All language subtitles for Star.Trek.Strange.New.Worlds.S02E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,242 --> 00:00:27,896 Sezonul trecut în Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,940 --> 00:00:30,768 Războiul Klingonian s-a terminat. TheEnterprise era pornită 3 00:00:30,812 --> 00:00:31,856 misiunea sa de cinci ani. 4 00:00:31,899 --> 00:00:33,250 Lipsește războiul 5 00:00:33,292 --> 00:00:35,252 a afectat echipajul meu. 6 00:00:35,295 --> 00:00:36,383 Am lăsat ceva afară. 7 00:00:36,426 --> 00:00:38,210 Emoțiile mele. 8 00:00:38,255 --> 00:00:40,430 Furie. Durere. 9 00:00:40,473 --> 00:00:41,475 Nu o pot controla. 10 00:00:41,518 --> 00:00:42,823 Nu te face slab. 11 00:00:42,868 --> 00:00:44,173 Te face om. 12 00:00:44,216 --> 00:00:45,740 As dori sa solicit 13 00:00:45,783 --> 00:00:47,307 un concediu oficial. 14 00:00:47,350 --> 00:00:49,179 Am găsit o pistă despre Oriana, 15 00:00:49,222 --> 00:00:51,137 fata pe care am salvat-o din Gorn. 16 00:00:51,180 --> 00:00:53,573 Daca as spune nu, ar face diferenta? 17 00:00:53,618 --> 00:00:55,488 Îmi dau demisia din comision. 18 00:00:55,533 --> 00:00:57,404 - Sunt ilirian. - Respins. 19 00:00:57,448 --> 00:00:59,231 Ce facem când află Flota? 20 00:00:59,276 --> 00:01:01,015 M-ai lăsat să-mi fac griji pentru Flota Stelară. 21 00:01:01,060 --> 00:01:02,627 Naiba se întâmplă? 22 00:01:02,670 --> 00:01:04,498 O arestez pe comandantul Una Chin-Riley 23 00:01:04,540 --> 00:01:06,736 pentru încălcări ale directivei noastre anti-modificare genetică. 24 00:01:06,760 --> 00:01:08,067 chiar îmi pare rău. 25 00:01:08,111 --> 00:01:09,373 La fel şi eu. 26 00:01:10,417 --> 00:01:12,158 Asta nu sa terminat. 27 00:01:47,061 --> 00:01:50,805 Jurnalul căpitanului, data stelară 2369.2. 28 00:01:50,848 --> 00:01:54,373 Enterprise este în spacedock la Starbase One. 29 00:01:54,418 --> 00:01:56,723 Echipajul își ia un concediu binemeritat 30 00:01:56,768 --> 00:01:59,031 în timp ce inspectorul şef al flotei, comandantul Pelia 31 00:01:59,073 --> 00:02:01,555 și echipa ei de la Serviciile de Suport Operațional 32 00:02:01,599 --> 00:02:03,469 efectuează inspecții complete, 33 00:02:03,513 --> 00:02:06,168 verificări și actualizări ale sistemelor. 34 00:02:06,212 --> 00:02:07,995 Am avut mâinile pline pe Enterprise 35 00:02:08,039 --> 00:02:11,260 pregătind totul. Dar chiar și de departe, 36 00:02:11,304 --> 00:02:15,002 Simt aici o tensiune printre arame pe care nu o pot stabili. 37 00:02:15,046 --> 00:02:17,658 Senzația că ceva este în aer. 38 00:02:17,701 --> 00:02:21,532 Dar acum am o criză mai aproape de casă cu care să mă descurc. 39 00:02:22,533 --> 00:02:24,448 - Nu renunți. - Chris. 40 00:02:24,490 --> 00:02:25,884 Ai reușit să vorbești măcar cu ea? 41 00:02:25,926 --> 00:02:27,580 Ea nu va răspunde. 42 00:02:28,538 --> 00:02:29,888 Nici ea nu îmi va prelua apelurile. 43 00:02:31,846 --> 00:02:33,606 Trebuie să existe și alți avocați care se pot ocupa de asta. 44 00:02:33,631 --> 00:02:35,414 Am mințit despre specia mea 45 00:02:35,459 --> 00:02:37,242 pe o aplicație pentru Flota Stelară. 46 00:02:37,287 --> 00:02:39,723 Să spunem că acesta nu este un caz de prune. 47 00:02:39,766 --> 00:02:42,378 Ea este singura care ar putea încerca să lupte. 48 00:02:42,421 --> 00:02:43,944 Așa că facem public. 49 00:02:43,989 --> 00:02:45,729 - Nu vă pot ignora înregistrarea. - Nu. 50 00:02:46,817 --> 00:02:49,299 Asta e viata mea. Nu las greșelile mele să le strice pe ale tale. 51 00:02:49,341 --> 00:02:52,344 - A. - De toate formele... 52 00:02:52,389 --> 00:02:54,149 Am auzit că o să-mi ofere o înțelegere. 53 00:02:54,173 --> 00:02:56,567 Nu vă puteți da demisia. 54 00:02:56,610 --> 00:02:59,787 Pierderea pentru Enterprise ar fi de neimaginat. 55 00:02:59,831 --> 00:03:01,788 Mie. 56 00:03:01,832 --> 00:03:04,748 Nu începe o luptă pe care nu o poți câștiga. 57 00:03:04,792 --> 00:03:06,229 M-ai învățat asta. 58 00:03:06,271 --> 00:03:09,536 Nu tu ai început asta. Au facut. 59 00:03:09,580 --> 00:03:11,861 Și vom găsi o modalitate de a câștiga pentru că este ceea ce este corect. 60 00:03:11,885 --> 00:03:14,019 Din nou e Boy Scout în tine. 61 00:03:15,498 --> 00:03:18,240 - O să vorbesc eu însumi cu ea, față în față. - Oh, sigur, 62 00:03:18,283 --> 00:03:20,522 ia-ți doar trei zile libere de la a fi căpitanul Enterprise 63 00:03:20,546 --> 00:03:21,741 pentru a merge în partea cealaltă a cadranului 64 00:03:21,765 --> 00:03:23,723 și ți se trântește o ușă în față. 65 00:03:23,768 --> 00:03:25,725 Doi și jumătate într-una dintre navetele mai noi. 66 00:03:25,770 --> 00:03:27,008 Mă voi întoarce înaintea companiei 67 00:03:27,032 --> 00:03:28,728 inspecțiile sunt finalizate. 68 00:03:28,772 --> 00:03:30,687 Chris, ești ridicol. 69 00:03:30,730 --> 00:03:32,733 Dacă ea este singura ta șansă să te lupți cu asta, 70 00:03:32,776 --> 00:03:34,387 Trebuie să încerc. 71 00:03:34,430 --> 00:03:37,477 Stai acolo, Numărul Unu. Aceasta este o comandă. Stiuca afară. 72 00:03:43,656 --> 00:03:44,918 Și în timp ce tu 73 00:03:44,962 --> 00:03:46,790 luați acest scurt concediu din motive personale, 74 00:03:46,834 --> 00:03:49,314 Voi fi căpitanul interimar al Enterprise? 75 00:03:49,359 --> 00:03:51,664 Nu pari entuziasmat, Spock. 76 00:03:51,709 --> 00:03:53,884 Vă reamintesc că jumătate din echipajul nostru este în concediu. 77 00:03:53,927 --> 00:03:55,451 Și încă ne lipsește 78 00:03:55,495 --> 00:03:57,584 un inginer șef precum și un șef al securității. 79 00:03:57,627 --> 00:03:59,586 În plus, pierderea comandantului Chin-Riley 80 00:03:59,629 --> 00:04:01,587 - se simte acut. - O ajut pe Una 81 00:04:01,632 --> 00:04:04,417 tocmai de aceea trebuie să plec. 82 00:04:04,461 --> 00:04:06,680 Ia-o ușor, domnule Spock. 83 00:04:06,723 --> 00:04:08,465 Nici măcar nu va trebui să părăsești Spacedock. 84 00:04:09,509 --> 00:04:12,512 Care este expresia umană? Ultimele cuvinte celebre. 85 00:04:13,513 --> 00:04:15,993 Hei, am încredere în tine. 86 00:04:16,995 --> 00:04:18,343 Ne vedem peste trei zile. 87 00:04:21,216 --> 00:04:24,132 Creșterea ritmului cardiac. Durere accentuată în gât, 88 00:04:24,175 --> 00:04:26,786 maxilarul și partea inferioară a spatelui. 89 00:04:26,831 --> 00:04:28,310 Dacă nu știam mai bine, 90 00:04:28,353 --> 00:04:29,660 Aș spune că ai experimentat 91 00:04:29,702 --> 00:04:32,879 ceea ce noi oamenii numim stres. 92 00:04:32,923 --> 00:04:35,970 Adică... atipic. 