All language subtitles for The.Clearing.S01E05.720p.WEB.h264-ETHEL.ENG.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:08,675 (church bell tolling) 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,969 (indistinct chatter) 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,556 EVELYN: Open your eyes and follow me! 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,060 Lift your feet of clay and dance with me. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,939 - WOMAN: Oh, dear. - EVELYN: Lift up your hearts. 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,940 Lift up your eyes. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,263 (church bell continues tolling) 8 00:00:24,316 --> 00:00:26,360 You are trapped inside the ordinary, 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,145 - when you could be extraordinary! - HECKLER: Hey, Ron. 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,822 Can't you keep your missus under control? 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,240 - (all laugh) - (Evelyn speaking indistinctly) 12 00:00:32,282 --> 00:00:34,201 Come on, Ada. Time to go home. 13 00:00:34,284 --> 00:00:37,204 EVELYN: And magnificent as the galaxies above us. 14 00:00:38,163 --> 00:00:39,081 Follow me. 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,083 - I will light the way. - (match scrapes) 16 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 (crowd yelping, clamoring) 17 00:00:44,086 --> 00:00:47,256 (gloomy music playing) 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,842 (crowd screaming) 19 00:00:52,344 --> 00:00:54,471 (Evelyn groaning) 20 00:00:56,682 --> 00:00:58,767 (theme music playing) 21 00:01:26,670 --> 00:01:29,381 (sizzling) 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 (car horn honks) 23 00:01:38,056 --> 00:01:39,016 TOM: Reggie's here. 24 00:01:43,353 --> 00:01:44,313 Here. 25 00:01:46,023 --> 00:01:46,982 Okay. 26 00:01:48,650 --> 00:01:49,568 Yum. 27 00:01:50,193 --> 00:01:51,945 Here. Housekeeping. 28 00:01:52,863 --> 00:01:53,780 Uh-huh. 29 00:01:53,864 --> 00:01:55,198 REGGIE: I'm here, Tom. 30 00:01:55,282 --> 00:01:57,159 (dog barking in distance) 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,411 Have a good day. 32 00:02:03,248 --> 00:02:04,458 (door opens) 33 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 (door closes) 34 00:02:07,210 --> 00:02:09,212 (light music playing) 35 00:02:33,111 --> 00:02:34,946 (indistinct chatter in distance) 36 00:02:40,994 --> 00:02:42,120 Good morning, Ada. 37 00:02:42,204 --> 00:02:44,623 KIDS: Good morning, Mrs. Atkins! 38 00:02:56,593 --> 00:02:58,387 (doorbell chimes) 39 00:03:03,725 --> 00:03:04,935 Ada! 40 00:03:05,018 --> 00:03:06,603 You're a lifesaver. 41 00:03:07,354 --> 00:03:08,522 Here, let me take that. 42 00:03:09,231 --> 00:03:10,857 MARIAM: Come in, come in. 43 00:03:11,608 --> 00:03:13,819 Ari's just about to run out of shirts. 44 00:03:13,902 --> 00:03:14,945 (door closes) 45 00:03:15,654 --> 00:03:19,449 He'd happily wear the same shirt every day, but those sweat marks... 46 00:03:19,533 --> 00:03:20,433 (soft grunt) 47 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 I wouldn't let my worst enemy near them. 48 00:03:25,580 --> 00:03:27,040 Shall I put those away for you? 49 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 Of course. 50 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 Thank you, Ada. 51 00:03:30,836 --> 00:03:33,171 (footsteps receding) 52 00:04:02,576 --> 00:04:04,786 ("Whisper To The Moon" playing) 53 00:05:02,636 --> 00:05:05,680 MRS. PHIPPS: I wake up every morning and my stomach feels like lead. 54 00:05:06,264 --> 00:05:09,684 Graeme's gone to work, and I just stand there. 55 00:05:09,768 --> 00:05:14,606 All I can hear is the clock, just tick, tick, tick. 56 00:05:14,689 --> 00:05:19,444 Like it's counting down my endless, purposeless days. 57 00:05:20,153 --> 00:05:23,782 ARI: Let's start you off on two milligrams of Diazepam, twice a day. 58 00:05:24,741 --> 00:05:25,951 MRS. PHIPPS: Thank you. 59 00:05:26,034 --> 00:05:27,994 (footsteps approaching) 60 00:05:29,079 --> 00:05:30,831 We'll see you next week, Ada. 61 00:05:32,123 --> 00:05:36,545 Honestly, if I have to listen to one more rich woman 62 00:05:36,628 --> 00:05:39,673 complain about how unhappy their husband makes her... 63 00:05:39,840 --> 00:05:42,592 Well, it's not like they can leave their husbands, darling. 64 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 And if they could, you'd be out of a job. 65 00:05:48,223 --> 00:05:50,350 We need to keep fighting for the cause, don't we, Ada? 66 00:05:53,144 --> 00:05:55,438 Oh, I'm sorry. Ari. 67 00:05:56,523 --> 00:05:57,732 Hmm. 68 00:05:59,234 --> 00:06:00,527 (sighs) 69 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 (door opens) 70 00:06:03,154 --> 00:06:04,054 (door closes) 71 00:06:17,335 --> 00:06:18,587 (door closes) 72 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 (birds chirping) 73 00:06:24,634 --> 00:06:25,534 MARIAM: Ada? 74 00:06:26,636 --> 00:06:27,554 Ada? 75 00:06:31,641 --> 00:06:35,145 I think this will look a lot better on you than it does on me. 76 00:06:42,402 --> 00:06:44,112 (gate creaks) 77 00:07:02,005 --> 00:07:04,174 (gentle music playing) 78 00:07:09,596 --> 00:07:11,348 Inhale, rise. 79 00:07:13,266 --> 00:07:15,185 And exhale to bow. 80 00:07:17,562 --> 00:07:19,689 Stay connected to your body, 81 00:07:21,107 --> 00:07:23,777 and keep the breath flowing throughout. 82 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 (dog barking in distance) 83 00:07:33,328 --> 00:07:35,497 Eileen is pregnant again with their fourth. 84 00:07:41,336 --> 00:07:43,416 Jerry made a big announcement at work. (soft chuckle) 85 00:07:44,547 --> 00:07:46,716 It's like every time he expects us all to buy him a beer 86 00:07:46,758 --> 00:07:48,218 and another one at the birth. 