All language subtitles for Snow.And.The.Bear.2022.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,425 --> 00:01:12,775 FOR EVERYONE WAITING HOPEFULLY 2 00:01:12,795 --> 00:01:14,495 UNTIL THE ENDLESS WINTER HAS ENDED... 3 00:04:50,183 --> 00:04:55,808 Hello. Is Akçeken straight ahead? You took the wrong turn. 4 00:04:55,975 --> 00:04:58,433 The road is closed. You must go back. 5 00:04:58,600 --> 00:05:02,891 Did you see a big tree? You must have the turn at that tree. 6 00:05:03,058 --> 00:05:08,058 Then I'll turn around here. That doesn't work here. Further on, yes. 7 00:05:08,225 --> 00:05:09,850 Okay thanks. 8 00:05:12,433 --> 00:05:15,808 I just wanted to go back. I can show you the way. 9 00:05:15,975 --> 00:05:18,516 Are you going to Akceken? I am from Akçeken. 10 00:05:18,808 --> 00:05:22,016 Please. Thank you. That's nice. 11 00:05:51,891 --> 00:05:57,558 This is a difficult time. When the snow is gone, you can see paradise below. 12 00:05:57,683 --> 00:05:59,600 No, this is fine. 13 00:06:04,600 --> 00:06:10,350 That must have been an unexpected accident. We can have it made in the village. 14 00:06:10,516 --> 00:06:14,891 This is fine for now, but would you like to fasten the side? 15 00:06:15,058 --> 00:06:16,975 Yes there. 16 00:06:24,350 --> 00:06:26,183 I'll have it repaired. 17 00:07:27,850 --> 00:07:29,350 Stay seated. 18 00:07:31,225 --> 00:07:33,433 Stay put, madam nurse. 19 00:07:33,600 --> 00:07:35,433 - Welcome. - Hello. 20 00:07:35,600 --> 00:07:38,266 I am Mahmut, the village chief. Nice to meet you. 21 00:07:38,433 --> 00:07:41,558 Would you like to bring in your belongings and get some rest? 22 00:07:41,683 --> 00:07:43,933 - Please. - Akif, boy. 23 00:07:45,600 --> 00:07:50,850 Akif works for the village. If you need anything, you should come to him. 24 00:07:51,016 --> 00:07:53,725 - Feeling hungry? - No, thank you. 25 00:07:53,891 --> 00:07:57,683 No baklava either? No, I'm going to the health center. 26 00:07:57,850 --> 00:08:00,516 Good. Shut up, it's cold. 27 00:08:00,641 --> 00:08:03,100 Samet, you forgot your pockets. 28 00:08:09,016 --> 00:08:10,216 Thank you. 29 00:08:11,558 --> 00:08:13,225 You are one to me. 30 00:08:20,891 --> 00:08:22,475 Come on in. 31 00:08:30,850 --> 00:08:36,558 This house has been empty for a long time. This is the kitchen. Everything is there. 32 00:08:37,600 --> 00:08:41,975 Plates and stuff. Let me know if you need anything else. 33 00:08:42,141 --> 00:08:45,933 When did you say the doctor is coming? The doctor? 34 00:08:46,100 --> 00:08:50,516 It's coming soon. He normally comes on Tuesdays. 35 00:08:50,641 --> 00:08:56,308 They say he got stranded in the next village. In Sopan. 36 00:08:56,475 --> 00:09:00,433 The road to Şopan is even worse than the one to here. 37 00:09:00,600 --> 00:09:05,808 He's blocked. But it will open again. I can give you his numbers. 38 00:09:05,975 --> 00:09:07,766 Okay, I'll talk to him. 39 00:09:07,933 --> 00:09:12,391 Make yourself at home. It's clean here, don't worry. 40 00:09:12,558 --> 00:09:15,850 I change and then go to the health center. Thank you Akif. 41 00:09:16,016 --> 00:09:19,350 I'm going to get the rest of your things. I'll do that myself. 42 00:09:19,516 --> 00:09:24,391 All right then. Just tell me if you need anything. 43 00:09:24,558 --> 00:09:27,933 Welcome again. Have a nice day. 44 00:09:44,475 --> 00:09:46,891 Everything is fine, mom. 45 00:09:47,933 --> 00:09:49,850 I've installed myself. 46 00:09:50,891 --> 00:09:56,391 Give daddy. I don't know if he wants to talk to you. 47 00:09:56,558 --> 00:09:59,683 - Still not? - He told you not to go. 48 00:09:59,850 --> 00:10:05,100 - Give him. - Ahmet, Asli on the phone. 49 00:10:05,266 --> 00:10:07,600 And you shouldn't be so stubborn. 50 00:10:09,183 --> 00:10:12,683 Who cares that this is your mandatory service? 51 00:10:12,850 --> 00:10:15,350 He can get you transferred. 52 00:10:15,516 --> 00:10:17,913 I'm here now and I'm not going to change my mind. 53 00:10:17,933 --> 00:10:23,350 Then you just have to know for yourself. You are a loner. 54 00:10:23,516 --> 00:10:29,350 How are you supposed to survive there on your own? You can work here, too. 55 00:10:29,516 --> 00:10:32,475 - I haven't slept in days. - Please, mom. 56 00:10:32,600 --> 00:10:35,350 He won't talk to you if you're being so stubborn. 57 00:10:35,516 --> 00:10:38,100 Tell him I got that from him too. 58 00:10:40,600 --> 00:10:45,141 I'll call again. Lots of love. I talk to you soon. Best. 59 00:12:01,266 --> 00:12:04,475 Those blood pressure meds don't work for a meter. 60 00:12:04,600 --> 00:12:08,058 It feels like a cow is sitting on my chest. 61 00:12:08,225 --> 00:12:11,391 And how are you now? I'm checking that now. 62 00:12:11,558 --> 00:12:15,933 Check it out, honey. I am glad you are here. 63 00:12:16,100 --> 00:12:21,183 Are your parents still alive? Yes sir. Don't talk for a while, okay? 64 00:12:21,350 --> 00:12:22,933 Do you have children? 65 00:12:32,516 --> 00:12:37,058 You're all right. Just keep taking the doctor's meds. 66 00:12:37,225 --> 00:12:41,350 He'll examine you when he gets back. Those drugs don't work at all. 67 00:12:49,850 --> 00:12:51,558 - Welcome. - Hello. 68 00:12:51,683 --> 00:12:53,850 - Congratulations. - Thank you. 69 00:12:54,016 --> 00:12:58,433 The doctor prescribed these pills. 70 00:12:59,475 --> 00:13:01,433 They came from the city. 71 00:13:01,600 --> 00:13:05,808 He's not here now. Can you tell me how to take them? 72 00:13:05,975 --> 00:13:10,641 But you shouldn't have come. You should have sent someone to ask. 73 00:13:10,808 --> 00:13:14,600 I'm sure the doctor told you to stay in bed. 74 00:13:15,850 --> 00:13:21,266 I will examine you. You're done. Just come back for an investigation. 75 00:13:21,433 --> 00:13:24,058 - Come. - Tell me how to take them. 76 00:13:24,225 --> 00:13:27,266 I'll come when the doctor comes back. I'm in a hurry. 77 00:13:27,433 --> 00:13:31,308 I will examine you. Maybe he won't come all week in this weather. 78 00:13:31,475 --> 00:13:33,600 This way. 79 00:13:33,725 --> 00:13:35,933 - Are you in pain? - No. 80 00:13:39,475 --> 00:13:41,183 Did you bleed? 81 00:13:43,600 --> 00:13:45,433 A little. 