All language subtitles for columbo.s00e02.pilot.remastered.bdrip.x264-ouija-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,630 --> 00:00:52,564 [ Button Clicks ] 2 00:00:52,632 --> 00:00:55,931 [ Man On Tape ] Les, I'll tape a memo for you on the Bronson matter tomorrow. 3 00:00:56,002 --> 00:01:00,268 As far as that Delthorne Corporation suit is concerned, they've got me. 4 00:01:00,340 --> 00:01:02,399 As far as I can see, they're holding firm. 5 00:01:02,476 --> 00:01:05,912 They want $300,000, and they want delivery tomorrow night. 6 00:01:05,979 --> 00:01:09,676 [ Tape Rewinds, Stops ] 7 00:01:11,685 --> 00:01:13,619 They've got me. 8 00:02:00,500 --> 00:02:03,435 [ Sighs ] 9 00:02:04,671 --> 00:02:07,162 Oh, Leslie, I thought-- 10 00:02:07,240 --> 00:02:11,472 [ No Audible Sounds ] 11 00:03:12,606 --> 00:03:14,540 [ Trunk Lid Slams ] 12 00:03:30,657 --> 00:03:33,558 [ Footsteps Departing ] 13 00:03:33,627 --> 00:03:36,562 [ Engine Starts ] 14 00:03:58,451 --> 00:04:01,113 [ Motor Whirring ] 15 00:05:00,213 --> 00:05:03,205 [ Body Continues Tumbling ] 16 00:05:39,753 --> 00:05:42,153 [ Vehicle Approaching ] 17 00:06:06,279 --> 00:06:08,270 [ Sighs ] 18 00:06:18,124 --> 00:06:21,218 Hello, Pat? Leslie. 19 00:06:21,294 --> 00:06:24,229 Uh, listen, about our tennis date-- 20 00:06:24,297 --> 00:06:28,324 [ Laughs ] Yeah. No, I know. I've been very forgetful lately. 21 00:06:28,401 --> 00:06:33,202 Uh, Pat, please, call me at the office tomorrow at 1 2:1 5, sharp. 22 00:06:33,273 --> 00:06:39,075 j-Just say ""tennis,'' and I'll remember to put it on my office calendar. 23 00:06:39,145 --> 00:06:41,579 All right, Pat. Good-bye. 24 00:06:55,695 --> 00:06:57,686 [ Sighs ] 25 00:07:02,769 --> 00:07:05,260 [ Man ] When did you sustain these injuries, Mr. Crowell? 26 00:07:05,338 --> 00:07:09,172 This September 1 6, Friday, 8:30 in the evening. 27 00:07:09,242 --> 00:07:12,268 You were admitted to a hospital for emergency care on that night? 28 00:07:12,345 --> 00:07:16,042 Yes, I was. St.John's Hospital, Santa Monica. 29 00:07:16,116 --> 00:07:19,483 Your Honor, I'd like to introduce these hospital records as Exhibit ""A.'' 30 00:07:19,552 --> 00:07:23,318 Mr. Crowell, what was the extent of your injuries due to your fall? 31 00:07:23,389 --> 00:07:26,449 - My back was hurt real bad-- - Objection, Your Honor. 32 00:07:26,526 --> 00:07:29,962 The plaintiff is not competent to give expert medical testimony. 33 00:07:30,029 --> 00:07:32,930 Sustained. 34 00:07:34,000 --> 00:07:36,093 [ Man ] I would like to introduce Exhibit "B, '" 35 00:07:36,169 --> 00:07:38,933 a full doctor's report on the plaintiff's condition... 36 00:07:39,005 --> 00:07:43,738 showing damage to the lumbar region of the spine with concomitant nerve damage, 37 00:07:43,810 --> 00:07:47,109 resulting in partial paralysis to the left side of his body. 38 00:07:47,180 --> 00:07:51,549 Did you find out anything? No one's seen or heard from him since he left Phoenix. 39 00:07:51,618 --> 00:07:54,985 Did you check the hospitals? I've had Nancy calling all morning. Not a thing. 40 00:07:55,054 --> 00:07:57,648 What about the police? Zero. Shall we-- 41 00:07:57,724 --> 00:08:01,785 Let me think about it for a while. Objection-- irrelevant and immaterial. 42 00:08:01,861 --> 00:08:04,796 Sustained. The answer may go out. 43 00:08:04,864 --> 00:08:06,798 Shall we put out a missing persons report? 44 00:08:06,866 --> 00:08:09,130 I'll do it myself after lunch. 45 00:08:09,202 --> 00:08:11,932 How goes it here? We have a nice middle-class jury. 46 00:08:12,005 --> 00:08:17,238 They dislike the insurance companies second only to their distaste for working-class people. Your witness. 47 00:08:18,244 --> 00:08:20,439 [ Clears Throat ] 48 00:08:20,513 --> 00:08:25,348 - Mr. Crowell, you are a punch press operator, is that correct? - Yes. 49 00:08:25,418 --> 00:08:27,352 Have you ever been on welfare before? 50 00:08:27,420 --> 00:08:30,321 - Objection. - Sustained. 51 00:08:30,390 --> 00:08:35,157 That night that you fell down the stairs in the defendant's apartment house, 52 00:08:35,228 --> 00:08:37,355 where had you been prior to your accident? 53 00:08:37,430 --> 00:08:39,364 At a caf๏ฟฝ across the street. 54 00:08:39,432 --> 00:08:44,028 In point of fact, Mr. Crowell, according to the bartender there, you had... 55 00:08:44,103 --> 00:08:49,632 at least three drinks and no dinner before you left the caf๏ฟฝ and returned to your apartment. 56 00:08:49,709 --> 00:08:53,076 And not being able to see the stairwell steps properly, you fell. 57 00:08:53,146 --> 00:08:57,674 Objection, Your Honor. Counsel is testifying and assuming facts not in evidence. 58 00:08:57,750 --> 00:09:02,153 - The plaintiff alleges the stairs were improperly lit. - Although the plaintiff may well have been. 59 00:09:02,222 --> 00:09:04,156 - Objection, Your Honor. - [ Laughing ] 60 00:09:04,224 --> 00:09:06,488 Sustained. 61 00:09:11,464 --> 00:09:15,491 - [ Gavel Raps ] - Court will be recessed until 1:00. 62 00:09:18,838 --> 00:09:23,002 I've convinced my client to discuss a possible settlement. I'm sure you have. 63 00:09:23,076 --> 00:09:26,534 My office, 1 0 minutes? Mine, at 1 2:30. 64 00:09:27,747 --> 00:09:29,908 It looks good. Very good. 65 00:09:29,983 --> 00:09:33,180 I'll get your insurance company off the hook cheaply this time. 66 00:09:34,187 --> 00:09:36,121 I've been all over that building of yours, 67 00:09:36,189 --> 00:09:40,455 and you better start maintaining minimum safety standards, or, the next time, somebody may get killed. 68 00:09:53,273 --> 00:09:55,741 Thank you. Hi, Mrs. Williams. Michael. 69 00:09:55,808 --> 00:10:01,144 Have you heard anything? There's still no word from Mr. Williams. I've tried everywhere. 70 00:10:02,181 --> 00:10:05,116 Thank you, Nancy. Bring in your pad. 71 00:10:07,086 --> 00:10:10,613 [ Leslie ] We'd better outline a settlement. He'll be here soon. 72 00:10:13,026 --> 00:10:17,429 [ Sighs ] What time do you have, Michael? 1 2:1 5. 73 00:10:19,499 --> 00:10:22,161 Uh, Les, they're asking a hundred and fifty thousand. 74 00:10:22,235 --> 00:10:27,298 My guess is he'll say his client is ill and needs cash and offer to settle for half. 75 00:10:27,373 --> 00:10:32,777 We'll tell him that his client is losing and that he'll take what he can get-- which is nuisance value at $1 0,000. 76 00:10:32,845 --> 00:10:35,837 - That's hitting him pretty hard. - [ Phone Rings ] 77 00:10:35,915 --> 00:10:37,815 I'll get it. Yes? 78 00:10:37,884 --> 00:10:40,910 Les? One word: tennis. 79 00:10:40,987 --> 00:10:44,184 - Yes. - Don't forget. 80 00:10:45,558 --> 00:10:48,755 What? Who is this? Hello? 81 00:10:49,829 --> 00:10:51,456 Hello? 82 00:10:55,201 --> 00:10:58,398 - What is it? - You'd better call the police. 83 00:10:59,973 --> 00:11:03,465 That man on the phone said he's got my husband. 84 00:11:04,744 --> 00:11:08,475 [ Man ] I want men posted here and here. But keep them out of sight. 85 00:11:08,548 --> 00:11:11,676 I don't want a lot of worried neighbors calling the police every five minutes. 86 00:11:11,751 --> 00:11:14,015 Mr. Carlson. 87 00:11:14,087 --> 00:11:17,386 Hoffman, this is Carlson. We don't want any press leaks on this. 88 00:11:17,457 --> 00:11:19,823 I don't want to have to add up all the favors you owe me, 89 00:11:19,892 --> 00:11:21,860 and I'm sure you don't want me to either. 90 00:11:21,928 --> 00:11:23,862 Right. 91 00:11:23,930 --> 00:11:27,525 We'll stay out of the papers for the time being, Mrs. Williams. Thank you. 92 00:11:27,600 --> 00:11:30,569 Is that tap-in ready? No. Not quite yet, sir. 93 00:11:30,636 --> 00:11:35,164 We'll be able to monitor any phone calls that come in through this, Mrs. Williams. 94 00:11:35,241 --> 00:11:37,175 Will you be able to trace the calls? 95 00:11:37,243 --> 00:11:42,510 Maybe. Unfortunately, the kidnapper is usually smart enough to keep the call short so we won't have the time. 96 00:11:42,582 --> 00:11:45,016 But with this tape, we can make voiceprints at the lab. 97 00:11:45,084 --> 00:11:47,712 That sometimes gives us a lead on making identifications. 98 00:11:47,787 --> 00:11:52,815 There's something I have to ask you. I want you to be completely honest with me. Of course. 99 00:11:52,892 --> 00:11:57,420 After I pay the ransom, what are the chances of my getting my husband back? 100 00:11:57,497 --> 00:12:01,092 All right, I'll be honest with you, Mrs. Williams. There's no way of knowing. 101 00:12:01,167 --> 00:12:03,101 All we can do is hope for the best. 102 00:12:03,169 --> 00:12:06,036 We'll do everything we possibly can. Oh, of course you will. I know that. 103 00:12:06,105 --> 00:12:09,939 Look, Mrs. Williams. Let's try to take an optimistic point of view on this, hmm? 104 00:12:10,009 --> 00:12:13,206 He's probably just fine. You'll have him with you in another 2 4 hours. 105 00:12:13,279 --> 00:12:15,770 That's-- That's all I want. 106 00:12:15,848 --> 00:12:17,782 [ Phone Rings ] Excuse me. 107 00:12:23,723 --> 00:12:26,419 Carlson. Yes, I'll hold. 108 00:12:26,492 --> 00:12:30,121 [ Doorbell Chimes ] 109 00:12:34,000 --> 00:12:36,434 [ Sighs ] 110 00:12:36,502 --> 00:12:38,902 Uh, Mrs. Williams? Yes? 111 00:12:38,971 --> 00:12:40,939 Uh, Lieutenant Columbo, local police. 112 00:12:41,007 --> 00:12:44,033 I, uh, seem to have dropped my pen out here somewhere. 113 00:12:44,110 --> 00:12:46,101 just a minute. 114 00:12:49,482 --> 00:12:51,416 [ Sighs ] Would you like some help? 115 00:12:51,484 --> 00:12:56,319 Oh, no, that won't be necessary. Thank you very much. I'll-I'll just take another quick look, uh-- 116 00:12:56,389 --> 00:12:58,983 - I can get a flashlight. - Oh, really, don't bother. It's all right. 117 00:12:59,058 --> 00:13:01,117 I, uh-- I've got some matches. 118 00:13:01,194 --> 00:13:04,789 It's no trouble. Oh, really, it's really not that important. It's just a pen. 119 00:13:04,864 --> 00:13:07,128 You see, it was engraved. That was the only reason. 120 00:13:07,200 --> 00:13:09,760 But I'll buy another one, and I'll have that one engraved. 121 00:13:09,836 --> 00:13:12,304 You see, the pen itself was worthless, uh-- 122 00:13:12,371 --> 00:13:14,271 - Is that it? - Where? 123 00:13:14,340 --> 00:13:16,900 - There. - Oh. 124 00:13:16,976 --> 00:13:18,910 No. No? 125 00:13:18,978 --> 00:13:22,072 [ Man ] Is everything all right, Mrs. Williams? Lt. Columbo's lost his pen. 126 00:13:22,148 --> 00:13:24,378 Oh, listen, don't bother him about it, uh-- 127 00:13:24,450 --> 00:13:27,942 Lt. Columbo? Oh, yes. How do you do? How are you? 128 00:13:28,020 --> 00:13:31,615 Uh, Mrs. Williams, I think that, uh, we can forget about the pen now. 129 00:13:31,691 --> 00:13:33,625 Would you like me to get you a flashlight? I offered him-- 130 00:13:33,693 --> 00:13:35,820 No, really, it's not that important. That last call was from the police. 131 00:13:35,895 --> 00:13:38,489 They found your husband's car. 132 00:13:43,269 --> 00:13:45,863 Was there any sign of violence? None whatsoever. 133 00:13:52,712 --> 00:13:55,272 [ Leslie ] How do you suppose they stopped it? 134 00:13:55,348 --> 00:13:57,009 The car was found near a stop sign. 135 00:13:57,083 --> 00:14:00,416 So we assume that when your husband pulled up to the intersection, 136 00:14:00,486 --> 00:14:04,855 - the kidnappers found the opportunity-- - Um, Mr. Carlson, there's a gentleman here to see you. 137 00:14:04,924 --> 00:14:09,156 Oh, Lieutenant. Yes, gentlemen, this is Lt. Columbo, our local police liaison. 138 00:14:09,228 --> 00:14:14,666 - How do you do? - As I was saying, the stop sign suggests that-- 139 00:14:15,968 --> 00:14:17,902 Is there something we can do for you, Lieutenant? 140 00:14:17,970 --> 00:14:21,133 Uh, well, I dropped by to tell you that they found the car-- 141 00:14:21,207 --> 00:14:24,199 - We already have that information. - I can see that. 142 00:14:24,277 --> 00:14:27,735 How's the tap-in coming? Not yet. 143 00:14:27,813 --> 00:14:31,806 - Feel perfectly free to stay if you like, Lieutenant. - Oh, thank you very much. 144 00:14:33,119 --> 00:14:37,351 jerry, I'd like you to get a man, check out the houses in the area where the car was found. 