Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,242 --> 00:00:27,896
Sezonul trecut în Star Trek: Strange New Worlds...
2
00:00:27,940 --> 00:00:30,768
Războiul Klingonian s-a terminat. TheEnterprise era pornită
3
00:00:30,812 --> 00:00:31,856
misiunea sa de cinci ani.
4
00:00:31,899 --> 00:00:33,250
Lipsește războiul
5
00:00:33,292 --> 00:00:35,252
a afectat echipajul meu.
6
00:00:35,295 --> 00:00:36,383
Am lăsat ceva afară.
7
00:00:36,426 --> 00:00:38,210
Emoțiile mele.
8
00:00:38,255 --> 00:00:40,430
Furie. Durere.
9
00:00:40,473 --> 00:00:41,475
Nu o pot controla.
10
00:00:41,518 --> 00:00:42,823
Nu te face slab.
11
00:00:42,868 --> 00:00:44,173
Te face om.
12
00:00:44,216 --> 00:00:45,740
As dori sa solicit
13
00:00:45,783 --> 00:00:47,307
un concediu oficial.
14
00:00:47,350 --> 00:00:49,179
Am găsit o pistă despre Oriana,
15
00:00:49,222 --> 00:00:51,137
fata pe care am salvat-o din Gorn.
16
00:00:51,180 --> 00:00:53,573
Daca as spune nu, ar face diferenta?
17
00:00:53,618 --> 00:00:55,488
Îmi dau demisia din comision.
18
00:00:55,533 --> 00:00:57,404
- Sunt ilirian. - Respins.
19
00:00:57,448 --> 00:00:59,231
Ce facem când află Flota?
20
00:00:59,276 --> 00:01:01,015
M-ai lăsat să-mi fac griji pentru Flota Stelară.
21
00:01:01,060 --> 00:01:02,627
Naiba se întâmplă?
22
00:01:02,670 --> 00:01:04,498
O arestez pe comandantul Una Chin-Riley
23
00:01:04,540 --> 00:01:06,736
pentru încălcări ale directivei noastre anti-modificare genetică.
24
00:01:06,760 --> 00:01:08,067
chiar îmi pare rău.
25
00:01:08,111 --> 00:01:09,373
La fel şi eu.
26
00:01:10,417 --> 00:01:12,158
Asta nu sa terminat.
27
00:01:47,061 --> 00:01:50,805
Jurnalul căpitanului, data stelară 2369.2.
28
00:01:50,848 --> 00:01:54,373
Enterprise este în spacedock la Starbase One.
29
00:01:54,418 --> 00:01:56,723
Echipajul își ia un concediu binemeritat
30
00:01:56,768 --> 00:01:59,031
în timp ce inspectorul şef al flotei, comandantul Pelia
31
00:01:59,073 --> 00:02:01,555
și echipa ei de la Serviciile de Suport Operațional
32
00:02:01,599 --> 00:02:03,469
efectuează inspecții complete,
33
00:02:03,513 --> 00:02:06,168
verificări și actualizări ale sistemelor.
34
00:02:06,212 --> 00:02:07,995
Am avut mâinile pline pe Enterprise
35
00:02:08,039 --> 00:02:11,260
pregătind totul. Dar chiar și de departe,
36
00:02:11,304 --> 00:02:15,002
Simt aici o tensiune printre arame pe care nu o pot stabili.
37
00:02:15,046 --> 00:02:17,658
Senzația că ceva este în aer.
38
00:02:17,701 --> 00:02:21,532
Dar acum am o criză mai aproape de casă cu care să mă descurc.
39
00:02:22,533 --> 00:02:24,448
- Nu renunți. - Chris.
40
00:02:24,490 --> 00:02:25,884
Ai reușit să vorbești măcar cu ea?
41
00:02:25,926 --> 00:02:27,580
Ea nu va răspunde.
42
00:02:28,538 --> 00:02:29,888
Nici ea nu îmi va prelua apelurile.
43
00:02:31,846 --> 00:02:33,606
Trebuie să existe și alți avocați care se pot ocupa de asta.
44
00:02:33,631 --> 00:02:35,414
Am mințit despre specia mea
45
00:02:35,459 --> 00:02:37,242
pe o aplicație pentru Flota Stelară.
46
00:02:37,287 --> 00:02:39,723
Să spunem că acesta nu este un caz de prune.
47
00:02:39,766 --> 00:02:42,378
Ea este singura care ar putea încerca să lupte.
48
00:02:42,421 --> 00:02:43,944
Așa că facem public.
49
00:02:43,989 --> 00:02:45,729
- Nu vă pot ignora înregistrarea. - Nu.
50
00:02:46,817 --> 00:02:49,299
Asta e viata mea. Nu las greșelile mele să le strice pe ale tale.
51
00:02:49,341 --> 00:02:52,344
- A. - De toate formele...
52
00:02:52,389 --> 00:02:54,149
Am auzit că o să-mi ofere o înțelegere.
53
00:02:54,173 --> 00:02:56,567
Nu vă puteți da demisia.
54
00:02:56,610 --> 00:02:59,787
Pierderea pentru Enterprise ar fi de neimaginat.
55
00:02:59,831 --> 00:03:01,788
Mie.
56
00:03:01,832 --> 00:03:04,748
Nu începe o luptă pe care nu o poți câștiga.
57
00:03:04,792 --> 00:03:06,229
M-ai învățat asta.
58
00:03:06,271 --> 00:03:09,536
Nu tu ai început asta. Au facut.
59
00:03:09,580 --> 00:03:11,861
Și vom găsi o modalitate de a câștiga pentru că este ceea ce este corect.
60
00:03:11,885 --> 00:03:14,019
Din nou e Boy Scout în tine.
61
00:03:15,498 --> 00:03:18,240
- O să vorbesc eu însumi cu ea, față în față. - Oh, sigur,
62
00:03:18,283 --> 00:03:20,522
ia-ți doar trei zile libere de la a fi căpitanul Enterprise
63
00:03:20,546 --> 00:03:21,741
pentru a merge în partea cealaltă a cadranului
64
00:03:21,765 --> 00:03:23,723
și ți se trântește o ușă în față.
65
00:03:23,768 --> 00:03:25,725
Doi și jumătate într-una dintre navetele mai noi.
66
00:03:25,770 --> 00:03:27,008
Mă voi întoarce înaintea companiei
67
00:03:27,032 --> 00:03:28,728
inspecțiile sunt finalizate.
68
00:03:28,772 --> 00:03:30,687
Chris, ești ridicol.
69
00:03:30,730 --> 00:03:32,733
Dacă ea este singura ta șansă să te lupți cu asta,
70
00:03:32,776 --> 00:03:34,387
Trebuie să încerc.
71
00:03:34,430 --> 00:03:37,477
Stai acolo, Numărul Unu. Aceasta este o comandă. Stiuca afară.
72
00:03:43,656 --> 00:03:44,918
Și în timp ce tu
73
00:03:44,962 --> 00:03:46,790
luați acest scurt concediu din motive personale,
74
00:03:46,834 --> 00:03:49,314
Voi fi căpitanul interimar al Enterprise?
75
00:03:49,359 --> 00:03:51,664
Nu pari entuziasmat, Spock.
76
00:03:51,709 --> 00:03:53,884
Vă reamintesc că jumătate din echipajul nostru este în concediu.
77
00:03:53,927 --> 00:03:55,451
Și încă ne lipsește
78
00:03:55,495 --> 00:03:57,584
un inginer șef precum și un șef al securității.
79
00:03:57,627 --> 00:03:59,586
În plus, pierderea comandantului Chin-Riley
80
00:03:59,629 --> 00:04:01,587
- se simte acut. - O ajut pe Una
81
00:04:01,632 --> 00:04:04,417
tocmai de aceea trebuie să plec.
82
00:04:04,461 --> 00:04:06,680
Ia-o ușor, domnule Spock.
83
00:04:06,723 --> 00:04:08,465
Nici măcar nu va trebui să părăsești Spacedock.
84
00:04:09,509 --> 00:04:12,512
Care este expresia umană? Ultimele cuvinte celebre.
85
00:04:13,513 --> 00:04:15,993
Hei, am încredere în tine.
86
00:04:16,995 --> 00:04:18,343
Ne vedem peste trei zile.
87
00:04:21,216 --> 00:04:24,132
Creșterea ritmului cardiac. Durere accentuată în gât,
88
00:04:24,175 --> 00:04:26,786
maxilarul și partea inferioară a spatelui.
89
00:04:26,831 --> 00:04:28,310
Dacă nu știam mai bine,
90
00:04:28,353 --> 00:04:29,660
Aș spune că ai experimentat
91
00:04:29,702 --> 00:04:32,879
ceea ce noi oamenii numim stres.
92
00:04:32,923 --> 00:04:35,970
Adică... atipic.
93
00:04:36,014 --> 00:04:39,451
După cum știți, emoțiile vulcaniane sunt mai puternice decât cele umane.