87 00:07:55,517 --> 00:07:56,417 Where's your chop? 88 00:07:57,978 --> 00:07:58,979 I'm not hungry. 89 00:07:59,729 --> 00:08:00,629 Here. 90 00:08:01,731 --> 00:08:02,774 You need the iron. 91 00:08:08,863 --> 00:08:10,824 You asked the Herzogs for a pay rise yet? 92 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 (Tom sighs) 93 00:08:14,035 --> 00:08:16,663 All the work you do for them, they pay you like a servant. 94 00:08:17,330 --> 00:08:18,415 Which I am. 95 00:08:31,803 --> 00:08:34,139 We're gonna need more money when your mom moves in with us. 96 00:08:37,100 --> 00:08:38,435 (utensils clatter) 97 00:08:40,437 --> 00:08:42,647 (paper rustles) 98 00:08:49,029 --> 00:08:49,929 Dear Mrs. Atkins, 99 00:08:54,409 --> 00:08:55,729 TOM: She can take the spare room. 100 00:08:55,869 --> 00:08:56,995 It's not like we need it. 101 00:08:58,121 --> 00:09:00,582 (both grunt, breathing heavily) 102 00:09:05,170 --> 00:09:06,796 - (Ada exhales sharply) - (both moan) 103 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 (both panting) 104 00:09:21,102 --> 00:09:22,645 Do you think it's too late for us? 105 00:09:27,942 --> 00:09:29,861 We have to be patient, Tom. 106 00:09:31,112 --> 00:09:32,697 It will happen when it's meant to. 107 00:09:45,418 --> 00:09:47,879 CHANDANI: Reach your arms to the sky 108 00:09:48,713 --> 00:09:50,840 and bow to the divine within. 109 00:09:52,634 --> 00:09:56,137 Connect your intention to this practice. 110 00:09:56,221 --> 00:09:58,223 (gentle music playing) 111 00:10:04,813 --> 00:10:10,819 As women, for too long we have been told our destiny lies in the hands of others. 112 00:10:11,778 --> 00:10:13,029 That is a falsehood. 113 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 You can control your own destiny. 114 00:10:16,282 --> 00:10:20,036 First, you imagine it, then you actualize it. 115 00:10:20,662 --> 00:10:25,792 I want you to all shut your eyes and envisage your own perfect future. 116 00:10:27,127 --> 00:10:30,046 PRIEST: Thomas Atkins died with Christ... 117 00:10:33,216 --> 00:10:34,384 (door closes) 118 00:10:34,467 --> 00:10:36,052 (keys jangling) 119 00:10:37,011 --> 00:10:38,096 (thuds) 120 00:10:41,599 --> 00:10:43,852 (tense music playing) 121 00:10:50,024 --> 00:10:50,942 How long? 122 00:10:56,364 --> 00:10:57,866 How long have you been lying to me? 123 00:11:01,911 --> 00:11:04,289 (tense music continues playing) 124 00:11:07,667 --> 00:11:08,567 (loud thud) 125 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 All I ever wanted was a family. 126 00:11:17,302 --> 00:11:18,553 You took that from me. 127 00:11:20,847 --> 00:11:22,307 I just couldn't do it anymore. 128 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 (breathes deeply) 129 00:11:32,442 --> 00:11:36,863 All of those miscarriages, and I never once saw you cry. 130 00:11:39,991 --> 00:11:41,159 You're dead inside. 131 00:11:42,911 --> 00:11:44,954 That's why our babies couldn't survive. 132 00:11:48,833 --> 00:11:51,085 TOM: And you lied to me about your pay too. 133 00:11:52,462 --> 00:11:53,630 (door closes) 134 00:11:53,713 --> 00:11:55,593 - (sewing machine whirring) - (thunder rumbling) 135 00:11:58,676 --> 00:12:00,094 (knocking on door) 136 00:12:04,182 --> 00:12:06,100 (rain pattering) 137 00:12:06,184 --> 00:12:07,268 Mrs. Atkins? 138 00:12:07,852 --> 00:12:10,271 I'm very sorry but it's my duty to inform you 139 00:12:10,355 --> 00:12:14,943 that your husband, Thomas Patrick Atkins, has died in a car accident. 140 00:12:15,568 --> 00:12:17,904 We believe he was under the influence of alcohol 141 00:12:17,987 --> 00:12:21,324 when his car hit a tree at 11:05 p. m. this evening. 142 00:12:21,574 --> 00:12:23,826 CHANDANI: You can control your own destiny. 143 00:12:24,369 --> 00:12:28,039 First, you imagine it, then you actualize it. 144 00:12:29,916 --> 00:12:31,042 (door closes) 145 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 (pensive music playing) 146 00:12:33,378 --> 00:12:35,713 (thunder rumbling) 147 00:12:39,676 --> 00:12:41,678 PRIEST: In the waters of baptism, 148 00:12:41,761 --> 00:12:45,139 Thomas Patrick Atkins died with Christ 149 00:12:45,223 --> 00:12:47,976 and rose with him to new life. 150 00:12:49,227 --> 00:12:52,772 May he now share with him eternal glory. 151 00:12:54,190 --> 00:12:55,233 ALL: Amen. 152 00:12:56,651 --> 00:12:59,279 (somber music playing) 153 00:13:24,679 --> 00:13:26,055 ADA: "Diazepam." 154 00:13:44,115 --> 00:13:46,868 - Ada. - I'm sorry, I couldn't find Mrs. Herzog. 155 00:13:47,702 --> 00:13:48,619 Come in. 156 00:13:49,370 --> 00:13:50,455 Come in. 157 00:13:54,709 --> 00:13:55,668 ADA: Dr. Herzog... 158 00:13:57,170 --> 00:13:58,546 I wanted to ask you something. 159 00:14:02,050 --> 00:14:02,967 Sit down. 160 00:14:12,226 --> 00:14:14,312 So how can I be of assistance? 161 00:14:14,479 --> 00:14:15,897 ADA: You're a doctor of the mind. 162 00:14:17,106 --> 00:14:20,276 Do you think that it's possible to see beyond this reality? 163 00:14:20,360 --> 00:14:21,402 (exhales sharply) 164 00:14:22,779 --> 00:14:24,238 It might surprise you to know 165 00:14:24,322 --> 00:14:26,908 that many people are asking that very question, Ada. 166 00:14:31,079 --> 00:14:35,124 Have you heard of... perceptual control? 167 00:14:37,960 --> 00:14:39,587 It's a theory that we act 168 00:14:39,837 --> 00:14:45,134 to keep our perception of the world within acceptable boundaries. 169 00:14:46,386 --> 00:14:48,262 A very wise man once said, 170 00:14:48,846 --> 00:14:51,766 "Reality is the only word in English language 171 00:14:51,849 --> 00:14:55,061 that should always be in quotations." 172 00:14:57,522 --> 00:14:58,856 What about the future? 173 00:15:00,400 --> 00:15:02,026 Do you think that we can change that? 174 00:15:04,237 --> 00:15:05,613 Well, I'm not sure. 175 00:15:07,156 --> 00:15:08,199 I am. 176 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 I changed the future, Dr. Herzog. 