Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,633 --> 00:00:41,289
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:48,386 --> 00:00:51,378
Legenda
- Frederic -
3
00:01:13,970 --> 00:01:16,700
Queimem! Queimem!
4
00:01:32,445 --> 00:01:36,034
BASEADO NUMA HIST�RIA REAL
5
00:01:39,940 --> 00:01:41,553
Sra. Frank,
6
00:01:41,554 --> 00:01:44,596
gostaria de lembr�-la de que
vim aqui voluntariamente.
7
00:01:44,597 --> 00:01:47,529
N�o, voc� veio porque
seus superiores ir�o demiti-lo
8
00:01:47,530 --> 00:01:49,480
a menos que eu diga
o contr�rio.
9
00:01:51,130 --> 00:01:52,854
Como sabe,
10
00:01:52,855 --> 00:01:55,830
estamos avaliando seu tratamento
� Mulher Maravilha,
11
00:01:55,831 --> 00:01:59,403
- dadas as atuais controv�rsias.
- V�o entreg�-la para outro?
12
00:02:00,850 --> 00:02:04,875
Ela � um sucesso esmagador
por minha causa. Eu a criei.
13
00:02:04,876 --> 00:02:07,470
Dr. Marston, a Mulher Maravilha
est� sendo criticada
14
00:02:07,471 --> 00:02:11,406
por conter muitas representa��es
de bondage, spanking,
15
00:02:11,441 --> 00:02:14,840
torturas, homossexualidade
e outras pervers�es sexuais.
16
00:02:14,841 --> 00:02:17,425
Diria que � uma descri��o justa
do seu trabalho?
17
00:02:17,426 --> 00:02:20,344
Entendo como pessoas com
entendimento bastante limitado
18
00:02:20,345 --> 00:02:23,978
do meu trabalho podem chegar
a tais descri��es simplistas.
19
00:02:24,013 --> 00:02:25,825
Est�o errados, � claro.
20
00:02:26,340 --> 00:02:28,797
Se importaria
de se explicar?
21
00:02:36,480 --> 00:02:38,330
Voc�s s�o normais?
22
00:02:42,941 --> 00:02:44,241
O que � normal?
23
00:02:44,242 --> 00:02:47,861
PROFESSOR MARSTON
E AS MULHERES-MARAVILHAS
24
00:02:47,862 --> 00:02:51,333
HARVARD,
UNIVERSIDADE RADCLIFFE, 1928
25
00:02:51,334 --> 00:02:53,413
A psicologia
� uma ci�ncia jovem.
26
00:02:53,414 --> 00:02:56,733
Em Harvard e aqui,
em nossa escola irm�, Radcliffe,
27
00:02:56,734 --> 00:02:58,242
com voc�s, belas jovens,
28
00:02:58,243 --> 00:03:01,646
n�s apenas agora nos separamos
do departamento de filosofia,
29
00:03:01,647 --> 00:03:04,299
em nosso muito distinto
campo de estudo.
30
00:03:04,300 --> 00:03:07,505
Emo��es, � o que estudaremos
neste semestre.
31
00:03:07,540 --> 00:03:11,137
Especificamente enquanto
relacionadas � desilus�o.
32
00:03:14,600 --> 00:03:17,049
Eu inventei um modelo
da emo��o humana,
33
00:03:17,050 --> 00:03:19,689
o qual ser� nosso guia
em nossa investiga��o.
34
00:03:20,280 --> 00:03:22,170
Teoria DISC.
35
00:03:22,740 --> 00:03:26,243
Eu testarei minha teoria
em voc�s.
36
00:03:27,570 --> 00:03:31,684
Prometo a voc�s descobrir
a verdade sobre quem somos.
37
00:03:33,040 --> 00:03:35,956
E estou ansioso para embarcar
nessa aventura com voc�s.
38
00:03:40,630 --> 00:03:44,097
E quem quiser se voluntariar
a assistir a mim
39
00:03:44,132 --> 00:03:46,865
e minha nobre aliada e esposa,
Sra. Elizabeth Marston,
40
00:03:46,866 --> 00:03:49,889
por favor, coloque o nome
na ficha de inscri��o. Obrigado.
41
00:03:54,230 --> 00:03:57,189
O reitor est� insistindo para
lhe darmos receitas de novo.
42
00:03:57,190 --> 00:03:59,784
N�o sei por que ele n�o vai
trabalhar num banco.
43
00:03:59,819 --> 00:04:02,144
Os chupa-rolas
me rejeitaram outra vez.
44
00:04:04,440 --> 00:04:08,252
Sou mais inteligente, rigorosa,
mais talentosa
45
00:04:08,287 --> 00:04:12,004
que quaisquer dos ditos homens
deste departamento.
46
00:04:12,039 --> 00:04:14,412
V�o dar a voc� um diploma
da Radcliffe.
47
00:04:14,447 --> 00:04:16,889
Aquele diploma � uma bosta
e voc� sabe disso.
48
00:04:16,890 --> 00:04:18,262
N�o �!
49
00:04:18,263 --> 00:04:21,129
� dado pelos mesmos professores,
com os mesmos padr�es!
50
00:04:21,130 --> 00:04:23,046
Exato!
Se � o mesmo trabalho,
51
00:04:23,081 --> 00:04:25,916
ent�o por que n�o posso receber
um PhD de Harvard?
52
00:04:25,917 --> 00:04:28,600
- Porque eu tenho uma vagina.
- Elizabeth!
53
00:04:29,810 --> 00:04:31,632
Onde escondeu o licor?
54
00:04:51,830 --> 00:04:54,146
Vamos fazer
uma grande descoberta.
55
00:04:54,200 --> 00:04:56,399
Faremos
uma grande descoberta
56
00:04:56,400 --> 00:04:59,450
e ent�o eles ser�o for�ados
a nos reconhecer.
57
00:05:00,330 --> 00:05:03,665
- Voc� � brilhante.
- Eu sei.
58
00:05:04,380 --> 00:05:06,106
Mais inteligente que eu.
59
00:05:07,170 --> 00:05:08,993
Sei disso tamb�m.
60
00:05:20,850 --> 00:05:24,437
Querido, n�o podemos trepar
no laborat�rio como animais.
61
00:05:24,438 --> 00:05:25,910
Por que n�o?
62
00:05:30,530 --> 00:05:32,699
Vou reinscrever
minha candidatura.
63
00:05:32,700 --> 00:05:35,839
Vou submeter a todo o Conselho
desta vez.
64
00:05:44,500 --> 00:05:47,127
Agradeceria se parasse
de babar.
65
00:05:49,090 --> 00:05:52,463
Ela se inscreveu para assistente.
O memorial dela foi excelente.
66
00:05:53,470 --> 00:05:55,656
Veja os meninos e meninas
em volta.
67
00:05:59,310 --> 00:06:02,605
A beleza dela lhe d� vantagem
sobre as outras meninas.
68
00:06:02,606 --> 00:06:04,940
N�o pode estar falando s�rio,
a beleza dela?
69
00:06:04,941 --> 00:06:07,263
Beleza � um albatroz.
70
00:06:07,570 --> 00:06:09,967
N�o, ela est� em guerra!
71
00:06:09,968 --> 00:06:12,209
Viu? Veja como ela desvia
o olhar.
72
00:06:12,210 --> 00:06:14,843
Se fizer contato visual
por muito tempo,
73
00:06:14,844 --> 00:06:17,709
ele vai confundir tudo e pensar
que ela est� interessada,
74
00:06:17,710 --> 00:06:21,535
e ent�o, quando ela rejeitar
suas investidas,
75
00:06:22,040 --> 00:06:24,832
ele pensar�
que ela � uma vadia.
76
00:06:25,040 --> 00:06:28,984
Enquanto isso, a loira junto
a ela quer o mesmo garoto.
77
00:06:30,340 --> 00:06:34,245
A menina loira odeia nossa
menina com uma paix�o...
78
00:06:34,246 --> 00:06:37,350
t�o violenta que mal pode
permanecer sentada l�.
79
00:06:38,640 --> 00:06:41,059
Mas ambas precisam
80
00:06:41,640 --> 00:06:45,147
sentar l�,
sorrir e fingir...
81
00:06:46,230 --> 00:06:49,063
porque esta � a vida
que elas escolheram.
82
00:06:49,900 --> 00:06:51,911
E o que voc� escolheu?
83
00:06:53,610 --> 00:06:55,475
Eu escolhi voc�.
84
00:06:59,240 --> 00:07:01,167
Eu quero estud�-la.
85
00:07:01,710 --> 00:07:04,087
Ela vai partir seu cora��o,
86
00:07:04,122 --> 00:07:09,169
deix�-lo despeda�ado em s�mem
e b�lis desperdi�ados.
87
00:07:09,170 --> 00:07:13,285
- Por favor, que exagero!
- Tamb�m n�o seria culpa dela.
88
00:07:13,286 --> 00:07:17,142
Ela s� estaria sobrevivendo,
como um animal na floresta.
89
00:07:17,143 --> 00:07:20,802
Elas receberam pele, garras
e dentes para sobreviver.
90
00:07:24,270 --> 00:07:28,725
- Muito bem, fa�a!
- N�o vai ficar com ci�me?
91
00:07:28,726 --> 00:07:31,881
N�o, n�o tenho
ci�me sexual.
92
00:07:33,030 --> 00:07:35,333
Quem sou eu para lutar
contra a natureza?
93
00:07:35,334 --> 00:07:38,195
Sou sua esposa,
n�o carcereira.
94
00:08:01,860 --> 00:08:03,585
� um detector de mentiras.
95
00:08:03,586 --> 00:08:06,059
Ou seria, se consegu�ssemos
fazer funcionar.
96
00:08:06,060 --> 00:08:08,456
No momento
� s� um monte de bosta.
97
00:08:08,980 --> 00:08:12,347
Sou Olive Byrne,
nova assistente de professor.
98
00:08:13,530 --> 00:08:15,001
Sim.
99
00:08:15,990 --> 00:08:17,759
Por que n�o funciona?
100
00:08:19,710 --> 00:08:22,027
N�o podemos determinar
o que medir, exatamente.
101
00:08:22,028 --> 00:08:24,633
Precisamos de uma unidade
fisiol�gica de an�lise.
102
00:08:25,330 --> 00:08:27,209
Devo cham�-la
de Prof. Marston tamb�m?
103
00:08:27,210 --> 00:08:29,879
Possivelmente, se Harvard me der
uma merda de um PhD.
104
00:08:29,880 --> 00:08:31,749
- Perd�o?
- Seu dever � ajudar
105
00:08:31,750 --> 00:08:34,219
a mim e ao meu marido
em nossa pesquisa.
106
00:08:34,254 --> 00:08:37,039
Mantemos nossos artigos
no fich�rio junto � parede.
107
00:08:37,040 --> 00:08:39,990
Por favor, familiarize-se com
nossas anota��es de pesquisa.
108
00:08:40,450 --> 00:08:43,309
- Alguma pergunta?
- Muitas, mas eu me viro.
109
00:08:43,310 --> 00:08:46,337
E se trepar com meu marido,
eu mato voc�.
110
00:08:47,940 --> 00:08:49,457
Perd�o?
111
00:08:49,940 --> 00:08:53,843
Olha...
eu tenho pena de voc�.
112
00:08:53,878 --> 00:08:56,813
N�o, s�rio, eu...
tenho mesmo, n�o � culpa sua.
113
00:08:56,814 --> 00:08:59,713
�... sua beleza,
� como uma...
114
00:09:00,370 --> 00:09:03,953
� como uma defici�ncia,
como ter 3 pernas ou algo assim.
115
00:09:04,390 --> 00:09:07,423
- Sra. Marston, eu...
- N�o precisa se defender,
116
00:09:07,424 --> 00:09:10,959
s� estou pedindo a cortesia
de n�o trepar com meu marido.
117
00:09:11,350 --> 00:09:12,920
Pode fazer isso por mim?
118
00:09:16,130 --> 00:09:17,720
Sim.
119
00:09:19,130 --> 00:09:20,600
Obrigada.
120
00:09:21,470 --> 00:09:23,491
Agora, se n�o se importar,
121
00:09:23,492 --> 00:09:26,281
o Prof. Marston e eu gostamos
de tomar caf� pela tarde.
122
00:09:26,282 --> 00:09:27,682
� claro.
123
00:09:36,869 --> 00:09:38,569
DOMIN�NCIA
124
00:09:38,570 --> 00:09:39,910
dama graciosa,
125
00:09:39,911 --> 00:09:44,449
a mais bela das virgens
que habitam o Olimpo.
126
00:09:44,450 --> 00:09:46,830
Isto � para voc�,
cara dama,
127
00:09:46,831 --> 00:09:50,677
Diana, a ca�adora,
Diana, a pura.
128
00:09:50,712 --> 00:09:54,873
Projetei este jardim para voc�,
deusa graciosa,
129
00:09:54,874 --> 00:09:59,100
um prado onde nenhum pastor
trar� seus rebanhos...
130
00:10:06,590 --> 00:10:07,905
Desculpe interromper,
131
00:10:07,906 --> 00:10:10,243
sou Olive Byrne,
nova assistente de professor.
132
00:10:10,244 --> 00:10:11,830
Sim, ol�...
133
00:10:13,610 --> 00:10:16,319
A Sra. Marston disse
que gosta de caf� pela tarde.
134
00:10:16,354 --> 00:10:18,013
Que bom,
conheceu minha esposa.
135
00:10:19,110 --> 00:10:21,297
- Sim.
- Por favor, sente-se.
136
00:10:21,298 --> 00:10:24,939
- N�o, eu deveria voltar...
- N�o, por favor. Sente-se.
137
00:10:29,870 --> 00:10:32,147
Estou muito feliz
por poder se juntar a n�s.
138
00:10:34,130 --> 00:10:35,727
Voc� est� bem?
139
00:10:35,728 --> 00:10:37,300
Estou.
140
00:10:38,590 --> 00:10:41,455
Ent�o...
fale um pouco de voc�.
141
00:10:42,130 --> 00:10:44,647
Receio que n�o haja muito
a dizer, na verdade.
142
00:10:47,220 --> 00:10:48,813
Voc� � noiva?
143
00:10:50,060 --> 00:10:51,565
Sim.
144
00:10:52,230 --> 00:10:55,746
Ent�o, o que a fez se interessar
pelo campo da psicologia?
145
00:10:56,440 --> 00:10:58,545
N�o sei, eu...
