All language subtitles for Professor Marston

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,633 --> 00:00:41,289 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:48,386 --> 00:00:51,378 Legenda - Frederic - 3 00:01:13,970 --> 00:01:16,700 Queimem! Queimem! 4 00:01:32,445 --> 00:01:36,034 BASEADO NUMA HIST�RIA REAL 5 00:01:39,940 --> 00:01:41,553 Sra. Frank, 6 00:01:41,554 --> 00:01:44,596 gostaria de lembr�-la de que vim aqui voluntariamente. 7 00:01:44,597 --> 00:01:47,529 N�o, voc� veio porque seus superiores ir�o demiti-lo 8 00:01:47,530 --> 00:01:49,480 a menos que eu diga o contr�rio. 9 00:01:51,130 --> 00:01:52,854 Como sabe, 10 00:01:52,855 --> 00:01:55,830 estamos avaliando seu tratamento � Mulher Maravilha, 11 00:01:55,831 --> 00:01:59,403 - dadas as atuais controv�rsias. - V�o entreg�-la para outro? 12 00:02:00,850 --> 00:02:04,875 Ela � um sucesso esmagador por minha causa. Eu a criei. 13 00:02:04,876 --> 00:02:07,470 Dr. Marston, a Mulher Maravilha est� sendo criticada 14 00:02:07,471 --> 00:02:11,406 por conter muitas representa��es de bondage, spanking, 15 00:02:11,441 --> 00:02:14,840 torturas, homossexualidade e outras pervers�es sexuais. 16 00:02:14,841 --> 00:02:17,425 Diria que � uma descri��o justa do seu trabalho? 17 00:02:17,426 --> 00:02:20,344 Entendo como pessoas com entendimento bastante limitado 18 00:02:20,345 --> 00:02:23,978 do meu trabalho podem chegar a tais descri��es simplistas. 19 00:02:24,013 --> 00:02:25,825 Est�o errados, � claro. 20 00:02:26,340 --> 00:02:28,797 Se importaria de se explicar? 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,330 Voc�s s�o normais? 22 00:02:42,941 --> 00:02:44,241 O que � normal? 23 00:02:44,242 --> 00:02:47,861 PROFESSOR MARSTON E AS MULHERES-MARAVILHAS 24 00:02:47,862 --> 00:02:51,333 HARVARD, UNIVERSIDADE RADCLIFFE, 1928 25 00:02:51,334 --> 00:02:53,413 A psicologia � uma ci�ncia jovem. 26 00:02:53,414 --> 00:02:56,733 Em Harvard e aqui, em nossa escola irm�, Radcliffe, 27 00:02:56,734 --> 00:02:58,242 com voc�s, belas jovens, 28 00:02:58,243 --> 00:03:01,646 n�s apenas agora nos separamos do departamento de filosofia, 29 00:03:01,647 --> 00:03:04,299 em nosso muito distinto campo de estudo. 30 00:03:04,300 --> 00:03:07,505 Emo��es, � o que estudaremos neste semestre. 31 00:03:07,540 --> 00:03:11,137 Especificamente enquanto relacionadas � desilus�o. 32 00:03:14,600 --> 00:03:17,049 Eu inventei um modelo da emo��o humana, 33 00:03:17,050 --> 00:03:19,689 o qual ser� nosso guia em nossa investiga��o. 34 00:03:20,280 --> 00:03:22,170 Teoria DISC. 35 00:03:22,740 --> 00:03:26,243 Eu testarei minha teoria em voc�s. 36 00:03:27,570 --> 00:03:31,684 Prometo a voc�s descobrir a verdade sobre quem somos. 37 00:03:33,040 --> 00:03:35,956 E estou ansioso para embarcar nessa aventura com voc�s. 38 00:03:40,630 --> 00:03:44,097 E quem quiser se voluntariar a assistir a mim 39 00:03:44,132 --> 00:03:46,865 e minha nobre aliada e esposa, Sra. Elizabeth Marston, 40 00:03:46,866 --> 00:03:49,889 por favor, coloque o nome na ficha de inscri��o. Obrigado. 41 00:03:54,230 --> 00:03:57,189 O reitor est� insistindo para lhe darmos receitas de novo. 42 00:03:57,190 --> 00:03:59,784 N�o sei por que ele n�o vai trabalhar num banco. 43 00:03:59,819 --> 00:04:02,144 Os chupa-rolas me rejeitaram outra vez. 44 00:04:04,440 --> 00:04:08,252 Sou mais inteligente, rigorosa, mais talentosa 45 00:04:08,287 --> 00:04:12,004 que quaisquer dos ditos homens deste departamento. 46 00:04:12,039 --> 00:04:14,412 V�o dar a voc� um diploma da Radcliffe. 47 00:04:14,447 --> 00:04:16,889 Aquele diploma � uma bosta e voc� sabe disso. 48 00:04:16,890 --> 00:04:18,262 N�o �! 49 00:04:18,263 --> 00:04:21,129 � dado pelos mesmos professores, com os mesmos padr�es! 50 00:04:21,130 --> 00:04:23,046 Exato! Se � o mesmo trabalho, 51 00:04:23,081 --> 00:04:25,916 ent�o por que n�o posso receber um PhD de Harvard? 52 00:04:25,917 --> 00:04:28,600 - Porque eu tenho uma vagina. - Elizabeth! 53 00:04:29,810 --> 00:04:31,632 Onde escondeu o licor? 54 00:04:51,830 --> 00:04:54,146 Vamos fazer uma grande descoberta. 55 00:04:54,200 --> 00:04:56,399 Faremos uma grande descoberta 56 00:04:56,400 --> 00:04:59,450 e ent�o eles ser�o for�ados a nos reconhecer. 57 00:05:00,330 --> 00:05:03,665 - Voc� � brilhante. - Eu sei. 58 00:05:04,380 --> 00:05:06,106 Mais inteligente que eu. 59 00:05:07,170 --> 00:05:08,993 Sei disso tamb�m. 60 00:05:20,850 --> 00:05:24,437 Querido, n�o podemos trepar no laborat�rio como animais. 61 00:05:24,438 --> 00:05:25,910 Por que n�o? 62 00:05:30,530 --> 00:05:32,699 Vou reinscrever minha candidatura. 63 00:05:32,700 --> 00:05:35,839 Vou submeter a todo o Conselho desta vez. 64 00:05:44,500 --> 00:05:47,127 Agradeceria se parasse de babar. 65 00:05:49,090 --> 00:05:52,463 Ela se inscreveu para assistente. O memorial dela foi excelente. 66 00:05:53,470 --> 00:05:55,656 Veja os meninos e meninas em volta. 67 00:05:59,310 --> 00:06:02,605 A beleza dela lhe d� vantagem sobre as outras meninas. 68 00:06:02,606 --> 00:06:04,940 N�o pode estar falando s�rio, a beleza dela? 69 00:06:04,941 --> 00:06:07,263 Beleza � um albatroz. 70 00:06:07,570 --> 00:06:09,967 N�o, ela est� em guerra! 71 00:06:09,968 --> 00:06:12,209 Viu? Veja como ela desvia o olhar. 72 00:06:12,210 --> 00:06:14,843 Se fizer contato visual por muito tempo, 73 00:06:14,844 --> 00:06:17,709 ele vai confundir tudo e pensar que ela est� interessada, 74 00:06:17,710 --> 00:06:21,535 e ent�o, quando ela rejeitar suas investidas, 75 00:06:22,040 --> 00:06:24,832 ele pensar� que ela � uma vadia. 76 00:06:25,040 --> 00:06:28,984 Enquanto isso, a loira junto a ela quer o mesmo garoto. 77 00:06:30,340 --> 00:06:34,245 A menina loira odeia nossa menina com uma paix�o... 78 00:06:34,246 --> 00:06:37,350 t�o violenta que mal pode permanecer sentada l�. 79 00:06:38,640 --> 00:06:41,059 Mas ambas precisam 80 00:06:41,640 --> 00:06:45,147 sentar l�, sorrir e fingir... 81 00:06:46,230 --> 00:06:49,063 porque esta � a vida que elas escolheram. 82 00:06:49,900 --> 00:06:51,911 E o que voc� escolheu? 83 00:06:53,610 --> 00:06:55,475 Eu escolhi voc�. 84 00:06:59,240 --> 00:07:01,167 Eu quero estud�-la. 85 00:07:01,710 --> 00:07:04,087 Ela vai partir seu cora��o, 86 00:07:04,122 --> 00:07:09,169 deix�-lo despeda�ado em s�mem e b�lis desperdi�ados. 87 00:07:09,170 --> 00:07:13,285 - Por favor, que exagero! - Tamb�m n�o seria culpa dela. 88 00:07:13,286 --> 00:07:17,142 Ela s� estaria sobrevivendo, como um animal na floresta. 89 00:07:17,143 --> 00:07:20,802 Elas receberam pele, garras e dentes para sobreviver. 90 00:07:24,270 --> 00:07:28,725 - Muito bem, fa�a! - N�o vai ficar com ci�me? 91 00:07:28,726 --> 00:07:31,881 N�o, n�o tenho ci�me sexual. 92 00:07:33,030 --> 00:07:35,333 Quem sou eu para lutar contra a natureza? 93 00:07:35,334 --> 00:07:38,195 Sou sua esposa, n�o carcereira. 94 00:08:01,860 --> 00:08:03,585 � um detector de mentiras. 95 00:08:03,586 --> 00:08:06,059 Ou seria, se consegu�ssemos fazer funcionar. 96 00:08:06,060 --> 00:08:08,456 No momento � s� um monte de bosta. 97 00:08:08,980 --> 00:08:12,347 Sou Olive Byrne, nova assistente de professor. 98 00:08:13,530 --> 00:08:15,001 Sim. 99 00:08:15,990 --> 00:08:17,759 Por que n�o funciona? 100 00:08:19,710 --> 00:08:22,027 N�o podemos determinar o que medir, exatamente. 101 00:08:22,028 --> 00:08:24,633 Precisamos de uma unidade fisiol�gica de an�lise. 102 00:08:25,330 --> 00:08:27,209 Devo cham�-la de Prof. Marston tamb�m? 103 00:08:27,210 --> 00:08:29,879 Possivelmente, se Harvard me der uma merda de um PhD. 104 00:08:29,880 --> 00:08:31,749 - Perd�o? - Seu dever � ajudar 105 00:08:31,750 --> 00:08:34,219 a mim e ao meu marido em nossa pesquisa. 106 00:08:34,254 --> 00:08:37,039 Mantemos nossos artigos no fich�rio junto � parede. 107 00:08:37,040 --> 00:08:39,990 Por favor, familiarize-se com nossas anota��es de pesquisa. 108 00:08:40,450 --> 00:08:43,309 - Alguma pergunta? - Muitas, mas eu me viro. 109 00:08:43,310 --> 00:08:46,337 E se trepar com meu marido, eu mato voc�. 110 00:08:47,940 --> 00:08:49,457 Perd�o? 111 00:08:49,940 --> 00:08:53,843 Olha... eu tenho pena de voc�. 112 00:08:53,878 --> 00:08:56,813 N�o, s�rio, eu... tenho mesmo, n�o � culpa sua. 113 00:08:56,814 --> 00:08:59,713 �... sua beleza, � como uma... 114 00:09:00,370 --> 00:09:03,953 � como uma defici�ncia, como ter 3 pernas ou algo assim. 115 00:09:04,390 --> 00:09:07,423 - Sra. Marston, eu... - N�o precisa se defender, 116 00:09:07,424 --> 00:09:10,959 s� estou pedindo a cortesia de n�o trepar com meu marido. 117 00:09:11,350 --> 00:09:12,920 Pode fazer isso por mim? 118 00:09:16,130 --> 00:09:17,720 Sim. 119 00:09:19,130 --> 00:09:20,600 Obrigada. 120 00:09:21,470 --> 00:09:23,491 Agora, se n�o se importar, 121 00:09:23,492 --> 00:09:26,281 o Prof. Marston e eu gostamos de tomar caf� pela tarde. 122 00:09:26,282 --> 00:09:27,682 � claro. 123 00:09:36,869 --> 00:09:38,569 DOMIN�NCIA 124 00:09:38,570 --> 00:09:39,910 dama graciosa, 125 00:09:39,911 --> 00:09:44,449 a mais bela das virgens que habitam o Olimpo. 126 00:09:44,450 --> 00:09:46,830 Isto � para voc�, cara dama, 127 00:09:46,831 --> 00:09:50,677 Diana, a ca�adora, Diana, a pura. 128 00:09:50,712 --> 00:09:54,873 Projetei este jardim para voc�, deusa graciosa, 129 00:09:54,874 --> 00:09:59,100 um prado onde nenhum pastor trar� seus rebanhos... 