Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,242 --> 00:03:06,734
Переведено для тг-канала "Где тексты, Лебовски?"
t.me/lebowskiposts
2
00:03:35,542 --> 00:03:38,921
Ходячие мертвецы: Город Мёртвых
3
00:04:09,857 --> 00:04:11,859
Ещё одну?
4
00:04:15,036 --> 00:04:17,648
Мне правда не стоит.
5
00:04:19,084 --> 00:04:20,824
Не то у меня состояние.
6
00:04:20,954 --> 00:04:23,306
Что-то случилось?
7
00:04:23,436 --> 00:04:27,005
У меня была хижина
в часе отсюда.
8
00:04:27,135 --> 00:04:31,531
Я пошла за припасами,
а дом окружили стонущие.
9
00:04:31,662 --> 00:04:33,403
Вы как раз по адресу.
10
00:04:33,533 --> 00:04:37,842
У нас тут есть человек,
он разбирается со стонущими.
11
00:04:38,190 --> 00:04:40,148
Возможно, получится его нанять.
12
00:04:40,279 --> 00:04:43,717
Правда?
А он хорош?
13
00:04:43,848 --> 00:04:47,286
Лучший из тех, кого я видел.
14
00:04:47,591 --> 00:04:49,984
Так у него тут, типа,
база? Он живёт в мотеле?
15
00:04:50,115 --> 00:04:52,987
Генераторы нужно заправить.
16
00:04:54,772 --> 00:04:57,992
Гд... Где тут
дамская комната?
17
00:04:58,123 --> 00:05:01,082
Дальше по коридору.
Первая дверь слева.
18
00:06:30,084 --> 00:06:32,478
Знаешь, я чуяла,
что ты что-то задумала.
19
00:06:41,226 --> 00:06:46,100
Дай угадаю, Васкез
отправил тебя всё разнюхивать?
20
00:06:49,408 --> 00:06:51,236
Что ж...
21
00:06:51,366 --> 00:06:54,326
У меня есть
послание для Васкеза.
22
00:06:56,110 --> 00:06:58,722
Держите её покрепче.
23
00:07:01,289 --> 00:07:02,160
После этого
24
00:07:02,290 --> 00:07:03,596
разнюхивать будет сложнее.
25
00:07:43,680 --> 00:07:45,638
Эй! Ты куда?
26
00:07:50,817 --> 00:07:52,253
Сюда, малышка.
27
00:08:24,590 --> 00:08:26,853
Прости, стоял на коленях ты лучше.
28
00:08:26,984 --> 00:08:28,594
И я рад тебя видеть.
29
00:08:36,515 --> 00:08:39,299
Разыскивается маршалами
Нового Вавилона.
30
00:08:39,431 --> 00:08:41,128
Чёрт возьми.
31
00:08:41,259 --> 00:08:43,522
Для человека в розыске,
выгляжу я потрясно.
32
00:08:44,871 --> 00:08:46,830
Можно оставлю?
33
00:08:50,311 --> 00:08:52,139
Я оставлю.
34
00:08:58,581 --> 00:09:01,148
Джинни. Эй, подойди.
35
00:09:08,547 --> 00:09:10,854
Помнишь, чему я тебя учил?
36
00:09:13,508 --> 00:09:16,903
Где Энни и твой ребёнок?
37
00:09:17,034 --> 00:09:19,166
Джинни, это Мэгги.
38
00:09:19,297 --> 00:09:21,821
Видишь ли, мы с Мэгги...
39
00:09:22,996 --> 00:09:25,172
старые знакомые.
40
00:09:26,957 --> 00:09:30,482
Значит, ты здесь либо
не для того, чтобы убить меня,
41
00:09:30,613 --> 00:09:33,833
либо ты совсем заржавела.
42
00:09:35,008 --> 00:09:38,316
Несколько недель назад
на нас напали.
43
00:09:39,622 --> 00:09:42,189
Куча людей и оружия,
забрали наше зерно.
44
00:09:44,365 --> 00:09:46,541
Сказали, что через
месяц вернутся за добавкой.
45
00:09:47,151 --> 00:09:48,500
А через месяц...
46
00:09:50,589 --> 00:09:52,591
взяли на всякий случай заложника.
