Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,451 --> 00:01:20,872
Jedes Jahr werden Tausende Menschen
über die Grenze von Mexiko
2
00:01:20,956 --> 00:01:25,377
in die USA geschmuggelt,
um daraus Profit zu schlagen.
3
00:01:25,502 --> 00:01:29,923
Diese Grenze wird von
mexikanischen Kartellen kontrolliert.
4
00:01:37,472 --> 00:01:41,518
DIE GRENZE ZU MEXIKO IN TEXAS
5
00:01:51,445 --> 00:01:55,157
Guardian, hier ist Omaha 44
auf Kurs 158 nach Laredo.
6
00:01:57,034 --> 00:01:58,619
Verstanden, Omaha 44.
7
00:02:01,830 --> 00:02:04,082
Ich sehe über Infrarot Bewegung.
8
00:02:04,291 --> 00:02:06,084
Ich fliege näher ran.
9
00:02:43,372 --> 00:02:45,624
Hier spricht der Grenzschutz der USA.
10
00:02:50,253 --> 00:02:51,046
Hinlegen.
11
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Hinlegen. Liegen bleiben.
12
00:03:05,519 --> 00:03:07,145
Hier ist der Grenzschutz.
13
00:03:07,312 --> 00:03:08,522
Knien Sie sich hin
14
00:03:08,730 --> 00:03:11,358
und verschränken Sie die Hände am Kopf.
15
00:03:38,719 --> 00:03:39,845
Knien Sie sich hin.
16
00:03:40,595 --> 00:03:42,347
Nehmen Sie die Hände hoch.
17
00:03:43,765 --> 00:03:47,269
Hier spricht der Grenzschutz
der Vereinigten Staaten.
18
00:03:56,027 --> 00:03:57,529
Ich will die Hände sehen.
19
00:03:58,697 --> 00:04:00,282
Zeigen Sie mir die Hände.
20
00:04:00,449 --> 00:04:01,908
Zeigen Sie mir die Hände.
21
00:04:23,764 --> 00:04:25,974
Hallo!
Hier drüben.
22
00:04:32,898 --> 00:04:34,191
Was gibt's da?
23
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
Gebetsteppiche.
24
00:05:47,013 --> 00:05:49,182
Bleib bei mir.
Bleib einfach hier.
25
00:05:49,349 --> 00:05:50,809
Es wird alles gut.
26
00:05:53,436 --> 00:05:55,105
Wir gehen ruhig weiter.
27
00:05:55,272 --> 00:05:57,315
Bleib einfach bei mir.
Ganz ruhig.
28
00:05:58,024 --> 00:06:00,151
Sie müssen das nicht tun.
29
00:06:01,069 --> 00:06:02,571
Tun Sie das nicht, bitte.
30
00:06:07,200 --> 00:06:08,285
In Kansas City
31
00:06:08,493 --> 00:06:10,996
herrscht Entsetzen,
Verwirrung und Trauer.
32
00:06:11,204 --> 00:06:13,957
Derzeit sind 15 Menschen,
darunter zwei Kinder,
33
00:06:14,124 --> 00:06:15,750
unter den Toten zu beklagen.
34
00:06:15,917 --> 00:06:17,377
Es gibt unzählige Verletzte.
35
00:06:17,544 --> 00:06:21,298
Auf Überwachungskameras sind
verstörende Aufnahmen der Angreifer...
36
00:06:21,506 --> 00:06:25,552
Verteidigungsminister James Riley
gibt ein Statement zu den Angriffen.
37
00:06:25,760 --> 00:06:29,097
Unser groBes Bemühen
bei der Betreuung der Verletzten
38
00:06:29,264 --> 00:06:31,433
und der Familien der Todesopfer
39
00:06:31,600 --> 00:06:35,729
wird nur vom Willen übertroffen,
weitere Angriffe zu verhindern.
40
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
Die Botschaft
41
00:06:40,525 --> 00:06:42,319
an unsere Angreifer lautet:
42
00:06:43,820 --> 00:06:46,323
Eure Bomben schrecken uns nicht.
43
00:06:47,115 --> 00:06:48,700
Sie bestärken uns nur.
44
00:06:48,867 --> 00:06:52,996
Sie bestärken uns darin, euch wahren
Schrecken entgegenzusetzen:
45
00:06:53,663 --> 00:06:57,334
Die volle militärische Wucht
der Vereinigten Staaten.
46
00:07:31,993 --> 00:07:35,705
GOLF VON SOMALIA
47
00:08:34,139 --> 00:08:35,557
Runter auf den Boden.
48
00:08:37,267 --> 00:08:39,352
Nein.
Hier für was?
49
00:08:39,561 --> 00:08:41,104
Ich habe damit nichts zu tun.
50
00:08:58,705 --> 00:09:02,625
CAMP LEMONNIER, DSCHIBUTI
51
00:09:41,331 --> 00:09:42,499
Wie geht's?
52
00:09:51,257 --> 00:09:54,094
Denkst du, es kommt Waterboarding,
Bashiir?
53
00:09:56,596 --> 00:09:58,306
Waterboarding kommt dann,
54
00:09:58,473 --> 00:10:00,225
wenn wir nicht foltern dürfen.
55
00:10:01,059 --> 00:10:02,185
Das ist Afrika.
56
00:10:02,936 --> 00:10:05,438
Ich kann hier tun und lassen,
was ich will.
57
00:10:10,985 --> 00:10:13,613
Du wirst jede meiner Fragen beantworten,
58
00:10:13,988 --> 00:10:15,949
ohne dass ich dir ein Haar krümme.
59
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
Weift du auch warum?
60
00:10:23,289 --> 00:10:25,083
Denn wenn du dich weigerst,
61
00:10:28,670 --> 00:10:31,506
fordere ich einen Luftangriff
auf dein Haus an.
62
00:10:34,843 --> 00:10:36,469
Hübscher Pool übrigens.
63
00:10:37,637 --> 00:10:41,474
Wer denkt, Verbrechen lohnt sich nicht,
klaut keine Öltanker.
64
00:11:00,034 --> 00:11:01,828
Diese Männer sind aus dem Jemen.
65
00:11:02,829 --> 00:11:04,998
Wir haben nichts damit zu tun.
66
00:11:05,707 --> 00:11:09,085
Euer Krieg ist mit dem IS,
nicht mit mir.
67
00:11:09,544 --> 00:11:11,671
Meine Kriege sind auf dem Wasser.
68
00:11:12,422 --> 00:11:13,923
Das ganz sicher, Bashiir.
69
00:11:15,800 --> 00:11:16,926
Und der Jemen?
70
00:11:20,555 --> 00:11:22,348
Liegt gleich gegenüber.
71
00:11:23,224 --> 00:11:24,976
So ein Zufall aber auch.
72
00:11:30,690 --> 00:11:32,400
Es ist schon nicht leicht
73
00:11:32,650 --> 00:11:36,487
für Nationalisten aus dem Jemen,
internationale Flüge zu buchen.
74
00:11:38,072 --> 00:11:42,285
Mit gefälschten Pässen wären sie
direkt nach Kansas City geflogen,
75
00:11:42,452 --> 00:11:44,704
statt in Mexiko Schlepper anzuheuern,
76
00:11:44,871 --> 00:11:47,665
die sie 100 Meilen durch die Wüste karren,
oder?
77
00:11:47,874 --> 00:11:50,210
Die grofe Frage lautet daher,
78
00:11:51,252 --> 00:11:53,379
wie sie nach Mexiko gekommen sind.
79
00:11:53,922 --> 00:11:56,007
Mit dem Flugzeug garantiert nicht.
80
00:11:57,842 --> 00:11:59,719
Nein, sie...
81
00:12:00,595 --> 00:12:02,347
kamen per Schiff.
82
00:12:03,139 --> 00:12:05,475
Ein Schiff, dass du nicht entführt hast.
83
00:12:05,642 --> 00:12:08,394
Wofür dich jemand bezahlt hat,
es zu lassen.
84
00:12:09,729 --> 00:12:12,023
Ich habe nur eine einzige Frage, Bashiir:
85
00:12:14,651 --> 00:12:16,986
Wer hat dich für das freie Geleit bezahlt?
86
00:12:45,640 --> 00:12:47,684
Ist das dein Bruder?
87
00:12:47,892 --> 00:12:50,728
Wir wollen ja nicht
den Poolboy treffen.
88
00:12:52,981 --> 00:12:55,400
Jedes Schiff schmuggelt Menschen.
89
00:12:56,526 --> 00:12:58,903
Keiner braucht dazu meine Erlaubnis.
90
00:13:00,071 --> 00:13:01,823
Doch, die braucht man.
91
00:13:03,908 --> 00:13:05,034
Deine letzte Chance.
92
00:13:07,662 --> 00:13:09,539
Das ist ein Bluff.
-Nein.
93
00:13:09,831 --> 00:13:11,082
Ihr seid Amerikaner.
94
00:13:12,709 --> 00:13:14,502
Ihr habt zu viele Gesetze.
95
00:13:15,545 --> 00:13:18,214
Keine Gesetze heute, Freundchen.
Nur Befehle.
96
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Ich höre, Sir.
-Grünes Licht.
97
00:13:21,759 --> 00:13:22,677
Verstanden.
98
00:13:23,428 --> 00:13:25,930
Nein, nein, nichts da.
Du sollst zusehen.
99
00:13:27,348 --> 00:13:28,266
Sieh zu.
100
00:13:53,458 --> 00:13:55,835
Du hast eine groBe Familie, Bashiir.
101
00:13:56,419 --> 00:13:57,587
Und viele Brüder.
102
00:13:57,754 --> 00:14:00,465
Hättest du dir mal
einen anderen Beruf gesucht...