146
00:11:00,240 --> 00:11:03,411
As meninas,
irm�s da irmandade,
147
00:11:03,446 --> 00:11:06,625
elas disseram que suas aulas
eram interessantes e...
148
00:11:07,990 --> 00:11:10,729
- O qu�?
- Encaixei nos meus hor�rios.
149
00:11:13,870 --> 00:11:16,599
Acho a mente humana
fascinante. Eu...
150
00:11:20,590 --> 00:11:23,437
Perd�o, n�o acho que tenha sido
a melhor ideia.
151
00:11:23,438 --> 00:11:24,781
O qu�?
152
00:11:24,782 --> 00:11:27,659
S� n�o sei por que ela diria
coisas t�o horr�veis.
153
00:11:29,720 --> 00:11:31,173
Com licen�a.
154
00:11:32,930 --> 00:11:35,433
Mas voc� disse que n�o tinha
ci�me sexual.
155
00:11:35,434 --> 00:11:39,229
Mas tenho ci�me profissional.
E o trabalho que estamos fazendo
156
00:11:39,230 --> 00:11:42,859
� cr�tico. N�o posso ter voc�
babando atr�s de uma aluna.
157
00:11:42,860 --> 00:11:45,751
- Mas disse que estava tudo bem.
- Eu mudei de ideia.
158
00:11:45,752 --> 00:11:48,449
Se quer tanto entender
a mente de uma mulher,
159
00:11:48,450 --> 00:11:49,819
pode come�ar com isto.
160
00:11:49,820 --> 00:11:52,063
Voc� fez a pobre menina
chorar, Elizabeth.
161
00:11:56,960 --> 00:12:00,397
Quando pedi para n�o trepar
com meu marido...
162
00:12:01,840 --> 00:12:04,999
Me desculpe,
n�o queria insult�-la.
163
00:12:05,800 --> 00:12:08,575
- Eu n�o fiz nada.
- N�o, eu sei, tem raz�o.
164
00:12:08,610 --> 00:12:11,042
S� n�o sei por que homens
e mulheres...
165
00:12:11,810 --> 00:12:13,769
Por isso quis trabalhar
para voc�s,
166
00:12:13,770 --> 00:12:16,127
porque achei que pudessem
me dizer o porqu�.
167
00:12:16,480 --> 00:12:20,305
Nunca fiz nada, e mesmo assim
ningu�m me enxerga ou me escuta.
168
00:12:20,340 --> 00:12:23,217
S�o sempre s� brigas,
hostilidade e mentiras.
169
00:12:23,252 --> 00:12:26,076
Me desculpe.
N�o queria aborrec�-la.
170
00:12:26,077 --> 00:12:27,620
Eu quero aprender.
171
00:12:27,621 --> 00:12:29,330
Eu a admiro, eu...
172
00:12:29,331 --> 00:12:32,490
li seu artigo sobre a correla��o
de cor e estados emocionais.
173
00:12:32,491 --> 00:12:33,860
Voc� leu meu artigo?
174
00:12:33,895 --> 00:12:35,659
� um crime n�o lhe darem
um diploma.
175
00:12:35,660 --> 00:12:37,851
Sabe, voc� n�o precisa
me bajular.
176
00:12:37,852 --> 00:12:40,645
N�o estou!
Deus, qual � o seu problema?
177
00:12:40,646 --> 00:12:43,529
Ela � neur�tica.
E tamb�m compulsiva.
178
00:12:43,530 --> 00:12:45,317
Diria que � a defini��o
exata.
179
00:12:48,050 --> 00:12:50,700
Seria poss�vel colocar um pouco
de u�sque nisto?
180
00:12:51,260 --> 00:12:52,860
Isso � ilegal.
181
00:12:55,310 --> 00:12:56,873
Vamos.
182
00:12:57,440 --> 00:12:58,867
Aonde?
183
00:12:58,902 --> 00:13:02,906
Como vai aprender sobre a vida
se se recusa a viv�-la?
184
00:13:08,700 --> 00:13:11,367
N�o, querido,
tenho que discordar de voc�.
185
00:13:11,402 --> 00:13:14,864
- Que surpresa!
- Freud � cheio de baboseiras.
186
00:13:14,870 --> 00:13:17,273
O que eu iria querer
com um p�nis?
187
00:13:17,870 --> 00:13:20,767
S�rio, seria exaustivo
ter um �rg�o
188
00:13:20,768 --> 00:13:22,995
dirigindo constantemente
o curso da sua vida.
189
00:13:22,996 --> 00:13:24,643
Olive, voc� quer um p�nis?
190
00:13:25,380 --> 00:13:28,049
- N�o.
- Acha que tem inveja do p�nis?
191
00:13:28,050 --> 00:13:30,369
N�o entendo
o que isso quer dizer, perd�o.
192
00:13:30,370 --> 00:13:31,879
Quer parar de se desculpar?
193
00:13:31,880 --> 00:13:34,239
Sabe quantas vezes se desculpa
por minuto?
194
00:13:34,240 --> 00:13:35,610
Perd�o.
195
00:13:35,611 --> 00:13:38,484
Elizabeth, querida,
inveja do p�nis � figurativo.
196
00:13:38,485 --> 00:13:41,599
Significa uma mulher invejando
a posi��o masculina no mundo.
197
00:13:41,600 --> 00:13:45,401
Sua domin�ncia, sua habilidade
de penetrar n�o s� a mulher, mas
198
00:13:45,820 --> 00:13:48,609
- a vida.
- Penetrar a vida?
199
00:13:48,644 --> 00:13:50,439
- Isso.
- Isso � muito interessante.
200
00:13:50,440 --> 00:13:52,363
- Devia ler o livro.
- N�o acha que...
201
00:13:52,364 --> 00:13:53,900
Ent�o talvez eu tenha.
202
00:13:54,740 --> 00:13:56,818
Eu invejo a posi��o
dos homens na vida,
203
00:13:56,819 --> 00:13:59,203
sua for�a f�sica,
seus direitos...
204
00:13:59,238 --> 00:14:01,609
Minha tia diz: "N�o se deve dizer
a uma mulher"
205
00:14:01,610 --> 00:14:04,423
"como usar sua liberdade,
ela deve descobrir por si."
206
00:14:04,424 --> 00:14:06,680
Sua tia est� citando
Margaret Sanger, querida.
207
00:14:08,970 --> 00:14:10,886
Minha tia
� Margaret Sanger.
208
00:14:13,430 --> 00:14:16,911
- A Margaret Sanger?
- N�o a conhe�o muito bem.
209
00:14:16,912 --> 00:14:20,230
Ela e minha m�e...
Acho que h� alguma m�goa.
210
00:14:20,231 --> 00:14:21,770
Est� brincando?
211
00:14:21,771 --> 00:14:23,986
Sua m�e � Ethel Byrne?
212
00:14:23,987 --> 00:14:26,449
Fomos muito ativos na luta
pelo sufr�gio feminino.
213
00:14:26,450 --> 00:14:29,145
Quando fez greve de fome pelo
controle de natalidade,
214
00:14:29,146 --> 00:14:31,199
n�s corremos
para apoi�-la.
215
00:14:31,200 --> 00:14:33,393
Eu n�o cresci
com a minha m�e.
216
00:14:33,428 --> 00:14:36,473
Ela foi embora e eu fui
para um internato.
217
00:14:36,474 --> 00:14:39,219
- Ela abandonou voc�?
- Meu pai era um b�bado,
218
00:14:39,220 --> 00:14:42,317
n�o lhe daria o div�rcio,
ela tinha que ganhar a vida
219
00:14:42,341 --> 00:14:44,614
e tinha que pensar
no movimento...
220
00:14:46,670 --> 00:14:48,326
Ent�o est� dizendo que
221
00:14:48,327 --> 00:14:53,031
voc� descende de duas das
feministas mais radicais do mundo
222
00:14:53,066 --> 00:14:56,015
e, apesar disso,
foi criada por freiras?
223
00:14:58,640 --> 00:15:02,373
- Sim.
- Achei que voc� era s� uma...
224
00:15:02,770 --> 00:15:04,135
O qu�?
225
00:15:05,610 --> 00:15:08,328
N�o sei, mas n�o isso.
226
00:15:12,900 --> 00:15:15,864
Ent�o, vai ficar?
227
00:15:17,765 --> 00:15:19,429
Vai se juntar a n�s?
228
00:15:21,790 --> 00:15:25,007
- Sim.
- Isso! Maravilha!
229
00:15:28,420 --> 00:15:32,257
Domin�ncia,
influ�ncia, estabilidade
230
00:15:32,258 --> 00:15:34,140
e conformidade.
231
00:15:34,141 --> 00:15:37,405
Todas as rela��es humanas podem
ser explicadas pela intera��o
232
00:15:37,440 --> 00:15:39,469
entre essas categorias
de emo��es.
233
00:15:39,504 --> 00:15:41,221
Uma pessoa � mais feliz
234
00:15:41,222 --> 00:15:43,975
quando se submete
a uma autoridade afetuosa.
235
00:15:43,976 --> 00:15:47,253
� essencial se submeter
a autoridade de bom grado.
236
00:15:47,730 --> 00:15:49,809
Essa � a ideia.
237
00:15:49,810 --> 00:15:52,740
O problema surge quando a pessoa
se sente for�ada a algo
238
00:15:52,741 --> 00:15:56,965
que n�o quer fazer.
E isso � mera conformidade.
239
00:15:56,966 --> 00:15:59,569
Quem simplesmente se conforma
em vez de se submeter,
240
00:15:59,570 --> 00:16:03,179
� infeliz e reprimido,
241
00:16:03,214 --> 00:16:05,163
e isso pode levar
ao ressentimento.
242
00:16:05,198 --> 00:16:06,535
Isso tomado ao extremo...
243
00:16:06,570 --> 00:16:09,479
pode levar ao crime,
� guerra, ao fascismo.
244
00:16:09,514 --> 00:16:10,959
Como se evita
a conformidade?
245
00:16:10,960 --> 00:16:13,553
Ela parece estar implicada
na maioria das situa��es.
246
00:16:13,554 --> 00:16:14,912
Influ�ncia.
247
00:16:14,913 --> 00:16:18,650
Influ�ncia � o ato de seduzir
algu�m para seu modo de pensar.
248
00:16:18,651 --> 00:16:20,599
Domin�-la t�o completamente
249
00:16:20,600 --> 00:16:23,619
de modo que o que voc� quer
� o que ela quer.
250
00:16:23,654 --> 00:16:25,909
E elas ir�o adorar
conceder isso a voc�.
251
00:16:25,910 --> 00:16:29,483
E esta, senhoritas, � a chave
para a vida, o amor, felicidade,
252
00:16:29,518 --> 00:16:30,827
para a paz.
253
00:16:30,828 --> 00:16:33,547
Mulheres s�o melhores
em influ�ncia do que homens.
254
00:16:43,410 --> 00:16:45,192
Voc� est� bem, Dr. Marston?
255
00:16:47,710 --> 00:16:49,717
Sim, estou bem, obrigado.
256
00:16:50,960 --> 00:16:53,777
Como voc� desenvolveu
essa Teoria DISC?
257
00:16:54,920 --> 00:16:57,762
Bem, eu comecei a observar
a vida dos estudantes.
258
00:16:59,220 --> 00:17:01,818
Rituais de acasalamento
e coisas semelhantes.
259
00:17:02,390 --> 00:17:07,673
Nos reunimos aqui
260
00:17:08,040 --> 00:17:10,301
N�o acredito que me convenceram
a fazer isso.
261
00:17:10,302 --> 00:17:11,637
� para a pesquisa.
262
00:17:11,638 --> 00:17:14,740
N�o podem estar aqui,
posso ser expulsa da casa.
263
00:17:14,775 --> 00:17:16,917
Elas se vestem como beb�s.
264
00:17:17,320 --> 00:17:20,575
- Vamos ficar bem.
- Se � para parecerem beb�s,
265
00:17:20,610 --> 00:17:22,374
ent�o tamb�m precisam
usar fraldas?
266
00:17:22,409 --> 00:17:25,173
- Por favor, n�o.
- Ficamos aqui ou l�?
267
00:17:25,208 --> 00:17:27,381
Por favor, fiquem aqui.
Por favor.
268
00:17:27,416 --> 00:17:29,955
- S� fiquem aqui.
- Certo, vamos ficar aqui.
269
00:17:31,250 --> 00:17:33,839
Eu por voc�
270
00:17:33,840 --> 00:17:36,180
E voc� por mim
271
00:17:36,181 --> 00:17:41,531
Estamos aqui uma pela outra
272
00:17:41,532 --> 00:17:46,395
E juntas podemos voar
273
00:17:47,060 --> 00:17:51,990
Somos leais
umas com as outras
274
00:17:51,991 --> 00:17:57,355
Na Alfa Omicron Pi
275
00:17:57,820 --> 00:18:00,049
Bem-vindas, candidatas,
276
00:18:00,084 --> 00:18:03,521
� Festa Anual das Beb�s
da AO Pi.
277
00:18:03,990 --> 00:18:07,479
Candidatas, voc�s se juntar�o
agora �s suas irm�s mais velhas.
278
00:18:09,750 --> 00:18:11,321
Supervisora Olive.
279
00:18:27,560 --> 00:18:29,015
Est� tudo bem.
280
00:18:29,050 --> 00:18:30,931
Honestamente,
eu n�o entendi nada.
281
00:18:30,966 --> 00:18:33,575
- � s� divers�o.
- Est� cochichando,
282
00:18:33,576 --> 00:18:34,920
- candidata Sara?
- N�o.
283
00:18:34,921 --> 00:18:37,864
N�o deve falar,
a menos que falem com voc�.
284
00:18:37,899 --> 00:18:40,664
- Eu entendi. Eu s�...
- Supervisora Olive!
285
00:18:41,070 --> 00:18:43,187
Discipline sua pupila.
286
00:19:01,760 --> 00:19:05,545
Candidata Sara, de joelhos.
287
00:19:25,780 --> 00:19:27,397
Venha.
288
00:19:48,960 --> 00:19:50,303
Mais forte.
289
00:19:51,390 --> 00:19:53,809
Ela � um beb�
e precisa ser punida.
290
00:20:01,070 --> 00:20:02,583
Vinte.
291
00:21:29,160 --> 00:21:30,692
Pare!
292
00:21:33,120 --> 00:21:34,587
� o bastante.
293
00:21:35,490 --> 00:21:38,157
Obrigada,
Supervisora Olive.