130 00:10:06,590 --> 00:10:07,905 Desculpe interromper, 131 00:10:07,906 --> 00:10:10,243 sou Olive Byrne, nova assistente de professor. 132 00:10:10,244 --> 00:10:11,830 Sim, ol�... 133 00:10:13,610 --> 00:10:16,319 A Sra. Marston disse que gosta de caf� pela tarde. 134 00:10:16,354 --> 00:10:18,013 Que bom, conheceu minha esposa. 135 00:10:19,110 --> 00:10:21,297 - Sim. - Por favor, sente-se. 136 00:10:21,298 --> 00:10:24,939 - N�o, eu deveria voltar... - N�o, por favor. Sente-se. 137 00:10:29,870 --> 00:10:32,147 Estou muito feliz por poder se juntar a n�s. 138 00:10:34,130 --> 00:10:35,727 Voc� est� bem? 139 00:10:35,728 --> 00:10:37,300 Estou. 140 00:10:38,590 --> 00:10:41,455 Ent�o... fale um pouco de voc�. 141 00:10:42,130 --> 00:10:44,647 Receio que n�o haja muito a dizer, na verdade. 142 00:10:47,220 --> 00:10:48,813 Voc� � noiva? 143 00:10:50,060 --> 00:10:51,565 Sim. 144 00:10:52,230 --> 00:10:55,746 Ent�o, o que a fez se interessar pelo campo da psicologia? 145 00:10:56,440 --> 00:10:58,545 N�o sei, eu... 146 00:11:00,240 --> 00:11:03,411 As meninas, irm�s da irmandade, 147 00:11:03,446 --> 00:11:06,625 elas disseram que suas aulas eram interessantes e... 148 00:11:07,990 --> 00:11:10,729 - O qu�? - Encaixei nos meus hor�rios. 149 00:11:13,870 --> 00:11:16,599 Acho a mente humana fascinante. Eu... 150 00:11:20,590 --> 00:11:23,437 Perd�o, n�o acho que tenha sido a melhor ideia. 151 00:11:23,438 --> 00:11:24,781 O qu�? 152 00:11:24,782 --> 00:11:27,659 S� n�o sei por que ela diria coisas t�o horr�veis. 153 00:11:29,720 --> 00:11:31,173 Com licen�a. 154 00:11:32,930 --> 00:11:35,433 Mas voc� disse que n�o tinha ci�me sexual. 155 00:11:35,434 --> 00:11:39,229 Mas tenho ci�me profissional. E o trabalho que estamos fazendo 156 00:11:39,230 --> 00:11:42,859 � cr�tico. N�o posso ter voc� babando atr�s de uma aluna. 157 00:11:42,860 --> 00:11:45,751 - Mas disse que estava tudo bem. - Eu mudei de ideia. 158 00:11:45,752 --> 00:11:48,449 Se quer tanto entender a mente de uma mulher, 159 00:11:48,450 --> 00:11:49,819 pode come�ar com isto. 160 00:11:49,820 --> 00:11:52,063 Voc� fez a pobre menina chorar, Elizabeth. 161 00:11:56,960 --> 00:12:00,397 Quando pedi para n�o trepar com meu marido... 162 00:12:01,840 --> 00:12:04,999 Me desculpe, n�o queria insult�-la. 163 00:12:05,800 --> 00:12:08,575 - Eu n�o fiz nada. - N�o, eu sei, tem raz�o. 164 00:12:08,610 --> 00:12:11,042 S� n�o sei por que homens e mulheres... 165 00:12:11,810 --> 00:12:13,769 Por isso quis trabalhar para voc�s, 166 00:12:13,770 --> 00:12:16,127 porque achei que pudessem me dizer o porqu�. 167 00:12:16,480 --> 00:12:20,305 Nunca fiz nada, e mesmo assim ningu�m me enxerga ou me escuta. 168 00:12:20,340 --> 00:12:23,217 S�o sempre s� brigas, hostilidade e mentiras. 169 00:12:23,252 --> 00:12:26,076 Me desculpe. N�o queria aborrec�-la. 170 00:12:26,077 --> 00:12:27,620 Eu quero aprender. 171 00:12:27,621 --> 00:12:29,330 Eu a admiro, eu... 172 00:12:29,331 --> 00:12:32,490 li seu artigo sobre a correla��o de cor e estados emocionais. 173 00:12:32,491 --> 00:12:33,860 Voc� leu meu artigo? 174 00:12:33,895 --> 00:12:35,659 � um crime n�o lhe darem um diploma. 175 00:12:35,660 --> 00:12:37,851 Sabe, voc� n�o precisa me bajular. 176 00:12:37,852 --> 00:12:40,645 N�o estou! Deus, qual � o seu problema? 177 00:12:40,646 --> 00:12:43,529 Ela � neur�tica. E tamb�m compulsiva. 178 00:12:43,530 --> 00:12:45,317 Diria que � a defini��o exata. 179 00:12:48,050 --> 00:12:50,700 Seria poss�vel colocar um pouco de u�sque nisto? 180 00:12:51,260 --> 00:12:52,860 Isso � ilegal. 181 00:12:55,310 --> 00:12:56,873 Vamos. 182 00:12:57,440 --> 00:12:58,867 Aonde? 183 00:12:58,902 --> 00:13:02,906 Como vai aprender sobre a vida se se recusa a viv�-la? 184 00:13:08,700 --> 00:13:11,367 N�o, querido, tenho que discordar de voc�. 185 00:13:11,402 --> 00:13:14,864 - Que surpresa! - Freud � cheio de baboseiras. 186 00:13:14,870 --> 00:13:17,273 O que eu iria querer com um p�nis? 187 00:13:17,870 --> 00:13:20,767 S�rio, seria exaustivo ter um �rg�o 188 00:13:20,768 --> 00:13:22,995 dirigindo constantemente o curso da sua vida. 189 00:13:22,996 --> 00:13:24,643 Olive, voc� quer um p�nis? 190 00:13:25,380 --> 00:13:28,049 - N�o. - Acha que tem inveja do p�nis? 191 00:13:28,050 --> 00:13:30,369 N�o entendo o que isso quer dizer, perd�o. 192 00:13:30,370 --> 00:13:31,879 Quer parar de se desculpar? 193 00:13:31,880 --> 00:13:34,239 Sabe quantas vezes se desculpa por minuto? 194 00:13:34,240 --> 00:13:35,610 Perd�o. 195 00:13:35,611 --> 00:13:38,484 Elizabeth, querida, inveja do p�nis � figurativo. 196 00:13:38,485 --> 00:13:41,599 Significa uma mulher invejando a posi��o masculina no mundo. 197 00:13:41,600 --> 00:13:45,401 Sua domin�ncia, sua habilidade de penetrar n�o s� a mulher, mas 198 00:13:45,820 --> 00:13:48,609 - a vida. - Penetrar a vida? 199 00:13:48,644 --> 00:13:50,439 - Isso. - Isso � muito interessante. 200 00:13:50,440 --> 00:13:52,363 - Devia ler o livro. - N�o acha que... 201 00:13:52,364 --> 00:13:53,900 Ent�o talvez eu tenha. 202 00:13:54,740 --> 00:13:56,818 Eu invejo a posi��o dos homens na vida, 203 00:13:56,819 --> 00:13:59,203 sua for�a f�sica, seus direitos... 204 00:13:59,238 --> 00:14:01,609 Minha tia diz: "N�o se deve dizer a uma mulher" 205 00:14:01,610 --> 00:14:04,423 "como usar sua liberdade, ela deve descobrir por si." 206 00:14:04,424 --> 00:14:06,680 Sua tia est� citando Margaret Sanger, querida. 207 00:14:08,970 --> 00:14:10,886 Minha tia � Margaret Sanger. 208 00:14:13,430 --> 00:14:16,911 - A Margaret Sanger? - N�o a conhe�o muito bem. 209 00:14:16,912 --> 00:14:20,230 Ela e minha m�e... Acho que h� alguma m�goa. 210 00:14:20,231 --> 00:14:21,770 Est� brincando? 211 00:14:21,771 --> 00:14:23,986 Sua m�e � Ethel Byrne? 212 00:14:23,987 --> 00:14:26,449 Fomos muito ativos na luta pelo sufr�gio feminino. 213 00:14:26,450 --> 00:14:29,145 Quando fez greve de fome pelo controle de natalidade, 214 00:14:29,146 --> 00:14:31,199 n�s corremos para apoi�-la. 215 00:14:31,200 --> 00:14:33,393 Eu n�o cresci com a minha m�e. 216 00:14:33,428 --> 00:14:36,473 Ela foi embora e eu fui para um internato. 217 00:14:36,474 --> 00:14:39,219 - Ela abandonou voc�? - Meu pai era um b�bado, 218 00:14:39,220 --> 00:14:42,317 n�o lhe daria o div�rcio, ela tinha que ganhar a vida 219 00:14:42,341 --> 00:14:44,614 e tinha que pensar no movimento... 220 00:14:46,670 --> 00:14:48,326 Ent�o est� dizendo que 221 00:14:48,327 --> 00:14:53,031 voc� descende de duas das feministas mais radicais do mundo 222 00:14:53,066 --> 00:14:56,015 e, apesar disso, foi criada por freiras? 223 00:14:58,640 --> 00:15:02,373 - Sim. - Achei que voc� era s� uma... 224 00:15:02,770 --> 00:15:04,135 O qu�? 225 00:15:05,610 --> 00:15:08,328 N�o sei, mas n�o isso. 226 00:15:12,900 --> 00:15:15,864 Ent�o, vai ficar? 227 00:15:17,765 --> 00:15:19,429 Vai se juntar a n�s? 228 00:15:21,790 --> 00:15:25,007 - Sim. - Isso! Maravilha! 229 00:15:28,420 --> 00:15:32,257 Domin�ncia, influ�ncia, estabilidade 230 00:15:32,258 --> 00:15:34,140 e conformidade. 231 00:15:34,141 --> 00:15:37,405 Todas as rela��es humanas podem ser explicadas pela intera��o 232 00:15:37,440 --> 00:15:39,469 entre essas categorias de emo��es. 233 00:15:39,504 --> 00:15:41,221 Uma pessoa � mais feliz 234 00:15:41,222 --> 00:15:43,975 quando se submete a uma autoridade afetuosa. 235 00:15:43,976 --> 00:15:47,253 � essencial se submeter a autoridade de bom grado. 236 00:15:47,730 --> 00:15:49,809 Essa � a ideia. 237 00:15:49,810 --> 00:15:52,740 O problema surge quando a pessoa se sente for�ada a algo 238 00:15:52,741 --> 00:15:56,965 que n�o quer fazer. E isso � mera conformidade. 239 00:15:56,966 --> 00:15:59,569 Quem simplesmente se conforma em vez de se submeter, 240 00:15:59,570 --> 00:16:03,179 � infeliz e reprimido, 241 00:16:03,214 --> 00:16:05,163 e isso pode levar ao ressentimento. 242 00:16:05,198 --> 00:16:06,535 Isso tomado ao extremo... 243 00:16:06,570 --> 00:16:09,479 pode levar ao crime, � guerra, ao fascismo. 244 00:16:09,514 --> 00:16:10,959 Como se evita a conformidade? 245 00:16:10,960 --> 00:16:13,553 Ela parece estar implicada na maioria das situa��es. 246 00:16:13,554 --> 00:16:14,912 Influ�ncia. 247 00:16:14,913 --> 00:16:18,650 Influ�ncia � o ato de seduzir algu�m para seu modo de pensar. 248 00:16:18,651 --> 00:16:20,599 Domin�-la t�o completamente 249 00:16:20,600 --> 00:16:23,619 de modo que o que voc� quer � o que ela quer. 250 00:16:23,654 --> 00:16:25,909 E elas ir�o adorar conceder isso a voc�. 251 00:16:25,910 --> 00:16:29,483 E esta, senhoritas, � a chave para a vida, o amor, felicidade, 252 00:16:29,518 --> 00:16:30,827 para a paz. 253 00:16:30,828 --> 00:16:33,547 Mulheres s�o melhores em influ�ncia do que homens. 254 00:16:43,410 --> 00:16:45,192 Voc� est� bem, Dr. Marston? 255 00:16:47,710 --> 00:16:49,717 Sim, estou bem, obrigado. 256 00:16:50,960 --> 00:16:53,777 Como voc� desenvolveu essa Teoria DISC? 257 00:16:54,920 --> 00:16:57,762 Bem, eu comecei a observar a vida dos estudantes. 258 00:16:59,220 --> 00:17:01,818 Rituais de acasalamento e coisas semelhantes. 259 00:17:02,390 --> 00:17:07,673 Nos reunimos aqui 260 00:17:08,040 --> 00:17:10,301 N�o acredito que me convenceram a fazer isso. 261 00:17:10,302 --> 00:17:11,637 � para a pesquisa. 