103
00:14:01,549 --> 00:14:03,176
Ich hab den ganzen Tag Zeit.
104
00:14:04,385 --> 00:14:06,137
Aber früher oder später
105
00:14:06,304 --> 00:14:08,890
erwische ich den Bruder,
der dir nahegeht.
106
00:14:11,893 --> 00:14:13,353
Das verspreche ich dir.
107
00:14:15,104 --> 00:14:17,607
Noch etwas,
was auf die Kartelle verweist.
108
00:14:19,108 --> 00:14:22,737
Der Geldgeber war Quassim Al-Raymi,
was zu erwarten war.
109
00:14:22,904 --> 00:14:26,324
Das Schiff dagegen ist ein Frachter
aus Panama, die "La Victorina",
110
00:14:26,491 --> 00:14:29,660
eingetragen unter der mexikanischen
Holding "Grupo Duro".
111
00:14:29,827 --> 00:14:32,455
Sie hat am 18. im Hafen
von Veracruz angelegt.
112
00:14:33,915 --> 00:14:35,625
Carlos Reyes' Firma.
113
00:14:36,209 --> 00:14:37,460
So sieht's aus.
114
00:14:38,461 --> 00:14:41,381
Wenn Sie Matt brauchen,
kann er ab 6 Uhr ausgeflogen werden.
115
00:14:42,423 --> 00:14:45,927
In einer Stunde steht eine Maschine
nach Washington für ihn bereit.
116
00:14:46,094 --> 00:14:47,762
Wir sehen uns morgen, Matt.
117
00:14:49,597 --> 00:14:52,350
Terroristen zu schmuggeln,
das wird teuer für sie.
118
00:14:52,517 --> 00:14:54,560
Die Grenze wird jetzt stärker bewacht.
119
00:14:55,353 --> 00:14:59,023
Wie teuer war Kokain
nach dem 11. September, Ken?
120
00:14:59,273 --> 00:15:01,567
Bewachte Grenzen sind gut fürs Geschäft.
121
00:15:09,700 --> 00:15:15,123
McALLEN, GRENZE ZU TEXAS
122
00:15:24,215 --> 00:15:25,508
Los, komm.
123
00:15:26,926 --> 00:15:29,762
Bist du bis um 15 Uhr da?
-Jch muss noch ins Schullabor.
124
00:15:29,929 --> 00:15:31,180
Soll ich dich abholen?
125
00:15:31,347 --> 00:15:32,640
Ich fahr mit dem Bus.
126
00:15:36,686 --> 00:15:37,812
Komm jetzt.
127
00:16:28,863 --> 00:16:30,114
Das ist sehr gut.
128
00:16:34,827 --> 00:16:36,120
Was verdienen die?
129
00:16:39,165 --> 00:16:40,625
Als Posten?
130
00:16:41,083 --> 00:16:42,376
20...
131
00:16:42,543 --> 00:16:43,920
30 am Tag.
132
00:16:44,670 --> 00:16:46,255
Mehr sind sie auch nicht wert.
133
00:16:47,507 --> 00:16:48,591
Aber du...
134
00:16:50,009 --> 00:16:52,011
Du kennst beide Seiten vom Fluss.
135
00:16:53,012 --> 00:16:54,472
Du hast einen Pass
136
00:16:54,805 --> 00:16:56,474
und kannst dich frei bewegen.
137
00:17:01,312 --> 00:17:02,230
Rafa!
138
00:17:03,147 --> 00:17:05,566
Stell mich deiner Cousine vor, du Arsch!
139
00:17:06,484 --> 00:17:07,693
Vergiss es.
140
00:17:10,821 --> 00:17:11,948
Kennst du ihn?
141
00:17:14,283 --> 00:17:16,577
Seine Cousine hat einen dicken Arsch.
142
00:17:16,953 --> 00:17:18,162
Einen dicken Arsch.
143
00:17:22,792 --> 00:17:24,001
Was ist los?
144
00:17:25,086 --> 00:17:26,295
Versteck das Bier.
145
00:17:36,430 --> 00:17:38,558
Du kannst deinen Preis bestimmen.
146
00:17:41,936 --> 00:17:43,479
Das hier ist Grenzgegend.
147
00:17:44,021 --> 00:17:47,441
Das Matamoros-Kartell
zahlt seine Leute hier gut.
148
00:17:54,615 --> 00:17:56,951
Mit mir machst du richtig Asche, Cousin.
149
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
Hier.
150
00:18:15,928 --> 00:18:17,096
Das gehört dir.
151
00:18:27,106 --> 00:18:28,441
Und?
152
00:18:28,608 --> 00:18:30,443
Was muss ich tun?
153
00:18:40,244 --> 00:18:43,205
Kauf dir doch mal Sonnenschutz, Matt.
154
00:18:44,415 --> 00:18:47,793
Führt Krieg unter Wolkendecken,
dann muss ich es nicht.
155
00:18:54,050 --> 00:18:56,552
Weil man was
zu den anderen Attentätern?
156
00:18:56,719 --> 00:18:59,221
Noch nicht.
-Wäre die Mühe wert.
157
00:18:59,555 --> 00:19:03,184
Das Reyes-Kartell
hat einen von ihnen zur Grenze gebracht,
158
00:19:03,976 --> 00:19:06,395
das reicht uns für die nächsten Schritte.
159
00:19:08,856 --> 00:19:10,316
Herr Minister.
160
00:19:10,983 --> 00:19:12,318
Matt Graver.
161
00:19:13,694 --> 00:19:15,112
Nehmen Sie Platz.
162
00:19:28,292 --> 00:19:30,836
Was ist für Sie das wertvollste Gut,
163
00:19:31,003 --> 00:19:33,881
das die Kartelle
über unsere Grenzen schleusen?
164
00:19:36,008 --> 00:19:37,760
Vor 20 Jahren war es Kokain.
165
00:19:38,928 --> 00:19:41,138
Heute würde ich sagen, Menschen.
166
00:19:41,472 --> 00:19:44,517
Diese Güter
müssen sie weder hegen noch pflegen.
167
00:19:45,142 --> 00:19:49,313
Und jeder neue Versuch bringt das
Dreifache von dem, was ein Kilo bringt.
168
00:19:51,941 --> 00:19:55,236
Wie würden Sie "Terrorismus" definieren,
Mr. Graver?
169
00:19:56,153 --> 00:19:58,072
Das ist eher Ihre Aufgabe, Sir.
170
00:20:01,617 --> 00:20:04,161
Derzeit lautet sie:
“Eine Einzelperson oder Gruppe,
171
00:20:04,328 --> 00:20:07,623
die mit Gewalt politische Ziele
verwirklichen will."
172
00:20:07,873 --> 00:20:12,628
Für die Regierung fallen die Drogen-
kartelle nun unter diese Definition.
173
00:20:13,379 --> 00:20:15,798
Nächste Woche
setzt sie der Präsident
174
00:20:15,965 --> 00:20:18,718
auf die Liste
terroristischer Vereinigungen.
175
00:20:19,093 --> 00:20:23,264
Sie sehen ein, dass uns das
mehr Spielraum gibt, sie zu bekämpfen.
176
00:20:23,806 --> 00:20:27,476
Im Einflussbereich des Kartells
ist die Lage derzeit stabil,
177
00:20:27,685 --> 00:20:31,313
aber wie wir aus dem Irak wissen,
macht es den Kampf leichter,
178
00:20:31,480 --> 00:20:33,858
wenn sie sich gegenseitig bekriegen.
179
00:20:37,820 --> 00:20:39,321
Ich bin bei allem dabei.
180
00:20:39,488 --> 00:20:41,574
Geben Sie nur die Richtung vor.
181
00:20:43,075 --> 00:20:44,785
Fällt Ihnen dazu etwas ein?
182
00:20:45,745 --> 00:20:48,164
Ich würde kein Oberhaupt ausschalten.
183
00:20:48,330 --> 00:20:50,458
Dann wird aus einem Kartell
50 Kartelle.
184
00:20:50,624 --> 00:20:53,210
Ein Königsmord beendet
einen Krieg auch nur.
185
00:20:53,377 --> 00:20:54,837
Das ist unsere Sorge.
186
00:20:57,047 --> 00:20:59,049
Kennen Sie Reyes' Aufenthaltsort?
187
00:20:59,216 --> 00:21:02,470
Nein, aber seine Familie wird überwacht.
-Hält er Kontakt?
188
00:21:02,636 --> 00:21:05,097
Nicht offiziell,
aber wir gehen davon aus.
189
00:21:06,140 --> 00:21:08,058
Hat er Kinder?
-Zwei.
190
00:21:08,225 --> 00:21:09,560
Wie alt ist das jüngste?
191
00:21:09,727 --> 00:21:10,728
16.
192
00:21:10,936 --> 00:21:12,521
16?
193
00:21:16,484 --> 00:21:18,778
Wenn man einen Krieg auslösen will,
194
00:21:20,196 --> 00:21:23,866
entführt man den Prinzen
und der König übernimmt den Rest.
195
00:21:27,787 --> 00:21:30,331
So sind Sie im Nahen Osten vorgegangen.
196
00:21:31,415 --> 00:21:34,960
Könnte diese Taktik auch hier greifen?
197
00:21:35,419 --> 00:21:36,879
Wenn Sie das wollen.
198
00:21:48,641 --> 00:21:51,101
Die Kräfte vor Ort
müssen von auBerhalb kommen.
199
00:21:51,268 --> 00:21:54,313
Gleiches gilt für Nachschub
und Luftunterstützung.
200
00:21:54,688 --> 00:21:59,777
Ich muss auch nicht betonen, was passiert,
wenn sie merken, dass wir dahinterstecken.
