Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,630 --> 00:00:52,564
[ Button Clicks ]
2
00:00:52,632 --> 00:00:55,931
[ Man On Tape ] Les, I'll tape a memo for you
on the Bronson matter tomorrow.
3
00:00:56,002 --> 00:01:00,268
As far as that Delthorne Corporation suit
is concerned, they've got me.
4
00:01:00,340 --> 00:01:02,399
As far as I can see,
they're holding firm.
5
00:01:02,476 --> 00:01:05,912
They want $300,000,
and they want delivery tomorrow night.
6
00:01:05,979 --> 00:01:09,676
[ Tape Rewinds, Stops ]
7
00:01:11,685 --> 00:01:13,619
They've got me.
8
00:02:00,500 --> 00:02:03,435
[ Sighs ]
9
00:02:04,671 --> 00:02:07,162
Oh, Leslie, I thought--
10
00:02:07,240 --> 00:02:11,472
[ No Audible Sounds ]
11
00:03:12,606 --> 00:03:14,540
[ Trunk Lid Slams ]
12
00:03:30,657 --> 00:03:33,558
[ Footsteps Departing ]
13
00:03:33,627 --> 00:03:36,562
[ Engine Starts ]
14
00:03:58,451 --> 00:04:01,113
[ Motor Whirring ]
15
00:05:00,213 --> 00:05:03,205
[ Body Continues Tumbling ]
16
00:05:39,753 --> 00:05:42,153
[ Vehicle Approaching ]
17
00:06:06,279 --> 00:06:08,270
[ Sighs ]
18
00:06:18,124 --> 00:06:21,218
Hello, Pat?
Leslie.
19
00:06:21,294 --> 00:06:24,229
Uh, listen, about our tennis date--
20
00:06:24,297 --> 00:06:28,324
[ Laughs ] Yeah. No, I know.
I've been very forgetful lately.
21
00:06:28,401 --> 00:06:33,202
Uh, Pat, please, call me at the office
tomorrow at 1 2:1 5, sharp.
22
00:06:33,273 --> 00:06:39,075
j-Just say ""tennis,'' and I'll remember
to put it on my office calendar.
23
00:06:39,145 --> 00:06:41,579
All right, Pat.
Good-bye.
24
00:06:55,695 --> 00:06:57,686
[ Sighs ]
25
00:07:02,769 --> 00:07:05,260
[ Man ]
When did you sustain
these injuries, Mr. Crowell?
26
00:07:05,338 --> 00:07:09,172
This September 1 6, Friday,
8:30 in the evening.
27
00:07:09,242 --> 00:07:12,268
You were admitted to a hospital
for emergency care on that night?
28
00:07:12,345 --> 00:07:16,042
Yes, I was.
St.John's Hospital,
Santa Monica.
29
00:07:16,116 --> 00:07:19,483
Your Honor, I'd like to introduce
these hospital records
as Exhibit ""A.''
30
00:07:19,552 --> 00:07:23,318
Mr. Crowell, what was the extent
of your injuries due to your fall?
31
00:07:23,389 --> 00:07:26,449
- My back was hurt real bad--
- Objection, Your Honor.
32
00:07:26,526 --> 00:07:29,962
The plaintiff is not competent to give
expert medical testimony.
33
00:07:30,029 --> 00:07:32,930
Sustained.
34
00:07:34,000 --> 00:07:36,093
[ Man ]
I would like to introduce Exhibit "B, '"
35
00:07:36,169 --> 00:07:38,933
a full doctor's report on
the plaintiff's condition...
36
00:07:39,005 --> 00:07:43,738
showing damage to
the lumbar region of the spine
with concomitant nerve damage,
37
00:07:43,810 --> 00:07:47,109
resulting in partial paralysis
to the left side of his body.
38
00:07:47,180 --> 00:07:51,549
Did you find out anything?
No one's seen or heard from him
since he left Phoenix.
39
00:07:51,618 --> 00:07:54,985
Did you check the hospitals?
I've had Nancy calling
all morning. Not a thing.
40
00:07:55,054 --> 00:07:57,648
What about the police?
Zero. Shall we--
41
00:07:57,724 --> 00:08:01,785
Let me think about it
for a while. Objection--
irrelevant and immaterial.
42
00:08:01,861 --> 00:08:04,796
Sustained.
The answer may go out.
43
00:08:04,864 --> 00:08:06,798
Shall we put out
a missing persons report?
44
00:08:06,866 --> 00:08:09,130
I'll do it myself
after lunch.
45
00:08:09,202 --> 00:08:11,932
How goes it here?
We have a nice middle-class jury.
46
00:08:12,005 --> 00:08:17,238
They dislike the insurance companies second
only to their distaste for working-class people.
Your witness.
47
00:08:18,244 --> 00:08:20,439
[ Clears Throat ]
48
00:08:20,513 --> 00:08:25,348
- Mr. Crowell, you are a punch press
operator, is that correct?
- Yes.
49
00:08:25,418 --> 00:08:27,352
Have you ever been
on welfare before?
50
00:08:27,420 --> 00:08:30,321
- Objection.
- Sustained.
51
00:08:30,390 --> 00:08:35,157
That night that you fell down the stairs
in the defendant's apartment house,
52
00:08:35,228 --> 00:08:37,355
where had you been prior
to your accident?
53
00:08:37,430 --> 00:08:39,364
At a caf๏ฟฝ across the street.
54
00:08:39,432 --> 00:08:44,028
In point of fact, Mr. Crowell,
according to the bartender there, you had...
55
00:08:44,103 --> 00:08:49,632
at least three drinks and no dinner
before you left the caf๏ฟฝ
and returned to your apartment.
56
00:08:49,709 --> 00:08:53,076
And not being able to see the stairwell
steps properly, you fell.
57
00:08:53,146 --> 00:08:57,674
Objection, Your Honor.
Counsel is testifying
and assuming facts not in evidence.
58
00:08:57,750 --> 00:09:02,153
- The plaintiff alleges the stairs
were improperly lit.
- Although the plaintiff may well have been.
59
00:09:02,222 --> 00:09:04,156
- Objection, Your Honor.
- [ Laughing ]
60
00:09:04,224 --> 00:09:06,488
Sustained.
61
00:09:11,464 --> 00:09:15,491
- [ Gavel Raps ]
- Court will be recessed until 1:00.
62
00:09:18,838 --> 00:09:23,002
I've convinced my client to discuss
a possible settlement.
I'm sure you have.
63
00:09:23,076 --> 00:09:26,534
My office, 1 0 minutes?
Mine, at 1 2:30.
64
00:09:27,747 --> 00:09:29,908
It looks good.
Very good.
65
00:09:29,983 --> 00:09:33,180
I'll get your insurance company
off the hook cheaply this time.
66
00:09:34,187 --> 00:09:36,121
I've been all over
that building of yours,
67
00:09:36,189 --> 00:09:40,455
and you better start maintaining
minimum safety standards,
or, the next time, somebody may get killed.
68
00:09:53,273 --> 00:09:55,741
Thank you.
Hi, Mrs. Williams.
Michael.
69
00:09:55,808 --> 00:10:01,144
Have you heard anything?
There's still no word from
Mr. Williams. I've tried everywhere.
70
00:10:02,181 --> 00:10:05,116
Thank you, Nancy.
Bring in your pad.
71
00:10:07,086 --> 00:10:10,613
[ Leslie ]
We'd better outline a settlement.
He'll be here soon.
72
00:10:13,026 --> 00:10:17,429
[ Sighs ] What time
do you have, Michael?
1 2:1 5.
73
00:10:19,499 --> 00:10:22,161
Uh, Les, they're asking
a hundred and fifty thousand.
74
00:10:22,235 --> 00:10:27,298
My guess is he'll say
his client is ill and needs cash
and offer to settle for half.
75
00:10:27,373 --> 00:10:32,777
We'll tell him that his client is losing
and that he'll take what he can get--
which is nuisance value at $1 0,000.
76
00:10:32,845 --> 00:10:35,837
- That's hitting him pretty hard.
- [ Phone Rings ]
77
00:10:35,915 --> 00:10:37,815
I'll get it.
Yes?
78
00:10:37,884 --> 00:10:40,910
Les? One word: tennis.
79
00:10:40,987 --> 00:10:44,184
- Yes.
- Don't forget.
80
00:10:45,558 --> 00:10:48,755
What? Who is this?
Hello?
81
00:10:49,829 --> 00:10:51,456
Hello?
82
00:10:55,201 --> 00:10:58,398
- What is it?
- You'd better call the police.
83
00:10:59,973 --> 00:11:03,465
That man on the phone
said he's got my husband.
84
00:11:04,744 --> 00:11:08,475
[ Man ]
I want men posted here and here.
But keep them out of sight.
85
00:11:08,548 --> 00:11:11,676
I don't want a lot of worried neighbors
calling the police every five minutes.
86
00:11:11,751 --> 00:11:14,015
Mr. Carlson.
87
00:11:14,087 --> 00:11:17,386
Hoffman, this is Carlson.
We don't want any press leaks on this.
88
00:11:17,457 --> 00:11:19,823
I don't want to have to add up
all the favors you owe me,
89
00:11:19,892 --> 00:11:21,860
and I'm sure you don't
want me to either.
90
00:11:21,928 --> 00:11:23,862
Right.
91
00:11:23,930 --> 00:11:27,525
We'll stay out of the papers
for the time being, Mrs. Williams.
Thank you.
92
00:11:27,600 --> 00:11:30,569
Is that tap-in ready?
No. Not quite yet, sir.
93
00:11:30,636 --> 00:11:35,164
We'll be able to monitor
any phone calls that come in
through this, Mrs. Williams.
94
00:11:35,241 --> 00:11:37,175
Will you be able
to trace the calls?
95
00:11:37,243 --> 00:11:42,510
Maybe. Unfortunately, the kidnapper
is usually smart enough to keep the call short
so we won't have the time.
96
00:11:42,582 --> 00:11:45,016
But with this tape,
we can make voiceprints at the lab.
97
00:11:45,084 --> 00:11:47,712
That sometimes gives us a lead
on making identifications.
98
00:11:47,787 --> 00:11:52,815
There's something I have to ask you.
I want you to be completely honest with me.
Of course.
99
00:11:52,892 --> 00:11:57,420
After I pay the ransom,
what are the chances
of my getting my husband back?
100
00:11:57,497 --> 00:12:01,092
All right, I'll be honest
with you, Mrs. Williams.
There's no way of knowing.
101
00:12:01,167 --> 00:12:03,101
All we can do is hope for the best.
102
00:12:03,169 --> 00:12:06,036
We'll do everything we possibly can.
Oh, of course you will.
I know that.
103
00:12:06,105 --> 00:12:09,939
Look, Mrs. Williams.
Let's try to take an optimistic
point of view on this, hmm?
104
00:12:10,009 --> 00:12:13,206
He's probably just fine.
You'll have him with you
in another 2 4 hours.
105
00:12:13,279 --> 00:12:15,770
That's-- That's all I want.
106
00:12:15,848 --> 00:12:17,782
[ Phone Rings ]
Excuse me.
107
00:12:23,723 --> 00:12:26,419
Carlson.
Yes, I'll hold.
108
00:12:26,492 --> 00:12:30,121
[ Doorbell Chimes ]
109
00:12:34,000 --> 00:12:36,434
[ Sighs ]
110
00:12:36,502 --> 00:12:38,902
Uh, Mrs. Williams?
Yes?
111
00:12:38,971 --> 00:12:40,939
Uh, Lieutenant Columbo,
local police.
112
00:12:41,007 --> 00:12:44,033
I, uh, seem to have dropped my pen
out here somewhere.
113
00:12:44,110 --> 00:12:46,101
just a minute.
114
00:12:49,482 --> 00:12:51,416
[ Sighs ]
Would you like some help?
115
00:12:51,484 --> 00:12:56,319
Oh, no, that won't be necessary.
Thank you very much.
I'll-I'll just take another quick look, uh--
116
00:12:56,389 --> 00:12:58,983
- I can get a flashlight.
- Oh, really, don't bother. It's all right.
117
00:12:59,058 --> 00:13:01,117
I, uh-- I've got some matches.
118
00:13:01,194 --> 00:13:04,789
It's no trouble.
Oh, really, it's really not that important.
It's just a pen.
119
00:13:04,864 --> 00:13:07,128
You see, it was engraved.
That was the only reason.
120
00:13:07,200 --> 00:13:09,760
But I'll buy another one,
and I'll have that one engraved.
121
00:13:09,836 --> 00:13:12,304
You see, the pen itself
was worthless, uh--
122
00:13:12,371 --> 00:13:14,271
- Is that it?
- Where?
123
00:13:14,340 --> 00:13:16,900
- There.
- Oh.
124
00:13:16,976 --> 00:13:18,910
No.
No?
125
00:13:18,978 --> 00:13:22,072
[ Man ] Is everything all right,
Mrs. Williams?
Lt. Columbo's lost his pen.
126
00:13:22,148 --> 00:13:24,378
Oh, listen, don't bother him
about it, uh--
127
00:13:24,450 --> 00:13:27,942
Lt. Columbo?
Oh, yes. How do you do?
How are you?
128
00:13:28,020 --> 00:13:31,615
Uh, Mrs. Williams, I think that, uh,
we can forget about the pen now.
129
00:13:31,691 --> 00:13:33,625
Would you like me to get you
a flashlight?
I offered him--
130
00:13:33,693 --> 00:13:35,820
No, really,
it's not that important.
That last call was from the police.
131
00:13:35,895 --> 00:13:38,489
They found your husband's car.
132
00:13:43,269 --> 00:13:45,863
Was there any sign
of violence?
None whatsoever.
133
00:13:52,712 --> 00:13:55,272
[ Leslie ]
How do you suppose
they stopped it?
134
00:13:55,348 --> 00:13:57,009
The car was found
near a stop sign.
135
00:13:57,083 --> 00:14:00,416
So we assume that when
your husband pulled up
to the intersection,
136
00:14:00,486 --> 00:14:04,855
- the kidnappers found the opportunity--
- Um, Mr. Carlson, there's a gentleman
here to see you.
137
00:14:04,924 --> 00:14:09,156
Oh, Lieutenant. Yes, gentlemen,
this is Lt. Columbo,
our local police liaison.
138
00:14:09,228 --> 00:14:14,666
- How do you do?
- As I was saying,
the stop sign suggests that--
139
00:14:15,968 --> 00:14:17,902
Is there something we can
do for you, Lieutenant?
140
00:14:17,970 --> 00:14:21,133
Uh, well, I dropped by to tell you
that they found the car--
141
00:14:21,207 --> 00:14:24,199
- We already have that information.
- I can see that.
142
00:14:24,277 --> 00:14:27,735
How's the tap-in coming?
Not yet.
143
00:14:27,813 --> 00:14:31,806
- Feel perfectly free to stay
if you like, Lieutenant.
- Oh, thank you very much.
