All language subtitles for Steppenwolf.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:30,203 --> 00:02:33,403 "The day went by, just as days go by." 4 00:02:34,370 --> 00:02:38,494 "I killed it in accordance with my primitive and withdrawn way of life." 5 00:02:38,620 --> 00:02:42,614 "I worked for an hour or two, I had pains..." 6 00:02:42,787 --> 00:02:46,734 "took some opium, and lay in a hot bath for two hours." 7 00:02:46,995 --> 00:02:50,076 "Was glad when the pains consented to disappear." 8 00:02:50,995 --> 00:02:54,112 "All in all, it wasn't exactly a day of rapture." 9 00:02:54,245 --> 00:02:58,405 "Perhaps the time has come to follow the example of Adalbert Stifler." 10 00:02:59,328 --> 00:03:01,450 "A fatal accident while shaving." 11 00:03:05,578 --> 00:03:06,775 "The pain stops." 12 00:03:07,745 --> 00:03:09,736 "I am content." 13 00:03:10,703 --> 00:03:13,026 "Contentment that fills me with loathing." 14 00:03:21,328 --> 00:03:24,410 "In desperation I escape into other regions..." 15 00:03:24,453 --> 00:03:26,575 "if possible, on the road to pleasure..." 16 00:03:27,537 --> 00:03:30,571 "or if that cannot be, on the road to pain." 17 00:03:45,328 --> 00:03:50,366 "A wild longing seethes in me to smash and burn..." 18 00:03:50,495 --> 00:03:52,368 "to destroy..." 19 00:03:52,412 --> 00:03:54,651 "pull down idols, seduce little girls..." 20 00:03:55,578 --> 00:03:58,695 "dynamite the established order, who cares what." 21 00:05:17,995 --> 00:05:19,903 "Herr" Haller. 22 00:05:20,912 --> 00:05:22,192 - Are you all right? - Oh, yes, yes. 23 00:05:24,120 --> 00:05:26,159 I'm sorry if I startled you. 24 00:05:27,287 --> 00:05:29,409 I didn't hear you coming up. 25 00:05:30,537 --> 00:05:32,527 My thoughts "were..." 26 00:05:35,537 --> 00:05:36,533 wool gathering. 27 00:05:36,578 --> 00:05:37,823 Are you sure you're all right? 28 00:05:38,745 --> 00:05:41,862 - May I help you upstairs? - No, no, no, there's no need. 29 00:05:42,870 --> 00:05:45,951 Sit down a moment, if you can spare the time. 30 00:05:46,078 --> 00:05:49,195 It is not my custom to sit on the stairs at other people's doors. 31 00:05:49,245 --> 00:05:51,200 Yes, quite so. 32 00:05:54,328 --> 00:05:56,402 Now you've embarrassed me. 33 00:05:56,495 --> 00:05:58,450 Let me explain. 34 00:05:59,620 --> 00:06:02,701 I've taken quite a fancy to this little "vestibule..." 35 00:06:02,828 --> 00:06:06,822 polished, scoured, "glittering..." 36 00:06:06,870 --> 00:06:08,944 like your aunt's below. 37 00:06:10,078 --> 00:06:13,243 I always have to take a deep breath when I go by. 38 00:06:15,120 --> 00:06:17,194 It reeks of "peace..." 39 00:06:17,245 --> 00:06:18,406 and tranquility. 40 00:06:19,245 --> 00:06:22,410 I've always sought places like this to live. 41 00:06:22,495 --> 00:06:25,576 You see, I need it, don't you see? 42 00:06:31,745 --> 00:06:32,942 But you are ill. 43 00:06:33,953 --> 00:06:35,068 Nonsense. 44 00:06:37,162 --> 00:06:40,278 Only a shabby old "Steppenwolf..." 45 00:06:41,120 --> 00:06:44,285 creeping up the stairs of other people's houses. 46 00:06:46,370 --> 00:06:47,567 Pains I have "sometimes..." 47 00:06:48,412 --> 00:06:49,656 as elderly people do. 48 00:06:50,537 --> 00:06:52,776 "Elderly" is a little bit exaggerated. 49 00:06:53,662 --> 00:06:54,740 You can't be 50 yet. 50 00:06:54,828 --> 00:06:57,945 No, you're right, more's the pity. 51 00:07:00,037 --> 00:07:02,027 But not long to wait, either. 52 00:07:35,453 --> 00:07:37,527 Wait, you, hey. 53 00:07:38,453 --> 00:07:39,650 Let me see your sign. 54 00:07:39,703 --> 00:07:42,702 What is this evening entertainment? Where is it? 55 00:07:45,787 --> 00:07:46,984 Not for everybody. 56 00:07:49,995 --> 00:07:53,029 Now, what do you have here? I want to buy something from you. 57 00:08:09,745 --> 00:08:13,952 "There once was a man called Harry, who went on two legs..." 58 00:08:13,995 --> 00:08:17,076 "wore clothes, and was a human being." 59 00:08:21,120 --> 00:08:24,285 "Nevertheless he really was a wolf of the steppes." 60 00:08:25,412 --> 00:08:27,534 "In his childhood he was wild and disobedient..." 61 00:08:27,578 --> 00:08:29,534 "and disorderly." 62 00:08:29,578 --> 00:08:33,620 "And those that brought him up declared a war of extinction against the beast in him." 63 00:08:34,662 --> 00:08:37,992 "And precisely this had given him the idea he really was a beast..." 64 00:08:38,953 --> 00:08:41,111 "with only a thin veneer of the human." 65 00:08:51,412 --> 00:08:54,576 "If Harry had a beautiful thought or felt a fine and noble emotion..." 66 00:08:54,620 --> 00:08:56,742 "the wolf laughed with bitter scorn." 67 00:09:01,912 --> 00:09:04,069 "He knew well enough what suited him." 68 00:09:11,370 --> 00:09:16,324 "But when Harry behaved as a wolf, the human part of him lay in ambush..." 69 00:09:16,370 --> 00:09:19,535 "called him "brute" and "beast," and spoiled all pleasure..." 70 00:09:19,578 --> 00:09:22,778 "in his simple and healthy and wild Wolf's being." 71 00:09:23,828 --> 00:09:26,863 "It cannot be denied that he was generally very unhappy." 72 00:09:33,037 --> 00:09:35,159 "And he could make others unhappy, too." 73 00:09:35,203 --> 00:09:38,202 "For he always brought his own dual and divided nature..." 74 00:09:38,245 --> 00:09:39,406 "into the destinies of others." 75 00:09:51,953 --> 00:09:54,869 "Nevertheless he was secretly and persistently..." 76 00:09:54,912 --> 00:09:56,950 "attracted to the bourgeois world..." 77 00:09:57,078 --> 00:10:00,243 "dressed respectably, had money in the bank..." 78 00:10:00,287 --> 00:10:02,325 "and supported poor relations." 79 00:10:03,287 --> 00:10:05,444 "He was capable of loving the political criminal..." 80 00:10:05,495 --> 00:10:07,569 "or intellectual seducer." 81 00:10:10,537 --> 00:10:12,575 "But as for theft, murder, or rape..." 82 00:10:12,620 --> 00:10:14,777 "he would not have known how to deplore them..." 83 00:10:14,828 --> 00:10:17,863 "otherwise than in a thoroughly bourgeois manner." 84 00:10:25,328 --> 00:10:29,322 "Now, what we call the bourgeois as a principle of human existence..." 85 00:10:29,370 --> 00:10:31,444 "is nothing less than a search for balance." 86 00:10:32,578 --> 00:10:36,655 "It is in the middle of the road that the bourgeois seeks to walk." 87 00:10:36,703 --> 00:10:40,827 "Always ready to compromise between right and wrong, good and evil." 88 00:10:41,953 --> 00:10:45,035 "He will never surrender either to the martyrdom of the spirit..." 89 00:10:45,078 --> 00:10:47,200 "or to the martyrdom of the flesh." 90 00:10:51,203 --> 00:10:55,280 "The vital force of the bourgeoisie resides in its outsiders." 91 00:10:55,412 --> 00:10:58,411 "Artists and intellectuals like Harry..." 92 00:10:58,453 --> 00:11:01,701 "who develop far beyond the level possible to the bourgeois..." 93 00:11:02,787 --> 00:11:07,906 "Knowing the bliss of meditation no less than the gloomy joys of hatred and self-loathing." 94 00:11:07,953 --> 00:11:10,988 "He is nevertheless captive to the bourgeoisie..." 95 00:11:11,037 --> 00:11:12,992 "and cannot escape it." 96 00:11:13,037 --> 00:11:17,327 "Unless, if suffering has made his spirit tough and elastic enough..." 97 00:11:17,412 --> 00:11:21,536 "he finds a way of reconciliation and an escape into humor." 98 00:11:23,412 --> 00:11:26,576 "The outsider has two souls, two beings..." 99 00:11:27,578 --> 00:11:29,736 "God and the devil, in him..." 100 00:11:31,745 --> 00:11:33,985 "and these men for whom life has no repose..." 101 00:11:34,037 --> 00:11:36,075 "live in their rare moments of happiness..." 102 00:11:36,120 --> 00:11:39,201 "with such strength and indescribable beauty..." 103 00:11:39,245 --> 00:11:42,244 "the spray of their momentary ecstasy..." 104 00:11:42,287 --> 00:11:45,451 "is flung so high over the wide sea of suffering..." 105 00:11:45,495 --> 00:11:48,660 "that the light of it touches others with its enchantment." 106 00:11:49,620 --> 00:11:51,611 "But only the strongest of them..." 107 00:11:51,662 --> 00:11:54,826 "force their way through the atmosphere of the bourgeois world..." 108 00:11:54,912 --> 00:11:56,902 "to reach the cosmic." 109 00:12:02,203 --> 00:12:06,280 "There never was a man with a deeper and more passionate craving for independence..." 