145 00:14:37,423 --> 00:14:40,187 Somebody may have seen something or heard something last night. 146 00:14:40,259 --> 00:14:42,193 Start from Sunset and work your way up. 147 00:14:42,261 --> 00:14:46,197 Hammond, be sure to get the lab report on the briefcase and the luggage found in the car. 148 00:14:46,265 --> 00:14:50,326 Mr. Carlson, do you suppose that the kidnappers followed him all the way from Phoenix? 149 00:14:50,403 --> 00:14:52,337 Well, I doubt that, Mrs. Williams. 150 00:14:52,405 --> 00:14:54,396 But they must have known when he left Phoenix. 151 00:14:54,473 --> 00:14:57,704 Was there a ransom note? That's what makes us think they may have had someone there... 152 00:14:57,777 --> 00:14:59,711 checking out the time of departure. [ Clears Throat ] 153 00:14:59,779 --> 00:15:02,942 You see, if that's true, they could notify their confederates there-- Sir? 154 00:15:03,015 --> 00:15:05,643 Hmm? Uh, the lieutenant would like to see the ransom note. 155 00:15:05,718 --> 00:15:07,652 Oh-Oh, certainly. 156 00:15:07,720 --> 00:15:10,518 Do you know exactly what time your husband would have left Phoenix? 157 00:15:10,590 --> 00:15:13,150 I, um-- Excuse me. May I see the envelope, please? 158 00:15:13,226 --> 00:15:15,592 Oh, surely. No, no. 159 00:15:15,661 --> 00:15:18,892 [ Leslie ] I-I-I didn't. Neither did anyone in my office. 160 00:15:18,965 --> 00:15:21,798 Hammond, which police garage would they have taken the car to? Downtown. 161 00:15:21,867 --> 00:15:23,926 I'll arrange for our people to run a set of fingerprints. 162 00:15:24,003 --> 00:15:28,406 [ Carlson ] You know, strange thing, Mrs. Williams. When you look at the route that your husband must have taken, 163 00:15:28,474 --> 00:15:31,534 - the best place would've been here, - What is that, an aerial map? 164 00:15:31,611 --> 00:15:33,602 Mm-hmm. in your own neighborhood. Oh, I see. 165 00:15:33,679 --> 00:15:36,477 The streets are dark, secluded. What's it for? 166 00:15:36,549 --> 00:15:39,746 Excuse me. Well, it came with the instructions from the kidnappers. 167 00:15:39,819 --> 00:15:41,753 Oh, they sent instructions? Oh, yeah. 168 00:15:41,821 --> 00:15:46,315 [ Columbo ] What were they? Well, Mrs. Williams is to fly alone, north along this highway. 169 00:15:46,392 --> 00:15:49,884 - Once she reaches this point on the map, she takes a heading out across the desert. - Exactly. 170 00:15:49,962 --> 00:15:53,591 There'll be a flashing light signal right about there, and the money is to be dropped in a bag. 171 00:15:53,666 --> 00:15:56,226 The usual warnings-- no cops. 172 00:15:56,302 --> 00:15:59,965 Right. When is the drop? 173 00:16:00,039 --> 00:16:01,973 Well, that we don't know. 174 00:16:02,041 --> 00:16:05,010 But like it says, they'll call us tonight. 175 00:16:05,077 --> 00:16:09,571 - [ Carlson ] Now, listen, Miller. The victim's car has been picked up by the L.A.P.D. - [ Muttering ] 176 00:16:10,750 --> 00:16:13,310 They've got it in the downtown garage. 177 00:16:13,386 --> 00:16:17,755 That's right. I want you to run a fingerprint check on it, will ya? 178 00:16:17,823 --> 00:16:20,087 You fly a plane? Yes. 179 00:16:20,159 --> 00:16:22,354 By yourself? Yes. 180 00:16:22,428 --> 00:16:25,727 No kidding? No kidding. 181 00:16:25,798 --> 00:16:29,996 [ Carlson ] Yeah, they'll probably give you a little static, but... [ Door Closes ] 182 00:16:30,069 --> 00:16:32,867 we're going on the basis that the victim crossed the state line. 183 00:16:32,938 --> 00:16:35,634 Excuse me. How's it goin'? 184 00:16:35,708 --> 00:16:39,542 Fine. Fine. Be through in a few minutes. Working out of Phoenix as well as here. 185 00:16:39,612 --> 00:16:42,479 We'll have to wait till he gets off the phone before we can check it out. 186 00:16:42,548 --> 00:16:46,382 - Fascinating. - Right. Well, you let me know if you have any problems. 187 00:16:46,452 --> 00:16:48,386 Right. 188 00:17:12,745 --> 00:17:15,407 Can I help you, Lieutenant? 189 00:17:15,481 --> 00:17:18,211 Oh. No, just browsing. 190 00:17:18,284 --> 00:17:21,515 For anything in particular? No. 191 00:17:21,587 --> 00:17:24,784 Because if there's anything you'd like, I'd be only too happy to help. 192 00:17:24,857 --> 00:17:27,792 Oh. Thank you very much. 193 00:17:28,994 --> 00:17:31,189 Uh, Mrs. Williams-- Yes? 194 00:17:31,263 --> 00:17:34,164 Uh-- Uh, men's room? 195 00:17:34,233 --> 00:17:39,603 Oh, the powder room is up those steps, down the hall and first door on your right. 196 00:17:41,807 --> 00:17:44,935 Have you got that? [ Mumbling ] Yeah, I got it. 197 00:17:45,010 --> 00:17:47,478 First door on your right. 198 00:17:52,952 --> 00:17:56,479 - [ Hammond ] It'll be ready in a minute, Mr. Carlson. - Good. 199 00:17:56,555 --> 00:18:00,992 One, two, three, four. One, two, three, four. Perfect. 200 00:18:01,060 --> 00:18:05,929 [ Exhales ] House is cold. [ Sniffles ] 201 00:18:05,998 --> 00:18:10,367 [ Sighs ] I must say, Mrs. Williams, you're bearing up through this very well indeed. 202 00:18:10,436 --> 00:18:12,370 Oh. 203 00:18:12,438 --> 00:18:14,736 It may seem like it, but if it weren't for you-- 204 00:18:14,807 --> 00:18:18,766 Well, that's very kind of you, Mrs. Williams, but we just do what we can. That's all. 205 00:18:18,844 --> 00:18:20,744 You're very modest. 206 00:18:21,814 --> 00:18:27,514 Tell me. Do you think that you'll find any trace of-- of fingerprints in the car? 207 00:18:27,586 --> 00:18:29,645 Frankly, I doubt it. 208 00:18:29,722 --> 00:18:33,658 Well, it's a very professional, well-planned operation. 209 00:18:33,726 --> 00:18:36,627 See, they knew what time your husband was coming from out of town. 210 00:18:36,695 --> 00:18:39,289 They know about your flying a plane. 211 00:18:39,365 --> 00:18:44,064 No. No, I think the only fingerprints we'll find will be your husband's... 212 00:18:44,136 --> 00:18:46,161 and yours, of course. 213 00:18:47,740 --> 00:18:50,402 [ Door Opens ] 214 00:18:50,476 --> 00:18:52,467 [ Clears Throat ] 215 00:18:55,581 --> 00:18:57,515 Did you find it, Lieutenant? 216 00:18:57,583 --> 00:19:00,484 Oh, yes, very well. Thank you. Mm-hmm. 217 00:19:00,553 --> 00:19:04,649 Listen, I've got to tell ya, Mrs. Williams, that, uh, you've got some beautiful place here. 218 00:19:04,723 --> 00:19:06,987 You just make yourself at home. 219 00:19:07,059 --> 00:19:11,120 Say, you know the soap you have in the bathroom, the ones shaped like little lemons. 220 00:19:11,197 --> 00:19:14,098 Yes. Well, I was almost afraid to use 'em. 221 00:19:14,166 --> 00:19:16,691 But that's what they're there for, Lieutenant, to be used. 222 00:19:16,769 --> 00:19:21,172 Well, if you don't mind my asking, when you use one and you put it back in the plate, 223 00:19:21,240 --> 00:19:23,299 how do you keep it from sticking to the others? 224 00:19:24,877 --> 00:19:28,973 - It's a problem. - That's what I figured. 225 00:19:29,048 --> 00:19:31,448 Think of that-- [ Leslie ] Do you know what I think? 226 00:19:31,517 --> 00:19:35,078 I think since we're all going to be waiting here, I'm going to fix us all dinner. 227 00:19:35,154 --> 00:19:38,089 That won't be necessary, Mrs. Williams. We can have something sent in. 228 00:19:38,157 --> 00:19:41,251 Oh, please, let me do it. It will keep me busy. [ Laughs ] 229 00:19:41,327 --> 00:19:43,557 [ Chuckles ] All right. Thank you. 230 00:19:45,231 --> 00:19:48,632 - Uh, Mrs. Williams-- - Yes? 231 00:19:48,701 --> 00:19:51,864 - Don't you have any live-in servants? - Yes. 232 00:19:51,937 --> 00:19:54,235 Oh. Why, it must be the same problem everywhere. 233 00:19:54,306 --> 00:19:56,536 If you want something done, you gotta do it yourself. 234 00:19:56,609 --> 00:19:59,442 - How is that, Lieutenant? - Huh? Oh, I was just saying, 235 00:19:59,512 --> 00:20:03,039 you know, you pay a lot of money for help, and you end up doin' the cookin'. 236 00:20:03,115 --> 00:20:06,607 Well, you see, my housekeeper's been on vacation for the last week, so-- 237 00:20:06,685 --> 00:20:10,849 Oh. Oh, I see then. So you've been here alone? 238 00:20:10,923 --> 00:20:14,415 Well, if there's, uh, I mean, anything I can do to help-- 239 00:20:14,493 --> 00:20:17,053 peel potatoes, whatever-- you just feel free. 240 00:20:17,129 --> 00:20:19,393 Oh-- Oh, you'll-you'll be the first to know. 241 00:20:45,858 --> 00:20:48,622 [ Device Clicking ] 242 00:20:48,694 --> 00:20:54,496 [ Ringing ] 243 00:20:56,635 --> 00:20:59,900 - [ Man On Tape] Les? - Mrs. Williams. 244 00:21:02,474 --> 00:21:04,408 - Hello? - Les? 245 00:21:04,476 --> 00:21:07,240 [ Leslie ] Paul? They've got me. They want $300,000. 246 00:21:07,313 --> 00:21:10,214 - When? - Tomorrow night. just follow instructions. 247 00:21:10,282 --> 00:21:13,308 Paul? Paul! [ Repeatedly Presses On Cradle ] 248 00:21:13,385 --> 00:21:16,252 Play it back. Make sure we got all of it. 249 00:21:16,322 --> 00:21:19,382 - That's the spot. - [ Sighs ] From this point on the highway to here... 250 00:21:19,458 --> 00:21:21,392 it's over a hundred and fifty miles of desert. 251 00:21:21,460 --> 00:21:23,394 There's no way we can cover it. 252 00:21:23,462 --> 00:21:25,657 - Hello? - Les? 253 00:21:25,731 --> 00:21:28,632 Paul? They've got me. They want $300,000. 254 00:21:28,701 --> 00:21:30,896 When? Tomorrow night. just follow instructions. 255 00:21:30,970 --> 00:21:35,168 - I not going to take any chances with my husband's life! - Well, there's nothing to worry about. 256 00:21:35,240 --> 00:21:39,734 We'll arrange to have you followed by a helicopter. Give you plenty of room. 257 00:21:39,812 --> 00:21:42,576 Oh. I know you will. I'm sorry. 258 00:21:42,648 --> 00:21:45,276 I'm sorry. I didn't mean to sound like that. 259 00:21:45,351 --> 00:21:48,582 [ Carlson ] It's quite all right, Mrs. Williams. We understand how you feel. 260 00:21:49,922 --> 00:21:53,824 I think I'll go upstairs. I'll be in my room if you want me. 261 00:21:53,892 --> 00:21:57,123 That's a good idea. We'll be covering the place all night, so you rest easy. 262 00:22:01,100 --> 00:22:03,034 [ Carlson ] All right. That's it for tonight, fellas. 263 00:22:03,102 --> 00:22:05,730 Let's wrap it up and go home, huh? 264 00:22:05,804 --> 00:22:08,568 I'll get this tape to the lab right away. 265 00:22:11,343 --> 00:22:13,573 Good night, sir. Good night. 266 00:22:17,983 --> 00:22:19,974 Good night. Good night. Check with you in the morning. 267 00:22:20,052 --> 00:22:23,078 All right. [ Door Opens ] 268 00:22:23,155 --> 00:22:27,489 Well, Lieutenant, I guess that's it for tonight. [ Door Closes ] 269 00:22:27,559 --> 00:22:29,550 Lieutenant? 270 00:22:31,030 --> 00:22:34,227 Let's call it a night, huh? Oh. 271 00:22:34,299 --> 00:22:39,396 Hey, sorry. I-- Thinking and-- 272 00:22:39,471 --> 00:22:41,701 Unique woman. What's that? 273 00:22:41,774 --> 00:22:45,369 Oh, you see, uh-- She's an exceptional woman. Oh. 274 00:22:45,444 --> 00:22:47,810 What do you mean? 275 00:22:47,880 --> 00:22:53,750 Well, when the phone rang, you know, she ran to the phone, she picked up the receiver, and, uh-- 276 00:22:53,819 --> 00:22:57,277 She never asked her-her-her-- her husband if he was all right. 277 00:22:57,356 --> 00:23:02,487 I don't see anything strange about that. The woman was frightened. She was under stress-- 278 00:23:02,561 --> 00:23:06,224 That's right, yes. She-- She was. She was under stress. Right. 279 00:23:06,298 --> 00:23:08,994 See, I just can't help thinkin' though, but-- 280 00:23:09,068 --> 00:23:14,438 If I was in the hands of kidnappers and my wife didn't ask me if I was okay, uh-- 281 00:23:14,506 --> 00:23:16,667 I'd think about that. 282 00:23:16,742 --> 00:23:19,836 What's your point, Lieutenant? Point? No, no, no. No point. 283 00:23:19,912 --> 00:23:24,975 just that, uh, she's a unique person. 284 00:23:25,050 --> 00:23:28,679 Good night, Lieutenant. Yeah, good night. Good night. [ Mumbles ] 285 00:23:31,857 --> 00:23:35,122 [ Door Opens, Closes ] 286 00:23:44,470 --> 00:23:49,874 Now, if you'll just initial here and sign here on all three copies. 287 00:23:49,942 --> 00:23:52,376 $300,000. All yours. 