294
00:21:46,130 --> 00:21:49,013
- N�o quero falar sobre isso.
- Como fez voc� se sentir?
295
00:21:49,880 --> 00:21:52,799
Ela n�o quer falar, Bill,
por que insistir?
296
00:21:52,800 --> 00:21:54,142
Porque ela est� bloqueada.
297
00:21:54,143 --> 00:21:56,431
- N�o v�?
- Certo!
298
00:21:57,180 --> 00:21:59,401
Como fez voc� se sentir?
299
00:21:59,436 --> 00:22:02,161
- Eu � quem fa�o as perguntas.
- E por que isso?
300
00:22:04,520 --> 00:22:07,257
V� em frente,
fa�a a pergunta a ele.
301
00:22:08,490 --> 00:22:10,273
Como fez voc� se sentir?
302
00:22:12,530 --> 00:22:14,623
Como me senti pelo qu�?
303
00:22:17,700 --> 00:22:19,903
Me assistir
espancando aquela garota.
304
00:22:22,380 --> 00:22:24,015
Excitado,
305
00:22:24,880 --> 00:22:26,768
com repulsa,
306
00:22:27,340 --> 00:22:28,791
nervoso,
307
00:22:29,970 --> 00:22:31,783
tive uma ere��o...
308
00:22:31,784 --> 00:22:35,487
Mas minha experi�ncia como
espectador n�o tem import�ncia.
309
00:22:35,522 --> 00:22:36,882
Voc� participou,
310
00:22:36,883 --> 00:22:39,251
� a sua experi�ncia
que importa ser catalogada.
311
00:22:39,252 --> 00:22:41,820
Como fez voc� se sentir.
312
00:22:43,150 --> 00:22:45,065
- Horr�vel.
- O que mais?
313
00:22:45,100 --> 00:22:46,520
Envergonhada.
314
00:22:47,940 --> 00:22:51,090
- O que mais?
- Nada, mais nada.
315
00:22:51,091 --> 00:22:53,195
Ela n�o vai dizer a verdade.
Olha pra ela,
316
00:22:53,196 --> 00:22:54,699
est� praticamente...
tremendo.
317
00:22:54,700 --> 00:22:56,025
E por que n�o?
318
00:22:56,026 --> 00:22:58,343
Isto � a subst�ncia
do que estamos lidando.
319
00:22:58,378 --> 00:23:01,151
Porque voc� querer saber
� perverso, Bill.
320
00:23:01,186 --> 00:23:04,783
Se n�o pode transar com ela,
vai for��-la a admitir o qu�?
321
00:23:04,818 --> 00:23:06,213
Que ela tem desejos,
322
00:23:06,214 --> 00:23:08,049
- que ficou excitada?
- Exato!
323
00:23:08,050 --> 00:23:11,311
N�o falem de mim como
uma cobaia. Eu estou bem aqui.
324
00:23:11,312 --> 00:23:14,140
Ent�o esteja aqui.
N�o est� mais no convento.
325
00:23:16,250 --> 00:23:19,009
Pare de defend�-la como se ela
fosse uma violeta murcha.
326
00:23:19,010 --> 00:23:20,976
Me alegra pensar
que pode ser valioso
327
00:23:20,977 --> 00:23:23,173
guardar seus pensamentos
para si.
328
00:23:28,860 --> 00:23:30,227
Bill...
329
00:23:30,740 --> 00:23:32,551
quando ela mente...
330
00:23:34,660 --> 00:23:36,571
sua voz fica tr�mula.
331
00:23:37,740 --> 00:23:39,443
Espere, venha aqui.
332
00:23:42,540 --> 00:23:44,219
Suas m�os suam.
333
00:23:44,220 --> 00:23:46,701
Testes com galvan�metro
s�o muito inconsistentes.
334
00:23:46,736 --> 00:23:48,985
Bill, o ritmo da respira��o
acelera.
335
00:23:48,986 --> 00:23:50,651
Benussi j� esgotou
esse caminho.
336
00:23:50,652 --> 00:23:53,579
O pulso dela acelera.
337
00:23:55,270 --> 00:23:57,253
A press�o arterial sist�lica
subiria.
338
00:23:57,254 --> 00:23:59,049
A press�o arterial sist�lica
dela...
339
00:23:59,050 --> 00:24:02,103
- Voc� pode medir isso.
- Pode medir sim!
340
00:24:02,138 --> 00:24:05,158
Pode medir isso.
Meu Deus!
341
00:24:06,230 --> 00:24:08,785
- Devia ter pensado antes.
- Meu Deus. Conseguimos!
342
00:24:08,786 --> 00:24:11,785
O link para o detector de
mentiras estava l� o tempo todo.
343
00:24:12,150 --> 00:24:14,712
N�o importa o que diga
ou o que pense.
344
00:24:16,110 --> 00:24:18,199
Seu corpo sempre a trair�.
345
00:24:20,830 --> 00:24:23,539
Seu cora��o bombeia
um registro da verdade.
346
00:25:14,760 --> 00:25:16,590
Ent�o, como se conheceram?
347
00:25:16,591 --> 00:25:20,422
Bem, eu estou na SAE
e a Olive na Alfa O, ent�o...
348
00:25:21,430 --> 00:25:24,070
Todos os companheiros
estavam de olho nela, mas...
349
00:25:24,071 --> 00:25:25,606
eu sondei a Mary.
350
00:25:25,607 --> 00:25:27,559
Mary cuida da parte social
da AO.
351
00:25:27,560 --> 00:25:30,117
E ela me disse que Olive
adorava beg�nias,
352
00:25:30,152 --> 00:25:32,792
ent�o eu mandei um buqu�
a ela todo dia,
353
00:25:32,827 --> 00:25:35,789
at� que ela finalmente aceitasse
dar uma volta comigo.
354
00:25:38,240 --> 00:25:39,885
Um cara esperto.
355
00:25:42,030 --> 00:25:44,815
Olive disse que foi espi�o
na Guerra Mundial.
356
00:25:44,816 --> 00:25:47,153
Passei alguns anos no OSS.
357
00:25:48,160 --> 00:25:50,535
Eu tratava as mentes
dos soldados.
358
00:25:50,570 --> 00:25:53,084
- Ele � um her�i.
- Aquela guerra n�o foi her�ica.
359
00:25:53,085 --> 00:25:56,640
Vi homens que experimentaram
coisas inimagin�veis.
360
00:25:56,641 --> 00:25:59,488
- Perd�o, n�o quis dizer...
- Tudo bem.
361
00:26:00,550 --> 00:26:01,921
Vamos consertar isso.
362
00:26:02,360 --> 00:26:05,073
O caminho da paz n�o est�
nas finan�as ou na pol�tica,
363
00:26:05,074 --> 00:26:07,540
mas na solu��o dos problemas
do cora��o do homem.
364
00:26:07,541 --> 00:26:08,880
N�o pode resolver a guerra
365
00:26:08,881 --> 00:26:10,864
estudando os sentimentos
dos homens.
366
00:26:10,865 --> 00:26:12,382
� claro, tem raz�o.
367
00:26:13,190 --> 00:26:15,623
A mente dos homens
� muito limitada.
368
00:26:15,624 --> 00:26:17,475
Por isso precisamos
de mulheres.
369
00:26:20,518 --> 00:26:21,910
Vamos.
370
00:26:22,620 --> 00:26:24,801
Vamos ver se nos d�o
uma carona.
371
00:26:26,290 --> 00:26:27,687
Certo...
372
00:26:28,000 --> 00:26:30,105
- Ol�, como vai?
- Bem, e voc�?
373
00:26:42,890 --> 00:26:44,939
N�o disse ao Brant, mas...
374
00:26:44,940 --> 00:26:48,769
estou pensando em me inscrever
em jornalismo, em Columbia.
375
00:26:48,770 --> 00:26:50,127
Mesmo?
376
00:26:50,180 --> 00:26:53,617
Voc� daria
uma excelente jornalista.
377
00:26:53,652 --> 00:26:55,789
Vou escrever uma carta
de recomenda��o.
378
00:26:56,440 --> 00:26:57,921
Obrigada.
379
00:26:58,360 --> 00:27:01,499
Bill e eu fizemos p�s-gradua��o.
Direito.
380
00:27:02,110 --> 00:27:04,603
- Foi onde se conheceram?
- N�o.
381
00:27:04,604 --> 00:27:06,450
N�s crescemos juntos.
382
00:27:06,451 --> 00:27:08,700
Conhe�o ele a vida toda.
383
00:27:09,160 --> 00:27:11,031
Na verdade eu cheguei aqui
quando...
384
00:27:11,032 --> 00:27:14,340
tinha 5 anos, meus pais
s�o de Isle of Man.
385
00:27:14,341 --> 00:27:17,344
� uma pedra ador�vel entre
a Irlanda e a Inglaterra.
386
00:27:19,130 --> 00:27:21,009
Sempre foram namorados?
387
00:27:21,480 --> 00:27:23,230
De vez em quando...
388
00:27:24,510 --> 00:27:26,139
Quando se casaram?
389
00:27:26,140 --> 00:27:29,339
Ele veio me visitar
em Mount Olyoke e n�s...
390
00:27:30,140 --> 00:27:34,549
discutimos horas sobre o teste
de tempo de rea��o de Jung
391
00:27:34,550 --> 00:27:36,573
e ent�o ele fez o pedido.
392
00:27:39,070 --> 00:27:40,759
Eu disse n�o.
393
00:27:40,794 --> 00:27:43,499
- Quando disse sim?
- Ele era muito determinado.
394
00:27:43,500 --> 00:27:46,131
Eventualmente eu disse sim
e ent�o nos casamos.
395
00:27:48,030 --> 00:27:49,623
Estava apaixonada?
396
00:27:50,080 --> 00:27:51,537
Estava.
397
00:27:52,040 --> 00:27:53,579
Muito.
398
00:27:54,120 --> 00:27:55,965
O que a fez hesitar?
399
00:28:04,680 --> 00:28:07,213
Tinha medo de ficar sempre
sob a sombra dele.
400
00:28:08,050 --> 00:28:09,984
Ent�o por que disse sim?
401
00:28:12,600 --> 00:28:14,565
Porque ele me respeita...
402
00:28:15,810 --> 00:28:17,649
e me ama.
403
00:28:19,650 --> 00:28:21,824
E nunca perde a gra�a.
404
00:28:24,190 --> 00:28:27,044
N�o acho que possa encontrar
essas coisas em outro homem.
405
00:28:31,200 --> 00:28:33,561
Vejo voc�
em tudo o que fazem.
406
00:28:37,170 --> 00:28:39,313
Acho voc� magn�fica.
407
00:28:53,060 --> 00:28:54,817
N�o s�o lindos?
408
00:29:07,610 --> 00:29:09,714
Professor Marston,
est� pronto?
409
00:29:09,749 --> 00:29:13,417
- Acho que sim, Sra. Marston.
- Srta. Byrne, est� pronta?
410
00:29:13,452 --> 00:29:17,513
- Acho que sim, Sra. Marston.
- Muito bem. Certo...
411
00:29:18,540 --> 00:29:21,241
Eis a viagem inaugural
do novo...
412
00:29:21,276 --> 00:29:24,385
e aperfei�oado
detector de mentiras.
413
00:29:24,420 --> 00:29:25,753
Isso!
414
00:29:36,100 --> 00:29:37,779
Seu nome...
415
00:29:38,190 --> 00:29:40,269
� William Moulton Marston?
416
00:29:41,360 --> 00:29:42,915
Sim.
417
00:29:44,110 --> 00:29:47,309
Verdade.
Onde voc� mora?
418
00:29:47,950 --> 00:29:49,573
Louisiana.
419
00:29:51,490 --> 00:29:53,965
Verdade.
Falso positivo.
420
00:29:54,000 --> 00:29:56,363
Quem � o Presidente
dos Estados Unidos?
421
00:29:56,364 --> 00:29:57,750
Babe Ruth.
422
00:29:59,500 --> 00:30:02,483
Verdade.
Falso positivo.
423
00:30:04,920 --> 00:30:07,364
- N�o funciona.
- Acabamos de come�ar...
424
00:30:07,365 --> 00:30:10,419
Babe Ruth n�o � Presidente
dos EUA. N�o est� funcionando.
425
00:30:10,420 --> 00:30:12,829
Tem certeza que ligou
o esfigmoman�metro direito?
426
00:30:12,830 --> 00:30:15,169
Claro que liguei
o esfigmoman�metro direito.
427
00:30:15,170 --> 00:30:18,369
D� uma outra checada,
esta conex�o est� solta.
428
00:30:18,370 --> 00:30:21,079
Talvez as mentiras tenham
que ser mais significativas.
429
00:30:22,980 --> 00:30:24,347
O qu�?
430
00:30:24,382 --> 00:30:26,627
O Prof. Marston n�o est�
comprometido com...
431
00:30:26,628 --> 00:30:29,345
morar ou n�o
em Boston ou Louisiana.
432
00:30:30,320 --> 00:30:33,265
Pode ser a raz�o
de sua press�o n�o subir.
433
00:30:34,660 --> 00:30:36,185
Ela tem raz�o.
434
00:30:43,580 --> 00:30:45,147
Muito bem.
435
00:30:53,430 --> 00:30:55,187
Voc� ama sua esposa?
436
00:30:57,470 --> 00:30:58,892
O qu�?
437
00:31:00,520 --> 00:31:02,353
Voc� ama sua esposa?
438
00:31:04,400 --> 00:31:05,981
Sim.
439
00:31:10,780 --> 00:31:12,267
Verdade.
440
00:31:19,450 --> 00:31:21,962
Quando conheceu
a Srta. Olive Byrne?
441
00:31:21,997 --> 00:31:25,673
Ela se voluntariou para atuar
como assistente h� 3 meses.
442
00:31:27,170 --> 00:31:28,647
Verdade.
443
00:31:30,260 --> 00:31:32,751
Est� apaixonado
por Olive Byrne?
444
00:31:40,890 --> 00:31:42,459
N�o.
445
00:31:56,620 --> 00:31:59,311
Bem, parece que
no fim das contas funciona.
446
00:32:18,010 --> 00:32:19,623
Eu n�o o amo.
447
00:32:20,680 --> 00:32:23,847
- � claro que ama.
- N�o.
448
00:32:23,882 --> 00:32:26,063
N�o pense que eu sou tola,
Olive.
449
00:32:26,098 --> 00:32:28,079
Sou muitas coisas,
mas n�o sou tola.
