:26:16,832 We're taking Sophie home. 458 00:26:19,512 --> 00:26:22,712 I'm sorry your visit here was under such tragic circumstances. 459 00:26:25,552 --> 00:26:27,512 You have my number, Max. 460 00:26:27,512 --> 00:26:29,352 I may no longer be here but... 461 00:26:29,352 --> 00:26:31,952 I still want you to brief me on any developments. 462 00:26:31,952 --> 00:26:35,992 I'll be sending updates to DCI Kilroy in London. 463 00:26:35,992 --> 00:26:38,272 I'm sure his office would be happy to provide you 464 00:26:38,272 --> 00:26:40,032 with whatever assistance they can. 465 00:26:40,032 --> 00:26:41,632 Mm-hm. 466 00:26:43,472 --> 00:26:49,312 Actually, um, we could benefit from your assistance. 467 00:26:50,952 --> 00:26:52,712 Tell me. 468 00:26:58,712 --> 00:27:01,712 You two! My office, now. 469 00:27:06,512 --> 00:27:08,952 I've just been yelled at by the deputy commissioner. 470 00:27:08,952 --> 00:27:11,112 Seems Abigail Crawford's been onto his boss, 471 00:27:11,112 --> 00:27:14,152 complaining that we aren't doing all we can to find her daughter's killer. 472 00:27:15,352 --> 00:27:17,552 And where do you think she got that impression? 473 00:27:17,552 --> 00:27:19,152 I don't... Don't say a word. 474 00:27:19,152 --> 00:27:20,712 We all know you'd be lying. 475 00:27:21,752 --> 00:27:23,712 Thanks to your little ploy, 476 00:27:23,712 --> 00:27:25,912 I've been ordered to leave no stone unturned. 477 00:27:25,912 --> 00:27:28,312 Does that mean we can bring Lloyd Macklin in for questioning? 478 00:27:28,312 --> 00:27:29,872 No. 479 00:27:29,872 --> 00:27:31,992 You can have an informal chat with him. 480 00:27:31,992 --> 00:27:33,952 And on the deputy commissioner's head be it. 481 00:27:33,952 --> 00:27:35,792 But you go to Macklin 482 00:27:35,792 --> 00:27:37,472 and be discreet. 483 00:27:37,472 --> 00:27:39,392 Make sure she looks that word up. 484 00:27:39,392 --> 00:27:41,792 Now, both of you, piss off. 485 00:27:52,472 --> 00:27:54,712 Are you sure you don't want a coffee? It's very good. 486 00:27:56,272 --> 00:27:57,872 No, thank you. 487 00:27:57,872 --> 00:27:59,712 Don't drink on the job. 488 00:27:59,712 --> 00:28:01,912 What was Sophie's role in your office? 489 00:28:01,912 --> 00:28:03,392 Intern. 490 00:28:03,392 --> 00:28:05,032 Which meant? 491 00:28:05,032 --> 00:28:07,152 Oh, I paid her very little and she did bugger all. 492 00:28:07,152 --> 00:28:09,152 It was a favour to her father. 493 00:28:09,152 --> 00:28:11,792 She did filing, mostly. We were digitising old records. 494 00:28:11,792 --> 00:28:14,272 Were you aware that she stole a number of documents from you? 495 00:28:15,352 --> 00:28:16,912 No. 496 00:28:16,912 --> 00:28:18,512 What sort of documents? 497 00:28:19,512 --> 00:28:21,792 Some graphic photos of mulesing. 498 00:28:21,792 --> 00:28:23,792 Ah, yeah. That's not very pretty. 499 00:28:23,792 --> 00:28:25,592 We don't do that on our stations. Really? 500 00:28:25,592 --> 00:28:28,912 Because the date stamps on these photos are recent. 501 00:28:28,912 --> 00:28:30,592 Right. Not our stations. 502 00:28:30,592 --> 00:28:32,752 We sell to Europe. They have different standards over there. 503 00:28:32,752 --> 00:28:35,432 Higher? So the tree-huggers will tell you. 504 00:28:35,432 --> 00:28:37,952 Apparently you've gotta pet the sheep before you kill them. 505 00:28:37,952 --> 00:28:39,872 You can't give them any hormones. It's all bullshit. 