82 00:13:45,600 --> 00:13:49,933 - When? - Yesterday. But not that much. 83 00:13:51,141 --> 00:13:57,350 I'm sure the doctor said the baby is in danger if you don't stay in bed. 84 00:13:57,516 --> 00:14:01,016 You are only allowed to get up to go to the toilet and stuff. 85 00:14:01,183 --> 00:14:05,475 Take one pill after breakfast and one before bed. 86 00:14:05,600 --> 00:14:09,558 You have to stay in bed, okay? Thank you. 87 00:14:17,808 --> 00:14:20,600 - Have a nice day. - Thank you. You too. 88 00:14:26,183 --> 00:14:29,350 Mr. Refik, shall I take you home? 89 00:14:32,391 --> 00:14:36,683 The US president wants to withdraw from the climate agreement... 90 00:14:36,850 --> 00:14:39,600 Şerif, make me a fresh cup of tea. 91 00:14:39,725 --> 00:14:42,683 America will eventually have to eat fuel. 92 00:14:42,850 --> 00:14:46,433 God gives you something and takes away something else. 93 00:14:47,516 --> 00:14:52,475 Listen up. Can't you hear me? This tea is ice cold. 94 00:14:52,600 --> 00:14:55,641 And give Samet some too. Do you want tea, boy? 95 00:14:58,225 --> 00:15:03,891 Mahmut, he should have left those bags outside. They stink. 96 00:15:04,058 --> 00:15:08,683 No more bones for you. Not even if you pay for it. 97 00:15:08,850 --> 00:15:11,183 A bear would have dug up a corpse... 98 00:15:11,350 --> 00:15:17,058 Şerif, turn that thing down a bit. The panic-mongering. 99 00:15:17,225 --> 00:15:21,683 They went there the next day and the body was no longer in the tomb. 100 00:15:22,600 --> 00:15:25,225 Traces of claws were visible. 101 00:15:25,391 --> 00:15:29,183 He dug up that body. They'll be here soon. 102 00:15:30,225 --> 00:15:34,141 Little Niyazi Ağlarca says he saw one. 103 00:15:34,308 --> 00:15:36,558 Many people have seen one. 104 00:15:36,683 --> 00:15:41,600 Those beasts must be hungry. May God protect our children. 105 00:15:43,516 --> 00:15:45,100 I've always said it. 106 00:15:45,266 --> 00:15:48,975 Now they dig up the dead and soon they will attack us. 107 00:15:49,141 --> 00:15:51,183 God forbid. 108 00:15:51,350 --> 00:15:55,266 Do I really smell like meat? Yes, a little bit. 109 00:15:55,433 --> 00:15:57,891 No, boy, that was a joke. 110 00:15:58,933 --> 00:16:01,641 Hopefully the nurse didn't mind. 111 00:16:10,433 --> 00:16:14,183 There is a new cemetery at the hill, Hasene. 112 00:16:14,600 --> 00:16:17,516 You can bury me there. 113 00:16:17,641 --> 00:16:21,350 I don't like the old cemetery. It's so dark. 114 00:16:21,516 --> 00:16:27,058 That new cemetery is better. Lots of daylight and a nice view. 115 00:16:27,225 --> 00:16:31,808 All right, Refik, hurry up then. Those graves will be gone in no time. 116 00:16:31,975 --> 00:16:33,516 Good Lord. 117 00:16:34,516 --> 00:16:38,350 This is dinner for tonight. And put this around your neck. 118 00:16:40,183 --> 00:16:44,600 Otherwise the cold will still enter your lungs. 119 00:16:44,725 --> 00:16:49,308 Normally the snow is now gone and green can be seen again. 120 00:16:49,975 --> 00:16:54,058 It feels like God is leaving us out in the cold. 121 00:16:54,225 --> 00:16:55,725 Forgive me, God. 122 00:16:55,891 --> 00:16:59,016 Hasene. This is her mandatory service. 123 00:16:59,183 --> 00:17:04,391 Naturally. No one would come here if it wasn't mandatory. 124 00:17:04,558 --> 00:17:07,808 That fat nurse was gone in no time. 125 00:17:09,850 --> 00:17:12,641 It is very nicely knitted. Thank you. 126 00:17:26,558 --> 00:17:29,308 Apparently his father was also a half-wit. 127 00:17:29,475 --> 00:17:32,683 He would prefer to sleep with the animals. 128 00:17:34,975 --> 00:17:38,600 But a man is a man and a beast is a beast, right? 129 00:17:39,891 --> 00:17:43,266 Right, boy? Look. 130 00:17:46,266 --> 00:17:47,725 Welcome. 131 00:17:52,141 --> 00:17:55,141 Welcome, madam nurse. What would you like? 132 00:17:55,308 --> 00:17:56,808 Some minced meat please. 133 00:18:07,475 --> 00:18:09,808 - Is 300 grams enough? - Yes. 134 00:18:14,183 --> 00:18:16,391 I told you to rest. 135 00:18:18,058 --> 00:18:22,850 Who should do all the work then? Who rests without having worked... 136 00:18:23,850 --> 00:18:27,266 They say the roads will soon be blocked. 137 00:18:27,433 --> 00:18:31,516 If you have a bleeding, you cannot go to the hospital. 138 00:18:34,933 --> 00:18:36,725 Madam nurse. 139 00:18:38,558 --> 00:18:43,266 You're welcome here, but you're talking us down the drain. 140 00:18:43,433 --> 00:18:44,633 How so? 141 00:18:46,391 --> 00:18:49,683 When the doctor comes back, we'll figure out what to do. 142 00:18:49,850 --> 00:18:53,391 You don't have to bother people for nothing. 143 00:18:53,558 --> 00:18:55,808 The doctor will say the same. 144 00:18:55,975 --> 00:19:01,058 The doctor can't come in this weather. He won't be back for a few weeks. 145 00:19:01,225 --> 00:19:05,558 Ahmet, what are you standing there for? Get out. 146 00:19:06,808 --> 00:19:11,725 Madam Nurse, the people of this village are tough. 147 00:19:12,225 --> 00:19:15,141 You are new here. You don't know much yet. 148 00:19:18,516 --> 00:19:20,683 Go to work. We'll be fine. 149 00:19:20,850 --> 00:19:24,141 - I'm doing my job. - Hasan, enough. 150 00:19:24,308 --> 00:19:27,141 I'm fine. I know how I feel myself. 151 00:19:28,183 --> 00:19:31,266 Do not you worry. I'll be fine. 152 00:19:32,975 --> 00:19:34,641 Nice day. 153 00:20:04,808 --> 00:20:07,308 Would you like to open the door? 154 00:20:18,600 --> 00:20:21,391 Then we stick it here. 155 00:20:24,100 --> 00:20:26,433 Didn't I say I'd take care of it? 156 00:20:28,475 --> 00:20:31,433 That was not necessary. I don't even drive it. 157 00:20:31,975 --> 00:20:35,516 It will remain in place until the window is replaced. 158 00:20:35,641 --> 00:20:39,600 Just let me know if you need any firewood or anything. 159 00:20:39,725 --> 00:20:43,516 I can use that. Just let me know what it costs. 160 00:20:43,641 --> 00:20:46,891 No. You don't owe me anything. 161 00:20:47,891 --> 00:20:50,225 - Thank you. - You too. 162 00:21:52,100 --> 00:21:59,808 MINISTRY OF PUBLIC HEALTH HEALTH CENTER AKÇEKEN 163 00:22:01,183 --> 00:22:05,975 What a rotten weather. You have come here at the worst time. 164 00:22:06,391 --> 00:22:08,891 - I am Hayri. - Hello. 