201
00:22:04,156 --> 00:22:06,116
Damit wir uns richtig verstehen:
202
00:22:06,283 --> 00:22:08,744
Wenn Sie die Nummer durchziehen wollen,
203
00:22:08,911 --> 00:22:11,413
dann wird es schmutzig.
204
00:22:16,168 --> 00:22:19,004
Schmutzig ist der Grund,
weswegen Sie hier sind.
205
00:22:22,883 --> 00:22:24,218
Was brauchst du?
206
00:22:25,469 --> 00:22:26,220
Alles.
207
00:22:26,846 --> 00:22:30,140
Drohnen mit Erstschlagkapazität,
Du hast doch Blackhawks, oder?
208
00:22:30,349 --> 00:22:32,601
Davon brauche ich zwei. Dazu Logistik,
209
00:22:32,768 --> 00:22:36,272
Kommunikationsgeräte,
die mit SOCOM JCU kompatibel sind.
210
00:22:36,438 --> 00:22:38,232
Für Phase Eins ein Einsatzkommando,
211
00:22:38,440 --> 00:22:40,693
zwei Scharfschützen,
und ein Sprengteam...
212
00:22:40,860 --> 00:22:42,444
Geht's in die Ukraine?
213
00:22:42,736 --> 00:22:46,699
Ich beschäftige auch Russen.
Bring mich nicht in Schwulitäten.
214
00:22:48,576 --> 00:22:49,952
Einsatzort?
215
00:22:50,369 --> 00:22:51,954
Es ist eine Exfiltration.
216
00:22:52,162 --> 00:22:53,372
Als Anfang.
217
00:22:54,039 --> 00:22:55,499
Wie viel darf ich wissen?
218
00:22:55,666 --> 00:22:58,419
Darüber willst du nichts wissen.
219
00:23:00,004 --> 00:23:03,507
Die Details sind egal,
aber ich muss wissen, wo es hingeht.
220
00:23:06,635 --> 00:23:07,887
Mexiko.
221
00:23:11,390 --> 00:23:12,850
Du verarschst mich doch.
222
00:23:13,058 --> 00:23:14,935
Es ist nicht die Regierung.
223
00:23:15,102 --> 00:23:16,729
Es sind die Kartelle.
224
00:23:19,273 --> 00:23:20,691
Zahlt das Finanzministerium?
225
00:23:20,858 --> 00:23:23,736
Über eine Firma in Brasilien
mit Namen Rio Verde.
226
00:23:32,620 --> 00:23:36,540
Bei Daueraction brauch ich 10 Millionen
für Löhne und Nachschub.
227
00:23:36,707 --> 00:23:38,000
Minimum.
228
00:23:39,543 --> 00:23:42,671
Ich will 150 drüber, plus Immunitât.
229
00:23:46,550 --> 00:23:47,718
Geht klar.
230
00:23:47,885 --> 00:23:51,972
Jetzt kannst du dir deine eigene
Eishockeymannschaft leisten.
231
00:23:55,768 --> 00:23:59,897
BOGOTA, KOLUMBIEN
232
00:26:18,202 --> 00:26:21,038
Ich wüsste viele Weihnachtsgeschenke
für dich.
233
00:26:23,999 --> 00:26:26,126
Ich hab's nicht so mit Weihnachten.
234
00:26:27,211 --> 00:26:29,546
Dieses Jahr aber schon.
235
00:26:30,923 --> 00:26:32,341
Was haben sie angestellt?
236
00:26:33,092 --> 00:26:34,885
Ist nicht wichtig.
237
00:26:42,226 --> 00:26:44,061
Dieses Mal gibt's keine Regeln.
238
00:26:47,231 --> 00:26:49,024
Ich lass dich von der Leine.
239
00:26:51,568 --> 00:26:52,986
Und das heift?
240
00:26:54,696 --> 00:26:56,406
Carlos Reyes.
241
00:26:58,659 --> 00:27:00,786
Du hast völlig freie Hand.
242
00:27:03,705 --> 00:27:07,334
Das ist deine Chance,
dich für deine Familie zu rächen.
243
00:27:12,297 --> 00:27:15,050
Du hilfst uns,
einen Krieg vom Zaun zu brechen.
244
00:27:16,051 --> 00:27:17,177
Gegen wen?
245
00:27:21,140 --> 00:27:22,474
Gegen jeden.
246
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Aufsetzen.
247
00:28:50,103 --> 00:28:53,482
Diaz war der wichtigste Anwalt
des Matamoros-Kartells.
248
00:28:54,483 --> 00:28:58,570
Die Behörden vermuten den Täter
bei einem rivalisierenden Kartel!.
249
00:28:59,196 --> 00:29:02,032
Sie befürchten weitere Vergeltungsschläge
250
00:29:22,177 --> 00:29:24,304
Ein Zugriff im Haus wäre einfacher.
251
00:29:25,305 --> 00:29:27,849
Auf der Strafe kann's
leicht Pfusch werden.
252
00:29:28,058 --> 00:29:31,270
Pfusch ist gut.
Bei Pfusch denkt jeder ans Kartell.
253
00:29:40,654 --> 00:29:42,239
Na gut, gehen wir.
254
00:30:10,892 --> 00:30:12,269
Ich bring dich um!
255
00:30:14,354 --> 00:30:15,897
Du miese Schlampe.
256
00:30:21,737 --> 00:30:23,572
Was glotzt du denn so?
257
00:30:28,702 --> 00:30:31,121
Sie hat angefangen.
258
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
Miss Reyes?
259
00:30:35,751 --> 00:30:40,005
Sie hat mich Drogenhure genannt
und mich geohrfeigt, also gab's Prügel.
260
00:30:40,172 --> 00:30:41,590
Was hätten Sie getan?
261
00:30:42,883 --> 00:30:44,092
Du.
262
00:30:44,301 --> 00:30:45,886
Geh auf die Krankenstation.
263
00:30:48,972 --> 00:30:50,474
Du gehst nirgendwohin.
264
00:30:50,640 --> 00:30:51,850
Hinsetzen.
265
00:31:01,276 --> 00:31:04,071
Was soll ich jetzt mit dir anfangen?
266
00:31:05,072 --> 00:31:06,323
Sie hatte es verdient.
267
00:31:06,490 --> 00:31:08,617
Es steht dir aber nicht zu.
268
00:31:08,825 --> 00:31:10,202
Schön.
269
00:31:11,328 --> 00:31:13,288
Dann verprügeln Sie sie eben.
270
00:31:14,956 --> 00:31:17,542
Ich sollte dich von der Schule verweisen.
271
00:31:19,169 --> 00:31:20,462
Los doch.
272
00:31:30,055 --> 00:31:32,140
Das hab ich mir gedacht.
273
00:31:51,284 --> 00:31:54,162
Wie sieht's aus?
Ist die Trophäe im Blick?
274
00:31:55,622 --> 00:31:56,498
Verstanden.
275
00:31:56,665 --> 00:31:58,959
Die Trophäe ist im hinteren Fahrzeug.
276
00:32:36,246 --> 00:32:37,539
Scheile...
277
00:32:38,373 --> 00:32:40,876
Die Verbindung ist weg.
278
00:32:45,422 --> 00:32:46,965
Prüft die Handysignale.
279
00:32:50,135 --> 00:32:51,678
Keine Verbindung.
280
00:32:52,804 --> 00:32:54,139
Gebt Gas.
281
00:33:21,333 --> 00:33:22,918
Nein, nicht!
282
00:33:56,743 --> 00:34:00,247
Sag deinem Boss, Carlos Reyes,
283
00:34:00,413 --> 00:34:05,293
das passiert, wenn man sich
mit dem Matamoros-Kartell anlegt.
284
00:34:19,641 --> 00:34:21,434
Wo geht's hin?
-Direkt zum Flugzeug.
285
00:34:21,601 --> 00:34:23,770
Den Wagen entsorgen wir.
„Alles klar.
286
00:34:31,987 --> 00:34:33,738
Den fährst du zum Einkaufszentrum.
287
00:34:33,947 --> 00:34:36,533
Schlüssel ist im Tankdeckel.
Leg ihn zurück.
288
00:34:36,700 --> 00:34:38,994
Alles klar.
-Du wirst da erwartet.
289
00:35:47,312 --> 00:35:51,650
US-LUFTFLOTTENSTÜTZPUNKT
CORPUS CHRISTI, TEXAS
290
00:36:16,633 --> 00:36:18,343
Wo sitzen wir?
-Gebäude 5. Gehen Sie...
291
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
Ich kenn den Weg.
-Gut.
292
00:36:44,661 --> 00:36:46,830
Erklär mir mal, was ich da sehe.
293
00:36:47,247 --> 00:36:49,749
Das ist eine Karte von Mexiko;
eine Rasterlänge entspricht 100 Meilen.
294
00:36:49,916 --> 00:36:51,501
Die Zielperson wurde hier aufgegriffen.
295
00:36:51,668 --> 00:36:55,672
Der Vermutung nach hat Reyes
ein Wohnhaus in der Nähe von Monterrey.
296
00:36:57,549 --> 00:36:59,467
Hat die Polizei schon reagiert?
297
00:36:59,634 --> 00:37:02,429
Die örtlichen Kräfte
sind samt Bundespolizei vor Ort.
298
00:37:02,595 --> 00:37:05,598
Satelliten fangen
keine Handygespräche auf.
299
00:37:06,766 --> 00:37:08,768
Wir können die Nummer abfischen,
300
00:37:08,935 --> 00:37:10,437
das Gespräch aber nicht.
301
00:37:11,396 --> 00:37:13,940
Zeig mir das Haus in Mexico City.