144
00:14:33,119 --> 00:14:37,351
jerry, I'd like you to get a man,
check out the houses in the area
where the car was found.
145
00:14:37,423 --> 00:14:40,187
Somebody may have seen something
or heard something last night.
146
00:14:40,259 --> 00:14:42,193
Start from Sunset
and work your way up.
147
00:14:42,261 --> 00:14:46,197
Hammond, be sure to get
the lab report on the briefcase
and the luggage found in the car.
148
00:14:46,265 --> 00:14:50,326
Mr. Carlson, do you suppose that
the kidnappers followed him
all the way from Phoenix?
149
00:14:50,403 --> 00:14:52,337
Well, I doubt that,
Mrs. Williams.
150
00:14:52,405 --> 00:14:54,396
But they must have known
when he left Phoenix.
151
00:14:54,473 --> 00:14:57,704
Was there a ransom note?
That's what makes us think
they may have had someone there...
152
00:14:57,777 --> 00:14:59,711
checking out
the time of departure.
[ Clears Throat ]
153
00:14:59,779 --> 00:15:02,942
You see, if that's true, they could notify
their confederates there--
Sir?
154
00:15:03,015 --> 00:15:05,643
Hmm?
Uh, the lieutenant would like
to see the ransom note.
155
00:15:05,718 --> 00:15:07,652
Oh-Oh, certainly.
156
00:15:07,720 --> 00:15:10,518
Do you know exactly
what time your husband
would have left Phoenix?
157
00:15:10,590 --> 00:15:13,150
I, um--
Excuse me.
May I see the envelope, please?
158
00:15:13,226 --> 00:15:15,592
Oh, surely.
No, no.
159
00:15:15,661 --> 00:15:18,892
[ Leslie ] I-I-I didn't.
Neither did anyone in my office.
160
00:15:18,965 --> 00:15:21,798
Hammond, which police garage
would they have taken the car to?
Downtown.
161
00:15:21,867 --> 00:15:23,926
I'll arrange for our people
to run a set of fingerprints.
162
00:15:24,003 --> 00:15:28,406
[ Carlson ] You know, strange thing,
Mrs. Williams. When you look at the route
that your husband must have taken,
163
00:15:28,474 --> 00:15:31,534
- the best place would've been here,
- What is that, an aerial map?
164
00:15:31,611 --> 00:15:33,602
Mm-hmm.
in your own neighborhood.
Oh, I see.
165
00:15:33,679 --> 00:15:36,477
The streets are dark,
secluded.
What's it for?
166
00:15:36,549 --> 00:15:39,746
Excuse me.
Well, it came with the instructions
from the kidnappers.
167
00:15:39,819 --> 00:15:41,753
Oh, they sent instructions?
Oh, yeah.
168
00:15:41,821 --> 00:15:46,315
[ Columbo ] What were they?
Well, Mrs. Williams is to fly alone,
north along this highway.
169
00:15:46,392 --> 00:15:49,884
- Once she reaches this point on the map,
she takes a heading out across the desert.
- Exactly.
170
00:15:49,962 --> 00:15:53,591
There'll be a flashing light signal
right about there, and the money
is to be dropped in a bag.
171
00:15:53,666 --> 00:15:56,226
The usual warnings--
no cops.
172
00:15:56,302 --> 00:15:59,965
Right.
When is the drop?
173
00:16:00,039 --> 00:16:01,973
Well, that we don't know.
174
00:16:02,041 --> 00:16:05,010
But like it says,
they'll call us tonight.
175
00:16:05,077 --> 00:16:09,571
- [ Carlson ] Now, listen, Miller. The victim's
car has been picked up by the L.A.P.D.
- [ Muttering ]
176
00:16:10,750 --> 00:16:13,310
They've got it in
the downtown garage.
177
00:16:13,386 --> 00:16:17,755
That's right. I want you to run
a fingerprint check on it, will ya?
178
00:16:17,823 --> 00:16:20,087
You fly a plane?
Yes.
179
00:16:20,159 --> 00:16:22,354
By yourself?
Yes.
180
00:16:22,428 --> 00:16:25,727
No kidding?
No kidding.
181
00:16:25,798 --> 00:16:29,996
[ Carlson ] Yeah, they'll probably
give you a little static, but...
[ Door Closes ]
182
00:16:30,069 --> 00:16:32,867
we're going on the basis that
the victim crossed the state line.
183
00:16:32,938 --> 00:16:35,634
Excuse me.
How's it goin'?
184
00:16:35,708 --> 00:16:39,542
Fine. Fine.
Be through in a few minutes.
Working out of Phoenix as well as here.
185
00:16:39,612 --> 00:16:42,479
We'll have to wait till
he gets off the phone
before we can check it out.
186
00:16:42,548 --> 00:16:46,382
- Fascinating.
- Right. Well, you let me know
if you have any problems.
187
00:16:46,452 --> 00:16:48,386
Right.
188
00:17:12,745 --> 00:17:15,407
Can I help you,
Lieutenant?
189
00:17:15,481 --> 00:17:18,211
Oh. No, just browsing.
190
00:17:18,284 --> 00:17:21,515
For anything in particular?
No.
191
00:17:21,587 --> 00:17:24,784
Because if there's anything you'd like,
I'd be only too happy to help.
192
00:17:24,857 --> 00:17:27,792
Oh. Thank you very much.
193
00:17:28,994 --> 00:17:31,189
Uh, Mrs. Williams--
Yes?
194
00:17:31,263 --> 00:17:34,164
Uh-- Uh, men's room?
195
00:17:34,233 --> 00:17:39,603
Oh, the powder room is
up those steps, down the hall
and first door on your right.
196
00:17:41,807 --> 00:17:44,935
Have you got that?
[ Mumbling ]
Yeah, I got it.
197
00:17:45,010 --> 00:17:47,478
First door on your right.
198
00:17:52,952 --> 00:17:56,479
- [ Hammond ]
It'll be ready in a minute, Mr. Carlson.
- Good.
199
00:17:56,555 --> 00:18:00,992
One, two, three, four.
One, two, three, four.
Perfect.
200
00:18:01,060 --> 00:18:05,929
[ Exhales ]
House is cold.
[ Sniffles ]
201
00:18:05,998 --> 00:18:10,367
[ Sighs ]
I must say, Mrs. Williams, you're bearing up
through this very well indeed.
202
00:18:10,436 --> 00:18:12,370
Oh.
203
00:18:12,438 --> 00:18:14,736
It may seem like it,
but if it weren't for you--
204
00:18:14,807 --> 00:18:18,766
Well, that's very kind of you, Mrs. Williams,
but we just do what we can. That's all.
205
00:18:18,844 --> 00:18:20,744
You're very modest.
206
00:18:21,814 --> 00:18:27,514
Tell me.
Do you think that you'll find
any trace of-- of fingerprints in the car?
207
00:18:27,586 --> 00:18:29,645
Frankly, I doubt it.
208
00:18:29,722 --> 00:18:33,658
Well, it's a very professional,
well-planned operation.
209
00:18:33,726 --> 00:18:36,627
See, they knew what time your husband
was coming from out of town.
210
00:18:36,695 --> 00:18:39,289
They know about
your flying a plane.
211
00:18:39,365 --> 00:18:44,064
No. No, I think the only fingerprints
we'll find will be your husband's...
212
00:18:44,136 --> 00:18:46,161
and yours, of course.
213
00:18:47,740 --> 00:18:50,402
[ Door Opens ]
214
00:18:50,476 --> 00:18:52,467
[ Clears Throat ]
215
00:18:55,581 --> 00:18:57,515
Did you find it, Lieutenant?
216
00:18:57,583 --> 00:19:00,484
Oh, yes, very well.
Thank you.
Mm-hmm.
217
00:19:00,553 --> 00:19:04,649
Listen, I've got to tell ya,
Mrs. Williams, that, uh,
you've got some beautiful place here.
218
00:19:04,723 --> 00:19:06,987
You just make yourself at home.
219
00:19:07,059 --> 00:19:11,120
Say, you know the soap
you have in the bathroom,
the ones shaped like little lemons.
220
00:19:11,197 --> 00:19:14,098
Yes.
Well, I was almost
afraid to use 'em.
221
00:19:14,166 --> 00:19:16,691
But that's what they're there for,
Lieutenant, to be used.
222
00:19:16,769 --> 00:19:21,172
Well, if you don't mind my asking,
when you use one
and you put it back in the plate,
223
00:19:21,240 --> 00:19:23,299
how do you keep it from
sticking to the others?
224
00:19:24,877 --> 00:19:28,973
- It's a problem.
- That's what I figured.
225
00:19:29,048 --> 00:19:31,448
Think of that--
[ Leslie ]
Do you know what I think?
226
00:19:31,517 --> 00:19:35,078
I think since we're all
going to be waiting here,
I'm going to fix us all dinner.
227
00:19:35,154 --> 00:19:38,089
That won't be necessary,
Mrs. Williams. We can have
something sent in.
228
00:19:38,157 --> 00:19:41,251
Oh, please, let me do it.
It will keep me busy.
[ Laughs ]
229
00:19:41,327 --> 00:19:43,557
[ Chuckles ]
All right. Thank you.
230
00:19:45,231 --> 00:19:48,632
- Uh, Mrs. Williams--
- Yes?
231
00:19:48,701 --> 00:19:51,864
- Don't you have any live-in servants?
- Yes.
232
00:19:51,937 --> 00:19:54,235
Oh. Why, it must be
the same problem everywhere.
233
00:19:54,306 --> 00:19:56,536
If you want something done,
you gotta do it yourself.
234
00:19:56,609 --> 00:19:59,442
- How is that, Lieutenant?
- Huh? Oh, I was just saying,
235
00:19:59,512 --> 00:20:03,039
you know, you pay a lot of money for help,
and you end up doin' the cookin'.
236
00:20:03,115 --> 00:20:06,607
Well, you see, my housekeeper's been
on vacation for the last week, so--
237
00:20:06,685 --> 00:20:10,849
Oh. Oh, I see then.
So you've been here alone?
238
00:20:10,923 --> 00:20:14,415
Well, if there's, uh, I mean,
anything I can do to help--
239
00:20:14,493 --> 00:20:17,053
peel potatoes, whatever--
you just feel free.
240
00:20:17,129 --> 00:20:19,393
Oh-- Oh, you'll-you'll be
the first to know.
241
00:20:45,858 --> 00:20:48,622
[ Device Clicking ]
242
00:20:48,694 --> 00:20:54,496
[ Ringing ]
243
00:20:56,635 --> 00:20:59,900
- [ Man On Tape]
Les?
- Mrs. Williams.
244
00:21:02,474 --> 00:21:04,408
- Hello?
- Les?
245
00:21:04,476 --> 00:21:07,240
[ Leslie ] Paul?
They've got me.
They want $300,000.
246
00:21:07,313 --> 00:21:10,214
- When?
- Tomorrow night.
just follow instructions.
247
00:21:10,282 --> 00:21:13,308
Paul? Paul!
[ Repeatedly Presses On Cradle ]
248
00:21:13,385 --> 00:21:16,252
Play it back.
Make sure we got all of it.
249
00:21:16,322 --> 00:21:19,382
- That's the spot.
- [ Sighs ]
From this point on the highway to here...
250
00:21:19,458 --> 00:21:21,392
it's over a hundred and fifty miles
of desert.
251
00:21:21,460 --> 00:21:23,394
There's no way we can cover it.
252
00:21:23,462 --> 00:21:25,657
- Hello?
- Les?
253
00:21:25,731 --> 00:21:28,632
Paul?
They've got me.
They want $300,000.
254
00:21:28,701 --> 00:21:30,896
When?
Tomorrow night.
just follow instructions.
255
00:21:30,970 --> 00:21:35,168
- I not going to take any chances
with my husband's life!
- Well, there's nothing to worry about.
256
00:21:35,240 --> 00:21:39,734
We'll arrange to have you followed
by a helicopter.
Give you plenty of room.
257
00:21:39,812 --> 00:21:42,576
Oh. I know you will.
I'm sorry.
258
00:21:42,648 --> 00:21:45,276
I'm sorry.
I didn't mean to sound like that.
259
00:21:45,351 --> 00:21:48,582
[ Carlson ]
It's quite all right, Mrs. Williams.
We understand how you feel.
260
00:21:49,922 --> 00:21:53,824
I think I'll go upstairs.
I'll be in my room if you want me.
261
00:21:53,892 --> 00:21:57,123
That's a good idea.
We'll be covering the place
all night, so you rest easy.
262
00:22:01,100 --> 00:22:03,034
[ Carlson ]
All right.
That's it for tonight, fellas.
263
00:22:03,102 --> 00:22:05,730
Let's wrap it up
and go home, huh?
264
00:22:05,804 --> 00:22:08,568
I'll get this tape to the lab
right away.
265
00:22:11,343 --> 00:22:13,573
Good night, sir.
Good night.
266
00:22:17,983 --> 00:22:19,974
Good night.
Good night. Check with you
in the morning.
267
00:22:20,052 --> 00:22:23,078
All right.
[ Door Opens ]
268
00:22:23,155 --> 00:22:27,489
Well, Lieutenant,
I guess that's it for tonight.
[ Door Closes ]
269
00:22:27,559 --> 00:22:29,550
Lieutenant?
270
00:22:31,030 --> 00:22:34,227
Let's call it a night,
huh?
Oh.
271
00:22:34,299 --> 00:22:39,396
Hey, sorry. I--
Thinking and--
272
00:22:39,471 --> 00:22:41,701
Unique woman.
What's that?
273
00:22:41,774 --> 00:22:45,369
Oh, you see, uh--
She's an exceptional woman.
Oh.
274
00:22:45,444 --> 00:22:47,810
What do you mean?
275
00:22:47,880 --> 00:22:53,750
Well, when the phone rang,
you know, she ran to the phone,
she picked up the receiver, and, uh--
276
00:22:53,819 --> 00:22:57,277
She never asked her-her-her--
her husband if he was all right.
277
00:22:57,356 --> 00:23:02,487
I don't see anything strange about that.
The woman was frightened.
She was under stress--
278
00:23:02,561 --> 00:23:06,224
That's right, yes. She-- She was.
She was under stress. Right.
279
00:23:06,298 --> 00:23:08,994
See, I just can't help thinkin'
though, but--
280
00:23:09,068 --> 00:23:14,438
If I was in the hands of kidnappers
and my wife didn't ask me if I was okay, uh--
281
00:23:14,506 --> 00:23:16,667
I'd think about that.
282
00:23:16,742 --> 00:23:19,836
What's your point,
Lieutenant?
Point? No, no, no. No point.
283
00:23:19,912 --> 00:23:24,975
just that, uh,
she's a unique person.
284
00:23:25,050 --> 00:23:28,679
Good night, Lieutenant.
Yeah, good night. Good night.
[ Mumbles ]
285
00:23:31,857 --> 00:23:35,122
[ Door Opens, Closes ]
286
00:23:44,470 --> 00:23:49,874
Now, if you'll just initial here
and sign here on all three copies.
