All language subtitles for The.walking.dead.S04E02.WEB-DL 720p.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:54,535 --> 00:00:56,255 What are you thinking about? 2 00:00:56,255 --> 00:00:58,085 Yesterday. 3 00:00:58,085 --> 00:01:01,245 Zack. I can't stop. 4 00:01:03,545 --> 00:01:05,715 Yeah, me neither. 5 00:01:06,985 --> 00:01:09,415 It used to be we all had acquaintances. 6 00:01:09,415 --> 00:01:11,915 Just people moving in and out of your life. 7 00:01:11,915 --> 00:01:13,955 No big. 8 00:01:13,955 --> 00:01:17,195 See them down the road sometime. 9 00:01:17,195 --> 00:01:19,655 Now... 10 00:01:19,665 --> 00:01:22,465 a handful of people you know, 11 00:01:22,465 --> 00:01:24,665 and that's it. 12 00:01:24,665 --> 00:01:28,165 They might as well be the only people left in the world. 13 00:01:29,675 --> 00:01:31,325 Am I talking too much? 14 00:01:31,325 --> 00:01:32,905 A little, but I like it. 15 00:01:39,495 --> 00:01:43,385 ♪ I got you ♪ 16 00:01:43,385 --> 00:01:46,305 - ♪ Under my skin... ♪ - Mmm... 17 00:01:47,955 --> 00:01:50,895 ♪ I got you... ♪ 18 00:01:50,895 --> 00:01:53,345 ♪ Deep in the heart of me... ♪ 19 00:01:53,345 --> 00:01:55,795 Okay, now you're just embarrassing me. 20 00:01:55,795 --> 00:01:58,935 ♪ So deep in my heart ♪ 21 00:01:58,935 --> 00:02:02,515 ♪ That you are really a part of me. ♪ 22 00:02:05,025 --> 00:02:07,305 I got you. 23 00:02:08,405 --> 00:02:11,315 We should probably try to get some rest. 24 00:02:13,445 --> 00:02:15,785 Yeah. 25 00:02:15,785 --> 00:02:18,085 Hey, come crash at my place. 26 00:02:20,325 --> 00:02:23,675 Okay, I'll crash at your place, then. 27 00:02:23,675 --> 00:02:26,455 You know we start doing that, we're not gonna want to stop. 28 00:02:28,665 --> 00:02:31,165 Not just yet. 29 00:02:31,165 --> 00:02:33,095 Yeah. 30 00:02:46,195 --> 00:02:48,235 Good night. 31 00:06:04,645 --> 00:06:08,725 Resync by Acorralao www.MY-SUBS.com 32 00:06:32,664 --> 00:06:34,664 Carl? 33 00:06:34,664 --> 00:06:36,864 Carl. 34 00:06:36,864 --> 00:06:38,964 Come on. 35 00:08:02,174 --> 00:08:04,424 Sorry. 36 00:08:08,294 --> 00:08:09,564 Changing of the guard? 37 00:08:12,894 --> 00:08:15,484 Yeah. 38 00:08:15,484 --> 00:08:18,484 I'll bring you breakfast after perimeter check. 39 00:08:21,944 --> 00:08:24,824 Oh, my God. Throw that away. 40 00:08:24,824 --> 00:08:27,494 Yeah. 41 00:08:27,494 --> 00:08:29,024 Not gonna happen. 42 00:08:29,034 --> 00:08:30,864 It's mine. 43 00:08:58,724 --> 00:09:00,274 Careful out there. 44 00:09:00,274 --> 00:09:03,144 Always am. Any requests? 45 00:09:03,144 --> 00:09:06,704 Books? Comics? Some stale M&Ms? 46 00:09:06,704 --> 00:09:08,864 You're the one that likes stale M&Ms. 47 00:09:08,874 --> 00:09:10,454 Then I'll definitely looking for some. 48 00:09:10,454 --> 00:09:12,854 I'll look for some stuff you like, too. 49 00:09:14,204 --> 00:09:16,044 Why don't you wear your hat anymore? 50 00:09:16,044 --> 00:09:19,864 It's not a farming hat. See you soon? 51 00:09:19,864 --> 00:09:22,214 Pretty soon. 52 00:09:42,234 --> 00:09:44,734 They only took out one cluster yesterday. 53 00:09:44,734 --> 00:09:48,694 Probably gonna need more people today. 