Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:54,535 --> 00:00:56,255
What are you thinking about?
2
00:00:56,255 --> 00:00:58,085
Yesterday.
3
00:00:58,085 --> 00:01:01,245
Zack.
I can't stop.
4
00:01:03,545 --> 00:01:05,715
Yeah, me neither.
5
00:01:06,985 --> 00:01:09,415
It used to be we all
had acquaintances.
6
00:01:09,415 --> 00:01:11,915
Just people moving
in and out of your life.
7
00:01:11,915 --> 00:01:13,955
No big.
8
00:01:13,955 --> 00:01:17,195
See them down
the road sometime.
9
00:01:17,195 --> 00:01:19,655
Now...
10
00:01:19,665 --> 00:01:22,465
a handful of people you know,
11
00:01:22,465 --> 00:01:24,665
and that's it.
12
00:01:24,665 --> 00:01:28,165
They might as well be the only
people left in the world.
13
00:01:29,675 --> 00:01:31,325
Am I talking too much?
14
00:01:31,325 --> 00:01:32,905
A little, but I like it.
15
00:01:39,495 --> 00:01:43,385
♪ I got you ♪
16
00:01:43,385 --> 00:01:46,305
- ♪ Under my skin... ♪
- Mmm...
17
00:01:47,955 --> 00:01:50,895
♪ I got you... ♪
18
00:01:50,895 --> 00:01:53,345
♪ Deep in
the heart of me... ♪
19
00:01:53,345 --> 00:01:55,795
Okay, now you're just
embarrassing me.
20
00:01:55,795 --> 00:01:58,935
♪ So deep in my heart ♪
21
00:01:58,935 --> 00:02:02,515
♪ That you are really
a part of me. ♪
22
00:02:05,025 --> 00:02:07,305
I got you.
23
00:02:08,405 --> 00:02:11,315
We should probably try
to get some rest.
24
00:02:13,445 --> 00:02:15,785
Yeah.
25
00:02:15,785 --> 00:02:18,085
Hey, come crash at my place.
26
00:02:20,325 --> 00:02:23,675
Okay, I'll crash
at your place, then.
27
00:02:23,675 --> 00:02:26,455
You know we start doing that,
we're not gonna want to stop.
28
00:02:28,665 --> 00:02:31,165
Not just yet.
29
00:02:31,165 --> 00:02:33,095
Yeah.
30
00:02:46,195 --> 00:02:48,235
Good night.
31
00:06:04,645 --> 00:06:08,725
Resync by Acorralao
www.MY-SUBS.com
32
00:06:32,664 --> 00:06:34,664
Carl?
33
00:06:34,664 --> 00:06:36,864
Carl.
34
00:06:36,864 --> 00:06:38,964
Come on.
35
00:08:02,174 --> 00:08:04,424
Sorry.
36
00:08:08,294 --> 00:08:09,564
Changing of the guard?
37
00:08:12,894 --> 00:08:15,484
Yeah.
38
00:08:15,484 --> 00:08:18,484
I'll bring you breakfast
after perimeter check.
39
00:08:21,944 --> 00:08:24,824
Oh, my God.
Throw that away.
40
00:08:24,824 --> 00:08:27,494
Yeah.
41
00:08:27,494 --> 00:08:29,024
Not gonna happen.
42
00:08:29,034 --> 00:08:30,864
It's mine.
43
00:08:58,724 --> 00:09:00,274
Careful out there.
44
00:09:00,274 --> 00:09:03,144
Always am.
Any requests?
45
00:09:03,144 --> 00:09:06,704
Books? Comics?
Some stale M&Ms?
46
00:09:06,704 --> 00:09:08,864
You're the one that
likes stale M&Ms.
47
00:09:08,874 --> 00:09:10,454
Then I'll definitely
looking for some.
48
00:09:10,454 --> 00:09:12,854
I'll look for some
stuff you like, too.
49
00:09:14,204 --> 00:09:16,044
Why don't you wear
your hat anymore?
50
00:09:16,044 --> 00:09:19,864
It's not a farming hat.
See you soon?
51
00:09:19,864 --> 00:09:22,214
Pretty soon.
52
00:09:42,234 --> 00:09:44,734
They only took out
one cluster yesterday.