450
00:32:28,114 --> 00:32:31,133
- Eu sei, voc� � brilhante.
- N�o entende? Acabou.
451
00:32:31,168 --> 00:32:34,147
Seja l� o que for,
o que foi, acabou.
452
00:32:34,148 --> 00:32:35,905
Eu amo voc�.
453
00:32:43,250 --> 00:32:44,917
Fique longe de mim.
454
00:32:46,080 --> 00:32:47,605
Eu... sinto muito.
455
00:32:52,340 --> 00:32:55,818
Pegue suas coisas, quero voc�
fora daqui. Imediatamente.
456
00:33:06,850 --> 00:33:08,459
O detector de mentiras...
457
00:33:11,610 --> 00:33:13,989
foi ideia da sua esposa,
n�o foi?
458
00:33:15,690 --> 00:33:17,758
A parte da press�o arterial
sist�lica...
459
00:33:17,759 --> 00:33:19,159
A parte importante.
460
00:33:22,990 --> 00:33:25,156
- Elizabeth...
- Ela foi embora.
461
00:33:29,290 --> 00:33:31,571
- Lamento se...
- N�o quero falar sobre isso.
462
00:33:31,572 --> 00:33:35,550
Conheci ela h� alguns anos.
Era assistente de advogado.
463
00:33:38,050 --> 00:33:39,957
Causou uma boa impress�o.
464
00:33:42,010 --> 00:33:43,685
�, ela causa.
465
00:33:45,180 --> 00:33:49,159
Voc� incorporou o detector
de mentiras na Mulher Maravilha.
466
00:33:49,194 --> 00:33:52,063
O la�o dourado for�a os
criminosos a dizerem a verdade.
467
00:33:52,470 --> 00:33:53,855
Correto.
468
00:33:53,890 --> 00:33:56,830
Por que a Mulher Maravilha
� uma Amazona?
469
00:33:57,610 --> 00:34:01,195
Na mitologia, as Amazonas eram
uma tribo poderosa de mulheres
470
00:34:01,196 --> 00:34:03,107
- que viviam sem homens.
- Sem homens?
471
00:34:03,108 --> 00:34:05,097
� importante para mim
que as jovens
472
00:34:05,132 --> 00:34:08,905
entendam que t�m o poder
para criar seu pr�prio destino.
473
00:34:09,920 --> 00:34:12,762
Para ser a Presidenta
dos EUA, se quiserem.
474
00:34:14,840 --> 00:34:19,001
E o bord�o da Mulher Maravilha
� "Safo suplicante".
475
00:34:21,970 --> 00:34:25,285
Safo � uma poetisa famosa
da Gr�cia antiga.
476
00:34:25,286 --> 00:34:27,036
Conhecida por seu amor
por mulheres.
477
00:34:27,071 --> 00:34:29,194
� minha cren�a
de que paix�o e emo��o
478
00:34:29,195 --> 00:34:31,126
entre mulheres
� perfeitamente natural.
479
00:34:31,161 --> 00:34:33,781
Dr. Marston, lesbianismo
� uma doen�a emocional.
480
00:34:33,816 --> 00:34:35,356
Como doutor em psicologia,
481
00:34:35,391 --> 00:34:38,011
seu endosso a este
comportamento anormal
482
00:34:38,012 --> 00:34:40,929
nas p�ginas de sua HQ
� imprudente.
483
00:34:43,370 --> 00:34:45,420
Posso fazer uma pausa,
por favor?
484
00:34:45,455 --> 00:34:47,335
Preciso esticar as pernas.
485
00:35:02,470 --> 00:35:05,778
- O que diabos est� fazendo?
- Ela tem sido uma inimiga
486
00:35:05,813 --> 00:35:07,648
da Mulher Maravilha
desde o in�cio.
487
00:35:07,649 --> 00:35:10,902
Ela � l�der da Associa��o de
Estudos da Crian�a da Am�rica.
488
00:35:11,470 --> 00:35:14,868
Cada pai da Am�rica
escuta o que ela tem a dizer.
489
00:35:15,480 --> 00:35:16,998
Eu disse para ser suave.
490
00:35:16,999 --> 00:35:19,779
Temos pol�ticos
xeretando em volta dessa coisa.
491
00:35:19,780 --> 00:35:21,927
V�o falar com os subcomit�s
do Senado.
492
00:35:21,928 --> 00:35:23,566
Sabe o que significaria
para n�s?
493
00:35:23,967 --> 00:35:25,784
Voc� tem que ir l�
e entrar no jogo.
494
00:35:26,870 --> 00:35:29,602
- E se eu n�o fizer?
- N�o poderei te proteger mais,
495
00:35:29,637 --> 00:35:31,091
ou � Mulher Maravilha.
496
00:35:34,580 --> 00:35:36,708
Voc� anda triste
desde que ela saiu.
497
00:35:37,500 --> 00:35:39,036
N�o estou triste.
498
00:35:52,270 --> 00:35:54,535
Talvez eu esteja apaixonada
por ela tamb�m.
499
00:35:59,020 --> 00:36:01,526
Ou talvez eu s� a queira
porque voc� quer.
500
00:36:03,900 --> 00:36:06,976
O que o atrai nela?
501
00:36:10,040 --> 00:36:11,906
Ela � linda,
502
00:36:13,290 --> 00:36:16,846
sincera, gentil, pura...
503
00:36:19,290 --> 00:36:21,194
E voc� � brilhante,
504
00:36:21,630 --> 00:36:24,562
feroz, hil�ria...
505
00:36:25,720 --> 00:36:28,818
e uma tremenda vadia.
506
00:36:33,730 --> 00:36:36,341
Juntas, voc�s s�o
a mulher perfeita.
507
00:36:49,030 --> 00:36:53,234
Acha que � poss�vel amar
duas pessoas ao mesmo tempo?
508
00:37:06,760 --> 00:37:09,479
O que queremos
jamais poder� acontecer.
509
00:37:09,480 --> 00:37:11,390
- Por que n�o?
- Porque...
510
00:37:13,220 --> 00:37:15,502
o mundo n�o deixaria.
511
00:37:19,980 --> 00:37:22,470
O mundo n�o pode
nos impedir.
512
00:37:43,770 --> 00:37:46,417
INFLU�NCIA
513
00:37:48,590 --> 00:37:51,582
Srta. Byrne, se importa de ficar
depois da aula, por favor?
514
00:37:59,520 --> 00:38:02,821
Pedimos que ficasse hoje
porque estamos...
515
00:38:02,822 --> 00:38:06,472
Bem, estamos envolvidas em algo.
E... eu n�o sei o que �,
516
00:38:06,473 --> 00:38:07,790
mas estamos.
517
00:38:07,791 --> 00:38:11,950
E eu sinto que violei minha
raz�o de ser enquanto psic�loga
518
00:38:11,985 --> 00:38:15,551
fugindo de emo��es
alarmantes
519
00:38:15,552 --> 00:38:18,229
ao inv�s de confront�-las,
ent�o aqui estamos.
520
00:38:19,250 --> 00:38:20,693
Pensamos que poder�amos
521
00:38:20,694 --> 00:38:24,090
confrontar tais emo��es,
sejam o que forem, juntos.
522
00:38:24,920 --> 00:38:26,299
Dane-se.
523
00:38:26,300 --> 00:38:28,919
Estou dizendo que estou aberta
a fazer sexo com voc�,
524
00:38:28,920 --> 00:38:30,854
se quiser.
Meu marido tamb�m.
525
00:38:30,855 --> 00:38:33,706
- Eu estou noiva.
- Voc� ama o Brant?
526
00:38:39,230 --> 00:38:41,644
Sentimos sua falta, Olive.
527
00:38:42,230 --> 00:38:45,368
- Gostar�amos de fazer as pazes.
- Sua tia aprovaria.
528
00:38:45,750 --> 00:38:47,702
Ela acredita no amor livre.
529
00:38:52,660 --> 00:38:54,732
Merda, tudo bem.
530
00:38:54,733 --> 00:38:59,876
Se voc�... ama esse cara,
o Brant, ent�o...
531
00:39:00,370 --> 00:39:02,306
Ent�o ficamos felizes
por voc�.
532
00:39:02,307 --> 00:39:04,590
Vamos esquecer
a parte do sexo.
533
00:39:04,591 --> 00:39:08,818
Podemos ser amigos, certo?
Vamos ser apenas amigos.
534
00:39:39,910 --> 00:39:42,169
"Olive Byrne � uma estudante
excepcional."
535
00:39:42,170 --> 00:39:44,740
"Muito perspicaz,
com paix�o pelo aprendizado."
536
00:39:44,741 --> 00:39:47,709
"Tem uma forte �tica
de trabalho, uma mente agu�ada,"
537
00:39:47,710 --> 00:39:49,982
"uma convic��o moral
inabal�vel"
538
00:39:50,550 --> 00:39:53,271
"e um senso de justi�a
profundamente arraigado."
539
00:39:55,930 --> 00:39:57,378
A� est�.
540
00:40:00,470 --> 00:40:02,069
Obrigada.
541
00:40:02,070 --> 00:40:03,678
Claro...
542
00:40:08,490 --> 00:40:09,824
Estou escrevendo um livro.
543
00:40:09,825 --> 00:40:12,072
Se chamar�
As Emo��es das Pessoas Normais.
544
00:40:12,073 --> 00:40:14,221
Acho que voc�
definitivamente n�o � normal.
545
00:40:14,954 --> 00:40:16,331
Quem pode dizer?
546
00:40:16,950 --> 00:40:18,690
Jogamos um jogo
na irmandade
547
00:40:18,691 --> 00:40:20,703
onde adivinhamos
os anseios dos outros.
548
00:40:20,715 --> 00:40:23,331
- Vamos jogar?
- Claro!
549
00:40:24,500 --> 00:40:26,822
O que eu anseio?
550
00:40:31,300 --> 00:40:33,933
Acho que anseia por uma vida
n�o convencional.
551
00:40:47,560 --> 00:40:50,600
E voc�, Brant?
O que acha que Olive anseia?
552
00:40:54,110 --> 00:40:56,380
Acho que ela anseia
por sua aprova��o.
553
00:40:59,870 --> 00:41:02,673
Quais s�o suas inten��es
com Olive?
554
00:41:02,674 --> 00:41:04,749
- N�o entendi a pergunta...
- N�o voc�,
555
00:41:04,750 --> 00:41:07,412
sei qual a sua inten��o,
voc� � muito �bvio.
556
00:41:08,080 --> 00:41:10,301
Qual a sua inten��o
em rela��o a Olive?
557
00:41:11,880 --> 00:41:14,076
N�o entendi a pergunta.
558
00:41:14,111 --> 00:41:15,449
N�o sou idiota.
559
00:41:15,470 --> 00:41:18,270
Voc� enche a cabe�a dela
com ideias pervertidas.
560
00:41:18,305 --> 00:41:21,514
Olive � uma pessoa boa e pura
e voc� quer corromp�-la.
561
00:41:21,515 --> 00:41:23,640
N�o pode corromper algu�m
com ideias.
562
00:41:23,641 --> 00:41:27,283
- � a ignor�ncia que corrompe.
- N�o me d� li��es, professor.
563
00:41:27,318 --> 00:41:28,771
N�o sou seu aluno.
564
00:41:28,772 --> 00:41:30,581
Bill, Brant,
isso � desnecess�rio.
565
00:41:30,582 --> 00:41:33,950
Estou tentando ver o que v�
neles, mas lamento, n�o posso.
566
00:41:33,951 --> 00:41:36,542
- S�o meus amigos.
- S�o imorais.
567
00:41:37,900 --> 00:41:39,492
N�o v� isto?
568
00:41:39,493 --> 00:41:42,195
Escute, Olive n�o � crian�a,
n�o pode control�-la.
569
00:41:42,230 --> 00:41:44,067
N�o pode p�r uma alian�a
no dedo dela
570
00:41:44,068 --> 00:41:45,779
e coloc�-la numa caixa
na lareira,
571
00:41:45,780 --> 00:41:47,870
boa mulherzinha
por tr�s de um homenzinho.
572
00:41:47,871 --> 00:41:49,234
Eu a amo.
573
00:41:49,290 --> 00:41:51,105
E lutarei por ela.
574
00:41:52,040 --> 00:41:53,952
Brant, por favor?
575
00:41:56,260 --> 00:41:59,298
Olive e eu nos casaremos.
Ent�o, como futuro marido dela,
576
00:41:59,333 --> 00:42:02,466
eu agradeceria se limitassem
sua rela��o
577
00:42:02,467 --> 00:42:05,099
- � sala de aula.
- � o que voc� quer?
578
00:42:08,020 --> 00:42:10,434
- Vamos.
- Perd�o.
579
00:43:06,280 --> 00:43:07,984
O que est� fazendo aqui?
580
00:43:09,830 --> 00:43:11,316
N�o sei.
581
00:43:18,800 --> 00:43:20,198
Como se chama?
582
00:43:20,760 --> 00:43:22,170
Oliver Byrne.
583
00:43:23,090 --> 00:43:26,220
- Correto. Que idade voc� tem?
- 22 anos.
584
00:43:28,850 --> 00:43:30,356
Verdade.
585
00:43:31,890 --> 00:43:33,494
Por que est� aqui?
586
00:43:34,650 --> 00:43:37,792
- N�o sei.
- Verdade.
587
00:43:38,320 --> 00:43:40,112
O que voc� quer?
588
00:43:43,240 --> 00:43:44,680
N�o sei.
589
00:43:48,410 --> 00:43:50,200
Mentira.
590
00:43:53,330 --> 00:43:55,360
Est� apaixonada por Brant?
591
00:43:55,790 --> 00:43:57,304
Sim.
592
00:44:00,550 --> 00:44:02,086
Mentira.
593
00:44:06,260 --> 00:44:08,279
Est� apaixonada por mim?
594
00:44:12,350 --> 00:44:13,988
N�o.
595
00:44:24,280 --> 00:44:26,190
Est� apaixonada
pela Elizabeth?
596
00:44:29,950 --> 00:44:31,434
N�o.
597
00:44:43,170 --> 00:44:45,395
Quer fazer sexo comigo?
598
00:44:49,260 --> 00:44:51,076
N�o...
599
00:44:57,100 --> 00:44:59,146
Quer fazer sexo
com Elizabeth?
600
00:45:09,780 --> 00:45:11,246
N�o.
601
00:45:30,890 --> 00:45:32,395
Bem...
602
00:45:36,390 --> 00:45:39,146
- Bem o qu�?