165 00:22:09,058 --> 00:22:13,016 The villagers are used to it, but we... It's very cold. 166 00:22:13,475 --> 00:22:17,808 I know it's late, but would you look at my hand? 167 00:22:18,475 --> 00:22:20,391 - What happened? - A bat. 168 00:22:20,558 --> 00:22:21,850 A bat? 169 00:22:22,016 --> 00:22:25,183 I don't know if he bit or scratched me. 170 00:22:25,350 --> 00:22:27,516 Come on, I'll take a look inside. 171 00:22:28,808 --> 00:22:31,975 Sorry to bother you with it. No problem. 172 00:22:32,141 --> 00:22:34,516 The barracks are full of those beasts. 173 00:22:36,475 --> 00:22:39,933 They should hibernate. 174 00:22:40,100 --> 00:22:42,891 Instead, they destroy state property. 175 00:22:43,058 --> 00:22:47,516 We found their nest. But then they did this. 176 00:22:47,641 --> 00:22:50,808 I thought there were no bats now. 177 00:22:50,975 --> 00:22:53,016 This is a strange place. 178 00:22:54,433 --> 00:22:59,891 I mean, with all those people and animals here. 179 00:23:01,433 --> 00:23:04,016 - Can I sit down? - Yes of course. 180 00:23:06,516 --> 00:23:08,516 They are stubborn. 181 00:23:11,141 --> 00:23:14,016 But once you get used to it, it's fine. 182 00:23:14,183 --> 00:23:17,100 I had trouble with it in the beginning too. 183 00:23:17,266 --> 00:23:22,141 They say the roads are getting blocked. What if there's an emergency? 184 00:23:22,308 --> 00:23:23,725 They say so much. 185 00:23:25,350 --> 00:23:29,516 The upper road is sometimes closed. Would you put it here? 186 00:23:29,641 --> 00:23:33,641 But it takes a lot of snow to block our way. 187 00:23:33,808 --> 00:23:36,266 And that will take a few days at the most. 188 00:23:40,725 --> 00:23:42,600 It's a nice village. 189 00:23:44,891 --> 00:23:49,891 I do all sorts of things here. Maybe I'll write a book about it someday. 190 00:23:53,725 --> 00:23:56,516 The diary of a gendarmerie commander: 191 00:23:56,641 --> 00:23:58,600 The Revenge of the Bats. 192 00:24:01,600 --> 00:24:03,124 But who would want to read that? 193 00:24:04,016 --> 00:24:07,121 Why wouldn't people read it? I'm curious how it ends. 194 00:24:07,141 --> 00:24:11,141 Nice. Then I have at least one reader. 195 00:24:13,683 --> 00:24:15,808 But it's about the end. 196 00:24:17,516 --> 00:24:24,725 Bat-bitten Hayri goes to his cold room at the barracks... 197 00:24:25,933 --> 00:24:32,350 eat dry beans from yesterday and dream of a warm future. 198 00:24:32,516 --> 00:24:33,975 End. 199 00:24:39,600 --> 00:24:42,891 Is there a supermarket near here? 200 00:24:43,308 --> 00:24:46,808 There is one near the mosque. 201 00:24:48,266 --> 00:24:53,600 But don't go there now. They say bears roam. 202 00:24:53,725 --> 00:24:55,475 No problem. 203 00:25:03,808 --> 00:25:06,641 I wanted to study archeology... 204 00:25:08,433 --> 00:25:10,725 but fate decreed otherwise. 205 00:25:12,350 --> 00:25:17,850 I became a bat exterminator here. Anyway, this is a nice village. 206 00:25:23,391 --> 00:25:28,141 Do I really need an injection? I'll give one just in case. 207 00:25:35,725 --> 00:25:38,016 Mahmut, listen up. 208 00:25:45,850 --> 00:25:47,600 Pass the bread. 209 00:25:48,600 --> 00:25:51,933 Hasan. Can't you hear me? Pass the bread. 210 00:25:53,933 --> 00:25:57,725 You've been drinking a lot again. What's wrong? 211 00:25:59,725 --> 00:26:03,391 How did that thing end? How is your wife? 212 00:26:04,600 --> 00:26:08,725 Please don't bring up Cemile. I'm talking about that other woman. 213 00:26:09,391 --> 00:26:12,266 I stopped doing that. Real. 214 00:26:14,683 --> 00:26:21,016 I promised Cemile that. I said we're leaving here after the winter. 215 00:26:21,183 --> 00:26:23,766 Gossip is still going on. 216 00:26:23,933 --> 00:26:26,850 Come on, you're not going anywhere. 217 00:26:27,016 --> 00:26:29,391 You let that woman bully you. 218 00:26:29,558 --> 00:26:33,725 Cemile is behind this, isn't she? Of course not. 219 00:26:33,891 --> 00:26:35,350 Come on. 220 00:26:36,391 --> 00:26:38,308 I'm tired of this place. 221 00:26:43,516 --> 00:26:45,683 I'm really up to here, Mahmut. 222 00:26:46,725 --> 00:26:52,516 No one supported me when I got that fine. Neither do you. 223 00:26:56,308 --> 00:27:00,350 I risked my life to protect their children. 224 00:27:01,391 --> 00:27:03,266 They are ungrateful. 225 00:27:12,891 --> 00:27:15,058 They are all ungrateful. 226 00:27:16,058 --> 00:27:17,808 Samet, come in. 227 00:27:20,975 --> 00:27:22,475 What? 228 00:27:24,100 --> 00:27:27,100 Are you doing this on purpose? You don't mean this, do you? 229 00:27:28,808 --> 00:27:31,266 - I'm going. This is no use. - Samet... 230 00:27:31,433 --> 00:27:35,058 I was wondering why you invited me all of a sudden. 231 00:27:35,225 --> 00:27:40,683 Hasan, shut up. Samet, sit down. I have invited you. 232 00:28:06,350 --> 00:28:12,308 It's been nice. We're going to talk this out tonight. 233 00:28:12,475 --> 00:28:16,891 Hasan, Samet's father asked me to watch him. 234 00:28:17,058 --> 00:28:22,433 And you are like a brother to me. Mahmut, it's not my fault, is it? 235 00:28:22,600 --> 00:28:26,975 He reported me. Traitor. 236 00:28:29,016 --> 00:28:32,016 That bear tried to get into my shed. 237 00:28:32,183 --> 00:28:36,933 And then I killed him. Did you say that to the government? 238 00:28:37,100 --> 00:28:39,975 Hasan. It's not allowed by law. 239 00:28:40,141 --> 00:28:44,975 There is a fine. It is prohibited by law. 240 00:28:45,141 --> 00:28:48,725 So if the law allowed you to kill them all, would you? 241 00:28:48,891 --> 00:28:51,850 So a bear's life is worth nothing? 242 00:28:52,016 --> 00:28:55,391 Did God make him so we could kill him? 243 00:28:56,433 --> 00:29:01,058 He shot and killed a bear that was caught in a trap. Killer. 244 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 Have you gone crazy? 245 00:29:12,975 --> 00:29:17,725 What kind of life is he talking about? I didn't shoot anyone. 246 00:29:17,891 --> 00:29:22,225 Do you think you understand everything? Am I stupid sometimes? You keep spinning. 247 00:29:22,391 --> 00:29:26,600 Hasan, shut up. He doesn't know what he's talking about. 248 00:29:28,516 --> 00:29:30,641 The people were in danger. 