53
00:09:44,734 --> 00:09:48,694
Probably gonna need
more people today.
54
00:09:48,694 --> 00:09:50,824
Maybe we could help.
55
00:09:50,824 --> 00:09:52,574
I got other plans
56
00:09:52,584 --> 00:09:55,564
involving dirt and cucumbers
57
00:09:55,564 --> 00:09:57,254
and keeping people fed.
58
00:09:57,254 --> 00:10:00,234
Well, if you don't want
to, maybe I could.
59
00:10:03,744 --> 00:10:06,264
Could I?
60
00:10:06,264 --> 00:10:08,874
We have other plans.
61
00:10:08,884 --> 00:10:11,094
That's what I should have said.
62
00:10:15,724 --> 00:10:17,754
Come on in.
There we go.
63
00:10:23,694 --> 00:10:25,894
Dad...
64
00:10:25,894 --> 00:10:27,734
I'm sorry.
65
00:10:27,734 --> 00:10:29,564
I've been trying.
66
00:10:29,564 --> 00:10:32,764
Yeah, I know.
And I'm proud.
67
00:10:34,984 --> 00:10:37,244
Dad,
68
00:10:37,244 --> 00:10:39,204
when can I have my gun back?
69
00:10:48,214 --> 00:10:50,504
Worms will give them
some extra protein.
70
00:10:54,474 --> 00:10:56,144
Stay close.
71
00:10:56,144 --> 00:10:59,224
Help! Help!
Please, come quick!
72
00:10:59,234 --> 00:11:01,894
- Cell blocks?
- I don't know!
73
00:11:01,904 --> 00:11:04,184
Get in the tower with Maggie.
Don't argue, go!
74
00:11:08,104 --> 00:11:10,824
- Walkers in D!
- What about C?
75
00:11:10,824 --> 00:11:12,444
Clear. We locked the
gates to the tombs.
76
00:11:12,444 --> 00:11:14,274
- Hershel's on guard.
- It ain't a breach.
77
00:11:14,274 --> 00:11:16,164
We followed the plan.
78
00:11:31,624 --> 00:11:33,434
Whoa, boy.
79
00:11:45,274 --> 00:11:47,024
Hold on!
80
00:12:08,334 --> 00:12:09,414
Come here.
81
00:12:25,984 --> 00:12:27,554
- Move!
- Daryl!
82
00:12:27,554 --> 00:12:29,554
I got it.
Are you bit?
83
00:12:29,554 --> 00:12:31,484
Go.
Get out of here.
84
00:12:31,484 --> 00:12:33,854
Hold that.
Go, go.
85
00:12:33,854 --> 00:12:36,324
Are you bit?
All right, go.
86
00:12:38,064 --> 00:12:40,394
Get up.
Get back in the cell.
87
00:12:43,084 --> 00:12:44,364
Here.
88
00:12:48,074 --> 00:12:50,874
Come with me.
Stay in there.
89
00:12:50,874 --> 00:12:52,374
Wait, wait, wait, wait!
90
00:12:53,674 --> 00:12:55,924
Got you.
Go!
91
00:12:59,254 --> 00:13:02,804
Karen! Karen!
92
00:13:02,804 --> 00:13:04,054
- Are you okay?
- You all right?
93
00:13:05,854 --> 00:13:08,724
Just stay calm.
94
00:13:11,314 --> 00:13:13,444
I'm gonna have to
amputate your arm
95
00:13:13,444 --> 00:13:16,264
to stop the infection
from spreading.
96
00:13:16,264 --> 00:13:18,484
Check all of 'em-- every cell.
97
00:13:18,484 --> 00:13:20,454
I have to do it now.
98
00:13:20,454 --> 00:13:22,574
I want you to bite this.
99
00:13:30,084 --> 00:13:32,044
- Are we clear down here?
- Yeah.
100
00:13:32,054 --> 00:13:33,784
- We're safe?
- Yeah, yeah.
101
00:13:33,784 --> 00:13:35,504
Up here!
102
00:13:35,504 --> 00:13:37,304
It's okay.
103
00:13:45,464 --> 00:13:48,184
Get down!
104
00:13:53,484 --> 00:13:55,574
Thanks.
105
00:13:59,364 --> 00:14:01,314
Oh, it's Patrick.