54 00:09:48,694 --> 00:09:50,824 Maybe we could help. 55 00:09:50,824 --> 00:09:52,574 I got other plans 56 00:09:52,584 --> 00:09:55,564 involving dirt and cucumbers 57 00:09:55,564 --> 00:09:57,254 and keeping people fed. 58 00:09:57,254 --> 00:10:00,234 Well, if you don't want to, maybe I could. 59 00:10:03,744 --> 00:10:06,264 Could I? 60 00:10:06,264 --> 00:10:08,874 We have other plans. 61 00:10:08,884 --> 00:10:11,094 That's what I should have said. 62 00:10:15,724 --> 00:10:17,754 Come on in. There we go. 63 00:10:23,694 --> 00:10:25,894 Dad... 64 00:10:25,894 --> 00:10:27,734 I'm sorry. 65 00:10:27,734 --> 00:10:29,564 I've been trying. 66 00:10:29,564 --> 00:10:32,764 Yeah, I know. And I'm proud. 67 00:10:34,984 --> 00:10:37,244 Dad, 68 00:10:37,244 --> 00:10:39,204 when can I have my gun back? 69 00:10:48,214 --> 00:10:50,504 Worms will give them some extra protein. 70 00:10:54,474 --> 00:10:56,144 Stay close. 71 00:10:56,144 --> 00:10:59,224 Help! Help! Please, come quick! 72 00:10:59,234 --> 00:11:01,894 - Cell blocks? - I don't know! 73 00:11:01,904 --> 00:11:04,184 Get in the tower with Maggie. Don't argue, go! 74 00:11:08,104 --> 00:11:10,824 - Walkers in D! - What about C? 75 00:11:10,824 --> 00:11:12,444 Clear. We locked the gates to the tombs. 76 00:11:12,444 --> 00:11:14,274 - Hershel's on guard. - It ain't a breach. 77 00:11:14,274 --> 00:11:16,164 We followed the plan. 78 00:11:31,624 --> 00:11:33,434 Whoa, boy. 79 00:11:45,274 --> 00:11:47,024 Hold on! 80 00:12:08,334 --> 00:12:09,414 Come here. 81 00:12:25,984 --> 00:12:27,554 - Move! - Daryl! 82 00:12:27,554 --> 00:12:29,554 I got it. Are you bit? 83 00:12:29,554 --> 00:12:31,484 Go. Get out of here. 84 00:12:31,484 --> 00:12:33,854 Hold that. Go, go. 85 00:12:33,854 --> 00:12:36,324 Are you bit? All right, go. 86 00:12:38,064 --> 00:12:40,394 Get up. Get back in the cell. 87 00:12:43,084 --> 00:12:44,364 Here. 88 00:12:48,074 --> 00:12:50,874 Come with me. Stay in there. 89 00:12:50,874 --> 00:12:52,374 Wait, wait, wait, wait! 90 00:12:53,674 --> 00:12:55,924 Got you. Go! 91 00:12:59,254 --> 00:13:02,804 Karen! Karen! 92 00:13:02,804 --> 00:13:04,054 - Are you okay? - You all right? 93 00:13:05,854 --> 00:13:08,724 Just stay calm. 94 00:13:11,314 --> 00:13:13,444 I'm gonna have to amputate your arm 95 00:13:13,444 --> 00:13:16,264 to stop the infection from spreading. 96 00:13:16,264 --> 00:13:18,484 Check all of 'em-- every cell. 97 00:13:18,484 --> 00:13:20,454 I have to do it now. 98 00:13:20,454 --> 00:13:22,574 I want you to bite this. 99 00:13:30,084 --> 00:13:32,044 - Are we clear down here? - Yeah. 100 00:13:32,054 --> 00:13:33,784 - We're safe? - Yeah, yeah. 101 00:13:33,784 --> 00:13:35,504 Up here! 102 00:13:35,504 --> 00:13:37,304 It's okay. 103 00:13:45,464 --> 00:13:48,184 Get down! 104 00:13:53,484 --> 00:13:55,574 Thanks. 105 00:13:59,364 --> 00:14:01,314 Oh, it's Patrick. 