287
00:23:49,942 --> 00:23:52,376
$300,000. All yours.
288
00:23:52,444 --> 00:23:54,378
We got all
the serial numbers?
Yes, sir.
289
00:23:54,446 --> 00:23:56,744
The bank was very cooperative
in helping us mark the money.
290
00:23:56,815 --> 00:24:00,444
- Well, we certainly
appreciate your help.
- You're welcome.
291
00:24:00,519 --> 00:24:04,649
Apart from your savings,
trust accounts and municipal bonds,
292
00:24:04,723 --> 00:24:09,057
we naturally were forced
to sell all of your stocks
at a considerable loss.
293
00:24:09,128 --> 00:24:11,824
I'm sorry,
but there was no other alternative.
294
00:24:11,897 --> 00:24:15,298
I know that, Mr. Perkins,
but this is no time to worry about money.
295
00:24:15,367 --> 00:24:18,165
[ Mr. Perkins ]
Of course, Mrs. Williams.
I brought a bag, Mrs. Williams.
296
00:24:18,237 --> 00:24:21,536
Oh, thank you. That won't
be necessary. I have a bag.
All right.
297
00:24:21,607 --> 00:24:24,940
This should do it.
If you don't need me any longer--
Gentlemen.
298
00:24:25,010 --> 00:24:26,944
Thanks again.
299
00:24:40,526 --> 00:24:44,656
Mrs. Williams. We've got
a priority clearance on that
air corridor marked on the map.
300
00:24:44,730 --> 00:24:46,789
You'll be all by yourself.
What about you?
301
00:24:46,865 --> 00:24:49,663
Well, we'll be holding a position
about two miles behind you.
302
00:24:49,735 --> 00:24:52,135
You promised to keep
your people clear of the area.
303
00:24:52,204 --> 00:24:54,672
The highway patrol units
all have their instructions.
304
00:24:54,740 --> 00:24:59,177
If they spot a car picking up the money,
they just make an identification
and then let it pass.
305
00:24:59,244 --> 00:25:03,340
Chances are they'll get the money
and clear out before anyone
gets a chance to get near them,
306
00:25:03,415 --> 00:25:06,942
so I wouldn't worry too much,
Mrs. Williams.
I'm concerned about my husband's life.
307
00:25:07,019 --> 00:25:10,819
Oh, of course.
If you gentlemen will
excuse me, I'll change.
308
00:25:12,124 --> 00:25:14,115
[ Sighs ]
309
00:25:25,637 --> 00:25:27,662
[ Engine Idling ]
[ Carlson ]
All set, Mrs. Williams?
310
00:25:27,739 --> 00:25:30,731
I'm ready.
All right. Let's go.
311
00:25:31,910 --> 00:25:34,674
[ Engine Grows Louder ]
312
00:25:41,553 --> 00:25:46,320
You ride in the rear.
Oh. Certainly.
Certainly.
313
00:25:50,929 --> 00:25:53,489
[ Propellers Whirring ]
314
00:26:08,280 --> 00:26:10,771
You wanna talk,
press this button.
Wanna listen, release it.
315
00:26:12,284 --> 00:26:14,218
8-3-5-Romeo, takeoff.
316
00:26:14,286 --> 00:26:17,119
[ Man ]
You're clear, 8-3-5-Romeo.
317
00:26:23,462 --> 00:26:26,056
[ No Audible Dialogue ]
318
00:26:57,496 --> 00:26:59,691
[ Clattering ]
What was that?
319
00:26:59,765 --> 00:27:03,496
What was what?
I think there's something wrong
with the motor.
320
00:27:03,568 --> 00:27:07,527
Take it easy, Lieutenant.
Everything's just fine.
321
00:27:25,023 --> 00:27:30,154
- This is 8-3-5-Romeo.
3-5-Romeo.
- We read you, 8-3-5-Romeo.
322
00:27:30,228 --> 00:27:34,665
Am approaching northbound freeway
and descending to 1 ,000 feet.
323
00:27:34,733 --> 00:27:36,667
Airspeed at one-five-oh.
324
00:27:36,735 --> 00:27:40,171
We're holding a position on your heading,
airspeed one-five-oh.
325
00:27:40,238 --> 00:27:42,706
Right.
326
00:27:56,321 --> 00:27:58,619
How much further is it?
327
00:27:58,690 --> 00:28:00,783
[ Over Radio ]
How much further is it?
328
00:28:03,962 --> 00:28:07,693
How much further is it?
She'll notify us as she approaches
the Palmdale turnoff.
329
00:28:07,766 --> 00:28:11,327
- Is that near?
- Well, do you see that highway
down there to your right?
330
00:28:15,574 --> 00:28:19,840
Yes, I do.
Well, she'll be heading off across the desert
from the next coordinates.
331
00:28:19,911 --> 00:28:21,469
Oh, good.
332
00:28:35,260 --> 00:28:41,165
This is 3-5-Romeo.
Approaching coordinates.
Begin new heading 20 degrees northwest.
333
00:28:41,233 --> 00:28:44,600
- We read you.
- Airspeed at one-five-oh.
334
00:28:44,669 --> 00:28:49,504
This is 33-Foxtrot to all ground units.
We're approaching the Palmdale turnoff.
335
00:28:50,575 --> 00:28:55,239
- Maintain radio silence
until visual contact is established.
- Right.
336
00:28:58,116 --> 00:29:01,017
[ Button Clicks ]
[ Beeping ]
337
00:29:01,086 --> 00:29:04,055
[ Beeping Continues ]
338
00:29:09,361 --> 00:29:13,627
[ Beeping Continues ]
339
00:29:18,537 --> 00:29:21,438
[ Beeping Continues ]
340
00:29:21,506 --> 00:29:24,100
[ Beeping Fades ]
341
00:29:30,048 --> 00:29:33,415
This is 8-3-5-Romeo.
3-5-Romeo.
342
00:29:33,485 --> 00:29:38,821
Have established visual contact
with light at spot access road
by coordinates 28.
343
00:29:38,890 --> 00:29:42,053
- We read you.
- Circling now to make drop.
344
00:29:42,127 --> 00:29:46,496
This is 33-Foxtrot to
special highway patrol units 1 2 and 22.
345
00:29:46,565 --> 00:29:50,626
Move toward access road
near map coordinates 28.
346
00:30:10,989 --> 00:30:15,289
Drop completed.
Over and out.
347
00:30:50,295 --> 00:30:53,196
They got it.
Any sign of them?
348
00:30:53,265 --> 00:30:58,293
No, sir. There's a highway
only a half mile that way
with a lot of heavy traffic.
349
00:30:58,370 --> 00:31:00,565
They must have gotten lost
in that before we got here.
350
00:31:00,639 --> 00:31:03,699
Well, we knew that
going in, didn't we?
Mr. Carlson?
351
00:31:03,775 --> 00:31:05,709
Wanna look at this?
352
00:31:09,381 --> 00:31:12,714
[ Police Radio Chatter ]
353
00:31:12,784 --> 00:31:14,718
[ Carlson ]
All right. Let's go home.
354
00:31:15,787 --> 00:31:19,689
Lieutenant?
Lt. Columbo!
355
00:31:19,758 --> 00:31:21,749
Let's go!
356
00:31:25,063 --> 00:31:28,499
Hey, Lieutenant.
Lieutenant, I'll take that.
357
00:31:32,404 --> 00:31:35,965
[ Doors Closing ]
358
00:31:36,041 --> 00:31:38,202
[ Engine Starts ]
359
00:31:39,778 --> 00:31:41,769
[ Door Closes ]
360
00:31:48,320 --> 00:31:50,413
[ Engine Starts ]
361
00:32:29,728 --> 00:32:32,492
[ Door Closes ]
362
00:32:44,709 --> 00:32:47,337
Are you coming, Lieutenant?
363
00:32:47,412 --> 00:32:51,576
Uh, no. Why don't you go ahead?
Uh-- I'm gonna take
a little walk, clear my head.
364
00:32:51,650 --> 00:32:53,948
You know what I mean.
All right.
365
00:32:54,019 --> 00:32:57,682
[ Engines Start ]
366
00:32:59,624 --> 00:33:02,593
[ Police Radio Chatter ]
367
00:33:21,713 --> 00:33:23,647
[ Unlocks ]
368
00:33:26,017 --> 00:33:29,953
[ Rustling ]
369
00:34:18,303 --> 00:34:20,601
[ Gasps ]
370
00:34:23,074 --> 00:34:25,941
- How is my father?
- [ Exhales ]
371
00:34:28,480 --> 00:34:30,448
What are you doing here?
372
00:34:30,515 --> 00:34:34,383
How is he?
Have you heard from him?
373
00:34:34,452 --> 00:34:36,386
No, not yet.
374
00:34:36,454 --> 00:34:38,945
But you paid the kidnappers
the ransom money.
375
00:34:39,023 --> 00:34:41,253
When will they bring him back?
376
00:34:43,094 --> 00:34:45,187
We don't know.
377
00:34:49,000 --> 00:34:52,731
I, uh--
[ Key Clatters ]
378
00:34:52,804 --> 00:34:55,295
I wasn't expecting you.
379
00:34:58,009 --> 00:35:02,309
After I got your cable,
I caught the first plane out of Zurich.
380
00:35:02,380 --> 00:35:05,372
There was only
a 30-minute layover.
381
00:35:05,450 --> 00:35:09,887
You didn't have to come.
What you mean is,
you didn't want me to.
382
00:35:09,954 --> 00:35:12,582
What I mean is that there's
nothing for you to do here.
383
00:35:12,657 --> 00:35:15,148
Let's drop the polite charade,
Leslie.
384
00:35:15,226 --> 00:35:18,320
I hate you as much as you hate me.
Maybe more.
385
00:35:18,396 --> 00:35:22,833
And you don't have to play
the martyred stepmother to me
anymore. I've outgrown that.
386
00:35:22,901 --> 00:35:27,497
So you see, all the expensive education
in Switzerland isn't a total loss.
387
00:35:27,572 --> 00:35:31,633
Margaret, we're both tired,
and we're both upset.
388
00:35:31,709 --> 00:35:35,975
I'm sure neither of us wants to say
anything they don't mean,
389
00:35:36,047 --> 00:35:39,141
or that we may
be sorry for later.
390
00:35:42,554 --> 00:35:45,284
Why don't we get some sleep?
391
00:35:45,356 --> 00:35:47,586
Tomorrow may be a long day.
392
00:35:56,601 --> 00:35:58,592
Margaret, I'm worried.
393
00:36:00,271 --> 00:36:02,637
I love him too.
394
00:36:02,707 --> 00:36:05,540
I haven't been able to sleep.
395
00:36:05,610 --> 00:36:08,238
I'm terribly nervous.
396
00:36:09,247 --> 00:36:14,048
[ Exhales ]
Margaret, I'm afraid.
397
00:36:20,124 --> 00:36:22,319
I don't want anything
to happen to him.
398
00:36:22,393 --> 00:36:24,691
I know. I know.
399
00:36:24,762 --> 00:36:28,425
Don't worry. Don't worry.
400
00:36:34,672 --> 00:36:37,038
[ Woman On Television ]
What kind of insurance could he have?
401
00:36:37,108 --> 00:36:39,133
[ Man On Television ]
Enough to cover doctors' and hospital bills.
402
00:36:39,210 --> 00:36:43,977
Say, 1 25 a week cash benefit.
Around 50,000 capital sum.
403
00:36:44,048 --> 00:36:48,007
Capital sum? What's that?
In case he gets killed.
404
00:36:48,086 --> 00:36:50,350
- Maybe I shouldn't have said that.
- [ Sighs ]
405
00:36:50,421 --> 00:36:52,787
I suppose you have
to think of everything
in your business.
406
00:36:52,857 --> 00:36:54,791
Well, your husband
would understand.
407
00:36:54,859 --> 00:36:57,191
I'm sure I could sell him on the idea
of some accident protection.
408
00:36:57,262 --> 00:37:00,561
Why don't I talk to him about it?
You could try,
but he's pretty tough going.
409
00:37:00,632 --> 00:37:02,930
Oh, they're all tough
at first.
410
00:37:04,202 --> 00:37:06,796
He has a lot on his mind.
He doesn't want
to listen to anything...
411
00:37:06,871 --> 00:37:10,102
except maybe the baseball game
on the radio.
A little early for the late show?
412
00:37:10,174 --> 00:37:13,940
[ Woman ]
Sometimes we sit here all evening
and never say a word to each other.
413
00:37:14,012 --> 00:37:16,446
[ Man ]
Sounds pretty dull.
414
00:37:16,514 --> 00:37:19,483
[ Woman ]
So I just sit and knit.
415
00:37:19,551 --> 00:37:22,918
[ Man ] Is that what
you're waiting for?
No calls?
416
00:37:24,289 --> 00:37:26,348
Except to say
they haven't heard anything.
417
00:37:26,424 --> 00:37:31,555
- They've got fuzz of some kind
out on the street, watching the house.
- Federal agents.
418
00:37:31,629 --> 00:37:35,292
And there's nothing in the paper
about Daddy or the kidnappers.
419
00:37:35,366 --> 00:37:39,598
No. We've kept it out of the press
and off the radio and the television.
420
00:37:41,005 --> 00:37:44,270
I was waiting for the news.
421
00:37:44,342 --> 00:37:46,936
- Where are you going?
- I have a date in court.
422
00:37:47,011 --> 00:37:50,640
How can you do that?
I mean, how can you function?
423
00:37:50,715 --> 00:37:54,708
Seems like a strange time
to play lady lawyer.
424
00:37:58,356 --> 00:38:02,122
Someday, when you take on
responsibilities, you'll find out that
you don't always have a choice--
425
00:38:02,193 --> 00:38:04,127
that you have to function,
no matter what.
426
00:38:04,195 --> 00:38:07,130
I guess I'm lucky I'm still irresponsible,
427
00:38:07,198 --> 00:38:10,725
because all I can think about is my father.
428
00:38:10,802 --> 00:38:13,498
No more than I.
429
00:38:20,244 --> 00:38:23,008
Why don't you try to occupy yourself
with something, Margaret?
430
00:38:23,081 --> 00:38:27,609
I mean something besides television
and running up overseas telephone bills.
431
00:38:27,685 --> 00:38:30,654
You might find that it'll
pass the time more quickly.
432
00:38:30,722 --> 00:38:33,122
I'll call you the moment
I hear anything.
433
00:38:33,191 --> 00:38:36,251
Leslie! Good luck.
434
00:38:37,662 --> 00:38:41,860
- With your case.
- Thank you, Margaret.
435
00:38:45,703 --> 00:38:48,171
[ Man ] Good afternoon.
I sell accident insurance on husbands.
436
00:38:48,239 --> 00:38:51,208
You got one that's been around too long?
One you'd like to turn into cash?