106
00:14:06,664 --> 00:14:08,754
That's all of 'em.
107
00:14:20,632 --> 00:14:22,682
I got it.
108
00:15:31,202 --> 00:15:33,502
Whew...
109
00:15:33,512 --> 00:15:35,762
It's happening, isn't it?
110
00:15:35,762 --> 00:15:37,412
You're in shock, okay?
111
00:15:37,412 --> 00:15:39,762
I want you just to lay back.
112
00:15:45,582 --> 00:15:47,752
Lizzie and Mica,
113
00:15:47,752 --> 00:15:50,022
you care about them.
114
00:15:50,022 --> 00:15:51,892
I've seen it.
115
00:15:53,392 --> 00:15:55,432
I don't have anybody else.
116
00:15:55,432 --> 00:15:57,862
Kids on their own,
117
00:15:57,862 --> 00:16:00,402
they don't have a chance.
118
00:16:02,372 --> 00:16:04,872
Can you look out for them?
119
00:16:04,872 --> 00:16:07,072
Like they're yours?
120
00:16:07,072 --> 00:16:10,212
Yeah.
121
00:16:10,212 --> 00:16:11,942
Yeah, I can.
122
00:16:11,942 --> 00:16:13,742
I will.
123
00:16:22,802 --> 00:16:25,342
Ryan.
124
00:16:25,342 --> 00:16:27,932
You're gonna have to
let them say goodbye.
125
00:16:27,932 --> 00:16:29,792
Okay?
126
00:16:31,512 --> 00:16:33,602
Okay.
127
00:16:58,512 --> 00:17:01,962
No bites.
No wounds.
128
00:17:01,962 --> 00:17:03,832
I think he just died.
129
00:17:03,832 --> 00:17:07,182
Horribly, too.
Pleurisy aspiration.
130
00:17:07,182 --> 00:17:09,682
Choked to death
on his own blood.
131
00:17:09,692 --> 00:17:12,702
Caused those trails
down his face.
132
00:17:12,702 --> 00:17:14,842
I've seen them before
133
00:17:14,842 --> 00:17:16,522
on a walker outside the fences.
134
00:17:16,532 --> 00:17:18,612
I saw them on Patrick, too.
135
00:17:18,612 --> 00:17:21,012
They're from the internal
lung pressure building up--
136
00:17:21,012 --> 00:17:23,032
like if you shake
a soda can and pop the top.
137
00:17:23,032 --> 00:17:25,852
Only imagine your eyes,
138
00:17:25,852 --> 00:17:28,372
ears, nose, and throat
are the top.
139
00:17:28,372 --> 00:17:31,622
It's a sickness
from the walkers?
140
00:17:31,622 --> 00:17:33,492
No, these things happened
before they were around.
141
00:17:33,492 --> 00:17:35,042
Could be pneumococcal.
142
00:17:35,042 --> 00:17:36,662
Most likely an
aggressive flu strain.
143
00:17:36,662 --> 00:17:38,912
Someone locked him in
just in time.
144
00:17:38,912 --> 00:17:41,972
No, man. Charlie
used to sleepwalk.
145
00:17:41,972 --> 00:17:45,422
Locked himself in. Hell, he was
just eating barbecue yesterday.
146
00:17:45,422 --> 00:17:48,342
How could somebody die
in a day just from a cold?
147
00:17:48,342 --> 00:17:50,562
I had a sick pig,
it died quick.
148
00:17:50,562 --> 00:17:53,512
Saw a sick boar in the woods.
149
00:17:53,512 --> 00:17:58,482
Pigs and birds. That's how these
things spread in the past.
150
00:17:58,482 --> 00:18:00,432
We need to do something
about those hogs.
151
00:18:00,442 --> 00:18:04,242
Maybe we got lucky.
Maybe these two cases are it.
152
00:18:04,242 --> 00:18:06,562
Haven't seen anybody
be lucky in a long time.
153
00:18:06,562 --> 00:18:09,742
Bugs like to run
through close quarters.
154
00:18:09,752 --> 00:18:11,952
Doesn't get any closer
than this.
155
00:18:11,952 --> 00:18:15,952
All of us in here,
we've all been exposed.