47
00:09:55,072 --> 00:09:57,117
Забрали твоего пацана.
48
00:09:57,248 --> 00:09:58,529
Я выследила их
вплоть до Гудзона,
49
00:09:58,553 --> 00:10:00,773
но они успели
его пересечь.
50
00:10:01,513 --> 00:10:03,646
Пересечь куда?
51
00:10:03,776 --> 00:10:05,517
Манхеттен.
52
00:10:07,998 --> 00:10:09,782
Эй...
53
00:10:10,174 --> 00:10:12,829
Ты всё отлично сделала.
54
00:10:12,959 --> 00:10:15,701
Сделаешь одолжение,
проверишь наше барахло?
55
00:10:15,832 --> 00:10:18,138
Спасибо.
56
00:10:21,402 --> 00:10:24,318
Боюсь даже спрашивать, но...
57
00:10:24,449 --> 00:10:28,105
как я во всё это
вписываюсь, Мэгги?
58
00:10:28,235 --> 00:10:31,456
Человек, забравший Хершела,
59
00:10:31,586 --> 00:10:34,241
его называют Хорватом.
60
00:10:36,809 --> 00:10:39,420
Врёшь. Ты его знаешь.
61
00:10:39,551 --> 00:10:41,509
Когда он подошёл к стенам,
62
00:10:41,640 --> 00:10:44,774
окружил нас в темноте,
63
00:10:44,904 --> 00:10:47,167
прямо перед тем,
как забрать моего сына...
64
00:10:47,298 --> 00:10:49,256
Знаешь, что он сделал?
65
00:10:55,698 --> 00:10:59,963
Знакомо звучит, не так ли?
Для меня знакомо.
66
00:11:00,093 --> 00:11:03,967
Это последнее, что я услышала
перед встречей с тобой.
67
00:11:04,097 --> 00:11:07,318
О, этот Хорват.
68
00:11:09,886 --> 00:11:12,540
Ладно, значит ты думаешь,
69
00:11:12,671 --> 00:11:14,368
что я раз я
знал этого парня,
70
00:11:14,499 --> 00:11:17,937
когда был главным,
71
00:11:18,068 --> 00:11:21,375
у меня есть особое знание
о его модус операнди?
72
00:11:21,506 --> 00:11:23,595
Или, чёрт, может я вообще
смогу уболтать его
73
00:11:23,726 --> 00:11:26,685
вернуть твоего пацана.
74
00:11:26,816 --> 00:11:30,863
Мы говорим о том же Хорвате?
75
00:11:32,125 --> 00:11:34,538
Скажем так, психов
в моей команде было много.
76
00:11:34,562 --> 00:11:36,129
Но он всегда проявлял себя
77
00:11:36,260 --> 00:11:39,524
как особенно
безумный сукин сын.
78
00:11:39,654 --> 00:11:41,787
Так что скорее всего,
79
00:11:41,918 --> 00:11:43,876
если он действительно
у Хорвата...
80
00:11:44,007 --> 00:11:46,966
Нет.
81
00:11:48,446 --> 00:11:50,708
Ладно, скажи мне вот что.
82
00:11:50,840 --> 00:11:53,277
С чего мне тебе помогать?
83
00:11:53,407 --> 00:11:56,846
— Потому что ты мне должен.
— Потому что я тебе должен, точно.
84
00:11:56,976 --> 00:11:59,979
Ты последний,
кого я хотела просить о помощи.
85
00:12:01,067 --> 00:12:04,679
Но, похоже, у тебя самого
не так много вариантов.
86
00:12:04,810 --> 00:12:08,422
Если я смогла найти тебя,
маршалы тоже смогут.
87
00:12:09,902 --> 00:12:13,253
Насколько я вижу,
ты отсиделся уже во всех дырах.
88
00:12:14,167 --> 00:12:17,301
А в Хиллтопе
у тебя по-прежнему хорошо?
89
00:12:17,431 --> 00:12:20,260
Дети? Школа?
90
00:12:21,479 --> 00:12:24,264
Девочку я возьму.
91
00:12:24,395 --> 00:12:27,354
А насчёт тебя посмотрим.