110 00:12:06,328 --> 00:12:07,406 "than Harry." 111 00:12:08,203 --> 00:12:10,526 "He never sold himself for money or an easy life, or to women..." 112 00:12:11,328 --> 00:12:12,443 "or to those in power..." 113 00:12:12,495 --> 00:12:15,576 "and had thrown away a hundred times his advantage in happiness..." 114 00:12:15,620 --> 00:12:17,694 "in order to safeguard his liberty." 115 00:12:26,995 --> 00:12:30,278 "But in the midst of his freedom, Harry suddenly realized..." 116 00:12:30,328 --> 00:12:33,196 "that his freedom was a death..." 117 00:12:33,245 --> 00:12:35,284 "and that he stood alone." 118 00:12:40,745 --> 00:12:44,656 "Finally, at the age of 47 or thereabouts..." 119 00:12:44,703 --> 00:12:46,991 "a happy but not harmless idea came to him..." 120 00:12:47,912 --> 00:12:50,911 "from which he often derived some amusement." 121 00:12:51,037 --> 00:12:54,285 "He appointed his 50th birthday as the day..." 122 00:12:55,120 --> 00:12:58,201 "on which he might take leave of this world." 123 00:12:58,370 --> 00:13:00,409 "Let happen to him what might." 124 00:13:00,453 --> 00:13:02,444 "He could bear any suffering..." 125 00:13:02,495 --> 00:13:04,486 "saying to his pain..." 126 00:13:04,537 --> 00:13:06,575 ""Only wait two years..." 127 00:13:06,620 --> 00:13:08,742 ""and I am your master."" 128 00:13:25,328 --> 00:13:28,576 "And with this, he cherished the thought of the morning..." 129 00:13:29,453 --> 00:13:31,575 "of his 50th birthday." 130 00:13:45,162 --> 00:13:47,284 "Suicide, unhappy Steppenwolf..." 131 00:13:47,328 --> 00:13:49,402 "will not serve your purpose." 132 00:13:50,495 --> 00:13:52,486 "All this is well known to you." 133 00:13:53,578 --> 00:13:56,613 "You are aware of the wisdom of the immortals." 134 00:13:56,787 --> 00:13:59,702 "You are aware of the Magie Theater of the self." 135 00:14:00,787 --> 00:14:03,987 "That mirror in which you have such a bitter need to look..." 136 00:14:04,037 --> 00:14:07,201 "but from which you shrink in such deathly fear." 137 00:15:27,370 --> 00:15:29,325 No show tonight? 138 00:15:30,412 --> 00:15:32,486 Well, I only meant, at the theater. 139 00:15:32,537 --> 00:15:34,611 Try the Black Eagle, friend. 140 00:15:34,662 --> 00:15:36,652 If it's a show you "want..." 141 00:15:36,703 --> 00:15:37,781 I'm sorry. 142 00:15:38,662 --> 00:15:39,859 I'm afraid I mistook you "for..." 143 00:15:39,912 --> 00:15:41,785 I'm sorry. 144 00:16:33,995 --> 00:16:36,034 My dear "Herr" Haller. 145 00:16:36,078 --> 00:16:39,243 You've been here all this time without once coming to see us. 146 00:16:40,120 --> 00:16:41,317 Not at all, "I..." 147 00:16:42,245 --> 00:16:43,360 arrived only a few days ago. 148 00:16:43,412 --> 00:16:45,486 I'm sorry to hear that. 149 00:16:45,537 --> 00:16:48,571 And "I..." I've "been..." 150 00:16:48,620 --> 00:16:50,611 Ah, here you are, "mon cher." 151 00:16:50,662 --> 00:16:54,739 I've just been reading about this despicable namesake of "yours..." 152 00:16:54,787 --> 00:16:55,865 this Haller. 153 00:16:55,912 --> 00:16:58,863 - Who's that? A writer? - A writer? 154 00:16:58,953 --> 00:17:02,035 Dear me, no, a "scribbler..." 155 00:17:02,078 --> 00:17:04,069 - a wretched scribbler. - Uh-huh. 156 00:17:04,120 --> 00:17:07,119 A publicist, a rotten "patriot..." 157 00:17:07,162 --> 00:17:08,276 and a sneak. 158 00:17:08,328 --> 00:17:10,402 Here, just look for yourself. 159 00:17:11,537 --> 00:17:13,527 It's even spelled the same way, isn't it? 160 00:17:14,578 --> 00:17:15,656 Rather. 161 00:17:15,703 --> 00:17:18,820 He seems to feel that we were responsible for the war. Imagine. 162 00:17:20,745 --> 00:17:21,776 Oh. 163 00:17:21,912 --> 00:17:22,990 Shall we go in, please? 164 00:17:23,037 --> 00:17:24,862 Yes. 165 00:18:48,328 --> 00:18:49,443 A funny thing happened to me today. 166 00:18:51,453 --> 00:18:52,531 Really? 167 00:18:53,620 --> 00:18:54,651 Yes. 168 00:18:56,620 --> 00:18:59,654 Just after we parted at the library, by the way. 169 00:18:59,703 --> 00:19:02,951 I haven't been able to stop thinking about it. 170 00:19:02,995 --> 00:19:07,072 Well, I was climbing the last steps "up..." 171 00:19:07,203 --> 00:19:09,076 towards Martinsgasse. 172 00:19:09,120 --> 00:19:10,198 When suddenly a "little..." 173 00:19:11,203 --> 00:19:15,411 procession came rattling by. A funeral procession. 174 00:19:15,453 --> 00:19:17,611 Oh, my dear. 175 00:19:18,537 --> 00:19:20,694 Come, come, come! "Seigneur." 176 00:19:21,620 --> 00:19:22,651 No. 177 00:19:24,745 --> 00:19:25,942 I only "mean..." 178 00:19:29,037 --> 00:19:30,945 I'm sorry. 179 00:19:31,162 --> 00:19:35,203 I'm praying for a hero to be born among us. 180 00:19:35,287 --> 00:19:38,238 Miraculous births not excluded. 181 00:19:38,412 --> 00:19:41,411 To filter the minutest "detail..." 182 00:19:41,578 --> 00:19:45,620 the contours of the very archetype within "us..." 183 00:19:46,745 --> 00:19:49,826 apocalypse is our only hope. 184 00:19:55,120 --> 00:19:56,993 I see. 185 00:20:03,328 --> 00:20:06,327 I hope that Goethe didn't really look like this. 186 00:20:06,370 --> 00:20:08,409 This conceited air of "nobility..." 187 00:20:08,453 --> 00:20:10,658 the great man ogling the distinguished company. 188 00:20:11,578 --> 00:20:13,818 His venerable pomposity is bad "enough..." 189 00:20:13,870 --> 00:20:15,743 but to portray him like this... 190 00:20:15,787 --> 00:20:17,944 Oh, no! My God. 191 00:20:17,995 --> 00:20:19,950 My dear, you're not ill? 192 00:20:24,162 --> 00:20:27,196 You'll have to take your coffee alone, gentleman. 193 00:20:27,245 --> 00:20:28,442 I have to retire. 194 00:20:33,620 --> 00:20:35,611 She was hurt, you know. 195 00:20:35,662 --> 00:20:37,652 Goethe is her dearest possession. 196 00:20:37,703 --> 00:20:41,864 Nobody takes our cultural heritage more seriously than my Hildegard. 197 00:20:41,912 --> 00:20:44,034 - I'm sorry. - Even if you were "right..." 198 00:20:44,078 --> 00:20:46,946 you needn't have been so outspoken. 199 00:20:46,995 --> 00:20:49,069 Well, it's a vice of mine to speak my mind. 200 00:20:49,203 --> 00:20:52,320 As friend Goethe did, too. At least, in his better moments. 201 00:20:55,287 --> 00:20:57,574 I sincerely beg your wife's pardon and your own. 202 00:20:58,412 --> 00:20:59,609 Please tell her I'm a schizophrenic. 203 00:21:00,620 --> 00:21:02,742 If you will permit me, I will take my leave. 204 00:21:02,787 --> 00:21:05,821 "But..." But your coffee, and our talk. 205 00:21:05,912 --> 00:21:08,993 I am so looking forward to our discussion of "Mithras..." 206 00:21:09,037 --> 00:21:11,075 and Krishna and the others. 207 00:21:11,120 --> 00:21:14,154 Unfortunately, my interest in Krishna has "vanished..." 208 00:21:14,203 --> 00:21:16,325 along with my passion for learned discussions. 209 00:21:18,328 --> 00:21:19,360 Further, I have been lying. 210 00:21:19,412 --> 00:21:22,446 I have not been in town for a few days only, but for months. 211 00:21:22,537 --> 00:21:24,659 However, I am no longer fit for decent society. 212 00:21:24,703 --> 00:21:26,694 I am nearly always in bad "temper..." 213 00:21:26,745 --> 00:21:30,787 afflicted with gout, and usually quite drunk. 214 00:21:36,953 --> 00:21:40,118 Lastly, you grievously insulted me earlier. 215 00:21:40,287 --> 00:21:45,276 That rotten patriot named, oddly enough, Haller, stands before you unregenerate. 216 00:21:45,328 --> 00:21:47,367 In fact, it would be better for the "world..." 217 00:21:47,412 --> 00:21:49,616 if the few of us who are still capable of thought stood for "reason..." 218 00:21:49,662 --> 00:21:51,700 - and the love of "peace..." - Hold it, "mon cher..." 219 00:21:51,745 --> 00:21:54,744 ... instead of driving obsessively toward a new war. 220 00:21:55,828 --> 00:21:56,860 "Good night." 221 00:22:04,120 --> 00:22:06,111 "I can't go on." 222 00:22:06,328 --> 00:22:08,402 "The wolf howling at my heel." 223 00:22:09,453 --> 00:22:12,570 "I know what he wants, an end to our suffering." 224 00:22:13,537 --> 00:22:16,571 "So let this evil day be our last." 225 00:22:17,745 --> 00:22:20,910 "But I want to live. Run, Harry, run." 226 00:22:22,828 --> 00:22:23,906 "But where?" 227 00:22:24,870 --> 00:22:26,067 "Away, anywhere." 