177 00:15:11,786 --> 00:15:13,830 (laughs) 178 00:15:18,418 --> 00:15:20,128 You're a laundry woman, 179 00:15:21,421 --> 00:15:24,340 not a soothsayer, Ada. 180 00:15:29,053 --> 00:15:30,847 Can I tell you what I see, Doctor? 181 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Sure. 182 00:15:32,723 --> 00:15:37,812 I see a man in a loveless marriage he refuses to break free from. 183 00:15:38,688 --> 00:15:43,401 A man with a need inside him so great, it pains him. 184 00:15:44,068 --> 00:15:48,072 ADA: A need to be asked the questions he's always asking of others. 185 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 How are you, Doctor? 186 00:15:50,867 --> 00:15:52,201 What do you need? 187 00:15:53,202 --> 00:15:54,704 How can you be fulfilled? 188 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 His passion thwarted. 189 00:15:58,541 --> 00:16:01,210 His life lived in a prison of denial. 190 00:16:05,214 --> 00:16:06,841 I've taken up enough of your time. 191 00:16:07,800 --> 00:16:08,759 I should go. 192 00:16:11,345 --> 00:16:12,638 I should pay you. 193 00:16:25,818 --> 00:16:27,820 (money rustles) 194 00:16:39,040 --> 00:16:40,041 Here... 195 00:16:42,376 --> 00:16:44,754 if you are interested in such things. 196 00:17:03,189 --> 00:17:04,023 (Mariam shouting indistinctly) 197 00:17:04,106 --> 00:17:06,192 ARI: Darling, you are overreacting! 198 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 MARIAM: Do you think I'm blind? 199 00:17:08,486 --> 00:17:11,447 ARI: She's a young woman in need of guidance. That is all. 200 00:17:11,531 --> 00:17:13,574 MARIAM: You understand how humiliating this is? 201 00:17:13,658 --> 00:17:15,535 ARI: You need to take your medication. 202 00:17:16,202 --> 00:17:18,621 (indistinct chatter) 203 00:17:24,418 --> 00:17:26,504 I'm here to see Mrs. Evelyn Smith. 204 00:17:32,677 --> 00:17:33,803 EVELYN: Ada! 205 00:17:37,181 --> 00:17:38,224 (Evelyn sighs) 206 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 Look at you. 207 00:17:40,601 --> 00:17:44,855 I knew the church would look after you when your useless father couldn't. 208 00:17:51,404 --> 00:17:52,304 You're married. 209 00:17:53,114 --> 00:17:54,014 Children? 210 00:17:55,366 --> 00:17:56,617 Smart girl. 211 00:17:57,493 --> 00:17:58,786 I wish I never had. 212 00:18:02,790 --> 00:18:07,336 It's good to think that you're well enough to go home, Mother. 213 00:18:08,838 --> 00:18:10,756 I was never sick, Ada. 214 00:18:11,549 --> 00:18:13,467 It is society that's sick. 215 00:18:14,760 --> 00:18:17,471 When women speak the truth, they're broken. 216 00:18:18,472 --> 00:18:20,516 They're put into places like this. 217 00:18:22,476 --> 00:18:24,020 You be careful, Ada. 218 00:18:24,353 --> 00:18:27,898 They burned Saint Joan and they will burn you too. 219 00:18:29,442 --> 00:18:30,860 Stay in the shadows, 220 00:18:31,861 --> 00:18:33,779 but don't become invisible. 221 00:18:34,905 --> 00:18:36,198 That is the key. 222 00:18:41,037 --> 00:18:44,457 Now when you choose a different path, enemies gather. 223 00:18:45,333 --> 00:18:48,336 But together, we will defeat them. 224 00:18:49,795 --> 00:18:53,299 - Because we are one and the same, Ada. - (ominous music playing) 225 00:18:55,760 --> 00:18:56,969 (sniffles) 226 00:18:57,970 --> 00:19:00,848 EVELYN: I have passed my gift on to you. 227 00:19:15,279 --> 00:19:17,365 (gloomy music playing) 228 00:19:40,763 --> 00:19:42,973 (fire crackles) 229 00:19:51,607 --> 00:19:54,902 (gloomy music continues playing) 230 00:20:02,618 --> 00:20:04,745 (screams) 231 00:20:04,829 --> 00:20:06,914 ("The Real Thing" by Russell Morris playing) 232 00:20:14,463 --> 00:20:15,923 (PA chimes) 233 00:20:16,006 --> 00:20:18,426 ANNOUNCER: Qantas Flight 67 from New Delhi 234 00:20:18,509 --> 00:20:21,429 is now disembarking from Gate 9. 235 00:20:21,512 --> 00:20:23,632 ("The Real Thing" by Russell Morris continues playing) 236 00:20:34,066 --> 00:20:35,484 BRYCE: That's because infrared 237 00:20:35,568 --> 00:20:38,612 and ultraviolet rays sit outside the visible spectrum. 238 00:20:38,696 --> 00:20:41,496 DUNCAN: So they exist but they're just not detectable to the human eye? 239 00:20:41,991 --> 00:20:43,993 That's right. They're both transmitted as waves 240 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 at the short and long end of the visual spectrum. 241 00:20:46,579 --> 00:20:48,205 Excuse me. Dr. Latham? 242 00:20:48,289 --> 00:20:49,248 Thank you, Professor. 243 00:20:50,124 --> 00:20:53,002 You don't know me but I feel like I know you very well. 244 00:20:53,586 --> 00:20:55,963 Um, I do hope this isn't an imposition, 245 00:20:56,046 --> 00:21:00,009 but I was hoping you might sign my... your book. 246 00:21:00,092 --> 00:21:01,385 Of course. 247 00:21:01,469 --> 00:21:02,762 Who shall I dedicate it to? 248 00:21:03,262 --> 00:21:06,140 Adrienne. Adrienne Beaufort. 249 00:21:06,724 --> 00:21:08,100 - You're French? - (soft chuckle) 250 00:21:08,434 --> 00:21:10,770 Well, apparently, a relative on my father's side 251 00:21:10,853 --> 00:21:14,315 was the Comte de Normandie, but could just be hearsay. 252 00:21:16,817 --> 00:21:19,904 The brain, of course, is, is a gatekeeper. 253 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 It's, it's eliminative by its nature, um... 254 00:21:23,866 --> 00:21:26,494 I've got this terrible habit of misplacing pens. 255 00:21:26,577 --> 00:21:31,415 So the reality we experience is only what the brain deems useful to show us? 256 00:21:31,499 --> 00:21:33,667 (splutters) Exactly, uh... 257 00:21:34,877 --> 00:21:36,545 - (in French) Thank you. - It was nothing. 