437
00:38:51,275 --> 00:38:54,642
just give me a smile and
I'll help you collect? [ Chuckles ]
Boy, what a dope you must think I am.
438
00:38:54,712 --> 00:38:56,646
I think you're rotten.
439
00:38:56,714 --> 00:38:59,012
I think you're swell,
so long as I'm not your husband.
440
00:38:59,083 --> 00:39:02,109
- Get out of here.
- You bet I'll get out of here, baby.
441
00:39:02,186 --> 00:39:04,120
I'll get out of here, but quick.
442
00:39:04,188 --> 00:39:07,214
??[ Movie Sound Track: Orchestral ]
443
00:39:08,292 --> 00:39:12,854
Now, when their attorney
cross-examines you about
the accident, cry.
444
00:39:12,930 --> 00:39:14,864
About what?
Everything.
445
00:39:14,932 --> 00:39:18,368
Especially when he asks you
how fast you were going
when you hit their car.
446
00:39:18,436 --> 00:39:20,700
Excuse me.
just sit down there.
447
00:39:20,772 --> 00:39:23,605
Give me the brief,
Michael.
448
00:39:23,675 --> 00:39:27,167
[ Sighs ]
Ah.
Les.
449
00:39:27,245 --> 00:39:29,179
Can we talk--
Have you found my husband?
450
00:39:29,247 --> 00:39:31,272
Can we talk privately?
You can tell me here.
451
00:39:31,349 --> 00:39:34,648
- I think we'd better speak privately.
-Just tell me, did you find my husband?
452
00:39:34,719 --> 00:39:37,984
- Please, Mrs. Williams.
- Will you tell me? Is he all right?
453
00:39:38,056 --> 00:39:40,581
Your husband is dead,
Mrs. Williams.
454
00:39:44,228 --> 00:39:47,925
[ Exhales ]
Oh.
455
00:39:47,999 --> 00:39:52,231
[ Breathing Deeply ]
Are you all right, Mrs. Williams?
456
00:39:52,303 --> 00:39:54,237
Give me a moment.
[ Continues Breathing Deeply ]
457
00:39:54,305 --> 00:39:56,933
[ Carlson ]
Can we get you a doctor?
[ Leslie ] Yes.
458
00:39:57,008 --> 00:39:59,670
I'll arrange to have you
driven home.
459
00:39:59,744 --> 00:40:02,406
Get my bag and things.
460
00:40:03,948 --> 00:40:06,212
[ Sighs ]
[ Columbo ]
I'm very sorry--
461
00:40:06,284 --> 00:40:08,275
[ Leslie ]
I know.
462
00:40:13,357 --> 00:40:16,019
[ Carlson ]
Lieutenant.
Uh,
463
00:40:16,094 --> 00:40:19,222
did she ask where
the body was?
No.
464
00:40:19,297 --> 00:40:22,733
I didn't think so.
Oh, listen, one more thing,
Mr. Carlson.
465
00:40:22,800 --> 00:40:26,395
She didn't, uh, ask how
her husband was killed, did she?
No.
466
00:40:26,471 --> 00:40:29,599
That's what I thought.
All right, Lieutenant,
what's bothering you now?
467
00:40:29,674 --> 00:40:32,074
No, nothing.
No, come on.
Something's bothering you.
468
00:40:32,143 --> 00:40:34,077
No, it's just that up until now,
469
00:40:34,145 --> 00:40:36,978
you know, she was very cool
and she was very composed,
470
00:40:37,048 --> 00:40:39,642
and she suddenly fell apart
in front of other people.
471
00:40:39,717 --> 00:40:43,153
I don't see anything
so strange about that.
No? Convenient maybe?
472
00:40:43,221 --> 00:40:45,155
Conven--
Look, Columbo.
473
00:40:45,223 --> 00:40:48,056
If you think she had something
to do with the kidnapping,
just say so.
474
00:40:48,126 --> 00:40:50,424
Look, I'm sorry.
I didn't mean to upset you.
475
00:40:50,495 --> 00:40:53,396
You asked me what was botherin' me,
and I told you.
476
00:40:53,464 --> 00:40:57,628
Let's understand this one thing--
If you start harassing this woman,
I'm going to take it upstairs.
477
00:40:57,702 --> 00:41:01,934
Uh, just one minute,
uh, Mr. Carlson.
You see, it's like this.
478
00:41:02,006 --> 00:41:06,807
This is not just a kidnapping.
This is a murder now,
479
00:41:06,878 --> 00:41:09,244
and I kinda figure
that's my department.
480
00:41:09,313 --> 00:41:11,247
I'll see you around.
481
00:41:25,863 --> 00:41:29,856
I gave Margaret an injection,
put her to bed.
She'll be asleep soon.
482
00:41:29,934 --> 00:41:32,232
[ Leslie ]
Oh, good.
483
00:41:32,303 --> 00:41:35,329
Take two of those before bed.
They'll put you out all night long.
484
00:41:35,406 --> 00:41:39,240
Thank you. I can't thank you enough.
Really. All of you. I--
485
00:41:39,310 --> 00:41:42,905
We'll let you get
some rest now.
[ Sighs ]
486
00:41:42,980 --> 00:41:47,383
You're so brave.
Thank you.
487
00:41:47,451 --> 00:41:49,851
Call me if you need me.
I will. I will.
488
00:41:49,921 --> 00:41:52,583
Good night, darling.
See you tomorrow.
Good night. Thank you.
489
00:41:52,657 --> 00:41:55,854
Take care of yourself.
Bye.
[ Door Closes ]
490
00:41:55,927 --> 00:41:59,192
Mrs. Williams, we'll be keeping
a man on the house
for the next few days.
491
00:41:59,263 --> 00:42:01,197
Is there anything else
we can do?
No, thank you.
492
00:42:01,265 --> 00:42:03,199
Good night.
Good night.
493
00:42:06,370 --> 00:42:09,066
[ Sighs ]
494
00:42:42,807 --> 00:42:48,074
?? [ Humming ]
495
00:42:49,881 --> 00:42:52,281
?? [ Continues ]
496
00:42:55,953 --> 00:43:01,186
[ Man ]
Let us pray. O Lord, we implore you
to grant this mercy to your dead servant,
497
00:43:01,259 --> 00:43:07,220
that he who held fast to your will
by his intentions may not receive
punishment in return for his deeds,
498
00:43:07,298 --> 00:43:11,598
so has the true faith united him
with the throng with the faithful on earth,
499
00:43:11,669 --> 00:43:16,629
Your mercy may unite him
with the company of the choirs of angels
in heaven through Christ our Lord.
500
00:43:16,707 --> 00:43:22,407
Eternal rest grant upon him, O Lord,
and let perpetual light shine upon him.
501
00:43:22,480 --> 00:43:24,675
May he rest in peace.
502
00:43:24,749 --> 00:43:28,549
May his soul and the souls
of all the faithful departed,
through the mercy of God,
503
00:43:28,619 --> 00:43:31,782
rest in peace.
504
00:43:37,695 --> 00:43:40,391
My deepest sympathy to you,
Mrs. Williams.
Thank you.
505
00:43:40,464 --> 00:43:42,432
I pray you be comforted.
Thank you.
506
00:43:42,500 --> 00:43:44,661
God's peace be with you.
507
00:43:44,735 --> 00:43:46,726
[ Engine Starts ]
508
00:43:53,477 --> 00:43:57,846
Leslie.
Yes, Margaret.
509
00:43:57,915 --> 00:44:01,146
- This is what you wanted, isn't it?
- [ Gasps ]
510
00:44:01,218 --> 00:44:03,686
Are you all right?
511
00:44:03,754 --> 00:44:06,348
[ Exhales ]
I'm all right.
512
00:44:06,424 --> 00:44:08,119
I'm all right.
It's nothing.
513
00:44:09,794 --> 00:44:12,661
[ Door Closes ]
514
00:44:12,730 --> 00:44:15,324
I'm all right.
515
00:44:27,545 --> 00:44:31,379
[ Doors Closing ]
[ Engine Starts ]
516
00:44:47,965 --> 00:44:51,196
- Are you all right?
- Yes. Thank you.
517
00:44:51,268 --> 00:44:54,829
Who are you?
I'm Lt. Columbo.
I'm from the local police.
518
00:45:00,444 --> 00:45:03,936
It there's ever anything
you want,
519
00:45:04,015 --> 00:45:06,006
you're not alone.
Margaret.!
520
00:45:06,083 --> 00:45:10,213
Remember,
I'm always available.
521
00:45:10,287 --> 00:45:13,120
You'd better come.
They're waiting for you.
522
00:45:18,763 --> 00:45:22,722
[ Woman ]
I see now what you mean about her, Les.
She's spoiled and completely selfish.
523
00:45:22,800 --> 00:45:24,734
No, Pat.
You can't blame her.
524
00:45:24,802 --> 00:45:28,932
Paul and I both indulged her
too much, I guess.
It was our fault really.
525
00:45:29,006 --> 00:45:33,636
If she were mine, stepdaughter or not,
I would kick her out right now
without a dime.
526
00:45:33,711 --> 00:45:36,578
Oh.
Uh, Pat, I think Les
should get some rest.
527
00:45:36,647 --> 00:45:39,207
Yes, I think so too.
528
00:45:40,284 --> 00:45:43,151
[ Chattering ]
529
00:45:43,220 --> 00:45:47,884
[ Leslie ]
Too much money--
So sad.
530
00:45:47,958 --> 00:45:50,222
You've got to make her
grow up, Les.
Are you all right?
531
00:45:50,294 --> 00:45:52,524
Yes, I am.
Thank you very much.
532
00:45:52,596 --> 00:45:54,530
Good-bye, Leslie.
Good-bye.
533
00:45:54,598 --> 00:45:58,261
Oh, I have to tell you
how much I appreciate everything.
534
00:45:58,335 --> 00:46:01,327
You have been
such good friends.
535
00:46:01,405 --> 00:46:04,374
[ Kisses ]
Paul loved you.
He loved you all. So do I.
536
00:46:04,442 --> 00:46:07,275
Good-bye, Leslie.
We love you.
537
00:46:07,344 --> 00:46:10,142
I'll call tomorrow.
Okay.
538
00:46:20,091 --> 00:46:22,082
[ Door Closes ]
539
00:46:23,994 --> 00:46:26,724
Margaret!
540
00:46:26,797 --> 00:46:30,392
Margaret, come down, please.
I know you're up there listening,
so you might as well come down.
541
00:46:30,468 --> 00:46:34,029
You called, Mother dear?
I think we'd better
have a talk.
542
00:46:34,105 --> 00:46:37,233
Of course, Mother dear.
543
00:46:37,308 --> 00:46:40,607
Margaret, I'm willing to overlook
the incident at the cemetery.
544
00:46:40,678 --> 00:46:42,612
I'll write it off to adolescent hysteria.
545
00:46:42,680 --> 00:46:48,118
But I'm in no mood to tolerate
any further outbursts,
sarcasm, anything.
546
00:46:48,185 --> 00:46:49,584
Of course.
547
00:46:54,992 --> 00:46:58,359
You're making it very difficult
for us to live together.
548
00:46:58,429 --> 00:47:00,829
I think you should go back to school
this weekend.
549
00:47:00,898 --> 00:47:05,528
The school doesn't open
for another month.
There's nobody there.
550
00:47:05,603 --> 00:47:11,166
- You have friends in Paris. Visit them.
- Leslie, I'm not going anywhere.
I'm staying right here.
551
00:47:11,242 --> 00:47:14,006
- Why?
- It's my home too!
552
00:47:18,916 --> 00:47:23,114
Margaret, while we're on
the subject of school,
553
00:47:23,187 --> 00:47:25,951
I think we better talk
about something else.
554
00:47:26,023 --> 00:47:29,117
Like what?
Finances.
555
00:47:32,596 --> 00:47:37,329
Your father-- Your father and I
have kept you very sheltered
from our financial affairs,
556
00:47:37,401 --> 00:47:40,564
but now I think that you are ready
to face certain realities.
557
00:47:40,638 --> 00:47:42,572
I have my own trust account.
558
00:47:42,640 --> 00:47:46,007
You did.
I won't bore you with the details,
559
00:47:46,076 --> 00:47:50,342
but, since you're a minor,
your father and I had
joint control of that account.
560
00:47:50,414 --> 00:47:55,010
- What happened to it?
- In order to pay the ransom,
I was forced to close that account out...
561
00:47:55,085 --> 00:47:57,246
along with everything else
that we had.
562
00:47:57,321 --> 00:47:59,482
You're trying to tell me
that we're broke.
Is that it?
563
00:47:59,557 --> 00:48:04,893
No. It's not as bad as all that.
My law practice and the firm
will provide us with enough...
564
00:48:04,962 --> 00:48:08,864
to keep us off the streets
of Beverly Hills.
565
00:48:08,933 --> 00:48:11,868
But there will have to be
certain readjustments.
566
00:48:11,936 --> 00:48:15,667
You mean my allowance.
That's a very good example.
567
00:48:17,174 --> 00:48:20,701
How much of a ""readjustment''?
568
00:48:20,778 --> 00:48:23,406
I don't know.
I'll have to see
what I can come up with.
569
00:48:23,480 --> 00:48:25,948
I'll let you know.
570
00:48:26,016 --> 00:48:28,849
In the meantime,
while you're here
for the next couple of weeks,
571
00:48:28,919 --> 00:48:33,049
why don't you try
to find yourself a job,
pick up some extra cash?
572
00:48:34,158 --> 00:48:36,092
Might come in handy.
573
00:48:51,375 --> 00:48:53,434
May I help you?
574
00:48:53,510 --> 00:48:55,910
Uh, Lt. Columbo.
I had an appointment.
575
00:48:55,980 --> 00:48:58,608
Oh, of course.
My goodness, you're early.
576
00:48:58,682 --> 00:49:01,014
I know.
How'd you get in?
577
00:49:01,085 --> 00:49:03,918
Oh, the janitor was nice enough
to let me in.
578
00:49:03,988 --> 00:49:06,889
Ms. Williams
should be here in a moment.
She's never late for an appointment.
579
00:49:06,957 --> 00:49:10,620
Oh, really?
Me, I got this terrible habit--
I'm always early.
580
00:49:10,694 --> 00:49:13,458
Whenever I have to be anywhere,
I get there ahead of time.
581
00:49:13,530 --> 00:49:17,398
What, you a legal secretary?
Believe it or not,
I'm an attorney.
582
00:49:17,468 --> 00:49:22,667
I'm called an associate which means
that, since the secretary phoned in sick,
I have to fill in.
583
00:49:22,740 --> 00:49:25,334
- I don't know how you do it.
- Do what?
584
00:49:25,409 --> 00:49:28,708
- Work for a woman.
- Oh, it doesn't bother me.
585
00:49:28,779 --> 00:49:32,909
It just so happens that she's
one of the best trial attorneys
in this state.
586
00:49:32,983 --> 00:49:34,917
Good morning.