92
00:12:35,275 --> 00:12:37,364
Справедливо.
93
00:13:22,496 --> 00:13:25,499
Вот, возьми.
Вот так.
94
00:14:31,348 --> 00:14:34,786
Эй. Мне кажется,
эта дорога ведёт не в Хиллтоп.
95
00:14:34,917 --> 00:14:36,744
Потому что она и не ведёт.
96
00:14:36,875 --> 00:14:38,435
Мы не об этом
договаривались, Мэгги.
97
00:14:38,529 --> 00:14:40,313
Люди там те же,
то же устройство.
98
00:14:40,444 --> 00:14:44,013
Но пришлось переехать,
ведь ты помог ему сгореть.
99
00:14:44,143 --> 00:14:46,493
Если помнишь.
100
00:14:55,807 --> 00:14:58,375
Держи, малышка.
101
00:15:12,911 --> 00:15:17,829
Я был в бегах,
залёг на ферме около года назад.
102
00:15:17,960 --> 00:15:21,789
Заявились маршалы.
Она попросила взять её с собой.
103
00:15:25,358 --> 00:15:27,273
Почему она не разговаривает?
104
00:15:27,404 --> 00:15:31,016
Люди с фермы говорили,
105
00:15:31,147 --> 00:15:33,366
что она жила с отцом.
106
00:15:33,497 --> 00:15:36,326
Однажды ночью он ушёл
и не вернулся.
107
00:15:36,456 --> 00:15:39,416
Она пошла его искать.
108
00:15:39,546 --> 00:15:42,071
Нашла его.
109
00:15:42,462 --> 00:15:46,814
Он... обратился.
110
00:15:47,380 --> 00:15:49,904
Было жутко.
111
00:15:50,818 --> 00:15:52,927
Просто глядя на него,
она поняла, что убит он не мёртвыми.
112
00:15:52,951 --> 00:15:54,822
И не животными.
113
00:15:57,608 --> 00:16:01,046
Человеком или людьми.
114
00:16:01,177 --> 00:16:03,962
С тех пор она не разговаривает.
115
00:16:09,272 --> 00:16:11,578
Это я.
116
00:16:37,169 --> 00:16:38,866
Маршалы!
117
00:16:38,997 --> 00:16:40,607
Что? Чёрт, прячьте!
Прячьте!
118
00:16:59,365 --> 00:17:01,628
— Проверь комнаты.
— Простите. Конечно.
119
00:17:09,680 --> 00:17:11,725
Вы видели этого человека?
120
00:17:14,032 --> 00:17:16,555
Его зовут Ниган.
121
00:17:23,302 --> 00:17:26,000
Очень важно найти
этого человека,
122
00:17:26,131 --> 00:17:28,655
потому что он хладнокровно
убил магистрата
123
00:17:29,569 --> 00:17:32,529
и ещё четверых людей.
124
00:17:32,920 --> 00:17:35,184
А значит по статье 14,
часть 2 закона Нового Вавилона,
125
00:17:35,314 --> 00:17:38,100
его должны казнить.
126
00:17:38,230 --> 00:17:41,190
Но не просто казнить.
127
00:17:41,320 --> 00:17:43,400
Ничего великодушного,
вроде повешения или обезглавливания, нет.
128
00:17:43,496 --> 00:17:45,150
За то, что он сотворил,
129
00:17:45,281 --> 00:17:47,631
его повесят вниз головой
130
00:17:47,761 --> 00:17:49,763
и распилят надвое,
начиная с ног,
131
00:17:49,894 --> 00:17:52,201
от мошонки до головы,
132
00:17:52,331 --> 00:17:56,814
очень, очень медленно.
133
00:17:56,944 --> 00:18:00,165
Этот человек построил империю,
134
00:18:00,296 --> 00:18:02,211
как жадный король.
135
00:18:02,341 --> 00:18:05,518
Поговаривают, однажды он
собрал безоружных людей
136
00:18:05,649 --> 00:18:09,609
и разбил человеку голову
бейсбольной битой,
137
00:18:11,785 --> 00:18:14,614
прямо на глазах
у его беременной жены.
138
00:18:20,098 --> 00:18:23,406
Транкуилитас ординис.