- O que tem a dizer?
603
00:45:46,360 --> 00:45:48,674
Acho que me sinto
lisonjeada.
604
00:45:48,709 --> 00:45:51,559
Pelo amor de Deus, Elizabeth.
O que voc� quer?
605
00:45:51,594 --> 00:45:54,930
Pode-se querer muitas coisas,
n�o quer dizer que v� acontecer.
606
00:46:09,800 --> 00:46:12,190
Olive!
607
00:46:13,300 --> 00:46:14,921
Olive, espere!
608
00:46:24,070 --> 00:46:26,758
N�o sei por que deixo
que me atormente assim.
609
00:46:27,740 --> 00:46:29,198
Eu te odeio.
610
00:46:29,233 --> 00:46:31,342
Te odeio
com todo meu cora��o.
611
00:49:00,810 --> 00:49:05,220
Peixe no mar
Sabe como me sinto
612
00:49:06,940 --> 00:49:11,342
O rio escoando livre
Sabe como me sinto
613
00:49:13,230 --> 00:49:17,798
Flores nas �rvores
Sabe como me sinto
614
00:49:18,240 --> 00:49:21,510
� um novo alvorecer
� um novo dia
615
00:49:21,545 --> 00:49:23,790
� uma nova vida
616
00:49:24,120 --> 00:49:26,272
Para mim
617
00:49:26,870 --> 00:49:29,784
E eu me sinto bem
618
00:49:34,670 --> 00:49:37,464
Lib�lulas ao sol
619
00:49:37,499 --> 00:49:39,785
Sabe o que quero dizer
N�o sabe
620
00:49:41,600 --> 00:49:44,320
Borboletas se divertindo
621
00:49:44,355 --> 00:49:46,504
Sabe o que quero dizer
622
00:49:47,980 --> 00:49:52,497
Durma em paz ao fim do dia
� o que quero dizer
623
00:49:53,150 --> 00:49:56,696
E este velho mundo
� um novo mundo
624
00:49:56,731 --> 00:49:58,580
E um mundo ousado
625
00:49:59,990 --> 00:50:02,870
Para mim
626
00:50:07,580 --> 00:50:10,306
Estrelas, quando brilham
627
00:50:10,307 --> 00:50:12,368
Sabe como me sinto
628
00:50:14,000 --> 00:50:16,312
Aroma de pinho
629
00:50:16,347 --> 00:50:18,552
Sabe como me sinto
630
00:50:19,370 --> 00:50:22,210
A liberdade � minha
631
00:50:23,050 --> 00:50:25,554
E eu sei como me sinto
632
00:50:25,955 --> 00:50:29,136
� um novo alvorecer
� um novo dia
633
00:50:29,137 --> 00:50:31,310
� uma nova vida
634
00:50:31,311 --> 00:50:33,860
Para mim
635
00:50:51,290 --> 00:50:55,982
E eu me sinto bem
636
00:51:18,070 --> 00:51:19,746
L�deres do amor.
637
00:51:19,747 --> 00:51:21,246
Se a natureza dos homens
638
00:51:21,247 --> 00:51:23,886
� inerentemente violenta
e anarquista
639
00:51:25,240 --> 00:51:29,159
e a natureza das mulheres
amorosa e carinhosa,
640
00:51:30,790 --> 00:51:34,177
n�o deveriam ser as mulheres
a governar o mundo?
641
00:51:35,630 --> 00:51:37,776
N�o seria uma escolha
mais razo�vel?
642
00:51:44,550 --> 00:51:46,190
Mas cuidado, senhoritas.
643
00:51:46,225 --> 00:51:48,600
N�s homens n�o desistiremos
do poder sem luta.
644
00:51:56,980 --> 00:51:59,066
N�o o esperava t�o cedo.
645
00:52:01,860 --> 00:52:03,459
Voc� est� bem?
646
00:52:05,360 --> 00:52:07,534
Todo mundo sabe, Olive.
647
00:52:10,450 --> 00:52:12,947
Voc�s nem se importaram
em ser discretos.
648
00:52:17,170 --> 00:52:18,960
- N�o sei do que...
- Por favor.
649
00:52:20,000 --> 00:52:23,072
Podia pedir a voc�
que n�o os visse mais, mas...
650
00:52:25,630 --> 00:52:27,520
eu sei que n�o vai fazer.
651
00:53:07,800 --> 00:53:09,384
Fomos demitidos.
652
00:53:16,230 --> 00:53:19,309
Quero ficar com voc�.
Quero ficar com voc�s dois.
653
00:53:19,344 --> 00:53:22,124
- Sim... sim!
- Voc�s est�o doidos?
654
00:53:22,530 --> 00:53:24,436
N�o entendem
o que aconteceu?
655
00:53:24,437 --> 00:53:26,949
Estamos arruinados.
Todos n�s.
656
00:53:26,950 --> 00:53:28,745
N�o poder� se casar.
657
00:53:28,780 --> 00:53:32,017
Voc� n�o poder� ensinar
e eu n�o poderei fazer nada.
658
00:53:32,052 --> 00:53:33,984
Em que tipo de mundo
acham que vivemos?
659
00:53:34,019 --> 00:53:38,032
- Estamos apaixonados.
- N�o podemos estar apaixonados.
660
00:53:38,067 --> 00:53:40,657
- � n�o ortodoxo, sim, mas...
- � absurdo!
661
00:53:40,658 --> 00:53:44,692
� uma fantasia,
temos que viver na realidade.
662
00:53:45,460 --> 00:53:49,540
E neste mundo,
nesta vida, amor...
663
00:53:50,220 --> 00:53:53,420
- n�o tem import�ncia.
- N�o acredito nisso.
664
00:53:53,970 --> 00:53:55,804
Ent�o voc� � uma tola.
665
00:53:56,390 --> 00:53:59,564
Uma est�pida
e fr�vola amadora.
666
00:54:03,980 --> 00:54:05,508
Eu estou gr�vida.
667
00:54:08,820 --> 00:54:10,360
Dr. Marston?
668
00:54:14,020 --> 00:54:15,360
Perd�o, o qu�?
669
00:54:15,361 --> 00:54:16,798
Disse que
a Mulher Maravilha
670
00:54:16,799 --> 00:54:19,394
deixa a Ilha Para�so e entra
no mundo dos homens.
671
00:54:19,395 --> 00:54:21,500
� como voc� chama, n�o?
Mundo dos homens.
672
00:54:22,170 --> 00:54:23,540
Sim.
673
00:54:27,800 --> 00:54:30,774
N�o temos dinheiro nem para
pagar a energia el�trica.
674
00:54:30,809 --> 00:54:33,138
Temos dinheiro entrando
pela venda dos livros.
675
00:54:33,573 --> 00:54:35,121
Todos os cinco?
676
00:54:35,850 --> 00:54:37,450
Lamento, querido,
677
00:54:37,451 --> 00:54:40,202
mas ningu�m d� a m�nima
para a Teoria DISC.
678
00:54:42,690 --> 00:54:46,062
E voc�? Est� aqui agora,
pode colaborar.
679
00:54:46,097 --> 00:54:48,071
- Ela est� gr�vida!
- Obviamente.
680
00:54:48,106 --> 00:54:51,418
- Disse que eu podia ficar.
- Como se eu tivesse escolha.
681
00:54:51,453 --> 00:54:53,057
- Ent�o eu vou embora.
- N�o.
682
00:54:53,092 --> 00:54:55,804
E a sua tia feminista famosa?
Ela � rica.
683
00:54:57,580 --> 00:55:01,690
Ela est� preocupada que qualquer
rela��o com nossa situa��o
684
00:55:01,725 --> 00:55:03,341
seja ruim
para o movimento.
685
00:55:03,880 --> 00:55:05,373
Que vadia.
686
00:55:07,560 --> 00:55:10,049
Li no jornal que a Keelers
est� ganhando dinheiro
687
00:55:10,050 --> 00:55:12,064
vendendo o detector
de mentiras.
688
00:55:12,099 --> 00:55:13,640
Talvez possamos
fazer o mesmo.
689
00:55:13,641 --> 00:55:15,725
� uma ideia excelente,
Olive!
690
00:55:15,726 --> 00:55:17,692
Talvez Bill devesse
patentear.
691
00:55:17,727 --> 00:55:20,674
Ci�ncia � para todos,
para um bem maior.
692
00:55:20,675 --> 00:55:22,042
Estava certo em publicar.
693
00:55:22,043 --> 00:55:24,041
O bem maior
n�o alimentar� seu filho.
694
00:55:24,042 --> 00:55:25,538
� seu filho tamb�m.
695
00:55:25,573 --> 00:55:28,380
- Seria respons�vel tamb�m se...
- O que, tivesse um pau?
696
00:55:28,381 --> 00:55:30,120
Sabe o que quero dizer.
697
00:55:48,420 --> 00:55:49,772
Olive...
698
00:56:28,313 --> 00:56:29,859
CONFORMIDADE
699
00:56:29,860 --> 00:56:31,638
Quantas palavras digita
por minuto?
700
00:56:31,639 --> 00:56:32,949
75.
701
00:56:32,950 --> 00:56:35,089
- Pode digitar ditados?
- Posso aprender.
702
00:56:35,090 --> 00:56:38,000
� que existem boatos
por a�
703
00:56:38,001 --> 00:56:39,890
arranhando minha reputa��o.
704
00:56:39,891 --> 00:56:44,747
Houve rumores de impropriedades
enquanto esteve na Radcliffe.
705
00:56:44,748 --> 00:56:46,899
Tem p�s em Direito
na Universidade de Boston
706
00:56:46,900 --> 00:56:49,439
e grau mestre em psicologia
na Radcliffe.
707
00:56:49,440 --> 00:56:50,870
Harvard.
708
00:56:51,780 --> 00:56:54,409
Voc�s ainda est�o juntos?
709
00:56:54,410 --> 00:56:56,388
Isso n�o atrapalhar, vai?
710
00:56:56,389 --> 00:56:59,240
N�o vejo como minha vida pessoal
seja da conta dos outros.
711
00:56:59,241 --> 00:57:01,077
� hora de mudar, Bill.
712
00:57:01,740 --> 00:57:04,540
N�o acha que � boa demais
para esta linha de trabalho?
713
00:57:06,290 --> 00:57:07,710
N�o.
714
00:57:39,530 --> 00:57:42,008
Quero que ele cres�a
com uma fam�lia.
715
00:57:45,910 --> 00:57:47,661
Quero mais para ele.
716
00:57:48,580 --> 00:57:50,196
Mais do que eu tive.
717
00:57:58,300 --> 00:57:59,753
Se...
718
00:58:00,970 --> 00:58:04,554
Se fizermos isso, n�o podemos
deixar que afete nossos filhos.
719
00:58:04,555 --> 00:58:07,100
Teremos que inventar
uma explica��o...
720
00:58:08,520 --> 00:58:09,985
uma mentira.
721
00:58:12,690 --> 00:58:14,577
E lev�-la adiante.
722
00:58:32,710 --> 00:58:34,999
A Mulher Maravilha
tem uma identidade secreta.
723
00:58:35,000 --> 00:58:36,866
- Sim, ela tem.
- Por qu�?
724
00:58:36,901 --> 00:58:39,699
Precisa esconder o verdadeiro eu
do mundo dos homens.
725
00:58:40,970 --> 00:58:43,950
Ol�, sou Molly Stewart,
do outro lado da rua.
726
00:58:43,985 --> 00:58:45,797
- S� queria vir dizer oi.
- Oi.
727
00:58:46,270 --> 00:58:48,946
Achei bobo estarem morando
aqui h� mais de uma semana
728
00:58:48,981 --> 00:58:51,097
e n�o termos sido
devidamente apresentadas.
729
00:58:51,098 --> 00:58:52,610
Voc� � a Sra. Marston?
730
00:58:52,611 --> 00:58:55,151
N�o, eu sou a Sra. Marston,
ol�.
731
00:58:55,186 --> 00:58:57,360
Ol�...
E voc�?
732
00:58:57,361 --> 00:58:59,032
Eu s� moro aqui.
733
00:59:00,650 --> 00:59:03,355
Ent�o Byrne � seu filho?
734
00:59:03,390 --> 00:59:05,579
Ele estava vagando ontem,
querendo brincar.
735
00:59:05,614 --> 00:59:08,388
N�o, Byrne � meu filho.
Tenho dois, Donn e Byrne.
736
00:59:09,370 --> 00:59:12,245
Meu marido Richard faleceu
e os Marston nos acolheram.
737
00:59:12,620 --> 00:59:14,148
Pobrezinha.
738
00:59:14,183 --> 00:59:15,525
Pete � meu filho.
739
00:59:16,696 --> 00:59:19,769
Foi bom conhec�-la,
sei que nos veremos outra vez.
740
00:59:19,804 --> 00:59:22,087
- Nos vemos em breve.
- Prazer em conhec�-las.
741
00:59:22,590 --> 00:59:24,986
Donn, Byrne, Peter.
742
00:59:25,021 --> 00:59:26,400
Vamos, meninos!
743
00:59:26,560 --> 00:59:29,224
Querida tia Margaret,
as coisas v�o bem aqui,
744
00:59:29,259 --> 00:59:31,424
estamos nos estabelecendo
na nova casa.
745
00:59:31,480 --> 00:59:34,601
As crian�as me mant�m ocupada,
estamos muito felizes aqui.
746
00:59:34,602 --> 00:59:37,109
Mandei alguns esbo�os escritos
para editoras
747
00:59:37,110 --> 00:59:39,023
e espero que algu�m
aceite logo.
748
00:59:39,024 --> 00:59:41,079
Diria que ela estava
vivendo uma mentira?
749
00:59:41,080 --> 00:59:43,384
N�o. A Mulher Maravilha
assume um alter ego
750
00:59:43,419 --> 00:59:46,280
para poder trabalhar como
secret�ria de Steve Trevor.
751
00:59:46,281 --> 00:59:47,760
Ela � uma secret�ria?
752
00:59:47,761 --> 00:59:49,697
O que h� de errado
em ser secret�ria?
753
00:59:49,698 --> 00:59:51,130
N�o h� nada de errado,
754
00:59:51,131 --> 00:59:54,317
mas acho estranho que a Mulher
Maravilha seja t�o poderosa
755
00:59:54,352 --> 00:59:56,838
e voc� tenha que escond�-la
como uma secret�ria.
756
00:59:57,240 --> 00:59:58,819
Ela � uma mulher moderna.