258 00:21:37,713 --> 00:21:40,132 (in English) Uh, yes, the brain wants to ensure our survival, 259 00:21:40,216 --> 00:21:43,844 so it protects us from the wonder of our greater consciousness, 260 00:21:43,928 --> 00:21:45,262 which, of course, was appropriate 261 00:21:45,346 --> 00:21:49,266 when we were roaming the wilds, hunting for food, but why now? 262 00:21:49,600 --> 00:21:52,394 Our narrow, utilitarian minds 263 00:21:52,478 --> 00:21:55,773 allow for only 25 percent of our perceptive knowledge. 264 00:21:56,023 --> 00:21:58,943 The rest is, is just waiting behind a closed door. 265 00:22:00,027 --> 00:22:03,906 And why should we accept this vastly reduced awareness? 266 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 BRYCE: "Imprisoned perception," Huxley calls it. 267 00:22:06,784 --> 00:22:10,246 And, of course, he was able to access it with the aid of mescaline, 268 00:22:10,663 --> 00:22:13,207 something which, unfortunately, would never be sanctioned 269 00:22:13,290 --> 00:22:14,792 in academic exploration. 270 00:22:16,001 --> 00:22:20,089 But it would be extraordinary, don't you think, Mrs. Beaufort, to... 271 00:22:21,590 --> 00:22:24,260 to experience the other 75 percent? 272 00:22:24,677 --> 00:22:26,178 To be able to perceive 273 00:22:26,262 --> 00:22:29,640 everything that is happening everywhere in the universe? 274 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 It would indeed. 275 00:22:33,435 --> 00:22:34,395 Yes. 276 00:22:34,478 --> 00:22:37,106 And it's Ms. Beaufort. 277 00:22:38,566 --> 00:22:42,570 Um, Mrs. Latham and I are travelling to Bangalore 278 00:22:42,653 --> 00:22:45,322 to spend some time with Swami Muktananda. 279 00:22:45,823 --> 00:22:49,702 His ability to access higher consciousness 280 00:22:49,785 --> 00:22:52,580 via spiritual exercises is renowned. 281 00:22:52,663 --> 00:22:53,873 Yes. 282 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 I've spent time with Swami Muktananda. 283 00:22:56,292 --> 00:22:59,169 He is a great master, with much to teach us. 284 00:22:59,253 --> 00:23:01,171 Oh, do tell. 285 00:23:01,255 --> 00:23:03,340 (gentle music playing) 286 00:23:03,424 --> 00:23:04,758 (inhales deeply) 287 00:23:09,555 --> 00:23:11,056 You must not travel to India. 288 00:23:12,516 --> 00:23:16,228 Mrs. Latham will become gravely ill and may not recover. 289 00:23:16,979 --> 00:23:18,522 Well, the tickets are paid for. 290 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 Dr. Latham, I'm telling you, you must not go. 291 00:23:23,777 --> 00:23:28,157 ADRIENNE: A strong body... means a strong mind. 292 00:23:28,240 --> 00:23:30,242 (gentle music continues playing) 293 00:23:32,494 --> 00:23:35,664 Don't let old habits and fear hold you back. 294 00:23:40,085 --> 00:23:44,506 You will need guidance to break free from the past. 295 00:23:48,093 --> 00:23:49,511 But once you do, 296 00:23:50,512 --> 00:23:56,185 spiritual enlightenment and the shining future you deserve 297 00:23:57,061 --> 00:23:58,395 awaits you. 298 00:23:59,438 --> 00:24:01,523 (breathes deeply) 299 00:24:07,571 --> 00:24:13,285 The light within me bows to the light within you. 300 00:24:14,578 --> 00:24:15,579 Brahma Nadi. 301 00:24:15,788 --> 00:24:16,956 ALL: Brahma Nadi. 302 00:24:17,498 --> 00:24:18,457 Shanti. 303 00:24:18,666 --> 00:24:19,792 ALL: Shanti. 304 00:24:31,387 --> 00:24:34,473 (exhales deeply) 305 00:24:37,142 --> 00:24:39,770 (indistinct chatter) 306 00:24:44,108 --> 00:24:45,901 (sighs) Sorry. 307 00:24:47,403 --> 00:24:49,697 Never be sorry for expressing yourself. 308 00:24:50,155 --> 00:24:52,241 - Hannah, isn't it? - Mm-hm. 309 00:24:54,326 --> 00:24:57,079 When things happen to us, it's easy to believe there's no path out. 310 00:24:57,162 --> 00:25:00,624 Um, this didn't happen to me. It's my fault. 311 00:25:01,333 --> 00:25:04,003 But this child is a gift of life. 312 00:25:05,295 --> 00:25:06,380 How did you... 313 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 And the father? 314 00:25:10,009 --> 00:25:11,051 He doesn't know. 315 00:25:14,013 --> 00:25:15,639 HANNAH: He's a foreigner. 316 00:25:16,557 --> 00:25:18,225 He works in the railways. 317 00:25:19,184 --> 00:25:21,270 I can't contact him. 318 00:25:22,604 --> 00:25:24,982 My family will disown me. 319 00:25:25,524 --> 00:25:27,526 Your family doesn't own you, Hannah. 320 00:25:29,069 --> 00:25:30,404 What have I taught you? 321 00:25:31,280 --> 00:25:33,032 To break free from the past. 322 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 ADRIENNE: Exactly. 323 00:25:36,368 --> 00:25:37,661 Do you want this baby? 324 00:25:39,288 --> 00:25:40,581 (inhales deeply) 325 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Then the path ahead is clear. 326 00:25:44,418 --> 00:25:46,045 And I'll be there to support you. 327 00:25:53,594 --> 00:25:55,804 (footsteps approaching) 328 00:26:01,310 --> 00:26:02,394 Ms. Beaufort. 329 00:26:03,562 --> 00:26:04,813 How kind of you to visit. 330 00:26:05,355 --> 00:26:06,273 Please. 331 00:26:12,321 --> 00:26:15,074 BRYCE: We never made it past Delhi, I'm afraid. 332 00:26:15,157 --> 00:26:18,577 After only two days, Mrs. Latham was vomiting and feverish. 333 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 What are the doctors saying? 334 00:26:21,538 --> 00:26:25,042 BRYCE: Malarial infections vary greatly in prognosis. 335 00:26:26,043 --> 00:26:28,879 Healthy doses of quinine and prayer 336 00:26:29,630 --> 00:26:31,840 seem to be the only options available to us. 337 00:26:32,424 --> 00:26:33,464 The assumption, of course, 338 00:26:33,509 --> 00:26:38,388 being we are all unthinking disciples of some almighty Christian God. 339 00:26:39,139 --> 00:26:41,642 I take it you are not, Dr. Latham? 340 00:26:42,226 --> 00:26:43,769 Religion is definitive, 341 00:26:44,978 --> 00:26:48,148 whereas science makes room for the mystical, 342 00:26:48,899 --> 00:26:51,110 the chaotic wonder of the universe. 343 00:26:52,653 --> 00:26:53,570 Indeed. 344 00:26:55,531 --> 00:26:57,074 May I see Mrs. Latham? 