94
00:04:39,495 --> 00:04:41,279
Dar oamenii tăi îi controlează
95
00:04:41,324 --> 00:04:43,369
prin blocuri cognitive supresive.
96
00:04:43,413 --> 00:04:45,066
Într-adevăr.
97
00:04:45,110 --> 00:04:47,029
Când ți-ai dezlănțuit furia pentru a combate Gorn,
98
00:04:47,067 --> 00:04:50,028
ai eliminat acele blocuri.
99
00:04:50,071 --> 00:04:52,422
Acum toate emoțiile tale curg mai liber.
100
00:04:52,465 --> 00:04:55,728
Doctore, căpitanul ma pus la comanda Enterprise
101
00:04:55,773 --> 00:04:58,165
pentru următoarele trei zile.
102
00:04:58,209 --> 00:05:01,387
Sunt îngrijorat că emoțiile îmi pot afecta judecata.
103
00:05:01,430 --> 00:05:03,694
Va trebui doar să înveți să trăiești cu ei.
104
00:05:04,911 --> 00:05:06,391
Așa cum facem cu toții.
105
00:05:06,435 --> 00:05:08,829
- Aș prefera să nu. - Domnule Spock,
106
00:05:08,872 --> 00:05:12,355
pot oferi o terapie mai umană?
107
00:05:19,709 --> 00:05:21,581
Toți vulcanianii studiază muzica, da?
108
00:05:21,625 --> 00:05:23,103
Pentru proprietățile sale matematice.
109
00:05:23,148 --> 00:05:25,105
Oamenii îl folosesc ca pe o modalitate
110
00:05:25,149 --> 00:05:27,805
de a canaliza emoția în expresie.
111
00:05:34,593 --> 00:05:36,029
Minunat.
112
00:05:39,773 --> 00:05:43,428
Și ritmul cardiac scade.
113
00:05:46,954 --> 00:05:48,433
Doctor.
114
00:05:48,478 --> 00:05:49,566
Locotenent.
115
00:05:50,697 --> 00:05:52,066
Te anunt doar că vin la datorie.
116
00:05:52,090 --> 00:05:55,136
Desigur. Mulțumesc, asistentă.
117
00:05:55,180 --> 00:05:57,225
Dacă mă scuzați.
118
00:06:03,362 --> 00:06:04,449
Fascinant.
119
00:06:04,494 --> 00:06:06,233
Nu asta e de obicei linia lui?
120
00:06:06,278 --> 00:06:07,757
Doar că atunci când te-a văzut, eu...
121
00:06:07,800 --> 00:06:09,499
Nici măcar.
122
00:06:09,541 --> 00:06:12,153
Nu Nu. nu aș face-o.
123
00:06:13,153 --> 00:06:15,199
A mai fost ceva?
124
00:06:16,288 --> 00:06:18,725
Este vorba despre acea părtășie... medicina arheologică.
125
00:06:18,769 --> 00:06:21,206
Mă gândesc să aplic.
126
00:06:22,468 --> 00:06:24,470
Va trebui să te înlocuiesc, nu-i așa?
127
00:06:25,731 --> 00:06:28,168
Sunt două luni pe Vulcan.
128
00:06:28,213 --> 00:06:29,735
Nu scapi de mine atât de ușor.
129
00:06:34,393 --> 00:06:36,786
Mai mulți inspectori decât echipaj pe această navă.
130
00:06:36,829 --> 00:06:38,894
Comenzile de înclinare și rotire sunt inversate față de standard.
131
00:06:38,918 --> 00:06:41,269
Pozițiile standard nu sunt suficient de rapide.
132
00:06:41,312 --> 00:06:45,012
Și nu-mi place să fiu împușcat, așa că le-am ajustat.
133
00:06:45,055 --> 00:06:46,492
Foarte neregulat.
134
00:06:49,451 --> 00:06:50,495
Scuzați-mă.
135
00:06:50,540 --> 00:06:52,367
Oh, nu, nu.
136
00:06:52,411 --> 00:06:53,997
Trebuie să instalez un patch securizat de comunicații.
137
00:06:54,021 --> 00:06:56,850
- Asta va reporni sistemul. - Și?
138
00:06:56,894 --> 00:06:59,636
Și vom fi offline. Chiar și benzile de urgență.
139
00:06:59,678 --> 00:07:01,420
Găsiți câteva ore de liniște radio
140
00:07:01,463 --> 00:07:03,466
ar fi binevenit la comunicații.
141
00:07:03,509 --> 00:07:05,771
Lasă-mă să pun o comunicație secundară online.
142
00:07:06,817 --> 00:07:09,341
Fără supărare, dar suntem în spacedock.
143
00:07:09,384 --> 00:07:10,624
Câte grindină primești?
144
00:07:13,997 --> 00:07:15,651
Am nevoie doar de o secundă.
145
00:07:15,694 --> 00:07:16,932
- Vor dura doar câteva minute. - Și am o treabă de făcut.
146
00:07:16,956 --> 00:07:20,047
Aceasta este stația mea. Deci, dacă nu te superi?
147
00:07:21,048 --> 00:07:22,440
Mulțumesc.
148
00:07:39,283 --> 00:07:40,545
Intrați.
149
00:07:42,026 --> 00:07:44,723
Locotenent. Scuze pentru întrerupere.
150
00:07:45,812 --> 00:07:47,292
Am auzit muzică?
151
00:07:47,334 --> 00:07:48,553
Ce pot face pentru tine, Ensign?
152
00:07:48,598 --> 00:07:50,295
Am vrut să vorbesc cu tine despre
153
00:07:50,338 --> 00:07:51,862
am observat o variație ciudată de semnal.
154
00:07:51,904 --> 00:07:53,341
Nu puteai pur și simplu să suni?
155
00:07:53,384 --> 00:07:55,387
Comunicațiile interne sunt repornite.
156
00:07:56,822 --> 00:07:58,564
Are originea în sistemul Cajitar.
157
00:07:58,608 --> 00:08:00,653
Cajitar este la marginea spațiului Klingonian.
158
00:08:00,697 --> 00:08:02,132
Da domnule. La început,
159
00:08:02,175 --> 00:08:03,874
Am crezut că este o schimbare aleatorie a semnalului.
160
00:08:03,916 --> 00:08:05,963
Dar am analizat-o prin analiza meta-modelului,
161
00:08:06,005 --> 00:08:09,487
și este un semnal de primejdie.
162
00:08:10,488 --> 00:08:11,795
De la cine e?
163
00:08:13,317 --> 00:08:15,754
La'An, sir.
164
00:08:18,452 --> 00:08:20,019
Permisiune refuzată, locotenente.
165
00:08:20,064 --> 00:08:22,632
Dar domnule, dacă este de la locotenentul Noonien-Singh,
166
00:08:22,675 --> 00:08:25,634
ea a indicat că are mare nevoie de ajutorul nostru.
167
00:08:25,677 --> 00:08:27,656
Ei bine, dacă este de la locotenentul Noonien-Singh, atunci vă reamintesc
168
00:08:27,680 --> 00:08:30,987
că a fost în concediu voluntar de la Flota Stelară de luni de zile.
169
00:08:31,031 --> 00:08:32,859
Cu toate acestea, mesajul este îngrozitor.
170
00:08:32,903 --> 00:08:36,080
„Situație periculoasă pe Cajitar 4.
171
00:08:36,123 --> 00:08:37,821
„Resurse ale Enterprisecritical.
172
00:08:37,864 --> 00:08:39,431
Amenințare anti-Federație.”
173
00:08:41,475 --> 00:08:43,129
Cât de multe știi despre Cajitar 4?
174
00:08:43,173 --> 00:08:45,697
Este o planetă minieră de dilitiu la marginea spațiului Klingonian.
175
00:08:45,741 --> 00:08:47,481
O planetă prodigioasă de minerit de dilitiu.
176
00:08:48,918 --> 00:08:51,095
De la război, colonia a fost guvernată
177
00:08:51,138 --> 00:08:54,315
printr-un tratat minuţios negociat.
178
00:08:54,359 --> 00:08:56,403
Alternăm accesul cu klingonii.
179
00:08:56,447 --> 00:08:58,318
Pentru următoarele 30 de zile, este spectacolul Klingonilor.
180
00:08:58,363 --> 00:08:59,885
Apărăm în timpul schimbului lor,
181
00:08:59,929 --> 00:09:01,626
ei îl vor considera un act de război.
182
00:09:01,671 --> 00:09:03,630
Nu avem cum să riscăm o reluare a ostilităților
183
00:09:03,673 --> 00:09:05,892
cu klingonii peste un mesaj vag
184
00:09:05,936 --> 00:09:08,634
care poate fi sau nu de la un fost membru al Flotei Stelare.
185
00:09:08,677 --> 00:09:10,480
O vom verifica când vom avea acces la planetă înapoi
186
00:09:10,504 --> 00:09:13,421
luna viitoare. Și chiar dacă este cu adevărat prietenul tău,
187
00:09:13,465 --> 00:09:16,250
va trebui să se descurce singură până atunci.
188
00:09:16,293 --> 00:09:17,600
Aprilie afară.