506 00:28:39,872 --> 00:28:41,392 Drives up the cost of production, 507 00:28:41,392 --> 00:28:43,312 doing nothing for the quality of the meat 508 00:28:43,312 --> 00:28:45,152 but them's the rules, so we follow 'em. 509 00:28:45,152 --> 00:28:47,472 So, if your operation is kosher, why would... 510 00:28:47,472 --> 00:28:49,512 Not kosher. 511 00:28:50,592 --> 00:28:52,312 Above board. Mmm. 512 00:28:52,312 --> 00:28:54,192 ..why was Sophie gathering evidence on it? 513 00:28:54,192 --> 00:28:55,952 Well, you'd have to ask her that. 514 00:28:59,152 --> 00:29:01,032 Poor taste. 515 00:29:01,032 --> 00:29:03,352 She also had this. 516 00:29:03,352 --> 00:29:05,352 A breakdown of your business empire, 517 00:29:05,352 --> 00:29:08,552 showing it to be a complex web of shell companies. 518 00:29:08,552 --> 00:29:10,032 Hmm. 519 00:29:10,032 --> 00:29:13,072 Mmm, she was a busy little bee. 520 00:29:13,072 --> 00:29:15,232 You don't seem very concerned. 521 00:29:15,232 --> 00:29:17,632 Oh, there's nothing illegal in any of that. 522 00:29:17,632 --> 00:29:20,032 Reads like a dummy's guide to tax evasion. 523 00:29:20,032 --> 00:29:21,912 Ooh, careful. Tax avoidance. 524 00:29:21,912 --> 00:29:24,472 What's the difference? About 10 years in jail. 525 00:29:24,472 --> 00:29:26,952 Look, I know you think you've got something here... 526 00:29:26,952 --> 00:29:28,632 Yeah, a possible motive for murder. 527 00:29:28,632 --> 00:29:31,792 A couple of photos of sheep with bleeding arses 528 00:29:31,792 --> 00:29:33,272 and an org chart. 529 00:29:33,272 --> 00:29:34,832 Come on, Detective Sergeant. 530 00:29:34,832 --> 00:29:37,152 If I wanted to silence someone, I wouldn't use violence. 531 00:29:37,152 --> 00:29:38,992 I would set my lawyers on them. 532 00:29:41,152 --> 00:29:43,472 Where were you the night of Sophie's murder? 533 00:29:53,992 --> 00:29:55,992 I was at a business function. 534 00:29:55,992 --> 00:29:58,672 I got home shortly after midnight, 535 00:29:58,672 --> 00:30:00,552 sadly alone. 536 00:30:02,352 --> 00:30:06,472 So after midnight, there's no-one who can vouch for your whereabouts? 537 00:30:06,472 --> 00:30:08,992 Can they vouch for you when you're home alone? 538 00:30:15,392 --> 00:30:17,992 How the hell would he know that I live alone? 539 00:30:17,992 --> 00:30:19,992 What do you mean? 540 00:30:19,992 --> 00:30:21,752 You heard what he said. 541 00:30:21,752 --> 00:30:23,312 Everyone's alone sometime. 542 00:30:23,312 --> 00:30:24,992 I think he's having me watched. 543 00:30:24,992 --> 00:30:27,392 Don't say I'm being paranoid. 544 00:30:27,392 --> 00:30:29,872 There was a car outside my flat last night. 545 00:30:29,872 --> 00:30:31,352 Is that unusual? 546 00:30:31,352 --> 00:30:33,432 There was someone in it and it was there for hours 547 00:30:33,432 --> 00:30:35,312 and it looked like he was watching my place. 548 00:30:35,312 --> 00:30:36,952 Yeah. Right. Meg, listen. 549 00:30:36,952 --> 00:30:39,992 If somebody came to the police and reported that, what would you think? 550 00:30:39,992 --> 00:30:42,392 Hey - I didn't say it. 551 00:30:51,252 --> 00:30:54,092 Come on in. I've got a flight to Perth I can't miss. 552 00:30:54,092 --> 00:30:57,252 I just wanted to say goodbye. 553 00:30:57,252 --> 00:30:59,092 You're leaving. 