757
00:59:58,854 --> 01:00:00,810
- Ol�.
- Ol�.
758
01:00:02,474 --> 01:00:03,790
Voc� est� um encanto.
759
01:00:03,791 --> 01:00:05,640
- Voc� tamb�m.
- Ol�, meninos.
760
01:00:05,641 --> 01:00:09,168
Ela tem sua carreira,
ganha o pr�prio dinheiro...
761
01:00:09,203 --> 01:00:11,437
- Onde est� o Bill?
- No escrit�rio.
762
01:00:11,840 --> 01:00:14,027
Ela n�o depende
de um homem.
763
01:00:21,320 --> 01:00:23,579
"Voc� tamb�m pode
ser popular."
764
01:00:23,580 --> 01:00:26,795
Esse vai vender.
Tenho certeza.
765
01:00:31,700 --> 01:00:34,067
Ent�o por que toda a farsa?
766
01:00:42,550 --> 01:00:45,419
Este... � para voc�.
767
01:00:45,420 --> 01:00:48,520
- Para mim?
- De n�s duas.
768
01:00:50,600 --> 01:00:52,227
Ent�o poder� brincar.
769
01:00:53,680 --> 01:00:55,062
� lindo!
770
01:00:55,410 --> 01:00:58,099
Meninos,
vejam meu avi�o!
771
01:00:58,360 --> 01:01:02,700
- A leste do sol
- Os dias se curvam ao esplendor
772
01:01:02,735 --> 01:01:06,300
- E a oeste da lua
- Buscaremos o calor
773
01:01:06,610 --> 01:01:10,502
- Construiremos uma casa de sonhos
- Um bom espa�o
774
01:01:10,537 --> 01:01:14,176
- De amor, querida
- Onde poder� se entregar a mim
775
01:01:14,211 --> 01:01:16,883
- Fa�am c�cegas nele, meninos.
- Ele sente bastante.
776
01:01:16,884 --> 01:01:19,428
Vamos pular
777
01:01:19,463 --> 01:01:23,773
- Pr�ximo � lua � noite
- Voc� estar� comigo
778
01:01:24,260 --> 01:01:26,275
Ela faz isso
porque ama ele.
779
01:01:27,260 --> 01:01:31,043
- Vivendo no amor ao p�lido luar
- Seu companheiro
780
01:01:31,850 --> 01:01:35,442
- S� voc� e eu
- Evitaremos os chatos
781
01:01:35,477 --> 01:01:39,195
- Para sempre e mais um dia
- Tanto tempo
782
01:01:39,810 --> 01:01:43,788
- O amor n�o morrer�
- Ficaremos juntos para sempre
783
01:01:43,789 --> 01:01:47,740
- Manteremos assim
- Para sempre
784
01:01:47,900 --> 01:01:51,762
Acima entre as estrelas
encontraremos...
785
01:01:51,797 --> 01:01:53,630
Ela faz para que possam
ficar juntos.
786
01:01:59,750 --> 01:02:01,308
Acho que � uma menina.
787
01:02:02,750 --> 01:02:04,105
Mesmo?
788
01:02:04,920 --> 01:02:09,169
Bem, se for,
vai se chamar Olive Ann.
789
01:02:12,550 --> 01:02:13,946
N�o chore.
790
01:02:15,720 --> 01:02:17,030
Pare.
791
01:02:18,020 --> 01:02:19,805
Ela faz por amor.
792
01:02:23,130 --> 01:02:25,406
O que aconteceria
se a identidade secreta dela
793
01:02:25,407 --> 01:02:27,011
fosse revelada?
794
01:02:28,360 --> 01:02:30,390
Tudo estaria perdido.
795
01:02:35,580 --> 01:02:37,296
Quem � Charles Moulton?
796
01:02:40,420 --> 01:02:42,151
� meu pseud�nimo.
797
01:02:42,885 --> 01:02:45,463
Por que n�o assina a Mulher
Maravilha com seu nome?
798
01:02:45,464 --> 01:02:48,462
� a pr�tica da minha terapia,
evita confus�o.
799
01:02:48,463 --> 01:02:50,090
� porque
a maioria dos americanos
800
01:02:50,091 --> 01:02:52,128
t�m m� impress�o
dos quadrinistas?
801
01:02:52,129 --> 01:02:54,226
N�o ligo para o que
a maioria pensa.
802
01:02:54,227 --> 01:02:55,611
Ou � outra coisa?
803
01:02:57,930 --> 01:03:01,449
Me pergunto se n�o � voc�
quem tem uma identidade secreta.
804
01:03:05,635 --> 01:03:10,016
GREENWICH VILLAGE,
NOVA YORK, 1940
805
01:03:45,690 --> 01:03:47,129
Bom dia.
806
01:03:48,280 --> 01:03:52,072
Eu estou... procurando
um traje burlesco.
807
01:03:53,740 --> 01:03:55,235
Para voc�?
808
01:03:56,211 --> 01:03:57,559
N�o...
809
01:03:57,970 --> 01:04:00,309
Para minha esposa.
Para o Hallowen.
810
01:04:00,310 --> 01:04:01,880
� surpresa.
811
01:04:01,881 --> 01:04:03,762
O que tinha em mente?
812
01:04:06,881 --> 01:04:09,784
Algo... grego?
813
01:04:14,340 --> 01:04:17,479
Que tal uma Amazona?
814
01:04:18,220 --> 01:04:19,927
� fant�stico.
815
01:04:21,560 --> 01:04:23,067
Posso?
816
01:04:25,310 --> 01:04:28,134
S�o feitas especialmente
na Fran�a.
817
01:04:30,030 --> 01:04:32,625
Nunca havia visto
saltos t�o altos.
818
01:04:32,660 --> 01:04:35,152
Quanto algo deste tipo
custaria?
819
01:04:37,120 --> 01:04:38,812
� um devotee?
820
01:04:38,847 --> 01:04:40,805
- Perd�o?
- Ao salto alto?
821
01:04:41,870 --> 01:04:43,572
N�o sei o que quer dizer.
822
01:04:45,040 --> 01:04:46,925
� da pol�cia de costumes?
823
01:04:47,920 --> 01:04:49,261
N�o.
824
01:04:49,840 --> 01:04:53,165
� um oficial
do Servi�o de Inspe��o Postal?
825
01:04:53,800 --> 01:04:55,192
N�o.
826
01:04:59,430 --> 01:05:01,403
Meu nome � Charles Guyette.
827
01:05:01,438 --> 01:05:04,070
Me chamam de
"Rei da Corda Sol".
828
01:05:04,071 --> 01:05:05,700
Certo.
829
01:05:38,430 --> 01:05:41,557
Querido,
isso � pornografia.
830
01:05:41,558 --> 01:05:43,037
N�o � ilegal?
831
01:05:43,038 --> 01:05:46,030
Sim, sim,
mas olhem com aten��o.
832
01:05:46,430 --> 01:05:48,867
N�o entendo o que dever�amos
estar olhando.
833
01:05:48,868 --> 01:05:50,235
Certo.
834
01:05:51,730 --> 01:05:53,385
Domin�ncia,
835
01:05:54,280 --> 01:05:56,858
influ�ncia, estabilidade
836
01:05:57,570 --> 01:05:59,137
e conformidade.
837
01:06:00,700 --> 01:06:04,172
Estas imagens s�o uma met�fora
para a Teoria DISC.
838
01:06:04,240 --> 01:06:06,119
Comunicam num instante
839
01:06:06,120 --> 01:06:09,180
o que eu passei minha carreira
tentando explicar.
840
01:06:09,540 --> 01:06:12,343
- � o que dev�amos fazer.
- Meu amor...
841
01:06:12,378 --> 01:06:14,852
isso � pornografia.
842
01:06:17,590 --> 01:06:21,107
Notem a finesse dos n�s.
843
01:06:21,142 --> 01:06:23,803
Amarrar n�o � uma arte
para broncos.
844
01:06:25,210 --> 01:06:26,968
As pessoas v�m a mim
o tempo todo,
845
01:06:26,969 --> 01:06:29,405
perdidos, procurando...
846
01:06:29,980 --> 01:06:33,446
Perguntam o porqu� da corda
ou da roupa...
847
01:06:33,980 --> 01:06:35,493
da atua��o.
848
01:06:36,360 --> 01:06:39,305
Digo a elas que atuamos
849
01:06:39,306 --> 01:06:43,015
o tempo todo no cotidiano,
constantemente.
850
01:06:44,870 --> 01:06:49,609
L� fora somos presos
por correntes muito mais fortes
851
01:06:49,610 --> 01:06:51,840
que aquelas
que usamos aqui.
852
01:06:53,000 --> 01:06:54,637
Mas a verdade � que...
853
01:06:55,750 --> 01:06:59,097
homens e mulheres
854
01:06:59,098 --> 01:07:01,197
querem controlar...
855
01:07:01,760 --> 01:07:04,925
e ser controlados.
856
01:07:05,640 --> 01:07:07,139
Esta �...
857
01:07:07,640 --> 01:07:09,401
a natureza humana.
858
01:07:11,560 --> 01:07:14,448
A vida real � cheia de dor
e desilus�o.
859
01:07:14,449 --> 01:07:17,940
Mas a fantasia,
a fantasia...
860
01:07:19,110 --> 01:07:20,891
� possibilidade.
861
01:07:22,910 --> 01:07:24,530
Perguntas?
862
01:07:25,410 --> 01:07:27,755
- Isso d�i?
- Um pouco.
863
01:07:27,756 --> 01:07:30,880
Quem disse que n�o h� dor
no amor? O amor � doloroso.
864
01:07:30,881 --> 01:07:32,721
Machucamos a quem amamos
o tempo todo
865
01:07:32,722 --> 01:07:34,840
com nossas palavras,
nossos atos...
866
01:07:34,841 --> 01:07:39,352
A natureza do amor
� dor.
867
01:07:56,980 --> 01:07:58,577
Gostaria de experimentar?
868
01:08:02,780 --> 01:08:04,175
Sim.
869
01:08:06,530 --> 01:08:08,259
Vamos come�ar
com algo simples.
870
01:08:08,260 --> 01:08:10,660
Por favor, posicione
seus pulsos assim.
871
01:08:10,661 --> 01:08:14,250
Agora passe a corda
como eu ensinei.
872
01:08:40,230 --> 01:08:42,158
Olive, n�o o deixe fazer isso
com voc�.
873
01:08:43,400 --> 01:08:44,828
N�o me importo.
874
01:08:46,780 --> 01:08:48,167
Voc�...
875
01:08:50,740 --> 01:08:53,037
por que diabos
voc� n�o se importa?
876
01:08:59,170 --> 01:09:00,751
Com licen�a.
877
01:09:04,170 --> 01:09:05,686
� claro...
878
01:09:07,050 --> 01:09:08,743
Voc� � a submissa.
879
01:09:12,810 --> 01:09:15,254
Por favor, querida,
abra sua mente.
880
01:09:15,255 --> 01:09:17,269
Quanto gastou
com tudo isso?
881
01:09:17,270 --> 01:09:19,298
E toda a sujeira
que ele te vendeu?
882
01:09:19,299 --> 01:09:20,694
� material de pesquisa.
883
01:09:20,695 --> 01:09:22,090
Quando vai parar
884
01:09:22,091 --> 01:09:24,991
de justificar os caprichos
do teu pau com ci�ncia?
885
01:10:15,450 --> 01:10:18,058
O modo como ele controla
aquela menina � doentio.
886
01:10:18,059 --> 01:10:20,812
Est� dizendo que sabe melhor
que ela o que ela sente?
887
01:10:20,813 --> 01:10:22,630
- Ele � um criminoso.
- Como n�s,
888
01:10:22,665 --> 01:10:23,989
nosso amor � ilegal!
889
01:10:24,024 --> 01:10:27,299
O que fazemos na privacidade
da nossa casa � da nossa conta.
890
01:11:16,430 --> 01:11:18,629
Vou pegar a Olive
e vamos para casa.
891
01:11:18,630 --> 01:11:20,110
Elizabeth...
892
01:11:30,190 --> 01:11:31,806
O que acham?
893
01:11:44,710 --> 01:11:46,090
Eu...
894
01:11:46,880 --> 01:11:48,936
sei que n�o aprova,
mas eu...
895
01:12:06,520 --> 01:12:08,158
Me d� a corda.
896
01:12:36,260 --> 01:12:39,705
Isto � realmente
o que quer?
897
01:12:52,570 --> 01:12:55,264
Ent�o ponha suas m�os
para tr�s.
898
01:13:22,180 --> 01:13:23,883
Voc� est� bem?
899
01:14:53,755 --> 01:14:57,268
SUPREMA,
A MULHER MARAVILHA
900
01:15:01,410 --> 01:15:04,089
- Uma HQ, Bill?
- � perfeito.
901
01:15:04,620 --> 01:15:08,976
Vou injetar minhas ideias
no cora��o pulsante da Am�rica.
902
01:15:10,330 --> 01:15:13,528
Vou conseguir um artista
para desenhar direito.
903
01:15:13,563 --> 01:15:17,648
� uma princesa Amazona que vive
numa ilha apenas de mulheres.
904
01:15:17,683 --> 01:15:19,171
Ilha Para�so.
905
01:15:19,206 --> 01:15:21,494
E um homem
cai de avi�o na ilha?
906
01:15:21,529 --> 01:15:25,190
- Sim, Steve Trevor, o espi�o.
- Ela veste um traje burlesco.
907
01:15:25,225 --> 01:15:26,653
� atl�tico.
908
01:15:27,090 --> 01:15:28,522
E braceletes prateados.
909
01:15:29,060 --> 01:15:30,848
Eles desviam balas.
910
01:15:31,390 --> 01:15:34,051
E todas as amigas
s�o de irmandade
911
01:15:34,052 --> 01:15:37,058
que fazem festas spanking
e todos enfrentam nazistas
912
01:15:37,059 --> 01:15:38,932
e ela voa
num avi�o invis�vel?
913
01:15:38,933 --> 01:15:40,340
Isso.
914
01:15:44,320 --> 01:15:46,299
- O qu�?
- Bill,
915
01:15:46,334 --> 01:15:49,130
n�s o amamos,
muito, de verdade.
916
01:15:49,630 --> 01:15:51,006
Mas ningu�m,
917
01:15:51,007 --> 01:15:54,057
e eu digo com toda a compaix�o
e sinceridade no cora��o,
918
01:15:54,092 --> 01:15:57,754
ningu�m jamais
ir� publicar isso.