156
00:18:33,472 --> 00:18:35,772
Dad?
157
00:18:35,772 --> 00:18:38,692
We have to go
get Dr. S.
158
00:18:38,692 --> 00:18:40,642
Honey, he's been bit.
159
00:18:40,642 --> 00:18:42,592
The doctor won't help.
160
00:18:51,822 --> 00:18:54,072
You take care of your sister.
161
00:18:59,962 --> 00:19:02,462
Dad.
162
00:19:02,462 --> 00:19:04,952
Dad?
163
00:19:07,802 --> 00:19:09,622
- Dad?
- No.
164
00:19:09,622 --> 00:19:11,762
- Come on, it's time.
- No.
165
00:19:11,762 --> 00:19:13,472
You know what I have to do.
166
00:19:13,482 --> 00:19:15,562
What we're always
supposed to do.
167
00:19:15,562 --> 00:19:17,652
You can wait outside
if you want.
168
00:19:17,652 --> 00:19:19,802
Okay?
169
00:19:24,572 --> 00:19:26,152
We should be the ones.
170
00:19:28,822 --> 00:19:31,912
No.
I can't.
171
00:19:33,452 --> 00:19:35,532
Lizzie, are you sure?
172
00:19:35,532 --> 00:19:37,452
You taught us.
173
00:19:37,452 --> 00:19:39,672
- I can do it.
- Okay, well, you have to do it now.
174
00:19:39,672 --> 00:19:42,122
You need to do it right now because
you have to do it before he turns.
175
00:19:42,122 --> 00:19:44,092
I'm gonna stay right here.
176
00:19:44,092 --> 00:19:46,762
You remember what I showed you?
177
00:19:57,102 --> 00:19:59,842
Lizzie. Lizzie, Lizzie.
It's okay.
178
00:19:59,842 --> 00:20:01,642
It's okay.
179
00:20:01,642 --> 00:20:03,272
Lizzie? Lizzie,
it's okay. Breathe.
180
00:20:03,282 --> 00:20:05,862
Look at the flowers. Count
one, two, three with me.
181
00:20:05,862 --> 00:20:08,532
- One, two--
- Daddy, no!
182
00:20:08,532 --> 00:20:09,862
No, Lizzie,
look at the flowers.
183
00:20:09,872 --> 00:20:11,622
Count one, two, three with me.
184
00:20:11,622 --> 00:20:14,182
- One, two, three.
- Look at the flowers, Lizzie.
185
00:20:14,192 --> 00:20:16,572
- No!
- Look at the flowers!
186
00:20:36,512 --> 00:20:38,512
Hey, you might
want to stay back.
187
00:20:38,512 --> 00:20:41,882
- Carl.
- Dad, I'm sorry.
188
00:20:41,882 --> 00:20:43,932
I didn't see you come out.
189
00:20:43,932 --> 00:20:47,152
It's okay. I'm here.
I'm fine. But back away.
190
00:20:47,152 --> 00:20:49,572
I had to use one
of the guns by the gate.
191
00:20:49,572 --> 00:20:51,242
I swear I didn't want to.
192
00:20:51,242 --> 00:20:54,242
I was coming back.
I fell.
193
00:20:54,242 --> 00:20:55,692
They came out and helped me.
194
00:20:55,692 --> 00:20:58,132
Are you all right?
195
00:20:58,132 --> 00:21:00,202
What happened in there?
196
00:21:10,462 --> 00:21:12,712
Patrick got sick last night.
197
00:21:12,712 --> 00:21:15,052
It's some kind of flu.It moves fast.
198
00:21:15,052 --> 00:21:17,382
We think he died
and attacked the cell block.
199
00:21:17,382 --> 00:21:20,472
Look, I know he was your
friend and I'm sorry.
200
00:21:20,472 --> 00:21:22,802
He was a good kid.
201
00:21:22,802 --> 00:21:24,562
We lost a lot of good people.
202
00:21:26,812 --> 00:21:31,032
Glenn and your dad are okay,
but they were in there.
203
00:21:31,032 --> 00:21:33,612
You shouldn't get too close to
anyone that might have been exposed,
204
00:21:33,622 --> 00:21:36,782
at least for a little while.
205
00:21:36,792 --> 00:21:39,802
Carl.