228 00:22:27,162 --> 00:22:30,077 "It's all the same in the end." 229 00:22:44,662 --> 00:22:46,736 Go ahead and pick one, sir. 230 00:22:46,787 --> 00:22:49,868 It all comes to the same thing in the "end..." 231 00:22:49,995 --> 00:22:50,991 don't it? 232 00:22:51,037 --> 00:22:53,241 That's what I always say. 233 00:22:54,203 --> 00:22:57,154 It's all the same in the end. 234 00:23:45,287 --> 00:23:47,195 "Must go home." 235 00:23:48,328 --> 00:23:50,402 "Try to remain still..." 236 00:23:51,537 --> 00:23:53,445 "before despair." 237 00:23:55,578 --> 00:23:56,693 "Go home." 238 00:23:56,745 --> 00:23:57,823 "Take up the razor..." 239 00:23:59,703 --> 00:24:00,900 "Lay it down again." 240 00:24:02,828 --> 00:24:05,993 "Let cowardice once again triumph over despair." 241 00:24:07,120 --> 00:24:08,198 "For another hour..." 242 00:24:10,120 --> 00:24:11,198 "another day." 243 00:24:15,328 --> 00:24:18,445 "No matter how many times I lay the razor clown..." 244 00:24:19,537 --> 00:24:20,698 "I shall take it up again..." 245 00:24:22,578 --> 00:24:22,827 "and again..." 246 00:24:24,870 --> 00:24:25,901 "until..." 247 00:24:27,828 --> 00:24:28,860 "finally..." 248 00:25:51,245 --> 00:25:52,276 Hello. 249 00:25:55,328 --> 00:25:57,450 Don't tell me my nose is shiny again. 250 00:25:59,578 --> 00:26:01,534 That's better. 251 00:26:01,620 --> 00:26:02,735 Hard night? 252 00:26:04,828 --> 00:26:06,737 Where am I? 253 00:26:06,870 --> 00:26:08,944 Where else could you be at this hour? 254 00:26:10,120 --> 00:26:11,945 I've no idea. 255 00:26:12,162 --> 00:26:13,193 The Black Eagle. 256 00:26:14,162 --> 00:26:16,152 "If it's a show you want..." 257 00:26:17,328 --> 00:26:19,237 Don't panic. 258 00:26:20,370 --> 00:26:22,361 I'll look after you. 259 00:26:22,578 --> 00:26:26,620 What's the matter with you, anyway? Lost your way home? 260 00:26:31,745 --> 00:26:33,949 "No..." Yes. 261 00:26:35,037 --> 00:26:36,945 I can't go home. 262 00:26:38,245 --> 00:26:40,153 Stay here if you like. 263 00:26:50,495 --> 00:26:51,610 What's this? 264 00:26:52,620 --> 00:26:54,659 You could do it here, if you liked. 265 00:26:55,787 --> 00:26:58,026 Oh, for heaven's sake, it's only a joke. 266 00:26:58,870 --> 00:27:00,944 Get cleaned up a little is all I meant. 267 00:27:05,120 --> 00:27:06,198 Look at yourself. 268 00:27:11,328 --> 00:27:13,568 You're enough to give a poor girl the willies. 269 00:27:18,662 --> 00:27:20,866 At least wipe your glasses. 270 00:27:21,828 --> 00:27:23,867 You can't see a thing. 271 00:27:41,578 --> 00:27:43,736 Now, what shall we drink? 272 00:27:43,828 --> 00:27:44,906 Bourgogne? 273 00:28:07,745 --> 00:28:10,862 Where did you get "that..." That razor? 274 00:28:11,787 --> 00:28:14,026 Do you always fetch a razor along in your bag like that? 275 00:28:14,078 --> 00:28:15,074 Usually. 276 00:28:15,120 --> 00:28:16,151 Why? 277 00:28:17,078 --> 00:28:21,155 Oh, look, it's a long, complicated, very twisted story. 278 00:28:21,287 --> 00:28:22,401 I'll tell you some day. 279 00:28:24,287 --> 00:28:25,531 A friend left it at my place. 280 00:28:28,495 --> 00:28:31,778 - You've got lots of friends, I suppose. - Yes. Don't you? 281 00:28:35,953 --> 00:28:37,778 No. 282 00:28:37,828 --> 00:28:39,986 Oh my, you are a sad case. 283 00:28:43,078 --> 00:28:46,160 I'll bet it's a long time since you had to obey anyone. 284 00:28:47,328 --> 00:28:49,237 Is that what I need? 285 00:28:49,328 --> 00:28:53,654 Obedience is like sex. Nothing like it if you have been without it too long. 286 00:28:56,578 --> 00:28:57,775 You'll follow my orders. 287 00:28:59,703 --> 00:29:00,735 I will? 288 00:29:00,870 --> 00:29:02,778 Do you have any choice? 289 00:29:06,037 --> 00:29:07,033 No. 290 00:29:08,078 --> 00:29:11,243 Good. We're off to a swell start. 291 00:29:16,412 --> 00:29:19,493 We've wiped your glasses, had a bite to eat. 292 00:29:19,578 --> 00:29:21,652 Let's clean your boots and go dance a shimmy. 293 00:29:21,703 --> 00:29:23,659 Oh, I don't know how to dance. 294 00:29:23,703 --> 00:29:25,825 - Oh, how "triste." - I never learned. 295 00:29:25,870 --> 00:29:29,035 Well, you see, I really am hopeless. 296 00:29:31,037 --> 00:29:34,153 Perhaps you'd better go home and hang yourself after all. 297 00:29:34,203 --> 00:29:35,281 Oh, I'm sorry. 298 00:29:42,537 --> 00:29:44,611 Doesn't anyone look after you? 299 00:29:45,620 --> 00:29:47,742 A wife, a sweetheart? 300 00:29:49,912 --> 00:29:51,820 I'm divorced. 301 00:29:51,870 --> 00:29:54,904 A sweetheart, yes, but she doesn't live here. 302 00:29:55,037 --> 00:29:58,118 And we don't get along very well anyway. 303 00:29:59,287 --> 00:30:02,202 Well, you are difficult. 304 00:30:03,370 --> 00:30:06,286 - Nobody can stand you. - Just don't scold me. 305 00:30:06,328 --> 00:30:09,445 I know I am impossible, I'm hopeless, I'm helpless. 306 00:30:13,828 --> 00:30:14,860 What's this? 307 00:30:15,870 --> 00:30:19,994 The world's saddest song, played on the world's smallest violin. 308 00:30:24,162 --> 00:30:27,243 You've got a nerve saying you've tasted life to the "bottom..." 309 00:30:27,287 --> 00:30:29,325 and found nothing in it. 310 00:30:29,495 --> 00:30:33,406 You haven't even tried the easy, fun part yet. 311 00:30:36,745 --> 00:30:40,739 All I can say is I'm certainly glad I'm not your "maman." 312 00:30:44,995 --> 00:30:47,034 Gee, Harry, I'm "sorry..." 313 00:30:47,120 --> 00:30:50,036 I've got to flee. I have a date. 314 00:30:50,078 --> 00:30:52,152 - With whom? - Never you mind. 315 00:30:52,203 --> 00:30:54,277 - A friend. - Listen, I "thought..." 316 00:30:54,328 --> 00:30:56,402 I thought you were going to stay here with me. 317 00:30:56,495 --> 00:30:58,486 Oh, then you should have asked me to. 318 00:30:58,537 --> 00:30:59,698 But I am asking you now. 319 00:31:00,662 --> 00:31:01,693 Too late. 320 00:31:02,745 --> 00:31:05,744 All right, tomorrow, then. 321 00:31:05,912 --> 00:31:07,820 Uh-huh. Maybe. 322 00:31:10,078 --> 00:31:13,077 But wait. Listen. 323 00:31:14,120 --> 00:31:16,111 Well, tell me your name at least. 324 00:31:16,162 --> 00:31:19,410 Oh, now you ask. What a dreadful man you are. 325 00:31:20,495 --> 00:31:22,450 You'll have to guess it. 326 00:31:23,495 --> 00:31:24,573 Margaret. 327 00:31:24,703 --> 00:31:26,576 Molly. 328 00:31:27,745 --> 00:31:29,653 Madeleine. 329 00:31:32,953 --> 00:31:34,068 That's for next time. 330 00:31:35,953 --> 00:31:39,118 Tuesday for dinner at the Old Franciscan. 331 00:31:42,370 --> 00:31:45,487 I know, it's probably not elegant enough for "you..." 332 00:31:46,328 --> 00:31:47,525 but I am fond of it. 333 00:31:47,578 --> 00:31:49,617 It makes me dream of St. Francis. 334 00:31:50,578 --> 00:31:53,660 - You're religious? - No. Not really anymore. 335 00:31:53,870 --> 00:31:57,994 But you know, when I see one of those stupid, "lying..." 336 00:31:58,870 --> 00:32:01,904 silly pictures of St. Francis people "have..." 337 00:32:01,953 --> 00:32:03,068 I really get peeved. 338 00:32:04,120 --> 00:32:07,368 But then I think how disappointed St. Francis must "be..." 339 00:32:08,328 --> 00:32:11,528 when he looks into my heart and sees the image I have of him. 340 00:32:12,495 --> 00:32:15,695 I'm only human, anyway, and I try to be merciful. 341 00:32:17,745 --> 00:32:20,826 Since you can't go home, sleep here tonight. 342 00:32:27,037 --> 00:32:28,234 And take this, too. 343 00:32:29,245 --> 00:32:32,244 You don't have to use it, you know. 344 00:32:33,245 --> 00:32:34,360 "Tu comprends?" 345 00:32:36,578 --> 00:32:38,534 So long, then. 346 00:32:38,578 --> 00:32:39,693 And enjoy your dreams. 347 00:33:28,620 --> 00:33:32,744 His Excellency will see you now. 348 00:33:50,412 --> 00:33:54,572 Would you mind just telling "Herr" Goethe that I'm only a journalist come for an interview? 349 00:33:54,620 --> 00:33:56,575 Never mind about the other stuff. 350 00:33:56,662 --> 00:33:58,617 What other stuff? 351 00:34:06,120 --> 00:34:09,237 You young people- 352 00:34:09,287 --> 00:34:12,286 Oh, "Herr" Goethe. I mean, of course, Your Excellency. 353 00:34:12,328 --> 00:34:15,363 Don't care a fig for us old folks, do you? 354 00:34:15,412 --> 00:34:17,486 But we do, Your Excellency. 