93 00:04:36,014 --> 00:04:39,451 După cum știți, emoțiile vulcaniane sunt mai puternice decât cele umane. 94 00:04:39,495 --> 00:04:41,279 Dar oamenii tăi îi controlează 95 00:04:41,324 --> 00:04:43,369 prin blocuri cognitive supresive. 96 00:04:43,413 --> 00:04:45,066 Într-adevăr. 97 00:04:45,110 --> 00:04:47,029 Când ți-ai dezlănțuit furia pentru a combate Gorn, 98 00:04:47,067 --> 00:04:50,028 ai eliminat acele blocuri. 99 00:04:50,071 --> 00:04:52,422 Acum toate emoțiile tale curg mai liber. 100 00:04:52,465 --> 00:04:55,728 Doctore, căpitanul ma pus la comanda Enterprise 101 00:04:55,773 --> 00:04:58,165 pentru următoarele trei zile. 102 00:04:58,209 --> 00:05:01,387 Sunt îngrijorat că emoțiile îmi pot afecta judecata. 103 00:05:01,430 --> 00:05:03,694 Va trebui doar să înveți să trăiești cu ei. 104 00:05:04,911 --> 00:05:06,391 Așa cum facem cu toții. 105 00:05:06,435 --> 00:05:08,829 - Aș prefera să nu. - Domnule Spock, 106 00:05:08,872 --> 00:05:12,355 pot oferi o terapie mai umană? 107 00:05:19,709 --> 00:05:21,581 Toți vulcanianii studiază muzica, da? 108 00:05:21,625 --> 00:05:23,103 Pentru proprietățile sale matematice. 109 00:05:23,148 --> 00:05:25,105 Oamenii îl folosesc ca pe o modalitate 110 00:05:25,149 --> 00:05:27,805 de a canaliza emoția în expresie. 111 00:05:34,593 --> 00:05:36,029 Minunat. 112 00:05:39,773 --> 00:05:43,428 Și ritmul cardiac scade. 113 00:05:46,954 --> 00:05:48,433 Doctor. 114 00:05:48,478 --> 00:05:49,566 Locotenent. 115 00:05:50,697 --> 00:05:52,066 Te anunt doar că vin la datorie. 116 00:05:52,090 --> 00:05:55,136 Desigur. Mulțumesc, asistentă. 117 00:05:55,180 --> 00:05:57,225 Dacă mă scuzați. 118 00:06:03,362 --> 00:06:04,449 Fascinant. 119 00:06:04,494 --> 00:06:06,233 Nu asta e de obicei linia lui? 120 00:06:06,278 --> 00:06:07,757 Doar că atunci când te-a văzut, eu... 121 00:06:07,800 --> 00:06:09,499 Nici măcar. 122 00:06:09,541 --> 00:06:12,153 Nu Nu. nu aș face-o. 123 00:06:13,153 --> 00:06:15,199 A mai fost ceva? 124 00:06:16,288 --> 00:06:18,725 Este vorba despre acea părtășie... medicina arheologică. 125 00:06:18,769 --> 00:06:21,206 Mă gândesc să aplic. 126 00:06:22,468 --> 00:06:24,470 Va trebui să te înlocuiesc, nu-i așa? 127 00:06:25,731 --> 00:06:28,168 Sunt două luni pe Vulcan. 128 00:06:28,213 --> 00:06:29,735 Nu scapi de mine atât de ușor. 129 00:06:34,393 --> 00:06:36,786 Mai mulți inspectori decât echipaj pe această navă. 130 00:06:36,829 --> 00:06:38,894 Comenzile de înclinare și rotire sunt inversate față de standard. 131 00:06:38,918 --> 00:06:41,269 Pozițiile standard nu sunt suficient de rapide. 132 00:06:41,312 --> 00:06:45,012 Și nu-mi place să fiu împușcat, așa că le-am ajustat. 133 00:06:45,055 --> 00:06:46,492 Foarte neregulat. 134 00:06:49,451 --> 00:06:50,495 Scuzați-mă. 135 00:06:50,540 --> 00:06:52,367 Oh, nu, nu. 136 00:06:52,411 --> 00:06:53,997 Trebuie să instalez un patch securizat de comunicații. 137 00:06:54,021 --> 00:06:56,850 - Asta va reporni sistemul. - Și? 138 00:06:56,894 --> 00:06:59,636 Și vom fi offline. Chiar și benzile de urgență. 139 00:06:59,678 --> 00:07:01,420 Găsiți câteva ore de liniște radio 140 00:07:01,463 --> 00:07:03,466 ar fi binevenit la comunicații. 141 00:07:03,509 --> 00:07:05,771 Lasă-mă să pun o comunicație secundară online. 142 00:07:06,817 --> 00:07:09,341 Fără supărare, dar suntem în spacedock. 143 00:07:09,384 --> 00:07:10,624 Câte grindină primești? 144 00:07:13,997 --> 00:07:15,651 Am nevoie doar de o secundă. 145 00:07:15,694 --> 00:07:16,932 - Vor dura doar câteva minute. - Și am o treabă de făcut. 146 00:07:16,956 --> 00:07:20,047 Aceasta este stația mea. Deci, dacă nu te superi? 147 00:07:21,048 --> 00:07:22,440 Mulțumesc. 148 00:07:39,283 --> 00:07:40,545 Intrați. 149 00:07:42,026 --> 00:07:44,723 Locotenent. Scuze pentru întrerupere. 150 00:07:45,812 --> 00:07:47,292 Am auzit muzică? 151 00:07:47,334 --> 00:07:48,553 Ce pot face pentru tine, Ensign? 152 00:07:48,598 --> 00:07:50,295 Am vrut să vorbesc cu tine despre 153 00:07:50,338 --> 00:07:51,862 am observat o variație ciudată de semnal. 154 00:07:51,904 --> 00:07:53,341 Nu puteai pur și simplu să suni? 155 00:07:53,384 --> 00:07:55,387 Comunicațiile interne sunt repornite. 156 00:07:56,822 --> 00:07:58,564 Are originea în sistemul Cajitar. 157 00:07:58,608 --> 00:08:00,653 Cajitar este la marginea spațiului Klingonian. 158 00:08:00,697 --> 00:08:02,132 Da domnule. La început, 159 00:08:02,175 --> 00:08:03,874 Am crezut că este o schimbare aleatorie a semnalului. 160 00:08:03,916 --> 00:08:05,963 Dar am analizat-o prin analiza meta-modelului, 161 00:08:06,005 --> 00:08:09,487 și este un semnal de primejdie. 162 00:08:10,488 --> 00:08:11,795 De la cine e? 163 00:08:13,317 --> 00:08:15,754 La'An, sir. 164 00:08:18,452 --> 00:08:20,019 Permisiune refuzată, locotenente. 165 00:08:20,064 --> 00:08:22,632 Dar domnule, dacă este de la locotenentul Noonien-Singh, 166 00:08:22,675 --> 00:08:25,634 ea a indicat că are mare nevoie de ajutorul nostru. 167 00:08:25,677 --> 00:08:27,656 Ei bine, dacă este de la locotenentul Noonien-Singh, atunci vă reamintesc 168 00:08:27,680 --> 00:08:30,987 că a fost în concediu voluntar de la Flota Stelară de luni de zile. 169 00:08:31,031 --> 00:08:32,859 Cu toate acestea, mesajul este îngrozitor. 170 00:08:32,903 --> 00:08:36,080 „Situație periculoasă pe Cajitar 4. 171 00:08:36,123 --> 00:08:37,821 „Resurse ale Enterprisecritical. 172 00:08:37,864 --> 00:08:39,431 Amenințare anti-Federație.” 173 00:08:41,475 --> 00:08:43,129 Cât de multe știi despre Cajitar 4? 174 00:08:43,173 --> 00:08:45,697 Este o planetă minieră de dilitiu la marginea spațiului Klingonian. 175 00:08:45,741 --> 00:08:47,481 O planetă prodigioasă de minerit de dilitiu. 176 00:08:48,918 --> 00:08:51,095 De la război, colonia a fost guvernată 177 00:08:51,138 --> 00:08:54,315 printr-un tratat minuţios negociat. 178 00:08:54,359 --> 00:08:56,403 Alternăm accesul cu klingonii. 179 00:08:56,447 --> 00:08:58,318 Pentru următoarele 30 de zile, este spectacolul Klingonilor. 180 00:08:58,363 --> 00:08:59,885 Apărăm în timpul schimbului lor, 181 00:08:59,929 --> 00:09:01,626 ei îl vor considera un act de război. 182 00:09:01,671 --> 00:09:03,630 Nu avem cum să riscăm o reluare a ostilităților 183 00:09:03,673 --> 00:09:05,892 cu klingonii peste un mesaj vag 184 00:09:05,936 --> 00:09:08,634 care poate fi sau nu de la un fost membru al Flotei Stelare. 