288 00:23:52,444 --> 00:23:54,378 We got all the serial numbers? Yes, sir. 289 00:23:54,446 --> 00:23:56,744 The bank was very cooperative in helping us mark the money. 290 00:23:56,815 --> 00:24:00,444 - Well, we certainly appreciate your help. - You're welcome. 291 00:24:00,519 --> 00:24:04,649 Apart from your savings, trust accounts and municipal bonds, 292 00:24:04,723 --> 00:24:09,057 we naturally were forced to sell all of your stocks at a considerable loss. 293 00:24:09,128 --> 00:24:11,824 I'm sorry, but there was no other alternative. 294 00:24:11,897 --> 00:24:15,298 I know that, Mr. Perkins, but this is no time to worry about money. 295 00:24:15,367 --> 00:24:18,165 [ Mr. Perkins ] Of course, Mrs. Williams. I brought a bag, Mrs. Williams. 296 00:24:18,237 --> 00:24:21,536 Oh, thank you. That won't be necessary. I have a bag. All right. 297 00:24:21,607 --> 00:24:24,940 This should do it. If you don't need me any longer-- Gentlemen. 298 00:24:25,010 --> 00:24:26,944 Thanks again. 299 00:24:40,526 --> 00:24:44,656 Mrs. Williams. We've got a priority clearance on that air corridor marked on the map. 300 00:24:44,730 --> 00:24:46,789 You'll be all by yourself. What about you? 301 00:24:46,865 --> 00:24:49,663 Well, we'll be holding a position about two miles behind you. 302 00:24:49,735 --> 00:24:52,135 You promised to keep your people clear of the area. 303 00:24:52,204 --> 00:24:54,672 The highway patrol units all have their instructions. 304 00:24:54,740 --> 00:24:59,177 If they spot a car picking up the money, they just make an identification and then let it pass. 305 00:24:59,244 --> 00:25:03,340 Chances are they'll get the money and clear out before anyone gets a chance to get near them, 306 00:25:03,415 --> 00:25:06,942 so I wouldn't worry too much, Mrs. Williams. I'm concerned about my husband's life. 307 00:25:07,019 --> 00:25:10,819 Oh, of course. If you gentlemen will excuse me, I'll change. 308 00:25:12,124 --> 00:25:14,115 [ Sighs ] 309 00:25:25,637 --> 00:25:27,662 [ Engine Idling ] [ Carlson ] All set, Mrs. Williams? 310 00:25:27,739 --> 00:25:30,731 I'm ready. All right. Let's go. 311 00:25:31,910 --> 00:25:34,674 [ Engine Grows Louder ] 312 00:25:41,553 --> 00:25:46,320 You ride in the rear. Oh. Certainly. Certainly. 313 00:25:50,929 --> 00:25:53,489 [ Propellers Whirring ] 314 00:26:08,280 --> 00:26:10,771 You wanna talk, press this button. Wanna listen, release it. 315 00:26:12,284 --> 00:26:14,218 8-3-5-Romeo, takeoff. 316 00:26:14,286 --> 00:26:17,119 [ Man ] You're clear, 8-3-5-Romeo. 317 00:26:23,462 --> 00:26:26,056 [ No Audible Dialogue ] 318 00:26:57,496 --> 00:26:59,691 [ Clattering ] What was that? 319 00:26:59,765 --> 00:27:03,496 What was what? I think there's something wrong with the motor. 320 00:27:03,568 --> 00:27:07,527 Take it easy, Lieutenant. Everything's just fine. 321 00:27:25,023 --> 00:27:30,154 - This is 8-3-5-Romeo. 3-5-Romeo. - We read you, 8-3-5-Romeo. 322 00:27:30,228 --> 00:27:34,665 Am approaching northbound freeway and descending to 1 ,000 feet. 323 00:27:34,733 --> 00:27:36,667 Airspeed at one-five-oh. 324 00:27:36,735 --> 00:27:40,171 We're holding a position on your heading, airspeed one-five-oh. 325 00:27:40,238 --> 00:27:42,706 Right. 326 00:27:56,321 --> 00:27:58,619 How much further is it? 327 00:27:58,690 --> 00:28:00,783 [ Over Radio ] How much further is it? 328 00:28:03,962 --> 00:28:07,693 How much further is it? She'll notify us as she approaches the Palmdale turnoff. 329 00:28:07,766 --> 00:28:11,327 - Is that near? - Well, do you see that highway down there to your right? 330 00:28:15,574 --> 00:28:19,840 Yes, I do. Well, she'll be heading off across the desert from the next coordinates. 331 00:28:19,911 --> 00:28:21,469 Oh, good. 332 00:28:35,260 --> 00:28:41,165 This is 3-5-Romeo. Approaching coordinates. Begin new heading 20 degrees northwest. 333 00:28:41,233 --> 00:28:44,600 - We read you. - Airspeed at one-five-oh. 334 00:28:44,669 --> 00:28:49,504 This is 33-Foxtrot to all ground units. We're approaching the Palmdale turnoff. 335 00:28:50,575 --> 00:28:55,239 - Maintain radio silence until visual contact is established. - Right. 336 00:28:58,116 --> 00:29:01,017 [ Button Clicks ] [ Beeping ] 337 00:29:01,086 --> 00:29:04,055 [ Beeping Continues ] 338 00:29:09,361 --> 00:29:13,627 [ Beeping Continues ] 339 00:29:18,537 --> 00:29:21,438 [ Beeping Continues ] 340 00:29:21,506 --> 00:29:24,100 [ Beeping Fades ] 341 00:29:30,048 --> 00:29:33,415 This is 8-3-5-Romeo. 3-5-Romeo. 342 00:29:33,485 --> 00:29:38,821 Have established visual contact with light at spot access road by coordinates 28. 343 00:29:38,890 --> 00:29:42,053 - We read you. - Circling now to make drop. 344 00:29:42,127 --> 00:29:46,496 This is 33-Foxtrot to special highway patrol units 1 2 and 22. 345 00:29:46,565 --> 00:29:50,626 Move toward access road near map coordinates 28. 346 00:30:10,989 --> 00:30:15,289 Drop completed. Over and out. 347 00:30:50,295 --> 00:30:53,196 They got it. Any sign of them? 348 00:30:53,265 --> 00:30:58,293 No, sir. There's a highway only a half mile that way with a lot of heavy traffic. 349 00:30:58,370 --> 00:31:00,565 They must have gotten lost in that before we got here. 350 00:31:00,639 --> 00:31:03,699 Well, we knew that going in, didn't we? Mr. Carlson? 351 00:31:03,775 --> 00:31:05,709 Wanna look at this? 352 00:31:09,381 --> 00:31:12,714 [ Police Radio Chatter ] 353 00:31:12,784 --> 00:31:14,718 [ Carlson ] All right. Let's go home. 354 00:31:15,787 --> 00:31:19,689 Lieutenant? Lt. Columbo! 355 00:31:19,758 --> 00:31:21,749 Let's go! 356 00:31:25,063 --> 00:31:28,499 Hey, Lieutenant. Lieutenant, I'll take that. 357 00:31:32,404 --> 00:31:35,965 [ Doors Closing ] 358 00:31:36,041 --> 00:31:38,202 [ Engine Starts ] 359 00:31:39,778 --> 00:31:41,769 [ Door Closes ] 360 00:31:48,320 --> 00:31:50,413 [ Engine Starts ] 361 00:32:29,728 --> 00:32:32,492 [ Door Closes ] 362 00:32:44,709 --> 00:32:47,337 Are you coming, Lieutenant? 363 00:32:47,412 --> 00:32:51,576 Uh, no. Why don't you go ahead? Uh-- I'm gonna take a little walk, clear my head. 364 00:32:51,650 --> 00:32:53,948 You know what I mean. All right. 365 00:32:54,019 --> 00:32:57,682 [ Engines Start ] 366 00:32:59,624 --> 00:33:02,593 [ Police Radio Chatter ] 367 00:33:21,713 --> 00:33:23,647 [ Unlocks ] 368 00:33:26,017 --> 00:33:29,953 [ Rustling ] 369 00:34:18,303 --> 00:34:20,601 [ Gasps ] 370 00:34:23,074 --> 00:34:25,941 - How is my father? - [ Exhales ] 371 00:34:28,480 --> 00:34:30,448 What are you doing here? 372 00:34:30,515 --> 00:34:34,383 How is he? Have you heard from him? 373 00:34:34,452 --> 00:34:36,386 No, not yet. 374 00:34:36,454 --> 00:34:38,945 But you paid the kidnappers the ransom money. 375 00:34:39,023 --> 00:34:41,253 When will they bring him back? 376 00:34:43,094 --> 00:34:45,187 We don't know. 377 00:34:49,000 --> 00:34:52,731 I, uh-- [ Key Clatters ] 378 00:34:52,804 --> 00:34:55,295 I wasn't expecting you. 379 00:34:58,009 --> 00:35:02,309 After I got your cable, I caught the first plane out of Zurich. 380 00:35:02,380 --> 00:35:05,372 There was only a 30-minute layover. 381 00:35:05,450 --> 00:35:09,887 You didn't have to come. What you mean is, you didn't want me to. 382 00:35:09,954 --> 00:35:12,582 What I mean is that there's nothing for you to do here. 383 00:35:12,657 --> 00:35:15,148 Let's drop the polite charade, Leslie. 384 00:35:15,226 --> 00:35:18,320 I hate you as much as you hate me. Maybe more. 385 00:35:18,396 --> 00:35:22,833 And you don't have to play the martyred stepmother to me anymore. I've outgrown that. 386 00:35:22,901 --> 00:35:27,497 So you see, all the expensive education in Switzerland isn't a total loss. 387 00:35:27,572 --> 00:35:31,633 Margaret, we're both tired, and we're both upset. 388 00:35:31,709 --> 00:35:35,975 I'm sure neither of us wants to say anything they don't mean, 389 00:35:36,047 --> 00:35:39,141 or that we may be sorry for later. 390 00:35:42,554 --> 00:35:45,284 Why don't we get some sleep? 391 00:35:45,356 --> 00:35:47,586 Tomorrow may be a long day. 392 00:35:56,601 --> 00:35:58,592 Margaret, I'm worried. 393 00:36:00,271 --> 00:36:02,637 I love him too. 394 00:36:02,707 --> 00:36:05,540 I haven't been able to sleep. 395 00:36:05,610 --> 00:36:08,238 I'm terribly nervous. 396 00:36:09,247 --> 00:36:14,048 [ Exhales ] Margaret, I'm afraid. 397 00:36:20,124 --> 00:36:22,319 I don't want anything to happen to him. 398 00:36:22,393 --> 00:36:24,691 I know. I know. 399 00:36:24,762 --> 00:36:28,425 Don't worry. Don't worry. 400 00:36:34,672 --> 00:36:37,038 [ Woman On Television ] What kind of insurance could he have? 401 00:36:37,108 --> 00:36:39,133 [ Man On Television ] Enough to cover doctors' and hospital bills. 402 00:36:39,210 --> 00:36:43,977 Say, 1 25 a week cash benefit. Around 50,000 capital sum. 403 00:36:44,048 --> 00:36:48,007 Capital sum? What's that? In case he gets killed. 404 00:36:48,086 --> 00:36:50,350 - Maybe I shouldn't have said that. - [ Sighs ] 405 00:36:50,421 --> 00:36:52,787 I suppose you have to think of everything in your business. 406 00:36:52,857 --> 00:36:54,791 Well, your husband would understand. 407 00:36:54,859 --> 00:36:57,191 I'm sure I could sell him on the idea of some accident protection. 408 00:36:57,262 --> 00:37:00,561 Why don't I talk to him about it? You could try, but he's pretty tough going. 409 00:37:00,632 --> 00:37:02,930 Oh, they're all tough at first. 410 00:37:04,202 --> 00:37:06,796 He has a lot on his mind. He doesn't want to listen to anything... 411 00:37:06,871 --> 00:37:10,102 except maybe the baseball game on the radio. A little early for the late show? 412 00:37:10,174 --> 00:37:13,940 [ Woman ] Sometimes we sit here all evening and never say a word to each other. 413 00:37:14,012 --> 00:37:16,446 [ Man ] Sounds pretty dull. 414 00:37:16,514 --> 00:37:19,483 [ Woman ] So I just sit and knit. 415 00:37:19,551 --> 00:37:22,918 [ Man ] Is that what you're waiting for? No calls? 416 00:37:24,289 --> 00:37:26,348 Except to say they haven't heard anything. 417 00:37:26,424 --> 00:37:31,555 - They've got fuzz of some kind out on the street, watching the house. - Federal agents. 418 00:37:31,629 --> 00:37:35,292 And there's nothing in the paper about Daddy or the kidnappers. 419 00:37:35,366 --> 00:37:39,598 No. We've kept it out of the press and off the radio and the television. 420 00:37:41,005 --> 00:37:44,270 I was waiting for the news. 421 00:37:44,342 --> 00:37:46,936 - Where are you going? - I have a date in court. 422 00:37:47,011 --> 00:37:50,640 How can you do that? I mean, how can you function? 423 00:37:50,715 --> 00:37:54,708 Seems like a strange time to play lady lawyer. 424 00:37:58,356 --> 00:38:02,122 Someday, when you take on responsibilities, you'll find out that you don't always have a choice-- 425 00:38:02,193 --> 00:38:04,127 that you have to function, no matter what. 426 00:38:04,195 --> 00:38:07,130 I guess I'm lucky I'm still irresponsible, 427 00:38:07,198 --> 00:38:10,725 because all I can think about is my father. 428 00:38:10,802 --> 00:38:13,498 No more than I. 429 00:38:20,244 --> 00:38:23,008 Why don't you try to occupy yourself with something, Margaret? 430 00:38:23,081 --> 00:38:27,609 I mean something besides television and running up overseas telephone bills. 431 00:38:27,685 --> 00:38:30,654 You might find that it'll pass the time more quickly. 432 00:38:30,722 --> 00:38:33,122 I'll call you the moment I hear anything. 433 00:38:33,191 --> 00:38:36,251 Leslie! Good luck. 434 00:38:37,662 --> 00:38:41,860 - With your case. - Thank you, Margaret. 435 00:38:45,703 --> 00:38:48,171 [ Man ] Good afternoon. I sell accident insurance on husbands. 436 00:38:48,239 --> 00:38:51,208 You got one that's been around too long? One you'd like to turn into cash? 437 00:38:51,275 --> 00:38:54,642 just give me a smile and I'll help you collect? [ Chuckles ] Boy, what a dope you must think I am. 438 00:38:54,712 --> 00:38:56,646 I think you're rotten. 439 00:38:56,714 --> 00:38:59,012 I think you're swell, so long as I'm not your husband. 