106 00:14:06,664 --> 00:14:08,754 That's all of 'em. 107 00:14:20,632 --> 00:14:22,682 I got it. 108 00:15:31,202 --> 00:15:33,502 Whew... 109 00:15:33,512 --> 00:15:35,762 It's happening, isn't it? 110 00:15:35,762 --> 00:15:37,412 You're in shock, okay? 111 00:15:37,412 --> 00:15:39,762 I want you just to lay back. 112 00:15:45,582 --> 00:15:47,752 Lizzie and Mica, 113 00:15:47,752 --> 00:15:50,022 you care about them. 114 00:15:50,022 --> 00:15:51,892 I've seen it. 115 00:15:53,392 --> 00:15:55,432 I don't have anybody else. 116 00:15:55,432 --> 00:15:57,862 Kids on their own, 117 00:15:57,862 --> 00:16:00,402 they don't have a chance. 118 00:16:02,372 --> 00:16:04,872 Can you look out for them? 119 00:16:04,872 --> 00:16:07,072 Like they're yours? 120 00:16:07,072 --> 00:16:10,212 Yeah. 121 00:16:10,212 --> 00:16:11,942 Yeah, I can. 122 00:16:11,942 --> 00:16:13,742 I will. 123 00:16:22,802 --> 00:16:25,342 Ryan. 124 00:16:25,342 --> 00:16:27,932 You're gonna have to let them say goodbye. 125 00:16:27,932 --> 00:16:29,792 Okay? 126 00:16:31,512 --> 00:16:33,602 Okay. 127 00:16:58,512 --> 00:17:01,962 No bites. No wounds. 128 00:17:01,962 --> 00:17:03,832 I think he just died. 129 00:17:03,832 --> 00:17:07,182 Horribly, too. Pleurisy aspiration. 130 00:17:07,182 --> 00:17:09,682 Choked to death on his own blood. 131 00:17:09,692 --> 00:17:12,702 Caused those trails down his face. 132 00:17:12,702 --> 00:17:14,842 I've seen them before 133 00:17:14,842 --> 00:17:16,522 on a walker outside the fences. 134 00:17:16,532 --> 00:17:18,612 I saw them on Patrick, too. 135 00:17:18,612 --> 00:17:21,012 They're from the internal lung pressure building up-- 136 00:17:21,012 --> 00:17:23,032 like if you shake a soda can and pop the top. 137 00:17:23,032 --> 00:17:25,852 Only imagine your eyes, 138 00:17:25,852 --> 00:17:28,372 ears, nose, and throat are the top. 139 00:17:28,372 --> 00:17:31,622 It's a sickness from the walkers? 140 00:17:31,622 --> 00:17:33,492 No, these things happened before they were around. 141 00:17:33,492 --> 00:17:35,042 Could be pneumococcal. 142 00:17:35,042 --> 00:17:36,662 Most likely an aggressive flu strain. 143 00:17:36,662 --> 00:17:38,912 Someone locked him in just in time. 144 00:17:38,912 --> 00:17:41,972 No, man. Charlie used to sleepwalk. 145 00:17:41,972 --> 00:17:45,422 Locked himself in. Hell, he was just eating barbecue yesterday. 146 00:17:45,422 --> 00:17:48,342 How could somebody die in a day just from a cold? 147 00:17:48,342 --> 00:17:50,562 I had a sick pig, it died quick. 148 00:17:50,562 --> 00:17:53,512 Saw a sick boar in the woods. 149 00:17:53,512 --> 00:17:58,482 Pigs and birds. That's how these things spread in the past. 150 00:17:58,482 --> 00:18:00,432 We need to do something about those hogs. 151 00:18:00,442 --> 00:18:04,242 Maybe we got lucky. Maybe these two cases are it. 152 00:18:04,242 --> 00:18:06,562 Haven't seen anybody be lucky in a long time. 153 00:18:06,562 --> 00:18:09,742 Bugs like to run through close quarters. 154 00:18:09,752 --> 00:18:11,952 Doesn't get any closer than this. 155 00:18:11,952 --> 00:18:15,952 All of us in here, we've all been exposed. 156 00:18:33,472 --> 00:18:35,772 Dad? 157 00:18:35,772 --> 00:18:38,692 We have to go get Dr. S. 158 00:18:38,692 --> 00:18:40,642 Honey, he's been bit. 159 00:18:40,642 --> 00:18:42,592 The doctor won't help. 160 00:18:51,822 --> 00:18:54,072 You take care of your sister. 