185 00:09:08,677 --> 00:09:10,480 O vom verifica când vom avea acces la planetă înapoi 186 00:09:10,504 --> 00:09:13,421 luna viitoare. Și chiar dacă este cu adevărat prietenul tău, 187 00:09:13,465 --> 00:09:16,250 va trebui să se descurce singură până atunci. 188 00:09:16,293 --> 00:09:17,600 Aprilie afară. 189 00:09:20,907 --> 00:09:22,648 El greșește. Mesajul acela 190 00:09:22,692 --> 00:09:25,085 trebuie să fie din La'An. Ea știe programul nostru de întreținere. 191 00:09:25,129 --> 00:09:27,260 A fost transmis direct către noi. 192 00:09:27,304 --> 00:09:30,437 Totuși, ar putea fi o înșelăciune. 193 00:09:30,481 --> 00:09:32,048 Chiar și o capcană. 194 00:09:32,091 --> 00:09:35,225 Amiralul a fost destul de definitiv. 195 00:09:35,269 --> 00:09:36,879 Da. 196 00:09:38,750 --> 00:09:40,623 Fostul nostru tovarăș are probleme. 197 00:09:40,665 --> 00:09:43,190 Ea a indicat că ajutorul pentru ea este esențial 198 00:09:43,234 --> 00:09:45,539 pentru siguranța Federației. 199 00:09:45,582 --> 00:09:48,065 Voi avea nevoie de ajutorul tău pentru a-i scoate pe inspectori de pe navă 200 00:09:48,107 --> 00:09:49,936 și să ne atingem obiectivul. Dar 201 00:09:49,980 --> 00:09:52,634 Nu vă voi cere să faceți ceva ce credeți că este greșit. 202 00:09:52,677 --> 00:09:55,158 Dacă doriți să părăsiți sau să raportați acest plan, 203 00:09:55,201 --> 00:09:57,509 Nu-ți voi sta în cale. 204 00:09:57,552 --> 00:09:58,945 Ce plan? 205 00:09:58,989 --> 00:10:00,643 Aș fi crezut că este evident. 206 00:10:04,384 --> 00:10:06,212 Trebuie să furăm Enterprise. 207 00:10:18,008 --> 00:10:19,879 Spaţiu. 208 00:10:20,879 --> 00:10:22,926 Ultima frontiera. 209 00:10:25,275 --> 00:10:28,452 Acestea sunt călătoriile navei stelare Enterprise. 210 00:10:30,019 --> 00:10:32,849 Misiunea sa de cinci ani: 211 00:10:32,892 --> 00:10:37,027 să exploreze noi lumi ciudate, 212 00:10:37,070 --> 00:10:40,595 să caute o nouă viață 213 00:10:40,639 --> 00:10:44,207 și noi civilizații, 214 00:10:44,250 --> 00:10:48,298 a merge cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai mers. 215 00:12:34,665 --> 00:12:37,078 Atentie tot personalul. Am detectat o scurgere de răcire 216 00:12:37,102 --> 00:12:39,582 în camera de amestecare. Toți membrii echipajului neesențiali 217 00:12:39,626 --> 00:12:43,153 li se ordonă evacuarea imediată a navei. 218 00:12:45,807 --> 00:12:48,288 Comandantul Pelia. Suntem în alertă roșie. 219 00:12:48,331 --> 00:12:50,527 Poate nu ați auzit ordinul de evacuare? - Da. 220 00:12:50,551 --> 00:12:53,032 Nu mă lua în seamă. Tocmai îmi termin inspecția. 221 00:12:53,076 --> 00:12:55,515 Dar citirile indică o pierdere a reținerii antimateriei. 222 00:12:55,556 --> 00:12:59,168 Hmm. În aceeași cameră de amestec pe care a petrecut-o echipa mea 223 00:12:59,211 --> 00:13:02,085 trei zile de evaluare și nu am găsit nimic în neregulă. 224 00:13:02,128 --> 00:13:05,043 - Huh! - SPOCK: Comandante, sunt alarmat de lipsa ta de îngrijorare. 225 00:13:05,087 --> 00:13:06,697 La ce? 226 00:13:06,740 --> 00:13:09,831 La semnele manuale ale unei spargeri a miezului warp? 227 00:13:09,875 --> 00:13:11,833 Știți că predau un curs 228 00:13:11,876 --> 00:13:14,575 în breșe de miez warp la Academie, da? 229 00:13:14,619 --> 00:13:17,143 Eu... nu mi-am dat seama de asta. 230 00:13:17,187 --> 00:13:19,144 Da, dacă l-ai fi luat, 231 00:13:19,188 --> 00:13:21,625 ai ști că temperaturile crescute 232 00:13:21,668 --> 00:13:23,279 în jurul camerei de amestecare 233 00:13:23,322 --> 00:13:26,979 este singurul factor cel mai frecvent greșit 234 00:13:27,023 --> 00:13:28,894 pentru o încălcare iminentă. 235 00:13:28,937 --> 00:13:31,722 Ooh, vrei să te uiți la asta. 236 00:13:31,765 --> 00:13:34,595 Cineva accidental 237 00:13:34,639 --> 00:13:38,337 a simulat o scurgere de lichid de răcire pe senzori. 238 00:13:38,381 --> 00:13:40,863 Dacă nu aș ști mai bine, aș spune 239 00:13:40,905 --> 00:13:43,429 - a fost intenționat. - Comandant Pelia, 240 00:13:43,474 --> 00:13:44,996 Nu sunt sigur ce insinuezi. 241 00:13:45,040 --> 00:13:47,043 Nu insinuez nimic. 242 00:13:47,086 --> 00:13:48,783 Spun categoric 243 00:13:48,826 --> 00:13:50,960 cineva a încălcat despre 244 00:13:51,003 --> 00:13:54,354 17 Reglementările Flotei Stelare. 245 00:13:54,398 --> 00:13:56,748 Ei bine, poate în timp ce teoretizezi, 246 00:13:56,790 --> 00:13:58,923 ai putea explica de ce 247 00:13:58,967 --> 00:14:01,057 oricine s-ar implica într-un asemenea subterfugiu. 248 00:14:01,100 --> 00:14:02,754 Mm. 249 00:14:02,797 --> 00:14:06,365 Mă pot gândi la un motiv. 250 00:14:06,409 --> 00:14:09,413 Să fure Enterprise. 251 00:14:09,456 --> 00:14:11,719 Sau vrei să-mi spui că asta e 252 00:14:11,763 --> 00:14:13,764 nu ce se intampla aici? 253 00:14:16,115 --> 00:14:18,943 Da, poți conta întotdeauna pe un Vulcan 254 00:14:18,988 --> 00:14:21,033 incapacitatea de a minți. 255 00:14:21,076 --> 00:14:24,994 Un alt lucru pe care îl știu despre Vulcani. 256 00:14:25,037 --> 00:14:28,998 Ei nu fac lucruri fără un motiv întemeiat. 257 00:14:29,041 --> 00:14:31,477 Ai un motiv bun să furi nava? 258 00:14:31,522 --> 00:14:34,350 Am ceea ce voi oamenii numiți o bănuială. 259 00:14:34,394 --> 00:14:36,961 Un vulcanian cu o bănuială. Acesta este unul nou. 260 00:14:37,005 --> 00:14:39,442 Și nu orice Vulcanian. 261 00:14:39,485 --> 00:14:43,186 fiul Amandei Grayson. 262 00:14:43,229 --> 00:14:46,057 - De unde-mi știi... - Păi, dacă vrei 263 00:14:46,101 --> 00:14:49,408 fură o navă, fă-o corect. 264 00:14:49,452 --> 00:14:51,280 Helm, poți să evacuezi 265 00:14:51,323 --> 00:14:54,631 plasmă ionizată din nacelele warp? 266 00:14:54,674 --> 00:14:57,548 Aș putea, dar... 267 00:14:57,591 --> 00:14:59,115 ar trebui? 268 00:14:59,158 --> 00:15:02,552 - De ce ne ajuți? - Oh te rog. 269 00:15:02,596 --> 00:15:04,642 Putem petrece mult timp 270 00:15:04,684 --> 00:15:07,993 vorbim despre asta sau putem merge. 271 00:15:08,037 --> 00:15:09,559 Tu decizi. 272 00:15:11,126 --> 00:15:12,345 Aerisiți nacelele de pe semnul meu. 273 00:15:12,389 --> 00:15:13,956 Ha! 274 00:15:28,317 --> 00:15:32,017 Transmisie de urgență de la Starbase One Docking Control. 275 00:15:32,061 --> 00:15:35,280 Ei sufla clemele de andocare 276 00:15:35,325 --> 00:15:36,890 și ordonându-ne să facem spațiu 277 00:15:36,934 --> 00:15:38,544 între navă şi gară. 278 00:16:02,525 --> 00:16:06,269 Am observat că ești scurt un inginer șef în această misiune. 279 00:16:07,269 --> 00:16:08,226 Într-adevăr. 280 00:16:08,270 --> 00:16:10,620 Fiți bucuroși să vă abonați. 