189
00:09:20,907 --> 00:09:22,648
El greșește. Mesajul acela
190
00:09:22,692 --> 00:09:25,085
trebuie să fie din La'An. Ea știe programul nostru de întreținere.
191
00:09:25,129 --> 00:09:27,260
A fost transmis direct către noi.
192
00:09:27,304 --> 00:09:30,437
Totuși, ar putea fi o înșelăciune.
193
00:09:30,481 --> 00:09:32,048
Chiar și o capcană.
194
00:09:32,091 --> 00:09:35,225
Amiralul a fost destul de definitiv.
195
00:09:35,269 --> 00:09:36,879
Da.
196
00:09:38,750 --> 00:09:40,623
Fostul nostru tovarăș are probleme.
197
00:09:40,665 --> 00:09:43,190
Ea a indicat că ajutorul pentru ea este esențial
198
00:09:43,234 --> 00:09:45,539
pentru siguranța Federației.
199
00:09:45,582 --> 00:09:48,065
Voi avea nevoie de ajutorul tău pentru a-i scoate pe inspectori de pe navă
200
00:09:48,107 --> 00:09:49,936
și să ne atingem obiectivul. Dar
201
00:09:49,980 --> 00:09:52,634
Nu vă voi cere să faceți ceva ce credeți că este greșit.
202
00:09:52,677 --> 00:09:55,158
Dacă doriți să părăsiți sau să raportați acest plan,
203
00:09:55,201 --> 00:09:57,509
Nu-ți voi sta în cale.
204
00:09:57,552 --> 00:09:58,945
Ce plan?
205
00:09:58,989 --> 00:10:00,643
Aș fi crezut că este evident.
206
00:10:04,384 --> 00:10:06,212
Trebuie să furăm Enterprise.
207
00:10:18,008 --> 00:10:19,879
Spaţiu.
208
00:10:20,879 --> 00:10:22,926
Ultima frontiera.
209
00:10:25,275 --> 00:10:28,452
Acestea sunt călătoriile navei stelare Enterprise.
210
00:10:30,019 --> 00:10:32,849
Misiunea sa de cinci ani:
211
00:10:32,892 --> 00:10:37,027
să exploreze noi lumi ciudate,
212
00:10:37,070 --> 00:10:40,595
să caute o nouă viață
213
00:10:40,639 --> 00:10:44,207
și noi civilizații,
214
00:10:44,250 --> 00:10:48,298
a merge cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai mers.
215
00:12:34,665 --> 00:12:37,078
Atentie tot personalul. Am detectat o scurgere de răcire
216
00:12:37,102 --> 00:12:39,582
în camera de amestecare. Toți membrii echipajului neesențiali
217
00:12:39,626 --> 00:12:43,153
li se ordonă evacuarea imediată a navei.
218
00:12:45,807 --> 00:12:48,288
Comandantul Pelia. Suntem în alertă roșie.
219
00:12:48,331 --> 00:12:50,527
Poate nu ați auzit ordinul de evacuare? - Da.
220
00:12:50,551 --> 00:12:53,032
Nu mă lua în seamă. Tocmai îmi termin inspecția.
221
00:12:53,076 --> 00:12:55,515
Dar citirile indică o pierdere a reținerii antimateriei.
222
00:12:55,556 --> 00:12:59,168
Hmm. În aceeași cameră de amestec pe care a petrecut-o echipa mea
223
00:12:59,211 --> 00:13:02,085
trei zile de evaluare și nu am găsit nimic în neregulă.
224
00:13:02,128 --> 00:13:05,043
- Huh! - SPOCK: Comandante, sunt alarmat de lipsa ta de îngrijorare.
225
00:13:05,087 --> 00:13:06,697
La ce?
226
00:13:06,740 --> 00:13:09,831
La semnele manuale ale unei spargeri a miezului warp?
227
00:13:09,875 --> 00:13:11,833
Știți că predau un curs
228
00:13:11,876 --> 00:13:14,575
în breșe de miez warp la Academie, da?
229
00:13:14,619 --> 00:13:17,143
Eu... nu mi-am dat seama de asta.
230
00:13:17,187 --> 00:13:19,144
Da, dacă l-ai fi luat,
231
00:13:19,188 --> 00:13:21,625
ai ști că temperaturile crescute
232
00:13:21,668 --> 00:13:23,279
în jurul camerei de amestecare
233
00:13:23,322 --> 00:13:26,979
este singurul factor cel mai frecvent greșit
234
00:13:27,023 --> 00:13:28,894
pentru o încălcare iminentă.
235
00:13:28,937 --> 00:13:31,722
Ooh, vrei să te uiți la asta.
236
00:13:31,765 --> 00:13:34,595
Cineva accidental
237
00:13:34,639 --> 00:13:38,337
a simulat o scurgere de lichid de răcire pe senzori.
238
00:13:38,381 --> 00:13:40,863
Dacă nu aș ști mai bine, aș spune
239
00:13:40,905 --> 00:13:43,429
- a fost intenționat. - Comandant Pelia,
240
00:13:43,474 --> 00:13:44,996
Nu sunt sigur ce insinuezi.
241
00:13:45,040 --> 00:13:47,043
Nu insinuez nimic.
242
00:13:47,086 --> 00:13:48,783
Spun categoric
243
00:13:48,826 --> 00:13:50,960
cineva a încălcat despre
244
00:13:51,003 --> 00:13:54,354
17 Reglementările Flotei Stelare.
245
00:13:54,398 --> 00:13:56,748
Ei bine, poate în timp ce teoretizezi,
246
00:13:56,790 --> 00:13:58,923
ai putea explica de ce
247
00:13:58,967 --> 00:14:01,057
oricine s-ar implica într-un asemenea subterfugiu.
248
00:14:01,100 --> 00:14:02,754
Mm.
249
00:14:02,797 --> 00:14:06,365
Mă pot gândi la un motiv.
250
00:14:06,409 --> 00:14:09,413
Să fure Enterprise.
251
00:14:09,456 --> 00:14:11,719
Sau vrei să-mi spui că asta e
252
00:14:11,763 --> 00:14:13,764
nu ce se intampla aici?
253
00:14:16,115 --> 00:14:18,943
Da, poți conta întotdeauna pe un Vulcan
254
00:14:18,988 --> 00:14:21,033
incapacitatea de a minți.
255
00:14:21,076 --> 00:14:24,994
Un alt lucru pe care îl știu despre Vulcani.
256
00:14:25,037 --> 00:14:28,998
Ei nu fac lucruri fără un motiv întemeiat.
257
00:14:29,041 --> 00:14:31,477
Ai un motiv bun să furi nava?
258
00:14:31,522 --> 00:14:34,350
Am ceea ce voi oamenii numiți o bănuială.
259
00:14:34,394 --> 00:14:36,961
Un vulcanian cu o bănuială. Acesta este unul nou.
260
00:14:37,005 --> 00:14:39,442
Și nu orice Vulcanian.
261
00:14:39,485 --> 00:14:43,186
fiul Amandei Grayson.
262
00:14:43,229 --> 00:14:46,057
- De unde-mi știi... - Păi, dacă vrei
263
00:14:46,101 --> 00:14:49,408
fură o navă, fă-o corect.
264
00:14:49,452 --> 00:14:51,280
Helm, poți să evacuezi
265
00:14:51,323 --> 00:14:54,631
plasmă ionizată din nacelele warp?
266
00:14:54,674 --> 00:14:57,548
Aș putea, dar...
267
00:14:57,591 --> 00:14:59,115
ar trebui?
268
00:14:59,158 --> 00:15:02,552
- De ce ne ajuți? - Oh te rog.
269
00:15:02,596 --> 00:15:04,642
Putem petrece mult timp
270
00:15:04,684 --> 00:15:07,993
vorbim despre asta sau putem merge.
271
00:15:08,037 --> 00:15:09,559
Tu decizi.
272
00:15:11,126 --> 00:15:12,345
Aerisiți nacelele de pe semnul meu.
273
00:15:12,389 --> 00:15:13,956
Ha!
274
00:15:28,317 --> 00:15:32,017
Transmisie de urgență de la Starbase One Docking Control.
275
00:15:32,061 --> 00:15:35,280
Ei sufla clemele de andocare
276
00:15:35,325 --> 00:15:36,890
și ordonându-ne să facem spațiu
277
00:15:36,934 --> 00:15:38,544
între navă şi gară.
278
00:16:02,525 --> 00:16:06,269
Am observat că ești scurt un inginer șef în această misiune.
279
00:16:07,269 --> 00:16:08,226
Într-adevăr.
280
00:16:08,270 --> 00:16:10,620
Fiți bucuroși să vă abonați.
281
00:16:10,663 --> 00:16:13,057
Trecută o sută de ani
282
00:16:13,101 --> 00:16:15,755
de când am ieșit cu motoare ale mele.
283
00:16:15,799 --> 00:16:18,498
O sută de ani? Într-adevăr?
284
00:16:18,542 --> 00:16:21,631
E o poveste lunga.