249 00:29:31,725 --> 00:29:35,516 Thanks to you I got fined. They should have rewarded me. 250 00:29:35,641 --> 00:29:38,058 - Sample. - Watch your language. 251 00:29:41,433 --> 00:29:47,808 You keep taking those bones and stuff to the woods. 252 00:29:47,975 --> 00:29:54,100 If that other bear gets hungry and comes to the village... 253 00:29:54,266 --> 00:29:56,516 I'll shoot him right away. 254 00:29:56,641 --> 00:30:01,058 Do you hear what I say? Then I immediately shoot him down. 255 00:30:01,225 --> 00:30:04,516 Samet, don't. Don't, dude. 256 00:30:05,641 --> 00:30:08,558 - Samet. - Monster. 257 00:30:08,683 --> 00:30:10,725 You ruined the evening. 258 00:30:18,016 --> 00:30:20,100 I'm really tired of this place. 259 00:30:21,433 --> 00:30:25,641 The snow, the winter, the bears and the monsters. 260 00:30:26,683 --> 00:30:28,975 And the people. I'm sick of it. 261 00:30:36,975 --> 00:30:43,141 Hello. A pack of cigarettes, please. Thank you. Where are the oranges? 262 00:31:25,266 --> 00:31:29,600 Madam nurse. What are you doing here so late? 263 00:31:29,725 --> 00:31:33,516 This weather makes you fearless. I am talking to you. 264 00:31:33,641 --> 00:31:36,016 Stop. What do you want? 265 00:31:38,433 --> 00:31:41,808 You just say what you want and you rant at people. 266 00:31:41,975 --> 00:31:47,225 And you don't listen when we talk. Do you think we're retarded? 267 00:31:47,391 --> 00:31:50,975 Do you think I can't take care of my wife? 268 00:31:51,141 --> 00:31:53,975 - I am talking to you. - Don't touch me. 269 00:32:27,683 --> 00:32:31,058 Stupid drunk. Maniac. 270 00:32:37,975 --> 00:32:39,475 Maniac. 271 00:33:08,725 --> 00:33:13,016 Ömer's eyebrow is open. You must come to the health center. 272 00:33:13,183 --> 00:33:15,891 Good. I'll be right there. 273 00:33:32,725 --> 00:33:35,141 BUTCHERY 274 00:33:54,016 --> 00:33:56,308 - Run. come. - Wait for me. 275 00:33:56,475 --> 00:34:01,141 Thank you. Omer, pay attention. Soon your other eyebrow will also be open. 276 00:34:01,308 --> 00:34:06,725 How is your mother? She's sad again because of daddy. 277 00:34:07,808 --> 00:34:13,183 He can drop dead. All men are the same. They run after their dick. 278 00:34:13,350 --> 00:34:16,141 That's all you can talk about, right? 279 00:34:17,183 --> 00:34:20,600 - Ali. - Well done, Hamiyet. 280 00:34:20,725 --> 00:34:24,100 Am I sometimes lying? Stop it, girl. 281 00:34:29,016 --> 00:34:31,475 Omer, we're going home. 282 00:34:54,183 --> 00:34:55,766 Hello. 283 00:34:55,933 --> 00:34:58,433 - What is? - Nothing. 284 00:35:00,600 --> 00:35:03,600 How are you? Everthing allright? Sure. 285 00:35:04,683 --> 00:35:06,891 - With you? - Good. 286 00:35:09,225 --> 00:35:12,933 I brought some wood. I put a tarp over it. 287 00:35:13,100 --> 00:35:18,350 Thank you. What do I owe you? You don't owe me anything. 288 00:35:19,350 --> 00:35:21,266 Madam nurse. 289 00:35:24,308 --> 00:35:29,766 Madam nurse, we were looking for you. Cemile is not feeling well. 290 00:35:29,933 --> 00:35:31,766 And Hasan is gone again. 291 00:35:31,933 --> 00:35:35,600 Can you come and have a look? Naturally. I'll be right there. 292 00:35:38,683 --> 00:35:43,600 Samet. What are you doing here? Nothing. 293 00:35:50,433 --> 00:35:54,975 You don't have to shut down. I will stay here. - Fine. 294 00:35:55,141 --> 00:35:57,516 - Good luck. - Thank you. 295 00:35:57,641 --> 00:36:00,558 Carefully. Watch the ice. 296 00:36:05,475 --> 00:36:09,058 Come in, Miss Nurse. Here it is. 297 00:36:10,308 --> 00:36:12,183 Just keep walking. 298 00:36:12,350 --> 00:36:17,600 Come on in. Cemile isn't feeling well and I didn't know what to do. 299 00:36:18,600 --> 00:36:22,891 Welcome. They let you come for nothing. 300 00:36:23,058 --> 00:36:26,558 That's okay, Cemile. I'll examine you. 301 00:36:29,600 --> 00:36:32,391 I've already told them there's nothing wrong. 302 00:36:37,350 --> 00:36:41,100 I'm fine. I was dizzy. Now it's okay again. 303 00:36:41,266 --> 00:36:42,933 Roll up your sleeve. 304 00:36:45,808 --> 00:36:49,016 - Have you taken your meds? - Yes. 305 00:36:49,183 --> 00:36:52,100 - Have you had any bleeding? - No. 306 00:36:52,266 --> 00:36:53,933 Have a look. 307 00:36:56,975 --> 00:36:58,808 Just raise your arm. 308 00:37:09,350 --> 00:37:15,183 Your blood pressure is now normal. But you have to stay in bed. 309 00:37:19,600 --> 00:37:26,391 Mahmut. You should go find Hasan instead of bothering me for nothing. 310 00:37:26,558 --> 00:37:28,641 Dear God, give me some patience. 311 00:37:30,475 --> 00:37:34,266 Hello darling. Nothing wrong. Your mother is fine. 312 00:37:34,433 --> 00:37:36,100 What happened? 313 00:37:38,141 --> 00:37:44,433 There's nothing wrong with me. Ayten was worrying about nothing again. 314 00:37:46,600 --> 00:37:49,391 You take better care of Hasan than you do yourself. 315 00:37:49,558 --> 00:37:52,100 And he got you pregnant again. 316 00:37:54,141 --> 00:37:58,433 They saw him with that woman. He'll be with her again. 317 00:38:00,225 --> 00:38:04,225 - Who saw him? - I heard that. 318 00:38:07,308 --> 00:38:09,371 Didn't I tell him he wouldn't keep his word? 319 00:38:09,391 --> 00:38:11,641 We were going to leave here too, weren't we? 320 00:38:11,808 --> 00:38:13,600 I never believed him. 321 00:38:15,891 --> 00:38:21,308 Go do the dishes. Hurry up. Now. 322 00:38:23,058 --> 00:38:25,725 You shouldn't believe everything you hear. Come on. 323 00:38:25,891 --> 00:38:27,558 What a big mouth. 324 00:38:29,558 --> 00:38:34,433 She has become a stubborn know-it-all. Who would she get that from? 325 00:38:35,558 --> 00:38:40,475 I'm not like that anymore. This village will also put her in her place. 326 00:38:42,308 --> 00:38:49,266 You're a chatterbox, Ayten. Hasan promised me it's over. 327 00:38:49,433 --> 00:38:53,225 But people need something to talk about. 328 00:38:54,266 --> 00:38:56,058 Where can he be? 329 00:38:58,891 --> 00:39:05,141 You have to stay in bed, okay? You must call me if you are not feeling well. 330 00:39:06,600 --> 00:39:10,391 - Otherwise call. - God bless you. 331 00:39:12,016 --> 00:39:17,350 Wait, I'll walk you home. That's not necessary. Its not far. 332 00:39:17,516 --> 00:39:19,308 No, it's already late. 333 00:39:19,475 --> 00:39:23,641 Mahmut. Go talk to the gendarmerie. Go find Hasan. 