345 00:26:58,492 --> 00:26:59,493 (door opens) 346 00:27:22,266 --> 00:27:23,308 (weakly) Who are you? 347 00:27:23,392 --> 00:27:25,018 (shushes) 348 00:27:30,566 --> 00:27:32,025 You have untapped strength. 349 00:27:32,401 --> 00:27:33,527 I can feel it. 350 00:27:33,944 --> 00:27:36,572 (breathes deeply) 351 00:27:39,241 --> 00:27:40,826 ADRIENNE: Go deep inside yourself. 352 00:27:41,410 --> 00:27:42,494 As deep as you can. 353 00:27:44,163 --> 00:27:46,415 (mellow music playing) 354 00:27:46,498 --> 00:27:49,293 (breathes deeply) 355 00:27:52,754 --> 00:27:54,590 (inhales shakily) 356 00:27:54,673 --> 00:27:55,966 (inhales deeply) 357 00:27:57,342 --> 00:27:58,552 (exhales deeply) 358 00:27:59,636 --> 00:28:01,263 (exhales shakily) 359 00:28:01,597 --> 00:28:02,598 ADRIENNE: There. 360 00:28:03,765 --> 00:28:04,665 There. 361 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 Release your strength and you will heal. 362 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 (mellow music continues playing) 363 00:28:23,118 --> 00:28:25,287 BRYCE: Thank you so much for coming, Ms. Beaufort. 364 00:28:25,370 --> 00:28:27,122 - Adrienne, please. - (soft chuckle) 365 00:28:28,040 --> 00:28:29,124 Adrienne. 366 00:28:30,459 --> 00:28:32,252 I know India was disappointing. 367 00:28:33,378 --> 00:28:36,882 But there are other ways of expanding consciousness, Doctor. 368 00:28:38,842 --> 00:28:42,387 Perhaps everything you were looking for was right here all along. 369 00:29:04,493 --> 00:29:06,536 ("Un baiser sur la joue" by Vincent Perrot playing) 370 00:29:26,056 --> 00:29:26,956 Ada? 371 00:29:27,432 --> 00:29:28,475 Adrienne. 372 00:29:31,853 --> 00:29:32,854 My! 373 00:29:33,647 --> 00:29:34,773 My! 374 00:29:34,856 --> 00:29:36,733 What we spoke of on the telephone? 375 00:29:37,359 --> 00:29:39,319 Oh, yes, yes, of course. 376 00:29:45,784 --> 00:29:50,330 Lysergic acid diethylamide, it is extraordinary. 377 00:29:50,956 --> 00:29:54,835 ARI: Trauma recovery is 20 times faster than on conventional medication. 378 00:29:56,378 --> 00:30:01,258 I truly believe it has the potential to save thousands of souls in turmoil. 379 00:30:04,469 --> 00:30:05,929 How's Mrs. Herzog? 380 00:30:06,430 --> 00:30:07,347 ARI: Well... 381 00:30:08,181 --> 00:30:13,687 I can't say she shares my enthusiasm for such things. 382 00:30:16,023 --> 00:30:17,524 Not in the way you do. 383 00:30:25,907 --> 00:30:27,034 ADRIENNE: Where are you? 384 00:30:28,368 --> 00:30:30,162 Inside a living picture book. 385 00:30:32,748 --> 00:30:36,460 But the pages... are flipping too fast. 386 00:30:36,543 --> 00:30:39,087 Because you're moving through the eons of time. 387 00:30:39,171 --> 00:30:41,006 There's an ocean of suffering. 388 00:30:43,133 --> 00:30:44,968 (breathes heavily) 389 00:30:45,052 --> 00:30:46,345 The clouds are moving. 390 00:30:48,597 --> 00:30:49,681 The raindrops... 391 00:30:51,224 --> 00:30:52,809 contain spirits... 392 00:30:55,270 --> 00:30:57,647 and the tree is talking to me. 393 00:30:57,731 --> 00:30:58,815 What is it saying? 394 00:30:58,899 --> 00:31:00,359 "Follow me. I am the light." 395 00:31:02,986 --> 00:31:05,614 (indistinct chatter) 396 00:31:15,457 --> 00:31:18,335 (inhales deeply) I need one of those. 397 00:31:24,549 --> 00:31:25,449 How is he? 398 00:31:25,509 --> 00:31:27,094 He's fighting in the Crusades. 399 00:31:27,177 --> 00:31:28,136 There's a lot of blood. 400 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 - Oh. - BRYCE: Somebody help me! 401 00:31:35,018 --> 00:31:36,645 I am the chosen one! 402 00:31:38,939 --> 00:31:39,981 The chosen one. 403 00:31:41,024 --> 00:31:42,818 How are you, Mrs. Latham? 404 00:31:42,901 --> 00:31:45,278 Oh, please, call me Tamsin. 405 00:31:46,321 --> 00:31:48,740 I'm fully recovered, thanks to you. 406 00:31:49,324 --> 00:31:50,951 How are you, Tamsin? 407 00:31:54,579 --> 00:31:58,417 Your brilliant husband, well, we must call him that, mustn't we? 408 00:31:58,792 --> 00:32:00,877 He has his career. But you... 409 00:32:02,295 --> 00:32:04,798 alone in this big empty house all day. 410 00:32:06,925 --> 00:32:08,510 Well, we wanted to fill it. 411 00:32:10,846 --> 00:32:13,306 We tried for years, but, um... 412 00:32:14,641 --> 00:32:16,184 Dr. Latham is... 413 00:32:16,726 --> 00:32:17,811 How can I put this? 414 00:32:17,894 --> 00:32:22,774 He's more interested in matters of the mind than the body. 415 00:32:31,491 --> 00:32:33,702 ("Prowlin'" by Whitefield Brothers playing) 416 00:32:41,251 --> 00:32:42,377 BRYCE: It's at my ankles. 417 00:32:43,128 --> 00:32:44,171 Get off me, devil! 418 00:32:44,254 --> 00:32:46,214 ADRIENNE: The devil is holding on tight, Doctor, 419 00:32:46,298 --> 00:32:48,383 because you refuse to go forward. 420 00:32:48,884 --> 00:32:52,012 You're only halfway through your spiritual incarnation. 421 00:32:52,596 --> 00:32:56,099 I'm just waiting for him to leave me for one of his students. 422 00:32:57,100 --> 00:32:59,102 Don't wait for him, Tamsin. 423 00:33:00,020 --> 00:33:04,357 We women have let our destinies be dictated by men for far too long. 424 00:33:05,984 --> 00:33:07,110 You could study. 425 00:33:08,069 --> 00:33:09,196 Find a career. 426 00:33:09,988 --> 00:33:12,240 Get it off me! (breathes heavily) 427 00:33:12,324 --> 00:33:13,950 ADRIENNE: I can't help you, Doctor. 428 00:33:14,034 --> 00:33:16,036 You must break free yourself. 429 00:33:16,745 --> 00:33:21,583 Do you want to live the rest of your life in this mausoleum of your failed dreams? 430 00:33:22,417 --> 00:33:26,505 Are you willing to make human and financial sacrifices? 431 00:33:26,588 --> 00:33:27,839 (breathes heavily) 432 00:33:27,923 --> 00:33:30,133 - Yes. - Do you want the door to open? 433 00:33:30,717 --> 00:33:32,135 (soft grunt) Yes. 434 00:33:32,219 --> 00:33:36,181 - Can you prepare yourself for wonder? - Yes! 435 00:33:36,765 --> 00:33:40,143 ADRIENNE: Seize this opportunity with both hands, Tamsin. 