285
00:16:21,674 --> 00:16:25,201
O poveste foarte lungă.
286
00:16:29,466 --> 00:16:32,424
Acesta este accentul. Ești Lanthanite.
287
00:16:32,469 --> 00:16:34,514
Vinovat.
288
00:16:38,822 --> 00:16:40,868
Baza Stelară Unu ne salută, domnule.
289
00:16:40,912 --> 00:16:43,610
Domnișoară Ortega.
290
00:16:43,653 --> 00:16:45,830
Nacellele reîncărcate și gata.
291
00:16:48,267 --> 00:16:50,661
Starbase One va trebui să aștepte.
292
00:16:50,703 --> 00:16:52,663
Sistemul Cajitar.
293
00:16:52,706 --> 00:16:54,620
Factorul de deformare cinci.
294
00:16:56,493 --> 00:16:58,102
O să spui?
295
00:16:58,147 --> 00:16:59,625
Chestia ta?
296
00:16:59,669 --> 00:17:01,366
Al meu ce?
297
00:17:01,410 --> 00:17:03,239
Chestia ta. Ştii.
298
00:17:03,282 --> 00:17:05,414
Fiecare din scaun are treaba lui.
299
00:17:05,458 --> 00:17:08,982
Căpitanul Pike spune mereu „lovește-l”.
300
00:17:09,026 --> 00:17:11,550
Ultimul meu căpitan îi plăcea să spună „zoom”.
301
00:17:11,594 --> 00:17:13,248
Trebuie să am ceva?
302
00:17:14,250 --> 00:17:16,861
ai ceva?
303
00:17:16,903 --> 00:17:20,385
Ei bine, am făcut ateliere
304
00:17:20,430 --> 00:17:21,691
„vamanos”.
305
00:17:21,734 --> 00:17:23,476
Dar ar trebui să fie despre tine.
306
00:17:23,519 --> 00:17:27,132
Ce fel de comandant ești? Tot ceea ce.
307
00:17:27,175 --> 00:17:29,916
Deci, fără grabă.
308
00:17:40,276 --> 00:17:42,059
Aș vrea ca nava să plece.
309
00:17:43,278 --> 00:17:44,845
Acum.
310
00:17:49,501 --> 00:17:51,113
Ai, ai, căpitane.
311
00:18:38,769 --> 00:18:40,814
Bate asta, om.
312
00:18:51,955 --> 00:18:53,566
Băutură.
313
00:18:53,609 --> 00:18:55,525
Băutură! Băutură!
314
00:19:11,584 --> 00:19:12,846
A fost diluat?
315
00:19:20,027 --> 00:19:21,246
Hei, a înțeles!
316
00:19:21,289 --> 00:19:22,334
Oh, oh...
317
00:19:22,377 --> 00:19:24,683
Oh!
318
00:19:24,728 --> 00:19:28,384
Nu mai încerca să ascunzi jumătate din vin din barbă, Kr'Dogh.
319
00:19:43,136 --> 00:19:44,616
Oh, oh! Oh!
320
00:19:44,661 --> 00:19:46,792
Oh!
321
00:20:02,505 --> 00:20:04,462
Știi ce vreau cu adevărat.
322
00:20:06,856 --> 00:20:09,076
Pot stabili întâlnirea, dar nu sunt sigur
323
00:20:09,119 --> 00:20:11,122
Greynax se va întâlni cu tine, om.
324
00:20:11,164 --> 00:20:13,471
Ei bine, e plăcut că îți faci griji pentru problemele mele.
325
00:20:15,344 --> 00:20:16,648
Setează-l pentru seara asta.
326
00:20:17,563 --> 00:20:18,800
Mai bine l-ai găsi pe Kr'Dogh înaintea lui
327
00:20:18,825 --> 00:20:20,025
vomita asupra persoanei gresite.
328
00:20:38,758 --> 00:20:40,368
A furat Enterprise?
329
00:20:40,412 --> 00:20:42,893
Da. Ai spus că e urgent.
330
00:20:42,935 --> 00:20:46,505
Wow. Aș fi pierdut atât de multe pariuri.
331
00:20:46,548 --> 00:20:48,289
Da, vulcanienii te pot surprinde.
332
00:20:50,029 --> 00:20:52,250
Multumesc ca ati venit. Voi toti.
333
00:20:52,294 --> 00:20:53,424
Ce se întâmplă?
334
00:20:53,469 --> 00:20:54,599
Fetița care
335
00:20:54,644 --> 00:20:56,427
a supravieţuit Gornului... Oriana.
336
00:20:56,471 --> 00:20:58,386
Încercam să-i găsesc părinții.
337
00:20:58,430 --> 00:21:00,126
I-am urmărit aici.
338
00:21:00,171 --> 00:21:02,304
Și credeau că e moartă.
339
00:21:02,346 --> 00:21:03,869
Sună ca un final fericit.
340
00:21:05,436 --> 00:21:07,656
Ei bine, până la război, această planetă
341
00:21:07,700 --> 00:21:10,094
furnizase, uh, un flux constant de dilitiu
342
00:21:10,136 --> 00:21:12,009
de ambele părți, așa cum se întâmplă acum.
343
00:21:12,051 --> 00:21:13,880
Dar după ce a început războiul,
344
00:21:13,923 --> 00:21:15,577
atât de multe nave sunt distruse,
345
00:21:15,621 --> 00:21:18,929
dilitiu care trebuie reînnoit în mod constant,
346
00:21:18,971 --> 00:21:20,712
acest loc a devenit un pământ promis.
347
00:21:20,757 --> 00:21:22,366
Minereu a fost săpat și scos la licitație
348
00:21:22,411 --> 00:21:25,065
la cel mai mare ofertant la prețuri astronomice.
349
00:21:25,108 --> 00:21:27,546
Zilnic se bateau averi și sindicatul minier
350
00:21:27,589 --> 00:21:28,894
am primit câte o bucată din fiecare.
351
00:21:30,419 --> 00:21:32,072
Apoi, deodată, pace.
352
00:21:32,115 --> 00:21:33,856
Un nou sindicat format din
353
00:21:33,900 --> 00:21:35,641
fosti soldați klingoni și ai Federației
354
00:21:35,684 --> 00:21:37,512
a decis că
355
00:21:37,556 --> 00:21:38,949
pacea nu este bună pentru afaceri.
356
00:21:39,992 --> 00:21:42,169
Și au o singură ideologie:
357
00:21:42,212 --> 00:21:43,953
profit.
358
00:21:45,868 --> 00:21:47,697
Vor să reînceapă războiul.
359
00:21:47,740 --> 00:21:49,699
- Cum să reia războiul? - Tot ce știu este
360
00:21:49,741 --> 00:21:51,328
au căutat să pună mâna pe cât de mult
361
00:21:51,353 --> 00:21:52,832
Tehnologia federației posibil.
362
00:21:52,875 --> 00:21:54,877
Apoi, acum câteva zile,
363
00:21:54,921 --> 00:21:56,880
a avut loc o explozie la mină.
364
00:21:56,923 --> 00:21:59,403
Jumătate din oraș s-a îmbolnăvit din cauza expunerii la ioni.
365
00:21:59,448 --> 00:22:01,318
Inclusiv parintii Oriana.
366
00:22:01,363 --> 00:22:04,539
Radiația ionică nu este produsă în mod natural din dilitiu.
367
00:22:04,583 --> 00:22:07,280
Dar poate fi creat de torpile fotonice.
368
00:22:07,325 --> 00:22:09,413
Este corect.
369
00:22:09,458 --> 00:22:11,851
Am servit amândoi în Războiul Klingonian. Doc aici doar
370
00:22:11,894 --> 00:22:14,027
îi place să citească despre sistemele de arme este tot.
371
00:22:14,070 --> 00:22:17,640
Da. O sută de milioane de corpuri ale Federației, sacrificate.
372
00:22:17,682 --> 00:22:21,208
Și pentru ce... un parsec de spațiu sau două?
373
00:22:21,251 --> 00:22:24,777
Și acum unii vor să reia teatrul de groază pentru profit?
374
00:22:24,820 --> 00:22:28,301
Unde sunt, um, Oriana și părinții ei acum?
375
00:22:28,346 --> 00:22:31,871
cort med. Le lipsesc tot... doctori, rechizite.
376
00:22:31,914 --> 00:22:33,612
Avem truse medicale la noi.
377
00:22:33,655 --> 00:22:35,614
Vezi ce ajutor poți oferi.
378
00:22:35,657 --> 00:22:37,049
Dar păstrați un profil scăzut.
379
00:22:37,094 --> 00:22:38,661
Ensign Uhura și cu mine vom rămâne să vă ajutăm
380
00:22:38,703 --> 00:22:40,464
- în ancheta dumneavoastră. - Am o întâlnire cu
381
00:22:40,489 --> 00:22:42,795
trei potențiali cumpărători și în seara asta, așa că...
382
00:22:42,838 --> 00:22:45,711
Aștepta. Sublocotenent?
383
00:22:47,146 --> 00:22:48,671
Pleci, îți lipsesc lucruri.