355 00:34:17,578 --> 00:34:21,655 We just think you're a little bit too "vain..." 356 00:34:22,578 --> 00:34:25,778 or pompous, or not forthright enough, that's it. 357 00:34:25,912 --> 00:34:29,859 Will you be so kind as to explain? 358 00:34:29,912 --> 00:34:31,109 Well, for "example..." 359 00:34:31,162 --> 00:34:34,161 well, you clearly "recognized..." 360 00:34:34,203 --> 00:34:36,361 the utter hopelessness of the human condition. 361 00:34:37,203 --> 00:34:38,281 - I did? - "Yes..." 362 00:34:38,328 --> 00:34:41,528 Faith, "optimism..." 363 00:34:41,578 --> 00:34:46,698 the illusion that our spiritual strivings mean something, that they endure. 364 00:34:46,745 --> 00:34:51,900 I imagine you don't much care for Mozarts "Magie Flute?" 365 00:34:51,953 --> 00:34:53,944 How dare you, sir. 366 00:34:53,995 --> 00:34:57,195 It preaches optimism and faith. 367 00:34:58,037 --> 00:35:00,241 Yes, but Mozart didn't live to be 82. 368 00:35:00,287 --> 00:35:03,321 He sang his divine melodies and died. 369 00:35:04,287 --> 00:35:07,403 With no pretensions to the enduring and the "orderly..." 370 00:35:07,453 --> 00:35:09,444 and to exalted dignity like yours. 371 00:35:09,495 --> 00:35:11,652 What a stuffy view of Mozart. 372 00:35:11,703 --> 00:35:14,654 You should have been a schoolmaster, my dear. 373 00:35:14,703 --> 00:35:15,735 That's not fair. 374 00:35:15,787 --> 00:35:17,944 You see his perfected "being..." 375 00:35:17,995 --> 00:35:21,076 as a supreme and special "gift..." 376 00:35:21,953 --> 00:35:23,234 that cost him nothing. 377 00:35:24,037 --> 00:35:26,276 Aren't you forgetting his "patience..." 378 00:35:26,328 --> 00:35:29,327 under the last extremes of "loneliness..." 379 00:35:29,370 --> 00:35:32,487 his surrender, his suffering? 380 00:35:32,578 --> 00:35:35,577 Now who's thinking bourgeois, honey? 381 00:35:50,328 --> 00:35:53,196 Do you know the black bottom? 382 00:35:53,245 --> 00:35:55,533 Certainly not. I never had time. 383 00:35:56,370 --> 00:35:58,444 Oh, no wonder you're so grouchy. 384 00:35:58,495 --> 00:36:01,612 If you're going to take time seriously. 385 00:36:02,620 --> 00:36:05,950 There is no time in "eternity..." 386 00:36:07,953 --> 00:36:09,909 Only a "moment..." 387 00:36:09,995 --> 00:36:11,986 just time for a joke. 388 00:36:47,412 --> 00:36:48,490 Orchids. 389 00:36:50,537 --> 00:36:52,694 Oh, Harry, you are an idiot. 390 00:36:52,745 --> 00:36:54,819 I'm sorry if you don't like them. 391 00:36:55,912 --> 00:36:57,785 It's not that. 392 00:36:57,828 --> 00:37:01,076 I suppose orchids were the only flowers expensive enough. 393 00:37:04,203 --> 00:37:08,364 Well, anyway, thank you ever so much, but never again, okay? 394 00:37:09,453 --> 00:37:11,409 I won't take gifts from you. 395 00:37:11,537 --> 00:37:14,536 - I'm sorry. I only meant... - I know what you meant. 396 00:37:15,537 --> 00:37:16,615 "Listen..." 397 00:37:16,745 --> 00:37:19,910 I live on men, true, but I won't live on you. 398 00:37:20,745 --> 00:37:21,823 Ever. 399 00:37:24,995 --> 00:37:27,034 Don't you look swell today. 400 00:37:27,162 --> 00:37:30,278 Now that we've managed to get you down from the gallows. 401 00:37:31,162 --> 00:37:32,158 Do you like it? 402 00:37:33,328 --> 00:37:35,486 Well, it needs a bit of "style..." 403 00:37:36,412 --> 00:37:38,486 a bit of flash, you "know..." 404 00:37:38,620 --> 00:37:40,611 but I like it. It's a start. 405 00:37:41,703 --> 00:37:44,738 - Have you carried out my orders yet? - What orders? 406 00:37:45,703 --> 00:37:46,984 You mean you haven't learned the foxtrot yet? 407 00:37:48,870 --> 00:37:50,909 Oh, I've only had two days. 408 00:37:50,953 --> 00:37:52,115 You could learn it in an hour. 409 00:37:53,162 --> 00:37:55,070 The black bottom in two. 410 00:37:55,162 --> 00:37:57,284 The tango takes longer, but you don't need it. 411 00:37:57,328 --> 00:38:00,493 "It's as easy as thinking and a lot easier to learn." 412 00:38:28,412 --> 00:38:29,573 We'll take this one. 413 00:38:29,620 --> 00:38:32,654 We could have bought it three hours ago and fours shops "back..." 414 00:38:32,703 --> 00:38:34,777 since it was the first one we looked at. 415 00:38:34,828 --> 00:38:37,827 Then we wouldn't have had the fun of shopping for it. 416 00:38:37,995 --> 00:38:39,026 - Thank you. - Thank you. 417 00:38:39,078 --> 00:38:40,110 Bye-bye. 418 00:39:17,537 --> 00:39:20,701 Now you know the entire scandalous truth about "me..." 419 00:39:21,578 --> 00:39:22,775 and I don't even know your name. 420 00:39:22,828 --> 00:39:25,744 But you do. Look. 421 00:39:26,870 --> 00:39:31,030 No. Yes, you do remind me of someone. 422 00:39:32,162 --> 00:39:35,278 Someone a long time ago. Is "it..." 423 00:39:37,245 --> 00:39:39,284 No, not Rosa Kreisler. 424 00:39:39,370 --> 00:39:40,448 She had dark hair. 425 00:39:41,370 --> 00:39:42,485 Who was Rosa Kreisler? 426 00:39:43,578 --> 00:39:44,656 My first love. 427 00:39:45,537 --> 00:39:46,615 We were 14. 428 00:39:47,578 --> 00:39:49,818 Mind you, she didn't even know about it. 429 00:39:49,912 --> 00:39:51,986 I never had the courage to speak to her. 430 00:39:52,870 --> 00:39:54,944 - Not a word? - No. 431 00:39:55,995 --> 00:39:58,199 Oh, Harry, how sad. 432 00:39:59,120 --> 00:40:01,194 She was probably crazy about you. 433 00:40:01,245 --> 00:40:02,276 Anyway, not Rosa. 434 00:40:03,245 --> 00:40:04,490 - Now tell me. - Guess. 435 00:40:05,328 --> 00:40:07,402 - I can't. - You can. 436 00:40:08,453 --> 00:40:09,531 Hermann. 437 00:40:10,662 --> 00:40:11,693 Hermann. 438 00:40:14,745 --> 00:40:15,906 Hermine. 439 00:40:16,953 --> 00:40:20,035 There, you see, that wasn't so hard, was it? 440 00:40:22,120 --> 00:40:24,111 But how did "you..." 441 00:40:24,162 --> 00:40:25,193 do that to me? 442 00:40:35,495 --> 00:40:37,617 - Don't forget what you promised. - What? 443 00:40:37,662 --> 00:40:38,823 You'll obey all my orders. 444 00:40:39,828 --> 00:40:40,860 Yes. 445 00:40:40,953 --> 00:40:42,862 Most of them will be fun. 446 00:40:42,995 --> 00:40:44,950 And easy enough. 447 00:40:45,995 --> 00:40:48,117 But in the end, as you call "it..." 448 00:40:49,078 --> 00:40:52,160 you will have to fulfill my last wish as well. 449 00:40:52,412 --> 00:40:55,279 Yes. What will that be? 450 00:40:55,370 --> 00:40:57,409 Cross your heart and hope to die? 451 00:41:00,537 --> 00:41:01,615 Do it. 452 00:41:01,745 --> 00:41:03,819 Cross my heart and hope to die. 453 00:41:04,828 --> 00:41:08,028 Yes, I need you right now, because I am desperate. 454 00:41:09,037 --> 00:41:12,153 You will have to throw me into the water before I swim. 455 00:41:12,203 --> 00:41:14,277 The water will bring me back to life again. 456 00:41:15,078 --> 00:41:16,156 But I need you, too. 457 00:41:16,328 --> 00:41:18,319 Not now, "later..." 458 00:41:19,412 --> 00:41:21,486 when you have fallen in love with me. 459 00:41:22,495 --> 00:41:26,655 I need you for something very important and very beautiful. 460 00:41:27,662 --> 00:41:29,736 It will be my last command. 461 00:41:30,745 --> 00:41:31,823 What must I do then? 462 00:41:32,995 --> 00:41:34,026 Kill me. 463 00:43:37,787 --> 00:43:39,067 Well, you can't say I didn't warn you. 464 00:43:47,412 --> 00:43:49,367 I'm sorry. 465 00:43:54,578 --> 00:43:55,610 Who's this? 466 00:43:56,787 --> 00:43:57,783 Erica. 467 00:44:00,870 --> 00:44:02,909 - Isn't she pretty. - Yes. 468 00:44:04,953 --> 00:44:06,068 My poor, angry love. 469 00:44:09,078 --> 00:44:10,156 And this one? 470 00:44:11,203 --> 00:44:12,365 Now it's your turn to guess. 471 00:44:12,412 --> 00:44:14,402 Well, it's Hermann, of course. 472 00:44:15,453 --> 00:44:16,485 Who was he, anyway? 473 00:44:17,537 --> 00:44:21,661 My only friend at the seminary, which we both hated. 474 00:44:22,828 --> 00:44:25,779 He only lasted six months there. 475 00:44:26,787 --> 00:44:30,035 That was all he could take of maths, New Testament "Greek..." 476 00:44:31,120 --> 00:44:33,028 and ice in the washbowls. 477 00:44:34,287 --> 00:44:38,447 We both agreed that they didn't really want to educate anyone there. 478 00:44:39,370 --> 00:44:41,492 All they wanted, in fact, "was..." 479 00:44:41,537 --> 00:44:45,578 a lot of obedient corporals and sergeants for the state. 480 00:44:47,620 --> 00:44:51,780 Then one day he went over the wall, and I didn't see him since. 