262 00:17:11,638 --> 00:17:14,740 N�o podem estar aqui, posso ser expulsa da casa. 263 00:17:14,775 --> 00:17:16,917 Elas se vestem como beb�s. 264 00:17:17,320 --> 00:17:20,575 - Vamos ficar bem. - Se � para parecerem beb�s, 265 00:17:20,610 --> 00:17:22,374 ent�o tamb�m precisam usar fraldas? 266 00:17:22,409 --> 00:17:25,173 - Por favor, n�o. - Ficamos aqui ou l�? 267 00:17:25,208 --> 00:17:27,381 Por favor, fiquem aqui. Por favor. 268 00:17:27,416 --> 00:17:29,955 - S� fiquem aqui. - Certo, vamos ficar aqui. 269 00:17:31,250 --> 00:17:33,839 Eu por voc� 270 00:17:33,840 --> 00:17:36,180 E voc� por mim 271 00:17:36,181 --> 00:17:41,531 Estamos aqui uma pela outra 272 00:17:41,532 --> 00:17:46,395 E juntas podemos voar 273 00:17:47,060 --> 00:17:51,990 Somos leais umas com as outras 274 00:17:51,991 --> 00:17:57,355 Na Alfa Omicron Pi 275 00:17:57,820 --> 00:18:00,049 Bem-vindas, candidatas, 276 00:18:00,084 --> 00:18:03,521 � Festa Anual das Beb�s da AO Pi. 277 00:18:03,990 --> 00:18:07,479 Candidatas, voc�s se juntar�o agora �s suas irm�s mais velhas. 278 00:18:09,750 --> 00:18:11,321 Supervisora Olive. 279 00:18:27,560 --> 00:18:29,015 Est� tudo bem. 280 00:18:29,050 --> 00:18:30,931 Honestamente, eu n�o entendi nada. 281 00:18:30,966 --> 00:18:33,575 - � s� divers�o. - Est� cochichando, 282 00:18:33,576 --> 00:18:34,920 - candidata Sara? - N�o. 283 00:18:34,921 --> 00:18:37,864 N�o deve falar, a menos que falem com voc�. 284 00:18:37,899 --> 00:18:40,664 - Eu entendi. Eu s�... - Supervisora Olive! 285 00:18:41,070 --> 00:18:43,187 Discipline sua pupila. 286 00:19:01,760 --> 00:19:05,545 Candidata Sara, de joelhos. 287 00:19:25,780 --> 00:19:27,397 Venha. 288 00:19:48,960 --> 00:19:50,303 Mais forte. 289 00:19:51,390 --> 00:19:53,809 Ela � um beb� e precisa ser punida. 290 00:20:01,070 --> 00:20:02,583 Vinte. 291 00:21:29,160 --> 00:21:30,692 Pare! 292 00:21:33,120 --> 00:21:34,587 � o bastante. 293 00:21:35,490 --> 00:21:38,157 Obrigada, Supervisora Olive. 294 00:21:46,130 --> 00:21:49,013 - N�o quero falar sobre isso. - Como fez voc� se sentir? 295 00:21:49,880 --> 00:21:52,799 Ela n�o quer falar, Bill, por que insistir? 296 00:21:52,800 --> 00:21:54,142 Porque ela est� bloqueada. 297 00:21:54,143 --> 00:21:56,431 - N�o v�? - Certo! 298 00:21:57,180 --> 00:21:59,401 Como fez voc� se sentir? 299 00:21:59,436 --> 00:22:02,161 - Eu � quem fa�o as perguntas. - E por que isso? 300 00:22:04,520 --> 00:22:07,257 V� em frente, fa�a a pergunta a ele. 301 00:22:08,490 --> 00:22:10,273 Como fez voc� se sentir? 302 00:22:12,530 --> 00:22:14,623 Como me senti pelo qu�? 303 00:22:17,700 --> 00:22:19,903 Me assistir espancando aquela garota. 304 00:22:22,380 --> 00:22:24,015 Excitado, 305 00:22:24,880 --> 00:22:26,768 com repulsa, 306 00:22:27,340 --> 00:22:28,791 nervoso, 307 00:22:29,970 --> 00:22:31,783 tive uma ere��o... 308 00:22:31,784 --> 00:22:35,487 Mas minha experi�ncia como espectador n�o tem import�ncia. 309 00:22:35,522 --> 00:22:36,882 Voc� participou, 310 00:22:36,883 --> 00:22:39,251 � a sua experi�ncia que importa ser catalogada. 311 00:22:39,252 --> 00:22:41,820 Como fez voc� se sentir. 312 00:22:43,150 --> 00:22:45,065 - Horr�vel. - O que mais? 313 00:22:45,100 --> 00:22:46,520 Envergonhada. 314 00:22:47,940 --> 00:22:51,090 - O que mais? - Nada, mais nada. 315 00:22:51,091 --> 00:22:53,195 Ela n�o vai dizer a verdade. Olha pra ela, 316 00:22:53,196 --> 00:22:54,699 est� praticamente... tremendo. 317 00:22:54,700 --> 00:22:56,025 E por que n�o? 318 00:22:56,026 --> 00:22:58,343 Isto � a subst�ncia do que estamos lidando. 319 00:22:58,378 --> 00:23:01,151 Porque voc� querer saber � perverso, Bill. 320 00:23:01,186 --> 00:23:04,783 Se n�o pode transar com ela, vai for��-la a admitir o qu�? 321 00:23:04,818 --> 00:23:06,213 Que ela tem desejos, 322 00:23:06,214 --> 00:23:08,049 - que ficou excitada? - Exato! 323 00:23:08,050 --> 00:23:11,311 N�o falem de mim como uma cobaia. Eu estou bem aqui. 324 00:23:11,312 --> 00:23:14,140 Ent�o esteja aqui. N�o est� mais no convento. 325 00:23:16,250 --> 00:23:19,009 Pare de defend�-la como se ela fosse uma violeta murcha. 326 00:23:19,010 --> 00:23:20,976 Me alegra pensar que pode ser valioso 327 00:23:20,977 --> 00:23:23,173 guardar seus pensamentos para si. 328 00:23:28,860 --> 00:23:30,227 Bill... 329 00:23:30,740 --> 00:23:32,551 quando ela mente... 330 00:23:34,660 --> 00:23:36,571 sua voz fica tr�mula. 331 00:23:37,740 --> 00:23:39,443 Espere, venha aqui. 332 00:23:42,540 --> 00:23:44,219 Suas m�os suam. 333 00:23:44,220 --> 00:23:46,701 Testes com galvan�metro s�o muito inconsistentes. 334 00:23:46,736 --> 00:23:48,985 Bill, o ritmo da respira��o acelera. 335 00:23:48,986 --> 00:23:50,651 Benussi j� esgotou esse caminho. 336 00:23:50,652 --> 00:23:53,579 O pulso dela acelera. 337 00:23:55,270 --> 00:23:57,253 A press�o arterial sist�lica subiria. 338 00:23:57,254 --> 00:23:59,049 A press�o arterial sist�lica dela... 339 00:23:59,050 --> 00:24:02,103 - Voc� pode medir isso. - Pode medir sim! 340 00:24:02,138 --> 00:24:05,158 Pode medir isso. Meu Deus! 341 00:24:06,230 --> 00:24:08,785 - Devia ter pensado antes. - Meu Deus. Conseguimos! 342 00:24:08,786 --> 00:24:11,785 O link para o detector de mentiras estava l� o tempo todo. 343 00:24:12,150 --> 00:24:14,712 N�o importa o que diga ou o que pense. 344 00:24:16,110 --> 00:24:18,199 Seu corpo sempre a trair�. 345 00:24:20,830 --> 00:24:23,539 Seu cora��o bombeia um registro da verdade. 346 00:25:14,760 --> 00:25:16,590 Ent�o, como se conheceram? 347 00:25:16,591 --> 00:25:20,422 Bem, eu estou na SAE e a Olive na Alfa O, ent�o... 348 00:25:21,430 --> 00:25:24,070 Todos os companheiros estavam de olho nela, mas... 349 00:25:24,071 --> 00:25:25,606 eu sondei a Mary. 350 00:25:25,607 --> 00:25:27,559 Mary cuida da parte social da AO. 351 00:25:27,560 --> 00:25:30,117 E ela me disse que Olive adorava beg�nias, 352 00:25:30,152 --> 00:25:32,792 ent�o eu mandei um buqu� a ela todo dia, 353 00:25:32,827 --> 00:25:35,789 at� que ela finalmente aceitasse dar uma volta comigo. 354 00:25:38,240 --> 00:25:39,885 Um cara esperto. 355 00:25:42,030 --> 00:25:44,815 Olive disse que foi espi�o na Guerra Mundial. 356 00:25:44,816 --> 00:25:47,153 Passei alguns anos no OSS. 357 00:25:48,160 --> 00:25:50,535 Eu tratava as mentes dos soldados. 358 00:25:50,570 --> 00:25:53,084 - Ele � um her�i. - Aquela guerra n�o foi her�ica. 359 00:25:53,085 --> 00:25:56,640 Vi homens que experimentaram coisas inimagin�veis. 360 00:25:56,641 --> 00:25:59,488 - Perd�o, n�o quis dizer... - Tudo bem. 361 00:26:00,550 --> 00:26:01,921 Vamos consertar isso. 362 00:26:02,360 --> 00:26:05,073 O caminho da paz n�o est� nas finan�as ou na pol�tica, 363 00:26:05,074 --> 00:26:07,540 mas na solu��o dos problemas do cora��o do homem. 364 00:26:07,541 --> 00:26:08,880 N�o pode resolver a guerra 365 00:26:08,881 --> 00:26:10,864 estudando os sentimentos dos homens. 366 00:26:10,865 --> 00:26:12,382 � claro, tem raz�o. 367 00:26:13,190 --> 00:26:15,623 A mente dos homens � muito limitada. 368 00:26:15,624 --> 00:26:17,475 Por isso precisamos de mulheres. 369 00:26:20,518 --> 00:26:21,910 Vamos. 370 00:26:22,620 --> 00:26:24,801 Vamos ver se nos d�o uma carona. 371 00:26:26,290 --> 00:26:27,687 Certo... 372 00:26:28,000 --> 00:26:30,105 - Ol�, como vai? - Bem, e voc�? 373 00:26:42,890 --> 00:26:44,939 N�o disse ao Brant, mas... 374 00:26:44,940 --> 00:26:48,769 estou pensando em me inscrever em jornalismo, em Columbia. 375 00:26:48,770 --> 00:26:50,127 Mesmo? 376 00:26:50,180 --> 00:26:53,617 Voc� daria uma excelente jornalista. 377 00:26:53,652 --> 00:26:55,789 Vou escrever uma carta de recomenda��o. 378 00:26:56,440 --> 00:26:57,921 Obrigada. 379 00:26:58,360 --> 00:27:01,499 Bill e eu fizemos p�s-gradua��o. Direito. 380 00:27:02,110 --> 00:27:04,603 - Foi onde se conheceram? - N�o. 381 00:27:04,604 --> 00:27:06,450 N�s crescemos juntos. 382 00:27:06,451 --> 00:27:08,700 Conhe�o ele a vida toda. 383 00:27:09,160 --> 00:27:11,031 Na verdade eu cheguei aqui quando... 384 00:27:11,032 --> 00:27:14,340 tinha 5 anos, meus pais s�o de Isle of Man. 385 00:27:14,341 --> 00:27:17,344 � uma pedra ador�vel entre a Irlanda e a Inglaterra. 386 00:27:19,130 --> 00:27:21,009 Sempre foram namorados? 387 00:27:21,480 --> 00:27:23,230 De vez em quando... 388 00:27:24,510 --> 00:27:26,139 Quando se casaram? 389 00:27:26,140 --> 00:27:29,339 Ele veio me visitar em Mount Olyoke e n�s... 390 00:27:30,140 --> 00:27:34,549 discutimos horas sobre o teste de tempo de rea��o de Jung 391 00:27:34,550 --> 00:27:36,573 e ent�o ele fez o pedido. 392 00:27:39,070 --> 00:27:40,759 Eu disse n�o. 393 00:27:40,794 --> 00:27:43,499 - Quando disse sim? - Ele era muito determinado. 394 00:27:43,500 --> 00:27:46,131 Eventualmente eu disse sim e ent�o nos casamos. 395 00:27:48,030 --> 00:27:49,623 Estava apaixonada? 396 00:27:50,080 --> 00:27:51,537 Estava. 397 00:27:52,040 --> 00:27:53,579 Muito. 398 00:27:54,120 --> 00:27:55,965 O que a fez hesitar? 399 00:28:04,680 --> 00:28:07,213 Tinha medo de ficar sempre sob a sombra dele. 400 00:28:08,050 --> 00:28:09,984 Ent�o por que disse sim? 401 00:28:12,600 --> 00:28:14,565 Porque ele me respeita... 402 00:28:15,810 --> 00:28:17,649 e me ama. 403 00:28:19,650 --> 00:28:21,824 E nunca perde a gra�a. 404 00:28:24,190 --> 00:28:27,044 N�o acho que possa encontrar essas coisas em outro homem. 