302
00:37:14,107 --> 00:37:15,233
Bitte sehr.
303
00:37:16,109 --> 00:37:19,487
Wir hoffen auf einen Anruf vom Haus
für die Nachverfolgung.
304
00:37:19,696 --> 00:37:22,449
Sind Familienangehörige im Haus?
«Nur Personal.
305
00:37:22,657 --> 00:37:25,827
Eine Minderjährige mit eigener Villa
und 30 Zimmern.
306
00:37:25,994 --> 00:37:27,996
Da wär ich auch gern minderjährig.
307
00:37:29,247 --> 00:37:31,249
Zeig mir die Überfallstelle.
308
00:37:35,879 --> 00:37:37,797
Anscheinend sind alle hinüber.
309
00:37:37,964 --> 00:37:39,591
Wir haben nur einen erledigt.
310
00:37:39,758 --> 00:37:42,886
Einer ist beim Unfall gestorben.
Die anderen beiden waren gefesselt.
311
00:37:43,052 --> 00:37:44,637
Wozu das Risiko eingehen?
312
00:37:44,804 --> 00:37:46,598
Um zu sehen, wie sie reagieren.
313
00:37:47,682 --> 00:37:48,641
Weiter zurück.
314
00:37:49,267 --> 00:37:51,227
Zeig mir die Minute,
nachdem wir weg waren.
315
00:37:51,394 --> 00:37:52,395
Gerne.
316
00:37:53,688 --> 00:37:54,981
Weiterlaufen lassen.
317
00:37:57,066 --> 00:37:59,110
Ja, genau, da. Da.
318
00:38:27,222 --> 00:38:30,600
Der Anruf kommt nicht aus dem Haus,
sondern von dem Arsch da.
319
00:38:30,767 --> 00:38:32,727
Ich will ein Livebild und Ortung.
320
00:38:32,894 --> 00:38:33,853
Schon dabei.
321
00:38:38,316 --> 00:38:40,568
Da, das Handy. Peil es an.
322
00:38:40,735 --> 00:38:42,654
Alles klar, Peilung läuft.
323
00:38:44,113 --> 00:38:45,490
Da ist der König.
324
00:38:45,782 --> 00:38:47,742
Da ist er. Ortung aktivieren.
325
00:38:48,952 --> 00:38:51,287
Los jetzt.
-Ortung auf der Zwei.
326
00:39:29,659 --> 00:39:31,494
Bitte tun Sie mir nichts.
327
00:39:37,667 --> 00:39:39,419
Was wollen Sie von mir?
328
00:40:02,233 --> 00:40:03,943
Lassen Sie mich laufen...
329
00:40:04,485 --> 00:40:06,487
Ich verrate nichts, ich schwöre.
330
00:40:06,654 --> 00:40:08,448
Da ist ein Wasserhahn für deinen Durst.
331
00:40:08,615 --> 00:40:10,199
Ich schwöre es. Bitte.
332
00:41:01,668 --> 00:41:03,252
Runter! Polizei!
333
00:41:04,170 --> 00:41:05,630
Los! Vorwärts!
334
00:41:09,133 --> 00:41:10,426
Gesichert.
335
00:41:10,718 --> 00:41:11,886
Gesichert.
336
00:41:39,455 --> 00:41:40,915
Da ist noch jemand.
337
00:41:41,082 --> 00:41:42,083
Nein.....
338
00:41:46,754 --> 00:41:48,089
Geht's dir gut?
339
00:41:48,881 --> 00:41:50,174
Ist alles gesichert?
340
00:41:50,341 --> 00:41:51,676
Alles gesichert!
341
00:41:53,678 --> 00:41:55,346
Es ist alles gut.
342
00:41:55,513 --> 00:41:57,849
Los, komm. Es ist alles gut.
343
00:41:58,599 --> 00:42:00,101
Alles gut.
344
00:42:38,806 --> 00:42:40,475
Sind wir in Texas?
345
00:42:43,102 --> 00:42:44,937
Ja, das sind wir.
346
00:42:50,359 --> 00:42:52,361
Wie sollen wir dich nennen?
347
00:42:54,572 --> 00:42:55,740
Isabel.
348
00:42:56,532 --> 00:42:57,992
Isabel.
349
00:42:59,744 --> 00:43:01,454
Ich muss dir eine Frage stellen.
350
00:43:06,876 --> 00:43:08,961
Haben sie dir was getan?
351
00:43:15,176 --> 00:43:16,969
Was ist da passiert?
352
00:43:24,519 --> 00:43:27,021
Ich hab mich in der Schule geprügelt.
353
00:43:30,817 --> 00:43:33,194
Wann kann ich wieder nach Hause?
354
00:43:33,903 --> 00:43:36,280
Wir müssen noch ein paar Fragen klären,
355
00:43:36,489 --> 00:43:40,034
um alle Umstände
deiner Entführung aufzuarbeiten.
356
00:43:40,868 --> 00:43:42,203
Du bist aber in Sicherheit.
357
00:43:44,747 --> 00:43:47,542
Also hab Geduld.
Wir bringen dich bald nach Hause.
358
00:43:54,549 --> 00:43:56,676
Alicia wird sich um dich kümmern.
359
00:43:56,884 --> 00:43:58,636
Und wenn du was brauchst,
360
00:43:58,803 --> 00:44:00,429
frag sie einfach darum.
361
00:44:39,093 --> 00:44:41,512
Wir deponieren das Kind bei den Matamoros
362
00:44:41,679 --> 00:44:43,222
und Reyes zündet die Lunte.
363
00:44:44,098 --> 00:44:46,517
Welche Stelle eignet sich gut dazu?
364
00:44:47,226 --> 00:44:49,812
Wir halten sie in einem Polizeidepot
in Mendez.
365
00:44:49,979 --> 00:44:51,814
Das liegt so tief im Matamoros-Gebiet,
366
00:44:51,981 --> 00:44:55,151
sie müssen sich den Weg freischieRen,
um sie zu holen.
367
00:44:58,738 --> 00:45:00,865
Wo willst du sie gefunden haben?
368
00:45:01,073 --> 00:45:04,660
Sag, es wäre bei einer Razzia
in Brownsville gewesen.
369
00:45:04,827 --> 00:45:07,455
Das Matamoros-Kartell
ist hier sehr präsent.
370
00:45:07,622 --> 00:45:09,248
Ob Reyes' Männer da durchkommen?
371
00:45:09,415 --> 00:45:12,251
Durch kommen sie noch.
Rauskommen ist das Problem.
372
00:45:14,295 --> 00:45:16,047
Wann willst du sie liefern?
373
00:45:16,255 --> 00:45:18,466
Jetzt, wo die Kartelle sich bekriegen,
374
00:45:18,633 --> 00:45:20,843
lieber bald.
Es bleibt nicht lang geheim.
375
00:45:21,010 --> 00:45:22,595
In Mexiko bleibt nichts geheim.
376
00:45:22,762 --> 00:45:24,388
Darum ist mein Wagen gepanzert.
377
00:45:24,555 --> 00:45:26,599
Besorgst du mir die Freigabe?
378
00:45:26,807 --> 00:45:28,059
Mach ich.
379
00:45:28,226 --> 00:45:31,020
Die Kollegen warten an der Grenze
mit einer Eskorte.
380
00:45:32,104 --> 00:45:33,272
Danke.
381
00:45:35,524 --> 00:45:39,695
Jeder Grund, um Carlos Reyes in den
Arsch zu treten, ist ein guter Grund.
382
00:45:40,738 --> 00:45:42,573
Viel Glück, Bruder.
383
00:45:50,373 --> 00:45:52,375
Verblüfft mich noch immer.
384
00:45:53,084 --> 00:45:55,795
Der Appetit dieses Landes.
385
00:45:55,962 --> 00:45:57,255
Tja...
386
00:45:57,463 --> 00:45:58,673
willkommen in Amerika.
387
00:46:01,968 --> 00:46:02,677
Alles in Ordnung?
388
00:46:02,885 --> 00:46:04,512
Habt ihr den Arsch offen?
389
00:46:18,484 --> 00:46:21,112
Hey! Pass du lieber auf,
wo du lang läufst.
390
00:46:23,614 --> 00:46:26,742
Man erkennt nicht mal mehr,
wer bei einer Gang ist.
391
00:47:02,069 --> 00:47:03,738
Ich habe ein Problem.
392
00:47:05,239 --> 00:47:07,575
Ich muss früh nach Hause,
sonst wird Dad sauer.
393
00:47:07,742 --> 00:47:10,119
Erzähl keinen Scheif, Mann.
Nein, nein, nein.
394
00:47:10,328 --> 00:47:13,331
Du hast jetzt einen neuen Daddy.
Klar?
395
00:47:13,497 --> 00:47:14,915
Wenn du vor ihm stehst,
396
00:47:15,082 --> 00:47:16,375
benimm dich wie ein Mann.
397
00:47:17,877 --> 00:47:19,628
Du willst doch ein Mann sein?
398
00:47:21,547 --> 00:47:23,591
Ja, ja, schon gut.
Lass das.
399
00:47:39,732 --> 00:47:41,817
Warte hier, bis ich dich hole, klar?
400
00:48:03,631 --> 00:48:04,715
Komm jetzt.
401
00:48:09,887 --> 00:48:12,765
Du sollst ihn finden.
Reif dich am Riemen, du Depp.
402
00:48:14,600 --> 00:48:15,851
Gallo...
403
00:48:17,228 --> 00:48:19,230
Das ist also dein Cousin aus Amerika.
404
00:48:21,273 --> 00:48:23,192
Na komm, nur keine Angst. Setz dich.