481 00:44:54,953 --> 00:44:55,985 And? 482 00:44:57,078 --> 00:45:00,326 Oh, he worked as an apprentice in a clock "factory..." 483 00:45:01,287 --> 00:45:03,444 and as an assistant in a Tùbingen bookstore. 484 00:45:04,245 --> 00:45:07,528 He published a promising book of "poems..." 485 00:45:10,578 --> 00:45:11,740 and shot himself in the head. 486 00:45:13,620 --> 00:45:14,781 I suppose you admire that. 487 00:45:19,953 --> 00:45:23,153 At least he saved himself the pains and horrors of the Great War. 488 00:45:27,412 --> 00:45:30,411 Not to mention quite a few others. 489 00:45:31,495 --> 00:45:34,660 Yes, I admired him. I adored him. 490 00:45:36,745 --> 00:45:39,744 I don't suppose a day has gone by since "then..." 491 00:45:41,828 --> 00:45:43,867 that I didn't somehow think of him. 492 00:45:53,412 --> 00:45:56,446 - You're not going, are you? - I must. 493 00:46:03,745 --> 00:46:05,819 We'll go dancing at the Balances Hotel tomorrow. 494 00:46:05,870 --> 00:46:07,861 Oh, listen, I cannot dance. 495 00:46:07,912 --> 00:46:08,990 Oh, cabbage. 496 00:46:09,037 --> 00:46:12,201 No, one needs talents to "dance..." 497 00:46:13,078 --> 00:46:15,318 like gaiety, "innocence..." 498 00:46:16,245 --> 00:46:20,322 frivolity, elasticity, talents I've never had and never will. 499 00:46:20,453 --> 00:46:21,531 Don't be so cocksure. 500 00:46:23,578 --> 00:46:24,610 "Remember..." 501 00:46:25,662 --> 00:46:26,740 you're under orders. 502 00:46:27,828 --> 00:46:30,827 What makes you so cocksure I'll obey your orders? 503 00:48:54,662 --> 00:48:58,609 Well, don't just sit there, go and dance. 504 00:48:58,828 --> 00:49:01,863 - But I don't know anyone. - Ask anybody. 505 00:49:02,828 --> 00:49:04,950 Nobody here pretty enough for you? 506 00:49:05,120 --> 00:49:07,028 Of course. 507 00:49:07,203 --> 00:49:09,076 How "about..." 508 00:49:23,745 --> 00:49:26,744 I can't. she'll think I'm a dirty old man. 509 00:49:26,995 --> 00:49:30,029 - You are a big baby. - Why, she'll laugh. 510 00:49:31,953 --> 00:49:35,237 Poor Harry, nasty girl might laugh at him. 511 00:49:36,120 --> 00:49:38,242 Come on, take a chance for once. 512 00:49:38,287 --> 00:49:39,365 I can't. 513 00:49:40,537 --> 00:49:41,568 Go. 514 00:50:10,662 --> 00:50:13,743 May I have a dance? 515 00:50:19,912 --> 00:50:21,986 As a matter of fact, I'm engaged for this one. 516 00:50:22,037 --> 00:50:23,198 Oh, I'm sorry. 517 00:50:24,203 --> 00:50:27,403 But my beau seems to have got stranded at the bar. 518 00:50:29,287 --> 00:50:30,283 So let's go. 519 00:50:42,870 --> 00:50:44,067 I'm just learning. 520 00:50:45,078 --> 00:50:48,029 Doesn't matter, just relax a little. 521 00:52:08,245 --> 00:52:09,360 Hello there. 522 00:52:16,745 --> 00:52:18,700 Pablo, my friend Harry. 523 00:52:18,745 --> 00:52:20,784 "- Enchanté. - Enchanté." 524 00:52:27,078 --> 00:52:29,117 Cigarette? No? 525 00:52:29,245 --> 00:52:31,153 You'll be sorry. 526 00:52:37,370 --> 00:52:38,615 - He is rich? - No. 527 00:52:39,495 --> 00:52:41,735 - But he's very beautiful. - Yes. Very beautiful. 528 00:52:44,703 --> 00:52:47,785 Jimmy was around yesterday looking for you. 529 00:52:52,078 --> 00:52:55,077 Hello, Harry. Do you like music? 530 00:52:55,120 --> 00:52:57,194 Yes. Well, yes and no. 531 00:52:57,245 --> 00:53:00,445 I mean, I never thought I would be able to enjoy this kind of music. 532 00:53:00,495 --> 00:53:02,403 What kind of music? 533 00:53:02,578 --> 00:53:05,529 Well, jazz, I suppose. It is jazz, isn't it? 534 00:53:05,578 --> 00:53:06,775 If you want to call it names. 535 00:53:07,745 --> 00:53:11,952 Well, I mean, it is very different from our symphonic tradition, isn't it? 536 00:53:11,995 --> 00:53:15,942 I guess, I guess. All right. 537 00:53:38,912 --> 00:53:41,946 How do you know I'm not in love with you already? 538 00:53:42,995 --> 00:53:45,235 Oh, you like me, I can see that. 539 00:53:46,162 --> 00:53:48,236 Because I broke through your isolation. 540 00:53:48,287 --> 00:53:49,448 You're grateful to me. 541 00:53:49,495 --> 00:53:51,486 But you're not in love with me yet. 542 00:53:59,745 --> 00:54:00,906 Maybe that's the same thing. 543 00:54:02,870 --> 00:54:05,074 Which shows how little you know about it. 544 00:54:15,412 --> 00:54:18,493 No, I mean to make you fall in love with me. 545 00:54:21,662 --> 00:54:22,693 Why? 546 00:54:24,870 --> 00:54:27,987 Because it's my calling and my "nature..." 547 00:54:28,912 --> 00:54:30,986 to make men fall in love with me. 548 00:54:43,495 --> 00:54:45,486 - Bravo! - Bravo! 549 00:54:45,537 --> 00:54:47,694 Thank you, thank you, thank you. 550 00:54:48,703 --> 00:54:50,861 Thank you. Thank you. 551 00:54:52,912 --> 00:54:54,026 Very well. 552 00:55:00,078 --> 00:55:01,240 She is lovely, isn't she? 553 00:55:03,245 --> 00:55:04,442 Why don't you make love to her? 554 00:55:07,578 --> 00:55:08,574 Do what? 555 00:55:09,662 --> 00:55:11,570 Don't be such a prude. 556 00:55:11,787 --> 00:55:13,861 No one's asking you to marry her. 557 00:55:16,828 --> 00:55:19,068 You don't have to take all love that seriously. 558 00:55:20,120 --> 00:55:22,194 I say it's high "time..." 559 00:55:22,995 --> 00:55:26,160 you slept with a pretty dolly again, "Herr" Steppenwolf. 560 00:55:26,203 --> 00:55:29,320 Believe me, I've no such aspiration. 561 00:56:01,703 --> 00:56:03,825 "- Ciao," Alfredo. Bye. - Thank you. 562 00:56:10,078 --> 00:56:12,069 Let's grab a bite to eat somewhere. 563 00:56:12,120 --> 00:56:15,119 After, we're playing at the City Bar again. 564 00:56:15,162 --> 00:56:16,276 All night? 565 00:56:16,370 --> 00:56:18,195 Why not? 566 00:56:18,245 --> 00:56:20,449 Well, I'm a little tired. 567 00:56:20,537 --> 00:56:22,362 I can fix that. 568 00:56:22,578 --> 00:56:24,487 Oh, pardon me, sir. 569 00:56:24,537 --> 00:56:27,737 I wonder if you'd be so kind, just for a moment. 570 00:56:27,787 --> 00:56:30,903 - Pablo can fix you anything. - Anything? 571 00:56:30,953 --> 00:56:32,862 Anything you like. 572 00:56:43,245 --> 00:56:44,360 It's good. 573 00:56:57,870 --> 00:57:01,994 You can't always get what you want, but you can always get what you need. 574 00:57:02,037 --> 00:57:03,198 Well, what are we waiting for? 575 00:57:04,162 --> 00:57:05,193 Let's go. 576 00:57:06,287 --> 00:57:08,242 Now we're off to the "Kunsthalle," then. 577 00:57:19,828 --> 00:57:20,860 Hey! 578 00:58:31,537 --> 00:58:35,827 "Home at last, weighed down by sadness and despair." 579 00:58:36,745 --> 00:58:39,945 "When I think of tomorrow's appointment at the Cecil Bar..." 580 00:58:39,995 --> 00:58:44,155 "I think with bitterness not only of myself, but of Hermine, too." 581 00:58:45,120 --> 00:58:48,201 "For all her kind intentions, she should have let me perish..." 582 00:58:48,245 --> 00:58:50,485 "instead of sweeping me into this frivolity..." 583 00:58:50,537 --> 00:58:53,571 "where I shall never be anything but an alien..." 584 00:58:53,620 --> 00:58:57,567 "and where the best in me is demoralized and lowered." 585 00:59:19,662 --> 00:59:21,570 Hello, you. 586 00:59:21,620 --> 00:59:22,781 Shh. 587 00:59:29,912 --> 00:59:32,034 - How the hell did you get... - Shh. 588 01:02:02,162 --> 01:02:05,113 Tell me, is "Pablo..." 589 01:02:07,287 --> 01:02:09,409 Is he one of your lovers, too? 590 01:02:10,328 --> 01:02:11,573 - Jealous? - No. 591 01:02:13,495 --> 01:02:15,486 He always seems so sleepy. 592 01:02:15,662 --> 01:02:17,652 He can be waked up. 593 01:02:19,745 --> 01:02:20,823 Uh-huh. 594 01:02:21,787 --> 01:02:25,035 So, what are you doing with an old man like me? 595 01:02:25,995 --> 01:02:28,069 You're not in competition, you know. 596 01:02:28,120 --> 01:02:29,151 Oh. 597 01:02:29,203 --> 01:02:31,112 I love "you..." 598 01:02:31,245 --> 01:02:34,493 because you're shy and "tender..." 599 01:02:36,537 --> 01:02:39,452 and because I can see in your "eyes..." 600 01:02:39,495 --> 01:02:41,652 that you are pleased that I am 01:02:48,827 With another, it might be exactly the opposite. 602 01:02:48,870 --> 01:02:52,035 I'd be thrilled if he used me and didn't care a fig for me. 603 01:02:56,162 --> 01:03:00,452 But a life without love, I couldn't bear it. 604 01:03:07,703 --> 01:03:09,694 Maria, I love you. 605 01:03:17,078 --> 01:03:21,155 You know, Pablo said I must treat you "nicely..." 