334 00:39:23,808 --> 00:39:27,350 Why were you drinking again last night? 335 00:39:27,516 --> 00:39:30,350 I hope Hasan didn't freeze to death. 336 00:39:44,308 --> 00:39:47,558 You should dress warmer. You'll catch a cold soon. 337 00:39:51,058 --> 00:39:54,058 The people don't know what to do. 338 00:39:54,225 --> 00:39:58,391 The government protects the bears, but this is no ordinary bear. 339 00:39:58,558 --> 00:40:02,266 He's aggressive. He has psychological problems. 340 00:40:04,475 --> 00:40:08,266 This endless winter has driven them all crazy. 341 00:40:09,350 --> 00:40:14,433 They are no longer afraid of fire. They are used to rattling cans. 342 00:40:14,600 --> 00:40:18,933 Have they seen one recently? They say yes. 343 00:40:19,100 --> 00:40:22,558 May God protect us. I'm terrified of it. 344 00:40:23,808 --> 00:40:26,641 I encountered one as a child. 345 00:40:26,808 --> 00:40:30,308 We looked straight at each other and I was so scared I... 346 00:40:31,350 --> 00:40:37,433 He looked at me and maybe he kept walking because I was so small. 347 00:40:37,600 --> 00:40:40,016 I still see him in my dreams. 348 00:40:40,183 --> 00:40:46,141 What if Hasan... Just imagine. God forbid. 349 00:40:47,183 --> 00:40:49,933 We are almost there. Thank you. 350 00:40:50,100 --> 00:40:52,016 - Good evening. - Good evening. 351 00:40:59,475 --> 00:41:01,350 You are not your picture. 352 00:41:02,516 --> 00:41:04,933 Your photo belongs to my world. 353 00:41:08,100 --> 00:41:10,350 I don't know you, but your picture does. 354 00:41:11,516 --> 00:41:14,808 Maybe you'll destroy all my beautiful feelings. 355 00:41:16,558 --> 00:41:21,683 Your behavior stems from fear. Yes, fear that... 356 00:43:44,433 --> 00:43:46,100 Madam nurse. 357 00:43:47,725 --> 00:43:50,183 I was on my way to you. 358 00:43:51,808 --> 00:43:53,016 What is? 359 00:43:54,808 --> 00:43:59,933 I thought I heard something. Hopefully it's not a bear. 360 00:44:00,100 --> 00:44:04,100 Why were you looking for me? Commander Hayri wants to see you. 361 00:44:06,225 --> 00:44:10,016 - Why? - He just said to get you. 362 00:44:11,933 --> 00:44:14,183 Okay fine. Let's go. 363 00:44:23,183 --> 00:44:28,433 Hasan the butcher has still not been found and his phone is off. 364 00:44:28,600 --> 00:44:33,600 He sometimes stays away, but his wife is worried. 365 00:44:33,725 --> 00:44:36,850 He and Samet have a disagreement. 366 00:44:38,891 --> 00:44:42,308 The night before they had been drinking and arguing. 367 00:44:42,475 --> 00:44:44,350 No one has seen him since. 368 00:44:44,516 --> 00:44:46,850 Why would I hurt him? 369 00:44:48,475 --> 00:44:54,891 He says you saw him go home. He had brought firewood. 370 00:44:55,558 --> 00:44:59,516 I ran into Samet that evening in the village square. 371 00:44:59,641 --> 00:45:02,058 In the morning he came to bring that wood. 372 00:45:03,725 --> 00:45:08,016 But I also saw Hasan on my way home. 373 00:45:09,058 --> 00:45:12,183 He was drunk. Could barely stand on his feet. 374 00:45:14,391 --> 00:45:16,475 A lot of nonsense came out of him. 375 00:45:22,475 --> 00:45:29,100 Commander, the bats have shit all over the equipment. Apologies. 376 00:45:31,016 --> 00:45:35,975 Our people clean it up, but one of them got bitten. 377 00:45:36,141 --> 00:45:37,600 Why are you laughing? 378 00:45:38,975 --> 00:45:42,141 How dare you barge in here? 379 00:45:42,308 --> 00:45:44,933 We are conducting an investigation. 380 00:45:45,100 --> 00:45:47,891 - Get out. - Yes sir. 381 00:45:50,975 --> 00:45:53,391 They can't behave. 382 00:45:54,725 --> 00:45:59,558 Let's hit the road. Come along too. 383 00:45:59,683 --> 00:46:02,016 - If you do not mind. - Fine. 384 00:46:02,183 --> 00:46:06,641 Tell me where you last saw him. Then we'll look there. 385 00:46:06,808 --> 00:46:11,141 Samet, you can go. But I'll keep an eye on you, okay? 386 00:46:25,433 --> 00:46:27,225 It was about here. 387 00:46:30,891 --> 00:46:32,350 Stop. 388 00:46:37,016 --> 00:46:41,016 Sorry we've been a nuisance to you. Does not matter. 389 00:46:41,183 --> 00:46:46,725 I'm going to the health center. Naturally. We'll take a look around. 390 00:46:46,891 --> 00:46:50,141 We won't find anything, but we'll do our best. 391 00:46:50,308 --> 00:46:52,600 - Good luck. - Thank you. 392 00:46:56,183 --> 00:47:00,183 We split into two groups. You go down. 393 00:47:01,683 --> 00:47:03,183 Carefully. 394 00:47:16,475 --> 00:47:19,141 - Hello. - With Dr. Kansu Gürler. 395 00:47:19,308 --> 00:47:22,475 - Who am I speaking to? - With me, Asli. 396 00:47:22,600 --> 00:47:25,183 - Asli? - We have spoken eachother. 397 00:47:25,350 --> 00:47:28,475 The nurse. How are you? Good. With you? 398 00:47:28,600 --> 00:47:31,475 I couldn't reach Akif, but the way here is open. 399 00:47:31,600 --> 00:47:36,641 He has to bring some stuff. He's got food poisoning. 400 00:47:36,808 --> 00:47:42,850 Then I will call the village chief. Bring the meds to him. 401 00:47:43,016 --> 00:47:49,100 I can bring them. It's not easy to get here. 402 00:47:49,266 --> 00:47:51,891 - It's hard to find. - I have a phone. 403 00:47:52,058 --> 00:47:56,225 If something happens... What medicines should I bring? 404 00:47:59,558 --> 00:48:01,141 Just hold on. 405 00:48:03,225 --> 00:48:09,850 Akif is such a carefree boy. He must be sleeping at home. 406 00:48:10,850 --> 00:48:15,308 He has food poisoning. Have you taken your medicines? 407 00:48:15,475 --> 00:48:18,266 I take them alternately. 408 00:48:18,433 --> 00:48:23,683 Then I have no headache one day and normal blood pressure the next day. 409 00:48:37,225 --> 00:48:44,058 I can tell from your blood pressure which one you took. Keep taking the medicines. 410 00:48:44,225 --> 00:48:50,141 It's good that the doctor ran away. He didn't run away, he got stranded. 411 00:48:50,308 --> 00:48:55,808 Why would he run away? Of course he ran away. 412 00:48:55,975 --> 00:49:01,266 I've never seen such a winter. It's one big curse. 413 00:49:01,433 --> 00:49:05,350 If I could, I'd run too. This snow doesn't just melt. 414 00:49:05,516 --> 00:49:07,350 What shame is underneath? 