281 00:16:10,663 --> 00:16:13,057 Trecută o sută de ani 282 00:16:13,101 --> 00:16:15,755 de când am ieșit cu motoare ale mele. 283 00:16:15,799 --> 00:16:18,498 O sută de ani? Într-adevăr? 284 00:16:18,542 --> 00:16:21,631 E o poveste lunga. 285 00:16:21,674 --> 00:16:25,201 O poveste foarte lungă. 286 00:16:29,466 --> 00:16:32,424 Acesta este accentul. Ești Lanthanite. 287 00:16:32,469 --> 00:16:34,514 Vinovat. 288 00:16:38,822 --> 00:16:40,868 Baza Stelară Unu ne salută, domnule. 289 00:16:40,912 --> 00:16:43,610 Domnișoară Ortega. 290 00:16:43,653 --> 00:16:45,830 Nacellele reîncărcate și gata. 291 00:16:48,267 --> 00:16:50,661 Starbase One va trebui să aștepte. 292 00:16:50,703 --> 00:16:52,663 Sistemul Cajitar. 293 00:16:52,706 --> 00:16:54,620 Factorul de deformare cinci. 294 00:16:56,493 --> 00:16:58,102 O să spui? 295 00:16:58,147 --> 00:16:59,625 Chestia ta? 296 00:16:59,669 --> 00:17:01,366 Al meu ce? 297 00:17:01,410 --> 00:17:03,239 Chestia ta. Ştii. 298 00:17:03,282 --> 00:17:05,414 Fiecare din scaun are treaba lui. 299 00:17:05,458 --> 00:17:08,982 Căpitanul Pike spune mereu „lovește-l”. 300 00:17:09,026 --> 00:17:11,550 Ultimul meu căpitan îi plăcea să spună „zoom”. 301 00:17:11,594 --> 00:17:13,248 Trebuie să am ceva? 302 00:17:14,250 --> 00:17:16,861 ai ceva? 303 00:17:16,903 --> 00:17:20,385 Ei bine, am făcut ateliere 304 00:17:20,430 --> 00:17:21,691 „vamanos”. 305 00:17:21,734 --> 00:17:23,476 Dar ar trebui să fie despre tine. 306 00:17:23,519 --> 00:17:27,132 Ce fel de comandant ești? Tot ceea ce. 307 00:17:27,175 --> 00:17:29,916 Deci, fără grabă. 308 00:17:40,276 --> 00:17:42,059 Aș vrea ca nava să plece. 309 00:17:43,278 --> 00:17:44,845 Acum. 310 00:17:49,501 --> 00:17:51,113 Ai, ai, căpitane. 311 00:18:38,769 --> 00:18:40,814 Bate asta, om. 312 00:18:51,955 --> 00:18:53,566 Băutură. 313 00:18:53,609 --> 00:18:55,525 Băutură! Băutură! 314 00:19:11,584 --> 00:19:12,846 A fost diluat? 315 00:19:20,027 --> 00:19:21,246 Hei, a înțeles! 316 00:19:21,289 --> 00:19:22,334 Oh, oh... 317 00:19:22,377 --> 00:19:24,683 Oh! 318 00:19:24,728 --> 00:19:28,384 Nu mai încerca să ascunzi jumătate din vin din barbă, Kr'Dogh. 319 00:19:43,136 --> 00:19:44,616 Oh, oh! Oh! 320 00:19:44,661 --> 00:19:46,792 Oh! 321 00:20:02,505 --> 00:20:04,462 Știi ce vreau cu adevărat. 322 00:20:06,856 --> 00:20:09,076 Pot stabili întâlnirea, dar nu sunt sigur 323 00:20:09,119 --> 00:20:11,122 Greynax se va întâlni cu tine, om. 324 00:20:11,164 --> 00:20:13,471 Ei bine, e plăcut că îți faci griji pentru problemele mele. 325 00:20:15,344 --> 00:20:16,648 Setează-l pentru seara asta. 326 00:20:17,563 --> 00:20:18,800 Mai bine l-ai găsi pe Kr'Dogh înaintea lui 327 00:20:18,825 --> 00:20:20,025 vomita asupra persoanei gresite. 328 00:20:38,758 --> 00:20:40,368 A furat Enterprise? 329 00:20:40,412 --> 00:20:42,893 Da. Ai spus că e urgent. 330 00:20:42,935 --> 00:20:46,505 Wow. Aș fi pierdut atât de multe pariuri. 331 00:20:46,548 --> 00:20:48,289 Da, vulcanienii te pot surprinde. 332 00:20:50,029 --> 00:20:52,250 Multumesc ca ati venit. Voi toti. 333 00:20:52,294 --> 00:20:53,424 Ce se întâmplă? 334 00:20:53,469 --> 00:20:54,599 Fetița care 335 00:20:54,644 --> 00:20:56,427 a supravieţuit Gornului... Oriana. 336 00:20:56,471 --> 00:20:58,386 Încercam să-i găsesc părinții. 337 00:20:58,430 --> 00:21:00,126 I-am urmărit aici. 338 00:21:00,171 --> 00:21:02,304 Și credeau că e moartă. 339 00:21:02,346 --> 00:21:03,869 Sună ca un final fericit. 340 00:21:05,436 --> 00:21:07,656 Ei bine, până la război, această planetă 341 00:21:07,700 --> 00:21:10,094 furnizase, uh, un flux constant de dilitiu 342 00:21:10,136 --> 00:21:12,009 de ambele părți, așa cum se întâmplă acum. 343 00:21:12,051 --> 00:21:13,880 Dar după ce a început războiul, 344 00:21:13,923 --> 00:21:15,577 atât de multe nave sunt distruse, 345 00:21:15,621 --> 00:21:18,929 dilitiu care trebuie reînnoit în mod constant, 346 00:21:18,971 --> 00:21:20,712 acest loc a devenit un pământ promis. 347 00:21:20,757 --> 00:21:22,366 Minereu a fost săpat și scos la licitație 348 00:21:22,411 --> 00:21:25,065 la cel mai mare ofertant la prețuri astronomice. 349 00:21:25,108 --> 00:21:27,546 Zilnic se bateau averi și sindicatul minier 350 00:21:27,589 --> 00:21:28,894 am primit câte o bucată din fiecare. 351 00:21:30,419 --> 00:21:32,072 Apoi, deodată, pace. 352 00:21:32,115 --> 00:21:33,856 Un nou sindicat format din 353 00:21:33,900 --> 00:21:35,641 fosti soldați klingoni și ai Federației 354 00:21:35,684 --> 00:21:37,512 a decis că 355 00:21:37,556 --> 00:21:38,949 pacea nu este bună pentru afaceri. 356 00:21:39,992 --> 00:21:42,169 Și au o singură ideologie: 357 00:21:42,212 --> 00:21:43,953 profit. 358 00:21:45,868 --> 00:21:47,697 Vor să reînceapă războiul. 359 00:21:47,740 --> 00:21:49,699 - Cum să reia războiul? - Tot ce știu este 360 00:21:49,741 --> 00:21:51,328 au căutat să pună mâna pe cât de mult 361 00:21:51,353 --> 00:21:52,832 Tehnologia federației posibil. 362 00:21:52,875 --> 00:21:54,877 Apoi, acum câteva zile, 363 00:21:54,921 --> 00:21:56,880 a avut loc o explozie la mină. 364 00:21:56,923 --> 00:21:59,403 Jumătate din oraș s-a îmbolnăvit din cauza expunerii la ioni. 365 00:21:59,448 --> 00:22:01,318 Inclusiv parintii Oriana. 366 00:22:01,363 --> 00:22:04,539 Radiația ionică nu este produsă în mod natural din dilitiu. 367 00:22:04,583 --> 00:22:07,280 Dar poate fi creat de torpile fotonice. 368 00:22:07,325 --> 00:22:09,413 Este corect. 369 00:22:09,458 --> 00:22:11,851 Am servit amândoi în Războiul Klingonian. Doc aici doar 370 00:22:11,894 --> 00:22:14,027 îi place să citească despre sistemele de arme este tot. 371 00:22:14,070 --> 00:22:17,640 Da. O sută de milioane de corpuri ale Federației, sacrificate. 372 00:22:17,682 --> 00:22:21,208 Și pentru ce... un parsec de spațiu sau două? 373 00:22:21,251 --> 00:22:24,777 Și acum unii vor să reia teatrul de groază pentru profit? 374 00:22:24,820 --> 00:22:28,301 Unde sunt, um, Oriana și părinții ei acum? 375 00:22:28,346 --> 00:22:31,871 cort med. Le lipsesc tot... doctori, rechizite. 376 00:22:31,914 --> 00:22:33,612 Avem truse medicale la noi. 377 00:22:33,655 --> 00:22:35,614 Vezi ce ajutor poți oferi. 378 00:22:35,657 --> 00:22:37,049 Dar păstrați un profil scăzut. 379 00:22:37,094 --> 00:22:38,661 Ensign Uhura și cu mine vom rămâne să vă ajutăm 380 00:22:38,703 --> 00:22:40,464 - în ancheta dumneavoastră. - Am o întâlnire cu 381 00:22:40,489 --> 00:22:42,795 trei potențiali cumpărători și în seara asta, așa că... 382 00:22:42,838 --> 00:22:45,711 Aștepta. Sublocotenent? 