161 00:18:59,962 --> 00:19:02,462 Dad. 162 00:19:02,462 --> 00:19:04,952 Dad? 163 00:19:07,802 --> 00:19:09,622 - Dad? - No. 164 00:19:09,622 --> 00:19:11,762 - Come on, it's time. - No. 165 00:19:11,762 --> 00:19:13,472 You know what I have to do. 166 00:19:13,482 --> 00:19:15,562 What we're always supposed to do. 167 00:19:15,562 --> 00:19:17,652 You can wait outside if you want. 168 00:19:17,652 --> 00:19:19,802 Okay? 169 00:19:24,572 --> 00:19:26,152 We should be the ones. 170 00:19:28,822 --> 00:19:31,912 No. I can't. 171 00:19:33,452 --> 00:19:35,532 Lizzie, are you sure? 172 00:19:35,532 --> 00:19:37,452 You taught us. 173 00:19:37,452 --> 00:19:39,672 - I can do it. - Okay, well, you have to do it now. 174 00:19:39,672 --> 00:19:42,122 You need to do it right now because you have to do it before he turns. 175 00:19:42,122 --> 00:19:44,092 I'm gonna stay right here. 176 00:19:44,092 --> 00:19:46,762 You remember what I showed you? 177 00:19:57,102 --> 00:19:59,842 Lizzie. Lizzie, Lizzie. It's okay. 178 00:19:59,842 --> 00:20:01,642 It's okay. 179 00:20:01,642 --> 00:20:03,272 Lizzie? Lizzie, it's okay. Breathe. 180 00:20:03,282 --> 00:20:05,862 Look at the flowers. Count one, two, three with me. 181 00:20:05,862 --> 00:20:08,532 - One, two-- - Daddy, no! 182 00:20:08,532 --> 00:20:09,862 No, Lizzie, look at the flowers. 183 00:20:09,872 --> 00:20:11,622 Count one, two, three with me. 184 00:20:11,622 --> 00:20:14,182 - One, two, three. - Look at the flowers, Lizzie. 185 00:20:14,192 --> 00:20:16,572 - No! - Look at the flowers! 186 00:20:36,512 --> 00:20:38,512 Hey, you might want to stay back. 187 00:20:38,512 --> 00:20:41,882 - Carl. - Dad, I'm sorry. 188 00:20:41,882 --> 00:20:43,932 I didn't see you come out. 189 00:20:43,932 --> 00:20:47,152 It's okay. I'm here. I'm fine. But back away. 190 00:20:47,152 --> 00:20:49,572 I had to use one of the guns by the gate. 191 00:20:49,572 --> 00:20:51,242 I swear I didn't want to. 192 00:20:51,242 --> 00:20:54,242 I was coming back. I fell. 193 00:20:54,242 --> 00:20:55,692 They came out and helped me. 194 00:20:55,692 --> 00:20:58,132 Are you all right? 195 00:20:58,132 --> 00:21:00,202 What happened in there? 196 00:21:10,462 --> 00:21:12,712 Patrick got sick last night. 197 00:21:12,712 --> 00:21:15,052 It's some kind of flu. It moves fast. 198 00:21:15,052 --> 00:21:17,382 We think he died and attacked the cell block. 199 00:21:17,382 --> 00:21:20,472 Look, I know he was your friend and I'm sorry. 200 00:21:20,472 --> 00:21:22,802 He was a good kid. 201 00:21:22,802 --> 00:21:24,562 We lost a lot of good people. 202 00:21:26,812 --> 00:21:31,032 Glenn and your dad are okay, but they were in there. 203 00:21:31,032 --> 00:21:33,612 You shouldn't get too close to anyone that might have been exposed, 204 00:21:33,622 --> 00:21:36,782 at least for a little while. 205 00:21:36,792 --> 00:21:39,802 Carl. All of you. 206 00:21:42,212 --> 00:21:44,742 Patrick was fine yesterday, 207 00:21:44,742 --> 00:21:46,882 and he died overnight. 208 00:21:46,882 --> 00:21:49,002 Two people died that quick? 209 00:21:51,082 --> 00:21:53,752 We'll have to separate everyone that's been exposed. 