All of you.
206
00:21:42,212 --> 00:21:44,742
Patrick was fine yesterday,
207
00:21:44,742 --> 00:21:46,882
and he died overnight.
208
00:21:46,882 --> 00:21:49,002
Two people died that quick?
209
00:21:51,082 --> 00:21:53,752
We'll have to separate
everyone that's been exposed.
210
00:21:53,752 --> 00:21:55,792
That's everyone
in that cell block.
211
00:21:55,792 --> 00:21:58,792
That's all of us.
Maybe more.
212
00:22:00,962 --> 00:22:04,262
We know that this
sickness can be lethal.
213
00:22:04,262 --> 00:22:08,402
We don't know how easily
it spreads.
214
00:22:08,402 --> 00:22:11,472
Is anyone else showing
symptoms that we know of?
215
00:22:11,472 --> 00:22:14,192
We can't just wait and see.
And there's children.
216
00:22:14,192 --> 00:22:16,072
It isn't just the illness.
217
00:22:16,072 --> 00:22:18,032
If people die,
they become a threat.
218
00:22:20,362 --> 00:22:22,502
We need a place for them to go.
219
00:22:22,502 --> 00:22:24,162
They can't stay in D.
220
00:22:24,172 --> 00:22:26,672
We can't risk going in
there to clean it up.
221
00:22:26,672 --> 00:22:28,322
We can use cell block A.
222
00:22:28,322 --> 00:22:30,252
Death row?
223
00:22:30,262 --> 00:22:32,342
I'm not sure
that's much of an upgrade.
224
00:22:32,342 --> 00:22:34,992
It's clean.That's an upgrade.
225
00:22:34,992 --> 00:22:37,162
Think that'll work
for Dr. S?
226
00:22:37,162 --> 00:22:39,302
I'll help Caleb get it set up.
227
00:22:44,392 --> 00:22:46,692
- You okay?
- Mm-hmm.
228
00:22:49,012 --> 00:22:51,692
You sure?
You don't sound so good.
229
00:22:51,692 --> 00:22:54,282
We're just taking her back
to my cell so she can rest.
230
00:22:54,282 --> 00:22:57,202
Tyreese, I don't think
that's a good idea.
231
00:22:57,202 --> 00:22:59,732
Why?
What's going on now?
232
00:23:01,202 --> 00:23:03,902
We think it's a flu
or something.
233
00:23:03,912 --> 00:23:05,962
That's how Patrick died.
234
00:23:05,962 --> 00:23:07,542
Judith was in that cell block.
235
00:23:07,542 --> 00:23:09,742
She's vulnerable.
236
00:23:09,742 --> 00:23:11,052
Anyone that may be sick
237
00:23:11,052 --> 00:23:13,662
or even exposed
should stay away.
238
00:23:13,672 --> 00:23:16,972
- It killed Patrick?
- She's gonna be okay.
239
00:23:16,972 --> 00:23:20,702
Now that we know what Patrick
died from we can treat it, right?
240
00:23:20,712 --> 00:23:22,872
Don't panic. We're going
to figure this out.
241
00:23:22,872 --> 00:23:25,712
But we should keep you
separated in the meantime.
242
00:23:25,712 --> 00:23:27,902
We'll have Caleb
take a look at you.
243
00:23:27,902 --> 00:23:30,712
I'll see what we have
in the way of medications.
244
00:23:30,722 --> 00:23:33,902
David from the Decatur group,
245
00:23:33,902 --> 00:23:35,222
he's been coughing, too.
246
00:23:35,222 --> 00:23:37,392
I'll get him.
247
00:23:37,392 --> 00:23:40,222
There's some empty clean
cells in the tombs, right?
248
00:23:40,222 --> 00:23:41,532
- Yeah, we'll meet you there.
- Okay.
249
00:23:43,282 --> 00:23:45,402
Come on.
250
00:23:45,402 --> 00:23:47,702
Let's get you settled.
251
00:23:51,702 --> 00:23:54,292
Have to call
another meeting later.
252
00:23:54,292 --> 00:23:56,042
All right.
253
00:23:56,042 --> 00:23:58,242
I'll get to burying
the dead ones.
254
00:23:58,242 --> 00:24:00,132
You wear gloves and a mask.