139
00:18:23,536 --> 00:18:28,280
Покой, порядок,
справедливость, закон.
140
00:18:28,411 --> 00:18:30,978
Вот, что хранит мир
в нашей Федерации Штатов.
141
00:18:31,109 --> 00:18:35,505
Безопасность, стабильность.
142
00:18:42,773 --> 00:18:45,645
Я задам этот вопрос
в последний раз:
143
00:18:45,776 --> 00:18:48,300
вы видели этого мужчину?
144
00:18:58,658 --> 00:19:00,443
Ну хорошо.
145
00:19:02,532 --> 00:19:04,882
Алкоголь, наркотики,
азартные игры, блуд,
146
00:19:05,012 --> 00:19:07,058
всё запрещено статьёй 19.
147
00:19:07,189 --> 00:19:09,582
Совокупное наказание —
публичная казнь.
148
00:19:09,713 --> 00:19:11,149
Чёрт, ты мне руку ломаешь!
149
00:19:11,280 --> 00:19:14,413
Ломаю.
Вы очень внимательны.
150
00:19:16,937 --> 00:19:18,069
Ладно. Да.
Да, да.
151
00:19:18,200 --> 00:19:19,897
Да, я его видела.
Видела его.
152
00:19:20,027 --> 00:19:22,726
Он... Он здесь работал.
Убивал ходячих.
153
00:19:22,856 --> 00:19:24,858
— Его забрали. Женщина.
— Женщина?
154
00:19:24,989 --> 00:19:27,078
Ага. Я...
Я её раньше не видела.
155
00:19:27,209 --> 00:19:29,080
— Куда она его повезла?
— Не знаю.
156
00:19:29,211 --> 00:19:31,474
— Она уехала на машине!
— На какой машине?
157
00:19:31,604 --> 00:19:32,953
Не знаю!
158
00:19:33,084 --> 00:19:34,868
На парковке был
синий пикап.
159
00:19:34,999 --> 00:19:36,411
Точно! Точно!
Клянусь! Клянусь!
160
00:19:36,435 --> 00:19:38,089
Так и было, клянусь!
161
00:19:42,224 --> 00:19:45,444
Видите. Это всё,
что нужно было сказать.
162
00:19:45,575 --> 00:19:47,098
Правду.
163
00:19:47,229 --> 00:19:50,493
— И всё же, статья 14, часть 8.
— Что?
164
00:19:50,623 --> 00:19:52,451
Пособничество
и подстрекательство.
165
00:19:53,147 --> 00:19:55,280
А! Нет!
166
00:20:12,819 --> 00:20:15,953
Я тебе обещаю.
167
00:20:16,083 --> 00:20:19,304
Хорошо? Я скоро
за тобой вернусь.
168
00:20:19,435 --> 00:20:20,523
Ладно?
169
00:20:20,653 --> 00:20:23,221
Уже стемнело.
170
00:20:37,540 --> 00:20:40,020
Всё будет хорошо.
171
00:21:02,695 --> 00:21:05,176
Они ведь о ней
позаботятся, да?
172
00:21:05,307 --> 00:21:08,353
Они же... Хорошие люди?
173
00:21:12,270 --> 00:21:14,577
Так вот как всё будет?
174
00:21:14,707 --> 00:21:16,467
Если не хочешь,
чтобы тебя нагнал закон.
175
00:21:27,807 --> 00:21:29,766
Так это она, а?
176
00:21:29,896 --> 00:21:31,420
Та же женщина,
что ищет его
177
00:21:31,550 --> 00:21:33,180
и оставляет след
из сломанных костей.
178
00:21:33,204 --> 00:21:34,640
Эй.
179
00:21:34,771 --> 00:21:38,601
Я сделал это не потому,
что я хотел.
180
00:21:38,731 --> 00:21:39,776
А потому, что так нужно.
181
00:22:05,671 --> 00:22:07,630
Что такое?
182
00:22:43,492 --> 00:22:44,231
Мама!
183
00:22:44,362 --> 00:22:46,059
Хершел!
184
00:23:09,605 --> 00:23:15,480
Чёрт, когда я был мальчишкой,
мой папаня поехал в командировку
185
00:23:15,611 --> 00:23:18,309
или типа того в Нью-Йорк,
привёз мне
186
00:23:18,440 --> 00:23:23,967
сувенирчик в виде
статуи свободы.