606 01:03:22,328 --> 01:03:24,367 because you are so very unhappy. 607 01:03:25,453 --> 01:03:28,452 How did he come to this extraordinary conclusion? 608 01:03:29,662 --> 01:03:33,869 He said, "Look at his eyes. He doesn't know how to laugh." 609 01:03:43,120 --> 01:03:46,320 "Herr" Harry, come for a spin in my motorcar. 610 01:03:51,453 --> 01:03:52,531 Pablo, hello. 611 01:03:52,578 --> 01:03:57,568 What I want to ask you for, champ, is a loan of 20 "francs..." 612 01:03:57,620 --> 01:03:59,860 and you can have Maria again tonight, if you want. 613 01:04:00,787 --> 01:04:04,864 Barter for a woman is counted among us as the last degradation, "Herr" Pablo. 614 01:04:04,912 --> 01:04:06,109 I have not heard your proposal. 615 01:04:07,203 --> 01:04:09,277 Where on earth did you get this car? 616 01:04:10,120 --> 01:04:14,280 Look, don't sleep with Maria if you want to invent "troubles..." 617 01:04:14,370 --> 01:04:16,444 but loan me the money anyway, okay? 618 01:04:16,495 --> 01:04:20,619 It's for little Augustino with the violin, you know. He's sick. 619 01:04:21,662 --> 01:04:22,776 You should have said so. 620 01:04:23,870 --> 01:04:26,786 But you still didn't answer about the car. 621 01:04:26,828 --> 01:04:27,990 Oh, I borrowed it, you know. 622 01:04:28,037 --> 01:04:30,952 - Who from? - I don't know. 623 01:04:34,287 --> 01:04:38,328 Good Lord, why did you have to borrow such a highly visible car? 624 01:04:38,370 --> 01:04:42,364 Listen, this car has "deux cent soixante chevaux." 625 01:04:42,412 --> 01:04:43,656 They may see you, but they'll never catch me. 626 01:04:44,453 --> 01:04:46,575 - Oh, for Christ's sake. - Hello. 627 01:04:48,828 --> 01:04:50,902 Harry, quick. Quick, quick, quick. 628 01:04:53,037 --> 01:04:54,068 Hey. 629 01:04:55,120 --> 01:04:56,945 Halt! 630 01:05:21,995 --> 01:05:23,073 Tell me, "Pablo..." 631 01:05:24,162 --> 01:05:28,404 why is it that you don't care to discuss music with me? 632 01:05:30,370 --> 01:05:33,487 Oh, you know, you know more about it than me. 633 01:05:34,495 --> 01:05:35,656 I just play. 634 01:05:36,745 --> 01:05:38,700 It's all the same to me. 635 01:05:39,703 --> 01:05:42,785 But it isn't all the same, is it? 636 01:05:42,953 --> 01:05:46,118 You can't put Mozart on the same level "with..." 637 01:05:47,120 --> 01:05:51,162 the latest foxtrot, or whatever, can you? 638 01:05:52,203 --> 01:05:55,534 I don't put nothing on any level at all. 639 01:05:56,495 --> 01:05:58,486 I just play whatever comes to me. 640 01:06:10,120 --> 01:06:11,993 Pablo. 641 01:06:17,203 --> 01:06:21,364 Tell me, Pablo. What is it you want out of life, hmm? 642 01:06:22,453 --> 01:06:23,568 Out of music? 643 01:06:23,620 --> 01:06:25,575 "Je ne sais pas, moi." 644 01:06:26,662 --> 01:06:29,743 A laugh, a "giggle..." 645 01:06:33,037 --> 01:06:36,036 kick the gong around now and "then..." 646 01:06:38,078 --> 01:06:39,156 "beaucoup de poule." 647 01:06:39,203 --> 01:06:41,194 I see. A hedonist. 648 01:06:41,245 --> 01:06:44,410 Sticks and stones will break my bones. 649 01:06:45,537 --> 01:06:47,410 Your turn now. 650 01:06:47,620 --> 01:06:49,528 What is it you want? 651 01:06:50,703 --> 01:06:51,735 Light. 652 01:06:51,787 --> 01:06:53,695 There is a light within. 653 01:06:54,745 --> 01:06:58,905 You need only step out of your own shadows to see it. 654 01:07:10,537 --> 01:07:13,488 We could all go to bed together, if you want. 655 01:07:27,037 --> 01:07:28,068 No. 656 01:07:29,120 --> 01:07:30,235 No, thanks. 657 01:07:31,203 --> 01:07:32,281 We're all friends. 658 01:07:34,328 --> 01:07:36,367 If he doesn't want "to..." 659 01:07:37,453 --> 01:07:39,527 Pity. He's so moral. 660 01:07:40,662 --> 01:07:41,776 Nothing to be done. 661 01:07:43,745 --> 01:07:44,906 All the "same..." 662 01:07:45,870 --> 01:07:49,912 it would have been so beautiful, so very beautiful. 663 01:07:54,162 --> 01:07:56,284 I think I have to lie down. 664 01:08:43,078 --> 01:08:46,113 Why is it that you aren't already the wife of a "king..." 665 01:08:46,162 --> 01:08:48,366 or a revolutionary, or some sort of genius? 666 01:08:50,370 --> 01:08:53,451 I have been a courtesan of fairly good taste. 667 01:08:53,578 --> 01:08:55,569 That's what life has allowed me. 668 01:08:57,745 --> 01:09:00,779 - Did you ever demand more? - Always. 669 01:09:00,828 --> 01:09:02,950 - What? - Eternity. 670 01:09:22,578 --> 01:09:23,823 Where did you hope to find that? 671 01:09:25,828 --> 01:09:26,943 In a special "kingdom..." 672 01:09:28,912 --> 01:09:30,950 on the other side of appearances. 673 01:09:33,162 --> 01:09:37,404 The kingdom of God, if you're pious, but it doesn't matter. 674 01:09:38,370 --> 01:09:42,577 Whatever you call it, it's where we belong, our home. 675 01:09:47,745 --> 01:09:49,653 Oh, "Harry..." 676 01:09:49,828 --> 01:09:52,827 so much dirt and humbug we have to slog "through..." 677 01:09:52,870 --> 01:09:54,909 in order to get "home..." 678 01:09:55,953 --> 01:09:59,201 and no guide but our homesickness. 679 01:10:24,078 --> 01:10:25,323 And now, me, I am off. 680 01:10:36,537 --> 01:10:39,701 So, friends and lovers, have a divine "evening..." 681 01:10:39,787 --> 01:10:41,777 and I'll see you at the ball. 682 01:11:13,037 --> 01:11:14,115 Please. 683 01:12:11,578 --> 01:12:14,529 - Please. - Sorry. 684 01:13:29,578 --> 01:13:30,610 Harry. 685 01:13:36,745 --> 01:13:37,906 Have you seen Hermine? 686 01:13:37,953 --> 01:13:40,075 I've been searching all night. It's hopeless. 687 01:13:40,120 --> 01:13:42,988 Can you at least tell me what her costume is like? 688 01:13:43,037 --> 01:13:45,194 Just look for yourself. You'll find her. 689 01:13:45,328 --> 01:13:47,367 So what the devil is that supposed to mean? 690 01:13:47,412 --> 01:13:52,401 Now, now, now. Don't lose your sense of humor, not tonight. 691 01:14:15,328 --> 01:14:17,486 Lost your number? Take mine. 692 01:14:48,787 --> 01:14:49,818 Hey, dance with me. 693 01:14:49,870 --> 01:14:50,901 I can't. 694 01:14:50,953 --> 01:14:53,869 - I'm on my way to hell. - Come on. 695 01:15:29,453 --> 01:15:30,531 Maria. 696 01:16:35,912 --> 01:16:38,034 Hermine is waiting for me in hell. 697 01:16:38,078 --> 01:16:40,236 I know, my darling. Run along. 698 01:16:41,287 --> 01:16:45,494 And farewell, Harry. I won't forget you. Ever. 699 01:16:48,620 --> 01:16:49,698 Farewell. 700 01:18:08,745 --> 01:18:09,823 Hermine. 701 01:18:10,787 --> 01:18:13,026 So, you've found me at last. 702 01:18:16,037 --> 01:18:19,071 Is this the way you mean to make me fall in love with you? 703 01:18:24,495 --> 01:18:28,655 You are even ready to go through hell to find me? 704 01:18:30,578 --> 01:18:31,656 Is there any other way? 705 01:18:33,787 --> 01:18:35,777 "You dreamed of escape." 706 01:18:35,828 --> 01:18:38,827 "You have a longing to forsake this world..." 707 01:18:38,870 --> 01:18:41,110 "to penetrate to a world beyond time." 708 01:18:42,037 --> 01:18:44,241 "You know this other world exists." 709 01:18:44,287 --> 01:18:48,150 "I can give you nothing that isn't already within you." 710 01:18:48,203 --> 01:18:50,408 "All I can give you is the chance." 711 01:18:50,537 --> 01:18:55,574 Brother Harry, I invite you to a little entertainment. 712 01:18:56,578 --> 01:18:59,695 For madmen only, and one price only. 713 01:19:01,828 --> 01:19:04,863 Your mind. Are you ready? 714 01:19:16,412 --> 01:19:20,572 And now I'll show you our little Magie Theater. 715 01:19:34,287 --> 01:19:36,361 As many doors as you like. 716 01:19:37,245 --> 01:19:41,369 And behind each door, exactly what you are looking for. 717 01:19:43,662 --> 01:19:46,529 But the price of "admission..." 718 01:19:46,703 --> 01:19:49,785 will be a trifling little suicide. 719 01:19:50,745 --> 01:19:52,784 You don't mind, do you? 720 01:20:10,703 --> 01:20:13,654 To conquer time and "reality..." 721 01:20:13,828 --> 01:20:17,822 you must extinguish these superfluous "reflections..." 722 01:20:17,912 --> 01:20:19,986 you call your personality. 723 01:20:20,078 --> 01:20:23,160 All it takes is a hearty laugh. 724 01:20:30,328 --> 01:20:31,490 Excellent, Harry. 725 01:20:44,912 --> 01:20:46,986 "Excellent, Harry." 