415 00:49:07,516 --> 00:49:09,683 - Say hello to Hasene. - I will do. 416 00:49:43,308 --> 00:49:48,016 Hello people. Where are you going? Find Hasan. 417 00:49:48,183 --> 00:49:50,433 Have you heard anything about him? 418 00:50:28,808 --> 00:50:30,516 That too. 419 00:50:48,725 --> 00:50:51,433 Are you following me or something? 420 00:50:51,600 --> 00:50:54,850 I'm going to the forest. Leave food for the animals. 421 00:50:56,391 --> 00:50:58,391 Are you stuck? 422 00:50:58,558 --> 00:51:00,975 Thank you for saying so, Samet. 423 00:51:02,016 --> 00:51:03,600 Where are you going? 424 00:51:06,100 --> 00:51:09,141 Hello? Hello. 425 00:51:16,683 --> 00:51:22,391 You can walk to the village with me. Then we take a shorter route through the forest. 426 00:51:22,558 --> 00:51:25,225 A tractor can tow the car away. 427 00:51:26,558 --> 00:51:31,725 I'll wait here. Just send someone when you get there. Say it's urgent. 428 00:51:31,891 --> 00:51:34,058 - Do you want to wait here? - Yes. 429 00:51:35,100 --> 00:51:38,558 How long will it take? Walking takes a while. 430 00:51:38,683 --> 00:51:41,058 - Is it very far? - A little. 431 00:51:43,225 --> 00:51:44,725 Okay thanks. 432 00:52:00,391 --> 00:52:02,600 Wait, I'm coming with you. 433 00:52:35,725 --> 00:52:37,266 Did you get the wood? 434 00:52:39,808 --> 00:52:43,350 Oh yes, thank you. But the heater doesn't work very well. 435 00:52:46,975 --> 00:52:51,016 Thank you. Thanks to you, the commander let me go so fast. 436 00:52:53,350 --> 00:52:57,391 No problem. I just said what I saw. 437 00:52:58,683 --> 00:53:01,350 I'm blamed for everything. 438 00:53:01,516 --> 00:53:05,600 I would have been in trouble if you said you didn't see me. 439 00:53:36,558 --> 00:53:38,766 I say it, but they don't understand. 440 00:53:38,933 --> 00:53:42,725 There are no bears now. They don't just wake up. 441 00:53:42,891 --> 00:53:45,141 But they keep on talking about it. 442 00:53:47,141 --> 00:53:51,891 Do you come here every day? To keep them from coming to the village? 443 00:53:52,058 --> 00:53:54,641 They only come when they are starving. 444 00:53:54,808 --> 00:53:58,266 Those animals want nothing to do with us. 445 00:53:58,433 --> 00:54:01,225 We only cause them problems. 446 00:54:05,475 --> 00:54:08,600 They fear that Hasan has been killed by a bear. 447 00:54:24,475 --> 00:54:26,141 What? 448 00:56:05,933 --> 00:56:08,183 My father often told this story. 449 00:56:08,350 --> 00:56:11,766 When he was my age he met a bear. 450 00:56:11,933 --> 00:56:16,183 He held his rifle to the bear's head. 451 00:56:16,350 --> 00:56:18,266 The animal crouched. 452 00:56:18,433 --> 00:56:25,058 He raised both hands. Like he begged for his life. 453 00:56:25,225 --> 00:56:28,475 My father said: He lifted up his hands and begged like a man. 454 00:56:28,600 --> 00:56:33,183 He didn't understand. He had the gun and pulled the trigger. 455 00:56:33,350 --> 00:56:35,516 "Click." The gun jammed. 456 00:56:35,641 --> 00:56:41,516 The bear grabbed my father and hit him. My father lost consciousness. 457 00:56:41,641 --> 00:56:44,141 When he came to, the bear was gone. 458 00:56:44,308 --> 00:56:49,475 He was covered in blood and had a claw mark on his neck. 459 00:56:50,516 --> 00:56:55,391 That scar was his trophy, he said. The lesson he had learned. 460 00:56:55,558 --> 00:57:01,975 The animal raised his hands and said: Don't touch me, I have a life too. 461 00:57:02,141 --> 00:57:05,766 He gave me a chance, but I didn't take it. 462 00:57:05,933 --> 00:57:08,516 I had a gun, so I pulled the trigger. 463 00:57:09,683 --> 00:57:13,558 My father said: Before, I blamed the bear... 464 00:57:13,683 --> 00:57:17,933 but now I see that I was wrong. 465 00:57:32,100 --> 00:57:34,891 - Hello? - Hello, Dad? 466 00:57:35,058 --> 00:57:40,100 Hello darling? Is your stubbornness over? And yours? I got that from you. 467 00:57:40,266 --> 00:57:43,683 How is it going there? Do not worry. Fine. 468 00:57:43,850 --> 00:57:50,016 Did my friend Sinan call you? He's spoken to a high-ranking friend. 469 00:57:50,183 --> 00:57:53,475 - Why? - He'll get you transferred. 470 00:57:53,600 --> 00:57:59,058 Who told you to do that? That's fine with a mandatory service. 471 00:57:59,225 --> 00:58:02,766 - He can transfer you. - How? 472 00:58:02,933 --> 00:58:07,933 What do you care? He arranges it. I didn't ask for it. 473 00:58:08,100 --> 00:58:10,225 Why didn't you ask? 474 00:58:10,391 --> 00:58:13,725 You make us miserable. Your mother misses you. 475 00:58:13,891 --> 00:58:18,558 I miss you guys too, but... It feels like you ran away. 476 00:58:18,683 --> 00:58:22,891 I'm not coming. It's fine here. Whatever you want, Asli. 477 00:58:23,058 --> 00:58:24,600 Hello? 478 00:58:38,933 --> 00:58:44,600 Is there any news about him? No, we can't find him. 479 00:58:44,725 --> 00:58:48,016 AKÇEKEN GENDARMERIE BARS 480 00:58:48,183 --> 00:58:50,100 - Here. - Okay, don't worry. 481 00:58:50,266 --> 00:58:53,891 I know where he is. I'll get him towed away. 482 00:58:54,058 --> 00:58:58,641 You shouldn't have walked. That weird Samet can't be trusted. 483 00:58:59,808 --> 00:59:02,933 - Thanks again. - Be careful. 484 00:59:13,891 --> 00:59:18,058 What are they called? This is Hayriye and that is Pişmaniye. 485 00:59:18,225 --> 00:59:21,725 Did you call them that? Mama invented Hayriye. 486 00:59:27,683 --> 00:59:31,225 - How is your mother? - The same. 487 00:59:32,266 --> 00:59:37,266 I said dad left her again. And she's mad at me. 488 00:59:37,433 --> 00:59:40,850 I never believed Dad. I'm not crazy. 489 00:59:42,308 --> 00:59:45,683 He kept saying we would leave in the spring. 490 00:59:46,725 --> 00:59:50,558 I'll get out of here myself. That will teach him. 491 00:59:51,683 --> 00:59:54,600 Should I stay here and marry such a man too? 492 01:00:05,266 --> 01:00:07,141 Do you need help? 493 01:00:11,558 --> 01:00:14,600 Thank you. Come and see mom. 494 01:00:32,058 --> 01:00:36,600 Are you getting used to it a bit? I'm fine. 495 01:00:36,725 --> 01:00:40,850 I turned off the stove. Just pour the coffee. 496 01:00:41,016 --> 01:00:43,266 Be quiet, don't make your mother wake up. 497 01:00:45,141 --> 01:00:48,100 Lying in bed all the time is not good. 498 01:00:48,266 --> 01:00:52,183 All that worrying only makes her sicker. 