187
00:23:24,097 --> 00:23:27,927
Помню, я просто представить
не мог, что такая маленькая штука
188
00:23:28,058 --> 00:23:32,236
может быть такой большой,
понимаешь?
189
00:23:32,366 --> 00:23:35,805
Так вот, папаня, он...
190
00:23:35,935 --> 00:23:40,853
Он пообещал, что свозит меня
посмотреть на настоящую,
191
00:23:40,984 --> 00:23:45,641
составил целый план,
выбрал выходные,
192
00:23:45,771 --> 00:23:49,340
билеты на поезд, всё такое.
193
00:23:49,471 --> 00:23:52,952
И, как часто случалось
с моим отцом...
194
00:23:55,259 --> 00:23:58,131
подвернулось что-то другое, видимо.
195
00:24:01,091 --> 00:24:05,051
В общем, я до сих пор
не видел Леди Свободу во плоти.
196
00:24:11,275 --> 00:24:14,408
Ладно, как пройдёт
вся эта операция?
197
00:24:14,539 --> 00:24:16,585
Ну, кроме той части,
где я очарую старого дружка,
198
00:24:16,715 --> 00:24:19,936
чтобы он вернул тебе пацана?
199
00:24:20,066 --> 00:24:21,720
У меня есть план.
200
00:24:21,851 --> 00:24:24,418
А, совершенно секретный, да?
201
00:24:24,549 --> 00:24:28,161
Я знаю всё, что должен,
я полагаю.
202
00:24:28,292 --> 00:24:31,164
Отлично, ты мне не доверяешь.
203
00:24:31,295 --> 00:24:35,517
Чёрт, я б и сам
себе не доверял.
204
00:24:36,387 --> 00:24:39,825
Видишь ли, я получил желаемое.
Джинни в безопасности.
205
00:24:39,956 --> 00:24:45,788
Она в комфорте. А я могу
убить тебя прямо сейчас.
206
00:24:45,918 --> 00:24:48,007
Можешь попробовать.
207
00:24:48,138 --> 00:24:49,463
Но тогда придётся
убить тебя первой.
208
00:24:49,487 --> 00:24:53,447
Видишь, в этом-то и разница.
209
00:24:53,578 --> 00:24:56,189
Понимаешь, если я умру,
ты не вернёшь своего сына.
210
00:24:56,320 --> 00:24:58,191
Я тебе нужен.
211
00:24:58,322 --> 00:25:02,021
Чувствую, ты в том же положении.
212
00:25:02,152 --> 00:25:03,545
Уверена, маршалы
213
00:25:03,675 --> 00:25:06,417
захотели бы к этому
что-нибудь добавить.
214
00:25:09,072 --> 00:25:11,944
То, что я сделал...
215
00:25:12,292 --> 00:25:14,773
Было не так,
как говорят маршалы.
216
00:25:15,687 --> 00:25:17,646
К тому же,
217
00:25:17,776 --> 00:25:20,823
я думаю, что я заплатил
за всё, что я сделал.
218
00:25:35,533 --> 00:25:40,407
Ну и что? Здание загорелось
в городе, который пошёл прахом.
219
00:25:40,538 --> 00:25:43,497
Я три дня следила за городом.
220
00:25:43,628 --> 00:25:46,588
Такой дым появляется
утром в одно и то же время,
221
00:25:46,718 --> 00:25:49,112
а потом ночью.
Точно так же.
222
00:25:49,242 --> 00:25:51,462
Думаешь, это завтрак и ужин?
223
00:25:57,947 --> 00:26:00,514
Опять же, Мэгги,
224
00:26:00,645 --> 00:26:04,562
иногда горящее здание —
это просто горящее здание.
225
00:26:14,441 --> 00:26:15,721
Ещё одно после этого.
226
00:26:15,791 --> 00:26:17,377
Так что там с этим
Манхеттеном?
227
00:26:17,401 --> 00:26:21,666
Что в нём особенного?
228
00:26:21,797 --> 00:26:25,104
Манхеттен был одним
из эпицентров.