383 00:22:47,146 --> 00:22:48,671 Pleci, îți lipsesc lucruri. 384 00:22:51,151 --> 00:22:53,240 Se pare că da. 385 00:23:00,943 --> 00:23:02,815 Acest lucru nu este bun. 386 00:23:02,858 --> 00:23:04,208 Nu este. 387 00:23:04,250 --> 00:23:07,558 Dr. M'Benga! Nurse Chapel! 388 00:23:07,603 --> 00:23:10,344 Ei bine, se pare că capacul nostru a fost explodat. 389 00:23:10,387 --> 00:23:13,478 Mă bucur atât de mult să vă văd băieți. Părinții mei... 390 00:23:28,144 --> 00:23:30,712 Încercați o recombinare inductivă 391 00:23:30,756 --> 00:23:32,453 pentru a repara daune genetice. 392 00:23:35,673 --> 00:23:36,980 Hei. 393 00:23:38,241 --> 00:23:40,113 Acest lucru ar trebui să te facă să te simți mai bine 394 00:23:40,156 --> 00:23:42,201 în aproximativ o zi. 395 00:23:46,816 --> 00:23:48,512 - Mulțumesc. - Da. 396 00:23:54,563 --> 00:23:56,259 Bună tehnologie. 397 00:23:56,302 --> 00:23:58,522 Esti medical? 398 00:24:00,351 --> 00:24:02,005 Tocmai din afara lumii. 399 00:24:02,048 --> 00:24:04,397 Caut să tranzacționeze pe piață. 400 00:24:04,442 --> 00:24:07,880 Urăsc să-ți distrug planurile, dar am putea folosi serviciile tale. 401 00:24:07,923 --> 00:24:09,055 Cine suntem noi? 402 00:24:13,756 --> 00:24:15,800 Urmați-mă. 403 00:24:37,866 --> 00:24:39,955 Cred că abia au sosit întâlnirile tale de la bal. 404 00:24:39,999 --> 00:24:41,740 Trei klingoni se apropie. 405 00:24:41,784 --> 00:24:43,612 Copie. 406 00:24:45,308 --> 00:24:46,962 Este klingonianul pe care îl vorbesc? 407 00:24:47,006 --> 00:24:48,921 nu o recunosc. 408 00:24:50,182 --> 00:24:53,359 Kach-Ugh, cred. Este un dialect destul de obscur, 409 00:24:53,403 --> 00:24:54,839 dar pot desluși sintaxa. 410 00:24:54,884 --> 00:24:56,493 Ai fost urmarit? 411 00:24:56,538 --> 00:24:59,323 Da. Dar apoi le-am tăiat gâtul 412 00:24:59,365 --> 00:25:01,151 și au încetat să mă urmărească. 413 00:25:01,193 --> 00:25:04,240 Lăsând corpurile de găsit atunci când nu vrem să caute nimeni. 414 00:25:04,284 --> 00:25:07,113 Aceasta este schimbarea Klingoniană în această lume mizerabilă. 415 00:25:07,156 --> 00:25:10,421 Corpurile se îngrămădesc. Ai adus ce ai promis? 416 00:25:10,463 --> 00:25:14,250 Credeam că klingonienii urăsc armele Federației. 417 00:25:14,294 --> 00:25:15,512 De ce le cumperi? 418 00:25:15,557 --> 00:25:17,253 Asta nu este preocuparea ta. 419 00:25:17,297 --> 00:25:20,212 Ai promis două duzini. 420 00:25:20,257 --> 00:25:21,605 Aceasta este abia jumătate din asta. 421 00:25:21,650 --> 00:25:23,041 Ei bine, este ceea ce trebuie să vând. 422 00:25:23,086 --> 00:25:24,434 Voi plăti o treime. 423 00:25:24,478 --> 00:25:26,175 - Încărc dublu. - Dublu? 424 00:25:26,219 --> 00:25:27,612 Pentru jumătate din armele promise? 425 00:25:27,655 --> 00:25:30,180 Nu-ți plac întrebările, 426 00:25:30,222 --> 00:25:31,702 nu iti place pretul. 427 00:25:31,747 --> 00:25:34,531 Și ce m-ar împiedica să le iau 428 00:25:34,576 --> 00:25:36,055 de la o femeie mică ca tine? 429 00:25:37,578 --> 00:25:40,190 Acesta este un comutator de detonare anti-materie. 430 00:25:40,232 --> 00:25:41,583 Mai bine speri că nu te las. 431 00:25:43,585 --> 00:25:46,718 Dacă nu dorești să-ți pierzi jumătatea inferioară a corpului? 432 00:25:48,198 --> 00:25:50,155 Esti sigur 433 00:25:50,200 --> 00:25:52,984 nu ai sânge klingon în tine? 434 00:25:54,943 --> 00:25:57,772 Dublu pentru acest lot. 435 00:25:57,816 --> 00:26:00,557 Dar am nevoie de mai mult. 436 00:26:01,558 --> 00:26:03,605 Voi vedea ce pot face. 437 00:26:08,784 --> 00:26:10,654 Bravo, locotenente. 438 00:26:10,699 --> 00:26:13,092 Ce este un comutator de detonare anti-materie? 439 00:26:14,789 --> 00:26:16,617 Nu e un lucru, nu-i așa? 440 00:26:16,661 --> 00:26:19,490 Da, nu, cu siguranță nimic. 441 00:26:19,532 --> 00:26:23,058 Am reușit să analizez o parte din ceea ce spuneau ei, 442 00:26:23,102 --> 00:26:26,278 și orice ar plănui ei, se va întâmpla mâine. 443 00:26:26,323 --> 00:26:28,673 Ar trebui să sunăm Flota Stelară? 444 00:26:28,717 --> 00:26:30,848 Nu până când nu avem dovezi solide. 445 00:26:30,893 --> 00:26:33,460 Nu-mi place un alt apel cu amiralul fără el. 446 00:26:33,503 --> 00:26:35,810 Acum să ne întoarcem la Enterprise și să vedem ce 447 00:26:35,854 --> 00:26:37,987 Asistenta Chapel și Dr. M'Benga au găsit. 448 00:26:38,029 --> 00:26:39,596 Șeful Jay. 449 00:26:39,641 --> 00:26:41,250 Sunt gata cand esti si tu. 450 00:26:41,294 --> 00:26:44,123 Roger asta, domnule Spock. mica problema: 451 00:26:44,166 --> 00:26:45,839 Am urmărit doctorul și asistenta Chapel, 452 00:26:45,864 --> 00:26:47,823 și le-am pierdut semnalul acum aproximativ o oră. 453 00:27:03,751 --> 00:27:06,363 Nu sunt o persoană din peșteră, dar asta este sigur 454 00:27:06,405 --> 00:27:08,494 cel mai mare pe care l-am văzut vreodată. 455 00:27:08,538 --> 00:27:11,324 Decenii de minerit de dilitiu. 456 00:27:11,367 --> 00:27:13,892 Cum crezi că au pus asta aici? 457 00:27:13,935 --> 00:27:15,327 Cred că l-au construit. 458 00:27:15,372 --> 00:27:17,416 Mișcare. Acum! 459 00:27:41,006 --> 00:27:43,051 Ion arde peste tot. 460 00:27:46,229 --> 00:27:49,579 Acest nivel de cicatrici este în mod normal prea profund pentru a fi tratat. 461 00:27:50,885 --> 00:27:53,801 Dar, din fericire, sistemul tău dermal este redundant. 462 00:27:53,845 --> 00:27:55,978 Ai tratat klingoni înainte. 463 00:27:56,020 --> 00:27:58,588 - Unde? - Nu contează. 464 00:27:58,632 --> 00:28:00,765 Spune-mi, sau îți tai limba 465 00:28:00,808 --> 00:28:02,680 ca să nu mai răspândești minciuni. 466 00:28:04,463 --> 00:28:07,205 Cu ani în urmă am fost staționat pe luna lui J'gal. 467 00:28:07,250 --> 00:28:10,557 Acum știu că minți. Dacă ai fi servit 468 00:28:10,601 --> 00:28:12,603 pe J'gal, ai fi mort. 469 00:28:15,300 --> 00:28:18,740 Știi că după bătălia de la ChaKana, 470 00:28:18,782 --> 00:28:22,178 era atât de mult sânge în aer 471 00:28:22,221 --> 00:28:24,701 ploaia a devenit roșie? 472 00:28:27,878 --> 00:28:29,576 Ror'Queg. Ești apt pentru datorie acum? 473 00:28:29,619 --> 00:28:30,969 Am terminat cu el. 474 00:28:42,372 --> 00:28:44,548 Hei. Esti bun? 475 00:28:44,590 --> 00:28:46,288 Sunt bine. 476 00:28:46,332 --> 00:28:48,769 Sunteţi sigur? 477 00:28:48,813 --> 00:28:52,163 Vrei să-ți spun că asta nu aduce totul înapoi. 