405
00:48:25,236 --> 00:48:26,612
Wie geht's dir?
-Gut.
406
00:48:26,779 --> 00:48:28,697
Wie heiBt du?
-Miguel.
407
00:48:28,864 --> 00:48:29,949
Miguel...
408
00:48:30,491 --> 00:48:33,619
Ich brauche einen zuverlässigen Kerl.
409
00:48:34,036 --> 00:48:35,830
Ist mir scheiBegal. Finde ihn!
410
00:48:35,996 --> 00:48:38,207
Kümmer dich um den Idioten.
411
00:48:40,876 --> 00:48:44,130
Ich brauche mehr Migranten im Bus 33.
412
00:48:46,132 --> 00:48:47,466
Scheife.
413
00:48:49,009 --> 00:48:51,762
Hast du mal von Koi-Karpfen gehört?
414
00:48:53,597 --> 00:48:58,394
Zu Hause habe ich einen Teich
mit einem Arsch voller Koi-Karpfen.
415
00:48:58,602 --> 00:49:00,980
Die sind riesig.
416
00:49:01,689 --> 00:49:04,483
In allen möglichen Farben.
417
00:49:05,484 --> 00:49:09,613
Mein Lieblingsfisch ist so grof und fett.
418
00:49:09,905 --> 00:49:13,200
Ich nenne ihn Weihnachtsmann,
weil er so fett ist.
419
00:49:13,909 --> 00:49:17,955
Wenn ich die Mutter von dem Kerl finde,
der die ScheiBe gebaut hat,
420
00:49:18,247 --> 00:49:20,249
hacke ich sie in kleine Stücke
421
00:49:20,416 --> 00:49:23,544
und werf sie dem Weihnachtsmann vor.
422
00:49:25,337 --> 00:49:27,423
Also keine Scheife bauen, klar?
423
00:49:28,966 --> 00:49:30,968
Du überquerst die Grenze, ja?
424
00:49:31,135 --> 00:49:34,305
Ich merke, du bist einer,
dem ich vertrauen kann.
425
00:49:34,472 --> 00:49:37,683
Du verdienst damit mehr Kohle
als dein Dad im Jahr.
426
00:49:38,392 --> 00:49:40,269
Wir sind uns also einig.
Ja.
427
00:49:58,787 --> 00:50:00,164
Wie geht es dir?
428
00:50:06,420 --> 00:50:09,381
Mir ging's besser,
wenn mir jemand sagen würde, was Ios ist.
429
00:50:09,548 --> 00:50:11,759
Wir übergeben dich
der mexikanischen Armee.
430
00:50:11,967 --> 00:50:14,136
Die bringen dich zu deinem Vater.
431
00:50:16,305 --> 00:50:17,723
Komm mit.
432
00:50:44,917 --> 00:50:46,585
Ich möchte, dass du die anlegst.
433
00:51:01,684 --> 00:51:03,143
Einsteigen!
434
00:51:04,186 --> 00:51:06,397
Los! Alle einsteigen! Aufpassen!
435
00:51:34,008 --> 00:51:37,970
Sieben mexikanische Polizeifahrzeuge
warten am Grenzübergang.
436
00:51:38,137 --> 00:51:41,515
Jetzt schlieBen sie sich dem Konvoi an.
437
00:52:02,036 --> 00:52:04,038
Schöner Tag für eine Spritztour.
438
00:52:04,204 --> 00:52:06,874
Traumhaft.
Blauer Himmel, schwere Waffen.
439
00:52:07,041 --> 00:52:09,627
Da hockt man nicht gern im Büro.
440
00:52:09,793 --> 00:52:11,712
Air, wie sieht's aus?
441
00:52:12,338 --> 00:52:14,423
Auf beiden Seiten freie Fahrt.
442
00:52:16,133 --> 00:52:18,177
Keine Fahrzeuge in Sicht?
443
00:52:18,344 --> 00:52:20,763
Nur Wüste. Der Weg ist frei.
444
00:52:22,890 --> 00:52:25,184
Wie grof ist der Sichtbereich?
445
00:52:25,351 --> 00:52:27,353
10 Meilen in alle Richtungen.
446
00:52:27,561 --> 00:52:29,980
Die Mexikaner sagten ja,
dass der Weg frei wäre.
447
00:52:30,147 --> 00:52:31,440
Sie halten wohl Wort.
448
00:52:31,607 --> 00:52:33,442
Gut, verstanden.
449
00:52:43,327 --> 00:52:45,746
Wieso gab es keine Grenzkontrolle?
450
00:52:46,330 --> 00:52:48,374
Weil ich was Besonderes bin.
451
00:52:50,542 --> 00:52:52,753
Ich dachte, Sie wären Polizisten.
452
00:52:52,961 --> 00:52:54,713
Sie sind Soldaten.
453
00:52:55,881 --> 00:52:59,593
Wir haben dich gerettet,
also sei still und lieber dankbar.
454
00:53:03,430 --> 00:53:06,308
Oscar-One, in einer halben Meile
endet der StraBenbelag.
455
00:53:06,975 --> 00:53:07,935
Halt, was?
456
00:53:08,102 --> 00:53:10,270
Vor euch ist die StraBe ungeteert.
457
00:53:10,437 --> 00:53:12,815
Die StraBe endet gleich.
Hast du das Wärmebild?
458
00:53:12,981 --> 00:53:14,942
Ja, hinten im Rucksack.
Halt das Steuer.
459
00:53:15,109 --> 00:53:16,235
Geht klar.
460
00:53:17,945 --> 00:53:19,238
Ich hab's.
461
00:53:22,074 --> 00:53:22,991
Ach, Scheife.
462
00:53:32,209 --> 00:53:34,086
Nichts ist jemals einfach.
463
00:53:34,294 --> 00:53:35,921
Lass wieder los.
464
00:53:37,005 --> 00:53:38,590
Scheife.
465
00:53:38,757 --> 00:53:40,467
Ich hab keine Sicht.
466
00:53:40,634 --> 00:53:42,219
Der Arsch gibt Gas.
467
00:53:42,386 --> 00:53:44,972
Er ist nicht dumm. Bleib an ihm dran.
468
00:53:47,516 --> 00:53:50,018
Schotterpisten machen mich nervós.
469
00:54:31,268 --> 00:54:33,228
Air, wir fahren blind.
470
00:54:33,395 --> 00:54:34,855
Die Strecke ist frei.
471
00:54:35,022 --> 00:54:38,317
Keine Autos. Nichts bewegt sich.
Links wie rechts.
472
00:54:43,614 --> 00:54:44,948
Gibt's irgendwas?
473
00:54:45,157 --> 00:54:47,367
Scheife.
Oscar-One, Angriff von rechts.
474
00:54:47,534 --> 00:54:48,494
Da ist nichts.
475
00:54:48,702 --> 00:54:49,495
Kontakt von rechts.
476
00:54:49,703 --> 00:54:50,954
Ich seh gar nichts.
477
00:54:51,163 --> 00:54:52,623
In Deckung! Deckung!
478
00:55:10,140 --> 00:55:11,683
Wir hängen fest!
479
00:55:20,317 --> 00:55:21,777
Komm schon.
480
00:55:21,944 --> 00:55:24,279
Westflanke, 100 Meter, ausschalten!
481
00:55:24,446 --> 00:55:26,198
Roger. Zieht den Kopf ein!
482
00:55:26,365 --> 00:55:27,825
Kopf einziehen!
483
00:55:31,286 --> 00:55:33,789
Wir hängen fest! Wir hängen fest!
484
00:55:36,625 --> 00:55:38,168
Raus. Los, los!
485
00:56:50,574 --> 00:56:53,201
Feuer einstellen, Feuer einstellen!
486
00:57:02,252 --> 00:57:03,253
Gesichert.
487
00:57:03,337 --> 00:57:05,422
Wir sind von der Polizei! Hilfe!
488
00:57:06,048 --> 00:57:06,965
Gesichert.
489
00:57:07,841 --> 00:57:09,217
Die da drüben.
-Jawohl.
490
00:57:14,097 --> 00:57:15,515
Ausschwärmen!
491
00:57:15,933 --> 00:57:17,768
Nehmt die Waffen runter.
492
00:57:17,976 --> 00:57:20,062
Bitte nicht schieRBen!
493
00:57:21,021 --> 00:57:22,105
Legt sie weg, Leute!
494
00:57:22,314 --> 00:57:23,774
Ruhig, ganz ruhig.
495
00:57:28,403 --> 00:57:31,448
Ruhig, Leute, ganz ruhig. Runter, runter.
496
00:57:32,115 --> 00:57:35,535
Hilfe, wir brauchen Hilfe. Bitte.
497
00:57:36,370 --> 00:57:38,288
Wir sind von der Bundespolizei.
498
00:57:56,974 --> 00:57:59,810
Mexikanische Bullen schieBen auf mich?
«Ist es schlimm?
499
00:58:02,896 --> 00:58:04,564
Hat nur die Weste erwischt.
500
00:58:04,731 --> 00:58:05,565
Sehr gut.
501
00:58:05,732 --> 00:58:07,025
Ist alles gesichert?
502
00:58:07,234 --> 00:58:09,820
Sir! Polizeifahrzeuge nähern sich
von Süden her.
503
00:58:09,987 --> 00:58:11,071
Fünf Kilometer entfernt.
504
00:58:12,823 --> 00:58:14,491
Dann aufsitzen!
505
00:58:14,658 --> 00:58:16,410
Los! Aufsitzen!
506
00:58:24,751 --> 00:58:25,919
Wo ist sie?
507
00:58:28,964 --> 00:58:29,965
Neuer Auftrag!