726 01:20:47,037 --> 01:20:49,159 "You'll laugh like the immortals yet." 727 01:20:49,203 --> 01:20:52,238 "Penetrate to a world beyond time." 728 01:20:53,370 --> 01:20:58,360 "It's all an illusion, the Magie Theater, not reality." 729 01:20:58,412 --> 01:21:00,651 "... nothing that isn't already within you." 730 01:21:00,703 --> 01:21:01,781 Pablo! 731 01:21:03,662 --> 01:21:04,740 Hermine! 732 01:21:18,328 --> 01:21:21,363 "You have a longing to forsake this world." 733 01:21:27,745 --> 01:21:29,867 "I can give you nothing that isn't already within you." 734 01:21:31,953 --> 01:21:34,075 "...chance. The impulse." 735 01:21:36,037 --> 01:21:39,071 "I help you make your movie..." 736 01:21:40,162 --> 01:21:42,236 "As many doors as you like." 737 01:21:43,245 --> 01:21:44,406 "And behind..." 738 01:21:45,287 --> 01:21:49,613 "Mutant transformation into any animal or plant you please." 739 01:21:50,578 --> 01:21:52,700 The Great Automobile Hunt. 740 01:21:52,745 --> 01:21:55,910 "Transformation from time into space." 741 01:21:56,787 --> 01:21:57,948 "Compendium of art." 742 01:22:07,328 --> 01:22:08,360 Oh. 743 01:22:09,245 --> 01:22:10,490 Gustav! Good Lord! 744 01:22:11,370 --> 01:22:13,492 Fancy meeting you here. What are you doing? 745 01:22:21,912 --> 01:22:24,911 I'm a professor of theology, Harry. 746 01:22:30,162 --> 01:22:32,319 Got that son of a bitch that time. 747 01:22:32,412 --> 01:22:35,363 - What's going on? - It's war. 748 01:22:36,370 --> 01:22:38,610 At long last, the war against the machine. 749 01:22:39,620 --> 01:22:40,698 Come on. 750 01:22:44,703 --> 01:22:46,742 So it's just what you have been waiting for, Harry. 751 01:22:46,787 --> 01:22:48,944 - What? - War against the machine. 752 01:22:49,078 --> 01:22:50,903 Don't listen to him. 753 01:22:50,953 --> 01:22:54,153 You are obliged to stem the rising tide of "anarchy..." 754 01:22:54,203 --> 01:22:57,154 fomented by effete "intellectuals..." 755 01:22:57,203 --> 01:22:59,242 who cynically reject the "blessings..." 756 01:22:59,287 --> 01:23:02,451 of order, work and private property. 757 01:23:02,495 --> 01:23:04,534 What's that got to do with machines, then? 758 01:23:04,578 --> 01:23:08,821 Technology is the most sublime creation of the human "mind..." 759 01:23:08,870 --> 01:23:10,909 that will eventually set man free. 760 01:23:10,953 --> 01:23:12,826 What do you think? 761 01:23:12,870 --> 01:23:14,861 Six off one, a half a dozen off the other. 762 01:23:14,912 --> 01:23:18,242 Villains. Traitors. After all we've done for you. 763 01:23:19,037 --> 01:23:21,194 Come on. Get out. Come on. 764 01:23:22,370 --> 01:23:23,448 Out. Go! 765 01:23:26,453 --> 01:23:28,409 I think you ought to "know..." 766 01:23:28,453 --> 01:23:31,618 I don't consider this very patriotic of you fellows. 767 01:23:55,662 --> 01:23:56,693 Look. 768 01:24:01,995 --> 01:24:04,911 Here, help me with this stuff. 769 01:24:04,995 --> 01:24:08,076 We want to be ready for them when they come. 770 01:24:09,287 --> 01:24:12,154 To think that I used to be a pacifist. 771 01:24:14,328 --> 01:24:18,405 Where does this bloodlust come from? I'm sure it's not rational. 772 01:24:18,453 --> 01:24:22,614 Of course it isn't. It's pure childishness. 773 01:24:22,745 --> 01:24:26,787 That's war, childishness on a gigantic scale. 774 01:24:26,828 --> 01:24:27,860 Yes. 775 01:24:27,953 --> 01:24:30,988 We must not always reduce the irrational to the "rational..." 776 01:24:31,037 --> 01:24:33,194 as do the Americans, and the Bolsheviks, too. 777 01:24:33,245 --> 01:24:35,319 They are both extraordinarily "rational..." 778 01:24:36,120 --> 01:24:40,363 and they both produce a frightful oppression and impoverishment of life. 779 01:24:40,453 --> 01:24:44,530 You are a lulu, Harry. You talk just like a book. 780 01:24:44,620 --> 01:24:47,619 But we'll bag no cars with philosophy. 781 01:24:47,662 --> 01:24:49,784 All hands to battle stations. 782 01:25:34,495 --> 01:25:37,612 Bravo! Hooray! Hooray! Hooray! 783 01:25:49,120 --> 01:25:51,242 I am Attorney-General Loering. 784 01:25:51,328 --> 01:25:53,367 Why did you fire upon us? 785 01:25:54,287 --> 01:25:55,448 For exceeding the speed limit. 786 01:25:55,495 --> 01:25:57,569 We were only doing the normal speed. 787 01:25:57,620 --> 01:26:01,614 What was normal yesterday is no longer normal today. 788 01:26:01,662 --> 01:26:04,778 Any speed a motorcar travels is too great. 789 01:26:04,828 --> 01:26:09,901 And now, will you be so kind as to get out, as your motorcar will be destroyed. 790 01:26:12,162 --> 01:26:16,109 I prefer to be destroyed with it. 791 01:26:16,162 --> 01:26:17,276 As you like. 792 01:26:18,245 --> 01:26:20,236 God knows as public "prosecutor..." 793 01:26:20,287 --> 01:26:23,535 you've murdered your share of poor devils in your day. 794 01:26:24,453 --> 01:26:25,615 It was my duty. 795 01:26:25,745 --> 01:26:28,744 A conception obviously unknown to you. 796 01:26:28,787 --> 01:26:29,901 What duty? 797 01:26:30,828 --> 01:26:34,028 I belonged to the state, I served as a "soldier..." 798 01:26:34,078 --> 01:26:38,202 I killed on orders and paid taxes to buy more "armaments..." 799 01:26:39,078 --> 01:26:42,160 until I couldn't get up in the morning without throwing up. 800 01:26:42,203 --> 01:26:43,318 You bore me. 801 01:26:43,412 --> 01:26:46,363 Be so kind as to get on with your job. 802 01:26:51,620 --> 01:26:53,694 My dear, are you skilled with firearms? 803 01:26:53,787 --> 01:26:55,777 You could teach me. 804 01:27:04,245 --> 01:27:06,319 I imagine you'll be wanting lunch soon. 805 01:27:07,287 --> 01:27:10,368 Have you got a court plaster for my finger? 806 01:27:10,537 --> 01:27:13,404 It's bleeding like anything. 807 01:27:14,703 --> 01:27:17,702 - Whatever is to become of us? - Don't know. 808 01:27:17,745 --> 01:27:20,826 But my friend Harry knows. He's fond of pretty girls. 809 01:27:20,870 --> 01:27:22,825 He'll look after you. Come on. 810 01:27:26,120 --> 01:27:30,031 If you had some cucumbers, I could make some smashing sandwiches. 811 01:27:30,078 --> 01:27:30,327 Ah. 812 01:27:34,370 --> 01:27:36,444 "...Wherever you like..." 813 01:27:36,537 --> 01:27:38,527 "and behind each door..." 814 01:27:38,578 --> 01:27:42,739 "You have a longing to forsake this world, to penetrate to a world beyond time." 815 01:27:42,787 --> 01:27:45,951 "Downfall of the west, moderate prices, never surpassed." 816 01:27:51,037 --> 01:27:55,244 "Delightful suicide, laugh yourself to bits." 817 01:27:59,370 --> 01:28:02,369 "..."Great Automobile "Hunt..." 818 01:28:02,412 --> 01:28:05,660 "These Kamasutra... Instructions..." 819 01:28:11,787 --> 01:28:13,944 "As many doors as you like." 820 01:28:30,703 --> 01:28:31,781 Pablo? 821 01:28:35,912 --> 01:28:38,946 - Who are you? - I'm not anybody. 822 01:28:39,912 --> 01:28:42,993 I'm a chess player. Do you want "instruction..." 823 01:28:43,162 --> 01:28:46,113 in building up your personality? 824 01:28:46,245 --> 01:28:48,449 - Yes, please. - May I see your pieces, please? 825 01:28:49,370 --> 01:28:50,448 Pieces? 826 01:28:51,412 --> 01:28:55,654 Of your personality. I can't play without the pieces. 827 01:28:58,787 --> 01:29:00,861 Which one is you? 828 01:29:03,870 --> 01:29:04,948 Wrong. 829 01:29:06,162 --> 01:29:08,200 You are the whole game. 830 01:29:09,120 --> 01:29:12,368 But all these personalities in one man, that's schizophrenia. 831 01:29:14,287 --> 01:29:16,325 It don't matter, honey. 832 01:29:16,495 --> 01:29:17,526 Watch. 833 01:29:23,828 --> 01:29:26,744 What is it called, this game? 834 01:29:26,995 --> 01:29:29,069 Life. Your life. 835 01:29:30,078 --> 01:29:33,113 Complicate it or enrich it as you please. 836 01:29:34,120 --> 01:29:37,237 Your soul has fallen to bits and pieces. 837 01:29:37,412 --> 01:29:41,453 Good. Rearrange them to suit yourself. 838 01:32:10,412 --> 01:32:11,490 Harry! 839 01:32:14,537 --> 01:32:16,741 What on earth are you doing in there? 840 01:32:17,787 --> 01:32:21,780 My goodness, you've gone and hurt yourself. 841 01:32:21,870 --> 01:32:22,901 Yes. 842 01:32:23,912 --> 01:32:25,073 Poor, dear Harry. 843 01:32:25,953 --> 01:32:30,114 I've always wondered what became of you. All these years. 