587
00:49:34,985 --> 00:49:37,180
Good morning.
Have I kept you waiting?
588
00:49:37,254 --> 00:49:40,189
Uh, no. I was early.
Oh, good.
589
00:49:40,257 --> 00:49:42,225
[ Door Opens ]
Well, won't you come in?
590
00:49:42,293 --> 00:49:44,454
Shall I hold the calls?
Please, Michael.
591
00:49:51,702 --> 00:49:54,762
I'm sorry to bother you
your first day back and all, but--
592
00:49:54,838 --> 00:49:58,137
Oh, that's all right, Lieutenant.
593
00:49:58,208 --> 00:50:00,699
I understand the federal people
haven't come up with anything.
594
00:50:00,778 --> 00:50:04,270
No, nothing.
Not a word, not a clue.
595
00:50:05,382 --> 00:50:07,714
Say,
596
00:50:07,785 --> 00:50:10,117
that's some telephone.
597
00:50:10,187 --> 00:50:12,121
Yes.
598
00:50:12,189 --> 00:50:15,454
What-What are you, uh--
You big on gadgets, are you?
599
00:50:15,526 --> 00:50:19,622
No. I just happen
to find that one
a great help.
600
00:50:19,697 --> 00:50:22,757
You see, say that I want
to get in touch with a client...
601
00:50:22,833 --> 00:50:26,098
to be in court, say,
Monday for example.
602
00:50:26,170 --> 00:50:28,798
I just tape a message,
603
00:50:28,872 --> 00:50:34,469
and this machine calls my client...
and does it for me.
604
00:50:34,545 --> 00:50:36,479
Oh, that's--
605
00:50:36,547 --> 00:50:38,378
That's really somethin'.
Hmm.
606
00:50:38,449 --> 00:50:41,714
You know, today they can do
everything electronically,
I mean, if they wanted to.
607
00:50:41,785 --> 00:50:43,719
I'd bet on that.
608
00:50:43,787 --> 00:50:46,051
You don't mind if I take down
the name of this, do you?
609
00:50:46,123 --> 00:50:50,150
I mean, maybe I could
con the department
into getting one for my office.
610
00:50:51,295 --> 00:50:53,525
You have a pen?
Oh, thank you.
611
00:50:53,597 --> 00:50:55,531
These things,
they really fascinate me.
612
00:50:55,599 --> 00:51:00,901
They got a new thing today,
uh, like if I wanna take my wife
to the ball game,
613
00:51:00,971 --> 00:51:05,601
uh, I just dial this service,
uh, for the tickets.
614
00:51:05,676 --> 00:51:07,940
And it's all done
by the computer.
615
00:51:08,011 --> 00:51:11,071
It's really, uh--
It's unbelievable.
616
00:51:11,148 --> 00:51:15,551
Hmm. What did you want
to see me about, Lieutenant,
exactly?
617
00:51:15,619 --> 00:51:18,349
Uh, you see, Mrs. Williams,
618
00:51:18,422 --> 00:51:22,051
now that, uh, a murder
has been committed,
it's, uh--
619
00:51:22,126 --> 00:51:25,960
It's my job to look at this case
from all possible angles.
620
00:51:26,029 --> 00:51:28,259
I would think it would be your job
to catch the kidnapper.
621
00:51:28,332 --> 00:51:32,063
Oh, well, the federal agents
are on that, and, of course,
we have our men on it too.
622
00:51:32,136 --> 00:51:35,970
- Very reassuring.
- Yes, it is, 'cause they do a fine job.
623
00:51:36,039 --> 00:51:38,872
But, uh, you see, the thing is
with me, uh,
624
00:51:38,942 --> 00:51:41,706
I'm a strange guy.
625
00:51:41,779 --> 00:51:43,974
Really?
Yeah. I worry.
626
00:51:44,047 --> 00:51:46,948
I mean, little things bother me.
I'm a worrier.
627
00:51:47,017 --> 00:51:49,110
I mean,
little insignificant details--
628
00:51:49,186 --> 00:51:51,120
I lose my appetite,
I can't eat.
629
00:51:51,188 --> 00:51:55,454
My wife, she says to me,
"You know, you can
really be a pain. '"
630
00:51:55,526 --> 00:51:59,189
- You know what I mean?
- Yeah, I get the general picture.
631
00:52:00,364 --> 00:52:02,298
Why don't you get on with--
632
00:52:02,366 --> 00:52:04,459
Oh, yeah. Sure, right.
633
00:52:04,535 --> 00:52:09,097
You see, there are certain things here
about your husband's kidnapping
that, uh--
634
00:52:09,173 --> 00:52:11,164
Certain details that, uh--
635
00:52:12,376 --> 00:52:15,174
- Does this lighter work?
- Yes.
636
00:52:22,553 --> 00:52:25,989
- Boy, they really nag me.
- Such as?
637
00:52:26,056 --> 00:52:30,015
- The bag for instance.
- Which bag?
638
00:52:31,094 --> 00:52:34,996
The one you dropped from the plane,
the one with the ransom money in it.
639
00:52:35,065 --> 00:52:38,592
- Oh, didn't I say
which bag it was?
- No, you didn't.
640
00:52:38,669 --> 00:52:43,766
- I'm sorry.
I thought I did.
- What about the bag?
641
00:52:43,841 --> 00:52:48,403
Well, I just thought it's funny
that whoever took the money
out of the bag,
642
00:52:48,479 --> 00:52:50,413
they didn't take
the bag with them.
643
00:52:50,481 --> 00:52:54,542
- Well, what's so funny about that?
- You figure a kidnapper,
he's afraid to get caught, right?
644
00:52:54,618 --> 00:52:58,816
So he's not likely to stop,
open a bag, take the money out...
645
00:52:58,889 --> 00:53:01,289
then run away
and leave the bag behind.
646
00:53:01,358 --> 00:53:05,385
[ Inhales ]
Well, of course, you know
more than I do, Lieutenant,
647
00:53:05,462 --> 00:53:08,989
but don't people under stress
act more out of...
648
00:53:09,066 --> 00:53:11,864
immediate emotion than logic?
649
00:53:11,935 --> 00:53:13,869
That's absolutely true.
650
00:53:13,937 --> 00:53:16,667
In fact, I'll go even further.
651
00:53:16,740 --> 00:53:20,471
That's what
does most criminals in eventually.
652
00:53:20,544 --> 00:53:23,411
Well, then isn't it safe to assume
that, uh,
653
00:53:23,480 --> 00:53:26,574
that they would open the bag
to see if the money was there?
654
00:53:26,650 --> 00:53:29,881
And then, after they saw it,
out of fear or panic,
655
00:53:29,953 --> 00:53:32,683
take the money out of the bag
and run.
656
00:53:32,756 --> 00:53:34,747
Yeah, that's probably right.
That's probably right.
657
00:53:34,825 --> 00:53:40,229
I'm sure that it's right.
I mean, I don't mean to defend
my point about the bag, but--
658
00:53:40,297 --> 00:53:44,529
I was just using that as an example
to show you the kind of person I am.
659
00:53:44,601 --> 00:53:47,331
You understand
how details bother me.
660
00:53:47,404 --> 00:53:50,567
In other words, I'm trying to show you
a whatchamacallit of mine,
661
00:53:50,641 --> 00:53:53,337
a, uh--
An idiosyncrasy.
662
00:53:53,410 --> 00:53:55,640
Right. Idiosyncrasy.
663
00:53:56,980 --> 00:54:01,246
- Gee, that's, uh--
That's a good word.
- Oh, one of the best.
664
00:54:04,888 --> 00:54:07,948
- Anything else?
- Uh, no.
665
00:54:09,126 --> 00:54:11,651
No, I guess that's it.
666
00:54:14,932 --> 00:54:18,333
Listen, I, uh-- I wanna thank you
for taking the time to talk to me.
667
00:54:18,402 --> 00:54:22,168
I really appreciate that.
It certainly helped
straighten things out in my mind.
668
00:54:22,239 --> 00:54:26,266
Mm. Anytime, Lieutenant.
Thank you again.
669
00:54:26,343 --> 00:54:28,607
Oh.
What, something else?
670
00:54:28,679 --> 00:54:30,613
I don't know
what's the matter with me.
671
00:54:30,681 --> 00:54:34,276
- One other thing--
the angle of the bullet.
- What about it?
672
00:54:34,351 --> 00:54:37,878
The bullet entered your husband's body
at a 45-degree angle.
673
00:54:38,956 --> 00:54:40,787
What's the significance in that?
674
00:54:40,857 --> 00:54:44,349
Well, that means that your husband
was standing, and--
675
00:54:44,428 --> 00:54:46,328
See the way you're standing?
676
00:54:48,098 --> 00:54:50,828
- Oh, Leslie, I thought--
-Just the way you're standing.
677
00:54:50,901 --> 00:54:53,369
[ Echoing ]
You see just the way
you're standing.
678
00:54:53,437 --> 00:54:56,463
And the killer was sitting
just the way I am.
[ Echoing ]
679
00:54:56,540 --> 00:54:59,031
And from this position,
680
00:55:00,043 --> 00:55:04,173
the killer shot him.
[ Echoing ]
681
00:55:05,916 --> 00:55:07,907
I'm sorry. I--
682
00:55:09,186 --> 00:55:13,020
[ Exhales ]
Uh, would you, uh--
683
00:55:13,090 --> 00:55:15,524
A little water on...
the table.
684
00:55:20,731 --> 00:55:23,291
Thank you.
I'm sorry.
I didn't mean to upset you.
685
00:55:23,367 --> 00:55:27,098
That's all right. That's all right.
Please, go on with what
you were saying.
686
00:55:27,170 --> 00:55:30,071
Listen, I can come back
another time.
Mm-mmm. No.
687
00:55:30,140 --> 00:55:32,665
Really, I'm all right.
I want to hear.
688
00:55:32,743 --> 00:55:35,303
Are you sure you're all right?
Mm-hmm.
689
00:55:35,379 --> 00:55:38,871
There's not much else
to say about it. It's just--
690
00:55:38,949 --> 00:55:41,349
It's just another one of those things
that bothers me.
691
00:55:41,418 --> 00:55:44,910
Uh, I mean,
what was your husband doin'?
692
00:55:44,988 --> 00:55:47,786
Was he just standing there...
693
00:55:47,858 --> 00:55:50,326
while some guy sitting down
shot him?
694
00:55:50,394 --> 00:55:54,956
Well, at this point, uh,
there's no way of really knowing
what happened, is there?
695
00:55:55,032 --> 00:55:56,966
Right.
You're right about that.
696
00:55:57,034 --> 00:55:58,968
Right. That's--
697
00:55:59,036 --> 00:56:02,437
But the other thing, now,
is peculiar.
Something else?
698
00:56:02,506 --> 00:56:06,306
Your husband, he was shot
with a .22-caliber revolver.
So?
699
00:56:06,376 --> 00:56:09,311
Well, most criminals,
they use a .3 2, maybe a .38.
700
00:56:09,379 --> 00:56:12,712
But this one was different?
He sure was.
701
00:56:12,783 --> 00:56:15,877
And I tried to figure it.
Why a .22?
702
00:56:15,952 --> 00:56:17,920
Hmm. That's interesting.
703
00:56:17,988 --> 00:56:20,422
Yes, you see, that is interesting.
704
00:56:20,490 --> 00:56:23,050
What if he wanted
to fire into someone...
705
00:56:23,126 --> 00:56:27,426
and be reasonably certain
that the bullet didn't have
the velocity to go through the body?
706
00:56:27,497 --> 00:56:30,364
- But why?
- Because he didn't want
any trace of the crime...
707
00:56:30,434 --> 00:56:32,425
in the room where he shot him.
708
00:56:33,470 --> 00:56:37,270
Well, you've given
these details of yours
a lot of thought, Lieutenant.
709
00:56:37,340 --> 00:56:39,774
Listen, I know all these things
don't seem like much.
710
00:56:39,843 --> 00:56:42,368
Put 'em all together,
one of top of the other,
711
00:56:42,446 --> 00:56:47,042
and, I'm telling you,
that kidnapping
just doesn't add up.
712
00:56:47,117 --> 00:56:52,680
Let me understand you correctly.
Are you implying that this was
perhaps not an ordinary kidnapping?
713
00:56:52,756 --> 00:56:55,418
That's right.
That's interesting, isn't it?
714
00:56:55,492 --> 00:56:57,926
Now, what if someone set out
to murder your husband,
715
00:56:57,994 --> 00:57:00,189
and he only made it look
like a kidnapping?
716
00:57:00,263 --> 00:57:02,197
And so the ransom money--
all that was a setup.
717
00:57:02,265 --> 00:57:04,199
Yes! That's possible.
718
00:57:04,267 --> 00:57:06,326
Look how that throws us off.
719
00:57:06,403 --> 00:57:08,769
We're looking for kidnappers
that don't exist,
720
00:57:08,839 --> 00:57:12,935
and, in the meantime,
the real killer is so close by
we can't even see him.
721
00:57:13,009 --> 00:57:15,136
And all these little details of yours
fall into place.
722
00:57:15,212 --> 00:57:17,373
The angle of the gun.
Exactly.
723
00:57:17,447 --> 00:57:21,975
Shot by someone he knew
while the murderer
was sitting down.
724
00:57:22,052 --> 00:57:24,520
Caliber of the bullet.
Right.
725
00:57:24,588 --> 00:57:26,579
Killed in a room where
he didn't wanna leave
any traces.
726
00:57:26,656 --> 00:57:28,920
No bullet holes in the wall,
for example.
727
00:57:28,992 --> 00:57:33,395
The empty bag?
That's a puzzler. I can't
figure that one out yet.
728
00:57:33,463 --> 00:57:36,557
Lieutenant, in all honesty,
I must tell you
you have collected...
729
00:57:36,633 --> 00:57:39,727
one of the most absurd hypotheses
I have ever heard.
730
00:57:39,803 --> 00:57:43,239
Nothing that you said proves anything
one way or another.
731
00:57:43,306 --> 00:57:45,467
I know that.
I'm not a lawyer,
732
00:57:45,542 --> 00:57:48,238
and maybe my theories
are not as good as they should be.
733
00:57:48,311 --> 00:57:51,405
But, Mrs. Williams, I've been a cop
for a long, long time,
734
00:57:51,481 --> 00:57:55,474
and after a few years, believe me,
the old nose gets to be pretty good.
735
00:57:55,552 --> 00:57:57,543
What do you want from me?
You know how you
could help?
736
00:57:57,621 --> 00:58:00,317
If you would just talk to me
about your husband yourself,
737
00:58:00,390 --> 00:58:02,324
then maybe I can
come up with somebody--
738
00:58:02,392 --> 00:58:04,383
a business associate,
a friend, who knows--
739
00:58:04,461 --> 00:58:07,362
but somebody who might
have a motive to kill him.
740
00:58:07,430 --> 00:58:10,024
And if you can't?
Federal men are working
on the kidnapping.