436 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 The world awaits you. 437 00:33:46,316 --> 00:33:47,734 BRYCE: The devils have gone. 438 00:33:52,989 --> 00:33:57,869 I bestow upon you the imperishable gifts of the divine spirit. 439 00:33:59,120 --> 00:34:01,414 (breathes heavily) 440 00:34:02,332 --> 00:34:03,542 Who are you? 441 00:34:04,543 --> 00:34:05,835 I am Maitreya. 442 00:34:06,711 --> 00:34:08,171 The enlightened one. 443 00:34:09,381 --> 00:34:11,675 Come to Earth to guide you. 444 00:34:11,758 --> 00:34:14,636 (breathes heavily) 445 00:34:16,054 --> 00:34:17,264 Thank you, Maitreya. 446 00:34:21,560 --> 00:34:23,728 - (indistinct chatter) - (laughter) 447 00:34:23,812 --> 00:34:26,022 (light music playing) 448 00:34:31,653 --> 00:34:32,737 ARI: Impressive, huh? 449 00:34:43,415 --> 00:34:44,499 HENRIK: Come here. 450 00:34:56,678 --> 00:34:58,555 - Yes, I have. - You're not talking about India? 451 00:34:58,597 --> 00:34:59,639 Yes. 452 00:35:01,766 --> 00:35:04,144 Let me introduce you to Judge Buxton Lyons. 453 00:35:04,477 --> 00:35:06,479 Yes, do go. Can I get you another drink? 454 00:35:08,273 --> 00:35:10,317 Hi. (soft laugh) 455 00:35:10,984 --> 00:35:12,360 - CAROL: Hannah! - Carol! 456 00:35:12,444 --> 00:35:13,695 - CAROL: How are you? - (both chuckle) 457 00:35:13,737 --> 00:35:14,863 Oh, there she is. 458 00:35:14,946 --> 00:35:17,282 ADRIENNE: Yes, absolutely life-changing. 459 00:35:17,741 --> 00:35:18,742 HANNAH: Adrienne. 460 00:35:19,117 --> 00:35:20,118 Hannah. 461 00:35:22,454 --> 00:35:23,997 I wanted to introduce you. 462 00:35:24,497 --> 00:35:27,000 This is Henrik. Henrik Wilczek. 463 00:35:27,584 --> 00:35:28,960 Enchanté. 464 00:35:30,128 --> 00:35:32,672 Wilczek. You must be Czechoslovakian? 465 00:35:33,506 --> 00:35:35,008 Yeah, I am. Hmm. 466 00:35:35,091 --> 00:35:36,092 Prague. 467 00:35:36,176 --> 00:35:38,178 Prague is such a beautiful city. 468 00:35:38,261 --> 00:35:41,556 The Saint Vitus Cathedral. Those glorious stained-glass windows. 469 00:35:41,640 --> 00:35:43,683 (speaks in Czech) 470 00:35:43,767 --> 00:35:47,771 (in English) Hannah has told me what a great support you've been to her. 471 00:35:48,438 --> 00:35:50,774 I'm just very glad you found your way home to her. 472 00:35:50,857 --> 00:35:53,902 If I'd known, I would have come immediately. 473 00:35:56,071 --> 00:35:59,282 Henrik has bought us a house in the country. 474 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 I don't know how I'm gonna cope with all that fresh air. 475 00:36:02,285 --> 00:36:04,371 - (laughs) - Sounds delightful. 476 00:36:04,829 --> 00:36:06,081 And the little one? 477 00:36:06,164 --> 00:36:08,416 He's wonderful. You know, he's crawling everywhere. 478 00:36:09,959 --> 00:36:11,127 We're getting married. 479 00:36:11,795 --> 00:36:12,879 (Adrienne chuckles softly) 480 00:36:13,380 --> 00:36:16,466 What wonderful news, my darling. Congratulations. 481 00:36:16,549 --> 00:36:17,759 Excuse me. 482 00:36:27,894 --> 00:36:29,771 Why have you all come here tonight? 483 00:36:34,067 --> 00:36:35,944 Because you're dissatisfied? 484 00:36:39,280 --> 00:36:42,534 Because you realize that you are imprisoned 485 00:36:42,617 --> 00:36:47,956 in the narrow confines of a predestined existence. 486 00:36:49,541 --> 00:36:53,461 Because you are experiencing a singular reality, 487 00:36:53,962 --> 00:36:57,424 which you have all come to accept is the only reality. 488 00:36:59,467 --> 00:37:01,177 A very wise man once said, 489 00:37:01,261 --> 00:37:03,680 "Reality is the only word in the English language 490 00:37:03,763 --> 00:37:05,765 that should always be in quotations." 491 00:37:06,808 --> 00:37:09,602 ADRIENNE: Imagine if you could break free 492 00:37:09,769 --> 00:37:14,816 and see, feel, touch, all the possibilities available to you. 493 00:37:16,359 --> 00:37:20,238 You are all here because you are seekers. 494 00:37:20,321 --> 00:37:21,448 CROWD: Yes. Yes. 495 00:37:21,531 --> 00:37:23,950 ADRIENNE: Seekers of a different future. 496 00:37:28,747 --> 00:37:30,790 If you will allow me the great honor, 497 00:37:31,416 --> 00:37:35,837 I will take you on a journey to that wondrous future. 498 00:37:36,463 --> 00:37:38,465 (indistinct chatter) 499 00:37:46,556 --> 00:37:47,849 (gasps) 500 00:37:55,190 --> 00:37:56,441 ADRIENNE: Walk on, Tavi. 501 00:37:57,609 --> 00:37:59,527 - Mm-hm? - TAVI: I will. 502 00:38:01,029 --> 00:38:02,280 Thank you, Maitreya. 503 00:38:07,535 --> 00:38:09,746 (chilling music playing) 504 00:38:13,416 --> 00:38:14,626 Hello, Ada! 505 00:38:16,336 --> 00:38:17,462 Mrs. Herzog. 506 00:38:18,463 --> 00:38:19,464 Take a seat. 507 00:38:21,341 --> 00:38:22,509 ADRIENNE: How are you? 508 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 Brilliant. 509 00:38:24,302 --> 00:38:25,470 Good. 510 00:38:25,553 --> 00:38:28,181 I'm glad to hear you're keeping your depression at bay. 511 00:38:29,849 --> 00:38:31,893 I have never been depressed. 512 00:38:32,936 --> 00:38:37,732 My husband thinks any woman with an opinion needs to be medicated. 513 00:38:39,275 --> 00:38:43,404 Denial leads only to more pain, Mrs. Herzog. 514 00:38:46,991 --> 00:38:49,828 I... I see what you're doing, Ada. 515 00:38:50,578 --> 00:38:55,291 And it might work on my husband and all those other idiotic men out there 516 00:38:55,375 --> 00:38:58,044 letting their penises lead them to enlightenment, 517 00:38:58,127 --> 00:39:00,672 but it won't work on me. 518 00:39:02,257 --> 00:39:04,342 (upbeat music playing) 519 00:39:11,391 --> 00:39:14,018 We've spoken of this. Get rid of her. 520 00:39:14,102 --> 00:39:16,145 (doorbell rings) 521 00:39:23,486 --> 00:39:25,864 - Good evening, Constable. - Good evening, Madam. 522 00:39:25,947 --> 00:39:28,491 There's been some complaints about the noise from the neighbors. 