919
01:16:13,560 --> 01:16:16,118
Ent�o diga ao porquinho,
arrogante fodido,
920
01:16:16,119 --> 01:16:18,570
que se ele quiser receber
que v� ralar a bunda.
921
01:16:18,571 --> 01:16:21,770
Com licen�a.
Procuro pelo Sr. Gaines.
922
01:16:22,240 --> 01:16:23,952
Quem procura?
923
01:16:24,530 --> 01:16:27,662
Dr. William Moulton Marston.
Tenho reuni�o �s 11h.
924
01:16:30,080 --> 01:16:31,812
Voc� tem cinco minutos.
925
01:16:32,660 --> 01:16:34,772
Voc� � o homem
que descobriu o Super-homem.
926
01:16:34,773 --> 01:16:36,185
�...
927
01:16:36,220 --> 01:16:39,614
� um homem de bom gosto,
por isso o procurei primeiro.
928
01:16:39,649 --> 01:16:42,003
Quem falou sobre a porra
de uma freira?
929
01:16:43,470 --> 01:16:46,651
Criei um novo tipo
de super-her�i para HQ.
930
01:16:46,652 --> 01:16:49,813
Se chama
Suprema, a Mulher Maravilha.
931
01:16:50,430 --> 01:16:53,756
- Uma super-hero�na?
- N�o uma super-hero�na comum.
932
01:16:56,020 --> 01:16:59,713
Vejo a Suprema
como a Atena moderna.
933
01:17:00,070 --> 01:17:02,462
A mulher americana
do amanh�.
934
01:17:02,463 --> 01:17:03,789
�...
935
01:17:03,790 --> 01:17:06,804
HQs com super-hero�nas
costumam fracassar.
936
01:17:07,820 --> 01:17:09,500
Ela ser� diferente.
937
01:17:09,535 --> 01:17:12,321
- � um novo tipo de quadrinho.
- J� tentaram isso.
938
01:17:12,830 --> 01:17:14,545
Garota Invis�vel,
939
01:17:14,580 --> 01:17:16,329
- Garota Raio-X...
- Com licen�a,
940
01:17:16,330 --> 01:17:18,389
isto n�o � um artif�cio.
941
01:17:19,420 --> 01:17:22,768
Sr. Gaines, por favor
n�o cometa o erro
942
01:17:22,769 --> 01:17:26,630
de me tomar como a ral�
com quem costuma lidar.
943
01:17:27,890 --> 01:17:30,369
Sou doutor em psicologia,
formado em Harvard,
944
01:17:30,404 --> 01:17:34,152
com quase 25 anos de experi�ncia
em an�lise das emo��es humanas.
945
01:17:35,020 --> 01:17:38,112
Tamb�m sou o inventor
do detector de mentiras.
946
01:17:38,690 --> 01:17:40,160
N�o brinca!
947
01:17:41,940 --> 01:17:43,913
Suprema,
a Mulher Maravilha,
948
01:17:43,914 --> 01:17:46,360
n�o ser� uma HQ comum.
949
01:17:46,860 --> 01:17:51,290
Em vez disso, ser� o come�o de
um poderoso movimento feminista.
950
01:17:51,291 --> 01:17:54,539
Ser� cuidadosamente trabalhada,
ter� propaganda psicol�gica
951
01:17:54,540 --> 01:17:57,202
baseada numa vida de pesquisa
da mente humana,
952
01:17:57,203 --> 01:17:58,798
inserida num medium popular
953
01:17:58,799 --> 01:18:01,308
para buscar igualdade
de direitos para as mulheres.
954
01:18:02,343 --> 01:18:04,095
Voc� � professor?
955
01:18:05,260 --> 01:18:07,056
Costumava ser...
956
01:18:07,680 --> 01:18:09,464
Eu costumava ser Diretor.
957
01:18:12,204 --> 01:18:14,760
Bem, como companheiro
educador,
958
01:18:14,795 --> 01:18:17,139
pode ver o potencial
deste novo medium.
959
01:18:17,980 --> 01:18:21,282
Juntos podemos levar as HQs
a um novo patamar.
960
01:18:21,283 --> 01:18:25,097
Coloc�-las entre os grandes
movimentos art�sticos do s�culo.
961
01:18:25,132 --> 01:18:26,957
Voc� � sempre
t�o deslumbrado?
962
01:18:29,756 --> 01:18:31,524
Suprema,
a Mulher Maravilha?
963
01:18:31,525 --> 01:18:33,230
S�o muitas palavras.
964
01:18:35,580 --> 01:18:38,874
Por que n�o a chama apenas
de Mulher Maravilha?
965
01:18:41,080 --> 01:18:42,548
Mulher Maravilha...
966
01:18:44,960 --> 01:18:46,436
Mulher Maravilha?
967
01:18:46,471 --> 01:18:47,913
Mulher Maravilha.
968
01:18:50,430 --> 01:18:51,830
Eu gostei.
969
01:18:54,010 --> 01:18:55,929
Com a guerra explodindo
pela Europa,
970
01:18:55,930 --> 01:18:58,696
h� um novo her�i na cidade,
lutando por nossa liberdade
971
01:18:58,697 --> 01:19:00,033
e ela � uma dama.
972
01:19:00,034 --> 01:19:01,640
A chamam de
Mulher Maravilha.
973
01:19:01,641 --> 01:19:04,439
Ela � a mais nova
e bela sensa��o
974
01:19:04,440 --> 01:19:07,324
da mania por super-her�is
que sacode a na��o.
975
01:19:14,240 --> 01:19:17,819
As vendas decolaram
e ela superou o Super-homem.
976
01:19:31,130 --> 01:19:35,780
Mas nem todos s�o entusiastas
sobre a nova mania das HQs.
977
01:19:35,781 --> 01:19:37,181
S� dizem que fomos banidos.
978
01:19:37,182 --> 01:19:39,404
- Como assim?
- N�o sei, veja no dicion�rio.
979
01:19:39,439 --> 01:19:42,399
- Por quem?
- A Liga Nacional da Dec�ncia.
980
01:19:42,434 --> 01:19:44,342
- S�o fascistas.
- N�o, cat�licos.
981
01:19:44,377 --> 01:19:45,740
� a mesma coisa.
982
01:19:45,741 --> 01:19:47,455
Em cada n�mero
da Mulher Maravilha
983
01:19:47,456 --> 01:19:49,406
mulheres levam a�oites,
palmadas,
984
01:19:49,407 --> 01:19:51,550
s�o acorrentadas, amarradas,
amorda�adas...
985
01:19:51,551 --> 01:19:53,785
Temos que cortar as pervers�es
em quanto?
986
01:19:53,786 --> 01:19:55,094
50, de 50 a 60%.
987
01:19:55,095 --> 01:19:58,094
Temos que cortar a pervers�o
em 60%.
988
01:20:01,620 --> 01:20:05,228
Doc, tem duas vezes
mais bondage aqui.
989
01:20:05,229 --> 01:20:08,090
Tr�s. Eu tripliquei.
990
01:20:15,198 --> 01:20:17,731
QUE JOGO FAR�O CONOSCO,
OFICIAL?
991
01:20:17,732 --> 01:20:19,063
VOC� VER�!
992
01:20:19,810 --> 01:20:21,288
Tchau, mam�e!
993
01:20:30,570 --> 01:20:32,000
Oi.
994
01:20:32,570 --> 01:20:34,194
Querida, estou atrasada.
995
01:20:34,320 --> 01:20:36,765
- N�o me importa.
- Estou atrasada, tenho que ir.
996
01:20:36,800 --> 01:20:39,460
S� estou ligando porque...
997
01:20:39,495 --> 01:20:43,460
eu acordei hoje
e estou me sentindo p�ssima.
998
01:20:43,495 --> 01:20:45,308
Acho que n�o vou conseguir.
999
01:21:31,710 --> 01:21:35,214
Voc� nem nega que essas imagens
s�o abertamente sexuais.
1000
01:21:35,215 --> 01:21:37,339
Um componente er�tico
� necess�rio.
1001
01:21:37,340 --> 01:21:39,794
De que outro modo
a submiss�o seria agrad�vel?
1002
01:21:57,860 --> 01:22:01,139
Estou ensinando os leitores a
obedecer uma autoridade caridosa.
1003
01:22:01,140 --> 01:22:03,160
E esta submiss�o
� agrad�vel.
1004
01:22:09,330 --> 01:22:11,078
Os garotos precisam
aprender isso,
1005
01:22:11,113 --> 01:22:13,734
se quiserem crescer respeitando
mulheres poderosas.
1006
01:22:24,930 --> 01:22:29,220
O que � poderoso numa mulher
por a� em trajes de banho?
1007
01:22:39,410 --> 01:22:40,888
Olive?
1008
01:22:42,740 --> 01:22:44,370
Elizabeth?
1009
01:22:51,290 --> 01:22:52,648
Meu Deus...
1010
01:22:52,670 --> 01:22:54,042
Jesus, eu...
1011
01:22:54,090 --> 01:22:55,510
sinto...
1012
01:22:55,511 --> 01:22:58,048
Acho que vou...
Sinto muito.
1013
01:23:07,730 --> 01:23:09,933
- S� tire isso de mim!
- Estou tentando.
1014
01:23:18,440 --> 01:23:19,862
Elizabeth!
1015
01:23:35,710 --> 01:23:37,554
Meu Deus, � o Donn.
1016
01:23:37,755 --> 01:23:40,161
Donn? Querido!
1017
01:23:41,090 --> 01:23:42,716
Meu Deus, o seu rosto.
1018
01:23:42,751 --> 01:23:44,775
- O que... voc� caiu?
- N�o.
1019
01:23:44,776 --> 01:23:46,144
O que houve?
1020
01:23:46,145 --> 01:23:49,455
Charlie e o pessoal andam dizendo
mentiras sobre voc�s e o papai.
1021
01:23:54,360 --> 01:23:56,266
Certo, venha aqui.
1022
01:23:57,190 --> 01:23:58,787
Voc� vai ficar bem.
1023
01:24:02,205 --> 01:24:03,578
Jesus Cristo, Bill...
1024
01:24:03,613 --> 01:24:06,094
Seu pirralho e a gangue dele
atacaram meu garoto.
1025
01:24:06,095 --> 01:24:08,000
- Cuidado com seu tom, doutor.
- Mesmo?
1026
01:24:08,001 --> 01:24:10,580
Calma, n�o precisamos
de outra briga de col�gio.
1027
01:24:10,581 --> 01:24:13,185
Lamento que as crian�as
se envolvam nessa bagun�a.
1028
01:24:13,186 --> 01:24:15,969
- Bagun�a?
- N�o h� outro jeito de dizer,
1029
01:24:16,004 --> 01:24:18,924
mas achamos que seria melhor
tirarem seus filhos da escola.
1030
01:24:18,925 --> 01:24:20,872
Molly, voc� nos conhece,
somos amigos.
1031
01:24:20,907 --> 01:24:22,305
- Olive, pare...
- N�o!
1032
01:24:22,340 --> 01:24:25,228
Lamento. Seus filhos
s�o m� influ�ncia.
1033
01:24:25,263 --> 01:24:27,484
N�o � verdade.
Como pode dizer isso?
1034
01:24:27,485 --> 01:24:29,045
N�o � culpa deles.
1035
01:24:29,810 --> 01:24:31,349
� culpa de voc�s.
1036
01:24:31,890 --> 01:24:34,546
Voc�s vivem essa vida como
se fosse normal, mas n�o �.
1037
01:24:35,060 --> 01:24:37,619
Podem viver como quiserem,
� um pa�s livre.
1038
01:24:37,620 --> 01:24:39,388
Mas quando se trata
dos meus filhos,
1039
01:24:39,389 --> 01:24:41,367
lamento, mas n�o os quero
expostos a...
1040
01:24:42,320 --> 01:24:44,078
pessoas como voc�s.
1041
01:24:46,950 --> 01:24:48,477
Elizabeth!
1042
01:24:53,410 --> 01:24:55,246
Aberra��es.
1043
01:24:58,630 --> 01:25:01,383
- Do que nos chamou?
- Os chamei de pervertidos.
1044
01:25:04,930 --> 01:25:06,745
- N�o!
- Bill!
1045
01:25:07,140 --> 01:25:09,426
- Parem!
- Saia de cima dele! Saia!
1046
01:25:13,140 --> 01:25:15,530
- Viol�ncia.
- O que tem?
1047
01:25:16,850 --> 01:25:18,266
Fred!
1048
01:25:18,980 --> 01:25:20,938
- Voc� est� bem?
- Estou.
1049
01:25:20,973 --> 01:25:22,817
Tente levantar com cuidado.
1050
01:25:25,150 --> 01:25:27,494
N�o, n�o vale a pena.
1051
01:25:29,320 --> 01:25:30,846
N�o mais.
1052
01:25:30,881 --> 01:25:33,985
Mulher Maravilha
� repleta de viol�ncia,
1053
01:25:33,986 --> 01:25:36,970
tortura
e sadomasoquismo.
1054
01:25:41,960 --> 01:25:45,194
Sabe, eu estava errado
em brigar hoje.
1055
01:25:45,340 --> 01:25:49,258
O que precisa entender � o que
� mais importante que os punhos.
1056
01:25:50,470 --> 01:25:52,199
� o que est� aqui.
1057
01:25:53,430 --> 01:25:55,744
Ideias, pensamentos...
1058
01:25:55,745 --> 01:25:58,252
Isso � mais poderoso
que a for�a.
1059
01:26:00,270 --> 01:26:02,516
Entende o que eu
estou dizendo?
1060
01:26:03,230 --> 01:26:05,885
- Sim, senhor.
- Bom.
1061
01:26:09,950 --> 01:26:11,909
- Boa noite.
- Boa noite.
1062
01:26:14,330 --> 01:26:15,998
Eu derrubei alguns.
1063
01:26:45,230 --> 01:26:47,421
As crian�as
finalmente dormiram.
1064
01:26:48,610 --> 01:26:50,226
E o Bill?
1065
01:26:50,740 --> 01:26:52,300
Ele tamb�m.
1066
01:26:59,960 --> 01:27:01,940
N�o podemos
continuar com isso.
1067
01:27:04,170 --> 01:27:06,218
Est� me culpando
pelo que aconteceu?
1068
01:27:07,920 --> 01:27:10,453
- Eles n�o tinham direito...
- N�o, eles tinham.
1069
01:27:10,454 --> 01:27:12,100
Eles t�m todo o direito.