440 00:38:59,083 --> 00:39:02,109 - Get out of here. - You bet I'll get out of here, baby. 441 00:39:02,186 --> 00:39:04,120 I'll get out of here, but quick. 442 00:39:04,188 --> 00:39:07,214 ??[ Movie Sound Track: Orchestral ] 443 00:39:08,292 --> 00:39:12,854 Now, when their attorney cross-examines you about the accident, cry. 444 00:39:12,930 --> 00:39:14,864 About what? Everything. 445 00:39:14,932 --> 00:39:18,368 Especially when he asks you how fast you were going when you hit their car. 446 00:39:18,436 --> 00:39:20,700 Excuse me. just sit down there. 447 00:39:20,772 --> 00:39:23,605 Give me the brief, Michael. 448 00:39:23,675 --> 00:39:27,167 [ Sighs ] Ah. Les. 449 00:39:27,245 --> 00:39:29,179 Can we talk-- Have you found my husband? 450 00:39:29,247 --> 00:39:31,272 Can we talk privately? You can tell me here. 451 00:39:31,349 --> 00:39:34,648 - I think we'd better speak privately. -Just tell me, did you find my husband? 452 00:39:34,719 --> 00:39:37,984 - Please, Mrs. Williams. - Will you tell me? Is he all right? 453 00:39:38,056 --> 00:39:40,581 Your husband is dead, Mrs. Williams. 454 00:39:44,228 --> 00:39:47,925 [ Exhales ] Oh. 455 00:39:47,999 --> 00:39:52,231 [ Breathing Deeply ] Are you all right, Mrs. Williams? 456 00:39:52,303 --> 00:39:54,237 Give me a moment. [ Continues Breathing Deeply ] 457 00:39:54,305 --> 00:39:56,933 [ Carlson ] Can we get you a doctor? [ Leslie ] Yes. 458 00:39:57,008 --> 00:39:59,670 I'll arrange to have you driven home. 459 00:39:59,744 --> 00:40:02,406 Get my bag and things. 460 00:40:03,948 --> 00:40:06,212 [ Sighs ] [ Columbo ] I'm very sorry-- 461 00:40:06,284 --> 00:40:08,275 [ Leslie ] I know. 462 00:40:13,357 --> 00:40:16,019 [ Carlson ] Lieutenant. Uh, 463 00:40:16,094 --> 00:40:19,222 did she ask where the body was? No. 464 00:40:19,297 --> 00:40:22,733 I didn't think so. Oh, listen, one more thing, Mr. Carlson. 465 00:40:22,800 --> 00:40:26,395 She didn't, uh, ask how her husband was killed, did she? No. 466 00:40:26,471 --> 00:40:29,599 That's what I thought. All right, Lieutenant, what's bothering you now? 467 00:40:29,674 --> 00:40:32,074 No, nothing. No, come on. Something's bothering you. 468 00:40:32,143 --> 00:40:34,077 No, it's just that up until now, 469 00:40:34,145 --> 00:40:36,978 you know, she was very cool and she was very composed, 470 00:40:37,048 --> 00:40:39,642 and she suddenly fell apart in front of other people. 471 00:40:39,717 --> 00:40:43,153 I don't see anything so strange about that. No? Convenient maybe? 472 00:40:43,221 --> 00:40:45,155 Conven-- Look, Columbo. 473 00:40:45,223 --> 00:40:48,056 If you think she had something to do with the kidnapping, just say so. 474 00:40:48,126 --> 00:40:50,424 Look, I'm sorry. I didn't mean to upset you. 475 00:40:50,495 --> 00:40:53,396 You asked me what was botherin' me, and I told you. 476 00:40:53,464 --> 00:40:57,628 Let's understand this one thing-- If you start harassing this woman, I'm going to take it upstairs. 477 00:40:57,702 --> 00:41:01,934 Uh, just one minute, uh, Mr. Carlson. You see, it's like this. 478 00:41:02,006 --> 00:41:06,807 This is not just a kidnapping. This is a murder now, 479 00:41:06,878 --> 00:41:09,244 and I kinda figure that's my department. 480 00:41:09,313 --> 00:41:11,247 I'll see you around. 481 00:41:25,863 --> 00:41:29,856 I gave Margaret an injection, put her to bed. She'll be asleep soon. 482 00:41:29,934 --> 00:41:32,232 [ Leslie ] Oh, good. 483 00:41:32,303 --> 00:41:35,329 Take two of those before bed. They'll put you out all night long. 484 00:41:35,406 --> 00:41:39,240 Thank you. I can't thank you enough. Really. All of you. I-- 485 00:41:39,310 --> 00:41:42,905 We'll let you get some rest now. [ Sighs ] 486 00:41:42,980 --> 00:41:47,383 You're so brave. Thank you. 487 00:41:47,451 --> 00:41:49,851 Call me if you need me. I will. I will. 488 00:41:49,921 --> 00:41:52,583 Good night, darling. See you tomorrow. Good night. Thank you. 489 00:41:52,657 --> 00:41:55,854 Take care of yourself. Bye. [ Door Closes ] 490 00:41:55,927 --> 00:41:59,192 Mrs. Williams, we'll be keeping a man on the house for the next few days. 491 00:41:59,263 --> 00:42:01,197 Is there anything else we can do? No, thank you. 492 00:42:01,265 --> 00:42:03,199 Good night. Good night. 493 00:42:06,370 --> 00:42:09,066 [ Sighs ] 494 00:42:42,807 --> 00:42:48,074 ?? [ Humming ] 495 00:42:49,881 --> 00:42:52,281 ?? [ Continues ] 496 00:42:55,953 --> 00:43:01,186 [ Man ] Let us pray. O Lord, we implore you to grant this mercy to your dead servant, 497 00:43:01,259 --> 00:43:07,220 that he who held fast to your will by his intentions may not receive punishment in return for his deeds, 498 00:43:07,298 --> 00:43:11,598 so has the true faith united him with the throng with the faithful on earth, 499 00:43:11,669 --> 00:43:16,629 Your mercy may unite him with the company of the choirs of angels in heaven through Christ our Lord. 500 00:43:16,707 --> 00:43:22,407 Eternal rest grant upon him, O Lord, and let perpetual light shine upon him. 501 00:43:22,480 --> 00:43:24,675 May he rest in peace. 502 00:43:24,749 --> 00:43:28,549 May his soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, 503 00:43:28,619 --> 00:43:31,782 rest in peace. 504 00:43:37,695 --> 00:43:40,391 My deepest sympathy to you, Mrs. Williams. Thank you. 505 00:43:40,464 --> 00:43:42,432 I pray you be comforted. Thank you. 506 00:43:42,500 --> 00:43:44,661 God's peace be with you. 507 00:43:44,735 --> 00:43:46,726 [ Engine Starts ] 508 00:43:53,477 --> 00:43:57,846 Leslie. Yes, Margaret. 509 00:43:57,915 --> 00:44:01,146 - This is what you wanted, isn't it? - [ Gasps ] 510 00:44:01,218 --> 00:44:03,686 Are you all right? 511 00:44:03,754 --> 00:44:06,348 [ Exhales ] I'm all right. 512 00:44:06,424 --> 00:44:08,119 I'm all right. It's nothing. 513 00:44:09,794 --> 00:44:12,661 [ Door Closes ] 514 00:44:12,730 --> 00:44:15,324 I'm all right. 515 00:44:27,545 --> 00:44:31,379 [ Doors Closing ] [ Engine Starts ] 516 00:44:47,965 --> 00:44:51,196 - Are you all right? - Yes. Thank you. 517 00:44:51,268 --> 00:44:54,829 Who are you? I'm Lt. Columbo. I'm from the local police. 518 00:45:00,444 --> 00:45:03,936 It there's ever anything you want, 519 00:45:04,015 --> 00:45:06,006 you're not alone. Margaret.! 520 00:45:06,083 --> 00:45:10,213 Remember, I'm always available. 521 00:45:10,287 --> 00:45:13,120 You'd better come. They're waiting for you. 522 00:45:18,763 --> 00:45:22,722 [ Woman ] I see now what you mean about her, Les. She's spoiled and completely selfish. 523 00:45:22,800 --> 00:45:24,734 No, Pat. You can't blame her. 524 00:45:24,802 --> 00:45:28,932 Paul and I both indulged her too much, I guess. It was our fault really. 525 00:45:29,006 --> 00:45:33,636 If she were mine, stepdaughter or not, I would kick her out right now without a dime. 526 00:45:33,711 --> 00:45:36,578 Oh. Uh, Pat, I think Les should get some rest. 527 00:45:36,647 --> 00:45:39,207 Yes, I think so too. 528 00:45:40,284 --> 00:45:43,151 [ Chattering ] 529 00:45:43,220 --> 00:45:47,884 [ Leslie ] Too much money-- So sad. 530 00:45:47,958 --> 00:45:50,222 You've got to make her grow up, Les. Are you all right? 531 00:45:50,294 --> 00:45:52,524 Yes, I am. Thank you very much. 532 00:45:52,596 --> 00:45:54,530 Good-bye, Leslie. Good-bye. 533 00:45:54,598 --> 00:45:58,261 Oh, I have to tell you how much I appreciate everything. 534 00:45:58,335 --> 00:46:01,327 You have been such good friends. 535 00:46:01,405 --> 00:46:04,374 [ Kisses ] Paul loved you. He loved you all. So do I. 536 00:46:04,442 --> 00:46:07,275 Good-bye, Leslie. We love you. 537 00:46:07,344 --> 00:46:10,142 I'll call tomorrow. Okay. 538 00:46:20,091 --> 00:46:22,082 [ Door Closes ] 539 00:46:23,994 --> 00:46:26,724 Margaret! 540 00:46:26,797 --> 00:46:30,392 Margaret, come down, please. I know you're up there listening, so you might as well come down. 541 00:46:30,468 --> 00:46:34,029 You called, Mother dear? I think we'd better have a talk. 542 00:46:34,105 --> 00:46:37,233 Of course, Mother dear. 543 00:46:37,308 --> 00:46:40,607 Margaret, I'm willing to overlook the incident at the cemetery. 544 00:46:40,678 --> 00:46:42,612 I'll write it off to adolescent hysteria. 545 00:46:42,680 --> 00:46:48,118 But I'm in no mood to tolerate any further outbursts, sarcasm, anything. 546 00:46:48,185 --> 00:46:49,584 Of course. 547 00:46:54,992 --> 00:46:58,359 You're making it very difficult for us to live together. 548 00:46:58,429 --> 00:47:00,829 I think you should go back to school this weekend. 549 00:47:00,898 --> 00:47:05,528 The school doesn't open for another month. There's nobody there. 550 00:47:05,603 --> 00:47:11,166 - You have friends in Paris. Visit them. - Leslie, I'm not going anywhere. I'm staying right here. 551 00:47:11,242 --> 00:47:14,006 - Why? - It's my home too! 552 00:47:18,916 --> 00:47:23,114 Margaret, while we're on the subject of school, 553 00:47:23,187 --> 00:47:25,951 I think we better talk about something else. 554 00:47:26,023 --> 00:47:29,117 Like what? Finances. 555 00:47:32,596 --> 00:47:37,329 Your father-- Your father and I have kept you very sheltered from our financial affairs, 556 00:47:37,401 --> 00:47:40,564 but now I think that you are ready to face certain realities. 557 00:47:40,638 --> 00:47:42,572 I have my own trust account. 558 00:47:42,640 --> 00:47:46,007 You did. I won't bore you with the details, 559 00:47:46,076 --> 00:47:50,342 but, since you're a minor, your father and I had joint control of that account. 560 00:47:50,414 --> 00:47:55,010 - What happened to it? - In order to pay the ransom, I was forced to close that account out... 561 00:47:55,085 --> 00:47:57,246 along with everything else that we had. 562 00:47:57,321 --> 00:47:59,482 You're trying to tell me that we're broke. Is that it? 563 00:47:59,557 --> 00:48:04,893 No. It's not as bad as all that. My law practice and the firm will provide us with enough... 564 00:48:04,962 --> 00:48:08,864 to keep us off the streets of Beverly Hills. 565 00:48:08,933 --> 00:48:11,868 But there will have to be certain readjustments. 566 00:48:11,936 --> 00:48:15,667 You mean my allowance. That's a very good example. 567 00:48:17,174 --> 00:48:20,701 How much of a ""readjustment''? 568 00:48:20,778 --> 00:48:23,406 I don't know. I'll have to see what I can come up with. 569 00:48:23,480 --> 00:48:25,948 I'll let you know. 570 00:48:26,016 --> 00:48:28,849 In the meantime, while you're here for the next couple of weeks, 571 00:48:28,919 --> 00:48:33,049 why don't you try to find yourself a job, pick up some extra cash? 572 00:48:34,158 --> 00:48:36,092 Might come in handy. 573 00:48:51,375 --> 00:48:53,434 May I help you? 574 00:48:53,510 --> 00:48:55,910 Uh, Lt. Columbo. I had an appointment. 575 00:48:55,980 --> 00:48:58,608 Oh, of course. My goodness, you're early. 576 00:48:58,682 --> 00:49:01,014 I know. How'd you get in? 577 00:49:01,085 --> 00:49:03,918 Oh, the janitor was nice enough to let me in. 578 00:49:03,988 --> 00:49:06,889 Ms. Williams should be here in a moment. She's never late for an appointment. 579 00:49:06,957 --> 00:49:10,620 Oh, really? Me, I got this terrible habit-- I'm always early. 580 00:49:10,694 --> 00:49:13,458 Whenever I have to be anywhere, I get there ahead of time. 581 00:49:13,530 --> 00:49:17,398 What, you a legal secretary? Believe it or not, I'm an attorney. 582 00:49:17,468 --> 00:49:22,667 I'm called an associate which means that, since the secretary phoned in sick, I have to fill in. 583 00:49:22,740 --> 00:49:25,334 - I don't know how you do it. - Do what? 584 00:49:25,409 --> 00:49:28,708 - Work for a woman. - Oh, it doesn't bother me. 585 00:49:28,779 --> 00:49:32,909 It just so happens that she's one of the best trial attorneys in this state. 586 00:49:32,983 --> 00:49:34,917 Good morning. 587 00:49:34,985 --> 00:49:37,180 Good morning. Have I kept you waiting? 588 00:49:37,254 --> 00:49:40,189 Uh, no. I was early. Oh, good. 589 00:49:40,257 --> 00:49:42,225 [ Door Opens ] Well, won't you come in? 590 00:49:42,293 --> 00:49:44,454 Shall I hold the calls? Please, Michael. 