255
00:24:00,132 --> 00:24:02,352
Uh-huh.
256
00:24:05,852 --> 00:24:08,192
You all right?
257
00:24:08,192 --> 00:24:10,922
I'm worried about Lizzie and Mica.
They were around Patrick.
258
00:24:10,922 --> 00:24:13,142
We all were.
259
00:24:13,142 --> 00:24:16,642
Karen and David are gonna be
separated till they feel better.
260
00:24:16,642 --> 00:24:19,112
You're right.
Are you okay?
261
00:24:21,372 --> 00:24:24,602
Mm-hmm.
Got to be.
262
00:24:36,331 --> 00:24:38,311
Gonna bury your dad.
263
00:24:39,431 --> 00:24:42,701
You can visit,
bring him flowers.
264
00:24:45,031 --> 00:24:48,021
Lizzie, we're gonna have to talk
about what happened in there.
265
00:24:56,611 --> 00:24:58,361
Your daddy asked me
to protect you
266
00:24:58,361 --> 00:25:00,551
like you're my own and I will.
267
00:25:02,151 --> 00:25:04,651
It's time someone
told you the truth.
268
00:25:06,921 --> 00:25:09,261
Honey, you're weak.
269
00:25:09,261 --> 00:25:11,891
You lost your nerve.
270
00:25:11,901 --> 00:25:14,851
You have to trust your gut and
you have to act fast every time.
271
00:25:14,851 --> 00:25:16,881
That's life and death.
272
00:25:18,181 --> 00:25:21,391
He's dead.
273
00:25:21,391 --> 00:25:23,521
I know, and I'm sorry.
274
00:25:26,011 --> 00:25:29,111
But if you want to live,
you have to become strong.
275
00:25:29,111 --> 00:25:31,151
He's dead.
He's dead.
276
00:25:31,151 --> 00:25:33,621
He was special
and now he's dead.
277
00:25:33,621 --> 00:25:37,701
Why'd they kill him?
Why'd they kill Nick?
278
00:25:38,691 --> 00:25:40,211
You're so stupid.
279
00:25:41,741 --> 00:25:44,161
Nick?
280
00:25:46,211 --> 00:25:48,631
She's messed up.
281
00:25:48,631 --> 00:25:50,971
She's not weak.
282
00:26:08,151 --> 00:26:11,391
Glad you were in there.
283
00:26:11,391 --> 00:26:13,241
Wasn't much use without my gun.
284
00:26:13,241 --> 00:26:15,741
No, you were.
285
00:26:17,191 --> 00:26:19,411
All this time
you've been taking off,
286
00:26:19,411 --> 00:26:21,781
you earned it.
287
00:26:21,781 --> 00:26:23,451
We wouldn't be here
without you.
288
00:26:23,451 --> 00:26:25,921
It was all of us.
289
00:26:25,921 --> 00:26:29,251
No, it was you first.
290
00:26:29,261 --> 00:26:31,741
You gonna help us
figure this out?
291
00:26:32,811 --> 00:26:36,381
I screwed up too many times.
292
00:26:36,381 --> 00:26:39,681
Those calls you got to make,
I start down that road...
293
00:26:39,681 --> 00:26:42,931
I almost lost my boy--
who he was.
294
00:26:45,101 --> 00:26:48,141
Whatever else this place
needs, I'm here for it.
295
00:26:48,141 --> 00:26:49,811
Like I said, you earned it.
296
00:26:49,811 --> 00:26:52,431
But for what it's worth,
you see mistakes.
297
00:26:52,431 --> 00:26:55,151
I see when the shit hits,
298
00:26:55,151 --> 00:26:56,901
you're standing there
with a shovel.
299
00:26:58,821 --> 00:27:01,901
Rick!
Daryl!
300
00:27:03,771 --> 00:27:05,211
Oh, shit.
301
00:27:16,951 --> 00:27:20,361
The noise drew 'em out and now
this part's starting to give.
302
00:28:08,601 --> 00:28:10,191
Did you see anything?
303
00:28:10,191 --> 00:28:12,941
They just started
taking out the dead.
304
00:28:12,941 --> 00:28:16,481
I don't need to know who yet.
305
00:28:16,481 --> 00:28:17,951
I don't want to.