405 00:28:31,200 --> 00:28:33,561 Vejo voc� em tudo o que fazem. 406 00:28:37,170 --> 00:28:39,313 Acho voc� magn�fica. 407 00:28:53,060 --> 00:28:54,817 N�o s�o lindos? 408 00:29:07,610 --> 00:29:09,714 Professor Marston, est� pronto? 409 00:29:09,749 --> 00:29:13,417 - Acho que sim, Sra. Marston. - Srta. Byrne, est� pronta? 410 00:29:13,452 --> 00:29:17,513 - Acho que sim, Sra. Marston. - Muito bem. Certo... 411 00:29:18,540 --> 00:29:21,241 Eis a viagem inaugural do novo... 412 00:29:21,276 --> 00:29:24,385 e aperfei�oado detector de mentiras. 413 00:29:24,420 --> 00:29:25,753 Isso! 414 00:29:36,100 --> 00:29:37,779 Seu nome... 415 00:29:38,190 --> 00:29:40,269 � William Moulton Marston? 416 00:29:41,360 --> 00:29:42,915 Sim. 417 00:29:44,110 --> 00:29:47,309 Verdade. Onde voc� mora? 418 00:29:47,950 --> 00:29:49,573 Louisiana. 419 00:29:51,490 --> 00:29:53,965 Verdade. Falso positivo. 420 00:29:54,000 --> 00:29:56,363 Quem � o Presidente dos Estados Unidos? 421 00:29:56,364 --> 00:29:57,750 Babe Ruth. 422 00:29:59,500 --> 00:30:02,483 Verdade. Falso positivo. 423 00:30:04,920 --> 00:30:07,364 - N�o funciona. - Acabamos de come�ar... 424 00:30:07,365 --> 00:30:10,419 Babe Ruth n�o � Presidente dos EUA. N�o est� funcionando. 425 00:30:10,420 --> 00:30:12,829 Tem certeza que ligou o esfigmoman�metro direito? 426 00:30:12,830 --> 00:30:15,169 Claro que liguei o esfigmoman�metro direito. 427 00:30:15,170 --> 00:30:18,369 D� uma outra checada, esta conex�o est� solta. 428 00:30:18,370 --> 00:30:21,079 Talvez as mentiras tenham que ser mais significativas. 429 00:30:22,980 --> 00:30:24,347 O qu�? 430 00:30:24,382 --> 00:30:26,627 O Prof. Marston n�o est� comprometido com... 431 00:30:26,628 --> 00:30:29,345 morar ou n�o em Boston ou Louisiana. 432 00:30:30,320 --> 00:30:33,265 Pode ser a raz�o de sua press�o n�o subir. 433 00:30:34,660 --> 00:30:36,185 Ela tem raz�o. 434 00:30:43,580 --> 00:30:45,147 Muito bem. 435 00:30:53,430 --> 00:30:55,187 Voc� ama sua esposa? 436 00:30:57,470 --> 00:30:58,892 O qu�? 437 00:31:00,520 --> 00:31:02,353 Voc� ama sua esposa? 438 00:31:04,400 --> 00:31:05,981 Sim. 439 00:31:10,780 --> 00:31:12,267 Verdade. 440 00:31:19,450 --> 00:31:21,962 Quando conheceu a Srta. Olive Byrne? 441 00:31:21,997 --> 00:31:25,673 Ela se voluntariou para atuar como assistente h� 3 meses. 442 00:31:27,170 --> 00:31:28,647 Verdade. 443 00:31:30,260 --> 00:31:32,751 Est� apaixonado por Olive Byrne? 444 00:31:40,890 --> 00:31:42,459 N�o. 445 00:31:56,620 --> 00:31:59,311 Bem, parece que no fim das contas funciona. 446 00:32:18,010 --> 00:32:19,623 Eu n�o o amo. 447 00:32:20,680 --> 00:32:23,847 - � claro que ama. - N�o. 448 00:32:23,882 --> 00:32:26,063 N�o pense que eu sou tola, Olive. 449 00:32:26,098 --> 00:32:28,079 Sou muitas coisas, mas n�o sou tola. 450 00:32:28,114 --> 00:32:31,133 - Eu sei, voc� � brilhante. - N�o entende? Acabou. 451 00:32:31,168 --> 00:32:34,147 Seja l� o que for, o que foi, acabou. 452 00:32:34,148 --> 00:32:35,905 Eu amo voc�. 453 00:32:43,250 --> 00:32:44,917 Fique longe de mim. 454 00:32:46,080 --> 00:32:47,605 Eu... sinto muito. 455 00:32:52,340 --> 00:32:55,818 Pegue suas coisas, quero voc� fora daqui. Imediatamente. 456 00:33:06,850 --> 00:33:08,459 O detector de mentiras... 457 00:33:11,610 --> 00:33:13,989 foi ideia da sua esposa, n�o foi? 458 00:33:15,690 --> 00:33:17,758 A parte da press�o arterial sist�lica... 459 00:33:17,759 --> 00:33:19,159 A parte importante. 460 00:33:22,990 --> 00:33:25,156 - Elizabeth... - Ela foi embora. 461 00:33:29,290 --> 00:33:31,571 - Lamento se... - N�o quero falar sobre isso. 462 00:33:31,572 --> 00:33:35,550 Conheci ela h� alguns anos. Era assistente de advogado. 463 00:33:38,050 --> 00:33:39,957 Causou uma boa impress�o. 464 00:33:42,010 --> 00:33:43,685 �, ela causa. 465 00:33:45,180 --> 00:33:49,159 Voc� incorporou o detector de mentiras na Mulher Maravilha. 466 00:33:49,194 --> 00:33:52,063 O la�o dourado for�a os criminosos a dizerem a verdade. 467 00:33:52,470 --> 00:33:53,855 Correto. 468 00:33:53,890 --> 00:33:56,830 Por que a Mulher Maravilha � uma Amazona? 469 00:33:57,610 --> 00:34:01,195 Na mitologia, as Amazonas eram uma tribo poderosa de mulheres 470 00:34:01,196 --> 00:34:03,107 - que viviam sem homens. - Sem homens? 471 00:34:03,108 --> 00:34:05,097 � importante para mim que as jovens 472 00:34:05,132 --> 00:34:08,905 entendam que t�m o poder para criar seu pr�prio destino. 473 00:34:09,920 --> 00:34:12,762 Para ser a Presidenta dos EUA, se quiserem. 474 00:34:14,840 --> 00:34:19,001 E o bord�o da Mulher Maravilha � "Safo suplicante". 475 00:34:21,970 --> 00:34:25,285 Safo � uma poetisa famosa da Gr�cia antiga. 476 00:34:25,286 --> 00:34:27,036 Conhecida por seu amor por mulheres. 477 00:34:27,071 --> 00:34:29,194 � minha cren�a de que paix�o e emo��o 478 00:34:29,195 --> 00:34:31,126 entre mulheres � perfeitamente natural. 479 00:34:31,161 --> 00:34:33,781 Dr. Marston, lesbianismo � uma doen�a emocional. 480 00:34:33,816 --> 00:34:35,356 Como doutor em psicologia, 481 00:34:35,391 --> 00:34:38,011 seu endosso a este comportamento anormal 482 00:34:38,012 --> 00:34:40,929 nas p�ginas de sua HQ � imprudente. 483 00:34:43,370 --> 00:34:45,420 Posso fazer uma pausa, por favor? 484 00:34:45,455 --> 00:34:47,335 Preciso esticar as pernas. 485 00:35:02,470 --> 00:35:05,778 - O que diabos est� fazendo? - Ela tem sido uma inimiga 486 00:35:05,813 --> 00:35:07,648 da Mulher Maravilha desde o in�cio. 487 00:35:07,649 --> 00:35:10,902 Ela � l�der da Associa��o de Estudos da Crian�a da Am�rica. 488 00:35:11,470 --> 00:35:14,868 Cada pai da Am�rica escuta o que ela tem a dizer. 489 00:35:15,480 --> 00:35:16,998 Eu disse para ser suave. 490 00:35:16,999 --> 00:35:19,779 Temos pol�ticos xeretando em volta dessa coisa. 491 00:35:19,780 --> 00:35:21,927 V�o falar com os subcomit�s do Senado. 492 00:35:21,928 --> 00:35:23,566 Sabe o que significaria para n�s? 493 00:35:23,967 --> 00:35:25,784 Voc� tem que ir l� e entrar no jogo. 494 00:35:26,870 --> 00:35:29,602 - E se eu n�o fizer? - N�o poderei te proteger mais, 495 00:35:29,637 --> 00:35:31,091 ou � Mulher Maravilha. 496 00:35:34,580 --> 00:35:36,708 Voc� anda triste desde que ela saiu. 497 00:35:37,500 --> 00:35:39,036 N�o estou triste. 498 00:35:52,270 --> 00:35:54,535 Talvez eu esteja apaixonada por ela tamb�m. 499 00:35:59,020 --> 00:36:01,526 Ou talvez eu s� a queira porque voc� quer. 500 00:36:03,900 --> 00:36:06,976 O que o atrai nela? 501 00:36:10,040 --> 00:36:11,906 Ela � linda, 502 00:36:13,290 --> 00:36:16,846 sincera, gentil, pura... 503 00:36:19,290 --> 00:36:21,194 E voc� � brilhante, 504 00:36:21,630 --> 00:36:24,562 feroz, hil�ria... 505 00:36:25,720 --> 00:36:28,818 e uma tremenda vadia. 506 00:36:33,730 --> 00:36:36,341 Juntas, voc�s s�o a mulher perfeita. 507 00:36:49,030 --> 00:36:53,234 Acha que � poss�vel amar duas pessoas ao mesmo tempo? 508 00:37:06,760 --> 00:37:09,479 O que queremos jamais poder� acontecer. 509 00:37:09,480 --> 00:37:11,390 - Por que n�o? - Porque... 510 00:37:13,220 --> 00:37:15,502 o mundo n�o deixaria. 511 00:37:19,980 --> 00:37:22,470 O mundo n�o pode nos impedir. 512 00:37:43,770 --> 00:37:46,417 INFLU�NCIA 513 00:37:48,590 --> 00:37:51,582 Srta. Byrne, se importa de ficar depois da aula, por favor? 514 00:37:59,520 --> 00:38:02,821 Pedimos que ficasse hoje porque estamos... 515 00:38:02,822 --> 00:38:06,472 Bem, estamos envolvidas em algo. E... eu n�o sei o que �, 516 00:38:06,473 --> 00:38:07,790 mas estamos. 517 00:38:07,791 --> 00:38:11,950 E eu sinto que violei minha raz�o de ser enquanto psic�loga 518 00:38:11,985 --> 00:38:15,551 fugindo de emo��es alarmantes 519 00:38:15,552 --> 00:38:18,229 ao inv�s de confront�-las, ent�o aqui estamos. 520 00:38:19,250 --> 00:38:20,693 Pensamos que poder�amos 521 00:38:20,694 --> 00:38:24,090 confrontar tais emo��es, sejam o que forem, juntos. 522 00:38:24,920 --> 00:38:26,299 Dane-se. 523 00:38:26,300 --> 00:38:28,919 Estou dizendo que estou aberta a fazer sexo com voc�, 524 00:38:28,920 --> 00:38:30,854 se quiser. Meu marido tamb�m. 525 00:38:30,855 --> 00:38:33,706 - Eu estou noiva. - Voc� ama o Brant? 526 00:38:39,230 --> 00:38:41,644 Sentimos sua falta, Olive. 527 00:38:42,230 --> 00:38:45,368 - Gostar�amos de fazer as pazes. - Sua tia aprovaria. 528 00:38:45,750 --> 00:38:47,702 Ela acredita no amor livre. 529 00:38:52,660 --> 00:38:54,732 Merda, tudo bem. 530 00:38:54,733 --> 00:38:59,876 Se voc�... ama esse cara, o Brant, ent�o... 531 00:39:00,370 --> 00:39:02,306 Ent�o ficamos felizes por voc�. 532 00:39:02,307 --> 00:39:04,590 Vamos esquecer a parte do sexo. 533 00:39:04,591 --> 00:39:08,818 Podemos ser amigos, certo? Vamos ser apenas amigos. 534 00:39:39,910 --> 00:39:42,169 "Olive Byrne � uma estudante excepcional." 535 00:39:42,170 --> 00:39:44,740 "Muito perspicaz, com paix�o pelo aprendizado." 536 00:39:44,741 --> 00:39:47,709 "Tem uma forte �tica de trabalho, uma mente agu�ada," 537 00:39:47,710 --> 00:39:49,982 "uma convic��o moral inabal�vel" 538 00:39:50,550 --> 00:39:53,271 "e um senso de justi�a profundamente arraigado." 539 00:39:55,930 --> 00:39:57,378 A� est�. 540 00:40:00,470 --> 00:40:02,069 Obrigada. 541 00:40:02,070 --> 00:40:03,678 Claro... 542 00:40:08,490 --> 00:40:09,824 Estou escrevendo um livro. 