508
00:58:30,132 --> 00:58:32,259
Alle herkommen, ein neuer Auftrag!
509
00:58:32,884 --> 00:58:34,469
Dazu ist keine Zeit.
510
00:58:34,636 --> 00:58:36,805
Geh nach Norden. Ich finde sie schon.
511
00:58:40,267 --> 00:58:42,144
Gut. Dann geh.
512
00:58:42,310 --> 00:58:45,480
Wir kriegen Besuch von Süden her.
Drei Kilometer Entfernung.
513
00:58:45,647 --> 00:58:48,400
Zieht mit dem Jeep das Teil raus.
Los, los.
514
00:59:19,264 --> 00:59:20,474
Nimm das mit.
515
00:59:20,640 --> 00:59:21,850
Alles klar?
516
00:59:23,268 --> 00:59:26,980
Gib mir ein Signal, wenn du
an der Grenze bist. Dann holen wir dich.
517
00:59:27,647 --> 00:59:28,899
Hörst du?
518
00:59:31,234 --> 00:59:33,820
Los, los, Beeilung!
519
00:59:44,873 --> 00:59:47,209
Alle Mann in die Fahrzeuge!
520
01:00:15,362 --> 01:00:18,198
Air, wir brauchen einen Sani
von Punkt Alpha.
521
01:00:18,406 --> 01:00:20,826
Fragt die 47. Sanikompanie
in Laughlin an.
522
01:00:20,992 --> 01:00:22,285
Verstanden, Oscar-One.
523
01:00:22,452 --> 01:00:25,747
Achtung, euch hängen Polizeifahrzeuge
im Genick, Code 3.
524
01:00:25,956 --> 01:00:28,917
Na toll.
Die Polizei nähert sich zügig von hinten.
525
01:00:30,460 --> 01:00:33,421
Air, macht uns eine Spur
an der Grenze frei. Keine Tricks.
526
01:00:33,588 --> 01:00:35,674
Wer im Weg steht, wird platt gefahren.
527
01:00:56,528 --> 01:00:58,613
Die Grenze ist gleich da.
528
01:01:58,757 --> 01:01:59,925
Isabel?
529
01:02:45,011 --> 01:02:46,346
Steig ein.
530
01:02:54,604 --> 01:02:56,731
Dir wird nichts passieren.
531
01:04:05,175 --> 01:04:07,135
Wer hat mich entführt?
532
01:04:15,101 --> 01:04:17,645
Dein Vater hat viele Feinde.
533
01:04:20,940 --> 01:04:22,984
Und Sie sind einer davon?
534
01:04:24,611 --> 01:04:26,279
Ja, das bin ich.
535
01:04:40,752 --> 01:04:41,961
Das muss genäht werden.
536
01:04:42,128 --> 01:04:44,714
Ja, ich habe ein Händchen dafür.
537
01:04:46,174 --> 01:04:48,468
Miss Frohgemut von hinten.
538
01:04:48,885 --> 01:04:51,721
Hi.
Montag ist echt für 'n Arsch, was?
539
01:04:53,765 --> 01:04:56,101
Können wir unter vier Augen reden?
540
01:04:57,227 --> 01:04:59,354
Gern. Kann ich das kurz fertig machen?
541
01:04:59,521 --> 01:05:00,730
Ma'am...
542
01:05:04,776 --> 01:05:07,612
Mein Mann ist jetzt bei ihr.
Sie ist in einer Stunde da.
543
01:05:07,779 --> 01:05:09,155
Davon rede ich nicht.
544
01:05:09,322 --> 01:05:11,825
Es war ein Feuergefecht.
Es ging nichts anders.
545
01:05:11,991 --> 01:05:13,785
Jetzt habt ihr euer Afghanistan.
546
01:05:13,952 --> 01:05:17,247
Hier ist nicht Afghanistan.
Das ist unser Nachbarland.
547
01:05:17,414 --> 01:05:21,418
54 Millionen Amerikaner
haben Verwandte dort,
548
01:05:21,584 --> 01:05:26,881
und alle sehen die Bilder von toten
mexikanischen Polizisten auf Fox News.
549
01:05:27,048 --> 01:05:29,050
Die Polizei waren die Aggressoren.
550
01:05:29,217 --> 01:05:30,468
Uns blieb keine Wahl.
551
01:05:30,635 --> 01:05:32,178
Sie haben uns angegriffen.
552
01:05:33,555 --> 01:05:35,640
Egal.
Der Präsident zieht den Schwanz ein.
553
01:05:35,807 --> 01:05:37,434
Er hat den Stecker gezogen.
Was?
554
01:05:37,600 --> 01:05:39,561
Der Stecker ist gezogen.
555
01:05:41,187 --> 01:05:43,356
Ich hab meinen Teil erledigt,
jetzt bist du dran.
556
01:05:43,523 --> 01:05:45,400
Du stellst dich vor diesen miesen Feigling
557
01:05:45,567 --> 01:05:48,903
und erklärst ihm, dass wir so gewinnen.
558
01:05:49,112 --> 01:05:50,572
Ihm ist egal, ob wir gewinnen.
559
01:05:50,738 --> 01:05:53,116
Ihm ist aber nicht egal,
sein Amt zu verlieren,
560
01:05:53,324 --> 01:05:56,202
weil ihr in Mexiko
zwei Dutzend Polizisten getötet habt.
561
01:05:56,369 --> 01:05:58,163
Die für Reyes gearbeitet haben.
562
01:05:58,329 --> 01:06:01,791
Verkauf das der Öffentlichkeit.
Das stärkt nur unsere Position.
563
01:06:02,000 --> 01:06:03,835
Wir haben keine Position, Matt.
564
01:06:04,002 --> 01:06:06,296
Wir durften uns nicht einmischen.
565
01:06:06,463 --> 01:06:09,215
Du solltest einen Krieg
mit den Kartellen anzetteln,
566
01:06:09,382 --> 01:06:11,509
nicht mit der Regierung von Mexiko.
567
01:06:12,510 --> 01:06:15,221
Weift du was?
Darum ändert sich einfach nie etwas.
568
01:06:15,430 --> 01:06:17,891
Du denkst, es geht um Veränderung?
Echt?
569
01:06:19,058 --> 01:06:22,061
Du tust das alles schon zu lange,
um SO naiv zu sein.
570
01:07:05,730 --> 01:07:07,774
Hallo, entschuldigen Sie die Störung.
571
01:07:08,024 --> 01:07:09,526
Wir haben uns verirrt.
572
01:07:10,860 --> 01:07:12,487
Kein Grund zur Furcht.
573
01:07:37,303 --> 01:07:39,347
Ich bin kein Mafioso.
574
01:07:51,442 --> 01:07:54,696
Ich heiBe A-L-E-J-A-N-D-R-0O.
575
01:07:57,657 --> 01:07:59,409
Wie heiBen Sie?
576
01:08:07,417 --> 01:08:10,086
A-N-G-E-L.
577
01:08:12,338 --> 01:08:14,382
Angel...
578
01:08:14,882 --> 01:08:17,927
Wir brauchen was zu essen und zu trinken.
579
01:08:19,304 --> 01:08:21,347
Und einen Schlafplatz.
580
01:08:21,931 --> 01:08:23,891
Wenn Sie uns helfen,
581
01:08:24,058 --> 01:08:25,893
bezahle ich Sie auch dafür.
582
01:08:33,776 --> 01:08:38,781
Sie ist das entführte Mädchen
aus den Nachrichten.
583
01:08:41,284 --> 01:08:43,286
Helfen Sie mir, ihr zu helfen.
584
01:08:47,874 --> 01:08:50,918
Woher können Sie Gebärdensprache?
585
01:08:53,880 --> 01:08:56,883
Durch meine Tochter.
586
01:08:58,801 --> 01:09:01,054
Ist sie gehörlos?
587
01:09:03,640 --> 01:09:05,892
Sie war es.
588
01:09:09,520 --> 01:09:11,522
Mein Beileid.
589
01:09:40,760 --> 01:09:43,888
Warum haben Sie sie nicht
in Mexiko festgehalten?
590
01:09:44,472 --> 01:09:46,224
Dafür sind wir nicht eingerichtet.
591
01:09:46,391 --> 01:09:48,601
Eine Geheimhaltung wäre nahezu unmöglich.
592
01:09:48,768 --> 01:09:50,061
War das Ihr Auftrag?
-Nein, Sir.
593
01:09:50,228 --> 01:09:51,979
Warum antworten Sie mir dann?
594
01:09:52,146 --> 01:09:53,648
Mr. Graver?
595
01:09:54,899 --> 01:09:57,318
Dafür sind wir nicht eingerichtet.
596
01:09:57,485 --> 01:10:00,321
Eine Geheimhaltung wäre nahezu unmöglich.
597
01:10:05,993 --> 01:10:10,123
Und dieses Mädchen war Zeugin
aller Details des Einsatzes?
598
01:10:10,289 --> 01:10:12,750
Nein, sie hat bei der Entführung
nichts mitbekommen.
599
01:10:13,251 --> 01:10:15,628
Und die 25 mexikanischen Polizeibeamten,
600
01:10:15,795 --> 01:10:17,171
die auf fremden Boden starben...
601
01:10:17,338 --> 01:10:18,756
Da war sie aber im Bilde?
602
01:10:18,965 --> 01:10:21,884
Sie meinen die, die uns angegriffen haben?
Ja, Sir.
603
01:10:23,761 --> 01:10:25,179
Wo ist sie?
604
01:10:26,264 --> 01:10:29,016
Ich lasse sie von einem Mann
zur Grenze bringen.
605
01:10:29,642 --> 01:10:32,061
Kennen wir ihre genaue Position?