229
00:26:25,235 --> 00:26:26,865
Военные взорвали все
мосты и туннели,
230
00:26:26,889 --> 00:26:31,676
надеясь всё удержать,
надеясь удержать их.
231
00:26:32,938 --> 00:26:35,288
Когда-то он был домом
для 1,5 миллиона человек.
232
00:26:36,159 --> 00:26:38,291
А теперь...
233
00:26:40,903 --> 00:26:43,253
Пойдём проверим.
234
00:26:53,505 --> 00:26:56,833
Джоэл(?) Армстронг
Оливер стрит, квартира 505
Нью-Йорк
235
00:27:12,761 --> 00:27:14,501
Не смей.
236
00:27:22,640 --> 00:27:24,511
Чёрт! Гритз!
237
00:27:55,281 --> 00:27:57,153
Вытаскивай всё из карманов.
238
00:27:59,633 --> 00:28:01,200
И пушку.
239
00:28:01,331 --> 00:28:02,874
Нам не дают оружие,
пока не прослужишь
240
00:28:02,898 --> 00:28:04,421
три месяца.
241
00:28:04,551 --> 00:28:06,379
Ну, у тебя всё ещё
что-то в кармане.
242
00:28:09,513 --> 00:28:12,037
Они для моей бабушки.
Она больна.
243
00:28:12,168 --> 00:28:13,430
Ну, не родная бабушка,
244
00:28:13,560 --> 00:28:15,475
но она присматривала за мной,
когда я был маленьким.
245
00:28:15,606 --> 00:28:18,000
У неё остался только я.
246
00:28:19,523 --> 00:28:21,307
Хорошая попытка, пацан,
тянуть за наши душевные струнки.
247
00:28:21,438 --> 00:28:23,092
Что ты творишь?
248
00:28:23,222 --> 00:28:25,505
Выбрасываю его за борт.
Не брать же его на вечеринку.
249
00:28:25,529 --> 00:28:28,271
Эй, расслабься.
Плыть не далеко.
250
00:28:28,401 --> 00:28:30,186
Доплывёшь по-собачьи.
Справишься.
251
00:28:30,316 --> 00:28:31,578
Нет!
252
00:28:31,709 --> 00:28:33,493
Он маршал, Мэгги...
Младший маршал.
253
00:28:33,624 --> 00:28:36,845
Кем бы он ни был,
с каждой секундой, что он здесь,
254
00:28:36,975 --> 00:28:39,021
он угроза, обуза.
255
00:28:39,151 --> 00:28:40,718
Ага, или страховка.
256
00:28:40,849 --> 00:28:43,808
В любом случае,
не важно, что ты думаешь.
257
00:28:45,810 --> 00:28:47,701
Знаешь, ты задевала меня
тысячей всяких мелочей
258
00:28:47,725 --> 00:28:49,596
с нашей с тобой встречи.
259
00:28:49,727 --> 00:28:51,903
Не думай, что я не заметил.
260
00:28:52,034 --> 00:28:55,820
И понимаю, что похищение
Хершела тебя расколбасило,
261
00:28:55,951 --> 00:28:58,692
подняло старые эмоции,
воспоминания и прочее дерьмо,
262
00:28:58,823 --> 00:29:01,434
даже мстительные мыслишки,
о которых я уже позабыл,
263
00:29:01,565 --> 00:29:04,263
ты, очевидно,
снова разбудила.
264
00:29:04,394 --> 00:29:06,222
Одного я понять не могу:
после стольких лет,
265
00:29:06,352 --> 00:29:07,963
ты по-прежнему думаешь,
что это я здесь злодей?
266
00:29:08,093 --> 00:29:10,269
Я не злодей.
Никто не злодей.
267
00:29:10,400 --> 00:29:14,186
Или знаешь что, Мэгги?
Может, все злодеи.
268
00:29:14,317 --> 00:29:17,059
Задай себе один вопрос:
269
00:29:17,189 --> 00:29:21,019
скольких мужей
и отцов убила ты?
270
00:29:25,502 --> 00:29:29,114
То, что ты сделал,
271
00:29:29,245 --> 00:29:33,162
невозможно забыть.
272
00:30:28,347 --> 00:30:30,132
Ебануться.