543 00:40:09,825 --> 00:40:12,072 Se chamar� As Emo��es das Pessoas Normais. 544 00:40:12,073 --> 00:40:14,221 Acho que voc� definitivamente n�o � normal. 545 00:40:14,954 --> 00:40:16,331 Quem pode dizer? 546 00:40:16,950 --> 00:40:18,690 Jogamos um jogo na irmandade 547 00:40:18,691 --> 00:40:20,703 onde adivinhamos os anseios dos outros. 548 00:40:20,715 --> 00:40:23,331 - Vamos jogar? - Claro! 549 00:40:24,500 --> 00:40:26,822 O que eu anseio? 550 00:40:31,300 --> 00:40:33,933 Acho que anseia por uma vida n�o convencional. 551 00:40:47,560 --> 00:40:50,600 E voc�, Brant? O que acha que Olive anseia? 552 00:40:54,110 --> 00:40:56,380 Acho que ela anseia por sua aprova��o. 553 00:40:59,870 --> 00:41:02,673 Quais s�o suas inten��es com Olive? 554 00:41:02,674 --> 00:41:04,749 - N�o entendi a pergunta... - N�o voc�, 555 00:41:04,750 --> 00:41:07,412 sei qual a sua inten��o, voc� � muito �bvio. 556 00:41:08,080 --> 00:41:10,301 Qual a sua inten��o em rela��o a Olive? 557 00:41:11,880 --> 00:41:14,076 N�o entendi a pergunta. 558 00:41:14,111 --> 00:41:15,449 N�o sou idiota. 559 00:41:15,470 --> 00:41:18,270 Voc� enche a cabe�a dela com ideias pervertidas. 560 00:41:18,305 --> 00:41:21,514 Olive � uma pessoa boa e pura e voc� quer corromp�-la. 561 00:41:21,515 --> 00:41:23,640 N�o pode corromper algu�m com ideias. 562 00:41:23,641 --> 00:41:27,283 - � a ignor�ncia que corrompe. - N�o me d� li��es, professor. 563 00:41:27,318 --> 00:41:28,771 N�o sou seu aluno. 564 00:41:28,772 --> 00:41:30,581 Bill, Brant, isso � desnecess�rio. 565 00:41:30,582 --> 00:41:33,950 Estou tentando ver o que v� neles, mas lamento, n�o posso. 566 00:41:33,951 --> 00:41:36,542 - S�o meus amigos. - S�o imorais. 567 00:41:37,900 --> 00:41:39,492 N�o v� isto? 568 00:41:39,493 --> 00:41:42,195 Escute, Olive n�o � crian�a, n�o pode control�-la. 569 00:41:42,230 --> 00:41:44,067 N�o pode p�r uma alian�a no dedo dela 570 00:41:44,068 --> 00:41:45,779 e coloc�-la numa caixa na lareira, 571 00:41:45,780 --> 00:41:47,870 boa mulherzinha por tr�s de um homenzinho. 572 00:41:47,871 --> 00:41:49,234 Eu a amo. 573 00:41:49,290 --> 00:41:51,105 E lutarei por ela. 574 00:41:52,040 --> 00:41:53,952 Brant, por favor? 575 00:41:56,260 --> 00:41:59,298 Olive e eu nos casaremos. Ent�o, como futuro marido dela, 576 00:41:59,333 --> 00:42:02,466 eu agradeceria se limitassem sua rela��o 577 00:42:02,467 --> 00:42:05,099 - � sala de aula. - � o que voc� quer? 578 00:42:08,020 --> 00:42:10,434 - Vamos. - Perd�o. 579 00:43:06,280 --> 00:43:07,984 O que est� fazendo aqui? 580 00:43:09,830 --> 00:43:11,316 N�o sei. 581 00:43:18,800 --> 00:43:20,198 Como se chama? 582 00:43:20,760 --> 00:43:22,170 Oliver Byrne. 583 00:43:23,090 --> 00:43:26,220 - Correto. Que idade voc� tem? - 22 anos. 584 00:43:28,850 --> 00:43:30,356 Verdade. 585 00:43:31,890 --> 00:43:33,494 Por que est� aqui? 586 00:43:34,650 --> 00:43:37,792 - N�o sei. - Verdade. 587 00:43:38,320 --> 00:43:40,112 O que voc� quer? 588 00:43:43,240 --> 00:43:44,680 N�o sei. 589 00:43:48,410 --> 00:43:50,200 Mentira. 590 00:43:53,330 --> 00:43:55,360 Est� apaixonada por Brant? 591 00:43:55,790 --> 00:43:57,304 Sim. 592 00:44:00,550 --> 00:44:02,086 Mentira. 593 00:44:06,260 --> 00:44:08,279 Est� apaixonada por mim? 594 00:44:12,350 --> 00:44:13,988 N�o. 595 00:44:24,280 --> 00:44:26,190 Est� apaixonada pela Elizabeth? 596 00:44:29,950 --> 00:44:31,434 N�o. 597 00:44:43,170 --> 00:44:45,395 Quer fazer sexo comigo? 598 00:44:49,260 --> 00:44:51,076 N�o... 599 00:44:57,100 --> 00:44:59,146 Quer fazer sexo com Elizabeth? 600 00:45:09,780 --> 00:45:11,246 N�o. 601 00:45:30,890 --> 00:45:32,395 Bem... 602 00:45:36,390 --> 00:45:39,146 - Bem o qu�? - O que tem a dizer? 603 00:45:46,360 --> 00:45:48,674 Acho que me sinto lisonjeada. 604 00:45:48,709 --> 00:45:51,559 Pelo amor de Deus, Elizabeth. O que voc� quer? 605 00:45:51,594 --> 00:45:54,930 Pode-se querer muitas coisas, n�o quer dizer que v� acontecer. 606 00:46:09,800 --> 00:46:12,190 Olive! 607 00:46:13,300 --> 00:46:14,921 Olive, espere! 608 00:46:24,070 --> 00:46:26,758 N�o sei por que deixo que me atormente assim. 609 00:46:27,740 --> 00:46:29,198 Eu te odeio. 610 00:46:29,233 --> 00:46:31,342 Te odeio com todo meu cora��o. 611 00:49:00,810 --> 00:49:05,220 Peixe no mar Sabe como me sinto 612 00:49:06,940 --> 00:49:11,342 O rio escoando livre Sabe como me sinto 613 00:49:13,230 --> 00:49:17,798 Flores nas �rvores Sabe como me sinto 614 00:49:18,240 --> 00:49:21,510 � um novo alvorecer � um novo dia 615 00:49:21,545 --> 00:49:23,790 � uma nova vida 616 00:49:24,120 --> 00:49:26,272 Para mim 617 00:49:26,870 --> 00:49:29,784 E eu me sinto bem 618 00:49:34,670 --> 00:49:37,464 Lib�lulas ao sol 619 00:49:37,499 --> 00:49:39,785 Sabe o que quero dizer N�o sabe 620 00:49:41,600 --> 00:49:44,320 Borboletas se divertindo 621 00:49:44,355 --> 00:49:46,504 Sabe o que quero dizer 622 00:49:47,980 --> 00:49:52,497 Durma em paz ao fim do dia � o que quero dizer 623 00:49:53,150 --> 00:49:56,696 E este velho mundo � um novo mundo 624 00:49:56,731 --> 00:49:58,580 E um mundo ousado 625 00:49:59,990 --> 00:50:02,870 Para mim 626 00:50:07,580 --> 00:50:10,306 Estrelas, quando brilham 627 00:50:10,307 --> 00:50:12,368 Sabe como me sinto 628 00:50:14,000 --> 00:50:16,312 Aroma de pinho 629 00:50:16,347 --> 00:50:18,552 Sabe como me sinto 630 00:50:19,370 --> 00:50:22,210 A liberdade � minha 631 00:50:23,050 --> 00:50:25,554 E eu sei como me sinto 632 00:50:25,955 --> 00:50:29,136 � um novo alvorecer � um novo dia 633 00:50:29,137 --> 00:50:31,310 � uma nova vida 634 00:50:31,311 --> 00:50:33,860 Para mim 635 00:50:51,290 --> 00:50:55,982 E eu me sinto bem 636 00:51:18,070 --> 00:51:19,746 L�deres do amor. 637 00:51:19,747 --> 00:51:21,246 Se a natureza dos homens 638 00:51:21,247 --> 00:51:23,886 � inerentemente violenta e anarquista 639 00:51:25,240 --> 00:51:29,159 e a natureza das mulheres amorosa e carinhosa, 640 00:51:30,790 --> 00:51:34,177 n�o deveriam ser as mulheres a governar o mundo? 641 00:51:35,630 --> 00:51:37,776 N�o seria uma escolha mais razo�vel? 642 00:51:44,550 --> 00:51:46,190 Mas cuidado, senhoritas. 643 00:51:46,225 --> 00:51:48,600 N�s homens n�o desistiremos do poder sem luta. 644 00:51:56,980 --> 00:51:59,066 N�o o esperava t�o cedo. 645 00:52:01,860 --> 00:52:03,459 Voc� est� bem? 646 00:52:05,360 --> 00:52:07,534 Todo mundo sabe, Olive. 647 00:52:10,450 --> 00:52:12,947 Voc�s nem se importaram em ser discretos. 648 00:52:17,170 --> 00:52:18,960 - N�o sei do que... - Por favor. 649 00:52:20,000 --> 00:52:23,072 Podia pedir a voc� que n�o os visse mais, mas... 650 00:52:25,630 --> 00:52:27,520 eu sei que n�o vai fazer. 651 00:53:07,800 --> 00:53:09,384 Fomos demitidos. 652 00:53:16,230 --> 00:53:19,309 Quero ficar com voc�. Quero ficar com voc�s dois. 653 00:53:19,344 --> 00:53:22,124 - Sim... sim! - Voc�s est�o doidos? 654 00:53:22,530 --> 00:53:24,436 N�o entendem o que aconteceu? 655 00:53:24,437 --> 00:53:26,949 Estamos arruinados. Todos n�s. 656 00:53:26,950 --> 00:53:28,745 N�o poder� se casar. 657 00:53:28,780 --> 00:53:32,017 Voc� n�o poder� ensinar e eu n�o poderei fazer nada. 658 00:53:32,052 --> 00:53:33,984 Em que tipo de mundo acham que vivemos? 659 00:53:34,019 --> 00:53:38,032 - Estamos apaixonados. - N�o podemos estar apaixonados. 660 00:53:38,067 --> 00:53:40,657 - � n�o ortodoxo, sim, mas... - � absurdo! 661 00:53:40,658 --> 00:53:44,692 � uma fantasia, temos que viver na realidade. 662 00:53:45,460 --> 00:53:49,540 E neste mundo, nesta vida, amor... 663 00:53:50,220 --> 00:53:53,420 - n�o tem import�ncia. - N�o acredito nisso. 664 00:53:53,970 --> 00:53:55,804 Ent�o voc� � uma tola. 665 00:53:56,390 --> 00:53:59,564 Uma est�pida e fr�vola amadora. 666 00:54:03,980 --> 00:54:05,508 Eu estou gr�vida. 667 00:54:08,820 --> 00:54:10,360 Dr. Marston? 668 00:54:14,020 --> 00:54:15,360 Perd�o, o qu�? 669 00:54:15,361 --> 00:54:16,798 Disse que a Mulher Maravilha 670 00:54:16,799 --> 00:54:19,394 deixa a Ilha Para�so e entra no mundo dos homens. 671 00:54:19,395 --> 00:54:21,500 � como voc� chama, n�o? Mundo dos homens. 672 00:54:22,170 --> 00:54:23,540 Sim. 673 00:54:27,800 --> 00:54:30,774 N�o temos dinheiro nem para pagar a energia el�trica. 674 00:54:30,809 --> 00:54:33,138 Temos dinheiro entrando pela venda dos livros. 675 00:54:33,573 --> 00:54:35,121 Todos os cinco? 676 00:54:35,850 --> 00:54:37,450 Lamento, querido, 677 00:54:37,451 --> 00:54:40,202 mas ningu�m d� a m�nima para a Teoria DISC. 678 00:54:42,690 --> 00:54:46,062 E voc�? Est� aqui agora, pode colaborar. 679 00:54:46,097 --> 00:54:48,071 - Ela est� gr�vida! - Obviamente. 680 00:54:48,106 --> 00:54:51,418 - Disse que eu podia ficar. - Como se eu tivesse escolha. 681 00:54:51,453 --> 00:54:53,057 - Ent�o eu vou embora. - N�o. 682 00:54:53,092 --> 00:54:55,804 E a sua tia feminista famosa? Ela � rica. 683 00:54:57,580 --> 00:55:01,690 Ela est� preocupada que qualquer rela��o com nossa situa��o 684 00:55:01,725 --> 00:55:03,341 seja ruim para o movimento. 685 00:55:03,880 --> 00:55:05,373 Que vadia. 686 00:55:07,560 --> 00:55:10,049 Li no jornal que a Keelers est� ganhando dinheiro 687 00:55:10,050 --> 00:55:12,064 vendendo o detector de mentiras. 688 00:55:12,099 --> 00:55:13,640 Talvez possamos fazer o mesmo. 689 00:55:13,641 --> 00:55:15,725 � uma ideia excelente, Olive! 