210 00:21:53,752 --> 00:21:55,792 That's everyone in that cell block. 211 00:21:55,792 --> 00:21:58,792 That's all of us. Maybe more. 212 00:22:00,962 --> 00:22:04,262 We know that this sickness can be lethal. 213 00:22:04,262 --> 00:22:08,402 We don't know how easily it spreads. 214 00:22:08,402 --> 00:22:11,472 Is anyone else showing symptoms that we know of? 215 00:22:11,472 --> 00:22:14,192 We can't just wait and see. And there's children. 216 00:22:14,192 --> 00:22:16,072 It isn't just the illness. 217 00:22:16,072 --> 00:22:18,032 If people die, they become a threat. 218 00:22:20,362 --> 00:22:22,502 We need a place for them to go. 219 00:22:22,502 --> 00:22:24,162 They can't stay in D. 220 00:22:24,172 --> 00:22:26,672 We can't risk going in there to clean it up. 221 00:22:26,672 --> 00:22:28,322 We can use cell block A. 222 00:22:28,322 --> 00:22:30,252 Death row? 223 00:22:30,262 --> 00:22:32,342 I'm not sure that's much of an upgrade. 224 00:22:32,342 --> 00:22:34,992 It's clean. That's an upgrade. 225 00:22:34,992 --> 00:22:37,162 Think that'll work for Dr. S? 226 00:22:37,162 --> 00:22:39,302 I'll help Caleb get it set up. 227 00:22:44,392 --> 00:22:46,692 - You okay? - Mm-hmm. 228 00:22:49,012 --> 00:22:51,692 You sure? You don't sound so good. 229 00:22:51,692 --> 00:22:54,282 We're just taking her back to my cell so she can rest. 230 00:22:54,282 --> 00:22:57,202 Tyreese, I don't think that's a good idea. 231 00:22:57,202 --> 00:22:59,732 Why? What's going on now? 232 00:23:01,202 --> 00:23:03,902 We think it's a flu or something. 233 00:23:03,912 --> 00:23:05,962 That's how Patrick died. 234 00:23:05,962 --> 00:23:07,542 Judith was in that cell block. 235 00:23:07,542 --> 00:23:09,742 She's vulnerable. 236 00:23:09,742 --> 00:23:11,052 Anyone that may be sick 237 00:23:11,052 --> 00:23:13,662 or even exposed should stay away. 238 00:23:13,672 --> 00:23:16,972 - It killed Patrick? - She's gonna be okay. 239 00:23:16,972 --> 00:23:20,702 Now that we know what Patrick died from we can treat it, right? 240 00:23:20,712 --> 00:23:22,872 Don't panic. We're going to figure this out. 241 00:23:22,872 --> 00:23:25,712 But we should keep you separated in the meantime. 242 00:23:25,712 --> 00:23:27,902 We'll have Caleb take a look at you. 243 00:23:27,902 --> 00:23:30,712 I'll see what we have in the way of medications. 244 00:23:30,722 --> 00:23:33,902 David from the Decatur group, 245 00:23:33,902 --> 00:23:35,222 he's been coughing, too. 246 00:23:35,222 --> 00:23:37,392 I'll get him. 247 00:23:37,392 --> 00:23:40,222 There's some empty clean cells in the tombs, right? 248 00:23:40,222 --> 00:23:41,532 - Yeah, we'll meet you there. - Okay. 249 00:23:43,282 --> 00:23:45,402 Come on. 250 00:23:45,402 --> 00:23:47,702 Let's get you settled. 251 00:23:51,702 --> 00:23:54,292 Have to call another meeting later. 252 00:23:54,292 --> 00:23:56,042 All right. 253 00:23:56,042 --> 00:23:58,242 I'll get to burying the dead ones. 254 00:23:58,242 --> 00:24:00,132 You wear gloves and a mask. 255 00:24:00,132 --> 00:24:02,352 Uh-huh. 256 00:24:05,852 --> 00:24:08,192 You all right? 