554 00:30:59,092 --> 00:31:01,932 We're taking Sophie home. 555 00:31:01,932 --> 00:31:04,772 It's what Simon wants. And me too. 556 00:31:06,892 --> 00:31:08,732 You still haven't told him. 557 00:31:12,212 --> 00:31:14,492 Wish I'd spent more time with her. 558 00:31:14,492 --> 00:31:17,132 You know, maybe she might have confided in me 559 00:31:17,132 --> 00:31:19,212 about whatever trouble she was in. 560 00:31:19,212 --> 00:31:20,852 You weren't to know. 561 00:31:24,252 --> 00:31:26,692 Sophie told me that I was her father. 562 00:31:26,692 --> 00:31:28,852 When? A few weeks ago. 563 00:31:29,932 --> 00:31:32,852 We tried to get her to travel abroad while the election was on. 564 00:31:33,892 --> 00:31:35,692 She didn't. 565 00:31:37,092 --> 00:31:39,132 She could be incredibly stubborn. 566 00:31:40,372 --> 00:31:42,212 We know where she gets that from. 567 00:31:43,692 --> 00:31:45,572 Oh, that could be from either parent. 568 00:31:49,172 --> 00:31:52,052 If I'd known that she was mine... 569 00:31:52,052 --> 00:31:54,132 when she was born, 570 00:31:54,132 --> 00:31:56,452 I would have stayed. 571 00:31:56,452 --> 00:31:58,292 I was in love with you. 572 00:31:59,332 --> 00:32:00,972 That isn't true. 573 00:32:02,132 --> 00:32:03,612 I still am. 574 00:32:03,612 --> 00:32:06,132 That you would have stayed. 575 00:32:06,132 --> 00:32:08,532 And I wouldn't have followed you to Australia. 576 00:32:08,532 --> 00:32:10,252 Not just stubborn. 577 00:32:11,972 --> 00:32:13,812 We were both ambitious. 578 00:32:19,212 --> 00:32:21,412 I have a flight to catch. 579 00:32:21,412 --> 00:32:23,252 And you have an election to win. 580 00:32:26,212 --> 00:32:28,012 Look after that heart of yours. 581 00:32:32,092 --> 00:32:33,772 And for the record... 582 00:32:35,212 --> 00:32:37,132 ..I never stopped loving you. 583 00:32:44,732 --> 00:32:46,652 What did the cops want? 584 00:32:47,852 --> 00:32:50,132 Are you seriously walking mud in the house? 585 00:32:56,972 --> 00:32:59,332 What did you do with Sophie's laptop? 586 00:32:59,332 --> 00:33:01,532 I got rid of it, like you told me to. 587 00:33:01,532 --> 00:33:03,212 How come the cops have it? 588 00:33:03,212 --> 00:33:04,692 What? They can't. 589 00:33:04,692 --> 00:33:06,692 What's going on? 590 00:33:06,692 --> 00:33:10,372 All that information Sophie stole, the police now have. 591 00:33:10,372 --> 00:33:12,052 How? 592 00:33:13,972 --> 00:33:16,132 I may have lifted the wrong laptop. 593 00:33:17,172 --> 00:33:18,892 What? They all look alike! 594 00:33:18,892 --> 00:33:22,052 Fortunately, the police don't seem to know what it is they have 595 00:33:22,052 --> 00:33:24,332 but I need you to talk to your girlfriend. 596 00:33:24,332 --> 00:33:26,372 Find out what she knows. 597 00:33:26,372 --> 00:33:29,132 She's not answering my calls. Like I give a rat's arse! 598 00:33:30,452 --> 00:33:31,932 Find her. 599 00:33:45,812 --> 00:33:47,492 You alright? 600 00:33:47,492 --> 00:33:50,092 No. I can't. I can't. I can't do it. 601 00:33:50,092 --> 00:33:51,892 I can't leave. Take her back! No. No, Abigail... 602 00:33:51,892 --> 00:33:53,972 Take her back inside! Abigail, stop it! Abigail, you... 603 00:33:53,972 --> 00:33:55,532 I can't! I can't do it! 604 00:33:55,532 --> 00:33:59,332 Ben, talk some sense into her! I told you to take her back inside! 