690 00:55:15,726 --> 00:55:17,692 Talvez Bill devesse patentear. 691 00:55:17,727 --> 00:55:20,674 Ci�ncia � para todos, para um bem maior. 692 00:55:20,675 --> 00:55:22,042 Estava certo em publicar. 693 00:55:22,043 --> 00:55:24,041 O bem maior n�o alimentar� seu filho. 694 00:55:24,042 --> 00:55:25,538 � seu filho tamb�m. 695 00:55:25,573 --> 00:55:28,380 - Seria respons�vel tamb�m se... - O que, tivesse um pau? 696 00:55:28,381 --> 00:55:30,120 Sabe o que quero dizer. 697 00:55:48,420 --> 00:55:49,772 Olive... 698 00:56:28,313 --> 00:56:29,859 CONFORMIDADE 699 00:56:29,860 --> 00:56:31,638 Quantas palavras digita por minuto? 700 00:56:31,639 --> 00:56:32,949 75. 701 00:56:32,950 --> 00:56:35,089 - Pode digitar ditados? - Posso aprender. 702 00:56:35,090 --> 00:56:38,000 � que existem boatos por a� 703 00:56:38,001 --> 00:56:39,890 arranhando minha reputa��o. 704 00:56:39,891 --> 00:56:44,747 Houve rumores de impropriedades enquanto esteve na Radcliffe. 705 00:56:44,748 --> 00:56:46,899 Tem p�s em Direito na Universidade de Boston 706 00:56:46,900 --> 00:56:49,439 e grau mestre em psicologia na Radcliffe. 707 00:56:49,440 --> 00:56:50,870 Harvard. 708 00:56:51,780 --> 00:56:54,409 Voc�s ainda est�o juntos? 709 00:56:54,410 --> 00:56:56,388 Isso n�o atrapalhar, vai? 710 00:56:56,389 --> 00:56:59,240 N�o vejo como minha vida pessoal seja da conta dos outros. 711 00:56:59,241 --> 00:57:01,077 � hora de mudar, Bill. 712 00:57:01,740 --> 00:57:04,540 N�o acha que � boa demais para esta linha de trabalho? 713 00:57:06,290 --> 00:57:07,710 N�o. 714 00:57:39,530 --> 00:57:42,008 Quero que ele cres�a com uma fam�lia. 715 00:57:45,910 --> 00:57:47,661 Quero mais para ele. 716 00:57:48,580 --> 00:57:50,196 Mais do que eu tive. 717 00:57:58,300 --> 00:57:59,753 Se... 718 00:58:00,970 --> 00:58:04,554 Se fizermos isso, n�o podemos deixar que afete nossos filhos. 719 00:58:04,555 --> 00:58:07,100 Teremos que inventar uma explica��o... 720 00:58:08,520 --> 00:58:09,985 uma mentira. 721 00:58:12,690 --> 00:58:14,577 E lev�-la adiante. 722 00:58:32,710 --> 00:58:34,999 A Mulher Maravilha tem uma identidade secreta. 723 00:58:35,000 --> 00:58:36,866 - Sim, ela tem. - Por qu�? 724 00:58:36,901 --> 00:58:39,699 Precisa esconder o verdadeiro eu do mundo dos homens. 725 00:58:40,970 --> 00:58:43,950 Ol�, sou Molly Stewart, do outro lado da rua. 726 00:58:43,985 --> 00:58:45,797 - S� queria vir dizer oi. - Oi. 727 00:58:46,270 --> 00:58:48,946 Achei bobo estarem morando aqui h� mais de uma semana 728 00:58:48,981 --> 00:58:51,097 e n�o termos sido devidamente apresentadas. 729 00:58:51,098 --> 00:58:52,610 Voc� � a Sra. Marston? 730 00:58:52,611 --> 00:58:55,151 N�o, eu sou a Sra. Marston, ol�. 731 00:58:55,186 --> 00:58:57,360 Ol�... E voc�? 732 00:58:57,361 --> 00:58:59,032 Eu s� moro aqui. 733 00:59:00,650 --> 00:59:03,355 Ent�o Byrne � seu filho? 734 00:59:03,390 --> 00:59:05,579 Ele estava vagando ontem, querendo brincar. 735 00:59:05,614 --> 00:59:08,388 N�o, Byrne � meu filho. Tenho dois, Donn e Byrne. 736 00:59:09,370 --> 00:59:12,245 Meu marido Richard faleceu e os Marston nos acolheram. 737 00:59:12,620 --> 00:59:14,148 Pobrezinha. 738 00:59:14,183 --> 00:59:15,525 Pete � meu filho. 739 00:59:16,696 --> 00:59:19,769 Foi bom conhec�-la, sei que nos veremos outra vez. 740 00:59:19,804 --> 00:59:22,087 - Nos vemos em breve. - Prazer em conhec�-las. 741 00:59:22,590 --> 00:59:24,986 Donn, Byrne, Peter. 742 00:59:25,021 --> 00:59:26,400 Vamos, meninos! 743 00:59:26,560 --> 00:59:29,224 Querida tia Margaret, as coisas v�o bem aqui, 744 00:59:29,259 --> 00:59:31,424 estamos nos estabelecendo na nova casa. 745 00:59:31,480 --> 00:59:34,601 As crian�as me mant�m ocupada, estamos muito felizes aqui. 746 00:59:34,602 --> 00:59:37,109 Mandei alguns esbo�os escritos para editoras 747 00:59:37,110 --> 00:59:39,023 e espero que algu�m aceite logo. 748 00:59:39,024 --> 00:59:41,079 Diria que ela estava vivendo uma mentira? 749 00:59:41,080 --> 00:59:43,384 N�o. A Mulher Maravilha assume um alter ego 750 00:59:43,419 --> 00:59:46,280 para poder trabalhar como secret�ria de Steve Trevor. 751 00:59:46,281 --> 00:59:47,760 Ela � uma secret�ria? 752 00:59:47,761 --> 00:59:49,697 O que h� de errado em ser secret�ria? 753 00:59:49,698 --> 00:59:51,130 N�o h� nada de errado, 754 00:59:51,131 --> 00:59:54,317 mas acho estranho que a Mulher Maravilha seja t�o poderosa 755 00:59:54,352 --> 00:59:56,838 e voc� tenha que escond�-la como uma secret�ria. 756 00:59:57,240 --> 00:59:58,819 Ela � uma mulher moderna. 757 00:59:58,854 --> 01:00:00,810 - Ol�. - Ol�. 758 01:00:02,474 --> 01:00:03,790 Voc� est� um encanto. 759 01:00:03,791 --> 01:00:05,640 - Voc� tamb�m. - Ol�, meninos. 760 01:00:05,641 --> 01:00:09,168 Ela tem sua carreira, ganha o pr�prio dinheiro... 761 01:00:09,203 --> 01:00:11,437 - Onde est� o Bill? - No escrit�rio. 762 01:00:11,840 --> 01:00:14,027 Ela n�o depende de um homem. 763 01:00:21,320 --> 01:00:23,579 "Voc� tamb�m pode ser popular." 764 01:00:23,580 --> 01:00:26,795 Esse vai vender. Tenho certeza. 765 01:00:31,700 --> 01:00:34,067 Ent�o por que toda a farsa? 766 01:00:42,550 --> 01:00:45,419 Este... � para voc�. 767 01:00:45,420 --> 01:00:48,520 - Para mim? - De n�s duas. 768 01:00:50,600 --> 01:00:52,227 Ent�o poder� brincar. 769 01:00:53,680 --> 01:00:55,062 � lindo! 770 01:00:55,410 --> 01:00:58,099 Meninos, vejam meu avi�o! 771 01:00:58,360 --> 01:01:02,700 - A leste do sol - Os dias se curvam ao esplendor 772 01:01:02,735 --> 01:01:06,300 - E a oeste da lua - Buscaremos o calor 773 01:01:06,610 --> 01:01:10,502 - Construiremos uma casa de sonhos - Um bom espa�o 774 01:01:10,537 --> 01:01:14,176 - De amor, querida - Onde poder� se entregar a mim 775 01:01:14,211 --> 01:01:16,883 - Fa�am c�cegas nele, meninos. - Ele sente bastante. 776 01:01:16,884 --> 01:01:19,428 Vamos pular 777 01:01:19,463 --> 01:01:23,773 - Pr�ximo � lua � noite - Voc� estar� comigo 778 01:01:24,260 --> 01:01:26,275 Ela faz isso porque ama ele. 779 01:01:27,260 --> 01:01:31,043 - Vivendo no amor ao p�lido luar - Seu companheiro 780 01:01:31,850 --> 01:01:35,442 - S� voc� e eu - Evitaremos os chatos 781 01:01:35,477 --> 01:01:39,195 - Para sempre e mais um dia - Tanto tempo 782 01:01:39,810 --> 01:01:43,788 - O amor n�o morrer� - Ficaremos juntos para sempre 783 01:01:43,789 --> 01:01:47,740 - Manteremos assim - Para sempre 784 01:01:47,900 --> 01:01:51,762 Acima entre as estrelas encontraremos... 785 01:01:51,797 --> 01:01:53,630 Ela faz para que possam ficar juntos. 786 01:01:59,750 --> 01:02:01,308 Acho que � uma menina. 787 01:02:02,750 --> 01:02:04,105 Mesmo? 788 01:02:04,920 --> 01:02:09,169 Bem, se for, vai se chamar Olive Ann. 789 01:02:12,550 --> 01:02:13,946 N�o chore. 790 01:02:15,720 --> 01:02:17,030 Pare. 791 01:02:18,020 --> 01:02:19,805 Ela faz por amor. 792 01:02:23,130 --> 01:02:25,406 O que aconteceria se a identidade secreta dela 793 01:02:25,407 --> 01:02:27,011 fosse revelada? 794 01:02:28,360 --> 01:02:30,390 Tudo estaria perdido. 795 01:02:35,580 --> 01:02:37,296 Quem � Charles Moulton? 796 01:02:40,420 --> 01:02:42,151 � meu pseud�nimo. 797 01:02:42,885 --> 01:02:45,463 Por que n�o assina a Mulher Maravilha com seu nome? 798 01:02:45,464 --> 01:02:48,462 � a pr�tica da minha terapia, evita confus�o. 799 01:02:48,463 --> 01:02:50,090 � porque a maioria dos americanos 800 01:02:50,091 --> 01:02:52,128 t�m m� impress�o dos quadrinistas? 801 01:02:52,129 --> 01:02:54,226 N�o ligo para o que a maioria pensa. 802 01:02:54,227 --> 01:02:55,611 Ou � outra coisa? 803 01:02:57,930 --> 01:03:01,449 Me pergunto se n�o � voc� quem tem uma identidade secreta. 804 01:03:05,635 --> 01:03:10,016 GREENWICH VILLAGE, NOVA YORK, 1940 805 01:03:45,690 --> 01:03:47,129 Bom dia. 806 01:03:48,280 --> 01:03:52,072 Eu estou... procurando um traje burlesco. 807 01:03:53,740 --> 01:03:55,235 Para voc�? 808 01:03:56,211 --> 01:03:57,559 N�o... 809 01:03:57,970 --> 01:04:00,309 Para minha esposa. Para o Hallowen. 810 01:04:00,310 --> 01:04:01,880 � surpresa. 811 01:04:01,881 --> 01:04:03,762 O que tinha em mente? 812 01:04:06,881 --> 01:04:09,784 Algo... grego? 813 01:04:14,340 --> 01:04:17,479 Que tal uma Amazona? 814 01:04:18,220 --> 01:04:19,927 � fant�stico. 815 01:04:21,560 --> 01:04:23,067 Posso? 816 01:04:25,310 --> 01:04:28,134 S�o feitas especialmente na Fran�a. 817 01:04:30,030 --> 01:04:32,625 Nunca havia visto saltos t�o altos. 818 01:04:32,660 --> 01:04:35,152 Quanto algo deste tipo custaria? 819 01:04:37,120 --> 01:04:38,812 � um devotee? 820 01:04:38,847 --> 01:04:40,805 - Perd�o? - Ao salto alto? 821 01:04:41,870 --> 01:04:43,572 N�o sei o que quer dizer. 822 01:04:45,040 --> 01:04:46,925 � da pol�cia de costumes? 823 01:04:47,920 --> 01:04:49,261 N�o. 824 01:04:49,840 --> 01:04:53,165 � um oficial do Servi�o de Inspe��o Postal? 825 01:04:53,800 --> 01:04:55,192 N�o. 826 01:04:59,430 --> 01:05:01,403 Meu nome � Charles Guyette. 827 01:05:01,438 --> 01:05:04,070 Me chamam de "Rei da Corda Sol". 828 01:05:04,071 --> 01:05:05,700 Certo. 829 01:05:38,430 --> 01:05:41,557 Querido, isso � pornografia. 830 01:05:41,558 --> 01:05:43,037 N�o � ilegal? 831 01:05:43,038 --> 01:05:46,030 Sim, sim, mas olhem com aten��o. 832 01:05:46,430 --> 01:05:48,867 N�o entendo o que dever�amos estar olhando. 833 01:05:48,868 --> 01:05:50,235 Certo. 