741
00:58:10,100 --> 00:58:12,568
There's no harm done.
742
00:58:12,636 --> 00:58:15,400
Lieutenant, I don't hold
with this murder theory of yours--
743
00:58:15,472 --> 00:58:18,407
Mrs. Williams, you're perfectly
within your rights.
744
00:58:18,475 --> 00:58:21,672
Lieutenant, let me finish.
But I will do whatever I can
to help you.
745
00:58:21,745 --> 00:58:25,772
Whoever it was killed my husband,
for whatever reason,
I want him found.
746
00:58:25,849 --> 00:58:27,840
I was hopin' you'd say that.
747
00:58:29,820 --> 00:58:34,348
Michael, Lt. Columbo and I
will be at the airport
if you need us.
748
00:58:34,424 --> 00:58:36,358
[ Phone Handset
Clatters In Cradle ]
Why will we be there?
749
00:58:36,426 --> 00:58:40,590
I try to get a few hours flying
at least two days a week,
and this is one of those days.
750
00:58:40,664 --> 00:58:43,599
Besides, I feel as if
I want to get away from here.
Come with me. We'll talk.
751
00:58:43,667 --> 00:58:46,261
Where, in a plane?
752
00:58:46,336 --> 00:58:48,861
Lieutenant,
are you afraid of flying?
753
00:58:49,873 --> 00:58:53,365
Well, it's, uh-- It's not
one of my favorite pastimes.
754
00:59:24,474 --> 00:59:26,806
[ Engine Accelerates ]
755
00:59:41,691 --> 00:59:44,990
It's a great release for me
being up here, Lieutenant.
756
00:59:45,061 --> 00:59:48,155
All alone, totally free.
757
00:59:49,299 --> 00:59:51,927
I do some of my best thinking
up here.
758
00:59:52,002 --> 00:59:55,665
No kidding?
No kidding.
[ Chuckles ]
759
01:00:06,683 --> 01:00:09,208
[ Sighs ]
760
01:00:09,286 --> 01:00:11,220
Uh, Mrs. Williams?
Hmm?
761
01:00:11,288 --> 01:00:14,018
Would you not do that?
You're nervous.
762
01:00:14,090 --> 01:00:16,024
No offense.
I'm like this in a car.
763
01:00:16,092 --> 01:00:18,026
I'm always nervous
when I'm not driving.
764
01:00:18,094 --> 01:00:21,086
Would you like to take over?
I beg your pardon?
765
01:00:21,164 --> 01:00:23,632
I could teach you
how to handle the plane
in an hour.
766
01:00:23,700 --> 01:00:26,362
Oh, yes, well, really,
that would be wasted on me.
767
01:00:26,436 --> 01:00:28,666
I don't intend to fly again.
768
01:00:28,738 --> 01:00:32,799
You make me feel terrible.
Flying is a wonderful experience.
I've ruined it for you.
769
01:00:32,876 --> 01:00:35,071
No, you haven't.
I've never been crazy
about flying actually.
770
01:00:35,145 --> 01:00:38,410
But that's because
you've never done it.
What we don't know, we fear.
771
01:00:38,481 --> 01:00:42,281
Take the controls.
No, I'd rather not,
thank you.
772
01:00:42,352 --> 01:00:44,343
Try it. I want you
to feel what happens.
773
01:00:44,421 --> 01:00:47,015
Really, that's very, very kind of you,
and I appreciate that.
774
01:00:47,090 --> 01:00:49,024
Why don't you just
describe it to me?
775
01:00:49,092 --> 01:00:52,391
I want to show you how easy it is,
Lieutenant. Are you ready?
776
01:00:52,462 --> 01:00:55,795
Ready for what?
Here we go.
777
01:00:55,865 --> 01:00:58,766
Here. You take the controls.
778
01:01:07,444 --> 01:01:10,038
That's a mountain up ahead.
779
01:01:10,113 --> 01:01:12,604
What do I do?
Turn the wheel to the left.
780
01:01:12,682 --> 01:01:15,412
Keep your feet off the rudder pedal.
Pull back on the wheel, Lieutenant.
781
01:01:15,485 --> 01:01:17,544
No, no. Not too much.
Not too much.
782
01:01:17,620 --> 01:01:19,850
You've overcorrected.
Keep the plane's nose up.
783
01:01:19,923 --> 01:01:23,017
You have to
treat the plane like a woman.
You have to treat her gently.
784
01:01:23,093 --> 01:01:25,027
You have to treat her
very gently.
785
01:01:25,095 --> 01:01:30,055
See? Watch out for that peak.
Pull it up. Pull it up.
786
01:01:30,133 --> 01:01:32,363
Come on, Lieutenant.
Up, up!
787
01:01:32,435 --> 01:01:34,096
Up. Pull it up.
788
01:01:36,706 --> 01:01:39,834
That was brilliant, Lieutenant.
789
01:01:39,909 --> 01:01:41,934
You're gonna make
an ace pilot.
790
01:01:43,213 --> 01:01:45,147
There.
791
01:01:46,249 --> 01:01:48,717
Like it?
792
01:01:48,785 --> 01:01:51,276
I'd appreciate it
if we didn't talk for a while.
793
01:01:52,322 --> 01:01:54,256
Sure.
794
01:02:04,067 --> 01:02:06,558
[ Breathes Deeply ]
795
01:02:09,339 --> 01:02:13,002
Can you talk yet?
Not yet.
796
01:02:34,864 --> 01:02:37,059
[ Breathes Deeply ]
797
01:02:37,133 --> 01:02:39,431
Ready?
Okay.
798
01:02:39,502 --> 01:02:43,461
Ask me anything.
I'll try to help you any way I can.
799
01:02:43,540 --> 01:02:45,440
Did you ever teach your husband
how to fly?
800
01:02:45,508 --> 01:02:49,103
Ah, no.
He wouldn't learn.
801
01:02:51,014 --> 01:02:55,474
-Any other questions?
- Um, well, Mrs. Williams,
802
01:02:55,552 --> 01:02:58,419
did your husband
have any personal enemies?
803
01:02:58,488 --> 01:03:02,925
He didn't have any personal enemies.
Everyone admired my husband.
804
01:03:02,992 --> 01:03:05,825
And he was respected
by his fellow attorneys.
805
01:03:05,895 --> 01:03:11,663
They elected him president
of the local bar association
for five consecutive years.
806
01:03:11,734 --> 01:03:14,032
But, you know, sometimes
behind the applause,
807
01:03:14,104 --> 01:03:18,097
there might be somebody who's envious,
somebody resents all that success.
808
01:03:18,174 --> 01:03:22,167
If there was such a person,
I never met him.
What else?
809
01:03:22,245 --> 01:03:24,304
Yes?
810
01:03:24,380 --> 01:03:27,110
Um, this is not an easy question.
811
01:03:27,183 --> 01:03:29,344
- You understand that?
- Go on.
812
01:03:29,419 --> 01:03:32,946
Did your husband ever have
any relationships with any other women?
813
01:03:34,224 --> 01:03:37,421
My husband was never
unfaithful to me.
814
01:03:37,494 --> 01:03:39,826
How do you know that?
How can you be sure?
815
01:03:39,896 --> 01:03:44,492
Because he had a rigid code of ethics
from which he never deviated.
816
01:03:44,567 --> 01:03:48,025
- Must have been quite a man.
- There was nobody like him.
817
01:03:51,007 --> 01:03:54,033
I'm sorry I can't be
of more help to you.
No, it's all right.
818
01:03:54,110 --> 01:03:57,807
You've been of help.
This is a process of elimination.
You understand that?
819
01:04:00,049 --> 01:04:03,780
- No other questions?
- No. No, I guess not.
820
01:04:03,853 --> 01:04:06,447
[ Inhales ]
Then we'll head back.
821
01:04:55,605 --> 01:04:57,596
You all right?
822
01:04:57,674 --> 01:04:59,835
Oh, yeah.
823
01:04:59,909 --> 01:05:02,537
Yeah. Yeah, I'm fine.
824
01:05:02,612 --> 01:05:04,671
Did you enjoy yourself?
825
01:05:04,747 --> 01:05:08,274
Well, it was, uh--
It was quite an experience.
Mm-hmm?
826
01:05:08,351 --> 01:05:10,546
I mean, I know what you mean now
about relaxing up there.
827
01:05:10,620 --> 01:05:13,851
Because when I first started out,
I was very tense, but now--
[ Chuckles ]
828
01:05:13,923 --> 01:05:16,983
Anytime.
Anytime, Lieutenant.
Yeah.
829
01:05:18,428 --> 01:05:21,295
Uh, say, uh--
830
01:05:21,364 --> 01:05:24,527
You know, I have this cousin, Ralph.
His name is Ralph.
831
01:05:25,568 --> 01:05:28,298
Anyway, Ralph was the greatest
at everything, you know?
832
01:05:28,371 --> 01:05:32,000
He thought better,
he talked better,
he made out better.
833
01:05:32,075 --> 01:05:34,703
Ralph was the greatest.
But I mean, Ralph--
834
01:05:34,777 --> 01:05:39,680
Boy, that Ralph was somethin',
I'll tell you that.
I'll never forget him.
835
01:05:39,749 --> 01:05:42,547
Ah, is there a point
to this story, Lieutenant?
836
01:05:43,686 --> 01:05:45,677
A point?
A point.
837
01:05:45,755 --> 01:05:49,384
No, I don't think there's a point,
except-- Well, maybe--
838
01:05:49,459 --> 01:05:52,860
Maybe what it was is that when you were
talking about your husband in the plane,
839
01:05:52,929 --> 01:05:55,159
I guess
that reminded me of Ralph.
840
01:05:55,231 --> 01:05:58,632
You see, because Ralph,
he was a bore.
841
01:05:58,701 --> 01:06:02,467
I mean, he was so perfect,
there were times I felt like killin' him.
842
01:06:07,443 --> 01:06:11,106
[ Inhales ]
Yes, well,
843
01:06:12,448 --> 01:06:14,541
I have to change now,
Lieutenant.
844
01:06:29,799 --> 01:06:33,257
??[ Radio: Jazz ]
845
01:06:54,924 --> 01:06:57,893
That's all, fellas.
My mind is someplace else.
846
01:07:08,137 --> 01:07:10,071
[ Ashtray Clatters ]
847
01:07:10,139 --> 01:07:12,437
Hey, Lieutenant.
What do you say, Bert?
848
01:07:12,508 --> 01:07:14,442
Aw, what's the use
of kickin'?
849
01:07:16,779 --> 01:07:21,113
You know what's your trouble?
You don't have much imagination.
850
01:07:21,184 --> 01:07:25,086
What do you mean by that?
You always look at the menu,
and you always order chili.
851
01:07:25,154 --> 01:07:27,145
By God, you know that's true.
852
01:07:29,692 --> 01:07:31,683
What'll it be?
I'll have the chili, Bert.
853
01:07:31,761 --> 01:07:34,127
[ Chuckling ]
See what I mean?
854
01:07:34,197 --> 01:07:37,724
Well, look at it this way.
You'll never be disappointed.
855
01:07:37,800 --> 01:07:39,734
Hey, you got somethin' there.
856
01:07:41,371 --> 01:07:44,340
All right.
Bowl of chili.
857
01:07:44,407 --> 01:07:46,432
For the lieutenant.
Make it special.
858
01:08:00,957 --> 01:08:03,824
Lt. Columbo?
859
01:08:03,893 --> 01:08:05,986
Oh, yes?
I'm Margaret Williams.
860
01:08:06,062 --> 01:08:10,362
You remember me?
Oh, yes, of course.
861
01:08:10,433 --> 01:08:13,596
Yes. Uh, I just didn't expect
to see you here.
862
01:08:13,669 --> 01:08:16,035
Listen, try the chili.
You won't be sorry.
863
01:08:16,105 --> 01:08:18,039
Lieutenant, I came to see you.
864
01:08:18,107 --> 01:08:21,167
Well, what-what about?
My father's murder.
865
01:08:21,244 --> 01:08:23,974
Listen, I'm terribly sorry
about that.
866
01:08:24,046 --> 01:08:26,640
We just haven't been able
to come up with anything on that.
867
01:08:28,818 --> 01:08:30,809
[ Utensils Clatter ]
868
01:08:32,488 --> 01:08:36,618
Well, I may have something.
Are you sure you won't
have something to eat?
869
01:08:36,692 --> 01:08:40,059
Lieutenant,
this is very important.
870
01:08:40,129 --> 01:08:42,427
Oh, I'm sorry.
Go ahead.
871
01:08:42,498 --> 01:08:44,489
I'm listening.
872
01:08:46,335 --> 01:08:50,669
Could we move
to that booth over there?
Oh, certainly.
873
01:09:05,588 --> 01:09:09,456
You see, it's, uh--
It's the crackers that make the dish.
874
01:09:14,096 --> 01:09:17,224
I think my stepmother may have had
something to do with it.
875
01:09:17,300 --> 01:09:19,791
Now, you realize what you're saying?
876
01:09:19,869 --> 01:09:22,099
Yes.
Then tell me.
877
01:09:22,171 --> 01:09:24,469
She never loved him.
878
01:09:24,540 --> 01:09:28,840
She used him to get what she wanted
for herself-- a career.
879
01:09:28,911 --> 01:09:31,573
She used his name,
his influence,
880
01:09:31,647 --> 01:09:34,445
so that she could become
the famous lady lawyer.
881
01:09:34,517 --> 01:09:38,419
And to be a partner
with my father
was instant stature,
882
01:09:38,488 --> 01:09:40,752
instant success.
883
01:09:40,823 --> 01:09:42,757
Well, uh, when did all this start?
884
01:09:42,825 --> 01:09:44,884
Did this start
while your mother was still alive?
885
01:09:44,961 --> 01:09:48,192
Yes, but he didn't have
an affair with her.
886
01:09:48,264 --> 01:09:51,961
How can you be sure of that?
I knew him.
887
01:09:52,034 --> 01:09:56,061
He was faithful to my mother
all through those last years
while she was dying.
888
01:09:56,138 --> 01:09:58,971
Well, when did they
get together romantically?
889
01:09:59,041 --> 01:10:00,975
After my mother died.
890
01:10:01,043 --> 01:10:03,773
She talked him into leaving
the state supreme court,
891
01:10:03,846 --> 01:10:06,041
something he'd worked for
all his life.
892
01:10:06,115 --> 01:10:09,414
But he left it because
he wanted to be with her.
893
01:10:12,021 --> 01:10:13,955
Is that when they became partners?
894
01:10:15,024 --> 01:10:17,219
That was the bait.
895
01:10:17,293 --> 01:10:19,659
He did that for her,
so she married him.
896
01:10:19,729 --> 01:10:22,425
Why would she want to see him dead?
897
01:10:22,498 --> 01:10:25,661
My father came to visit me
in Switzerland
during last vacation.