591 00:49:51,702 --> 00:49:54,762 I'm sorry to bother you your first day back and all, but-- 592 00:49:54,838 --> 00:49:58,137 Oh, that's all right, Lieutenant. 593 00:49:58,208 --> 00:50:00,699 I understand the federal people haven't come up with anything. 594 00:50:00,778 --> 00:50:04,270 No, nothing. Not a word, not a clue. 595 00:50:05,382 --> 00:50:07,714 Say, 596 00:50:07,785 --> 00:50:10,117 that's some telephone. 597 00:50:10,187 --> 00:50:12,121 Yes. 598 00:50:12,189 --> 00:50:15,454 What-What are you, uh-- You big on gadgets, are you? 599 00:50:15,526 --> 00:50:19,622 No. I just happen to find that one a great help. 600 00:50:19,697 --> 00:50:22,757 You see, say that I want to get in touch with a client... 601 00:50:22,833 --> 00:50:26,098 to be in court, say, Monday for example. 602 00:50:26,170 --> 00:50:28,798 I just tape a message, 603 00:50:28,872 --> 00:50:34,469 and this machine calls my client... and does it for me. 604 00:50:34,545 --> 00:50:36,479 Oh, that's-- 605 00:50:36,547 --> 00:50:38,378 That's really somethin'. Hmm. 606 00:50:38,449 --> 00:50:41,714 You know, today they can do everything electronically, I mean, if they wanted to. 607 00:50:41,785 --> 00:50:43,719 I'd bet on that. 608 00:50:43,787 --> 00:50:46,051 You don't mind if I take down the name of this, do you? 609 00:50:46,123 --> 00:50:50,150 I mean, maybe I could con the department into getting one for my office. 610 00:50:51,295 --> 00:50:53,525 You have a pen? Oh, thank you. 611 00:50:53,597 --> 00:50:55,531 These things, they really fascinate me. 612 00:50:55,599 --> 00:51:00,901 They got a new thing today, uh, like if I wanna take my wife to the ball game, 613 00:51:00,971 --> 00:51:05,601 uh, I just dial this service, uh, for the tickets. 614 00:51:05,676 --> 00:51:07,940 And it's all done by the computer. 615 00:51:08,011 --> 00:51:11,071 It's really, uh-- It's unbelievable. 616 00:51:11,148 --> 00:51:15,551 Hmm. What did you want to see me about, Lieutenant, exactly? 617 00:51:15,619 --> 00:51:18,349 Uh, you see, Mrs. Williams, 618 00:51:18,422 --> 00:51:22,051 now that, uh, a murder has been committed, it's, uh-- 619 00:51:22,126 --> 00:51:25,960 It's my job to look at this case from all possible angles. 620 00:51:26,029 --> 00:51:28,259 I would think it would be your job to catch the kidnapper. 621 00:51:28,332 --> 00:51:32,063 Oh, well, the federal agents are on that, and, of course, we have our men on it too. 622 00:51:32,136 --> 00:51:35,970 - Very reassuring. - Yes, it is, 'cause they do a fine job. 623 00:51:36,039 --> 00:51:38,872 But, uh, you see, the thing is with me, uh, 624 00:51:38,942 --> 00:51:41,706 I'm a strange guy. 625 00:51:41,779 --> 00:51:43,974 Really? Yeah. I worry. 626 00:51:44,047 --> 00:51:46,948 I mean, little things bother me. I'm a worrier. 627 00:51:47,017 --> 00:51:49,110 I mean, little insignificant details-- 628 00:51:49,186 --> 00:51:51,120 I lose my appetite, I can't eat. 629 00:51:51,188 --> 00:51:55,454 My wife, she says to me, "You know, you can really be a pain. '" 630 00:51:55,526 --> 00:51:59,189 - You know what I mean? - Yeah, I get the general picture. 631 00:52:00,364 --> 00:52:02,298 Why don't you get on with-- 632 00:52:02,366 --> 00:52:04,459 Oh, yeah. Sure, right. 633 00:52:04,535 --> 00:52:09,097 You see, there are certain things here about your husband's kidnapping that, uh-- 634 00:52:09,173 --> 00:52:11,164 Certain details that, uh-- 635 00:52:12,376 --> 00:52:15,174 - Does this lighter work? - Yes. 636 00:52:22,553 --> 00:52:25,989 - Boy, they really nag me. - Such as? 637 00:52:26,056 --> 00:52:30,015 - The bag for instance. - Which bag? 638 00:52:31,094 --> 00:52:34,996 The one you dropped from the plane, the one with the ransom money in it. 639 00:52:35,065 --> 00:52:38,592 - Oh, didn't I say which bag it was? - No, you didn't. 640 00:52:38,669 --> 00:52:43,766 - I'm sorry. I thought I did. - What about the bag? 641 00:52:43,841 --> 00:52:48,403 Well, I just thought it's funny that whoever took the money out of the bag, 642 00:52:48,479 --> 00:52:50,413 they didn't take the bag with them. 643 00:52:50,481 --> 00:52:54,542 - Well, what's so funny about that? - You figure a kidnapper, he's afraid to get caught, right? 644 00:52:54,618 --> 00:52:58,816 So he's not likely to stop, open a bag, take the money out... 645 00:52:58,889 --> 00:53:01,289 then run away and leave the bag behind. 646 00:53:01,358 --> 00:53:05,385 [ Inhales ] Well, of course, you know more than I do, Lieutenant, 647 00:53:05,462 --> 00:53:08,989 but don't people under stress act more out of... 648 00:53:09,066 --> 00:53:11,864 immediate emotion than logic? 649 00:53:11,935 --> 00:53:13,869 That's absolutely true. 650 00:53:13,937 --> 00:53:16,667 In fact, I'll go even further. 651 00:53:16,740 --> 00:53:20,471 That's what does most criminals in eventually. 652 00:53:20,544 --> 00:53:23,411 Well, then isn't it safe to assume that, uh, 653 00:53:23,480 --> 00:53:26,574 that they would open the bag to see if the money was there? 654 00:53:26,650 --> 00:53:29,881 And then, after they saw it, out of fear or panic, 655 00:53:29,953 --> 00:53:32,683 take the money out of the bag and run. 656 00:53:32,756 --> 00:53:34,747 Yeah, that's probably right. That's probably right. 657 00:53:34,825 --> 00:53:40,229 I'm sure that it's right. I mean, I don't mean to defend my point about the bag, but-- 658 00:53:40,297 --> 00:53:44,529 I was just using that as an example to show you the kind of person I am. 659 00:53:44,601 --> 00:53:47,331 You understand how details bother me. 660 00:53:47,404 --> 00:53:50,567 In other words, I'm trying to show you a whatchamacallit of mine, 661 00:53:50,641 --> 00:53:53,337 a, uh-- An idiosyncrasy. 662 00:53:53,410 --> 00:53:55,640 Right. Idiosyncrasy. 663 00:53:56,980 --> 00:54:01,246 - Gee, that's, uh-- That's a good word. - Oh, one of the best. 664 00:54:04,888 --> 00:54:07,948 - Anything else? - Uh, no. 665 00:54:09,126 --> 00:54:11,651 No, I guess that's it. 666 00:54:14,932 --> 00:54:18,333 Listen, I, uh-- I wanna thank you for taking the time to talk to me. 667 00:54:18,402 --> 00:54:22,168 I really appreciate that. It certainly helped straighten things out in my mind. 668 00:54:22,239 --> 00:54:26,266 Mm. Anytime, Lieutenant. Thank you again. 669 00:54:26,343 --> 00:54:28,607 Oh. What, something else? 670 00:54:28,679 --> 00:54:30,613 I don't know what's the matter with me. 671 00:54:30,681 --> 00:54:34,276 - One other thing-- the angle of the bullet. - What about it? 672 00:54:34,351 --> 00:54:37,878 The bullet entered your husband's body at a 45-degree angle. 673 00:54:38,956 --> 00:54:40,787 What's the significance in that? 674 00:54:40,857 --> 00:54:44,349 Well, that means that your husband was standing, and-- 675 00:54:44,428 --> 00:54:46,328 See the way you're standing? 676 00:54:48,098 --> 00:54:50,828 - Oh, Leslie, I thought-- -Just the way you're standing. 677 00:54:50,901 --> 00:54:53,369 [ Echoing ] You see just the way you're standing. 678 00:54:53,437 --> 00:54:56,463 And the killer was sitting just the way I am. [ Echoing ] 679 00:54:56,540 --> 00:54:59,031 And from this position, 680 00:55:00,043 --> 00:55:04,173 the killer shot him. [ Echoing ] 681 00:55:05,916 --> 00:55:07,907 I'm sorry. I-- 682 00:55:09,186 --> 00:55:13,020 [ Exhales ] Uh, would you, uh-- 683 00:55:13,090 --> 00:55:15,524 A little water on... the table. 684 00:55:20,731 --> 00:55:23,291 Thank you. I'm sorry. I didn't mean to upset you. 685 00:55:23,367 --> 00:55:27,098 That's all right. That's all right. Please, go on with what you were saying. 686 00:55:27,170 --> 00:55:30,071 Listen, I can come back another time. Mm-mmm. No. 687 00:55:30,140 --> 00:55:32,665 Really, I'm all right. I want to hear. 688 00:55:32,743 --> 00:55:35,303 Are you sure you're all right? Mm-hmm. 689 00:55:35,379 --> 00:55:38,871 There's not much else to say about it. It's just-- 690 00:55:38,949 --> 00:55:41,349 It's just another one of those things that bothers me. 691 00:55:41,418 --> 00:55:44,910 Uh, I mean, what was your husband doin'? 692 00:55:44,988 --> 00:55:47,786 Was he just standing there... 693 00:55:47,858 --> 00:55:50,326 while some guy sitting down shot him? 694 00:55:50,394 --> 00:55:54,956 Well, at this point, uh, there's no way of really knowing what happened, is there? 695 00:55:55,032 --> 00:55:56,966 Right. You're right about that. 696 00:55:57,034 --> 00:55:58,968 Right. That's-- 697 00:55:59,036 --> 00:56:02,437 But the other thing, now, is peculiar. Something else? 698 00:56:02,506 --> 00:56:06,306 Your husband, he was shot with a .22-caliber revolver. So? 699 00:56:06,376 --> 00:56:09,311 Well, most criminals, they use a .3 2, maybe a .38. 700 00:56:09,379 --> 00:56:12,712 But this one was different? He sure was. 701 00:56:12,783 --> 00:56:15,877 And I tried to figure it. Why a .22? 702 00:56:15,952 --> 00:56:17,920 Hmm. That's interesting. 703 00:56:17,988 --> 00:56:20,422 Yes, you see, that is interesting. 704 00:56:20,490 --> 00:56:23,050 What if he wanted to fire into someone... 705 00:56:23,126 --> 00:56:27,426 and be reasonably certain that the bullet didn't have the velocity to go through the body? 706 00:56:27,497 --> 00:56:30,364 - But why? - Because he didn't want any trace of the crime... 707 00:56:30,434 --> 00:56:32,425 in the room where he shot him. 708 00:56:33,470 --> 00:56:37,270 Well, you've given these details of yours a lot of thought, Lieutenant. 709 00:56:37,340 --> 00:56:39,774 Listen, I know all these things don't seem like much. 710 00:56:39,843 --> 00:56:42,368 Put 'em all together, one of top of the other, 711 00:56:42,446 --> 00:56:47,042 and, I'm telling you, that kidnapping just doesn't add up. 712 00:56:47,117 --> 00:56:52,680 Let me understand you correctly. Are you implying that this was perhaps not an ordinary kidnapping? 713 00:56:52,756 --> 00:56:55,418 That's right. That's interesting, isn't it? 714 00:56:55,492 --> 00:56:57,926 Now, what if someone set out to murder your husband, 715 00:56:57,994 --> 00:57:00,189 and he only made it look like a kidnapping? 716 00:57:00,263 --> 00:57:02,197 And so the ransom money-- all that was a setup. 717 00:57:02,265 --> 00:57:04,199 Yes! That's possible. 718 00:57:04,267 --> 00:57:06,326 Look how that throws us off. 719 00:57:06,403 --> 00:57:08,769 We're looking for kidnappers that don't exist, 720 00:57:08,839 --> 00:57:12,935 and, in the meantime, the real killer is so close by we can't even see him. 721 00:57:13,009 --> 00:57:15,136 And all these little details of yours fall into place. 722 00:57:15,212 --> 00:57:17,373 The angle of the gun. Exactly. 723 00:57:17,447 --> 00:57:21,975 Shot by someone he knew while the murderer was sitting down. 724 00:57:22,052 --> 00:57:24,520 Caliber of the bullet. Right. 725 00:57:24,588 --> 00:57:26,579 Killed in a room where he didn't wanna leave any traces. 726 00:57:26,656 --> 00:57:28,920 No bullet holes in the wall, for example. 727 00:57:28,992 --> 00:57:33,395 The empty bag? That's a puzzler. I can't figure that one out yet. 728 00:57:33,463 --> 00:57:36,557 Lieutenant, in all honesty, I must tell you you have collected... 729 00:57:36,633 --> 00:57:39,727 one of the most absurd hypotheses I have ever heard. 730 00:57:39,803 --> 00:57:43,239 Nothing that you said proves anything one way or another. 731 00:57:43,306 --> 00:57:45,467 I know that. I'm not a lawyer, 732 00:57:45,542 --> 00:57:48,238 and maybe my theories are not as good as they should be. 733 00:57:48,311 --> 00:57:51,405 But, Mrs. Williams, I've been a cop for a long, long time, 734 00:57:51,481 --> 00:57:55,474 and after a few years, believe me, the old nose gets to be pretty good. 735 00:57:55,552 --> 00:57:57,543 What do you want from me? You know how you could help? 736 00:57:57,621 --> 00:58:00,317 If you would just talk to me about your husband yourself, 737 00:58:00,390 --> 00:58:02,324 then maybe I can come up with somebody-- 738 00:58:02,392 --> 00:58:04,383 a business associate, a friend, who knows-- 739 00:58:04,461 --> 00:58:07,362 but somebody who might have a motive to kill him. 740 00:58:07,430 --> 00:58:10,024 And if you can't? Federal men are working on the kidnapping. 