834 01:05:51,730 --> 01:05:53,385 Domin�ncia, 835 01:05:54,280 --> 01:05:56,858 influ�ncia, estabilidade 836 01:05:57,570 --> 01:05:59,137 e conformidade. 837 01:06:00,700 --> 01:06:04,172 Estas imagens s�o uma met�fora para a Teoria DISC. 838 01:06:04,240 --> 01:06:06,119 Comunicam num instante 839 01:06:06,120 --> 01:06:09,180 o que eu passei minha carreira tentando explicar. 840 01:06:09,540 --> 01:06:12,343 - � o que dev�amos fazer. - Meu amor... 841 01:06:12,378 --> 01:06:14,852 isso � pornografia. 842 01:06:17,590 --> 01:06:21,107 Notem a finesse dos n�s. 843 01:06:21,142 --> 01:06:23,803 Amarrar n�o � uma arte para broncos. 844 01:06:25,210 --> 01:06:26,968 As pessoas v�m a mim o tempo todo, 845 01:06:26,969 --> 01:06:29,405 perdidos, procurando... 846 01:06:29,980 --> 01:06:33,446 Perguntam o porqu� da corda ou da roupa... 847 01:06:33,980 --> 01:06:35,493 da atua��o. 848 01:06:36,360 --> 01:06:39,305 Digo a elas que atuamos 849 01:06:39,306 --> 01:06:43,015 o tempo todo no cotidiano, constantemente. 850 01:06:44,870 --> 01:06:49,609 L� fora somos presos por correntes muito mais fortes 851 01:06:49,610 --> 01:06:51,840 que aquelas que usamos aqui. 852 01:06:53,000 --> 01:06:54,637 Mas a verdade � que... 853 01:06:55,750 --> 01:06:59,097 homens e mulheres 854 01:06:59,098 --> 01:07:01,197 querem controlar... 855 01:07:01,760 --> 01:07:04,925 e ser controlados. 856 01:07:05,640 --> 01:07:07,139 Esta �... 857 01:07:07,640 --> 01:07:09,401 a natureza humana. 858 01:07:11,560 --> 01:07:14,448 A vida real � cheia de dor e desilus�o. 859 01:07:14,449 --> 01:07:17,940 Mas a fantasia, a fantasia... 860 01:07:19,110 --> 01:07:20,891 � possibilidade. 861 01:07:22,910 --> 01:07:24,530 Perguntas? 862 01:07:25,410 --> 01:07:27,755 - Isso d�i? - Um pouco. 863 01:07:27,756 --> 01:07:30,880 Quem disse que n�o h� dor no amor? O amor � doloroso. 864 01:07:30,881 --> 01:07:32,721 Machucamos a quem amamos o tempo todo 865 01:07:32,722 --> 01:07:34,840 com nossas palavras, nossos atos... 866 01:07:34,841 --> 01:07:39,352 A natureza do amor � dor. 867 01:07:56,980 --> 01:07:58,577 Gostaria de experimentar? 868 01:08:02,780 --> 01:08:04,175 Sim. 869 01:08:06,530 --> 01:08:08,259 Vamos come�ar com algo simples. 870 01:08:08,260 --> 01:08:10,660 Por favor, posicione seus pulsos assim. 871 01:08:10,661 --> 01:08:14,250 Agora passe a corda como eu ensinei. 872 01:08:40,230 --> 01:08:42,158 Olive, n�o o deixe fazer isso com voc�. 873 01:08:43,400 --> 01:08:44,828 N�o me importo. 874 01:08:46,780 --> 01:08:48,167 Voc�... 875 01:08:50,740 --> 01:08:53,037 por que diabos voc� n�o se importa? 876 01:08:59,170 --> 01:09:00,751 Com licen�a. 877 01:09:04,170 --> 01:09:05,686 � claro... 878 01:09:07,050 --> 01:09:08,743 Voc� � a submissa. 879 01:09:12,810 --> 01:09:15,254 Por favor, querida, abra sua mente. 880 01:09:15,255 --> 01:09:17,269 Quanto gastou com tudo isso? 881 01:09:17,270 --> 01:09:19,298 E toda a sujeira que ele te vendeu? 882 01:09:19,299 --> 01:09:20,694 � material de pesquisa. 883 01:09:20,695 --> 01:09:22,090 Quando vai parar 884 01:09:22,091 --> 01:09:24,991 de justificar os caprichos do teu pau com ci�ncia? 885 01:10:15,450 --> 01:10:18,058 O modo como ele controla aquela menina � doentio. 886 01:10:18,059 --> 01:10:20,812 Est� dizendo que sabe melhor que ela o que ela sente? 887 01:10:20,813 --> 01:10:22,630 - Ele � um criminoso. - Como n�s, 888 01:10:22,665 --> 01:10:23,989 nosso amor � ilegal! 889 01:10:24,024 --> 01:10:27,299 O que fazemos na privacidade da nossa casa � da nossa conta. 890 01:11:16,430 --> 01:11:18,629 Vou pegar a Olive e vamos para casa. 891 01:11:18,630 --> 01:11:20,110 Elizabeth... 892 01:11:30,190 --> 01:11:31,806 O que acham? 893 01:11:44,710 --> 01:11:46,090 Eu... 894 01:11:46,880 --> 01:11:48,936 sei que n�o aprova, mas eu... 895 01:12:06,520 --> 01:12:08,158 Me d� a corda. 896 01:12:36,260 --> 01:12:39,705 Isto � realmente o que quer? 897 01:12:52,570 --> 01:12:55,264 Ent�o ponha suas m�os para tr�s. 898 01:13:22,180 --> 01:13:23,883 Voc� est� bem? 899 01:14:53,755 --> 01:14:57,268 SUPREMA, A MULHER MARAVILHA 900 01:15:01,410 --> 01:15:04,089 - Uma HQ, Bill? - � perfeito. 901 01:15:04,620 --> 01:15:08,976 Vou injetar minhas ideias no cora��o pulsante da Am�rica. 902 01:15:10,330 --> 01:15:13,528 Vou conseguir um artista para desenhar direito. 903 01:15:13,563 --> 01:15:17,648 � uma princesa Amazona que vive numa ilha apenas de mulheres. 904 01:15:17,683 --> 01:15:19,171 Ilha Para�so. 905 01:15:19,206 --> 01:15:21,494 E um homem cai de avi�o na ilha? 906 01:15:21,529 --> 01:15:25,190 - Sim, Steve Trevor, o espi�o. - Ela veste um traje burlesco. 907 01:15:25,225 --> 01:15:26,653 � atl�tico. 908 01:15:27,090 --> 01:15:28,522 E braceletes prateados. 909 01:15:29,060 --> 01:15:30,848 Eles desviam balas. 910 01:15:31,390 --> 01:15:34,051 E todas as amigas s�o de irmandade 911 01:15:34,052 --> 01:15:37,058 que fazem festas spanking e todos enfrentam nazistas 912 01:15:37,059 --> 01:15:38,932 e ela voa num avi�o invis�vel? 913 01:15:38,933 --> 01:15:40,340 Isso. 914 01:15:44,320 --> 01:15:46,299 - O qu�? - Bill, 915 01:15:46,334 --> 01:15:49,130 n�s o amamos, muito, de verdade. 916 01:15:49,630 --> 01:15:51,006 Mas ningu�m, 917 01:15:51,007 --> 01:15:54,057 e eu digo com toda a compaix�o e sinceridade no cora��o, 918 01:15:54,092 --> 01:15:57,754 ningu�m jamais ir� publicar isso. 919 01:16:13,560 --> 01:16:16,118 Ent�o diga ao porquinho, arrogante fodido, 920 01:16:16,119 --> 01:16:18,570 que se ele quiser receber que v� ralar a bunda. 921 01:16:18,571 --> 01:16:21,770 Com licen�a. Procuro pelo Sr. Gaines. 922 01:16:22,240 --> 01:16:23,952 Quem procura? 923 01:16:24,530 --> 01:16:27,662 Dr. William Moulton Marston. Tenho reuni�o �s 11h. 924 01:16:30,080 --> 01:16:31,812 Voc� tem cinco minutos. 925 01:16:32,660 --> 01:16:34,772 Voc� � o homem que descobriu o Super-homem. 926 01:16:34,773 --> 01:16:36,185 �... 927 01:16:36,220 --> 01:16:39,614 � um homem de bom gosto, por isso o procurei primeiro. 928 01:16:39,649 --> 01:16:42,003 Quem falou sobre a porra de uma freira? 929 01:16:43,470 --> 01:16:46,651 Criei um novo tipo de super-her�i para HQ. 930 01:16:46,652 --> 01:16:49,813 Se chama Suprema, a Mulher Maravilha. 931 01:16:50,430 --> 01:16:53,756 - Uma super-hero�na? - N�o uma super-hero�na comum. 932 01:16:56,020 --> 01:16:59,713 Vejo a Suprema como a Atena moderna. 933 01:17:00,070 --> 01:17:02,462 A mulher americana do amanh�. 934 01:17:02,463 --> 01:17:03,789 �... 935 01:17:03,790 --> 01:17:06,804 HQs com super-hero�nas costumam fracassar. 936 01:17:07,820 --> 01:17:09,500 Ela ser� diferente. 937 01:17:09,535 --> 01:17:12,321 - � um novo tipo de quadrinho. - J� tentaram isso. 938 01:17:12,830 --> 01:17:14,545 Garota Invis�vel, 939 01:17:14,580 --> 01:17:16,329 - Garota Raio-X... - Com licen�a, 940 01:17:16,330 --> 01:17:18,389 isto n�o � um artif�cio. 941 01:17:19,420 --> 01:17:22,768 Sr. Gaines, por favor n�o cometa o erro 942 01:17:22,769 --> 01:17:26,630 de me tomar como a ral� com quem costuma lidar. 943 01:17:27,890 --> 01:17:30,369 Sou doutor em psicologia, formado em Harvard, 944 01:17:30,404 --> 01:17:34,152 com quase 25 anos de experi�ncia em an�lise das emo��es humanas. 945 01:17:35,020 --> 01:17:38,112 Tamb�m sou o inventor do detector de mentiras. 946 01:17:38,690 --> 01:17:40,160 N�o brinca! 947 01:17:41,940 --> 01:17:43,913 Suprema, a Mulher Maravilha, 948 01:17:43,914 --> 01:17:46,360 n�o ser� uma HQ comum. 949 01:17:46,860 --> 01:17:51,290 Em vez disso, ser� o come�o de um poderoso movimento feminista. 950 01:17:51,291 --> 01:17:54,539 Ser� cuidadosamente trabalhada, ter� propaganda psicol�gica 951 01:17:54,540 --> 01:17:57,202 baseada numa vida de pesquisa da mente humana, 952 01:17:57,203 --> 01:17:58,798 inserida num medium popular 953 01:17:58,799 --> 01:18:01,308 para buscar igualdade de direitos para as mulheres. 954 01:18:02,343 --> 01:18:04,095 Voc� � professor? 955 01:18:05,260 --> 01:18:07,056 Costumava ser... 956 01:18:07,680 --> 01:18:09,464 Eu costumava ser Diretor. 957 01:18:12,204 --> 01:18:14,760 Bem, como companheiro educador, 958 01:18:14,795 --> 01:18:17,139 pode ver o potencial deste novo medium. 959 01:18:17,980 --> 01:18:21,282 Juntos podemos levar as HQs a um novo patamar. 960 01:18:21,283 --> 01:18:25,097 Coloc�-las entre os grandes movimentos art�sticos do s�culo. 961 01:18:25,132 --> 01:18:26,957 Voc� � sempre t�o deslumbrado? 962 01:18:29,756 --> 01:18:31,524 Suprema, a Mulher Maravilha? 963 01:18:31,525 --> 01:18:33,230 S�o muitas palavras. 964 01:18:35,580 --> 01:18:38,874 Por que n�o a chama apenas de Mulher Maravilha? 965 01:18:41,080 --> 01:18:42,548 Mulher Maravilha... 966 01:18:44,960 --> 01:18:46,436 Mulher Maravilha? 967 01:18:46,471 --> 01:18:47,913 Mulher Maravilha. 968 01:18:50,430 --> 01:18:51,830 Eu gostei. 969 01:18:54,010 --> 01:18:55,929 Com a guerra explodindo pela Europa, 970 01:18:55,930 --> 01:18:58,696 h� um novo her�i na cidade, lutando por nossa liberdade 971 01:18:58,697 --> 01:19:00,033 e ela � uma dama. 972 01:19:00,034 --> 01:19:01,640 A chamam de Mulher Maravilha. 973 01:19:01,641 --> 01:19:04,439 Ela � a mais nova e bela sensa��o 974 01:19:04,440 --> 01:19:07,324 da mania por super-her�is que sacode a na��o. 975 01:19:14,240 --> 01:19:17,819 As vendas decolaram e ela superou o Super-homem. 