257 00:24:08,192 --> 00:24:10,922 I'm worried about Lizzie and Mica. They were around Patrick. 258 00:24:10,922 --> 00:24:13,142 We all were. 259 00:24:13,142 --> 00:24:16,642 Karen and David are gonna be separated till they feel better. 260 00:24:16,642 --> 00:24:19,112 You're right. Are you okay? 261 00:24:21,372 --> 00:24:24,602 Mm-hmm. Got to be. 262 00:24:36,331 --> 00:24:38,311 Gonna bury your dad. 263 00:24:39,431 --> 00:24:42,701 You can visit, bring him flowers. 264 00:24:45,031 --> 00:24:48,021 Lizzie, we're gonna have to talk about what happened in there. 265 00:24:56,611 --> 00:24:58,361 Your daddy asked me to protect you 266 00:24:58,361 --> 00:25:00,551 like you're my own and I will. 267 00:25:02,151 --> 00:25:04,651 It's time someone told you the truth. 268 00:25:06,921 --> 00:25:09,261 Honey, you're weak. 269 00:25:09,261 --> 00:25:11,891 You lost your nerve. 270 00:25:11,901 --> 00:25:14,851 You have to trust your gut and you have to act fast every time. 271 00:25:14,851 --> 00:25:16,881 That's life and death. 272 00:25:18,181 --> 00:25:21,391 He's dead. 273 00:25:21,391 --> 00:25:23,521 I know, and I'm sorry. 274 00:25:26,011 --> 00:25:29,111 But if you want to live, you have to become strong. 275 00:25:29,111 --> 00:25:31,151 He's dead. He's dead. 276 00:25:31,151 --> 00:25:33,621 He was special and now he's dead. 277 00:25:33,621 --> 00:25:37,701 Why'd they kill him? Why'd they kill Nick? 278 00:25:38,691 --> 00:25:40,211 You're so stupid. 279 00:25:41,741 --> 00:25:44,161 Nick? 280 00:25:46,211 --> 00:25:48,631 She's messed up. 281 00:25:48,631 --> 00:25:50,971 She's not weak. 282 00:26:08,151 --> 00:26:11,391 Glad you were in there. 283 00:26:11,391 --> 00:26:13,241 Wasn't much use without my gun. 284 00:26:13,241 --> 00:26:15,741 No, you were. 285 00:26:17,191 --> 00:26:19,411 All this time you've been taking off, 286 00:26:19,411 --> 00:26:21,781 you earned it. 287 00:26:21,781 --> 00:26:23,451 We wouldn't be here without you. 288 00:26:23,451 --> 00:26:25,921 It was all of us. 289 00:26:25,921 --> 00:26:29,251 No, it was you first. 290 00:26:29,261 --> 00:26:31,741 You gonna help us figure this out? 291 00:26:32,811 --> 00:26:36,381 I screwed up too many times. 292 00:26:36,381 --> 00:26:39,681 Those calls you got to make, I start down that road... 293 00:26:39,681 --> 00:26:42,931 I almost lost my boy-- who he was. 294 00:26:45,101 --> 00:26:48,141 Whatever else this place needs, I'm here for it. 295 00:26:48,141 --> 00:26:49,811 Like I said, you earned it. 296 00:26:49,811 --> 00:26:52,431 But for what it's worth, you see mistakes. 297 00:26:52,431 --> 00:26:55,151 I see when the shit hits, 298 00:26:55,151 --> 00:26:56,901 you're standing there with a shovel. 299 00:26:58,821 --> 00:27:01,901 Rick! Daryl! 300 00:27:03,771 --> 00:27:05,211 Oh, shit. 301 00:27:16,951 --> 00:27:20,361 The noise drew 'em out and now this part's starting to give. 302 00:28:08,601 --> 00:28:10,191 Did you see anything? 303 00:28:10,191 --> 00:28:12,941 They just started taking out the dead. 304 00:28:12,941 --> 00:28:16,481 I don't need to know who yet. 305 00:28:16,481 --> 00:28:17,951 I don't want to. 306 00:28:17,951 --> 00:28:20,401 I'm glad you came back safe. 307 00:28:20,401 --> 00:28:22,851 It was stupid. 