1070
01:27:12,101 --> 01:27:13,759
Direito de nos evitar...
1071
01:27:13,760 --> 01:27:16,248
talvez o direito
de nos bater.
1072
01:27:17,770 --> 01:27:19,915
N�o por que trepamos,
1073
01:27:19,916 --> 01:27:23,169
mas por sermos tolos em pensar
que somos melhores que eles.
1074
01:27:24,820 --> 01:27:26,566
N�o sou uma cientista.
1075
01:27:27,820 --> 01:27:29,606
Sou uma secret�ria.
1076
01:27:30,150 --> 01:27:34,174
Bill n�o � psic�logo,
ele s� escreve HQs.
1077
01:27:34,209 --> 01:27:35,631
E voc�...
1078
01:27:39,790 --> 01:27:41,578
n�o sei o que voc� �.
1079
01:27:48,670 --> 01:27:50,439
Por favor, n�o fa�a isso.
1080
01:27:53,800 --> 01:27:55,550
Precisa ir embora.
1081
01:28:20,000 --> 01:28:21,492
Por favor, n�o...
1082
01:28:23,920 --> 01:28:25,516
N�o quero ir.
1083
01:28:25,517 --> 01:28:27,720
Vai ficar tudo bem.
Tudo bem.
1084
01:28:27,721 --> 01:28:29,793
N�o vou mais brigar,
eu juro.
1085
01:28:29,828 --> 01:28:32,753
Amor, eu disse
que n�o � por isso, certo?
1086
01:28:36,930 --> 01:28:38,570
Seja forte, certo?
1087
01:28:45,480 --> 01:28:48,428
Tudo bem, Byrne.
Cuide do seu irm�o, certo?
1088
01:28:51,650 --> 01:28:54,920
- Por favor, n�o fa�a isso.
- Eu n�o fiz isso.
1089
01:30:15,990 --> 01:30:17,633
Te amo, mam�e.
1090
01:30:23,330 --> 01:30:24,687
Oi, mam�e.
1091
01:30:27,540 --> 01:30:29,352
Venho busc�-los no Domingo.
1092
01:30:44,430 --> 01:30:47,053
Ter� que ir para a revis�o
ou podem nos censurar.
1093
01:30:47,054 --> 01:30:49,186
Absolutamente n�o!
Isso � antiamericano!
1094
01:30:49,187 --> 01:30:51,917
- A tal Frank t� na minha cola!
- N�o me interessa!
1095
01:30:51,952 --> 01:30:53,703
N�o vou deix�-lo
afundar este navio!
1096
01:31:01,200 --> 01:31:04,272
Queimem!
Queimem!
1097
01:31:10,330 --> 01:31:13,548
Escute, eu expliquei
minha metodologia.
1098
01:31:13,583 --> 01:31:15,716
Mas o problema para mim
� que est� testando
1099
01:31:15,751 --> 01:31:19,701
seu dito experimento psicol�gico
em crian�as.
1100
01:31:19,736 --> 01:31:21,773
Crian�as s�o nossa grande
esperan�a!
1101
01:31:21,808 --> 01:31:24,100
Voc� deixa seus filhos lerem?
Sua menininha?
1102
01:31:24,550 --> 01:31:26,566
N�o sei como sua esposa
apoia isso.
1103
01:31:26,567 --> 01:31:28,046
Isso e a outra mulher...
1104
01:31:28,047 --> 01:31:30,121
Deixe minha fam�lia
fora disso!
1105
01:31:35,820 --> 01:31:38,214
Quem � voc�
para nos julgar?
1106
01:31:58,760 --> 01:32:00,240
Voc�s s�o normais?
1107
01:32:17,150 --> 01:32:20,363
- Doutor, o que h� com ele?
- Ele vai ficar bem, fique aqui.
1108
01:32:58,400 --> 01:32:59,914
Al�?
1109
01:33:02,150 --> 01:33:03,620
Al�?
1110
01:33:08,370 --> 01:33:10,004
Olive?
1111
01:34:13,009 --> 01:34:16,289
DOIS MESES DEPOIS
1112
01:34:35,120 --> 01:34:37,967
Bill, ela n�o vai voltar.
1113
01:34:38,750 --> 01:34:40,494
Ela disse que viria.
1114
01:34:49,380 --> 01:34:50,940
Desculpem o atraso.
1115
01:34:54,140 --> 01:34:55,750
Obrigado por vir.
1116
01:35:03,150 --> 01:35:05,901
- Precisa de ajuda com a mala?
- N�o.
1117
01:35:08,320 --> 01:35:09,790
Eu...
1118
01:35:10,950 --> 01:35:12,542
Eu quero...
1119
01:35:14,780 --> 01:35:18,003
Querida, estava pensando
se seria poss�vel
1120
01:35:18,004 --> 01:35:20,662
que eu falasse por 3 minutos
sem voc� me interromper.
1121
01:35:23,250 --> 01:35:24,716
Claro.
1122
01:35:26,380 --> 01:35:27,924
Olive...
1123
01:35:29,800 --> 01:35:32,595
eu tenho pensado no que quero
dizer a voc�...
1124
01:35:33,340 --> 01:35:36,082
- no que desejo dizer.
- Perd�o, isso...
1125
01:35:36,430 --> 01:35:38,986
- realmente n�o � necess�rio.
- Por favor.
1126
01:35:45,400 --> 01:35:46,750
Elizabeth estava errada.
1127
01:35:46,751 --> 01:35:48,616
Ela a ama e n�o pode
viver sem voc�.
1128
01:35:48,617 --> 01:35:50,726
- Bill, quer parar com isso.?
- 3 minutos.
1129
01:35:50,761 --> 01:35:52,276
N�o se for me deturpar.
1130
01:35:52,277 --> 01:35:54,151
- Estou morrendo.
- Mas eu n�o estou,
1131
01:35:54,152 --> 01:35:56,420
- voc� n�o fala por mim.
- E n�o estou,
1132
01:35:56,421 --> 01:35:58,530
- estou falando por mim.
- Perd�o, n�o d�,
1133
01:35:58,531 --> 01:36:00,881
voc� pediu para vir e eu vim,
agora estou indo.
1134
01:36:00,882 --> 01:36:02,209
Por favor, n�o v�.
1135
01:36:06,250 --> 01:36:08,922
Eu constru�
uma nova vida, Bill.
1136
01:36:08,957 --> 01:36:10,372
Mas voc� � feliz?
1137
01:36:12,340 --> 01:36:15,092
- Isso importa?
- � claro que importa!
1138
01:36:15,760 --> 01:36:18,364
Voc� desistiu.
Voc�s duas!
1139
01:36:20,350 --> 01:36:22,120
Eu vou morrer...
1140
01:36:22,560 --> 01:36:26,090
e voc� vai ficar sozinha
com sua amargura
1141
01:36:26,091 --> 01:36:29,258
e sua raiva,
sabendo que a ama...
1142
01:36:29,530 --> 01:36:32,468
e que ela ama voc�,
vai largar tudo por eles.
1143
01:36:32,950 --> 01:36:37,452
Nossos filhos n�o merecem
ser atacados e banidos.
1144
01:36:37,487 --> 01:36:39,637
Nossos filhos est�o herdando
sua vergonha.
1145
01:36:40,450 --> 01:36:42,586
� como quer que eles vivam?
1146
01:36:45,330 --> 01:36:47,542
� a li��o que quer dar
a eles?
1147
01:36:50,960 --> 01:36:52,610
Agora, voc� a ama?
1148
01:37:01,390 --> 01:37:04,040
- Amo.
- E sempre amou?
1149
01:37:04,075 --> 01:37:05,624
Sim.
1150
01:37:05,625 --> 01:37:07,337
Ent�o pe�a a ela.
1151
01:37:28,540 --> 01:37:30,090
Olive...
1152
01:37:33,260 --> 01:37:34,882
voc� me perdoa?
1153
01:37:38,180 --> 01:37:39,718
N�o.
1154
01:37:41,890 --> 01:37:44,062
- N�o?
- N�o.
1155
01:37:44,850 --> 01:37:47,184
N�o � suficiente,
precisa se submeter.
1156
01:37:47,185 --> 01:37:48,929
N�o sei do que
est� falando.
1157
01:37:48,940 --> 01:37:52,578
N�o pode ganhar sempre,
n�o pode dominar o tempo todo.
1158
01:37:53,150 --> 01:37:55,794
- Ajoelhe-se.
- N�o vou, isso � absurdo!
1159
01:37:55,829 --> 01:37:57,781
- Ajoelhe-se.
- Eu...
1160
01:38:33,520 --> 01:38:35,463
Olive, por favor,
me perdoe.
1161
01:38:37,530 --> 01:38:39,020
Mais.
1162
01:38:46,080 --> 01:38:48,186
Por favor,
nos aceite de volta.
1163
01:38:55,210 --> 01:38:57,180
Achei que sabia tudo.
1164
01:39:01,430 --> 01:39:04,762
Achei que o amor
n�o era suficiente.
1165
01:39:05,930 --> 01:39:07,390
Mas...
1166
01:39:07,890 --> 01:39:11,463
tem que ser. Tem que bastar,
porque n�o podemos...
1167
01:39:12,980 --> 01:39:15,074
N�o podemos viver sem voc�.
1168
01:39:26,490 --> 01:39:28,908
Eu n�o posso viver
sem voc�.
1169
01:39:37,510 --> 01:39:39,124
Por favor...
1170
01:39:42,010 --> 01:39:44,022
volte para n�s.
1171
01:39:53,310 --> 01:39:55,288
Quero um fog�o novo.
1172
01:39:58,400 --> 01:39:59,891
O qu�?
1173
01:40:00,530 --> 01:40:03,616
O de voc�s � velho e as bocas
de tr�s n�o funcionam.
1174
01:40:04,530 --> 01:40:06,374
Podemos comprar
outro fog�o.
1175
01:40:06,375 --> 01:40:09,009
E quero que saia com as crian�as
nos fins de semana.
1176
01:40:09,910 --> 01:40:13,421
Cuido deles a semana toda,
quero ter um tempo para mim
1177
01:40:13,422 --> 01:40:16,006
para ir ao sal�o de beleza
ou ler um livro.
1178
01:40:17,702 --> 01:40:21,013
E quero que mude a roupa
da Mulher Maravilha. � absurda.
1179
01:40:21,014 --> 01:40:22,990
Vou tra�ar um limite.
1180
01:40:27,220 --> 01:40:30,067
Quero que me ame
por todos os meus dias.
1181
01:40:34,980 --> 01:40:36,594
Tudo bem.
1182
01:41:13,951 --> 01:41:16,559
ESTABILIDADE
1183
01:41:16,560 --> 01:41:20,118
Meu nome �
Dr. William Moulton Marston.
1184
01:41:20,500 --> 01:41:23,878
E eu sou o criador
da Mulher Maravilha.
1185
01:41:23,913 --> 01:41:25,981
A Mulher Maravilha
� uma carta de amor.
1186
01:41:25,990 --> 01:41:27,532
Ela � uma fantasia.
1187
01:41:27,567 --> 01:41:31,151
Ela vem de um lugar distante
onde h� beleza,
1188
01:41:31,152 --> 01:41:33,920
justi�a e respeito.
1189
01:41:33,921 --> 01:41:37,430
Escrevi sobre o que vi
nas mulheres que conhe�o.
1190
01:41:37,431 --> 01:41:39,930
Mulheres que s�o
t�o justas,
1191
01:41:39,931 --> 01:41:43,572
fortes e capazes
quanto a Mulher Maravilha.
1192
01:41:44,090 --> 01:41:46,683
Podemos debater sobre
o comprimento do seu traje.
1193
01:41:47,140 --> 01:41:48,922
Mas o importante
1194
01:41:48,923 --> 01:41:52,794
� o modo como a Mulher Maravilha
corrige os criminosos.
1195
01:41:54,310 --> 01:41:56,456
Ela faz com que digam
a verdade.
1196
01:41:56,457 --> 01:41:58,877
� isso o que ela busca.
1197
01:41:59,980 --> 01:42:01,749
A verdade.
1198
01:42:02,570 --> 01:42:04,289
Para voc�s...
1199
01:42:05,190 --> 01:42:08,459
Mulher Maravilha
� apenas uma HQ.
1200
01:42:10,780 --> 01:42:12,734
Mas ela � minha vida.
1201
01:42:15,040 --> 01:42:16,759
Ela � meu amor.
1202
01:42:26,587 --> 01:42:31,795
MARSTON MORREU DE C�NCER,
EM 1947.
1203
01:42:35,155 --> 01:42:39,182
ELIZABETH E OLIVE VIVERAM JUNTAS
POR 38 ANOS AT� A MORTE DE OLIVE,
1204
01:42:39,183 --> 01:42:42,222
EM 1985.
ELIZABETH VIVEU AT� OS 100 ANOS.
1205
01:42:44,904 --> 01:42:48,712
AP�S SUA MORTE, OS MOTIVOS
ABERTAMENTE SEXUAIS DE MARSTON
1206
01:42:48,713 --> 01:42:52,074
FORAM RETIRADOS DA MULHER
MARAVILHA, COM SEUS PODERES.
1207
01:42:53,526 --> 01:42:56,542
EM 1972, GLORIA STEINEM
RECUPEROU A MULHER MARAVILHA
1208
01:42:56,543 --> 01:42:59,642
COLOCANDO-A NA CAPA DO PRIMEIRO
N�MERO DA MS. MAGAZINE.
1209
01:42:59,643 --> 01:43:02,657
OS PODERES DA MULHER MARAVILHA
ACABARAM SENDO RECUPERADOS.
1210
01:43:04,389 --> 01:43:06,419
COMO TRIBUTO �S MULHERES
QUE O CRIARAM,
1211
01:43:06,420 --> 01:43:09,578
PETER MARSTON CRIOU O MUSEU DA
MULHER MARAVILHA, EM CONNECTICUT,
1212
01:43:09,579 --> 01:43:13,121
O QUAL ABRIGA 4 MIL ITENS.
PETER MORREU EM JANEIRO DE 2007.
1213
01:43:14,753 --> 01:43:17,326
A MULHER MARAVILHA
CONTINUA SENDO
1214
01:43:17,327 --> 01:43:20,638
A SUPER-HERO�NA
MAIS FAMOSA DE TODOS OS TEMPOS.
1215
01:43:25,721 --> 01:43:30,721
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1216
01:43:30,722 --> 01:43:35,722
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
91618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.