478 00:28:53,164 --> 00:28:54,644 Nu pot. 479 00:28:54,688 --> 00:28:56,733 Dar pot să-ți spun că am controlul. 480 00:28:58,083 --> 00:29:00,738 Războiul s-a terminat, Joseph. 481 00:29:00,781 --> 00:29:02,784 Da, dar cum poate fi vreodată? 482 00:29:09,007 --> 00:29:10,835 Sunt bine. 483 00:29:10,878 --> 00:29:12,750 Ai invatat ceva util? 484 00:29:12,794 --> 00:29:14,534 Da. Cel... 485 00:29:16,275 --> 00:29:17,711 ...severitatea arsurilor sugerează 486 00:29:17,755 --> 00:29:19,974 torpilele fotonice sunt pe această navă. 487 00:29:21,019 --> 00:29:23,326 Poate cu toate celelalte tehnologii ale Federației 488 00:29:23,368 --> 00:29:24,718 au reușit să dobândească. 489 00:29:24,761 --> 00:29:26,067 De ce? 490 00:29:27,416 --> 00:29:28,983 Dacă aveți o navă a Federației 491 00:29:29,027 --> 00:29:31,900 în mijlocul unei dispute teritoriale... 492 00:29:31,942 --> 00:29:34,728 L-ai putea folosi pentru a ataca klingonii. 493 00:29:35,903 --> 00:29:37,818 Începe războiul din nou. 494 00:29:39,603 --> 00:29:41,778 Trebuie să avertizăm Enterprise. 495 00:29:41,823 --> 00:29:45,042 Trebuie să fie comunicații undeva pe pod. 496 00:29:45,086 --> 00:29:47,959 Deci, doar valsăm acolo sus, 497 00:29:48,002 --> 00:29:50,527 spune: „Te superi dacă dăm un telefon?” 498 00:29:50,569 --> 00:29:52,746 Știi că asta ne poate ajuta să ajungem acolo. 499 00:29:52,789 --> 00:29:54,836 Dacă este suficient de important. 500 00:29:59,144 --> 00:30:01,103 Nu o porți vreodată? 501 00:30:01,145 --> 00:30:03,018 Nu. 502 00:30:04,932 --> 00:30:06,281 Hei. 503 00:30:08,022 --> 00:30:10,199 Sigur vrei să faci asta din nou? 504 00:30:10,241 --> 00:30:12,592 Din nou, nu. 505 00:30:12,635 --> 00:30:14,898 Dar nu văd o alegere mai bună. 506 00:31:30,365 --> 00:31:32,280 Oh! Oh... 507 00:31:32,324 --> 00:31:33,978 Spune-mi despre acest plan. 508 00:31:34,021 --> 00:31:35,936 - Și cum să o opresc. - Sau ce? 509 00:31:39,027 --> 00:31:42,464 Știu despre regulile Federației tale împotriva torturii. 510 00:31:44,292 --> 00:31:46,772 Ce apărare are grupul tău? 511 00:31:46,817 --> 00:31:49,906 Câți în numărul tău?! Ce arme?! 512 00:31:55,391 --> 00:31:56,585 Nu vă poate răspunde dacă este mort. 513 00:31:56,608 --> 00:31:59,221 Iosif. Iosif! 514 00:32:01,962 --> 00:32:03,398 30 de soldați. 515 00:32:03,442 --> 00:32:06,141 Pe pod. Inginerie. 516 00:32:06,183 --> 00:32:08,143 Înarmați cu fazere, puști de fază, 517 00:32:08,185 --> 00:32:11,015 perturbatori klingonieni. 518 00:32:11,058 --> 00:32:13,496 Există un transponder pe navă? 519 00:32:13,538 --> 00:32:15,237 nu voi face niciodată. 520 00:32:16,541 --> 00:32:18,282 Puntea 13. 521 00:32:34,082 --> 00:32:36,084 Motoarele se încălzesc. 522 00:32:49,788 --> 00:32:51,592 Credeam că transponderele pot doar să transmită 523 00:32:51,615 --> 00:32:54,357 numele și clasa unei nave către alte nave ale Federației. 524 00:32:54,402 --> 00:32:57,404 Îl pot reprograma pentru a trimite un mesaj simplu. 525 00:32:58,971 --> 00:33:01,409 Trebuie să ne mișcăm. Acum. 526 00:33:01,451 --> 00:33:02,800 Am nevoie de un minut. 527 00:33:04,150 --> 00:33:05,150 Îți voi cumpăra un minut. 528 00:33:22,385 --> 00:33:23,952 Am înţeles. 529 00:33:23,996 --> 00:33:26,041 Mai bine găsește o cale de a ieși din această navă. 530 00:33:42,971 --> 00:33:44,669 Sas de aer. 531 00:33:44,712 --> 00:33:47,105 Doar dacă nu ai suficient suc pentru un alt dans. 532 00:33:49,194 --> 00:33:50,500 Cred că se epuizează. 533 00:33:50,545 --> 00:33:52,502 Mai bine te-ai grabi. 534 00:34:09,259 --> 00:34:12,043 Aah! 535 00:36:19,389 --> 00:36:21,739 Crusatorul de luptă klingon tocmai a intrat. 536 00:36:21,782 --> 00:36:23,567 Alertă roșie, doamnă Uhura. 537 00:36:23,610 --> 00:36:25,568 Vreun indiciu că ne-au văzut? 538 00:36:25,612 --> 00:36:28,179 Citesc doar comunicații interne. Toate codificate, 539 00:36:28,224 --> 00:36:31,487 dar activitatea este destul de standard pentru sosirea pe orbită. 540 00:36:31,532 --> 00:36:33,402 Nu am declanșat încă nicio alarmă, domnule. 541 00:36:33,445 --> 00:36:36,362 Suntem în modul de consum redus, înconjurați de gheață interstelară 542 00:36:36,405 --> 00:36:38,539 și rocă cu un conținut intern ridicat de fier. 543 00:36:38,581 --> 00:36:41,280 Din punctul lor de vedere, arătăm ca niște gunoi spațial. 544 00:36:41,324 --> 00:36:43,239 Pari încrezător, Lt. Ortegas. 545 00:36:43,282 --> 00:36:45,981 M-am ascuns de destui Klingoni pentru a sti cand sa iau o respiratie. 546 00:36:47,329 --> 00:36:49,724 Crucișătorul de luptă se îndepărtează. 547 00:36:52,422 --> 00:36:54,163 domnule. 548 00:36:54,206 --> 00:36:56,556 Suntem salutați. Pe un canal securizat. 549 00:36:56,599 --> 00:36:57,775 De cine? 550 00:36:57,818 --> 00:37:00,081 Nu am avut noroc să găsim M'Benga sau Capela. 551 00:37:00,125 --> 00:37:01,822 - Ceva finalul tău? - Negativ. 552 00:37:01,865 --> 00:37:03,346 Oriunde ar fi ele trebuie protejate. 553 00:37:03,389 --> 00:37:05,304 Și un crucișător Klingonian a sosit. 554 00:37:05,347 --> 00:37:07,326 Toate contactele mele din Broken Circle au dispărut, 555 00:37:07,349 --> 00:37:10,005 deci orice ar face ei, trebuie să fie ceva care... 556 00:37:28,239 --> 00:37:29,677 Sfânt... 557 00:37:29,719 --> 00:37:31,460 domnule, 558 00:37:31,503 --> 00:37:33,855 Citesc o lansare de la suprafață. 559 00:37:33,898 --> 00:37:34,943 Este o navă. 560 00:37:34,985 --> 00:37:36,597 Pe ecran. 561 00:37:38,947 --> 00:37:40,338 Este unul de-al nostru. 562 00:37:40,382 --> 00:37:41,471 Clasa Crossfield, cred. 563 00:37:41,514 --> 00:37:42,646 Și se îndreaptă chiar spre 564 00:37:42,690 --> 00:37:44,039 acel crucișător de luptă. 565 00:37:44,081 --> 00:37:45,170 Un Crossfield nu se potrivește 566 00:37:45,213 --> 00:37:46,452 - un crucișător greu. - Ei bine, nu putem 567 00:37:46,476 --> 00:37:48,106 - Lasă-i să fie împușcați. - Lt. Spock? 568 00:37:48,130 --> 00:37:50,871 Ping-ul transponderului navei este... oprit. 569 00:37:50,914 --> 00:37:53,047 - Oprit? - Trimite coduri de identificare standard, 570 00:37:53,090 --> 00:37:55,353 dar semnalul continuă să pâlpâie. 571 00:37:55,398 --> 00:37:56,878 - Defect? - Nu. 572 00:37:56,920 --> 00:37:59,750 Este un model. Un cod. 573 00:37:59,793 --> 00:38:01,186 Uh, Morse 2, cred. 574 00:38:01,230 --> 00:38:03,536 - Ce spune? - Este ortografie 575 00:38:03,579 --> 00:38:05,277 "Afacere... 576 00:38:06,713 --> 00:38:08,976 ...distrugeți această navă." 577 00:38:13,023 --> 00:38:15,809 Crezi că citesc semnalul transponderului? 