605 00:34:00,972 --> 00:34:02,852 No, don't! 606 00:34:58,972 --> 00:35:00,932 This is Anna. Leave a message. 607 00:35:04,372 --> 00:35:05,972 Call her on mine. 608 00:35:07,292 --> 00:35:09,172 You think she's dodging my call? 609 00:35:18,452 --> 00:35:20,372 Oh. It's...it's you. 610 00:35:20,372 --> 00:35:22,052 Mmm. Sorry. 611 00:35:22,052 --> 00:35:24,652 Does Tori know that you're using her phone? 612 00:35:24,652 --> 00:35:26,452 She gave it to me. 613 00:35:27,732 --> 00:35:29,612 What's going on, Anna? 614 00:35:29,612 --> 00:35:33,252 I just need...space, Max, to... 615 00:35:33,252 --> 00:35:34,852 think things through. 616 00:35:34,852 --> 00:35:36,412 Are we breaking up? 617 00:35:36,412 --> 00:35:38,652 No! I don't know. 618 00:35:40,132 --> 00:35:42,692 Max, you're not the easiest person to be married to. 619 00:35:42,692 --> 00:35:45,772 Is this about kids? Because we can talk about that... 620 00:35:45,772 --> 00:35:48,052 We've talked about it. It's not just that. It's everything. 621 00:35:48,052 --> 00:35:50,172 Your work, you're always so distracted... 622 00:35:50,172 --> 00:35:52,132 Well, I'm here now. I'm listening. 623 00:35:52,132 --> 00:35:54,812 Well, now's not a good time. I...I have a staff meeting. 624 00:35:54,812 --> 00:35:57,212 Now who's distracted by work? I've got to go. 625 00:35:57,212 --> 00:35:59,332 Tell Tori if she does that again, I'll block her. 626 00:36:16,012 --> 00:36:18,652 What's going on? Your friend Dima just phoned. 627 00:36:18,652 --> 00:36:20,412 The guy who broke into the girls' unit 628 00:36:20,412 --> 00:36:22,412 is there right now, banging on their door. 629 00:36:37,492 --> 00:36:39,652 He gone! You're sure it was him, Dima? 630 00:36:39,652 --> 00:36:42,812 Oh! Sexy bad boy, I no forget! 631 00:36:44,092 --> 00:36:47,092 Dima? Are you alright? 632 00:36:48,212 --> 00:36:50,172 He come back. 633 00:36:54,492 --> 00:36:56,092 Oscar Aruzzi. 634 00:36:57,812 --> 00:37:00,052 That's the guy you saw break into the girls' unit? 635 00:37:00,052 --> 00:37:02,252 I saw him. 636 00:37:02,252 --> 00:37:04,532 I no see him break in. 637 00:37:04,532 --> 00:37:07,572 Detectives. You looking for Erica too? 638 00:37:07,572 --> 00:37:10,332 As it happens, Oscar, we were looking for you. 639 00:37:10,332 --> 00:37:12,252 You know the girls' unit was broken into. 640 00:37:12,252 --> 00:37:14,572 Yeah, I told you. Kids, they reckoned. 641 00:37:14,572 --> 00:37:16,612 You were here the day it happened. 642 00:37:16,612 --> 00:37:18,332 Erica's usually round mine. 643 00:37:18,332 --> 00:37:20,132 Sometimes I come here. 644 00:37:20,132 --> 00:37:22,372 Oh, maybe I see you before. 645 00:37:23,412 --> 00:37:25,292 Couple times. 646 00:37:28,612 --> 00:37:31,452 Every time I think we're getting somewhere... 647 00:37:32,612 --> 00:37:34,972 And what if it was Oscar who did the break-in? 648 00:37:34,972 --> 00:37:36,972 At his own girlfriend's unit? 649 00:37:36,972 --> 00:37:38,532 Why? 650 00:37:38,532 --> 00:37:40,572 To get Sophie's laptop for Macklin. 651 00:37:40,572 --> 00:37:42,172 Yeah, except he didn't. 652 00:37:42,172 --> 00:37:44,452 Anyway, the stuff that's on the laptop, I mean... 653 00:37:44,452 --> 00:37:46,132 Yeah. 654 00:37:46,132 --> 00:37:47,972 Alright. What about this? 655 00:37:47,972 --> 00:37:50,092 Maybe Oscar is the source of the pills 656 00:37:50,092 --> 00:37:52,492 that Sophie and Erica have been selling. 