308 00:28:22,851 --> 00:28:25,041 I was so stupid. 309 00:28:26,691 --> 00:28:29,191 When I fell on my ass, they should have just left me out there. 310 00:28:29,191 --> 00:28:31,191 Now that's stupid. 311 00:28:32,961 --> 00:28:34,861 We care about you. 312 00:28:34,861 --> 00:28:36,581 They could have gotten hurt. 313 00:28:36,581 --> 00:28:38,551 When you care about people 314 00:28:38,551 --> 00:28:41,091 hurt is kind of part of the package. 315 00:28:48,481 --> 00:28:52,011 Were there any kids? 316 00:28:54,071 --> 00:28:56,851 Got all these widows and orphans, 317 00:28:56,851 --> 00:29:00,661 but what do you call someone who lost a child? 318 00:29:02,071 --> 00:29:04,161 You'd think someone would have given that a name. 319 00:29:12,841 --> 00:29:14,791 Are you okay? 320 00:29:14,791 --> 00:29:16,541 Does she always cry like that? 321 00:29:16,541 --> 00:29:19,211 I think she senses people's moods. 322 00:29:38,141 --> 00:29:40,231 Don't. 323 00:29:40,231 --> 00:29:42,861 We're supposed to stay away from each other. 324 00:29:44,481 --> 00:29:46,101 Are you seeing this? 325 00:29:50,911 --> 00:29:52,041 Is someone feeding these things? 326 00:29:54,211 --> 00:29:57,331 - Heads up. - This part of the fence, now! 327 00:30:00,331 --> 00:30:02,381 Hold on, hold on. Hey, hey, hey. 328 00:30:02,391 --> 00:30:05,451 It's gonna give! It's gonna give! 329 00:30:20,758 --> 00:30:23,308 Everybody back! Come on, back, now. 330 00:30:27,268 --> 00:30:30,018 The fence keeps bending in like that, those walkers are coming over it. 331 00:30:38,488 --> 00:30:40,358 Daryl, get the truck. 332 00:30:40,358 --> 00:30:42,408 I know what to do. 333 00:30:57,128 --> 00:30:59,878 You know if Patrick was Catholic? 334 00:31:01,018 --> 00:31:03,938 He said he was a practicing atheist. 335 00:31:10,438 --> 00:31:14,258 Did you tell your dad what you saw in the library yesterday? 336 00:31:15,448 --> 00:31:17,568 Nope. 337 00:31:18,598 --> 00:31:20,648 Are you going to tell him? 338 00:31:25,408 --> 00:31:28,628 I have to keep teaching those kids to survive. 339 00:31:28,628 --> 00:31:31,108 You know that. 340 00:31:32,628 --> 00:31:34,118 Did you tell their parents? 341 00:31:35,118 --> 00:31:36,338 No. 342 00:31:36,338 --> 00:31:39,298 Are you gonna tell them? 343 00:31:39,308 --> 00:31:42,508 If I do, maybe after this they'll understand. 344 00:31:42,508 --> 00:31:45,258 But maybe they won't. I don't want to take that risk. 345 00:31:45,258 --> 00:31:47,628 That's between you and them. 346 00:31:54,518 --> 00:31:57,308 No. 347 00:31:57,308 --> 00:31:59,488 It's between you and me. 348 00:32:00,808 --> 00:32:03,478 If you tell your dad, he'll tell them. 349 00:32:03,478 --> 00:32:06,948 And like I said, maybe they'll understand, maybe they won't. 350 00:32:06,948 --> 00:32:09,318 I don't want to lie to my dad. 351 00:32:10,538 --> 00:32:13,088 I'm not asking you to lie. 352 00:32:14,788 --> 00:32:18,428 I'm asking you not to say anything. 