606
01:10:33,104 --> 01:10:35,481
Die Frage ist an Sie gerichtet,
Mr. Forsing.
607
01:10:37,525 --> 01:10:39,610
Eine genaue Ortung haben wir nicht,
608
01:10:39,777 --> 01:10:42,697
aber er aktiviert einen Sender,
wenn er bei der Grenze ist.
609
01:10:42,905 --> 01:10:45,366
Falls sie es heil bis
zur Grenze schaffen...
610
01:10:45,533 --> 01:10:48,035
Was ein groBes Risiko für uns darstellt.
611
01:10:50,621 --> 01:10:52,039
Cynthia?
612
01:10:52,582 --> 01:10:53,958
Ja, Sir.
613
01:10:56,461 --> 01:10:58,379
Sie regeln alles Weitere.
614
01:11:13,019 --> 01:11:16,230
Sie darf nicht in die
falschen Hände geraten.
615
01:11:16,522 --> 01:11:18,483
Wenn der Sender aktiviert wird,
616
01:11:18,649 --> 01:11:21,194
greift euer Team zu. Verstanden?
617
01:11:24,155 --> 01:11:26,282
Verwischt alle Spuren.
618
01:11:26,449 --> 01:11:29,285
Und mit "verwischen"
meine ich absolut keimfrei.
619
01:11:29,452 --> 01:11:31,287
Deinen Mann eingeschlossen.
620
01:11:36,834 --> 01:11:37,960
Weift du,
621
01:11:38,753 --> 01:11:41,547
wie schwer es war, ihn auszubilden?
622
01:11:41,714 --> 01:11:46,093
Ich werfe einen Ast über den Fluss
und treffe 50 trauernde Väter.
623
01:11:46,427 --> 01:11:47,845
Bilde den nächsten aus.
624
01:11:49,180 --> 01:11:50,389
Das kann ich nicht.
625
01:11:50,556 --> 01:11:52,642
Na, wer zieht jetzt den Schwanz ein?
626
01:11:52,809 --> 01:11:56,854
Du pfeifst mich an, nach all dem Scheif,
den ich für dich geschluckt habe?
627
01:11:58,105 --> 01:12:01,901
Wir haben die anderen Attentäter
identifiziert, Matt.
628
01:12:02,068 --> 01:12:04,028
Es sind US-Bürger. Aus New Jersey.
629
01:12:04,195 --> 01:12:05,196
Das ändert nichts.
630
01:12:05,363 --> 01:12:07,281
Es ändert den ganzen Kontext!
631
01:12:30,346 --> 01:12:32,139
Ist das Baby gehörlos?
632
01:12:32,306 --> 01:12:33,599
Nein.
633
01:12:36,310 --> 01:12:38,104
Andere Welten?
634
01:12:39,063 --> 01:12:41,274
Andere Welten.
635
01:12:46,279 --> 01:12:48,197
Ich verstehe.
636
01:13:17,810 --> 01:13:19,103
Hast du das Mädchen?
637
01:13:19,270 --> 01:13:21,022
Ja, sie ist bei mir.
638
01:13:22,815 --> 01:13:24,775
Ich soll alle Spuren verwischen.
639
01:13:25,526 --> 01:13:27,028
Du musst sie Ioswerden.
640
01:13:32,617 --> 01:13:33,993
Das kann ich nicht.
641
01:13:34,660 --> 01:13:36,287
Was willst du mir sagen?
642
01:13:37,288 --> 01:13:38,664
Die hier nicht.
643
01:13:40,708 --> 01:13:42,460
Hilf mir, sie rüberzubringen,
644
01:13:42,668 --> 01:13:44,837
und wir entscheiden dann,
was mit ihr wird.
645
01:13:45,588 --> 01:13:47,548
Bring mich nicht in diese Lage.
646
01:13:48,883 --> 01:13:52,470
Wenn du schon Spuren verwischt,
bist du längst in dieser Lage.
647
01:13:56,265 --> 01:13:59,101
Wenn sie hier bleibt, wird man sie töten.
648
01:14:01,062 --> 01:14:03,105
Hilf mir, sie rüberzubringen.
649
01:14:09,278 --> 01:14:11,322
Dabei kann ich dir nicht helfen.
650
01:14:20,164 --> 01:14:22,416
Du musst tun, was du tun musst.
651
01:14:23,209 --> 01:14:25,044
Ich finde eine Lösung.
652
01:14:30,007 --> 01:14:31,342
Viel Glück.
653
01:15:35,531 --> 01:15:37,450
Ich muss dich nach Norden bringen.
654
01:16:25,206 --> 01:16:27,249
Das Blinklicht bist du. Kapiert?
655
01:16:27,416 --> 01:16:29,710
Die rote Linie ist deine Wegstrecke.
656
01:16:29,877 --> 01:16:30,711
Alles klar.
657
01:16:30,878 --> 01:16:32,463
Lass es nicht nass werden.
658
01:16:34,006 --> 01:16:35,549
Alle aussteigen.
659
01:16:42,014 --> 01:16:44,016
Sei etwas vorsichtig damit.
660
01:16:53,526 --> 01:16:55,361
Das sind Schafe.
661
01:16:55,986 --> 01:16:57,696
Behandle sie auch so.
662
01:17:29,228 --> 01:17:30,187
Hilfe.
663
01:17:31,147 --> 01:17:33,149
Lass sie. Los, weiter.
664
01:17:34,733 --> 01:17:35,985
Mir nach.
665
01:18:34,960 --> 01:18:36,170
Wir sind da.
666
01:18:40,549 --> 01:18:41,926
Los, weiter.
667
01:18:44,637 --> 01:18:46,305
Folg dem Weg zur Strafe.
668
01:18:46,513 --> 01:18:48,224
Dein Wagen wartet.
669
01:19:11,288 --> 01:19:12,915
Alles in Ordnung.
670
01:19:13,249 --> 01:19:14,917
Steig ein.
671
01:19:32,810 --> 01:19:35,562
Zeig mir was, was besser bezahlt wird,
und ich bin dabei.
672
01:19:37,231 --> 01:19:38,691
Wo geht's denn hin, Kleiner?
673
01:19:38,857 --> 01:19:40,776
Setz mich am Laden in Trenton ab.
674
01:19:40,943 --> 01:19:42,528
Ich lauf den Rest nach Hause.
675
01:20:04,758 --> 01:20:07,845
Woher kennt ein Soldat Gebärdensprache?
676
01:20:10,472 --> 01:20:12,933
Meine Tochter war gehörlos.
677
01:20:20,733 --> 01:20:22,818
Ich weil, wer Sie sind.
678
01:20:26,989 --> 01:20:30,034
Sie sind der Anwalt,
dessen Familie man ermordet hat.
679
01:20:33,912 --> 01:20:35,622
Nicht "man".
680
01:20:43,464 --> 01:20:45,299
Mein Vater.
681
01:20:46,467 --> 01:20:48,886
Ein Mann, der von ihm bezahlt wurde.
682
01:20:56,602 --> 01:20:57,895
Wieso?
683
01:21:00,189 --> 01:21:02,316
Es war eine Botschaft.
684
01:21:04,318 --> 01:21:06,403
Jetzt jagen Sie sie,
685
01:21:07,529 --> 01:21:10,032
damit Sie keine Botschaft sind?
686
01:21:11,825 --> 01:21:14,286
Ich werde immer eine Botschaft sein.
687
01:21:15,162 --> 01:21:16,997
Nur ist jetzt
688
01:21:17,164 --> 01:21:19,291
die Botschaft eine andere.
689
01:21:34,807 --> 01:21:37,476
Kommt man schwer über die Grenze?
690
01:21:42,439 --> 01:21:44,108
Kann sein.
691
01:21:45,067 --> 01:21:47,027
Für Isabel Reyes.
692
01:22:03,627 --> 01:22:06,588
Von jetzt an heift du Carina.
693
01:22:08,924 --> 01:22:10,801
Ich heiBe Carina.
694
01:22:13,303 --> 01:22:15,222
Du stammst aus Oaxaca.
695
01:22:22,354 --> 01:22:24,940
Wenn man wissen will, wer ich bin,
696
01:22:26,692 --> 01:22:31,196
dann sagst du, du zahlst mich dafür,
dass ich mich als deinen Vater ausgebe.
697
01:22:34,324 --> 01:22:37,578
Warum nicht einfach sagen,
dass Sie mein Vater sind?
698
01:22:38,787 --> 01:22:41,999
Weil sich deine Lügen
von meinen unterscheiden.
699
01:22:43,125 --> 01:22:45,127
Jetzt haben wir die gleiche Lüge.
700
01:22:51,425 --> 01:22:53,177
Gib mir deinen Schuh.
701
01:22:55,429 --> 01:22:56,722
Was ist das?
702
01:22:57,681 --> 01:22:59,433
Ein GPS-Sender.
703
01:23:02,978 --> 01:23:04,855
Falls wir getrennt werden.
704
01:23:21,371 --> 01:23:25,626
Das Signal wurde um 19:39 Uhr ausgelöst,
nordöstlich von Reynosa.
705
01:23:32,132 --> 01:23:33,926
Das soll ein zweites Team übernehmen.
706
01:23:34,092 --> 01:23:35,844
Nein. Ich mach es schon.
707
01:23:37,596 --> 01:23:41,183
Sonst jagt er dir wahrscheinlich nach
und bringt dich um.
708
01:24:49,042 --> 01:24:50,586
So viele.
709
01:24:51,420 --> 01:24:52,921
So ist es nun mal.
710
01:24:55,799 --> 01:24:57,301
Wen soll ich ansprechen?
711
01:24:57,467 --> 01:24:59,177
Er kommt bald.