306
00:28:17,951 --> 00:28:20,401
I'm glad you came back safe.
307
00:28:20,401 --> 00:28:22,851
It was stupid.
308
00:28:22,851 --> 00:28:25,041
I was so stupid.
309
00:28:26,691 --> 00:28:29,191
When I fell on my ass, they should
have just left me out there.
310
00:28:29,191 --> 00:28:31,191
Now that's stupid.
311
00:28:32,961 --> 00:28:34,861
We care about you.
312
00:28:34,861 --> 00:28:36,581
They could have gotten hurt.
313
00:28:36,581 --> 00:28:38,551
When you care about people
314
00:28:38,551 --> 00:28:41,091
hurt is kind of
part of the package.
315
00:28:48,481 --> 00:28:52,011
Were there any kids?
316
00:28:54,071 --> 00:28:56,851
Got all these widows
and orphans,
317
00:28:56,851 --> 00:29:00,661
but what do you call
someone who lost a child?
318
00:29:02,071 --> 00:29:04,161
You'd think someone would
have given that a name.
319
00:29:12,841 --> 00:29:14,791
Are you okay?
320
00:29:14,791 --> 00:29:16,541
Does she always cry like that?
321
00:29:16,541 --> 00:29:19,211
I think she sensespeople's moods.
322
00:29:38,141 --> 00:29:40,231
Don't.
323
00:29:40,231 --> 00:29:42,861
We're supposed to stay
away from each other.
324
00:29:44,481 --> 00:29:46,101
Are you seeing this?
325
00:29:50,911 --> 00:29:52,041
Is someone feeding
these things?
326
00:29:54,211 --> 00:29:57,331
- Heads up.
- This part of the fence, now!
327
00:30:00,331 --> 00:30:02,381
Hold on, hold on.
Hey, hey, hey.
328
00:30:02,391 --> 00:30:05,451
It's gonna give!
It's gonna give!
329
00:30:20,758 --> 00:30:23,308
Everybody back!
Come on, back, now.
330
00:30:27,268 --> 00:30:30,018
The fence keeps bending in like that,
those walkers are coming over it.
331
00:30:38,488 --> 00:30:40,358
Daryl, get the truck.
332
00:30:40,358 --> 00:30:42,408
I know what to do.
333
00:30:57,128 --> 00:30:59,878
You know if Patrick
was Catholic?
334
00:31:01,018 --> 00:31:03,938
He said he was
a practicing atheist.
335
00:31:10,438 --> 00:31:14,258
Did you tell your dad what you
saw in the library yesterday?
336
00:31:15,448 --> 00:31:17,568
Nope.
337
00:31:18,598 --> 00:31:20,648
Are you going to tell him?
338
00:31:25,408 --> 00:31:28,628
I have to keep teaching
those kids to survive.
339
00:31:28,628 --> 00:31:31,108
You know that.
340
00:31:32,628 --> 00:31:34,118
Did you tell their parents?
341
00:31:35,118 --> 00:31:36,338
No.
342
00:31:36,338 --> 00:31:39,298
Are you gonna tell them?
343
00:31:39,308 --> 00:31:42,508
If I do, maybe after
this they'll understand.
344
00:31:42,508 --> 00:31:45,258
But maybe they won't. I don't
want to take that risk.
345
00:31:45,258 --> 00:31:47,628
That's between you and them.
346
00:31:54,518 --> 00:31:57,308
No.
347
00:31:57,308 --> 00:31:59,488
It's between you and me.
348
00:32:00,808 --> 00:32:03,478
If you tell your dad,
he'll tell them.
349
00:32:03,478 --> 00:32:06,948
And like I said, maybe they'll
understand, maybe they won't.
350
00:32:06,948 --> 00:32:09,318
I don't want to lie to my dad.
351
00:32:10,538 --> 00:32:13,088
I'm not asking you to lie.
352
00:32:14,788 --> 00:32:18,428
I'm asking you
not to say anything.