741 00:58:10,100 --> 00:58:12,568 There's no harm done. 742 00:58:12,636 --> 00:58:15,400 Lieutenant, I don't hold with this murder theory of yours-- 743 00:58:15,472 --> 00:58:18,407 Mrs. Williams, you're perfectly within your rights. 744 00:58:18,475 --> 00:58:21,672 Lieutenant, let me finish. But I will do whatever I can to help you. 745 00:58:21,745 --> 00:58:25,772 Whoever it was killed my husband, for whatever reason, I want him found. 746 00:58:25,849 --> 00:58:27,840 I was hopin' you'd say that. 747 00:58:29,820 --> 00:58:34,348 Michael, Lt. Columbo and I will be at the airport if you need us. 748 00:58:34,424 --> 00:58:36,358 [ Phone Handset Clatters In Cradle ] Why will we be there? 749 00:58:36,426 --> 00:58:40,590 I try to get a few hours flying at least two days a week, and this is one of those days. 750 00:58:40,664 --> 00:58:43,599 Besides, I feel as if I want to get away from here. Come with me. We'll talk. 751 00:58:43,667 --> 00:58:46,261 Where, in a plane? 752 00:58:46,336 --> 00:58:48,861 Lieutenant, are you afraid of flying? 753 00:58:49,873 --> 00:58:53,365 Well, it's, uh-- It's not one of my favorite pastimes. 754 00:59:24,474 --> 00:59:26,806 [ Engine Accelerates ] 755 00:59:41,691 --> 00:59:44,990 It's a great release for me being up here, Lieutenant. 756 00:59:45,061 --> 00:59:48,155 All alone, totally free. 757 00:59:49,299 --> 00:59:51,927 I do some of my best thinking up here. 758 00:59:52,002 --> 00:59:55,665 No kidding? No kidding. [ Chuckles ] 759 01:00:06,683 --> 01:00:09,208 [ Sighs ] 760 01:00:09,286 --> 01:00:11,220 Uh, Mrs. Williams? Hmm? 761 01:00:11,288 --> 01:00:14,018 Would you not do that? You're nervous. 762 01:00:14,090 --> 01:00:16,024 No offense. I'm like this in a car. 763 01:00:16,092 --> 01:00:18,026 I'm always nervous when I'm not driving. 764 01:00:18,094 --> 01:00:21,086 Would you like to take over? I beg your pardon? 765 01:00:21,164 --> 01:00:23,632 I could teach you how to handle the plane in an hour. 766 01:00:23,700 --> 01:00:26,362 Oh, yes, well, really, that would be wasted on me. 767 01:00:26,436 --> 01:00:28,666 I don't intend to fly again. 768 01:00:28,738 --> 01:00:32,799 You make me feel terrible. Flying is a wonderful experience. I've ruined it for you. 769 01:00:32,876 --> 01:00:35,071 No, you haven't. I've never been crazy about flying actually. 770 01:00:35,145 --> 01:00:38,410 But that's because you've never done it. What we don't know, we fear. 771 01:00:38,481 --> 01:00:42,281 Take the controls. No, I'd rather not, thank you. 772 01:00:42,352 --> 01:00:44,343 Try it. I want you to feel what happens. 773 01:00:44,421 --> 01:00:47,015 Really, that's very, very kind of you, and I appreciate that. 774 01:00:47,090 --> 01:00:49,024 Why don't you just describe it to me? 775 01:00:49,092 --> 01:00:52,391 I want to show you how easy it is, Lieutenant. Are you ready? 776 01:00:52,462 --> 01:00:55,795 Ready for what? Here we go. 777 01:00:55,865 --> 01:00:58,766 Here. You take the controls. 778 01:01:07,444 --> 01:01:10,038 That's a mountain up ahead. 779 01:01:10,113 --> 01:01:12,604 What do I do? Turn the wheel to the left. 780 01:01:12,682 --> 01:01:15,412 Keep your feet off the rudder pedal. Pull back on the wheel, Lieutenant. 781 01:01:15,485 --> 01:01:17,544 No, no. Not too much. Not too much. 782 01:01:17,620 --> 01:01:19,850 You've overcorrected. Keep the plane's nose up. 783 01:01:19,923 --> 01:01:23,017 You have to treat the plane like a woman. You have to treat her gently. 784 01:01:23,093 --> 01:01:25,027 You have to treat her very gently. 785 01:01:25,095 --> 01:01:30,055 See? Watch out for that peak. Pull it up. Pull it up. 786 01:01:30,133 --> 01:01:32,363 Come on, Lieutenant. Up, up! 787 01:01:32,435 --> 01:01:34,096 Up. Pull it up. 788 01:01:36,706 --> 01:01:39,834 That was brilliant, Lieutenant. 789 01:01:39,909 --> 01:01:41,934 You're gonna make an ace pilot. 790 01:01:43,213 --> 01:01:45,147 There. 791 01:01:46,249 --> 01:01:48,717 Like it? 792 01:01:48,785 --> 01:01:51,276 I'd appreciate it if we didn't talk for a while. 793 01:01:52,322 --> 01:01:54,256 Sure. 794 01:02:04,067 --> 01:02:06,558 [ Breathes Deeply ] 795 01:02:09,339 --> 01:02:13,002 Can you talk yet? Not yet. 796 01:02:34,864 --> 01:02:37,059 [ Breathes Deeply ] 797 01:02:37,133 --> 01:02:39,431 Ready? Okay. 798 01:02:39,502 --> 01:02:43,461 Ask me anything. I'll try to help you any way I can. 799 01:02:43,540 --> 01:02:45,440 Did you ever teach your husband how to fly? 800 01:02:45,508 --> 01:02:49,103 Ah, no. He wouldn't learn. 801 01:02:51,014 --> 01:02:55,474 -Any other questions? - Um, well, Mrs. Williams, 802 01:02:55,552 --> 01:02:58,419 did your husband have any personal enemies? 803 01:02:58,488 --> 01:03:02,925 He didn't have any personal enemies. Everyone admired my husband. 804 01:03:02,992 --> 01:03:05,825 And he was respected by his fellow attorneys. 805 01:03:05,895 --> 01:03:11,663 They elected him president of the local bar association for five consecutive years. 806 01:03:11,734 --> 01:03:14,032 But, you know, sometimes behind the applause, 807 01:03:14,104 --> 01:03:18,097 there might be somebody who's envious, somebody resents all that success. 808 01:03:18,174 --> 01:03:22,167 If there was such a person, I never met him. What else? 809 01:03:22,245 --> 01:03:24,304 Yes? 810 01:03:24,380 --> 01:03:27,110 Um, this is not an easy question. 811 01:03:27,183 --> 01:03:29,344 - You understand that? - Go on. 812 01:03:29,419 --> 01:03:32,946 Did your husband ever have any relationships with any other women? 813 01:03:34,224 --> 01:03:37,421 My husband was never unfaithful to me. 814 01:03:37,494 --> 01:03:39,826 How do you know that? How can you be sure? 815 01:03:39,896 --> 01:03:44,492 Because he had a rigid code of ethics from which he never deviated. 816 01:03:44,567 --> 01:03:48,025 - Must have been quite a man. - There was nobody like him. 817 01:03:51,007 --> 01:03:54,033 I'm sorry I can't be of more help to you. No, it's all right. 818 01:03:54,110 --> 01:03:57,807 You've been of help. This is a process of elimination. You understand that? 819 01:04:00,049 --> 01:04:03,780 - No other questions? - No. No, I guess not. 820 01:04:03,853 --> 01:04:06,447 [ Inhales ] Then we'll head back. 821 01:04:55,605 --> 01:04:57,596 You all right? 822 01:04:57,674 --> 01:04:59,835 Oh, yeah. 823 01:04:59,909 --> 01:05:02,537 Yeah. Yeah, I'm fine. 824 01:05:02,612 --> 01:05:04,671 Did you enjoy yourself? 825 01:05:04,747 --> 01:05:08,274 Well, it was, uh-- It was quite an experience. Mm-hmm? 826 01:05:08,351 --> 01:05:10,546 I mean, I know what you mean now about relaxing up there. 827 01:05:10,620 --> 01:05:13,851 Because when I first started out, I was very tense, but now-- [ Chuckles ] 828 01:05:13,923 --> 01:05:16,983 Anytime. Anytime, Lieutenant. Yeah. 829 01:05:18,428 --> 01:05:21,295 Uh, say, uh-- 830 01:05:21,364 --> 01:05:24,527 You know, I have this cousin, Ralph. His name is Ralph. 831 01:05:25,568 --> 01:05:28,298 Anyway, Ralph was the greatest at everything, you know? 832 01:05:28,371 --> 01:05:32,000 He thought better, he talked better, he made out better. 833 01:05:32,075 --> 01:05:34,703 Ralph was the greatest. But I mean, Ralph-- 834 01:05:34,777 --> 01:05:39,680 Boy, that Ralph was somethin', I'll tell you that. I'll never forget him. 835 01:05:39,749 --> 01:05:42,547 Ah, is there a point to this story, Lieutenant? 836 01:05:43,686 --> 01:05:45,677 A point? A point. 837 01:05:45,755 --> 01:05:49,384 No, I don't think there's a point, except-- Well, maybe-- 838 01:05:49,459 --> 01:05:52,860 Maybe what it was is that when you were talking about your husband in the plane, 839 01:05:52,929 --> 01:05:55,159 I guess that reminded me of Ralph. 840 01:05:55,231 --> 01:05:58,632 You see, because Ralph, he was a bore. 841 01:05:58,701 --> 01:06:02,467 I mean, he was so perfect, there were times I felt like killin' him. 842 01:06:07,443 --> 01:06:11,106 [ Inhales ] Yes, well, 843 01:06:12,448 --> 01:06:14,541 I have to change now, Lieutenant. 844 01:06:29,799 --> 01:06:33,257 ??[ Radio: Jazz ] 845 01:06:54,924 --> 01:06:57,893 That's all, fellas. My mind is someplace else. 846 01:07:08,137 --> 01:07:10,071 [ Ashtray Clatters ] 847 01:07:10,139 --> 01:07:12,437 Hey, Lieutenant. What do you say, Bert? 848 01:07:12,508 --> 01:07:14,442 Aw, what's the use of kickin'? 849 01:07:16,779 --> 01:07:21,113 You know what's your trouble? You don't have much imagination. 850 01:07:21,184 --> 01:07:25,086 What do you mean by that? You always look at the menu, and you always order chili. 851 01:07:25,154 --> 01:07:27,145 By God, you know that's true. 852 01:07:29,692 --> 01:07:31,683 What'll it be? I'll have the chili, Bert. 853 01:07:31,761 --> 01:07:34,127 [ Chuckling ] See what I mean? 854 01:07:34,197 --> 01:07:37,724 Well, look at it this way. You'll never be disappointed. 855 01:07:37,800 --> 01:07:39,734 Hey, you got somethin' there. 856 01:07:41,371 --> 01:07:44,340 All right. Bowl of chili. 857 01:07:44,407 --> 01:07:46,432 For the lieutenant. Make it special. 858 01:08:00,957 --> 01:08:03,824 Lt. Columbo? 859 01:08:03,893 --> 01:08:05,986 Oh, yes? I'm Margaret Williams. 860 01:08:06,062 --> 01:08:10,362 You remember me? Oh, yes, of course. 861 01:08:10,433 --> 01:08:13,596 Yes. Uh, I just didn't expect to see you here. 862 01:08:13,669 --> 01:08:16,035 Listen, try the chili. You won't be sorry. 863 01:08:16,105 --> 01:08:18,039 Lieutenant, I came to see you. 864 01:08:18,107 --> 01:08:21,167 Well, what-what about? My father's murder. 865 01:08:21,244 --> 01:08:23,974 Listen, I'm terribly sorry about that. 866 01:08:24,046 --> 01:08:26,640 We just haven't been able to come up with anything on that. 867 01:08:28,818 --> 01:08:30,809 [ Utensils Clatter ] 868 01:08:32,488 --> 01:08:36,618 Well, I may have something. Are you sure you won't have something to eat? 869 01:08:36,692 --> 01:08:40,059 Lieutenant, this is very important. 870 01:08:40,129 --> 01:08:42,427 Oh, I'm sorry. Go ahead. 871 01:08:42,498 --> 01:08:44,489 I'm listening. 872 01:08:46,335 --> 01:08:50,669 Could we move to that booth over there? Oh, certainly. 873 01:09:05,588 --> 01:09:09,456 You see, it's, uh-- It's the crackers that make the dish. 874 01:09:14,096 --> 01:09:17,224 I think my stepmother may have had something to do with it. 875 01:09:17,300 --> 01:09:19,791 Now, you realize what you're saying? 876 01:09:19,869 --> 01:09:22,099 Yes. Then tell me. 877 01:09:22,171 --> 01:09:24,469 She never loved him. 878 01:09:24,540 --> 01:09:28,840 She used him to get what she wanted for herself-- a career. 879 01:09:28,911 --> 01:09:31,573 She used his name, his influence, 880 01:09:31,647 --> 01:09:34,445 so that she could become the famous lady lawyer. 881 01:09:34,517 --> 01:09:38,419 And to be a partner with my father was instant stature, 882 01:09:38,488 --> 01:09:40,752 instant success. 883 01:09:40,823 --> 01:09:42,757 Well, uh, when did all this start? 884 01:09:42,825 --> 01:09:44,884 Did this start while your mother was still alive? 885 01:09:44,961 --> 01:09:48,192 Yes, but he didn't have an affair with her. 886 01:09:48,264 --> 01:09:51,961 How can you be sure of that? I knew him. 887 01:09:52,034 --> 01:09:56,061 He was faithful to my mother all through those last years while she was dying. 888 01:09:56,138 --> 01:09:58,971 Well, when did they get together romantically? 889 01:09:59,041 --> 01:10:00,975 After my mother died. 890 01:10:01,043 --> 01:10:03,773 She talked him into leaving the state supreme court, 891 01:10:03,846 --> 01:10:06,041 something he'd worked for all his life. 892 01:10:06,115 --> 01:10:09,414 But he left it because he wanted to be with her. 893 01:10:12,021 --> 01:10:13,955 Is that when they became partners? 894 01:10:15,024 --> 01:10:17,219 That was the bait. 895 01:10:17,293 --> 01:10:19,659 He did that for her, so she married him. 896 01:10:19,729 --> 01:10:22,425 Why would she want to see him dead? 897 01:10:22,498 --> 01:10:25,661 My father came to visit me in Switzerland during last vacation. 