578 00:38:17,898 --> 00:38:19,378 Cât timp până ajung ei? 579 00:38:19,422 --> 00:38:21,467 Cinci minute, dacă au o lanternă cu laser. 580 00:38:21,510 --> 00:38:22,947 Mai puțin, dacă au o grenadă. 581 00:38:24,382 --> 00:38:26,429 Suntem în spațiu. Nu pot fi atât de proști. 582 00:38:27,735 --> 00:38:29,257 Sau poate că pot. 583 00:38:30,606 --> 00:38:32,043 Ce facem? 584 00:38:32,086 --> 00:38:33,871 Să deschidem dulapurile alea. 585 00:38:33,914 --> 00:38:35,612 Vezi dacă au costume EV. 586 00:38:35,655 --> 00:38:38,353 Dacă klingonii văd nava aceea, va începe un război. 587 00:38:38,396 --> 00:38:39,746 Într-adevăr. 588 00:38:42,226 --> 00:38:44,489 De fapt, doamna Ortegas, 589 00:38:44,534 --> 00:38:46,840 Presupun că aceasta este probabil intenția sa precisă. 590 00:38:48,146 --> 00:38:49,646 Cred că nava Federației face parte 591 00:38:49,670 --> 00:38:51,235 o operație fals flag. 592 00:38:51,280 --> 00:38:54,195 Cred că extremiștii intenționează să folosească nava 593 00:38:54,239 --> 00:38:56,719 pentru a ataca klingonii ca o modalitate de a reaprinde ostilitățile 594 00:38:56,764 --> 00:38:58,940 cu Federația. teoretizez 595 00:38:58,983 --> 00:39:01,289 că Dr. M'Benga și Nurse Chapel erau într-adevăr 596 00:39:01,333 --> 00:39:03,639 luate de extremiști și au putut 597 00:39:03,684 --> 00:39:06,164 pentru a reconfigura transponderul pentru a ne da un avertisment. 598 00:39:06,208 --> 00:39:08,601 Domnule, dacă nurse Chapel și dr. M'Benga 599 00:39:08,644 --> 00:39:09,907 sunt încă pe nava aceea? 600 00:39:09,951 --> 00:39:11,300 Au crezut că își merită viața 601 00:39:11,342 --> 00:39:12,780 pentru a preveni un alt război. 602 00:39:14,215 --> 00:39:15,608 Logic. 603 00:39:17,610 --> 00:39:19,307 Nava Federației în poligon de tragere. 604 00:39:19,351 --> 00:39:21,135 Domnule Spock, 605 00:39:21,179 --> 00:39:22,572 care sunt ordinele tale? 606 00:39:22,614 --> 00:39:24,226 Urmăriți nava falsă a Federației. 607 00:39:24,268 --> 00:39:26,880 Rămâneți în raza de acțiune a armelor, dar țineți focul. 608 00:39:26,923 --> 00:39:30,405 Și nu-i lăsa pe klingoni să știe că suntem aici. 609 00:39:30,449 --> 00:39:32,320 Am înţeles. 610 00:39:50,947 --> 00:39:53,123 Dacă nu-l distrugem înainte de a ieși din inele, 611 00:39:53,168 --> 00:39:54,822 klingonienii ne vor vedea pe amândoi. 612 00:39:54,864 --> 00:39:56,824 Asta cu siguranță va începe un război. 613 00:40:11,228 --> 00:40:13,101 - Scuturi la 80%. - Domnule Spock, 614 00:40:13,143 --> 00:40:15,538 - Ar trebui să întorc focul? - Nu încă. 615 00:40:24,416 --> 00:40:27,289 - 70%. - Copie. Asta e ultima dată 616 00:40:27,331 --> 00:40:28,856 ne strică vopseaua. 617 00:40:30,552 --> 00:40:31,815 Au tras un șir 618 00:40:31,858 --> 00:40:33,425 de torpile. 619 00:40:51,791 --> 00:40:54,141 Cred că trec. 620 00:40:54,184 --> 00:40:56,534 Există un far în cască. 621 00:40:56,579 --> 00:40:58,842 Și un jet de atitudine în pachet. 622 00:40:58,885 --> 00:41:02,106 Deci, pur și simplu sărim în spațiu fără costum EV? 623 00:41:02,150 --> 00:41:05,369 Farul se va activa odată ce suntem în spațiu. 624 00:41:05,414 --> 00:41:08,590 Pot folosi avionul de atitudine pentru a ne ghida departe de navă. 625 00:41:08,634 --> 00:41:10,070 Doar noi vom fi morți. 626 00:41:10,114 --> 00:41:12,246 Nu neaparat. 627 00:41:12,289 --> 00:41:14,684 Ne va dura aproape un minut să înghețăm până la moarte. 628 00:41:14,726 --> 00:41:16,728 Nu vă faceți griji. 629 00:41:16,773 --> 00:41:19,775 Vom leșina după 15 secunde. 630 00:41:19,820 --> 00:41:21,996 Știu că este o idee groaznică. 631 00:41:22,039 --> 00:41:24,085 Da, este groaznic. 632 00:41:25,521 --> 00:41:27,565 Să trecem la asta, atunci. 633 00:41:28,829 --> 00:41:30,458 Se îndreaptă direct spre Klingonieni. 634 00:41:30,481 --> 00:41:31,788 Rămâi pe nava aceea, dnă Ortegas. 635 00:41:31,831 --> 00:41:33,286 - Pedalează la metal, domnule. - Domnule, sunt înăuntru 636 00:41:33,311 --> 00:41:35,052 raza senzorului de crucișător de luptă Klingon. 637 00:41:41,536 --> 00:41:44,322 - Există timp doar pentru o singură lovitură. - Torpile fotonice 638 00:41:44,365 --> 00:41:46,889 blocat pe nava Federației. Răspândire completă. 639 00:41:46,934 --> 00:41:47,978 domnule Spock? 640 00:41:49,762 --> 00:41:51,329 Nu încă. Orice semnal 641 00:41:51,373 --> 00:41:53,157 de la Nurse Chapel sau Dr. M'Benga? 642 00:41:53,201 --> 00:41:54,550 Nimic, domnule. 643 00:42:11,610 --> 00:42:13,394 Nu pot să cred că așa vom muri. 644 00:42:13,438 --> 00:42:15,135 Am ieșit din mai rău. 645 00:42:16,353 --> 00:42:19,748 Nu, nu chiar. 646 00:42:20,750 --> 00:42:22,925 Presupun că nu. 647 00:42:25,668 --> 00:42:27,452 Domnule Spock, este acum sau niciodată. 648 00:42:28,452 --> 00:42:29,976 Trage torpile cu fotoni! 649 00:43:09,407 --> 00:43:12,148 Domnule, detectez un transponder pentru costumul EV al Federației. 650 00:43:14,717 --> 00:43:17,284 Pod spre transport. Blocați acel semnal 651 00:43:17,327 --> 00:43:18,503 și trimite-le la bord acum. 652 00:43:46,009 --> 00:43:47,315 Am așteptat. 653 00:43:47,358 --> 00:43:48,969 Am așteptat. 654 00:43:49,012 --> 00:43:50,795 Te-am asteptat. 655 00:43:52,014 --> 00:43:54,016 Tu nu mori. Tu nu mori. 656 00:43:55,148 --> 00:43:57,063 Nu mori! 657 00:44:11,469 --> 00:44:14,733 De ce trebuie să fii atât de dur? 658 00:44:18,085 --> 00:44:20,652 Lt. Spock, suntem salutați de căpitanul Klingonian. 659 00:44:22,436 --> 00:44:24,153 Ce inseamna asta? 660 00:44:24,177 --> 00:44:25,831 Ascunderea? 661 00:44:25,875 --> 00:44:27,702 Incalcarea? 662 00:44:27,746 --> 00:44:31,271 Îți distrugi propria navă pentru a-ți acoperi urmele? 663 00:44:31,315 --> 00:44:33,403 De fapt, urmăream o navă necinstită 664 00:44:33,447 --> 00:44:36,233 - care intenționa să-ți facă rău. - Absurd. 665 00:44:36,277 --> 00:44:38,192 De ce altfel ți-aș spune că nava nu era a noastră 666 00:44:38,235 --> 00:44:39,931 dacă era într-adevăr al nostru? 667 00:44:39,976 --> 00:44:41,543 Pentru a-ți acoperi propriul eșec 668 00:44:41,585 --> 00:44:44,675 în faţa puterii noastre superioare. 669 00:44:46,286 --> 00:44:47,766 Dar am distrus nava. 670 00:44:47,809 --> 00:44:49,420 Ai anticipat înfrângerea. 671 00:44:49,463 --> 00:44:51,378 Și acum mai aștepți pentru o altă zi. 672 00:44:51,422 --> 00:44:53,858 Căpitane, senzorii tăi nu ne-au detectat 673 00:44:53,902 --> 00:44:55,947 până când am tras în vasul fals al Federației. 