898
01:10:25,735 --> 01:10:29,102
Then he told me
what a fool he'd been,
899
01:10:29,171 --> 01:10:33,369
how she finally told him
that she thought he was a bore--
900
01:10:33,442 --> 01:10:38,345
a dull, tiresome old man--
and she wanted a new arrangement.
901
01:10:38,414 --> 01:10:40,609
He started to cry.
902
01:10:40,683 --> 01:10:44,847
I'd never seen him cry before.
903
01:10:44,921 --> 01:10:49,153
He was to quit the firm,
turn it over to her.
904
01:10:49,225 --> 01:10:51,921
Then they were to live
their separate lives.
905
01:10:51,994 --> 01:10:54,258
She didn't ask for a divorce,
906
01:10:54,330 --> 01:10:57,094
just that they share the house--
nothing more.
907
01:10:57,166 --> 01:11:01,432
He could never stomach
living a lie like that,
and he told her so.
908
01:11:01,504 --> 01:11:03,438
She just laughed at him.
909
01:11:07,276 --> 01:11:11,610
I put my arm around him.
Didn't know what else to do.
910
01:11:13,749 --> 01:11:18,618
- So, what did he do?
- He threatened to throw her out
and close down the office.
911
01:11:18,688 --> 01:11:21,054
He dared
to stand up to her.
912
01:11:21,123 --> 01:11:23,489
I think that's why he was killed.
913
01:11:23,559 --> 01:11:25,686
Well, now, look, Margaret,
914
01:11:25,761 --> 01:11:30,198
you've told me some reasons
why maybe your stepmother
might have a motive.
915
01:11:30,266 --> 01:11:33,758
- But they're all true.
- I didn't say they weren't.
916
01:11:33,836 --> 01:11:38,296
But you don't have
any proof of anything,
and you don't have any evidence.
917
01:11:38,374 --> 01:11:40,968
All you have is your assumptions.
918
01:11:41,043 --> 01:11:43,978
You understand?
Besides, how could she do it?
919
01:11:44,046 --> 01:11:47,140
What would she do,
involve some other people?
920
01:11:48,818 --> 01:11:52,185
Hmm? That would be very risky,
wouldn't it?
921
01:11:53,556 --> 01:11:57,253
No. You see,
the only possible way would be--
922
01:11:57,326 --> 01:12:01,353
- No. No, that's crazy.
- What is it?
923
01:12:01,430 --> 01:12:05,196
Now, it just occurred to me
that the only possible way...
924
01:12:05,267 --> 01:12:09,067
would be if somehow
there never was a kidnapping.
925
01:12:09,138 --> 01:12:12,904
- She killed him,
then set it up to look that way.
- Now, I never said that.
926
01:12:12,975 --> 01:12:16,069
I mean, that's a crazy idea.
I mean, forget that idea.
927
01:12:16,145 --> 01:12:18,909
Lieutenant, how do you go about
proving something like that?
928
01:12:18,981 --> 01:12:21,006
Oh, goodness.
I don't know how to do that.
929
01:12:21,083 --> 01:12:24,746
I think you got a crazy idea there.
I think you oughta forget about it.
930
01:12:24,820 --> 01:12:28,688
Well, I'll be in touch with you,
Lieutenant.
931
01:12:28,758 --> 01:12:31,386
All right. All right.
932
01:12:31,460 --> 01:12:34,122
You know, there might be something
in the position of the car seat.
933
01:12:34,196 --> 01:12:36,289
Did you say something?
934
01:12:36,365 --> 01:12:39,596
I said there might be something
in the position of the car seat.
935
01:12:39,669 --> 01:12:42,536
What car seat?
Your father's car.
936
01:12:42,605 --> 01:12:44,539
The night they picked up
your father's car,
937
01:12:44,607 --> 01:12:48,373
somebody noticed that the car seat
had been moved forward.
938
01:12:51,781 --> 01:12:53,715
I don't understand.
939
01:12:53,783 --> 01:12:57,514
Your father's a very tall man, isn't he?
He's 6 foot or better.
940
01:12:57,586 --> 01:13:02,216
Well, whoever drove that car last,
they had moved the seat forward.
941
01:13:02,291 --> 01:13:04,418
Like a woman?
Could be.
942
01:13:05,428 --> 01:13:08,829
And, of course,
there's your father's keys.
What about them?
943
01:13:08,898 --> 01:13:12,299
We never found them.
Keys weren't in the car.
944
01:13:12,368 --> 01:13:14,495
And later on when we found
your father's body,
945
01:13:14,570 --> 01:13:16,504
the keys weren't on the body either.
946
01:13:16,572 --> 01:13:19,939
- So?
- Well, did you ever notice how,
just out of habit,
947
01:13:20,009 --> 01:13:23,911
when you get out of a car,
you automatically reach for the keys?
948
01:13:25,214 --> 01:13:30,743
You see, the last person out of that car
instinctively took the keys with them.
949
01:13:30,820 --> 01:13:32,845
And may still have them.
950
01:13:40,162 --> 01:13:42,096
[ Door Opens ]
951
01:14:06,055 --> 01:14:07,989
Police Department?
952
01:14:08,057 --> 01:14:10,582
I'd like to speak
to Lt. Columbo please.
953
01:14:29,979 --> 01:14:32,311
[ Softly ]
Mrs. Williams.
954
01:14:33,716 --> 01:14:36,014
- [ Louder]
Mrs. Williams.
- [ Gasps ]
955
01:14:36,085 --> 01:14:39,054
What is it?
I got the telephone call.
I came right over.
956
01:14:39,121 --> 01:14:43,057
I didn't call you.
I know that.
It was your stepdaughter, Margaret.
957
01:14:43,125 --> 01:14:46,891
- How did you get in here?
- She said she was gonna
leave the door open.
958
01:14:46,962 --> 01:14:49,726
I don't understand. Why?
Why did she call you?
959
01:14:49,799 --> 01:14:52,700
She said she had something
to show me.
Oh.
960
01:14:56,672 --> 01:14:59,436
Oh. Margaret?
961
01:14:59,508 --> 01:15:02,204
Margaret.
You want me?
962
01:15:02,278 --> 01:15:05,406
Yes. Lt. Columbo
is here to see you.
963
01:15:05,481 --> 01:15:08,780
No. I think he's here
to see both of us.
Are you?
964
01:15:08,851 --> 01:15:12,014
I thought
he might like to know
that I found these keys--
965
01:15:12,087 --> 01:15:15,386
my father's key ring--
and in your bedroom.
966
01:15:16,992 --> 01:15:19,256
Margaret, you say
these are your father's keys?
967
01:15:19,328 --> 01:15:24,061
Lieutenant, could you explain
the importance of these keys?
It isn't at all clear to me.
968
01:15:24,133 --> 01:15:26,124
You see, Mrs. Williams,
it goes like this.
969
01:15:26,202 --> 01:15:29,638
The keys were not in the car,
and they were not
on your husband's body,
970
01:15:29,705 --> 01:15:31,866
so we were wondering
what happened to 'em.
971
01:15:31,941 --> 01:15:33,875
My father was never kidnapped.
972
01:15:33,943 --> 01:15:37,379
- He came home that night,
and you killed him.!
- Oh, Margaret.
973
01:15:37,446 --> 01:15:40,540
Margaret, you really don't know
what you're talking about.
974
01:15:40,616 --> 01:15:43,414
Yes, I do!
Oh, Lieutenant, I can't do
anything with her.
975
01:15:43,485 --> 01:15:46,215
She's been on the verge of hysteria--
It's true! You-- You killed him.
It's true!
976
01:15:46,288 --> 01:15:50,156
Lieutenant, you know it's true.
Wait a minute.
just one moment.
977
01:15:50,226 --> 01:15:52,717
Go sit down.
Sit down in that chair.
978
01:15:55,331 --> 01:15:57,265
Now listen to me, Margaret.
979
01:15:57,333 --> 01:16:00,097
What you're saying
might mean something
except for one point.
980
01:16:00,169 --> 01:16:02,637
These are not your father's keys.
981
01:16:02,705 --> 01:16:07,074
Margaret, I've had the house watched,
and you had a locksmith
up here yesterday.
982
01:16:07,142 --> 01:16:11,101
And I've got an invoice
of every duplicate key
you had made.
983
01:16:11,180 --> 01:16:16,584
I'm gonna overlook what you did this time,
but I want you to remember something.
Forging evidence is a crime.
984
01:16:16,652 --> 01:16:19,485
- But she killed him!
- There is no proof of that.
985
01:16:19,555 --> 01:16:22,388
She did it! I know it,
and you know it too!
No, I don't know it.
986
01:16:22,458 --> 01:16:24,722
Yes, you do!
No, I don't know--
987
01:16:26,729 --> 01:16:29,892
Young lady, don't you
ever do that again.
988
01:16:39,575 --> 01:16:43,705
- [ Door Slams ]
- How could she think a thing
like that, Lieutenant?
989
01:16:43,779 --> 01:16:45,838
I always knew
that she resented me,
990
01:16:45,915 --> 01:16:48,179
but I never thought
that she would go this far.
991
01:16:50,953 --> 01:16:53,012
I'm gonna have to tell you
the truth, Mrs. Williams.
992
01:16:53,088 --> 01:16:55,716
Um, I knew how she felt.
993
01:16:55,791 --> 01:16:59,727
You see, the, uh-- The fact is-is
she came to me the other day,
994
01:16:59,795 --> 01:17:02,559
and she told me
that she thought
you were involved.
995
01:17:04,166 --> 01:17:06,691
I told her
it was a far-fetched idea.
996
01:17:06,769 --> 01:17:10,034
Yes, but you did manage
to tell her about the missing keys.
997
01:17:10,105 --> 01:17:12,198
You never mentioned them
to me.
998
01:17:12,274 --> 01:17:17,268
That wasn't among those...
"little details'" that was
bothering you so much.
999
01:17:17,346 --> 01:17:19,337
Well, now, Mrs. Williams,
1000
01:17:19,415 --> 01:17:22,612
if by some remote chance
your stepdaughter had been right,
1001
01:17:22,685 --> 01:17:26,348
it wouldn't have been very smart for me
to have told you, now would it?
1002
01:17:26,422 --> 01:17:29,755
- I understand.
- Good afternoon, Mrs. Williams.
1003
01:17:35,331 --> 01:17:38,562
Lt. Columbo?
Yeah?
1004
01:17:39,935 --> 01:17:42,597
Thank you for
straightening Margaret out.
I appreciate it.
1005
01:17:42,671 --> 01:17:45,003
Oh, it was the only thing
I could do.
1006
01:17:45,074 --> 01:17:48,271
I just can't have you
accused of murder
on the wrong evidence.
1007
01:18:03,625 --> 01:18:06,287
I know you did it.
1008
01:18:06,362 --> 01:18:08,853
I know it.
1009
01:18:08,931 --> 01:18:10,922
I think you ought
to see a doctor, Margaret.
1010
01:18:12,034 --> 01:18:14,195
Do you?
Yes, I do.
1011
01:18:14,269 --> 01:18:16,362
I think
you're a very sick girl.
1012
01:18:20,042 --> 01:18:25,446
You listening?
Yes, but it's very difficult
because I'm so sick.
1013
01:18:25,514 --> 01:18:27,539
Margaret.
1014
01:18:29,018 --> 01:18:31,885
Why don't you go
back to Switzerland?
1015
01:18:31,954 --> 01:18:34,684
I'll put you up at a hotel
until school opens.
1016
01:18:35,758 --> 01:18:39,592
I'm staying... right here.
1017
01:18:52,207 --> 01:18:57,110
You listen to me.
You stay here
only as long as you behave.
1018
01:18:57,179 --> 01:19:00,808
One more little drama, and I will
not only cut off your allowance,
1019
01:19:00,883 --> 01:19:02,976
I will tie up your estate.
1020
01:19:03,052 --> 01:19:06,783
You will be on Social Security
before you see a nickel of it.
1021
01:19:17,199 --> 01:19:20,259
Where will all your friends
be then, Margaret,
1022
01:19:20,335 --> 01:19:23,304
when you haven't the money
to buy them anymore?
1023
01:19:29,278 --> 01:19:33,180
[ Murmurs ]
[ Footsteps Departing ]
1024
01:19:35,751 --> 01:19:37,742
[ Phone Rings ]
1025
01:19:39,588 --> 01:19:41,579
[ Rings ]
1026
01:19:43,625 --> 01:19:45,616
[ Rings ]
Yes?
1027
01:19:45,694 --> 01:19:47,628
Oh, uh, Mrs. Williams?
Yes?
1028
01:19:47,696 --> 01:19:51,723
This is Lt. Columbo.
I was wondering
if I might drop by to see you.
1029
01:19:51,800 --> 01:19:54,132
I got something to show you.
I think you'll really
appreciate it.
1030
01:19:56,538 --> 01:19:59,939
It's for you.
Some stunt, huh?
1031
01:20:00,008 --> 01:20:03,500
I remembered how you like gadgets.
I thought you'd get a kick out of it.
1032
01:20:03,579 --> 01:20:07,982
Somethin' you could show at parties,
somethin' to amuse your friends with,
like that.
1033
01:20:08,050 --> 01:20:10,883
Would you like to tell me
how you did it?
It was nothin' to it.
1034
01:20:10,953 --> 01:20:13,251
I got one of these
special phones of yours,
1035
01:20:13,322 --> 01:20:15,415
I got a tape machine
and I got a timer.
1036
01:20:15,491 --> 01:20:18,460
And I rigged it up,
and that was it.
1037
01:20:18,527 --> 01:20:20,961
I'm very busy, Lieutenant.
1038
01:20:21,029 --> 01:20:23,896
Would you like to tell me
what this has to do
with my husband's murder?
1039
01:20:23,966 --> 01:20:28,426
You see, I can't get anything past you.
You really got me pegged.
1040
01:20:28,504 --> 01:20:32,304
I'll tell you what it is.
It just shows that your husband...
1041
01:20:32,374 --> 01:20:34,569
could have been dead
at the time of the phone call,
1042
01:20:34,643 --> 01:20:38,374
that his voice could have come
from carefully edited tapes
from your office.
1043
01:20:38,447 --> 01:20:42,008
[ Inhales ]
You know, Columbo,
1044
01:20:42,084 --> 01:20:45,019
you're almost likeable
in a shabby sort of way.
1045
01:20:45,087 --> 01:20:47,783
Maybe it's the way
you come slouching in here...
1046
01:20:47,856 --> 01:20:50,689
with your shopworn
bag of tricks.
1047
01:20:50,759 --> 01:20:53,250
Me? Tricks?
1048
01:20:53,328 --> 01:20:57,287
The humility,
the seeming absentmindedness,
1049
01:20:57,366 --> 01:21:00,301
the, uh, homey anecdotes
about the family,
1050
01:21:00,369 --> 01:21:03,395
[ Chuckling ]
the wife, you know?
1051
01:21:03,472 --> 01:21:06,600
- Really?
- Yeah, Lt. Columbo...