384
00:22:51,151 --> 00:22:53,240
Se pare că da.
385
00:23:00,943 --> 00:23:02,815
Acest lucru nu este bun.
386
00:23:02,858 --> 00:23:04,208
Nu este.
387
00:23:04,250 --> 00:23:07,558
Dr. M'Benga! Nurse Chapel!
388
00:23:07,603 --> 00:23:10,344
Ei bine, se pare că capacul nostru a fost explodat.
389
00:23:10,387 --> 00:23:13,478
Mă bucur atât de mult să vă văd băieți. Părinții mei...
390
00:23:28,144 --> 00:23:30,712
Încercați o recombinare inductivă
391
00:23:30,756 --> 00:23:32,453
pentru a repara daune genetice.
392
00:23:35,673 --> 00:23:36,980
Hei.
393
00:23:38,241 --> 00:23:40,113
Acest lucru ar trebui să te facă să te simți mai bine
394
00:23:40,156 --> 00:23:42,201
în aproximativ o zi.
395
00:23:46,816 --> 00:23:48,512
- Mulțumesc. - Da.
396
00:23:54,563 --> 00:23:56,259
Bună tehnologie.
397
00:23:56,302 --> 00:23:58,522
Esti medical?
398
00:24:00,351 --> 00:24:02,005
Tocmai din afara lumii.
399
00:24:02,048 --> 00:24:04,397
Caut să tranzacționeze pe piață.
400
00:24:04,442 --> 00:24:07,880
Urăsc să-ți distrug planurile, dar am putea folosi serviciile tale.
401
00:24:07,923 --> 00:24:09,055
Cine suntem noi?
402
00:24:13,756 --> 00:24:15,800
Urmați-mă.
403
00:24:37,866 --> 00:24:39,955
Cred că abia au sosit întâlnirile tale de la bal.
404
00:24:39,999 --> 00:24:41,740
Trei klingoni se apropie.
405
00:24:41,784 --> 00:24:43,612
Copie.
406
00:24:45,308 --> 00:24:46,962
Este klingonianul pe care îl vorbesc?
407
00:24:47,006 --> 00:24:48,921
nu o recunosc.
408
00:24:50,182 --> 00:24:53,359
Kach-Ugh, cred. Este un dialect destul de obscur,
409
00:24:53,403 --> 00:24:54,839
dar pot desluși sintaxa.
410
00:24:54,884 --> 00:24:56,493
Ai fost urmarit?
411
00:24:56,538 --> 00:24:59,323
Da. Dar apoi le-am tăiat gâtul
412
00:24:59,365 --> 00:25:01,151
și au încetat să mă urmărească.
413
00:25:01,193 --> 00:25:04,240
Lăsând corpurile de găsit atunci când nu vrem să caute nimeni.
414
00:25:04,284 --> 00:25:07,113
Aceasta este schimbarea Klingoniană în această lume mizerabilă.
415
00:25:07,156 --> 00:25:10,421
Corpurile se îngrămădesc. Ai adus ce ai promis?
416
00:25:10,463 --> 00:25:14,250
Credeam că klingonienii urăsc armele Federației.
417
00:25:14,294 --> 00:25:15,512
De ce le cumperi?
418
00:25:15,557 --> 00:25:17,253
Asta nu este preocuparea ta.
419
00:25:17,297 --> 00:25:20,212
Ai promis două duzini.
420
00:25:20,257 --> 00:25:21,605
Aceasta este abia jumătate din asta.
421
00:25:21,650 --> 00:25:23,041
Ei bine, este ceea ce trebuie să vând.
422
00:25:23,086 --> 00:25:24,434
Voi plăti o treime.
423
00:25:24,478 --> 00:25:26,175
- Încărc dublu. - Dublu?
424
00:25:26,219 --> 00:25:27,612
Pentru jumătate din armele promise?
425
00:25:27,655 --> 00:25:30,180
Nu-ți plac întrebările,
426
00:25:30,222 --> 00:25:31,702
nu iti place pretul.
427
00:25:31,747 --> 00:25:34,531
Și ce m-ar împiedica să le iau
428
00:25:34,576 --> 00:25:36,055
de la o femeie mică ca tine?
429
00:25:37,578 --> 00:25:40,190
Acesta este un comutator de detonare anti-materie.
430
00:25:40,232 --> 00:25:41,583
Mai bine speri că nu te las.
431
00:25:43,585 --> 00:25:46,718
Dacă nu dorești să-ți pierzi jumătatea inferioară a corpului?
432
00:25:48,198 --> 00:25:50,155
Esti sigur
433
00:25:50,200 --> 00:25:52,984
nu ai sânge klingon în tine?
434
00:25:54,943 --> 00:25:57,772
Dublu pentru acest lot.
435
00:25:57,816 --> 00:26:00,557
Dar am nevoie de mai mult.
436
00:26:01,558 --> 00:26:03,605
Voi vedea ce pot face.
437
00:26:08,784 --> 00:26:10,654
Bravo, locotenente.
438
00:26:10,699 --> 00:26:13,092
Ce este un comutator de detonare anti-materie?
439
00:26:14,789 --> 00:26:16,617
Nu e un lucru, nu-i așa?
440
00:26:16,661 --> 00:26:19,490
Da, nu, cu siguranță nimic.
441
00:26:19,532 --> 00:26:23,058
Am reușit să analizez o parte din ceea ce spuneau ei,
442
00:26:23,102 --> 00:26:26,278
și orice ar plănui ei, se va întâmpla mâine.
443
00:26:26,323 --> 00:26:28,673
Ar trebui să sunăm Flota Stelară?
444
00:26:28,717 --> 00:26:30,848
Nu până când nu avem dovezi solide.
445
00:26:30,893 --> 00:26:33,460
Nu-mi place un alt apel cu amiralul fără el.
446
00:26:33,503 --> 00:26:35,810
Acum să ne întoarcem la Enterprise și să vedem ce
447
00:26:35,854 --> 00:26:37,987
Asistenta Chapel și Dr. M'Benga au găsit.
448
00:26:38,029 --> 00:26:39,596
Șeful Jay.
449
00:26:39,641 --> 00:26:41,250
Sunt gata cand esti si tu.
450
00:26:41,294 --> 00:26:44,123
Roger asta, domnule Spock. mica problema:
451
00:26:44,166 --> 00:26:45,839
Am urmărit doctorul și asistenta Chapel,
452
00:26:45,864 --> 00:26:47,823
și le-am pierdut semnalul acum aproximativ o oră.
453
00:27:03,751 --> 00:27:06,363
Nu sunt o persoană din peșteră, dar asta este sigur
454
00:27:06,405 --> 00:27:08,494
cel mai mare pe care l-am văzut vreodată.
455
00:27:08,538 --> 00:27:11,324
Decenii de minerit de dilitiu.
456
00:27:11,367 --> 00:27:13,892
Cum crezi că au pus asta aici?
457
00:27:13,935 --> 00:27:15,327
Cred că l-au construit.
458
00:27:15,372 --> 00:27:17,416
Mișcare. Acum!
459
00:27:41,006 --> 00:27:43,051
Ion arde peste tot.
460
00:27:46,229 --> 00:27:49,579
Acest nivel de cicatrici este în mod normal prea profund pentru a fi tratat.
461
00:27:50,885 --> 00:27:53,801
Dar, din fericire, sistemul tău dermal este redundant.
462
00:27:53,845 --> 00:27:55,978
Ai tratat klingoni înainte.
463
00:27:56,020 --> 00:27:58,588
- Unde? - Nu contează.
464
00:27:58,632 --> 00:28:00,765
Spune-mi, sau îți tai limba
465
00:28:00,808 --> 00:28:02,680
ca să nu mai răspândești minciuni.
466
00:28:04,463 --> 00:28:07,205
Cu ani în urmă am fost staționat pe luna lui J'gal.
467
00:28:07,250 --> 00:28:10,557
Acum știu că minți. Dacă ai fi servit
468
00:28:10,601 --> 00:28:12,603
pe J'gal, ai fi mort.
469
00:28:15,300 --> 00:28:18,740
Știi că după bătălia de la ChaKana,
470
00:28:18,782 --> 00:28:22,178
era atât de mult sânge în aer
471
00:28:22,221 --> 00:28:24,701
ploaia a devenit roșie?
472
00:28:27,878 --> 00:28:29,576
Ror'Queg. Ești apt pentru datorie acum?
473
00:28:29,619 --> 00:28:30,969
Am terminat cu el.
474
00:28:42,372 --> 00:28:44,548
Hei. Esti bun?
475
00:28:44,590 --> 00:28:46,288
Sunt bine.
476
00:28:46,332 --> 00:28:48,769
Sunteţi sigur?
477
00:28:48,813 --> 00:28:52,163
Vrei să-ți spun că asta nu aduce totul înapoi.
478
00:28:53,164 --> 00:28:54,644
Nu pot.
479
00:28:54,688 --> 00:28:56,733
Dar pot să-ți spun că am controlul.