674 00:44:55,992 --> 00:44:58,342 N-am fi putut să tragem la fel de ușor asupra ta? 675 00:44:58,385 --> 00:45:00,126 Dar de ce să am încredere în tine? 676 00:45:00,170 --> 00:45:01,650 I am Vulcan. 677 00:45:01,693 --> 00:45:03,085 Și după cum cred că oamenii tăi știu, 678 00:45:03,130 --> 00:45:04,565 Vulcanii nu pot minți. 679 00:45:04,608 --> 00:45:07,655 Puțin îmi pasă de ceea ce spun legendele. 680 00:45:07,699 --> 00:45:10,092 Știu adevărul unui bărbat 681 00:45:10,137 --> 00:45:12,443 doar când mă uit în ochii lui, 682 00:45:12,487 --> 00:45:14,923 față în față. 683 00:45:14,967 --> 00:45:17,012 Așa să fie. 684 00:45:17,056 --> 00:45:18,884 Poate putem încheia această discuție 685 00:45:18,927 --> 00:45:20,451 peste un butoi de vin de sânge? 686 00:45:21,800 --> 00:45:23,759 Bei vin de sânge? 687 00:45:23,802 --> 00:45:25,239 Am fost cunoscut. 688 00:45:27,110 --> 00:45:30,418 Acesta este ceva ce trebuie să văd. 689 00:45:31,853 --> 00:45:34,074 Nu ești un vulcanian tipic. 690 00:45:35,074 --> 00:45:36,902 Nu. 691 00:45:36,945 --> 00:45:38,990 S-ar părea că nu sunt. 692 00:45:40,079 --> 00:45:42,472 Bine! 693 00:45:45,737 --> 00:45:46,737 Într-adevăr. 694 00:45:49,914 --> 00:45:52,266 - Ah. - Ah. 695 00:46:05,887 --> 00:46:07,846 Ei bine, uh, ascultă, cred că klingonianul meu 696 00:46:07,889 --> 00:46:09,586 ar putea fi puțin ruginit, 697 00:46:09,630 --> 00:46:13,416 dar a spus doar „sângele să țipe?” 698 00:46:13,460 --> 00:46:16,159 Un toast Klingonian, al cărui sens adevărat 699 00:46:16,202 --> 00:46:17,507 devine clar pentru mine. 700 00:46:17,552 --> 00:46:19,771 Dreapta. 701 00:46:19,815 --> 00:46:21,425 Ei bine, multumesc 702 00:46:21,469 --> 00:46:24,123 pentru că m-a scos din Academie. 703 00:46:25,385 --> 00:46:27,865 Ești de fapt lantanită? 704 00:46:27,909 --> 00:46:30,172 Oh, câteva băuturi 705 00:46:30,217 --> 00:46:31,827 si devii personal... 706 00:46:31,869 --> 00:46:33,393 asta e, flyboy? 707 00:46:34,699 --> 00:46:37,614 Eu sunt. 708 00:46:37,659 --> 00:46:40,226 Mereu am fost fascinat de oamenii tăi. 709 00:46:40,269 --> 00:46:43,360 Că ai reușit să trăiești pe Pământ printre alți oameni 710 00:46:43,403 --> 00:46:46,188 nedetectat până în secolul 22 este remarcabil. 711 00:46:46,233 --> 00:46:49,931 Știi că mama ta a fost unul dintre primii la care am venit. 712 00:46:49,974 --> 00:46:51,760 Nu am. 713 00:46:51,802 --> 00:46:54,893 Dar asta e o poveste pentru altă dată. 714 00:46:56,329 --> 00:46:59,159 Și acum predai inginerie la Academia Flotei Stelare? 715 00:46:59,202 --> 00:47:00,724 Predat. 716 00:47:02,161 --> 00:47:05,164 M-ai întrebat de ce te-am ajutat. 717 00:47:06,253 --> 00:47:08,079 Vrei să știi cel mai rău lucru 718 00:47:08,123 --> 00:47:13,041 despre a trăi aproape pentru totdeauna? 719 00:47:13,085 --> 00:47:15,000 Pierderea celor pe care îi iubești. 720 00:47:15,043 --> 00:47:17,045 Oh, dragă 721 00:47:17,088 --> 00:47:19,309 un-Vulcan Vulcan. 722 00:47:19,353 --> 00:47:21,311 Nu. 723 00:47:21,355 --> 00:47:23,835 Aceasta este o durere împărtășită 724 00:47:23,878 --> 00:47:26,360 de toți cei care trăiesc 725 00:47:26,402 --> 00:47:28,971 chiar cu inima pe jumătate deschisă. 726 00:47:29,014 --> 00:47:30,929 Nu. 727 00:47:31,929 --> 00:47:34,193 Este plictiseala. 728 00:47:34,237 --> 00:47:36,673 Și pe nava aia a ta, 729 00:47:36,717 --> 00:47:38,936 se pare că există o lipsă de asta. 730 00:47:38,981 --> 00:47:41,025 Imi place. 731 00:47:41,070 --> 00:47:44,378 - Hm. - S-ar putea chiar să încerc să rămân. 732 00:47:44,420 --> 00:47:45,943 huh? 733 00:47:47,206 --> 00:47:49,251 huh? 734 00:47:53,561 --> 00:47:55,039 O alta? 735 00:47:55,083 --> 00:47:56,606 Vă rog. 736 00:47:56,650 --> 00:47:58,000 La Vulcan 737 00:47:58,043 --> 00:48:00,871 care nu se comportă deloc ca un Vulcanian. 738 00:48:03,353 --> 00:48:04,659 La'An! 739 00:48:12,056 --> 00:48:14,668 Doar promite că nu vei avea probleme, bine? 740 00:48:14,711 --> 00:48:16,496 O fac dacă vrei. 741 00:48:18,237 --> 00:48:19,804 Unde vei merge acum? 742 00:48:21,371 --> 00:48:23,634 Unu... 743 00:48:32,860 --> 00:48:35,036 După ce ți-a ordonat în mod explicit să nu mergi, 744 00:48:35,079 --> 00:48:36,559 ai riscat sute de vieți, 745 00:48:36,603 --> 00:48:38,126 și ai riscat liniștea în cadran. 746 00:48:38,170 --> 00:48:40,260 Dacă ați putea reduce volumul vocii, amirale. 747 00:48:40,302 --> 00:48:42,349 Oh, Doamne. 748 00:48:42,391 --> 00:48:44,132 Ai mahmureala, Spock? 749 00:48:44,175 --> 00:48:46,527 Rezultatul unui tratat de pace cu căpitanul Klingonian. 750 00:48:46,570 --> 00:48:49,094 - După o misiune reușită. - Ai fost norocos, 751 00:48:49,137 --> 00:48:51,072 și asta ar fi putut merge la fel de ușor în altă direcție, 752 00:48:51,096 --> 00:48:53,510 cu Federația aruncată într-un război brutal cu klingonii. 753 00:48:53,534 --> 00:48:55,666 Am făcut ceea ce am crezut că este corect, 754 00:48:55,710 --> 00:48:58,320 mi-a urmat instinctul, așa cum vă place să spuneți voi, oamenii, 755 00:48:58,364 --> 00:48:59,844 si voi accepta 756 00:48:59,887 --> 00:49:02,282 orice pedeapsă pe care o simte Flota este justă. 757 00:49:06,851 --> 00:49:09,463 Consideră că mahmureala klingoniană este pedeapsa ta. 758 00:49:09,505 --> 00:49:11,594 Dar data viitoare... 759 00:49:11,639 --> 00:49:14,032 si ar fi bine sa nu fie data viitoare... 760 00:49:14,076 --> 00:49:16,686 va fi comisionul tău. 761 00:49:16,731 --> 00:49:19,210 Acum, du-te la Enterprise acasă. 762 00:49:38,360 --> 00:49:40,797 domnule Spock. 763 00:49:40,842 --> 00:49:43,061 Nu te-am auzit intri. 764 00:49:43,105 --> 00:49:45,324 Esti in regula? 765 00:49:46,369 --> 00:49:47,717 Da. 766 00:49:48,719 --> 00:49:50,286 Eu doar... 767 00:49:52,592 --> 00:49:54,637 O să fie bine. 768 00:49:58,554 --> 00:50:00,121 Nu sunt... 769 00:50:01,123 --> 00:50:02,472 eu... 770 00:50:05,606 --> 00:50:08,043 Nu am cuvinte pentru ceea ce simt. 771 00:50:12,829 --> 00:50:14,353 Da. 772 00:50:49,300 --> 00:50:50,911 L-ai lăsat pe Spock să plece ușor. 773 00:50:50,954 --> 00:50:52,478 Doar ne-a ferit de potențial 774 00:50:52,521 --> 00:50:55,438 trebuind să apere două fronturi în acelaşi timp. 775 00:50:55,481 --> 00:50:57,831 Chiar dacă nu știe. 776 00:50:57,875 --> 00:51:00,400 În orice caz, el este unul dintre cei mai buni ai noștri. 777 00:51:02,793 --> 00:51:04,403 Și dacă se va întâmpla acest război... 778 00:51:06,143 --> 00:51:08,190 ... vom avea nevoie de fiecare ofițer bun pe care îl avem.56835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.