657 00:37:52,492 --> 00:37:54,132 Maybe Erica owes Oscar money. 658 00:37:54,132 --> 00:37:56,212 I mean, we know she stole from Sophie. 659 00:37:56,212 --> 00:37:58,772 Maybe he took Erica's laptop as payment. 660 00:37:58,772 --> 00:38:00,412 There's a lot of maybes in there. 661 00:38:00,412 --> 00:38:01,972 And it would mean that the laptop 662 00:38:01,972 --> 00:38:03,812 has nothing to do with Sophie's death. 663 00:38:09,212 --> 00:38:11,052 Couldn't drag yourself away. 664 00:38:12,052 --> 00:38:13,732 Well, it wasn't my decision. 665 00:38:14,972 --> 00:38:17,292 I'd have only ordered you back. 666 00:38:17,292 --> 00:38:20,732 I need you here to make sure the sale of Winston Station goes through. 667 00:38:20,732 --> 00:38:22,452 I could handle that remotely. 668 00:38:22,452 --> 00:38:24,212 No, I don't pay you to phone it in. 669 00:38:24,212 --> 00:38:26,612 I can't afford for this deal to go south and trust me... 670 00:38:27,612 --> 00:38:29,532 ..nor can you. 671 00:38:29,532 --> 00:38:31,012 What does that mean? 672 00:38:31,012 --> 00:38:33,372 I'm just saying it's in both our interests 673 00:38:33,372 --> 00:38:35,012 to make sure this happens. 674 00:38:35,012 --> 00:38:36,972 Well, I'm doing all I can. Do more. 675 00:38:41,252 --> 00:38:43,732 Oh, that company structure that you set up for me? 676 00:38:43,732 --> 00:38:46,132 I don't want you to worry but the police have been sniffing round. 677 00:38:46,132 --> 00:38:47,692 I think I put them off the scent. 678 00:38:47,692 --> 00:38:49,452 Well, the structure is perfectly legal. 679 00:38:49,452 --> 00:38:51,452 But the way in which I use it isn't. 680 00:38:52,772 --> 00:38:54,692 Well, I'm not gonna tell anyone! 681 00:38:54,692 --> 00:38:56,692 Oh, I know. 682 00:38:56,692 --> 00:38:59,292 I mean, I have a feeling if they come looking for me, 683 00:38:59,292 --> 00:39:01,012 they may just find you first. 684 00:39:02,572 --> 00:39:04,772 Lloyd, is there something I've done to upset you? 685 00:39:07,212 --> 00:39:09,052 Not yet. 686 00:39:11,212 --> 00:39:12,892 Well, enough chit-chat. 687 00:39:12,892 --> 00:39:14,492 You can piss off now. 688 00:39:14,492 --> 00:39:16,172 I'm busy. 689 00:39:20,612 --> 00:39:22,092 Yeah. 690 00:39:23,572 --> 00:39:25,052 Um... 691 00:39:36,612 --> 00:39:38,252 Max. 692 00:39:39,492 --> 00:39:41,132 Abigail? 693 00:39:42,172 --> 00:39:44,332 Aren't you supposed to be somewhere over the Equator? 694 00:39:44,332 --> 00:39:46,012 We're not leaving. 695 00:39:46,012 --> 00:39:48,612 I wanted to tell you in person 696 00:39:48,612 --> 00:39:52,012 and rather than...summon you, I thought I would come to you. 697 00:39:53,492 --> 00:39:55,132 We'll leave you to it. 698 00:39:59,332 --> 00:40:01,412 So, how long are you staying on? 699 00:40:01,412 --> 00:40:04,132 How soon can you find Sophie's killer? 700 00:40:05,372 --> 00:40:06,972 Well, no pressure, then. 701 00:40:06,972 --> 00:40:08,772 Max, I'm sorry 702 00:40:08,772 --> 00:40:10,412 if I've done anything 703 00:40:10,412 --> 00:40:13,012 to make your relationship with your colleagues more difficult. 704 00:40:13,012 --> 00:40:15,292 We're working it out. 705 00:40:15,292 --> 00:40:17,452 Well, if there's anything more I can do... 706 00:40:18,612 --> 00:40:20,612 Give me the number that Erica's using? 