499 01:00:52,350 --> 01:00:56,183 Hasan can go to hell. His cock can go to hell. 500 01:00:56,350 --> 01:00:57,891 You shouldn't say that. 501 01:00:58,058 --> 01:01:01,850 They say Samet has done something to Hasan. 502 01:01:02,016 --> 01:01:05,100 Then they probably wouldn't have released him. 503 01:01:05,266 --> 01:01:09,016 That monster. God knows what he told them. 504 01:01:10,141 --> 01:01:13,058 You were there too. What did he say? 505 01:01:13,225 --> 01:01:15,641 - Samet? - Yes. 506 01:01:15,808 --> 01:01:19,516 Not much. He said he didn't do anything to him. 507 01:01:21,641 --> 01:01:23,183 Thank's sweetheart. 508 01:01:24,225 --> 01:01:27,350 You want so much to blame someone. 509 01:01:28,225 --> 01:01:30,975 That will cost you dearly in the afterlife. 510 01:01:50,433 --> 01:01:52,850 A slumbering darkness. 511 01:01:54,141 --> 01:01:55,600 Here. 512 01:01:56,891 --> 01:02:01,100 There is a path going down. It's like a black hole. 513 01:02:03,100 --> 01:02:06,350 A hand is visible. Look here. 514 01:02:09,558 --> 01:02:11,975 The hand is extended to you. 515 01:02:15,391 --> 01:02:18,266 God forbid, I see a funeral. 516 01:02:26,391 --> 01:02:28,433 There is a tall, dark man. 517 01:02:32,225 --> 01:02:33,933 He has a... 518 01:02:38,516 --> 01:02:41,308 very long tail, like a rat. 519 01:02:46,058 --> 01:02:49,058 It seems he has evil plans. 520 01:02:52,975 --> 01:02:55,641 He's watching you from afar. 521 01:03:01,891 --> 01:03:05,266 And that's you. You can be seen from behind. 522 01:03:08,058 --> 01:03:09,891 You carry... 523 01:03:11,600 --> 01:03:14,058 a heavy burden with you. 524 01:03:17,100 --> 01:03:18,725 It's pitch dark. 525 01:03:24,225 --> 01:03:26,600 You keep it all to yourself. 526 01:03:45,266 --> 01:03:47,600 Go away. 527 01:04:25,183 --> 01:04:28,725 I have lit the stove. I got some wood. 528 01:04:28,891 --> 01:04:31,141 Have you lit the stove? 529 01:04:32,516 --> 01:04:38,391 I came to see if you were okay. The door opened like this. 530 01:04:39,433 --> 01:04:42,516 You didn't get the heater on, did you? Now it's nice and warm. 531 01:04:43,016 --> 01:04:44,391 Have you gone crazy? 532 01:04:46,516 --> 01:04:50,433 - You just snuck in. - Not true. 533 01:06:28,891 --> 01:06:31,808 - Samet, what is it? - Welcome. 534 01:06:31,975 --> 01:06:36,141 What are you doing here? I am talking to you. 535 01:06:36,308 --> 01:06:39,850 What are you doing here? Mind your own business, Ahmet. 536 01:06:40,016 --> 01:06:43,141 What did you do with Hasan? Where is he? 537 01:06:43,308 --> 01:06:46,058 - Calm. - Ahmet, stop. 538 01:06:47,475 --> 01:06:49,308 Samet, what are you doing here? 539 01:06:49,475 --> 01:06:51,433 Can I have a pack of cigarettes? 540 01:06:51,600 --> 01:06:54,516 Do I have something on you? Do you want to fight? 541 01:06:54,641 --> 01:06:56,433 - Do I have something on you? - Stop. 542 01:06:56,600 --> 01:06:58,475 - Do you want to fight? - Stop. 543 01:06:58,600 --> 01:07:01,433 Samet, you always cause trouble. 544 01:07:01,600 --> 01:07:03,016 He just stood there. 545 01:07:03,183 --> 01:07:07,433 He can't come. He is suspected. 546 01:07:08,891 --> 01:07:11,516 - Come with me. - Let's see your face. 547 01:07:12,808 --> 01:07:15,141 Go on, boy. 548 01:07:20,975 --> 01:07:22,808 Madam nurse. 549 01:07:24,225 --> 01:07:27,475 Is everything all right? I was worried. 550 01:07:27,600 --> 01:07:29,516 I'm fine. 551 01:07:29,641 --> 01:07:33,141 You were mad at me, but I just wanted to help. 552 01:07:33,308 --> 01:07:34,725 Okay. 553 01:07:53,475 --> 01:07:55,058 Hasan. 554 01:07:57,683 --> 01:07:59,475 Hasan. 555 01:08:22,975 --> 01:08:24,933 Hikmet, what are you doing? 556 01:08:25,100 --> 01:08:28,225 I heard something. I thought it was a bear. 557 01:08:28,391 --> 01:08:30,683 - Did you see something? - No, but... 558 01:08:30,850 --> 01:08:34,933 Then why are you shooting? It's not a toy. 559 01:08:35,100 --> 01:08:36,975 Take that gun away from him. 560 01:08:39,808 --> 01:08:44,808 We better go back. Soon we will end up as bear food. 561 01:08:44,975 --> 01:08:49,808 From here it's kinda... I don't know. There's nothing to be afraid of. 562 01:08:49,975 --> 01:08:52,516 Come on, walk on. 563 01:08:52,641 --> 01:08:54,308 - Sir. - What? 564 01:08:54,475 --> 01:08:57,933 You didn't let Samet come with you, but maybe we should call him anyway. 565 01:08:59,516 --> 01:09:02,038 He knows the woods like the back of his hand and can track down animals. 566 01:09:02,058 --> 01:09:05,475 He got that from his father. Shall I call him? 567 01:09:05,600 --> 01:09:09,100 Keep that fool away from us. He's up to something, sir. 568 01:09:09,266 --> 01:09:14,433 I'm sure he's behind it. I'll pick you up soon. 569 01:09:14,600 --> 01:09:16,558 Don't interfere with my work. 570 01:09:20,850 --> 01:09:25,391 That man is a suspect. He cannot be trusted. 571 01:09:25,558 --> 01:09:31,225 Because he's a suspect, we don't know if he'll help or hinder us. 572 01:09:31,391 --> 01:09:36,683 Do not get me wrong. Then you tell us where to go. 573 01:09:36,850 --> 01:09:40,183 You're good at tracking, right? We'll follow you. 574 01:09:40,350 --> 01:09:41,891 We're going to take a break. 575 01:09:50,683 --> 01:09:53,160 I had never experienced such food poisoning. 576 01:09:53,308 --> 01:09:57,391 I saw chickens on TV and it made me sick. 577 01:09:58,891 --> 01:10:02,141 I thought: Akif, you are becoming a vegetarian. 578 01:10:02,308 --> 01:10:05,850 - Akif, you mess. - How stupid. 579 01:10:06,016 --> 01:10:11,891 Only some foam has run out. I prefer coffee without foam. 580 01:10:12,058 --> 01:10:17,225 Have you spoken to the doctor? Yes, we solved it. 581 01:10:17,391 --> 01:10:19,641 - Thank you. - Enjoy it. 582 01:10:21,016 --> 01:10:24,100 I heard there's something wrong with your car. 583 01:10:24,266 --> 01:10:28,475 For a place like this, that car isn't good enough. 584 01:10:51,183 --> 01:10:55,058 May he come back soon and this child gets her father back. 585 01:10:55,225 --> 01:10:59,433 I have to do some shopping. You have to take me by car. 586 01:10:59,600 --> 01:11:01,850 - Is it far? - No, it's close. 