898 01:10:25,735 --> 01:10:29,102 Then he told me what a fool he'd been, 899 01:10:29,171 --> 01:10:33,369 how she finally told him that she thought he was a bore-- 900 01:10:33,442 --> 01:10:38,345 a dull, tiresome old man-- and she wanted a new arrangement. 901 01:10:38,414 --> 01:10:40,609 He started to cry. 902 01:10:40,683 --> 01:10:44,847 I'd never seen him cry before. 903 01:10:44,921 --> 01:10:49,153 He was to quit the firm, turn it over to her. 904 01:10:49,225 --> 01:10:51,921 Then they were to live their separate lives. 905 01:10:51,994 --> 01:10:54,258 She didn't ask for a divorce, 906 01:10:54,330 --> 01:10:57,094 just that they share the house-- nothing more. 907 01:10:57,166 --> 01:11:01,432 He could never stomach living a lie like that, and he told her so. 908 01:11:01,504 --> 01:11:03,438 She just laughed at him. 909 01:11:07,276 --> 01:11:11,610 I put my arm around him. Didn't know what else to do. 910 01:11:13,749 --> 01:11:18,618 - So, what did he do? - He threatened to throw her out and close down the office. 911 01:11:18,688 --> 01:11:21,054 He dared to stand up to her. 912 01:11:21,123 --> 01:11:23,489 I think that's why he was killed. 913 01:11:23,559 --> 01:11:25,686 Well, now, look, Margaret, 914 01:11:25,761 --> 01:11:30,198 you've told me some reasons why maybe your stepmother might have a motive. 915 01:11:30,266 --> 01:11:33,758 - But they're all true. - I didn't say they weren't. 916 01:11:33,836 --> 01:11:38,296 But you don't have any proof of anything, and you don't have any evidence. 917 01:11:38,374 --> 01:11:40,968 All you have is your assumptions. 918 01:11:41,043 --> 01:11:43,978 You understand? Besides, how could she do it? 919 01:11:44,046 --> 01:11:47,140 What would she do, involve some other people? 920 01:11:48,818 --> 01:11:52,185 Hmm? That would be very risky, wouldn't it? 921 01:11:53,556 --> 01:11:57,253 No. You see, the only possible way would be-- 922 01:11:57,326 --> 01:12:01,353 - No. No, that's crazy. - What is it? 923 01:12:01,430 --> 01:12:05,196 Now, it just occurred to me that the only possible way... 924 01:12:05,267 --> 01:12:09,067 would be if somehow there never was a kidnapping. 925 01:12:09,138 --> 01:12:12,904 - She killed him, then set it up to look that way. - Now, I never said that. 926 01:12:12,975 --> 01:12:16,069 I mean, that's a crazy idea. I mean, forget that idea. 927 01:12:16,145 --> 01:12:18,909 Lieutenant, how do you go about proving something like that? 928 01:12:18,981 --> 01:12:21,006 Oh, goodness. I don't know how to do that. 929 01:12:21,083 --> 01:12:24,746 I think you got a crazy idea there. I think you oughta forget about it. 930 01:12:24,820 --> 01:12:28,688 Well, I'll be in touch with you, Lieutenant. 931 01:12:28,758 --> 01:12:31,386 All right. All right. 932 01:12:31,460 --> 01:12:34,122 You know, there might be something in the position of the car seat. 933 01:12:34,196 --> 01:12:36,289 Did you say something? 934 01:12:36,365 --> 01:12:39,596 I said there might be something in the position of the car seat. 935 01:12:39,669 --> 01:12:42,536 What car seat? Your father's car. 936 01:12:42,605 --> 01:12:44,539 The night they picked up your father's car, 937 01:12:44,607 --> 01:12:48,373 somebody noticed that the car seat had been moved forward. 938 01:12:51,781 --> 01:12:53,715 I don't understand. 939 01:12:53,783 --> 01:12:57,514 Your father's a very tall man, isn't he? He's 6 foot or better. 940 01:12:57,586 --> 01:13:02,216 Well, whoever drove that car last, they had moved the seat forward. 941 01:13:02,291 --> 01:13:04,418 Like a woman? Could be. 942 01:13:05,428 --> 01:13:08,829 And, of course, there's your father's keys. What about them? 943 01:13:08,898 --> 01:13:12,299 We never found them. Keys weren't in the car. 944 01:13:12,368 --> 01:13:14,495 And later on when we found your father's body, 945 01:13:14,570 --> 01:13:16,504 the keys weren't on the body either. 946 01:13:16,572 --> 01:13:19,939 - So? - Well, did you ever notice how, just out of habit, 947 01:13:20,009 --> 01:13:23,911 when you get out of a car, you automatically reach for the keys? 948 01:13:25,214 --> 01:13:30,743 You see, the last person out of that car instinctively took the keys with them. 949 01:13:30,820 --> 01:13:32,845 And may still have them. 950 01:13:40,162 --> 01:13:42,096 [ Door Opens ] 951 01:14:06,055 --> 01:14:07,989 Police Department? 952 01:14:08,057 --> 01:14:10,582 I'd like to speak to Lt. Columbo please. 953 01:14:29,979 --> 01:14:32,311 [ Softly ] Mrs. Williams. 954 01:14:33,716 --> 01:14:36,014 - [ Louder] Mrs. Williams. - [ Gasps ] 955 01:14:36,085 --> 01:14:39,054 What is it? I got the telephone call. I came right over. 956 01:14:39,121 --> 01:14:43,057 I didn't call you. I know that. It was your stepdaughter, Margaret. 957 01:14:43,125 --> 01:14:46,891 - How did you get in here? - She said she was gonna leave the door open. 958 01:14:46,962 --> 01:14:49,726 I don't understand. Why? Why did she call you? 959 01:14:49,799 --> 01:14:52,700 She said she had something to show me. Oh. 960 01:14:56,672 --> 01:14:59,436 Oh. Margaret? 961 01:14:59,508 --> 01:15:02,204 Margaret. You want me? 962 01:15:02,278 --> 01:15:05,406 Yes. Lt. Columbo is here to see you. 963 01:15:05,481 --> 01:15:08,780 No. I think he's here to see both of us. Are you? 964 01:15:08,851 --> 01:15:12,014 I thought he might like to know that I found these keys-- 965 01:15:12,087 --> 01:15:15,386 my father's key ring-- and in your bedroom. 966 01:15:16,992 --> 01:15:19,256 Margaret, you say these are your father's keys? 967 01:15:19,328 --> 01:15:24,061 Lieutenant, could you explain the importance of these keys? It isn't at all clear to me. 968 01:15:24,133 --> 01:15:26,124 You see, Mrs. Williams, it goes like this. 969 01:15:26,202 --> 01:15:29,638 The keys were not in the car, and they were not on your husband's body, 970 01:15:29,705 --> 01:15:31,866 so we were wondering what happened to 'em. 971 01:15:31,941 --> 01:15:33,875 My father was never kidnapped. 972 01:15:33,943 --> 01:15:37,379 - He came home that night, and you killed him.! - Oh, Margaret. 973 01:15:37,446 --> 01:15:40,540 Margaret, you really don't know what you're talking about. 974 01:15:40,616 --> 01:15:43,414 Yes, I do! Oh, Lieutenant, I can't do anything with her. 975 01:15:43,485 --> 01:15:46,215 She's been on the verge of hysteria-- It's true! You-- You killed him. It's true! 976 01:15:46,288 --> 01:15:50,156 Lieutenant, you know it's true. Wait a minute. just one moment. 977 01:15:50,226 --> 01:15:52,717 Go sit down. Sit down in that chair. 978 01:15:55,331 --> 01:15:57,265 Now listen to me, Margaret. 979 01:15:57,333 --> 01:16:00,097 What you're saying might mean something except for one point. 980 01:16:00,169 --> 01:16:02,637 These are not your father's keys. 981 01:16:02,705 --> 01:16:07,074 Margaret, I've had the house watched, and you had a locksmith up here yesterday. 982 01:16:07,142 --> 01:16:11,101 And I've got an invoice of every duplicate key you had made. 983 01:16:11,180 --> 01:16:16,584 I'm gonna overlook what you did this time, but I want you to remember something. Forging evidence is a crime. 984 01:16:16,652 --> 01:16:19,485 - But she killed him! - There is no proof of that. 985 01:16:19,555 --> 01:16:22,388 She did it! I know it, and you know it too! No, I don't know it. 986 01:16:22,458 --> 01:16:24,722 Yes, you do! No, I don't know-- 987 01:16:26,729 --> 01:16:29,892 Young lady, don't you ever do that again. 988 01:16:39,575 --> 01:16:43,705 - [ Door Slams ] - How could she think a thing like that, Lieutenant? 989 01:16:43,779 --> 01:16:45,838 I always knew that she resented me, 990 01:16:45,915 --> 01:16:48,179 but I never thought that she would go this far. 991 01:16:50,953 --> 01:16:53,012 I'm gonna have to tell you the truth, Mrs. Williams. 992 01:16:53,088 --> 01:16:55,716 Um, I knew how she felt. 993 01:16:55,791 --> 01:16:59,727 You see, the, uh-- The fact is-is she came to me the other day, 994 01:16:59,795 --> 01:17:02,559 and she told me that she thought you were involved. 995 01:17:04,166 --> 01:17:06,691 I told her it was a far-fetched idea. 996 01:17:06,769 --> 01:17:10,034 Yes, but you did manage to tell her about the missing keys. 997 01:17:10,105 --> 01:17:12,198 You never mentioned them to me. 998 01:17:12,274 --> 01:17:17,268 That wasn't among those... "little details'" that was bothering you so much. 999 01:17:17,346 --> 01:17:19,337 Well, now, Mrs. Williams, 1000 01:17:19,415 --> 01:17:22,612 if by some remote chance your stepdaughter had been right, 1001 01:17:22,685 --> 01:17:26,348 it wouldn't have been very smart for me to have told you, now would it? 1002 01:17:26,422 --> 01:17:29,755 - I understand. - Good afternoon, Mrs. Williams. 1003 01:17:35,331 --> 01:17:38,562 Lt. Columbo? Yeah? 1004 01:17:39,935 --> 01:17:42,597 Thank you for straightening Margaret out. I appreciate it. 1005 01:17:42,671 --> 01:17:45,003 Oh, it was the only thing I could do. 1006 01:17:45,074 --> 01:17:48,271 I just can't have you accused of murder on the wrong evidence. 1007 01:18:03,625 --> 01:18:06,287 I know you did it. 1008 01:18:06,362 --> 01:18:08,853 I know it. 1009 01:18:08,931 --> 01:18:10,922 I think you ought to see a doctor, Margaret. 1010 01:18:12,034 --> 01:18:14,195 Do you? Yes, I do. 1011 01:18:14,269 --> 01:18:16,362 I think you're a very sick girl. 1012 01:18:20,042 --> 01:18:25,446 You listening? Yes, but it's very difficult because I'm so sick. 1013 01:18:25,514 --> 01:18:27,539 Margaret. 1014 01:18:29,018 --> 01:18:31,885 Why don't you go back to Switzerland? 1015 01:18:31,954 --> 01:18:34,684 I'll put you up at a hotel until school opens. 1016 01:18:35,758 --> 01:18:39,592 I'm staying... right here. 1017 01:18:52,207 --> 01:18:57,110 You listen to me. You stay here only as long as you behave. 1018 01:18:57,179 --> 01:19:00,808 One more little drama, and I will not only cut off your allowance, 1019 01:19:00,883 --> 01:19:02,976 I will tie up your estate. 1020 01:19:03,052 --> 01:19:06,783 You will be on Social Security before you see a nickel of it. 1021 01:19:17,199 --> 01:19:20,259 Where will all your friends be then, Margaret, 1022 01:19:20,335 --> 01:19:23,304 when you haven't the money to buy them anymore? 1023 01:19:29,278 --> 01:19:33,180 [ Murmurs ] [ Footsteps Departing ] 1024 01:19:35,751 --> 01:19:37,742 [ Phone Rings ] 1025 01:19:39,588 --> 01:19:41,579 [ Rings ] 1026 01:19:43,625 --> 01:19:45,616 [ Rings ] Yes? 1027 01:19:45,694 --> 01:19:47,628 Oh, uh, Mrs. Williams? Yes? 1028 01:19:47,696 --> 01:19:51,723 This is Lt. Columbo. I was wondering if I might drop by to see you. 1029 01:19:51,800 --> 01:19:54,132 I got something to show you. I think you'll really appreciate it. 1030 01:19:56,538 --> 01:19:59,939 It's for you. Some stunt, huh? 1031 01:20:00,008 --> 01:20:03,500 I remembered how you like gadgets. I thought you'd get a kick out of it. 1032 01:20:03,579 --> 01:20:07,982 Somethin' you could show at parties, somethin' to amuse your friends with, like that. 1033 01:20:08,050 --> 01:20:10,883 Would you like to tell me how you did it? It was nothin' to it. 1034 01:20:10,953 --> 01:20:13,251 I got one of these special phones of yours, 1035 01:20:13,322 --> 01:20:15,415 I got a tape machine and I got a timer. 1036 01:20:15,491 --> 01:20:18,460 And I rigged it up, and that was it. 1037 01:20:18,527 --> 01:20:20,961 I'm very busy, Lieutenant. 1038 01:20:21,029 --> 01:20:23,896 Would you like to tell me what this has to do with my husband's murder? 1039 01:20:23,966 --> 01:20:28,426 You see, I can't get anything past you. You really got me pegged. 1040 01:20:28,504 --> 01:20:32,304 I'll tell you what it is. It just shows that your husband... 1041 01:20:32,374 --> 01:20:34,569 could have been dead at the time of the phone call, 1042 01:20:34,643 --> 01:20:38,374 that his voice could have come from carefully edited tapes from your office. 1043 01:20:38,447 --> 01:20:42,008 [ Inhales ] You know, Columbo, 1044 01:20:42,084 --> 01:20:45,019 you're almost likeable in a shabby sort of way. 1045 01:20:45,087 --> 01:20:47,783 Maybe it's the way you come slouching in here... 1046 01:20:47,856 --> 01:20:50,689 with your shopworn bag of tricks. 1047 01:20:50,759 --> 01:20:53,250 Me? Tricks? 