523 00:39:28,575 --> 00:39:30,660 Oh, goodness, how thoughtless of us. 524 00:39:30,743 --> 00:39:32,829 (crowd cheering) 525 00:39:32,912 --> 00:39:34,712 ADRIENNE: I'm sorry, I didn't catch your name. 526 00:39:35,498 --> 00:39:38,001 - Constable Garrison. - Adrienne. 527 00:39:40,920 --> 00:39:43,464 You have such lovely hands, Constable Garrison. 528 00:39:44,048 --> 00:39:45,925 Your wife is a very lucky woman. 529 00:39:48,511 --> 00:39:49,512 Thanks. 530 00:39:51,973 --> 00:39:53,141 Would you like to come in? 531 00:39:55,059 --> 00:39:55,894 No, I... 532 00:39:55,977 --> 00:39:59,022 Just for a minute, while you fill in your report, out of the cold. 533 00:40:04,319 --> 00:40:05,445 It's warm in here. 534 00:40:13,828 --> 00:40:16,497 Justice Conroy is very keen to meet you, 535 00:40:16,581 --> 00:40:19,292 as is Mr. Knight-Stephens, from the National Gallery. 536 00:40:19,626 --> 00:40:21,544 Oh, I'm afraid I have to go. 537 00:40:22,211 --> 00:40:23,796 I have classes to teach. 538 00:40:24,297 --> 00:40:25,798 Bills won't pay themselves. 539 00:40:27,216 --> 00:40:29,761 Adrienne, we have something to say. 540 00:40:31,095 --> 00:40:34,057 Tamsin and I have decided to part ways. 541 00:40:35,725 --> 00:40:37,560 I can stay in my rooms at the college, 542 00:40:37,644 --> 00:40:40,355 and Tamsin is taking up residence at her nursing school. 543 00:40:44,275 --> 00:40:46,152 I am so proud of you both. 544 00:40:46,653 --> 00:40:49,113 You have found new paths. 545 00:40:49,447 --> 00:40:51,991 Opened yourselves up to new destinies. 546 00:40:52,617 --> 00:40:55,870 We... we would like you to stay here. 547 00:40:56,579 --> 00:40:59,457 You need to be 100 percent focused 548 00:40:59,540 --> 00:41:02,085 on the important work you're doing for The Kindred. 549 00:41:02,710 --> 00:41:03,795 In your home? 550 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 In your home. 551 00:41:09,676 --> 00:41:11,719 I couldn't possibly accept. 552 00:41:11,803 --> 00:41:13,304 TAMSIN: Oh, Maitreya, we insist. 553 00:41:14,180 --> 00:41:17,016 You've given us such purpose and strength. 554 00:41:17,266 --> 00:41:18,768 We want to repay you. 555 00:41:21,479 --> 00:41:22,730 Then I would be honored. 556 00:41:27,652 --> 00:41:29,654 ("Maybe This Time" by Liza Minnelli playing) 557 00:41:32,365 --> 00:41:36,285 ♪ I'll be home at last ♪ 558 00:41:38,621 --> 00:41:43,251 ♪ Not a loser anymore ♪ 559 00:41:43,334 --> 00:41:45,628 ♪ Like the last time ♪ 560 00:41:45,712 --> 00:41:49,257 ♪ And the time before ♪ 561 00:41:57,140 --> 00:42:01,936 ♪ Everybody loves a winner ♪ 562 00:42:03,104 --> 00:42:08,359 ♪ So nobody loved me ♪ 563 00:42:09,110 --> 00:42:14,991 ♪ 'Lady Peaceful', 'Lady Happy' ♪ 564 00:42:15,074 --> 00:42:19,871 ♪ That's what I long to be ♪ 565 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 ♪ Well, all the odds are ♪ 566 00:42:23,332 --> 00:42:26,461 ♪ They are in my favor ♪ 567 00:42:26,544 --> 00:42:32,050 ♪ Something's bound to begin ♪ 568 00:42:32,133 --> 00:42:38,306 ♪ It's gotta happen, happen sometime ♪ 569 00:42:38,389 --> 00:42:42,560 ♪ Maybe this time, I'll win ♪ 570 00:42:42,643 --> 00:42:49,317 ♪ 'Cause everybody oh, they love a winner ♪ 571 00:42:49,400 --> 00:42:54,530 ♪ So nobody loved me ♪ 572 00:42:55,114 --> 00:43:00,453 ♪ 'Lady Peaceful', 'Lady Happy' ♪ 573 00:43:00,536 --> 00:43:05,458 ♪ That's what I long to be ♪ 574 00:43:05,541 --> 00:43:08,669 ♪ Well, all the odds are ♪ 575 00:43:08,753 --> 00:43:11,631 ♪ They are in my favor ♪ 576 00:43:11,714 --> 00:43:16,969 ♪ Something's bound to begin ♪ 577 00:43:17,053 --> 00:43:22,600 ♪ It's gotta happen, happen sometime ♪ 578 00:43:22,683 --> 00:43:29,690 ♪ Maybe this time, I'll win ♪ 579 00:43:29,774 --> 00:43:32,985 (audience applauding) 580 00:43:39,033 --> 00:43:39,992 ADRIENNE: Thank you. 581 00:43:40,910 --> 00:43:42,161 Thank you all. 582 00:43:45,289 --> 00:43:49,001 Who amongst us has not inherited the sins of our parents? 583 00:43:49,085 --> 00:43:51,170 - (crowd laughing softly) - I know I have. 584 00:43:51,838 --> 00:43:54,048 And my goodness, I do not wish to pass that on. 585 00:43:54,132 --> 00:43:55,341 (laughter) 586 00:43:56,592 --> 00:44:02,807 Why should children serve a prison term under a single set of parental jailers, 587 00:44:03,516 --> 00:44:09,272 when they could be raised by a large, inclusive, voluntary family? 588 00:44:09,814 --> 00:44:13,609 A working model of society at large. 589 00:44:14,485 --> 00:44:19,073 Holy, healthy, happy, whole. 590 00:44:20,658 --> 00:44:24,162 Family should be a community. 591 00:44:24,996 --> 00:44:29,292 A place where both labor and joy are shared. 592 00:44:31,335 --> 00:44:35,506 If we are not able to have children, should that preclude us 593 00:44:35,590 --> 00:44:39,427 from being enlightened parents, or teachers? 594 00:44:42,013 --> 00:44:48,936 Together, we, The Kindred, can change society from the ground up. 595 00:44:49,353 --> 00:44:53,024 Together, we can create a new future. 596 00:44:53,900 --> 00:44:57,403 - A future of equality and love. - MARIAM: This woman is a fraud! 597 00:44:57,486 --> 00:44:59,906 Her name is Ada Atkins. 598 00:45:00,406 --> 00:45:03,492 This, all of it, is a sham. 599 00:45:03,576 --> 00:45:05,077 She's not a guru. 600 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 - She was, she was my ironing woman! - WOMAN: Get her out! 601 00:45:07,788 --> 00:45:09,874 ADRIENNE: Goodness me, someone needs a clearing. 602 00:45:09,957 --> 00:45:12,210 (all laugh) 603 00:45:12,627 --> 00:45:14,795 (piano playing) 604 00:45:17,840 --> 00:45:21,219 Get out and don't come back! 605 00:45:29,018 --> 00:45:30,394 Mrs. Herzog. 606 00:45:31,229 --> 00:45:32,480 What you said in there... 