707 00:40:24,012 --> 00:40:28,132 Looks like, on that date, something bounced back, insufficient funds. 708 00:40:28,132 --> 00:40:30,692 You'd think she'd still have plenty of Sophie's cash. 709 00:40:31,732 --> 00:40:33,452 We need to find her. 710 00:40:33,452 --> 00:40:35,172 Is this Erica? 711 00:40:35,172 --> 00:40:36,932 Yeah. Yeah. 712 00:40:36,932 --> 00:40:38,892 I'm meeting her. In an hour. 713 00:40:38,892 --> 00:40:40,612 What? 714 00:40:40,612 --> 00:40:43,732 Abigail wouldn't give up her number but she did call her. 715 00:40:43,732 --> 00:40:45,612 Persuaded her to meet me. 716 00:40:45,612 --> 00:40:47,652 Same car park as last time. 717 00:40:47,652 --> 00:40:49,892 I think she's got a taste for the noir. 718 00:40:49,892 --> 00:40:52,132 And same deal - I go alone. 719 00:40:52,132 --> 00:40:53,732 Max, no. 720 00:40:53,732 --> 00:40:55,652 Surely it's better than nothing. 721 00:40:55,652 --> 00:40:57,852 I want you to wear a wire. No. 722 00:40:57,852 --> 00:40:59,892 She won't know that you've got one on! 723 00:40:59,892 --> 00:41:01,652 Yeah but I would. 724 00:41:01,652 --> 00:41:04,012 Listen, just let me talk to her, alright? 725 00:41:04,012 --> 00:41:06,132 I know the questions to ask. 726 00:41:11,612 --> 00:41:13,892 She's not convinced I'm a team player. 727 00:41:28,292 --> 00:41:30,012 Thanks for doing this. 728 00:41:30,012 --> 00:41:31,892 You've got five minutes. 729 00:41:31,892 --> 00:41:35,132 Erica, I know we spoke about this but I really think you should... 730 00:41:39,212 --> 00:41:41,172 Stay where you are. What is going on? 731 00:41:41,172 --> 00:41:43,692 Erica Paton, I'm arresting you for the supply of a prohibited drug. 732 00:41:43,692 --> 00:41:45,692 You don't have to say anything but anything you say... 733 00:41:45,692 --> 00:41:47,172 You fucking pig! 734 00:41:47,172 --> 00:41:49,252 ..may be used against you in evidence - do you understand? 735 00:41:49,252 --> 00:41:50,892 Put her in there. Arsehole! 736 00:41:50,892 --> 00:41:53,332 Come on. What the fuck are you doing? 737 00:41:53,332 --> 00:41:55,052 What you should have. 738 00:42:05,732 --> 00:42:07,372 I wish to make a formal complaint 739 00:42:07,372 --> 00:42:09,372 about the behaviour of D.S. Driscoll. 740 00:42:09,372 --> 00:42:12,452 She'd be willing to co-operate if you hadn't made deals with her. 741 00:42:12,452 --> 00:42:15,292 That deal got us Sophie's laptop, remember? 742 00:42:15,292 --> 00:42:17,732 This is a warrant for your CCTV footage 743 00:42:17,732 --> 00:42:19,732 from the night that Sophie Chalcott was murdered. 744 00:42:19,732 --> 00:42:21,452 These cameras are for show. 745 00:42:21,452 --> 00:42:24,412 We always say we'll go to Paris for the weekend but we never do. 746 00:42:24,412 --> 00:42:27,412 Oh, I'd make you. Well, you wouldn't have to. 747 00:42:27,412 --> 00:42:29,572 I was thinking about what might have been. 748 00:42:29,572 --> 00:42:31,172 Maybe we'd be a power couple. 749 00:42:31,172 --> 00:42:34,372 Politicians are, by their nature, risk-takers. 750 00:42:34,372 --> 00:42:36,732 I'm supposed to write government policy 751 00:42:36,732 --> 00:42:38,732 to save your grubby little deal?! 752 00:42:40,092 --> 00:42:42,212 If any of those bastards were involved in Sophie's death, 753 00:42:42,212 --> 00:42:43,732 we're taking them down. 54448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.