480
00:28:58,083 --> 00:29:00,738
Războiul s-a terminat, Joseph.
481
00:29:00,781 --> 00:29:02,784
Da, dar cum poate fi vreodată?
482
00:29:09,007 --> 00:29:10,835
Sunt bine.
483
00:29:10,878 --> 00:29:12,750
Ai invatat ceva util?
484
00:29:12,794 --> 00:29:14,534
Da. Cel...
485
00:29:16,275 --> 00:29:17,711
...severitatea arsurilor sugerează
486
00:29:17,755 --> 00:29:19,974
torpilele fotonice sunt pe această navă.
487
00:29:21,019 --> 00:29:23,326
Poate cu toate celelalte tehnologii ale Federației
488
00:29:23,368 --> 00:29:24,718
au reușit să dobândească.
489
00:29:24,761 --> 00:29:26,067
De ce?
490
00:29:27,416 --> 00:29:28,983
Dacă aveți o navă a Federației
491
00:29:29,027 --> 00:29:31,900
în mijlocul unei dispute teritoriale...
492
00:29:31,942 --> 00:29:34,728
L-ai putea folosi pentru a ataca klingonii.
493
00:29:35,903 --> 00:29:37,818
Începe războiul din nou.
494
00:29:39,603 --> 00:29:41,778
Trebuie să avertizăm Enterprise.
495
00:29:41,823 --> 00:29:45,042
Trebuie să fie comunicații undeva pe pod.
496
00:29:45,086 --> 00:29:47,959
Deci, doar valsăm acolo sus,
497
00:29:48,002 --> 00:29:50,527
spune: „Te superi dacă dăm un telefon?”
498
00:29:50,569 --> 00:29:52,746
Știi că asta ne poate ajuta să ajungem acolo.
499
00:29:52,789 --> 00:29:54,836
Dacă este suficient de important.
500
00:29:59,144 --> 00:30:01,103
Nu o porți vreodată?
501
00:30:01,145 --> 00:30:03,018
Nu.
502
00:30:04,932 --> 00:30:06,281
Hei.
503
00:30:08,022 --> 00:30:10,199
Sigur vrei să faci asta din nou?
504
00:30:10,241 --> 00:30:12,592
Din nou, nu.
505
00:30:12,635 --> 00:30:14,898
Dar nu văd o alegere mai bună.
506
00:31:30,365 --> 00:31:32,280
Oh! Oh...
507
00:31:32,324 --> 00:31:33,978
Spune-mi despre acest plan.
508
00:31:34,021 --> 00:31:35,936
- Și cum să o opresc. - Sau ce?
509
00:31:39,027 --> 00:31:42,464
Știu despre regulile Federației tale împotriva torturii.
510
00:31:44,292 --> 00:31:46,772
Ce apărare are grupul tău?
511
00:31:46,817 --> 00:31:49,906
Câți în numărul tău?! Ce arme?!
512
00:31:55,391 --> 00:31:56,585
Nu vă poate răspunde dacă este mort.
513
00:31:56,608 --> 00:31:59,221
Iosif. Iosif!
514
00:32:01,962 --> 00:32:03,398
30 de soldați.
515
00:32:03,442 --> 00:32:06,141
Pe pod. Inginerie.
516
00:32:06,183 --> 00:32:08,143
Înarmați cu fazere, puști de fază,
517
00:32:08,185 --> 00:32:11,015
perturbatori klingonieni.
518
00:32:11,058 --> 00:32:13,496
Există un transponder pe navă?
519
00:32:13,538 --> 00:32:15,237
nu voi face niciodată.
520
00:32:16,541 --> 00:32:18,282
Puntea 13.
521
00:32:34,082 --> 00:32:36,084
Motoarele se încălzesc.
522
00:32:49,788 --> 00:32:51,592
Credeam că transponderele pot doar să transmită
523
00:32:51,615 --> 00:32:54,357
numele și clasa unei nave către alte nave ale Federației.
524
00:32:54,402 --> 00:32:57,404
Îl pot reprograma pentru a trimite un mesaj simplu.
525
00:32:58,971 --> 00:33:01,409
Trebuie să ne mișcăm. Acum.
526
00:33:01,451 --> 00:33:02,800
Am nevoie de un minut.
527
00:33:04,150 --> 00:33:05,150
Îți voi cumpăra un minut.
528
00:33:22,385 --> 00:33:23,952
Am înţeles.
529
00:33:23,996 --> 00:33:26,041
Mai bine găsește o cale de a ieși din această navă.
530
00:33:42,971 --> 00:33:44,669
Sas de aer.
531
00:33:44,712 --> 00:33:47,105
Doar dacă nu ai suficient suc pentru un alt dans.
532
00:33:49,194 --> 00:33:50,500
Cred că se epuizează.
533
00:33:50,545 --> 00:33:52,502
Mai bine te-ai grabi.
534
00:34:09,259 --> 00:34:12,043
Aah!
535
00:36:19,389 --> 00:36:21,739
Crusatorul de luptă klingon tocmai a intrat.
536
00:36:21,782 --> 00:36:23,567
Alertă roșie, doamnă Uhura.
537
00:36:23,610 --> 00:36:25,568
Vreun indiciu că ne-au văzut?
538
00:36:25,612 --> 00:36:28,179
Citesc doar comunicații interne. Toate codificate,
539
00:36:28,224 --> 00:36:31,487
dar activitatea este destul de standard pentru sosirea pe orbită.
540
00:36:31,532 --> 00:36:33,402
Nu am declanșat încă nicio alarmă, domnule.
541
00:36:33,445 --> 00:36:36,362
Suntem în modul de consum redus, înconjurați de gheață interstelară
542
00:36:36,405 --> 00:36:38,539
și rocă cu un conținut intern ridicat de fier.
543
00:36:38,581 --> 00:36:41,280
Din punctul lor de vedere, arătăm ca niște gunoi spațial.
544
00:36:41,324 --> 00:36:43,239
Pari încrezător, Lt. Ortegas.
545
00:36:43,282 --> 00:36:45,981
M-am ascuns de destui Klingoni pentru a sti cand sa iau o respiratie.
546
00:36:47,329 --> 00:36:49,724
Crucișătorul de luptă se îndepărtează.
547
00:36:52,422 --> 00:36:54,163
domnule.
548
00:36:54,206 --> 00:36:56,556
Suntem salutați. Pe un canal securizat.
549
00:36:56,599 --> 00:36:57,775
De cine?
550
00:36:57,818 --> 00:37:00,081
Nu am avut noroc să găsim M'Benga sau Capela.
551
00:37:00,125 --> 00:37:01,822
- Ceva finalul tău? - Negativ.
552
00:37:01,865 --> 00:37:03,346
Oriunde ar fi ele trebuie protejate.
553
00:37:03,389 --> 00:37:05,304
Și un crucișător Klingonian a sosit.
554
00:37:05,347 --> 00:37:07,326
Toate contactele mele din Broken Circle au dispărut,
555
00:37:07,349 --> 00:37:10,005
deci orice ar face ei, trebuie să fie ceva care...
556
00:37:28,239 --> 00:37:29,677
Sfânt...
557
00:37:29,719 --> 00:37:31,460
domnule,
558
00:37:31,503 --> 00:37:33,855
Citesc o lansare de la suprafață.
559
00:37:33,898 --> 00:37:34,943
Este o navă.
560
00:37:34,985 --> 00:37:36,597
Pe ecran.
561
00:37:38,947 --> 00:37:40,338
Este unul de-al nostru.
562
00:37:40,382 --> 00:37:41,471
Clasa Crossfield, cred.
563
00:37:41,514 --> 00:37:42,646
Și se îndreaptă chiar spre
564
00:37:42,690 --> 00:37:44,039
acel crucișător de luptă.
565
00:37:44,081 --> 00:37:45,170
Un Crossfield nu se potrivește
566
00:37:45,213 --> 00:37:46,452
- un crucișător greu. - Ei bine, nu putem
567
00:37:46,476 --> 00:37:48,106
- Lasă-i să fie împușcați. - Lt. Spock?
568
00:37:48,130 --> 00:37:50,871
Ping-ul transponderului navei este... oprit.
569
00:37:50,914 --> 00:37:53,047
- Oprit? - Trimite coduri de identificare standard,
570
00:37:53,090 --> 00:37:55,353
dar semnalul continuă să pâlpâie.
571
00:37:55,398 --> 00:37:56,878
- Defect? - Nu.
572
00:37:56,920 --> 00:37:59,750
Este un model. Un cod.
573
00:37:59,793 --> 00:38:01,186
Uh, Morse 2, cred.
574
00:38:01,230 --> 00:38:03,536
- Ce spune? - Este ortografie
575
00:38:03,579 --> 00:38:05,277
"Afacere...
576
00:38:06,713 --> 00:38:08,976
...distrugeți această navă."
577
00:38:13,023 --> 00:38:15,809
Crezi că citesc semnalul transponderului?
578
00:38:17,898 --> 00:38:19,378
Cât timp până ajung ei?