353
00:32:21,628 --> 00:32:23,518
♪ Lying in my bed at night ♪
354
00:32:23,518 --> 00:32:25,628
♪ I don't want to grow up ♪
355
00:32:25,638 --> 00:32:28,168
♪ Nothing ever seemsto turn out right ♪
356
00:32:28,168 --> 00:32:30,218
♪ I don't want to grow up ♪
357
00:32:30,218 --> 00:32:32,768
♪ How do you livein a world of fog? ♪
358
00:32:32,778 --> 00:32:35,508
♪ It's always changing things ♪
359
00:32:35,508 --> 00:32:39,818
♪ Makes me wish
that I could be a dog ♪
360
00:32:39,818 --> 00:32:42,528
♪ Oh, when I seethe price you pay ♪
361
00:32:42,538 --> 00:32:44,488
♪ I don't want to grow up ♪
362
00:32:44,488 --> 00:32:47,118
♪ Nothing ever seemsto go my way ♪
363
00:32:47,118 --> 00:32:49,018
♪ I don't want to grow up ♪
364
00:32:49,018 --> 00:32:52,408
♪ Only thing to live for
is today-- ♪
365
00:32:53,498 --> 00:32:56,198
Some lullaby.
366
00:32:56,198 --> 00:32:57,828
I just sing her what I like.
367
00:32:59,718 --> 00:33:01,548
I figure it's better than ashes
368
00:33:01,548 --> 00:33:03,838
or cradles
falling out of trees.
369
00:33:06,508 --> 00:33:10,008
Oh, shoot. Can you
hold her a second?
370
00:33:10,008 --> 00:33:12,098
- Please, I'm covered in carrots.- No.
371
00:33:21,218 --> 00:33:22,408
Thanks.
372
00:34:27,508 --> 00:34:29,458
Ready?
373
00:34:51,498 --> 00:34:53,078
Let's go.
374
00:35:09,298 --> 00:35:10,768
Go!
375
00:35:24,008 --> 00:35:25,978
All right!
Hold up!
376
00:35:40,128 --> 00:35:42,548
All right, go.
Go.
377
00:36:41,556 --> 00:36:43,976
Lizzie, those are walkers.
378
00:36:43,976 --> 00:36:46,376
Nick was a walker.
379
00:36:46,376 --> 00:36:49,016
You don't feel bad
about that walker dying.
380
00:36:49,016 --> 00:36:51,546
You feel bad about your dad.
381
00:36:54,316 --> 00:36:56,366
You loved him and he's gone.
382
00:36:59,956 --> 00:37:01,726
Yeah.
383
00:37:19,346 --> 00:37:21,146
There.
384
00:37:52,966 --> 00:37:54,176
Not this time.
385
00:37:59,716 --> 00:38:02,136
Think the pigs made them sick?
386
00:38:02,136 --> 00:38:04,976
Or we made the pigs sick.
387
00:38:06,556 --> 00:38:09,526
I think we should stay
away from Judy a while.
388
00:38:09,526 --> 00:38:11,766
- Just in case.- Okay.
389
00:38:11,766 --> 00:38:15,066
- I don't like it, but--
- We have to protect her.
390
00:38:16,936 --> 00:38:19,156
Yes, we do.
391
00:38:20,906 --> 00:38:23,326
- Hey, Dad.
- Yeah?
392
00:38:23,326 --> 00:38:26,946
Carol's been
teaching the kids...
393
00:38:26,946 --> 00:38:29,996
how to use weapons.
394
00:38:29,996 --> 00:38:32,916
How to kill.
395
00:38:32,916 --> 00:38:35,916
Their parents don't know
396
00:38:35,926 --> 00:38:37,986
and she doesn't
want you to know.
397
00:38:41,156 --> 00:38:42,676
I think you should let her.
398
00:38:42,676 --> 00:38:45,526
I know you're gonna say
it's not up to you.
399
00:38:45,526 --> 00:38:47,136
But it can be.
400
00:39:00,576 --> 00:39:02,196
Dad?
401
00:39:02,196 --> 00:39:03,996
Thank you for telling me.
402
00:39:06,006 --> 00:39:08,006
Yeah.
403
00:39:17,546 --> 00:39:19,936
I won't stop her.
404
00:39:19,936 --> 00:39:22,216
I won't say anything.
405
00:39:46,906 --> 00:39:48,556
Carl?
406
00:42:26,746 --> 00:42:31,896
Resync by Acorralao
www.MY-SUBS.com
27884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.