1048 01:20:53,328 --> 01:20:57,287 The humility, the seeming absentmindedness, 1049 01:20:57,366 --> 01:21:00,301 the, uh, homey anecdotes about the family, 1050 01:21:00,369 --> 01:21:03,395 [ Chuckling ] the wife, you know? 1051 01:21:03,472 --> 01:21:06,600 - Really? - Yeah, Lt. Columbo... 1052 01:21:06,675 --> 01:21:09,269 fumbling and stumbling along, 1053 01:21:09,344 --> 01:21:11,938 but it's always the jugular that he's after. 1054 01:21:12,014 --> 01:21:16,576 And I imagine that, more often than not, he's successful. 1055 01:21:16,652 --> 01:21:20,452 I appreciate that compliment, Mrs. Williams, and I particularly appreciate it coming from you. 1056 01:21:20,522 --> 01:21:24,219 I must tell you I'm disappointed in you, Lieutenant. 1057 01:21:24,293 --> 01:21:26,761 I'm really very disappointed. How's that? 1058 01:21:26,828 --> 01:21:31,197 You've reduced yourself-- from veiled threats and insinuations... 1059 01:21:31,266 --> 01:21:33,200 to vaudeville. 1060 01:21:33,268 --> 01:21:36,396 Now, what did you really expect to achieve by this tasteless stunt? 1061 01:21:36,471 --> 01:21:39,872 Did you expect me to throw myself at your feet confessing? 1062 01:21:39,942 --> 01:21:43,400 No. No, I didn't think you'd do that. Then what good did it do? 1063 01:21:43,478 --> 01:21:46,413 I just add it up with all the other details, 1064 01:21:46,481 --> 01:21:49,382 and, after a while, you're able to see what really might have happened. 1065 01:21:49,451 --> 01:21:52,818 ""Might have.'' ""Could have.'' Those aren't phrases that hold up in court. 1066 01:21:52,888 --> 01:21:55,118 You'd be thrown out for lack of evidence. 1067 01:21:55,190 --> 01:21:58,489 Yeah, but, you know, justice is strange, counselor. 1068 01:21:58,560 --> 01:22:01,757 With some people, it's not enough just to be acquitted. 1069 01:22:01,830 --> 01:22:05,266 With some people, it's also necessary to convince the public... 1070 01:22:05,334 --> 01:22:07,325 by producing the guilty party as well. 1071 01:22:07,402 --> 01:22:10,667 I'm familiar with the Perry Mason school of justice, Lieutenant. 1072 01:22:10,739 --> 01:22:12,673 It's not a bad tactic-- 1073 01:22:12,741 --> 01:22:17,110 threaten to ruin my reputation by accusation, create a doubt about me. 1074 01:22:17,179 --> 01:22:19,113 But then there's always the other side. 1075 01:22:19,181 --> 01:22:23,242 I could always show that you were hounding me, maliciously persecuting me. 1076 01:22:23,318 --> 01:22:25,752 You're playing a weak hand, Lieutenant. 1077 01:22:25,821 --> 01:22:28,756 Either arrest me or get out of here. 1078 01:22:31,426 --> 01:22:33,451 I'm gonna have to tell you the truth. 1079 01:22:34,696 --> 01:22:37,256 Department took me off the case. 1080 01:22:37,332 --> 01:22:41,200 There's just nothin' concrete, nothin' to give to a D.A., 1081 01:22:41,270 --> 01:22:44,603 and there's a murder out in Malibu they want me to look into. [ Sighs ] Oh. 1082 01:22:44,673 --> 01:22:47,665 And you couldn't bear to leave without saying good-bye, huh? 1083 01:22:47,743 --> 01:22:51,201 That's right. That's right. 1084 01:22:58,820 --> 01:23:01,846 After all that, I almost forgot to say it. 1085 01:23:01,923 --> 01:23:06,383 - Good-bye, Mrs. Williams. - Good-bye, Lieutenant. 1086 01:23:52,441 --> 01:23:54,636 [ Margaret ] Hello. [ Gunshot ] 1087 01:23:54,710 --> 01:23:57,144 - [ Gasps ] - How do you like it, Leslie? 1088 01:23:57,212 --> 01:24:01,512 just giving you the same kind of welcome home you gave my father. 1089 01:24:15,330 --> 01:24:17,321 - [ Murmurs ] - Stop, Leslie. 1090 01:24:28,510 --> 01:24:30,705 The first one was a blank. 1091 01:24:30,779 --> 01:24:34,772 But who knows? The next one may be the real thing. 1092 01:24:40,322 --> 01:24:42,586 Margaret, just let me go by. just let me-- 1093 01:24:49,998 --> 01:24:53,126 Nothing. There's nothing in that gun. 1094 01:24:55,237 --> 01:24:59,105 There's nothing, nothing in that gun! 1095 01:24:59,174 --> 01:25:01,165 Margaret! 1096 01:25:02,711 --> 01:25:04,702 Margaret! 1097 01:25:15,090 --> 01:25:17,024 [ Gasps ] 1098 01:25:17,092 --> 01:25:19,026 [ Margaret's Voice ] My father was never kidnapped. 1099 01:25:19,094 --> 01:25:21,324 He came home that night, and you killed him. 1100 01:25:21,396 --> 01:25:23,990 I know you did it. I know it. 1101 01:25:24,065 --> 01:25:27,694 [ Echoing ] I know it. I know it. I know it. I know it. 1102 01:25:27,769 --> 01:25:30,863 [ Echoing Fades ] I know it. I know it. 1103 01:25:34,209 --> 01:25:36,200 Margaret! 1104 01:25:59,501 --> 01:26:01,435 Is that what you want? 1105 01:26:01,503 --> 01:26:04,028 Out! Out! I want you out of this house tonight! 1106 01:26:06,975 --> 01:26:09,876 Even if you throw me out, Leslie, I won't stop. 1107 01:26:09,945 --> 01:26:12,004 I'll hound you, humiliate you, embarrass you. 1108 01:26:12,080 --> 01:26:14,674 Get packed! 1109 01:26:21,323 --> 01:26:25,054 You used all of my trust account to pay the ransom, 1110 01:26:25,126 --> 01:26:28,892 and now you think you can get away with my share of the estate too? 1111 01:26:28,964 --> 01:26:31,023 You're not going to get away with it. 1112 01:26:31,099 --> 01:26:33,397 I want what's mine. 1113 01:26:39,374 --> 01:26:41,365 You want to negotiate, don't you? 1114 01:26:41,443 --> 01:26:43,934 I just want what's coming to me. 1115 01:26:51,686 --> 01:26:53,677 [ Sighs ] 1116 01:26:55,991 --> 01:26:57,982 I'll give you 20,000 a year for five years. 1117 01:26:58,059 --> 01:27:00,220 That will take you into your trust. 1118 01:27:03,832 --> 01:27:06,699 My trust account was for 25 a year... 1119 01:27:06,768 --> 01:27:10,636 plus a bonus of 5,000-- all in cash. 1120 01:27:13,942 --> 01:27:15,933 You are some little girl. 1121 01:27:19,548 --> 01:27:23,575 All right, if you're on the plane tomorrow. 1122 01:27:23,652 --> 01:27:25,950 Excuse me. 1123 01:27:26,021 --> 01:27:27,955 I have a lot of packing to do. 1124 01:27:40,635 --> 01:27:43,365 [ Footsteps ] 1125 01:27:43,438 --> 01:27:47,033 [ Airport Chatter ] 1126 01:27:57,118 --> 01:28:00,087 When you arrive at Zurich, Mr. Steiner will meet you at the airport. 1127 01:28:00,155 --> 01:28:02,350 He'll take you to the bank and open an account for you. 1128 01:28:07,662 --> 01:28:11,621 Good-bye, Margaret. Good-bye, Leslie. 1129 01:28:34,155 --> 01:28:36,146 [ Women Chattering ] 1130 01:28:37,892 --> 01:28:39,860 Lt. Columbo. 1131 01:28:42,097 --> 01:28:45,726 Mrs. Williams. Pursuing or extraditing? 1132 01:28:45,800 --> 01:28:49,167 Nah. Nah, just waiting. 1133 01:28:49,237 --> 01:28:51,831 You seem depressed. Did a criminal get away? 1134 01:28:53,241 --> 01:28:56,472 Come on. I'll buy you a drink for consolation. 1135 01:28:56,544 --> 01:28:58,944 I hate to see you unhappy. 1136 01:29:00,215 --> 01:29:05,084 You know, that's very nice of you. I have a heart. I do. 1137 01:29:05,153 --> 01:29:07,348 [ Chuckling ] 1138 01:29:15,163 --> 01:29:19,224 [ Woman On P.A.] Flight 26 to Phoenix, Denver and Fort Worth... 1139 01:29:19,300 --> 01:29:21,291 now loading at Gate 1 1. 1140 01:29:21,369 --> 01:29:24,167 [ Announcement Continues, Indistinct ] [ Sighs ] 1141 01:29:24,239 --> 01:29:26,264 Yes? What will you have, Lieutenant? 1142 01:29:26,341 --> 01:29:29,071 - After you. - Sherry. 1143 01:29:29,144 --> 01:29:33,376 - I'll have a root beer. - The root beer? 1144 01:29:33,448 --> 01:29:38,215 [ Chuckling ] Lieutenant, you always manage to make me feel decadent. I do? 1145 01:29:38,286 --> 01:29:40,982 Mm-hmm. Gee, I never knew that. I'm sorry. 1146 01:29:41,056 --> 01:29:44,219 It's nothin' personal. You understand that? Oh, I understand. 1147 01:29:45,226 --> 01:29:47,421 I'm gonna miss you, Lieutenant, 1148 01:29:47,495 --> 01:29:51,124 you and all your fascinating little details. 1149 01:29:51,199 --> 01:29:54,134 You know, you're somethin'. 1150 01:29:54,202 --> 01:29:56,727 You really are somethin'. 1151 01:29:56,805 --> 01:30:00,070 - I'm gonna try and take that as a compliment. - Oh, it is. 1152 01:30:00,141 --> 01:30:02,268 Is it? Believe me. 1153 01:30:02,343 --> 01:30:05,210 [ Woman On P.A.] All persons meeting incoming flights... 1154 01:30:05,280 --> 01:30:10,115 - are requested not to go beyond the reception areas-- - To you. 1155 01:30:10,185 --> 01:30:12,949 Your cooperation will be greatly appreciated. 1156 01:30:13,021 --> 01:30:14,955 Here's lookin' at ya, Mrs. Williams. 1157 01:30:20,595 --> 01:30:24,292 You know, for a while there, I thought, ""I'll never get her.'' 1158 01:30:24,365 --> 01:30:29,860 All those little details, they just didn't make it. There was nothing conclusive. 1159 01:30:29,938 --> 01:30:34,341 - And then I thought, ""It's gotta be the money.'' - What money? 1160 01:30:34,409 --> 01:30:38,641 The ransom money. When a person engineers a false kidnapping, 1161 01:30:38,713 --> 01:30:41,307 they have to have the money hidden somewhere. 1162 01:30:41,382 --> 01:30:46,046 Now, it cleaned you out to raise the ransom, so I thought, 1163 01:30:46,121 --> 01:30:50,751 "I gotta find a way to force her to use the ransom money. '" 1164 01:30:50,825 --> 01:30:54,158 Thank you very much. It seemed like a nutty idea to everybody. 1165 01:30:54,229 --> 01:30:59,428 I know it did to my wife, but I believed in it because, 1166 01:30:59,501 --> 01:31:03,232 Mrs. Williams, you have no conscience, 1167 01:31:03,304 --> 01:31:05,704 and that's your weakness. 1168 01:31:05,774 --> 01:31:08,709 Did it ever occur to you that there are very few people... 1169 01:31:08,777 --> 01:31:11,746 that would take money to forget about a murder? 1170 01:31:11,813 --> 01:31:15,476 It didn't, did it? I knew it wouldn't. 1171 01:31:15,550 --> 01:31:18,883 No conscience-- limits your imagination. 1172 01:31:18,953 --> 01:31:24,289 You can't conceive of anybody being any different than what you are, 1173 01:31:24,359 --> 01:31:27,021 and you're greedy. 1174 01:31:27,095 --> 01:31:32,158 And that's why, as bright as you are-- and you're bright-- 1175 01:31:32,233 --> 01:31:34,929 you believed that Margaret could be bought. 1176 01:31:36,337 --> 01:31:38,737 - [ Woman On P.A., Indistinct ] - Get to the point. 1177 01:31:38,807 --> 01:31:42,903 - Come on. Get to the point. - Well, here's the point, Mrs. Williams. 1178 01:31:42,977 --> 01:31:45,275 You see? 1179 01:31:47,248 --> 01:31:51,548 You were set up. I arranged it all with Margaret. 1180 01:31:53,588 --> 01:31:55,749 I told Margaret that if she really wanted to nail you, 1181 01:31:55,824 --> 01:31:59,157 she had to force you to use the ransom money. 1182 01:32:01,963 --> 01:32:03,931 Oh. [ Sighs ] 1183 01:32:08,803 --> 01:32:11,033 You're very lucky, Lieutenant. 1184 01:32:18,646 --> 01:32:21,114 No. 1185 01:32:21,182 --> 01:32:23,412 Congratulations. You're very smart. 1186 01:32:23,484 --> 01:32:27,420 - So are you. - Thank you. 1187 01:32:27,488 --> 01:32:29,479 [ Footsteps Approaching ] 1188 01:32:29,557 --> 01:32:31,752 Forgive the charade about the briefcase, 1189 01:32:31,826 --> 01:32:35,023 but we had to make sure the money was in there before we arrested you. 1190 01:32:35,096 --> 01:32:38,657 I had no alternative. Would you like to finish your sherry? 1191 01:32:38,733 --> 01:32:40,997 I don't think I want any more. 1192 01:32:42,804 --> 01:32:46,296 Would you advise Mrs. Williams of her rights and drive her downtown. 1193 01:33:02,056 --> 01:33:04,047 [ Sighs ] 1194 01:33:05,593 --> 01:33:10,656 [ Woman On P.A.] Dr. Paul Bailey, please report to the international ticket counter. 1195 01:33:10,732 --> 01:33:12,700 Dr. Paul Bailey, please. 1196 01:33:12,767 --> 01:33:15,099 That'll be $1 .1 0, please. 1197 01:33:15,169 --> 01:33:17,160 Oh, yeah. 1198 01:33:18,740 --> 01:33:21,675 I'll be with ya in one minute. Um-- 1199 01:33:21,743 --> 01:33:24,507 Uh-- 1200 01:33:24,579 --> 01:33:28,879 Uh, would you mind if I signed for this? 1201 01:33:28,950 --> 01:33:32,386 Uh, I'm from the police. Lt. Columbo. 1202 01:33:32,453 --> 01:33:35,115 I guess that'll be all right. All right, fine. 1203 01:33:36,658 --> 01:33:38,649 Now. 1204 01:33:43,598 --> 01:33:45,589 Oh. Thank you very much. 104623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.