579
00:38:19,422 --> 00:38:21,467
Cinci minute, dacă au o lanternă cu laser.
580
00:38:21,510 --> 00:38:22,947
Mai puțin, dacă au o grenadă.
581
00:38:24,382 --> 00:38:26,429
Suntem în spațiu. Nu pot fi atât de proști.
582
00:38:27,735 --> 00:38:29,257
Sau poate că pot.
583
00:38:30,606 --> 00:38:32,043
Ce facem?
584
00:38:32,086 --> 00:38:33,871
Să deschidem dulapurile alea.
585
00:38:33,914 --> 00:38:35,612
Vezi dacă au costume EV.
586
00:38:35,655 --> 00:38:38,353
Dacă klingonii văd nava aceea, va începe un război.
587
00:38:38,396 --> 00:38:39,746
Într-adevăr.
588
00:38:42,226 --> 00:38:44,489
De fapt, doamna Ortegas,
589
00:38:44,534 --> 00:38:46,840
Presupun că aceasta este probabil intenția sa precisă.
590
00:38:48,146 --> 00:38:49,646
Cred că nava Federației face parte
591
00:38:49,670 --> 00:38:51,235
o operație fals flag.
592
00:38:51,280 --> 00:38:54,195
Cred că extremiștii intenționează să folosească nava
593
00:38:54,239 --> 00:38:56,719
pentru a ataca klingonii ca o modalitate de a reaprinde ostilitățile
594
00:38:56,764 --> 00:38:58,940
cu Federația. teoretizez
595
00:38:58,983 --> 00:39:01,289
că Dr. M'Benga și Nurse Chapel erau într-adevăr
596
00:39:01,333 --> 00:39:03,639
luate de extremiști și au putut
597
00:39:03,684 --> 00:39:06,164
pentru a reconfigura transponderul pentru a ne da un avertisment.
598
00:39:06,208 --> 00:39:08,601
Domnule, dacă nurse Chapel și dr. M'Benga
599
00:39:08,644 --> 00:39:09,907
sunt încă pe nava aceea?
600
00:39:09,951 --> 00:39:11,300
Au crezut că își merită viața
601
00:39:11,342 --> 00:39:12,780
pentru a preveni un alt război.
602
00:39:14,215 --> 00:39:15,608
Logic.
603
00:39:17,610 --> 00:39:19,307
Nava Federației în poligon de tragere.
604
00:39:19,351 --> 00:39:21,135
Domnule Spock,
605
00:39:21,179 --> 00:39:22,572
care sunt ordinele tale?
606
00:39:22,614 --> 00:39:24,226
Urmăriți nava falsă a Federației.
607
00:39:24,268 --> 00:39:26,880
Rămâneți în raza de acțiune a armelor, dar țineți focul.
608
00:39:26,923 --> 00:39:30,405
Și nu-i lăsa pe klingoni să știe că suntem aici.
609
00:39:30,449 --> 00:39:32,320
Am înţeles.
610
00:39:50,947 --> 00:39:53,123
Dacă nu-l distrugem înainte de a ieși din inele,
611
00:39:53,168 --> 00:39:54,822
klingonienii ne vor vedea pe amândoi.
612
00:39:54,864 --> 00:39:56,824
Asta cu siguranță va începe un război.
613
00:40:11,228 --> 00:40:13,101
- Scuturi la 80%. - Domnule Spock,
614
00:40:13,143 --> 00:40:15,538
- Ar trebui să întorc focul? - Nu încă.
615
00:40:24,416 --> 00:40:27,289
- 70%. - Copie. Asta e ultima dată
616
00:40:27,331 --> 00:40:28,856
ne strică vopseaua.
617
00:40:30,552 --> 00:40:31,815
Au tras un șir
618
00:40:31,858 --> 00:40:33,425
de torpile.
619
00:40:51,791 --> 00:40:54,141
Cred că trec.
620
00:40:54,184 --> 00:40:56,534
Există un far în cască.
621
00:40:56,579 --> 00:40:58,842
Și un jet de atitudine în pachet.
622
00:40:58,885 --> 00:41:02,106
Deci, pur și simplu sărim în spațiu fără costum EV?
623
00:41:02,150 --> 00:41:05,369
Farul se va activa odată ce suntem în spațiu.
624
00:41:05,414 --> 00:41:08,590
Pot folosi avionul de atitudine pentru a ne ghida departe de navă.
625
00:41:08,634 --> 00:41:10,070
Doar noi vom fi morți.
626
00:41:10,114 --> 00:41:12,246
Nu neaparat.
627
00:41:12,289 --> 00:41:14,684
Ne va dura aproape un minut să înghețăm până la moarte.
628
00:41:14,726 --> 00:41:16,728
Nu vă faceți griji.
629
00:41:16,773 --> 00:41:19,775
Vom leșina după 15 secunde.
630
00:41:19,820 --> 00:41:21,996
Știu că este o idee groaznică.
631
00:41:22,039 --> 00:41:24,085
Da, este groaznic.
632
00:41:25,521 --> 00:41:27,565
Să trecem la asta, atunci.
633
00:41:28,829 --> 00:41:30,458
Se îndreaptă direct spre Klingonieni.
634
00:41:30,481 --> 00:41:31,788
Rămâi pe nava aceea, dnă Ortegas.
635
00:41:31,831 --> 00:41:33,286
- Pedalează la metal, domnule. - Domnule, sunt înăuntru
636
00:41:33,311 --> 00:41:35,052
raza senzorului de crucișător de luptă Klingon.
637
00:41:41,536 --> 00:41:44,322
- Există timp doar pentru o singură lovitură. - Torpile fotonice
638
00:41:44,365 --> 00:41:46,889
blocat pe nava Federației. Răspândire completă.
639
00:41:46,934 --> 00:41:47,978
domnule Spock?
640
00:41:49,762 --> 00:41:51,329
Nu încă. Orice semnal
641
00:41:51,373 --> 00:41:53,157
de la Nurse Chapel sau Dr. M'Benga?
642
00:41:53,201 --> 00:41:54,550
Nimic, domnule.
643
00:42:11,610 --> 00:42:13,394
Nu pot să cred că așa vom muri.
644
00:42:13,438 --> 00:42:15,135
Am ieșit din mai rău.
645
00:42:16,353 --> 00:42:19,748
Nu, nu chiar.
646
00:42:20,750 --> 00:42:22,925
Presupun că nu.
647
00:42:25,668 --> 00:42:27,452
Domnule Spock, este acum sau niciodată.
648
00:42:28,452 --> 00:42:29,976
Trage torpile cu fotoni!
649
00:43:09,407 --> 00:43:12,148
Domnule, detectez un transponder pentru costumul EV al Federației.
650
00:43:14,717 --> 00:43:17,284
Pod spre transport. Blocați acel semnal
651
00:43:17,327 --> 00:43:18,503
și trimite-le la bord acum.
652
00:43:46,009 --> 00:43:47,315
Am așteptat.
653
00:43:47,358 --> 00:43:48,969
Am așteptat.
654
00:43:49,012 --> 00:43:50,795
Te-am asteptat.
655
00:43:52,014 --> 00:43:54,016
Tu nu mori. Tu nu mori.
656
00:43:55,148 --> 00:43:57,063
Nu mori!
657
00:44:11,469 --> 00:44:14,733
De ce trebuie să fii atât de dur?
658
00:44:18,085 --> 00:44:20,652
Lt. Spock, suntem salutați de căpitanul Klingonian.
659
00:44:22,436 --> 00:44:24,153
Ce inseamna asta?
660
00:44:24,177 --> 00:44:25,831
Ascunderea?
661
00:44:25,875 --> 00:44:27,702
Incalcarea?
662
00:44:27,746 --> 00:44:31,271
Îți distrugi propria navă pentru a-ți acoperi urmele?
663
00:44:31,315 --> 00:44:33,403
De fapt, urmăream o navă necinstită
664
00:44:33,447 --> 00:44:36,233
- care intenționa să-ți facă rău. - Absurd.
665
00:44:36,277 --> 00:44:38,192
De ce altfel ți-aș spune că nava nu era a noastră
666
00:44:38,235 --> 00:44:39,931
dacă era într-adevăr al nostru?
667
00:44:39,976 --> 00:44:41,543
Pentru a-ți acoperi propriul eșec
668
00:44:41,585 --> 00:44:44,675
în faţa puterii noastre superioare.
669
00:44:46,286 --> 00:44:47,766
Dar am distrus nava.
670
00:44:47,809 --> 00:44:49,420
Ai anticipat înfrângerea.
671
00:44:49,463 --> 00:44:51,378
Și acum mai aștepți pentru o altă zi.
672
00:44:51,422 --> 00:44:53,858
Căpitane, senzorii tăi nu ne-au detectat
673
00:44:53,902 --> 00:44:55,947
până când am tras în vasul fals al Federației.
674
00:44:55,992 --> 00:44:58,342
N-am fi putut să tragem la fel de ușor asupra ta?
675
00:44:58,385 --> 00:45:00,126
Dar de ce să am încredere în tine?