607 00:45:33,898 --> 00:45:34,899 was it true? 608 00:45:35,316 --> 00:45:36,216 MARIAM: Listen to me. 609 00:45:36,275 --> 00:45:38,236 The Kindred is a cult. 610 00:45:38,527 --> 00:45:39,654 Those people in there, 611 00:45:39,737 --> 00:45:43,574 they are signing away their finances, their properties, 612 00:45:43,658 --> 00:45:44,700 all to her! 613 00:45:45,409 --> 00:45:48,037 - You have to get out. - I can't. 614 00:45:48,871 --> 00:45:51,374 My husband will never leave and my family, 615 00:45:52,583 --> 00:45:54,627 they don't want anything to do with me. 616 00:45:56,045 --> 00:45:57,004 Here. 617 00:45:58,047 --> 00:45:59,966 - MARIAM: Call me. - (eerie music playing) 618 00:46:00,925 --> 00:46:03,135 There's no time to waste. She'll stop at nothing. 619 00:46:04,303 --> 00:46:05,429 I can help you. 620 00:46:14,605 --> 00:46:16,983 (breathes heavily) 621 00:46:17,066 --> 00:46:19,735 ADRIENNE: I'm so glad Greenhaven's Board of Directors 622 00:46:19,819 --> 00:46:22,238 didn't need to hear your clearings, Ari. 623 00:46:23,948 --> 00:46:27,034 Although your musings on the teats of bison 624 00:46:27,118 --> 00:46:28,953 would have undoubtedly been of great interest. 625 00:46:29,370 --> 00:46:30,538 Thank you, Maitreya. 626 00:46:32,039 --> 00:46:35,418 Do send Mrs. Herzog my best wishes for a speedy recovery. 627 00:46:35,501 --> 00:46:36,419 Sure. 628 00:46:37,044 --> 00:46:39,463 (suspenseful music playing) 629 00:46:40,715 --> 00:46:41,924 (sighs deeply) 630 00:47:04,822 --> 00:47:06,115 (car door closes) 631 00:47:19,670 --> 00:47:21,547 - HENRIK: Welcome! Welcome! - BABY: Hi. 632 00:47:21,630 --> 00:47:23,924 - Henrik. - Welcome, Maitreya. 633 00:47:24,300 --> 00:47:25,301 So good to see you. 634 00:47:25,384 --> 00:47:26,385 Hello. 635 00:47:26,761 --> 00:47:28,054 Special greeting, huh? 636 00:47:28,220 --> 00:47:29,263 - HANNAH: Maitreya. - Hannah. 637 00:47:29,305 --> 00:47:30,514 (Henrik laughs) 638 00:47:31,057 --> 00:47:32,058 Not long now. 639 00:47:33,267 --> 00:47:34,435 HENRIK: Only friends here. 640 00:47:35,019 --> 00:47:36,103 Please, come in. 641 00:47:37,730 --> 00:47:39,730 - Darling, let's find your bear. - HENRIK: Come in. 642 00:47:40,358 --> 00:47:42,401 - Where's your bear? - HENRIK: You must look at the view. 643 00:47:42,443 --> 00:47:43,778 HANNAH: Yeah, you take your bear. 644 00:47:47,740 --> 00:47:49,950 What a perfect place to bring up children. 645 00:47:51,077 --> 00:47:52,203 We thought so too. 646 00:47:56,040 --> 00:47:57,333 HENRIK: Please, come. 647 00:47:57,416 --> 00:47:58,584 Look. 648 00:47:59,251 --> 00:48:00,771 ADRIENNE: You going to show me around? 649 00:48:01,921 --> 00:48:03,130 HENRIK: We can all go. Come. 650 00:48:03,214 --> 00:48:05,841 (eerie music playing) 651 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 - (breathes deeply) - (line ringing) 652 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 ARI (over phone): Herzog residence, Dr. Herzog. 653 00:48:26,112 --> 00:48:28,781 Hello, can I please speak to Mrs. Herzog? 654 00:48:29,281 --> 00:48:31,367 I'm afraid not. She's away at the moment. 655 00:48:32,827 --> 00:48:34,995 - Do you know how long she'll be away? - I'm sorry, I... 656 00:48:35,037 --> 00:48:36,747 ADRIENNE: Quite some time, I believe. 657 00:48:37,873 --> 00:48:38,833 ARI: Hello? 658 00:48:39,041 --> 00:48:41,585 - Mrs. Herzog wasn't well. - Hello? 659 00:48:41,669 --> 00:48:44,505 ADRIENNE: Unfortunately, she's been committed to Greenhaven. 660 00:48:47,842 --> 00:48:48,926 I was thinking... 661 00:48:50,052 --> 00:48:52,304 you've been looking quite tired lately, Hannah. 662 00:48:54,223 --> 00:48:56,100 Perhaps you need a rest yourself. 663 00:48:59,019 --> 00:49:00,604 I'm fine, Maitreya. 664 00:49:09,822 --> 00:49:12,074 ("Nights In White Satin" by The Moody Blues playing) 665 00:49:13,117 --> 00:49:14,326 (door opens) 666 00:49:14,410 --> 00:49:16,245 (sobs) 667 00:49:16,787 --> 00:49:18,038 (door closes) 668 00:49:18,122 --> 00:49:22,042 - ♪ Nights in white satin ♪ - (sobs) 669 00:49:22,126 --> 00:49:24,462 ♪ Never reaching the end... ♪ 670 00:49:24,545 --> 00:49:28,382 BRYCE: An undertaking of such magnitude and ambition could only be conceived 671 00:49:28,466 --> 00:49:32,636 by someone bestowed with the wisdom and greatness of our Maitreya. 672 00:49:34,305 --> 00:49:37,099 (grunting) 673 00:49:37,183 --> 00:49:39,768 (baby crying) 674 00:49:39,852 --> 00:49:42,563 BRYCE: A group of children, some fostered, 675 00:49:42,646 --> 00:49:45,149 some unwanted foundlings, adopted at birth. 676 00:49:45,983 --> 00:49:47,192 TAMSIN: Just sign here, sweetheart. 677 00:49:47,234 --> 00:49:48,486 BRYCE: Brought together, 678 00:49:48,986 --> 00:49:52,448 educated and trained in the most perfect conditions possible. 679 00:49:53,032 --> 00:49:57,995 A spartan, rural upbringing, away from the temptations of modern life. 680 00:49:58,412 --> 00:50:00,998 Where the children's appetites are subdued, 681 00:50:01,373 --> 00:50:03,501 and where discipline makes them strong 682 00:50:03,959 --> 00:50:07,463 and capable of accessing divine consciousness. 683 00:50:11,717 --> 00:50:13,344 (camera shutter clicks) 684 00:50:16,472 --> 00:50:20,809 This could be the most significant experiment of the century. 685 00:50:20,893 --> 00:50:24,855 These children will become custodians of the world 686 00:50:24,939 --> 00:50:29,652 their Maitreya, in her wisdom, has set forth to create. 687 00:50:32,947 --> 00:50:36,242 ♪ Some try to tell me ♪ 688 00:50:36,992 --> 00:50:40,871 ♪ Thoughts they cannot defend ♪ 689 00:50:42,289 --> 00:50:46,043 ♪ Just what you want to be... ♪ 690 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 Is Mommy going to say good night? 691 00:50:49,797 --> 00:50:52,591 ♪ And I love you... ♪ 692 00:50:53,217 --> 00:50:55,135 Mommy's busy. She had to go. 693 00:50:55,219 --> 00:50:57,179 ♪ Yes, I love you ♪ 694 00:50:57,263 --> 00:51:03,936 ♪ Oh, how I love you ♪ 695 00:51:04,019 --> 00:51:10,943 ♪ Oh, how I love you ♪ 696 00:51:14,613 --> 00:51:17,408 Amy, back to bed. 697 00:51:22,496 --> 00:51:24,498 (closing theme music playing) 49860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.