844 01:32:30,328 --> 01:32:33,279 You haven't changed a bit, Rosa. 845 01:32:33,412 --> 01:32:37,405 The last time I saw you here, that spring "afternoon..." 846 01:32:37,453 --> 01:32:38,568 you wouldn't even speak. 847 01:32:39,537 --> 01:32:41,694 I meant to. I wanted to. 848 01:32:42,620 --> 01:32:44,908 But I was afraid. I was only 15. 849 01:32:45,787 --> 01:32:47,777 My heart trembled so. 850 01:32:47,828 --> 01:32:49,902 Did it? Really? 851 01:32:49,995 --> 01:32:52,199 I cried myself to sleep that night. 852 01:32:53,120 --> 01:32:55,159 And then I began to forget. 853 01:32:55,203 --> 01:32:57,277 Never quite, though, you know. 854 01:32:57,412 --> 01:32:59,320 But you never knew me. 855 01:33:00,328 --> 01:33:02,402 Listen, Rosa, I could have destroyed you. 856 01:33:02,453 --> 01:33:04,575 You see, sometimes "I’m..." 857 01:33:06,620 --> 01:33:09,903 There are terrible compulsions, urges that come over me. 858 01:33:10,745 --> 01:33:13,910 You might have let me take the risk myself. 859 01:33:27,453 --> 01:33:30,618 "I used to dream that I was having your child." 860 01:33:32,662 --> 01:33:35,826 "You never asked. You never listened." 861 01:33:42,203 --> 01:33:46,197 "I hoped you would be different from the others." 862 01:34:37,328 --> 01:34:38,443 Hermine! 863 01:34:41,537 --> 01:34:42,568 Hermine! 864 01:34:57,995 --> 01:35:00,318 "So long, then, and enjoy your dreams." 865 01:35:08,578 --> 01:35:10,652 "Doesn't matter. Just relax a bit." 866 01:35:32,620 --> 01:35:34,493 Hermine! 867 01:35:37,578 --> 01:35:37,827 Hermine. 868 01:35:43,037 --> 01:35:44,992 "But I need you, too." 869 01:36:10,120 --> 01:36:13,036 "Don't forget what you promised." 870 01:36:15,120 --> 01:36:17,360 "...For something very important and very beautiful." 871 01:36:32,953 --> 01:36:35,027 "But in the end, as you call it..." 872 01:36:36,078 --> 01:36:39,113 "you will have to fulfill my last wish as well." 873 01:36:44,328 --> 01:36:45,406 "Kill me." 874 01:37:13,537 --> 01:37:14,568 Mozart. 875 01:37:32,203 --> 01:37:35,487 You see? It goes all right without the saxophone. 876 01:37:36,495 --> 01:37:39,529 Though, to be sure, I shouldn't want to tread on the "toes..." 877 01:37:39,578 --> 01:37:41,534 of that famous instrument. 878 01:37:41,578 --> 01:37:43,617 - Where are we? - In the last act. 879 01:37:44,787 --> 01:37:46,861 Liberello is on his knees. 880 01:37:46,912 --> 01:37:50,076 There's a lot in it that's very human, "certainly..." 881 01:37:50,953 --> 01:37:54,035 but you can hear the other world in it, "too..." 882 01:37:54,078 --> 01:37:56,318 - the laughter, hmm? - Plentitude. Power. 883 01:37:57,203 --> 01:37:58,448 It's the last great music ever written. 884 01:37:59,245 --> 01:38:00,490 Don't strain yourself. 885 01:38:02,495 --> 01:38:04,486 You are a musician? 886 01:38:04,537 --> 01:38:08,827 I've retired myself, but I do like to drop in from time to "time..." 887 01:38:08,870 --> 01:38:11,869 to see how the business is getting on. 888 01:38:37,828 --> 01:38:41,028 Look, there is Brahms, striving for redemption. 889 01:38:42,037 --> 01:38:44,159 He'll be at it for quite a time yet. 890 01:38:48,203 --> 01:38:50,491 And Wagner. What are they in for? 891 01:38:50,537 --> 01:38:54,530 Thick orchestration. No personal failing, you understand. 892 01:38:55,495 --> 01:38:58,660 - It was a fault of the time. - But they can't help it. 893 01:38:58,745 --> 01:39:00,867 They couldn't help Adam eating the apple, "either..." 894 01:39:00,912 --> 01:39:02,785 but they have to pay for it. 895 01:39:02,828 --> 01:39:03,906 But it's frightful. 896 01:39:03,953 --> 01:39:05,944 Oh, life always is. 897 01:39:05,995 --> 01:39:09,243 We can't help it, but we are responsible anyway. 898 01:39:10,245 --> 01:39:13,362 One is born, and at once, one is guilty. 899 01:39:14,287 --> 01:39:17,403 Where is your fine religious education, anyway? 900 01:39:18,620 --> 01:39:21,785 So you mean I'll be called to account for all those books I wrote? 901 01:41:53,787 --> 01:41:55,695 "- Herr" Mozart? - Shh. 902 01:41:55,745 --> 01:41:59,988 Munich's coming through. It's a symphony by Friedemann Bach. 903 01:42:02,037 --> 01:42:05,118 What are you doing? Listen to it. 904 01:42:06,328 --> 01:42:10,405 This infernal machine murders music. 905 01:42:10,453 --> 01:42:13,570 Belt up and listen, my friend. 906 01:42:14,495 --> 01:42:16,699 Listen past the wireless to the music. 907 01:42:17,745 --> 01:42:19,736 It's just like life. 908 01:42:19,787 --> 01:42:22,951 You must see through the appearance to the reality beneath. 909 01:42:24,037 --> 01:42:28,114 Anyway, it little becomes you to be a critic of "radio..." 910 01:42:28,203 --> 01:42:30,159 or of life, either. 911 01:42:30,203 --> 01:42:32,277 Learn to listen first. 912 01:42:32,328 --> 01:42:36,452 Learn what is to be taken seriously and to laugh at the rest. 913 01:42:41,787 --> 01:42:44,786 I think I'm beginning to understand. 914 01:42:44,912 --> 01:42:47,863 You are a great joker, Harry, huh? 915 01:42:48,037 --> 01:42:49,992 What's this mess, now? 916 01:42:53,203 --> 01:42:56,119 You couldn't think of anything better to "do..." 917 01:42:56,162 --> 01:43:00,369 with this enchanting young lady than this? 918 01:43:01,495 --> 01:43:03,486 I expect you are now looking for a "way..." 919 01:43:03,537 --> 01:43:06,536 to evade the consequences of this dreary butchery. 920 01:43:06,578 --> 01:43:07,656 You don't understand, "Herr" Mozart. 921 01:43:07,703 --> 01:43:09,825 I want to pay. I want to pay and pay again for what I've done. 922 01:43:09,870 --> 01:43:11,944 I want to lay my head under the axe. 923 01:43:13,828 --> 01:43:16,068 What a pathetic cringe you are, Harry. 924 01:43:17,162 --> 01:43:19,200 But you'll learn humor yet. 925 01:43:24,495 --> 01:43:26,450 Gallows humor. 926 01:44:31,995 --> 01:44:34,152 All humor is gallows humor. 927 01:44:34,203 --> 01:44:37,238 - Ready, my friend? - I'm ready. 928 01:44:38,453 --> 01:44:40,362 "Gentlemen..." 929 01:44:41,495 --> 01:44:44,529 there stands before you Harry "Haller..." 930 01:44:44,578 --> 01:44:49,698 accused and found guilty of the willful misuse of our Magie Theater. 931 01:44:50,703 --> 01:44:53,026 Haller has not alone insulted the majesty of "art..." 932 01:44:53,828 --> 01:44:54,943 in that he "confounded..." 933 01:44:54,995 --> 01:44:58,195 our beautiful picture gallery with so called "reality..." 934 01:44:58,245 --> 01:45:03,283 and stabbed to death the reflection of a girl with the reflection of a knife. 935 01:45:03,328 --> 01:45:07,536 He has, in addition, displayed the intention to use our "theater..." 936 01:45:07,578 --> 01:45:09,569 as a mechanism of "suicide..." 937 01:45:10,495 --> 01:45:12,699 and shown himself devoid of humor. 938 01:45:13,620 --> 01:45:15,908 Therefore, we condemn "Haller..." 939 01:45:16,787 --> 01:45:17,865 to eternal "life..." 940 01:45:18,953 --> 01:45:22,118 and suspend for 12 hours his permission to enter our theater. 941 01:45:37,662 --> 01:45:39,784 You really botched it, Harry. 942 01:45:39,912 --> 01:45:42,779 You lost your sense of humor. 943 01:45:42,912 --> 01:45:47,119 All that messy business with the knife, and your ugly reality. 944 01:45:48,078 --> 01:45:51,195 "Je pensais que vous auriez mieux joué le jeux que ca." 945 01:45:51,287 --> 01:45:55,447 Pablo, I'm beginning to understand. I understand you. And Goethe. 946 01:45:55,495 --> 01:45:58,411 I've still got all the pieces in my pocket. 947 01:45:58,453 --> 01:45:59,698 If I only had another chance. 948 01:46:00,578 --> 01:46:01,656 As many as you like. 949 01:46:01,787 --> 01:46:04,786 This is not the end, you know. Only a beginning. 950 01:46:04,912 --> 01:46:06,820 Where do I have to go from here? 951 01:46:06,953 --> 01:46:10,947 The way of innocence leads on, not back. 952 01:46:10,995 --> 01:46:13,069 Not back to the world of the "child..." 953 01:46:14,078 --> 01:46:17,160 but even further into sin. 954 01:46:17,328 --> 01:46:20,493 Ever deeper into human life. 955 01:46:42,203 --> 01:46:45,487 The penalty, also, of being laughed out of "court..." 956 01:46:46,453 --> 01:46:48,409 may not be remitted. 957 01:46:48,453 --> 01:46:50,611 Gentlemen, all "together..." 958 01:46:50,662 --> 01:46:52,736 one, two, three. 67202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.