587 01:11:02,016 --> 01:11:06,391 My feet can't carry me anymore. Before, I climbed like a goat. 588 01:11:06,558 --> 01:11:08,475 We're going to get the keys. 589 01:11:14,475 --> 01:11:16,308 Hasan. 590 01:11:21,808 --> 01:11:23,475 Hasan. 591 01:11:30,850 --> 01:11:35,266 Look. That's what a bear did. Those are claw marks. 592 01:11:35,433 --> 01:11:38,266 Not true. How did you come up with that? 593 01:11:42,933 --> 01:11:44,391 This way. 594 01:11:47,600 --> 01:11:53,141 Village chief, this way. We're going to look at the stream. 595 01:11:53,308 --> 01:11:57,641 The snow is soft. You should not go there with too many people. 596 01:11:57,808 --> 01:12:00,683 You see if there's a bear around. 597 01:12:00,850 --> 01:12:04,850 That's why you're here. We work systematically. 598 01:12:05,891 --> 01:12:09,600 - Mind your own business. - Let's go. 599 01:12:34,891 --> 01:12:38,308 They belong to a bear. He dragged someone along. 600 01:12:38,475 --> 01:12:41,266 - Paw prints. - Bear footprints. 601 01:12:41,975 --> 01:12:43,516 Go look. 602 01:12:53,433 --> 01:12:56,933 There's nothing here. Nothing? You walked on it. 603 01:12:58,141 --> 01:13:03,308 Samet, come and have a look. You know so much about it, don't you? 604 01:13:10,641 --> 01:13:13,433 I don't see anything, sir. 605 01:13:16,391 --> 01:13:17,850 Okay. 606 01:13:18,975 --> 01:13:23,933 Gentlemen, it's getting late. We'll go back and then we'll see later. 607 01:13:59,600 --> 01:14:02,600 This also happened when I was little. 608 01:14:05,266 --> 01:14:12,141 Samet's father Osman cut down the old tree in his yard. 609 01:14:12,308 --> 01:14:16,225 They said it was a sacred tree, but he didn't listen. 610 01:14:18,100 --> 01:14:23,350 When he woke up the next day, the tree was sprouting everywhere. 611 01:14:23,516 --> 01:14:26,933 You will soon see. It's a God's miracle. 612 01:14:27,975 --> 01:14:30,391 A few days later, a bear attacked him. 613 01:14:30,558 --> 01:14:33,600 He had a claw mark on his face. 614 01:14:37,475 --> 01:14:44,266 That winter exactly the same thing happened. The crops froze and the cattle died. 615 01:14:48,516 --> 01:14:53,225 Hasan has done the same. He killed an innocent bear. 616 01:14:53,933 --> 01:14:57,808 He has brought himself and the village into trouble. 617 01:14:59,600 --> 01:15:01,725 Tie this up, honey. 618 01:15:12,558 --> 01:15:17,308 Dear Lord, You are mighty. 619 01:15:17,475 --> 01:15:21,683 You give us spring and winter. 620 01:15:23,433 --> 01:15:27,683 - You give us life. - I'll be right back. 621 01:15:27,850 --> 01:15:33,808 And you take it away from us again. Have mercy on us, sinners. 622 01:15:34,975 --> 01:15:41,308 Bring back the sun and drive out the cold. Give the soil new life. 623 01:16:04,850 --> 01:16:06,641 Miss nurse? 624 01:16:09,891 --> 01:16:11,350 Were you looking for me? 625 01:16:12,433 --> 01:16:15,141 - I'll make tea. - No thanks. 626 01:16:16,183 --> 01:16:19,141 - Let's drink tea. - I don't want tea. 627 01:16:22,641 --> 01:16:25,058 What is? I do not understand. 628 01:16:28,058 --> 01:16:29,630 Do you want to tell me something? 629 01:16:31,433 --> 01:16:33,558 What were you doing there that night? 630 01:16:36,558 --> 01:16:38,308 Who were you waiting for? 631 01:17:24,266 --> 01:17:26,808 That's my daughter. She is in Ankara. 632 01:17:28,433 --> 01:17:31,391 The youth no longer stays here. 633 01:17:31,558 --> 01:17:36,016 You used to have three coffee houses here, full of people. 634 01:17:37,058 --> 01:17:38,891 Now there is no one left. 635 01:17:39,058 --> 01:17:44,183 The people move to the city or the afterlife. 636 01:17:48,183 --> 01:17:51,975 Refik. Come eat something. 637 01:19:24,183 --> 01:19:26,683 Dad, were you asleep? 638 01:19:26,850 --> 01:19:29,558 No darling. Why are you calling so late? 639 01:19:29,683 --> 01:19:32,808 Nothing wrong. I just wanted to hear your voice. 640 01:19:32,975 --> 01:19:35,933 I was shocked. I thought something was up. 641 01:19:36,100 --> 01:19:38,683 No, it's fine. How is Mom doing? 642 01:19:38,850 --> 01:19:42,975 Good. She's worried about you, but otherwise you're fine. 643 01:19:43,141 --> 01:19:46,683 She sleeps. I hang up. I don't want to wake her up. 644 01:19:46,850 --> 01:19:50,725 Call her in the morning, okay? I'll talk to you tomorrow. 645 01:19:50,891 --> 01:19:53,183 - Sleep well. - Best. 646 01:21:14,141 --> 01:21:15,725 Brother Mahmut. 647 01:21:17,016 --> 01:21:18,600 Brother Mahmut. 648 01:21:23,058 --> 01:21:24,683 Can't you hear me? 649 01:21:25,850 --> 01:21:29,100 - I'm going to search. - Don't, Samet. 650 01:21:29,266 --> 01:21:32,975 I don't know what you did, but keep me out of it. 651 01:22:21,516 --> 01:22:23,058 Did you bring this? 652 01:22:34,641 --> 01:22:36,141 What is this about? 653 01:22:43,475 --> 01:22:45,016 I saw you that night. 654 01:22:47,850 --> 01:22:49,600 You didn't do it on purpose. 655 01:22:51,100 --> 01:22:53,600 I have arranged it. Do not worry. 656 01:22:59,433 --> 01:23:01,100 What have you arranged? 657 01:23:06,725 --> 01:23:09,350 What have you arranged? Answer. 658 01:23:10,391 --> 01:23:11,975 What have you done? 659 01:23:12,350 --> 01:23:16,225 You're just like the rest. They always blame someone else. 660 01:23:16,391 --> 01:23:19,933 They never wonder what they themselves have done. 661 01:23:20,100 --> 01:23:21,600 That is not good. 662 01:23:23,225 --> 01:23:26,058 But do not worry. I have arranged it. 663 01:23:29,683 --> 01:23:33,475 He was already frozen. 664 01:23:47,641 --> 01:23:52,433 We're going to the gendarmerie. We're going to tell them everything. Come with me. 665 01:23:54,100 --> 01:23:59,100 Why? You should have told them that day, but you didn't. 666 01:24:01,641 --> 01:24:04,683 When he was alive, he was of no use to anyone... 667 01:24:04,850 --> 01:24:07,266 and dead he is still a burden to me. 668 01:25:35,433 --> 01:25:39,850 Hasan rolled off the mountain drunk. The bears got him. 669 01:25:40,016 --> 01:25:43,933 Must be the brother of the bear he killed. The animal retaliated. 670 01:25:44,100 --> 01:25:45,891 That's how it is in nature. 671 01:25:58,308 --> 01:25:59,725 Let's go! 53490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.