1052
01:21:06,675 --> 01:21:09,269
fumbling and stumbling along,
1053
01:21:09,344 --> 01:21:11,938
but it's always the jugular
that he's after.
1054
01:21:12,014 --> 01:21:16,576
And I imagine that,
more often than not,
he's successful.
1055
01:21:16,652 --> 01:21:20,452
I appreciate that compliment, Mrs. Williams,
and I particularly appreciate it
coming from you.
1056
01:21:20,522 --> 01:21:24,219
I must tell you I'm disappointed
in you, Lieutenant.
1057
01:21:24,293 --> 01:21:26,761
I'm really very disappointed.
How's that?
1058
01:21:26,828 --> 01:21:31,197
You've reduced yourself--
from veiled threats
and insinuations...
1059
01:21:31,266 --> 01:21:33,200
to vaudeville.
1060
01:21:33,268 --> 01:21:36,396
Now, what did you really
expect to achieve
by this tasteless stunt?
1061
01:21:36,471 --> 01:21:39,872
Did you expect me
to throw myself
at your feet confessing?
1062
01:21:39,942 --> 01:21:43,400
No. No, I didn't think
you'd do that.
Then what good did it do?
1063
01:21:43,478 --> 01:21:46,413
I just add it up
with all the other details,
1064
01:21:46,481 --> 01:21:49,382
and, after a while,
you're able to see
what really might have happened.
1065
01:21:49,451 --> 01:21:52,818
""Might have.'' ""Could have.''
Those aren't phrases
that hold up in court.
1066
01:21:52,888 --> 01:21:55,118
You'd be thrown out
for lack of evidence.
1067
01:21:55,190 --> 01:21:58,489
Yeah, but, you know,
justice is strange, counselor.
1068
01:21:58,560 --> 01:22:01,757
With some people,
it's not enough
just to be acquitted.
1069
01:22:01,830 --> 01:22:05,266
With some people,
it's also necessary
to convince the public...
1070
01:22:05,334 --> 01:22:07,325
by producing
the guilty party as well.
1071
01:22:07,402 --> 01:22:10,667
I'm familiar with the Perry Mason
school of justice, Lieutenant.
1072
01:22:10,739 --> 01:22:12,673
It's not a bad tactic--
1073
01:22:12,741 --> 01:22:17,110
threaten to ruin my reputation
by accusation,
create a doubt about me.
1074
01:22:17,179 --> 01:22:19,113
But then there's always
the other side.
1075
01:22:19,181 --> 01:22:23,242
I could always show
that you were hounding me,
maliciously persecuting me.
1076
01:22:23,318 --> 01:22:25,752
You're playing a weak hand,
Lieutenant.
1077
01:22:25,821 --> 01:22:28,756
Either arrest me
or get out of here.
1078
01:22:31,426 --> 01:22:33,451
I'm gonna have
to tell you the truth.
1079
01:22:34,696 --> 01:22:37,256
Department took me off the case.
1080
01:22:37,332 --> 01:22:41,200
There's just nothin' concrete,
nothin' to give to a D.A.,
1081
01:22:41,270 --> 01:22:44,603
and there's a murder out in Malibu
they want me to look into.
[ Sighs ] Oh.
1082
01:22:44,673 --> 01:22:47,665
And you couldn't bear to leave
without saying good-bye, huh?
1083
01:22:47,743 --> 01:22:51,201
That's right.
That's right.
1084
01:22:58,820 --> 01:23:01,846
After all that,
I almost forgot to say it.
1085
01:23:01,923 --> 01:23:06,383
- Good-bye, Mrs. Williams.
- Good-bye, Lieutenant.
1086
01:23:52,441 --> 01:23:54,636
[ Margaret ]
Hello.
[ Gunshot ]
1087
01:23:54,710 --> 01:23:57,144
- [ Gasps ]
- How do you like it, Leslie?
1088
01:23:57,212 --> 01:24:01,512
just giving you the same kind
of welcome home you gave my father.
1089
01:24:15,330 --> 01:24:17,321
- [ Murmurs ]
- Stop, Leslie.
1090
01:24:28,510 --> 01:24:30,705
The first one was a blank.
1091
01:24:30,779 --> 01:24:34,772
But who knows?
The next one may be the real thing.
1092
01:24:40,322 --> 01:24:42,586
Margaret, just let me go by.
just let me--
1093
01:24:49,998 --> 01:24:53,126
Nothing.
There's nothing in that gun.
1094
01:24:55,237 --> 01:24:59,105
There's nothing,
nothing in that gun!
1095
01:24:59,174 --> 01:25:01,165
Margaret!
1096
01:25:02,711 --> 01:25:04,702
Margaret!
1097
01:25:15,090 --> 01:25:17,024
[ Gasps ]
1098
01:25:17,092 --> 01:25:19,026
[ Margaret's Voice ]
My father was never kidnapped.
1099
01:25:19,094 --> 01:25:21,324
He came home that night,
and you killed him.
1100
01:25:21,396 --> 01:25:23,990
I know you did it.
I know it.
1101
01:25:24,065 --> 01:25:27,694
[ Echoing ]
I know it. I know it.
I know it. I know it.
1102
01:25:27,769 --> 01:25:30,863
[ Echoing Fades ]
I know it. I know it.
1103
01:25:34,209 --> 01:25:36,200
Margaret!
1104
01:25:59,501 --> 01:26:01,435
Is that what you want?
1105
01:26:01,503 --> 01:26:04,028
Out! Out! I want you
out of this house tonight!
1106
01:26:06,975 --> 01:26:09,876
Even if you throw me out, Leslie,
I won't stop.
1107
01:26:09,945 --> 01:26:12,004
I'll hound you,
humiliate you, embarrass you.
1108
01:26:12,080 --> 01:26:14,674
Get packed!
1109
01:26:21,323 --> 01:26:25,054
You used all of my trust account
to pay the ransom,
1110
01:26:25,126 --> 01:26:28,892
and now you think you can get away
with my share of the estate too?
1111
01:26:28,964 --> 01:26:31,023
You're not going
to get away with it.
1112
01:26:31,099 --> 01:26:33,397
I want what's mine.
1113
01:26:39,374 --> 01:26:41,365
You want to negotiate, don't you?
1114
01:26:41,443 --> 01:26:43,934
I just want
what's coming to me.
1115
01:26:51,686 --> 01:26:53,677
[ Sighs ]
1116
01:26:55,991 --> 01:26:57,982
I'll give you 20,000 a year
for five years.
1117
01:26:58,059 --> 01:27:00,220
That will take you
into your trust.
1118
01:27:03,832 --> 01:27:06,699
My trust account
was for 25 a year...
1119
01:27:06,768 --> 01:27:10,636
plus a bonus of 5,000--
all in cash.
1120
01:27:13,942 --> 01:27:15,933
You are some little girl.
1121
01:27:19,548 --> 01:27:23,575
All right, if you're
on the plane tomorrow.
1122
01:27:23,652 --> 01:27:25,950
Excuse me.
1123
01:27:26,021 --> 01:27:27,955
I have a lot of packing to do.
1124
01:27:40,635 --> 01:27:43,365
[ Footsteps ]
1125
01:27:43,438 --> 01:27:47,033
[ Airport Chatter ]
1126
01:27:57,118 --> 01:28:00,087
When you arrive at Zurich,
Mr. Steiner will meet you
at the airport.
1127
01:28:00,155 --> 01:28:02,350
He'll take you to the bank
and open an account for you.
1128
01:28:07,662 --> 01:28:11,621
Good-bye, Margaret.
Good-bye, Leslie.
1129
01:28:34,155 --> 01:28:36,146
[ Women Chattering ]
1130
01:28:37,892 --> 01:28:39,860
Lt. Columbo.
1131
01:28:42,097 --> 01:28:45,726
Mrs. Williams.
Pursuing or extraditing?
1132
01:28:45,800 --> 01:28:49,167
Nah. Nah, just waiting.
1133
01:28:49,237 --> 01:28:51,831
You seem depressed.
Did a criminal get away?
1134
01:28:53,241 --> 01:28:56,472
Come on. I'll buy you a drink
for consolation.
1135
01:28:56,544 --> 01:28:58,944
I hate to see you unhappy.
1136
01:29:00,215 --> 01:29:05,084
You know,
that's very nice of you.
I have a heart. I do.
1137
01:29:05,153 --> 01:29:07,348
[ Chuckling ]
1138
01:29:15,163 --> 01:29:19,224
[ Woman On P.A.]
Flight 26 to Phoenix,
Denver and Fort Worth...
1139
01:29:19,300 --> 01:29:21,291
now loading at Gate 1 1.
1140
01:29:21,369 --> 01:29:24,167
[ Announcement Continues,
Indistinct ]
[ Sighs ]
1141
01:29:24,239 --> 01:29:26,264
Yes?
What will you have,
Lieutenant?
1142
01:29:26,341 --> 01:29:29,071
- After you.
- Sherry.
1143
01:29:29,144 --> 01:29:33,376
- I'll have a root beer.
- The root beer?
1144
01:29:33,448 --> 01:29:38,215
[ Chuckling ] Lieutenant, you always
manage to make me feel decadent.
I do?
1145
01:29:38,286 --> 01:29:40,982
Mm-hmm.
Gee, I never knew that.
I'm sorry.
1146
01:29:41,056 --> 01:29:44,219
It's nothin' personal.
You understand that?
Oh, I understand.
1147
01:29:45,226 --> 01:29:47,421
I'm gonna miss you,
Lieutenant,
1148
01:29:47,495 --> 01:29:51,124
you and all your fascinating
little details.
1149
01:29:51,199 --> 01:29:54,134
You know, you're somethin'.
1150
01:29:54,202 --> 01:29:56,727
You really are somethin'.
1151
01:29:56,805 --> 01:30:00,070
- I'm gonna try
and take that as a compliment.
- Oh, it is.
1152
01:30:00,141 --> 01:30:02,268
Is it?
Believe me.
1153
01:30:02,343 --> 01:30:05,210
[ Woman On P.A.]
All persons meeting
incoming flights...
1154
01:30:05,280 --> 01:30:10,115
- are requested not to go beyond
the reception areas--
- To you.
1155
01:30:10,185 --> 01:30:12,949
Your cooperation
will be greatly appreciated.
1156
01:30:13,021 --> 01:30:14,955
Here's lookin' at ya,
Mrs. Williams.
1157
01:30:20,595 --> 01:30:24,292
You know, for a while there,
I thought, ""I'll never get her.''
1158
01:30:24,365 --> 01:30:29,860
All those little details,
they just didn't make it.
There was nothing conclusive.
1159
01:30:29,938 --> 01:30:34,341
- And then I thought,
""It's gotta be the money.''
- What money?
1160
01:30:34,409 --> 01:30:38,641
The ransom money.
When a person
engineers a false kidnapping,
1161
01:30:38,713 --> 01:30:41,307
they have to have the money
hidden somewhere.
1162
01:30:41,382 --> 01:30:46,046
Now, it cleaned you out
to raise the ransom, so I thought,
1163
01:30:46,121 --> 01:30:50,751
"I gotta find a way to force her
to use the ransom money. '"
1164
01:30:50,825 --> 01:30:54,158
Thank you very much.
It seemed like a nutty idea to everybody.
1165
01:30:54,229 --> 01:30:59,428
I know it did to my wife,
but I believed in it because,
1166
01:30:59,501 --> 01:31:03,232
Mrs. Williams, you have no conscience,
1167
01:31:03,304 --> 01:31:05,704
and that's your weakness.
1168
01:31:05,774 --> 01:31:08,709
Did it ever occur to you
that there are very few people...
1169
01:31:08,777 --> 01:31:11,746
that would take money
to forget about a murder?
1170
01:31:11,813 --> 01:31:15,476
It didn't, did it?
I knew it wouldn't.
1171
01:31:15,550 --> 01:31:18,883
No conscience--
limits your imagination.
1172
01:31:18,953 --> 01:31:24,289
You can't conceive of anybody
being any different
than what you are,
1173
01:31:24,359 --> 01:31:27,021
and you're greedy.
1174
01:31:27,095 --> 01:31:32,158
And that's why, as bright as you are--
and you're bright--
1175
01:31:32,233 --> 01:31:34,929
you believed
that Margaret could be bought.
1176
01:31:36,337 --> 01:31:38,737
- [ Woman On P.A., Indistinct ]
- Get to the point.
1177
01:31:38,807 --> 01:31:42,903
- Come on. Get to the point.
- Well, here's the point, Mrs. Williams.
1178
01:31:42,977 --> 01:31:45,275
You see?
1179
01:31:47,248 --> 01:31:51,548
You were set up.
I arranged it all with Margaret.
1180
01:31:53,588 --> 01:31:55,749
I told Margaret that if she
really wanted to nail you,
1181
01:31:55,824 --> 01:31:59,157
she had to force you
to use the ransom money.
1182
01:32:01,963 --> 01:32:03,931
Oh.
[ Sighs ]
1183
01:32:08,803 --> 01:32:11,033
You're very lucky, Lieutenant.
1184
01:32:18,646 --> 01:32:21,114
No.
1185
01:32:21,182 --> 01:32:23,412
Congratulations.
You're very smart.
1186
01:32:23,484 --> 01:32:27,420
- So are you.
- Thank you.
1187
01:32:27,488 --> 01:32:29,479
[ Footsteps Approaching ]
1188
01:32:29,557 --> 01:32:31,752
Forgive the charade
about the briefcase,
1189
01:32:31,826 --> 01:32:35,023
but we had to make sure
the money was in there
before we arrested you.
1190
01:32:35,096 --> 01:32:38,657
I had no alternative.
Would you like
to finish your sherry?
1191
01:32:38,733 --> 01:32:40,997
I don't think I want any more.
1192
01:32:42,804 --> 01:32:46,296
Would you advise Mrs. Williams
of her rights and drive her downtown.
1193
01:33:02,056 --> 01:33:04,047
[ Sighs ]
1194
01:33:05,593 --> 01:33:10,656
[ Woman On P.A.]
Dr. Paul Bailey, please report
to the international ticket counter.
1195
01:33:10,732 --> 01:33:12,700
Dr. Paul Bailey, please.
1196
01:33:12,767 --> 01:33:15,099
That'll be $1 .1 0, please.
1197
01:33:15,169 --> 01:33:17,160
Oh, yeah.
1198
01:33:18,740 --> 01:33:21,675
I'll be with ya in one minute.
Um--
1199
01:33:21,743 --> 01:33:24,507
Uh--
1200
01:33:24,579 --> 01:33:28,879
Uh, would you mind
if I signed for this?
1201
01:33:28,950 --> 01:33:32,386
Uh, I'm from the police.
Lt. Columbo.
1202
01:33:32,453 --> 01:33:35,115
I guess
that'll be all right.
All right, fine.
1203
01:33:36,658 --> 01:33:38,649
Now.
1204
01:33:43,598 --> 01:33:45,589
Oh. Thank you very much.
104623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.