712
01:26:04,826 --> 01:26:08,455
Guten Morgen, zukünftige Amerikaner.
Wie geht's so?
713
01:26:08,872 --> 01:26:10,540
Haben alle bezahlt?
714
01:26:11,625 --> 01:26:12,876
Du?
715
01:26:13,585 --> 01:26:14,711
Nein.
716
01:26:16,338 --> 01:26:17,631
Weift du, wie viel?
717
01:26:18,215 --> 01:26:20,550
Tausend für uns beide.
718
01:26:21,134 --> 01:26:22,469
Pro Kopf.
719
01:26:25,180 --> 01:26:27,974
Ich brauche noch was für drüben.
720
01:26:28,809 --> 01:26:30,644
Es wird nicht diskutiert.
721
01:26:32,396 --> 01:26:35,691
Kinder steigen in einen anderen Bus.
722
01:26:38,860 --> 01:26:40,737
Wir reisen zusammen.
723
01:26:42,823 --> 01:26:44,366
Hier sind tausend.
724
01:26:50,789 --> 01:26:52,249
Und hier nochmal.
725
01:26:56,169 --> 01:26:57,337
In Ordnung, gut.
726
01:26:57,546 --> 01:26:58,714
Sehr gut.
727
01:27:55,061 --> 01:27:58,064
Alle Mann in den blauen Bus.
728
01:28:02,068 --> 01:28:03,862
Ihr zwei da, die ihr zusammen reist.
729
01:28:04,029 --> 01:28:05,864
Du mit dem Kind, steig ein.
730
01:28:06,531 --> 01:28:08,283
Alle anderen warten hier.
731
01:29:05,757 --> 01:29:07,926
Die StraBe ist blockiert.
732
01:29:10,136 --> 01:29:12,222
Zivilfahrzeuge oder von der Polizei?
733
01:29:12,389 --> 01:29:14,057
Zivilfahrzeuge.
734
01:29:16,184 --> 01:29:17,644
Wie lange, bis wir da sind?
735
01:29:17,811 --> 01:29:19,688
25 Minuten.
736
01:29:24,109 --> 01:29:27,487
Wir sind fast da, Freunde,
das Paradies wartet.
737
01:29:54,139 --> 01:29:55,682
Bist du bewaffnet?
738
01:29:56,850 --> 01:29:57,976
Ja.
739
01:29:59,352 --> 01:30:00,562
Steh auf.
740
01:30:16,703 --> 01:30:18,204
Was ist in der Tasche?
741
01:30:18,830 --> 01:30:19,873
Drogen?
742
01:30:25,670 --> 01:30:26,838
Alle aussteigen.
743
01:30:28,465 --> 01:30:30,467
Los, los, schneller.
744
01:30:46,775 --> 01:30:48,401
Sieh mal, was ich da habe.
745
01:30:48,777 --> 01:30:51,196
Migranten sind nicht bewaffnet.
746
01:30:54,866 --> 01:30:56,201
Ist er das?
747
01:31:05,335 --> 01:31:06,503
Ja.
748
01:31:09,339 --> 01:31:11,466
Warst du vor ein paar Tagen in Texas?
749
01:31:11,925 --> 01:31:13,551
Nein, war ich nicht.
750
01:31:15,929 --> 01:31:19,849
Meine Leute lügen nicht,
und mich belügen sie gleich gar nicht.
751
01:31:46,501 --> 01:31:50,130
Bring Isabel Reyes in meinen Truck.
752
01:32:18,324 --> 01:32:20,785
Was hast du genau vor?
753
01:32:21,536 --> 01:32:23,955
Eine Urlaubsreise an die Grenze?
754
01:32:24,873 --> 01:32:27,292
Wir fliehen aus einer bösen Lage.
755
01:32:28,793 --> 01:32:31,296
Der einzige Ausweg war über die Grenze.
756
01:32:32,589 --> 01:32:35,508
Ich bringe die Kleine
zu ihrer Mutter zurück.
757
01:32:38,845 --> 01:32:42,265
Ihr seid da auf etwas
sehr Wertvolles gestoRen,
758
01:32:43,308 --> 01:32:45,435
was aber auch sehr gefährlich ist.
759
01:32:46,227 --> 01:32:48,730
Für euch alle und für eure Familien.
760
01:32:50,523 --> 01:32:52,817
Wenn ihr der Kleinen was tut...
761
01:32:54,360 --> 01:32:56,863
...tretet ihr einen neuen Krieg los,
762
01:32:57,072 --> 01:32:59,282
aus dem es keinen Ausweg mehr gibt.
763
01:33:02,035 --> 01:33:07,290
Oder wir sorgen mit einem Anruf
für die Sicherheit von uns allen.
764
01:33:08,249 --> 01:33:12,128
So halten wir uns aus allem raus
und vermeiden jeden Ärger.
765
01:33:16,800 --> 01:33:19,135
Arbeitest du für Carlos Reyes?
766
01:33:21,471 --> 01:33:23,723
Ganz genau, mein Freund.
767
01:33:41,741 --> 01:33:44,577
Hab keine Angst. Wir beschützen dich.
768
01:33:48,123 --> 01:33:50,041
Wer ist dein Begleiter?
769
01:33:50,500 --> 01:33:51,835
Keine Ahnung.
770
01:33:55,630 --> 01:33:57,132
Ich bezahle ihn dafür,
771
01:34:00,385 --> 01:34:02,679
dass er sich als meinen Vater ausgibt.
772
01:34:06,182 --> 01:34:09,435
Dein Freund sagt,
er arbeitet für Carlos Reyes.
773
01:34:10,854 --> 01:34:13,231
Er arbeitet also für deinen Dad?
774
01:34:22,073 --> 01:34:23,366
Ja.
775
01:34:43,428 --> 01:34:45,972
Wie regeln wir das jetzt?
776
01:34:48,600 --> 01:34:53,146
Wir rufen meinen Kontakt an,
und er verbindet uns mit dem Boss.
777
01:34:58,109 --> 01:34:59,694
Dann ruf ihn an.
778
01:35:11,289 --> 01:35:12,999
Nein! Nicht!
779
01:35:19,839 --> 01:35:20,965
Nein!
780
01:35:41,945 --> 01:35:45,031
Da ist er.
Wann sind wir da?
781
01:35:45,406 --> 01:35:46,824
In 15 Minuten.
782
01:35:47,242 --> 01:35:50,119
Machen wir 10 draus.
Das Mädchen darf nicht reden.
783
01:35:51,120 --> 01:35:53,748
Haltet euch fest. Es wird etwas unruhig.
784
01:37:06,654 --> 01:37:08,614
Ende der Reise, mein Freund.
785
01:37:09,073 --> 01:37:11,409
Du wirst wie ein Tier krepieren,
786
01:37:11,868 --> 01:37:13,786
durch die Hand eines Kindes.
787
01:37:39,604 --> 01:37:42,440
Das muss man tun,
wenn man ein Killer sein will.
788
01:37:51,616 --> 01:37:53,201
Erschief ihn.
789
01:38:29,153 --> 01:38:31,406
Hier, damit bist du ein Soldat.
790
01:38:32,865 --> 01:38:35,910
Ich mach's. Er ist doch noch ein Kind.
791
01:38:37,829 --> 01:38:39,372
Er kann das.
792
01:38:40,998 --> 01:38:43,084
Nur Mut, hab keine Angst.
793
01:40:15,259 --> 01:40:17,512
Gut, dass wir das nicht tun mussten.
794
01:40:17,803 --> 01:40:19,514
Was ist mit dem Mädchen?
795
01:40:22,517 --> 01:40:24,101
Zwei Minuten bis zum Ziel.
796
01:40:26,187 --> 01:40:27,688
Matt?
797
01:40:39,575 --> 01:40:42,954
Zentrale, wo genau
sitzt die Zielperson im Wagen?
798
01:40:43,120 --> 01:40:46,791
Die Zielperson ist auf dem Rücksitz,
rechts hinter dem Beifahrer.
799
01:40:49,293 --> 01:40:53,923
Die Trophäe ist auf der Beifahrerseite,
2. Reihe, grüner Ford.
800
01:40:55,591 --> 01:40:58,219
Welche Einsatzvorgabe?
801
01:41:02,390 --> 01:41:04,559
Scheif drauf.
802
01:41:05,935 --> 01:41:07,937
Räumt auf.
803
01:44:41,734 --> 01:44:45,029
Nicht schieBen, Javi.
Halt dich nur bereit.
804
01:45:43,879 --> 01:45:46,423
Aufstehen! Aufstehen!
805
01:46:02,022 --> 01:46:03,983
Was wird das jetzt?
806
01:46:04,316 --> 01:46:05,693
Matt!
807
01:46:05,860 --> 01:46:07,570
Du kneifst uns in den Arsch.
808
01:46:07,778 --> 01:46:09,572
Sie sagte, "absolut keimfrei".
809
01:46:09,738 --> 01:46:10,781
Die können mich alle mal.
810
01:46:10,948 --> 01:46:13,117
Sie kommt ins Zeugenschutzprogramm.
811
01:53:12,327 --> 01:53:17,040
EIN JAHR SPÄTER
812
01:53:40,772 --> 01:53:42,316
Setz dich.
813
01:54:22,939 --> 01:54:25,942
Du willst also Sicario werden.
814
01:54:44,461 --> 01:54:47,506
Reden wir über deine Zukunft.
815
01:56:44,456 --> 01:56:48,877
In Gedenken an
JÓHANN JÓHANNSSON
816
02:02:18,790 --> 02:02:23,461
Untertitel: Samson & Fritaud Text
www.samson-text.de
57778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.