353 00:32:21,628 --> 00:32:23,518 ♪ Lying in my bed at night ♪ 354 00:32:23,518 --> 00:32:25,628 ♪ I don't want to grow up ♪ 355 00:32:25,638 --> 00:32:28,168 ♪ Nothing ever seems to turn out right ♪ 356 00:32:28,168 --> 00:32:30,218 ♪ I don't want to grow up ♪ 357 00:32:30,218 --> 00:32:32,768 ♪ How do you live in a world of fog? ♪ 358 00:32:32,778 --> 00:32:35,508 ♪ It's always changing things ♪ 359 00:32:35,508 --> 00:32:39,818 ♪ Makes me wish that I could be a dog ♪ 360 00:32:39,818 --> 00:32:42,528 ♪ Oh, when I see the price you pay ♪ 361 00:32:42,538 --> 00:32:44,488 ♪ I don't want to grow up ♪ 362 00:32:44,488 --> 00:32:47,118 ♪ Nothing ever seems to go my way ♪ 363 00:32:47,118 --> 00:32:49,018 ♪ I don't want to grow up ♪ 364 00:32:49,018 --> 00:32:52,408 ♪ Only thing to live for is today-- ♪ 365 00:32:53,498 --> 00:32:56,198 Some lullaby. 366 00:32:56,198 --> 00:32:57,828 I just sing her what I like. 367 00:32:59,718 --> 00:33:01,548 I figure it's better than ashes 368 00:33:01,548 --> 00:33:03,838 or cradles falling out of trees. 369 00:33:06,508 --> 00:33:10,008 Oh, shoot. Can you hold her a second? 370 00:33:10,008 --> 00:33:12,098 - Please, I'm covered in carrots. - No. 371 00:33:21,218 --> 00:33:22,408 Thanks. 372 00:34:27,508 --> 00:34:29,458 Ready? 373 00:34:51,498 --> 00:34:53,078 Let's go. 374 00:35:09,298 --> 00:35:10,768 Go! 375 00:35:24,008 --> 00:35:25,978 All right! Hold up! 376 00:35:40,128 --> 00:35:42,548 All right, go. Go. 377 00:36:41,556 --> 00:36:43,976 Lizzie, those are walkers. 378 00:36:43,976 --> 00:36:46,376 Nick was a walker. 379 00:36:46,376 --> 00:36:49,016 You don't feel bad about that walker dying. 380 00:36:49,016 --> 00:36:51,546 You feel bad about your dad. 381 00:36:54,316 --> 00:36:56,366 You loved him and he's gone. 382 00:36:59,956 --> 00:37:01,726 Yeah. 383 00:37:19,346 --> 00:37:21,146 There. 384 00:37:52,966 --> 00:37:54,176 Not this time. 385 00:37:59,716 --> 00:38:02,136 Think the pigs made them sick? 386 00:38:02,136 --> 00:38:04,976 Or we made the pigs sick. 387 00:38:06,556 --> 00:38:09,526 I think we should stay away from Judy a while. 388 00:38:09,526 --> 00:38:11,766 - Just in case. - Okay. 389 00:38:11,766 --> 00:38:15,066 - I don't like it, but-- - We have to protect her. 390 00:38:16,936 --> 00:38:19,156 Yes, we do. 391 00:38:20,906 --> 00:38:23,326 - Hey, Dad. - Yeah? 392 00:38:23,326 --> 00:38:26,946 Carol's been teaching the kids... 393 00:38:26,946 --> 00:38:29,996 how to use weapons. 394 00:38:29,996 --> 00:38:32,916 How to kill. 395 00:38:32,916 --> 00:38:35,916 Their parents don't know 396 00:38:35,926 --> 00:38:37,986 and she doesn't want you to know. 397 00:38:41,156 --> 00:38:42,676 I think you should let her. 398 00:38:42,676 --> 00:38:45,526 I know you're gonna say it's not up to you. 399 00:38:45,526 --> 00:38:47,136 But it can be. 400 00:39:00,576 --> 00:39:02,196 Dad? 401 00:39:02,196 --> 00:39:03,996 Thank you for telling me. 402 00:39:06,006 --> 00:39:08,006 Yeah. 403 00:39:17,546 --> 00:39:19,936 I won't stop her. 404 00:39:19,936 --> 00:39:22,216 I won't say anything. 405 00:39:46,906 --> 00:39:48,556 Carl? 406 00:42:26,746 --> 00:42:31,896 Resync by Acorralao www.MY-SUBS.com 27884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.