273
00:30:45,060 --> 00:30:47,889
А где все кусаки?
274
00:31:02,207 --> 00:31:03,817
На случай, если мы разделимся.
275
00:31:03,948 --> 00:31:08,518
Слушай, когда всё закончится,
присмотришь за Джинни?
276
00:31:08,953 --> 00:31:10,670
— У нас нет на это времени.
— Эй, постой, постой. Просто...
277
00:31:10,694 --> 00:31:14,219
Прошу,
278
00:31:14,350 --> 00:31:17,614
присмотри за ней для меня.
279
00:31:17,744 --> 00:31:20,356
Потому что ты
не собираешься возвращаться.
280
00:31:20,486 --> 00:31:22,575
Идём!
281
00:32:15,715 --> 00:32:17,891
Ещё раз такое выкинешь,
282
00:32:18,022 --> 00:32:20,633
и пожалеешь, что он
не скинул тебя с лодки.
283
00:32:51,534 --> 00:32:53,579
Сюда!
284
00:33:06,636 --> 00:33:09,987
Серьёзно? Теперь
ходячие с неба падают?
285
00:33:11,858 --> 00:33:13,860
Похоже, они нас услышали.
Нам нужно...
286
00:33:38,059 --> 00:33:39,930
Строительные леса!
287
00:34:19,925 --> 00:34:22,320
Соберись уже, кретин.
288
00:34:56,151 --> 00:35:01,909
Приходите в Линкольн-Центр
убивать вместе с нами.
289
00:35:21,292 --> 00:35:23,599
Мэгги, стой.
290
00:35:29,126 --> 00:35:31,128
Это ловушка.
291
00:36:17,957 --> 00:36:19,872
Что это за херня?
292
00:37:27,157 --> 00:37:28,854
Не-а!
293
00:37:46,481 --> 00:37:48,439
Перли! Гритз!
Это я, это Хано!
294
00:37:50,833 --> 00:37:52,748
Сюда.
295
00:38:09,895 --> 00:38:11,593
Нужно найти выход отсюда.
296
00:38:12,507 --> 00:38:14,900
Ты со мной, пацан.
297
00:38:48,456 --> 00:38:49,935
Никто отсюда не выйдет.
298
00:39:39,071 --> 00:39:42,510
Мисс? Думаю,
вы уже в курсе,
299
00:39:42,640 --> 00:39:44,903
но я маршал Нового Вавилона.
300
00:39:45,034 --> 00:39:47,297
Сядь, только попробуй повторить.
301
00:39:48,429 --> 00:39:52,737
Меня зовут Перли Армстронг.
302
00:39:52,868 --> 00:39:56,785
Я не пью.
Я не курю.
303
00:39:56,915 --> 00:40:00,049
Люблю мясной суп.
304
00:40:02,268 --> 00:40:04,880
Просто даю вам понять,
какой я человек.
305
00:40:05,010 --> 00:40:07,839
Я вам не враг.
306
00:40:07,970 --> 00:40:11,756
Я из Нового Вавилона.
Из Столицы.
307
00:40:11,887 --> 00:40:15,499
Это небольшой город,
озеленённые улочки,
308
00:40:15,630 --> 00:40:18,459
семьи заботятся
друг о друге.
309
00:40:18,589 --> 00:40:23,812
У меня жена и трое дочерей.
310
00:40:23,942 --> 00:40:27,076
Они для меня
важнее всего.
311
00:40:33,125 --> 00:40:35,867
Так вот,
312
00:40:35,998 --> 00:40:40,132
не знаю, почему вы с человеком,
которого я ищу.
313
00:40:40,263 --> 00:40:44,963
Или зачем вы взяли в заложники
одного из моих маршалов.
314
00:40:45,094 --> 00:40:49,185
Но, думаю,
у вас были на то причины.
315
00:40:49,315 --> 00:40:52,362
Чёрт, возможно даже хорошие.
316
00:41:03,591 --> 00:41:07,551
Я с радостью их выслушаю.
317
00:41:07,682 --> 00:41:11,076
И я говорю искренне.