676
00:45:00,170 --> 00:45:01,650
I am Vulcan.
677
00:45:01,693 --> 00:45:03,085
Și după cum cred că oamenii tăi știu,
678
00:45:03,130 --> 00:45:04,565
Vulcanii nu pot minți.
679
00:45:04,608 --> 00:45:07,655
Puțin îmi pasă de ceea ce spun legendele.
680
00:45:07,699 --> 00:45:10,092
Știu adevărul unui bărbat
681
00:45:10,137 --> 00:45:12,443
doar când mă uit în ochii lui,
682
00:45:12,487 --> 00:45:14,923
față în față.
683
00:45:14,967 --> 00:45:17,012
Așa să fie.
684
00:45:17,056 --> 00:45:18,884
Poate putem încheia această discuție
685
00:45:18,927 --> 00:45:20,451
peste un butoi de vin de sânge?
686
00:45:21,800 --> 00:45:23,759
Bei vin de sânge?
687
00:45:23,802 --> 00:45:25,239
Am fost cunoscut.
688
00:45:27,110 --> 00:45:30,418
Acesta este ceva ce trebuie să văd.
689
00:45:31,853 --> 00:45:34,074
Nu ești un vulcanian tipic.
690
00:45:35,074 --> 00:45:36,902
Nu.
691
00:45:36,945 --> 00:45:38,990
S-ar părea că nu sunt.
692
00:45:40,079 --> 00:45:42,472
Bine!
693
00:45:45,737 --> 00:45:46,737
Într-adevăr.
694
00:45:49,914 --> 00:45:52,266
- Ah. - Ah.
695
00:46:05,887 --> 00:46:07,846
Ei bine, uh, ascultă, cred că klingonianul meu
696
00:46:07,889 --> 00:46:09,586
ar putea fi puțin ruginit,
697
00:46:09,630 --> 00:46:13,416
dar a spus doar „sângele să țipe?”
698
00:46:13,460 --> 00:46:16,159
Un toast Klingonian, al cărui sens adevărat
699
00:46:16,202 --> 00:46:17,507
devine clar pentru mine.
700
00:46:17,552 --> 00:46:19,771
Dreapta.
701
00:46:19,815 --> 00:46:21,425
Ei bine, multumesc
702
00:46:21,469 --> 00:46:24,123
pentru că m-a scos din Academie.
703
00:46:25,385 --> 00:46:27,865
Ești de fapt lantanită?
704
00:46:27,909 --> 00:46:30,172
Oh, câteva băuturi
705
00:46:30,217 --> 00:46:31,827
si devii personal...
706
00:46:31,869 --> 00:46:33,393
asta e, flyboy?
707
00:46:34,699 --> 00:46:37,614
Eu sunt.
708
00:46:37,659 --> 00:46:40,226
Mereu am fost fascinat de oamenii tăi.
709
00:46:40,269 --> 00:46:43,360
Că ai reușit să trăiești pe Pământ printre alți oameni
710
00:46:43,403 --> 00:46:46,188
nedetectat până în secolul 22 este remarcabil.
711
00:46:46,233 --> 00:46:49,931
Știi că mama ta a fost unul dintre primii la care am venit.
712
00:46:49,974 --> 00:46:51,760
Nu am.
713
00:46:51,802 --> 00:46:54,893
Dar asta e o poveste pentru altă dată.
714
00:46:56,329 --> 00:46:59,159
Și acum predai inginerie la Academia Flotei Stelare?
715
00:46:59,202 --> 00:47:00,724
Predat.
716
00:47:02,161 --> 00:47:05,164
M-ai întrebat de ce te-am ajutat.
717
00:47:06,253 --> 00:47:08,079
Vrei să știi cel mai rău lucru
718
00:47:08,123 --> 00:47:13,041
despre a trăi aproape pentru totdeauna?
719
00:47:13,085 --> 00:47:15,000
Pierderea celor pe care îi iubești.
720
00:47:15,043 --> 00:47:17,045
Oh, dragă
721
00:47:17,088 --> 00:47:19,309
un-Vulcan Vulcan.
722
00:47:19,353 --> 00:47:21,311
Nu.
723
00:47:21,355 --> 00:47:23,835
Aceasta este o durere împărtășită
724
00:47:23,878 --> 00:47:26,360
de toți cei care trăiesc
725
00:47:26,402 --> 00:47:28,971
chiar cu inima pe jumătate deschisă.
726
00:47:29,014 --> 00:47:30,929
Nu.
727
00:47:31,929 --> 00:47:34,193
Este plictiseala.
728
00:47:34,237 --> 00:47:36,673
Și pe nava aia a ta,
729
00:47:36,717 --> 00:47:38,936
se pare că există o lipsă de asta.
730
00:47:38,981 --> 00:47:41,025
Imi place.
731
00:47:41,070 --> 00:47:44,378
- Hm. - S-ar putea chiar să încerc să rămân.
732
00:47:44,420 --> 00:47:45,943
huh?
733
00:47:47,206 --> 00:47:49,251
huh?
734
00:47:53,561 --> 00:47:55,039
O alta?
735
00:47:55,083 --> 00:47:56,606
Vă rog.
736
00:47:56,650 --> 00:47:58,000
La Vulcan
737
00:47:58,043 --> 00:48:00,871
care nu se comportă deloc ca un Vulcanian.
738
00:48:03,353 --> 00:48:04,659
La'An!
739
00:48:12,056 --> 00:48:14,668
Doar promite că nu vei avea probleme, bine?
740
00:48:14,711 --> 00:48:16,496
O fac dacă vrei.
741
00:48:18,237 --> 00:48:19,804
Unde vei merge acum?
742
00:48:21,371 --> 00:48:23,634
Unu...
743
00:48:32,860 --> 00:48:35,036
După ce ți-a ordonat în mod explicit să nu mergi,
744
00:48:35,079 --> 00:48:36,559
ai riscat sute de vieți,
745
00:48:36,603 --> 00:48:38,126
și ai riscat liniștea în cadran.
746
00:48:38,170 --> 00:48:40,260
Dacă ați putea reduce volumul vocii, amirale.
747
00:48:40,302 --> 00:48:42,349
Oh, Doamne.
748
00:48:42,391 --> 00:48:44,132
Ai mahmureala, Spock?
749
00:48:44,175 --> 00:48:46,527
Rezultatul unui tratat de pace cu căpitanul Klingonian.
750
00:48:46,570 --> 00:48:49,094
- După o misiune reușită. - Ai fost norocos,
751
00:48:49,137 --> 00:48:51,072
și asta ar fi putut merge la fel de ușor în altă direcție,
752
00:48:51,096 --> 00:48:53,510
cu Federația aruncată într-un război brutal cu klingonii.
753
00:48:53,534 --> 00:48:55,666
Am făcut ceea ce am crezut că este corect,
754
00:48:55,710 --> 00:48:58,320
mi-a urmat instinctul, așa cum vă place să spuneți voi, oamenii,
755
00:48:58,364 --> 00:48:59,844
si voi accepta
756
00:48:59,887 --> 00:49:02,282
orice pedeapsă pe care o simte Flota este justă.
757
00:49:06,851 --> 00:49:09,463
Consideră că mahmureala klingoniană este pedeapsa ta.
758
00:49:09,505 --> 00:49:11,594
Dar data viitoare...
759
00:49:11,639 --> 00:49:14,032
si ar fi bine sa nu fie data viitoare...
760
00:49:14,076 --> 00:49:16,686
va fi comisionul tău.
761
00:49:16,731 --> 00:49:19,210
Acum, du-te la Enterprise acasă.
762
00:49:38,360 --> 00:49:40,797
domnule Spock.
763
00:49:40,842 --> 00:49:43,061
Nu te-am auzit intri.
764
00:49:43,105 --> 00:49:45,324
Esti in regula?
765
00:49:46,369 --> 00:49:47,717
Da.
766
00:49:48,719 --> 00:49:50,286
Eu doar...
767
00:49:52,592 --> 00:49:54,637
O să fie bine.
768
00:49:58,554 --> 00:50:00,121
Nu sunt...
769
00:50:01,123 --> 00:50:02,472
eu...
770
00:50:05,606 --> 00:50:08,043
Nu am cuvinte pentru ceea ce simt.
771
00:50:12,829 --> 00:50:14,353
Da.
772
00:50:49,300 --> 00:50:50,911
L-ai lăsat pe Spock să plece ușor.
773
00:50:50,954 --> 00:50:52,478
Doar ne-a ferit de potențial
774
00:50:52,521 --> 00:50:55,438
trebuind să apere două fronturi în acelaşi timp.
775
00:50:55,481 --> 00:50:57,831
Chiar dacă nu știe.
776
00:50:57,875 --> 00:51:00,400
În orice caz, el este unul dintre cei mai buni ai noștri.
777
00:51:02,793 --> 00:51:04,403
Și dacă se va întâmpla acest război...
778
00:51:06,143 --> 00:51:08,190
... vom avea nevoie de fiecare ofițer bun pe care îl avem.56835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.