318
00:41:14,079 --> 00:41:17,474
Но если я доберусь
до вас первым,
319
00:41:17,822 --> 00:41:20,651
я буду менее открытым,
320
00:41:22,871 --> 00:41:26,265
и я точно до вас доберусь.
321
00:41:40,889 --> 00:41:43,108
За мной.
322
00:42:05,783 --> 00:42:08,003
В следующий раз скажу
тебе идти — иди.
323
00:43:17,376 --> 00:43:18,682
Мой сын.
324
00:43:18,813 --> 00:43:23,687
Он нужен мне,
чтобы спасти моего сына.
325
00:45:10,489 --> 00:45:12,796
Взгляни на себя,
326
00:45:12,927 --> 00:45:15,625
прикидываешься крутым.
327
00:45:15,756 --> 00:45:18,323
Прямо как твоя мама.
328
00:45:19,672 --> 00:45:21,631
Или даже твой папа.
329
00:45:23,938 --> 00:45:26,592
Скажи мне,
330
00:45:26,723 --> 00:45:29,726
ты встречал человека,
331
00:45:29,857 --> 00:45:34,252
убившего твоего отца?
332
00:45:36,994 --> 00:45:40,345
Он жил среди людей
твоей матери годами.
333
00:45:41,259 --> 00:45:43,784
Ниган.
334
00:45:46,351 --> 00:45:49,224
Что ты о нём знаешь?
335
00:45:52,183 --> 00:45:55,360
Можешь и дальше сидеть
в темноте, пытаясь напугать меня,
336
00:45:55,491 --> 00:45:58,276
но я нихрена не скажу.
337
00:46:05,457 --> 00:46:07,546
Ха.
338
00:46:10,549 --> 00:46:15,250
Знаешь, когда я был мальчишкой,
339
00:46:15,380 --> 00:46:18,949
меня очаровал Манхеттен.
340
00:46:19,080 --> 00:46:21,604
Столько людей
341
00:46:21,734 --> 00:46:23,649
на таком крошечном острове,
342
00:46:23,780 --> 00:46:27,262
толкаются, пихаются.
343
00:46:27,392 --> 00:46:32,180
Иронично, что в смерти,
344
00:46:32,789 --> 00:46:35,879
город стал куда
живее, чем раньше.
345
00:46:38,751 --> 00:46:44,409
Потому что борьба,
она тебя закаляет.
346
00:46:45,933 --> 00:46:49,588
Показывает силу,
что всегда была внутри.
347
00:47:03,472 --> 00:47:08,738
Знаешь, я думаю,
тебе здесь понравится.
348
00:47:14,657 --> 00:47:17,442
— Что?
— Он сбежал.
349
00:47:25,188 --> 00:47:26,188
Бля...
350
00:47:38,420 --> 00:47:41,814
Ну всё, хватит!
351
00:47:42,424 --> 00:47:45,035
Тебе некуда бежать.
352
00:47:45,906 --> 00:47:49,039
Скажи мне, что мне нужно
знать о твоих людях.
353
00:47:49,997 --> 00:47:52,303
Можешь забыть
про эту...
354
00:47:52,434 --> 00:47:55,089
истерику.
355
00:47:55,219 --> 00:47:56,786
Они будут в порядке.
356
00:48:52,668 --> 00:48:55,366
Двадцать этажей!
357
00:48:55,497 --> 00:48:59,196
Новый рекорд, нет?
358
00:49:02,156 --> 00:49:05,246
И всё же...
359
00:49:12,644 --> 00:49:13,863
Хех.
360
00:49:17,562 --> 00:49:21,175
Ниган здесь.
361
00:49:21,305 --> 00:49:22,698
Найти его.
362
00:49:22,828 --> 00:49:24,265
У него мой сын.
363
00:49:24,395 --> 00:49:26,832
Проберёмся на арену
и убьём его.
364
00:49:26,963 --> 00:49:28,878
Команда у нас охрененная.
365
00:49:30,836 --> 00:49:32,621
Чтобы создать монстра
нужен монстр.
366
00:49:32,751 --> 00:49:35,276
Они ни за что
не сбегут с острова.
367
00:49:42,846 --> 00:49:47,667
Переведено для тг-канала "Где тексты, Лебовски?"
t.me/lebowskiposts
33390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.