976 01:19:31,130 --> 01:19:35,780 Mas nem todos s�o entusiastas sobre a nova mania das HQs. 977 01:19:35,781 --> 01:19:37,181 S� dizem que fomos banidos. 978 01:19:37,182 --> 01:19:39,404 - Como assim? - N�o sei, veja no dicion�rio. 979 01:19:39,439 --> 01:19:42,399 - Por quem? - A Liga Nacional da Dec�ncia. 980 01:19:42,434 --> 01:19:44,342 - S�o fascistas. - N�o, cat�licos. 981 01:19:44,377 --> 01:19:45,740 � a mesma coisa. 982 01:19:45,741 --> 01:19:47,455 Em cada n�mero da Mulher Maravilha 983 01:19:47,456 --> 01:19:49,406 mulheres levam a�oites, palmadas, 984 01:19:49,407 --> 01:19:51,550 s�o acorrentadas, amarradas, amorda�adas... 985 01:19:51,551 --> 01:19:53,785 Temos que cortar as pervers�es em quanto? 986 01:19:53,786 --> 01:19:55,094 50, de 50 a 60%. 987 01:19:55,095 --> 01:19:58,094 Temos que cortar a pervers�o em 60%. 988 01:20:01,620 --> 01:20:05,228 Doc, tem duas vezes mais bondage aqui. 989 01:20:05,229 --> 01:20:08,090 Tr�s. Eu tripliquei. 990 01:20:15,198 --> 01:20:17,731 QUE JOGO FAR�O CONOSCO, OFICIAL? 991 01:20:17,732 --> 01:20:19,063 VOC� VER�! 992 01:20:19,810 --> 01:20:21,288 Tchau, mam�e! 993 01:20:30,570 --> 01:20:32,000 Oi. 994 01:20:32,570 --> 01:20:34,194 Querida, estou atrasada. 995 01:20:34,320 --> 01:20:36,765 - N�o me importa. - Estou atrasada, tenho que ir. 996 01:20:36,800 --> 01:20:39,460 S� estou ligando porque... 997 01:20:39,495 --> 01:20:43,460 eu acordei hoje e estou me sentindo p�ssima. 998 01:20:43,495 --> 01:20:45,308 Acho que n�o vou conseguir. 999 01:21:31,710 --> 01:21:35,214 Voc� nem nega que essas imagens s�o abertamente sexuais. 1000 01:21:35,215 --> 01:21:37,339 Um componente er�tico � necess�rio. 1001 01:21:37,340 --> 01:21:39,794 De que outro modo a submiss�o seria agrad�vel? 1002 01:21:57,860 --> 01:22:01,139 Estou ensinando os leitores a obedecer uma autoridade caridosa. 1003 01:22:01,140 --> 01:22:03,160 E esta submiss�o � agrad�vel. 1004 01:22:09,330 --> 01:22:11,078 Os garotos precisam aprender isso, 1005 01:22:11,113 --> 01:22:13,734 se quiserem crescer respeitando mulheres poderosas. 1006 01:22:24,930 --> 01:22:29,220 O que � poderoso numa mulher por a� em trajes de banho? 1007 01:22:39,410 --> 01:22:40,888 Olive? 1008 01:22:42,740 --> 01:22:44,370 Elizabeth? 1009 01:22:51,290 --> 01:22:52,648 Meu Deus... 1010 01:22:52,670 --> 01:22:54,042 Jesus, eu... 1011 01:22:54,090 --> 01:22:55,510 sinto... 1012 01:22:55,511 --> 01:22:58,048 Acho que vou... Sinto muito. 1013 01:23:07,730 --> 01:23:09,933 - S� tire isso de mim! - Estou tentando. 1014 01:23:18,440 --> 01:23:19,862 Elizabeth! 1015 01:23:35,710 --> 01:23:37,554 Meu Deus, � o Donn. 1016 01:23:37,755 --> 01:23:40,161 Donn? Querido! 1017 01:23:41,090 --> 01:23:42,716 Meu Deus, o seu rosto. 1018 01:23:42,751 --> 01:23:44,775 - O que... voc� caiu? - N�o. 1019 01:23:44,776 --> 01:23:46,144 O que houve? 1020 01:23:46,145 --> 01:23:49,455 Charlie e o pessoal andam dizendo mentiras sobre voc�s e o papai. 1021 01:23:54,360 --> 01:23:56,266 Certo, venha aqui. 1022 01:23:57,190 --> 01:23:58,787 Voc� vai ficar bem. 1023 01:24:02,205 --> 01:24:03,578 Jesus Cristo, Bill... 1024 01:24:03,613 --> 01:24:06,094 Seu pirralho e a gangue dele atacaram meu garoto. 1025 01:24:06,095 --> 01:24:08,000 - Cuidado com seu tom, doutor. - Mesmo? 1026 01:24:08,001 --> 01:24:10,580 Calma, n�o precisamos de outra briga de col�gio. 1027 01:24:10,581 --> 01:24:13,185 Lamento que as crian�as se envolvam nessa bagun�a. 1028 01:24:13,186 --> 01:24:15,969 - Bagun�a? - N�o h� outro jeito de dizer, 1029 01:24:16,004 --> 01:24:18,924 mas achamos que seria melhor tirarem seus filhos da escola. 1030 01:24:18,925 --> 01:24:20,872 Molly, voc� nos conhece, somos amigos. 1031 01:24:20,907 --> 01:24:22,305 - Olive, pare... - N�o! 1032 01:24:22,340 --> 01:24:25,228 Lamento. Seus filhos s�o m� influ�ncia. 1033 01:24:25,263 --> 01:24:27,484 N�o � verdade. Como pode dizer isso? 1034 01:24:27,485 --> 01:24:29,045 N�o � culpa deles. 1035 01:24:29,810 --> 01:24:31,349 � culpa de voc�s. 1036 01:24:31,890 --> 01:24:34,546 Voc�s vivem essa vida como se fosse normal, mas n�o �. 1037 01:24:35,060 --> 01:24:37,619 Podem viver como quiserem, � um pa�s livre. 1038 01:24:37,620 --> 01:24:39,388 Mas quando se trata dos meus filhos, 1039 01:24:39,389 --> 01:24:41,367 lamento, mas n�o os quero expostos a... 1040 01:24:42,320 --> 01:24:44,078 pessoas como voc�s. 1041 01:24:46,950 --> 01:24:48,477 Elizabeth! 1042 01:24:53,410 --> 01:24:55,246 Aberra��es. 1043 01:24:58,630 --> 01:25:01,383 - Do que nos chamou? - Os chamei de pervertidos. 1044 01:25:04,930 --> 01:25:06,745 - N�o! - Bill! 1045 01:25:07,140 --> 01:25:09,426 - Parem! - Saia de cima dele! Saia! 1046 01:25:13,140 --> 01:25:15,530 - Viol�ncia. - O que tem? 1047 01:25:16,850 --> 01:25:18,266 Fred! 1048 01:25:18,980 --> 01:25:20,938 - Voc� est� bem? - Estou. 1049 01:25:20,973 --> 01:25:22,817 Tente levantar com cuidado. 1050 01:25:25,150 --> 01:25:27,494 N�o, n�o vale a pena. 1051 01:25:29,320 --> 01:25:30,846 N�o mais. 1052 01:25:30,881 --> 01:25:33,985 Mulher Maravilha � repleta de viol�ncia, 1053 01:25:33,986 --> 01:25:36,970 tortura e sadomasoquismo. 1054 01:25:41,960 --> 01:25:45,194 Sabe, eu estava errado em brigar hoje. 1055 01:25:45,340 --> 01:25:49,258 O que precisa entender � o que � mais importante que os punhos. 1056 01:25:50,470 --> 01:25:52,199 � o que est� aqui. 1057 01:25:53,430 --> 01:25:55,744 Ideias, pensamentos... 1058 01:25:55,745 --> 01:25:58,252 Isso � mais poderoso que a for�a. 1059 01:26:00,270 --> 01:26:02,516 Entende o que eu estou dizendo? 1060 01:26:03,230 --> 01:26:05,885 - Sim, senhor. - Bom. 1061 01:26:09,950 --> 01:26:11,909 - Boa noite. - Boa noite. 1062 01:26:14,330 --> 01:26:15,998 Eu derrubei alguns. 1063 01:26:45,230 --> 01:26:47,421 As crian�as finalmente dormiram. 1064 01:26:48,610 --> 01:26:50,226 E o Bill? 1065 01:26:50,740 --> 01:26:52,300 Ele tamb�m. 1066 01:26:59,960 --> 01:27:01,940 N�o podemos continuar com isso. 1067 01:27:04,170 --> 01:27:06,218 Est� me culpando pelo que aconteceu? 1068 01:27:07,920 --> 01:27:10,453 - Eles n�o tinham direito... - N�o, eles tinham. 1069 01:27:10,454 --> 01:27:12,100 Eles t�m todo o direito. 1070 01:27:12,101 --> 01:27:13,759 Direito de nos evitar... 1071 01:27:13,760 --> 01:27:16,248 talvez o direito de nos bater. 1072 01:27:17,770 --> 01:27:19,915 N�o por que trepamos, 1073 01:27:19,916 --> 01:27:23,169 mas por sermos tolos em pensar que somos melhores que eles. 1074 01:27:24,820 --> 01:27:26,566 N�o sou uma cientista. 1075 01:27:27,820 --> 01:27:29,606 Sou uma secret�ria. 1076 01:27:30,150 --> 01:27:34,174 Bill n�o � psic�logo, ele s� escreve HQs. 1077 01:27:34,209 --> 01:27:35,631 E voc�... 1078 01:27:39,790 --> 01:27:41,578 n�o sei o que voc� �. 1079 01:27:48,670 --> 01:27:50,439 Por favor, n�o fa�a isso. 1080 01:27:53,800 --> 01:27:55,550 Precisa ir embora. 1081 01:28:20,000 --> 01:28:21,492 Por favor, n�o... 1082 01:28:23,920 --> 01:28:25,516 N�o quero ir. 1083 01:28:25,517 --> 01:28:27,720 Vai ficar tudo bem. Tudo bem. 1084 01:28:27,721 --> 01:28:29,793 N�o vou mais brigar, eu juro. 1085 01:28:29,828 --> 01:28:32,753 Amor, eu disse que n�o � por isso, certo? 1086 01:28:36,930 --> 01:28:38,570 Seja forte, certo? 1087 01:28:45,480 --> 01:28:48,428 Tudo bem, Byrne. Cuide do seu irm�o, certo? 1088 01:28:51,650 --> 01:28:54,920 - Por favor, n�o fa�a isso. - Eu n�o fiz isso. 1089 01:30:15,990 --> 01:30:17,633 Te amo, mam�e. 1090 01:30:23,330 --> 01:30:24,687 Oi, mam�e. 1091 01:30:27,540 --> 01:30:29,352 Venho busc�-los no Domingo. 1092 01:30:44,430 --> 01:30:47,053 Ter� que ir para a revis�o ou podem nos censurar. 1093 01:30:47,054 --> 01:30:49,186 Absolutamente n�o! Isso � antiamericano! 1094 01:30:49,187 --> 01:30:51,917 - A tal Frank t� na minha cola! - N�o me interessa! 1095 01:30:51,952 --> 01:30:53,703 N�o vou deix�-lo afundar este navio! 1096 01:31:01,200 --> 01:31:04,272 Queimem! Queimem! 1097 01:31:10,330 --> 01:31:13,548 Escute, eu expliquei minha metodologia. 1098 01:31:13,583 --> 01:31:15,716 Mas o problema para mim � que est� testando 1099 01:31:15,751 --> 01:31:19,701 seu dito experimento psicol�gico em crian�as. 1100 01:31:19,736 --> 01:31:21,773 Crian�as s�o nossa grande esperan�a! 1101 01:31:21,808 --> 01:31:24,100 Voc� deixa seus filhos lerem? Sua menininha? 1102 01:31:24,550 --> 01:31:26,566 N�o sei como sua esposa apoia isso. 1103 01:31:26,567 --> 01:31:28,046 Isso e a outra mulher... 1104 01:31:28,047 --> 01:31:30,121 Deixe minha fam�lia fora disso! 1105 01:31:35,820 --> 01:31:38,214 Quem � voc� para nos julgar? 1106 01:31:58,760 --> 01:32:00,240 Voc�s s�o normais? 1107 01:32:17,150 --> 01:32:20,363 - Doutor, o que h� com ele? - Ele vai ficar bem, fique aqui. 1108 01:32:58,400 --> 01:32:59,914 Al�? 1109 01:33:02,150 --> 01:33:03,620 Al�? 1110 01:33:08,370 --> 01:33:10,004 Olive? 1111 01:34:13,009 --> 01:34:16,289 DOIS MESES DEPOIS 1112 01:34:35,120 --> 01:34:37,967 Bill, ela n�o vai voltar. 1113 01:34:38,750 --> 01:34:40,494 Ela disse que viria. 1114 01:34:49,380 --> 01:34:50,940 Desculpem o atraso. 1115 01:34:54,140 --> 01:34:55,750 Obrigado por vir. 1116 01:35:03,150 --> 01:35:05,901 - Precisa de ajuda com a mala? - N�o. 1117 01:35:08,320 --> 01:35:09,790 Eu... 1118 01:35:10,950 --> 01:35:12,542 Eu quero... 1119 01:35:14,780 --> 01:35:18,003 Querida, estava pensando se seria poss�vel 1120 01:35:18,004 --> 01:35:20,662 que eu falasse por 3 minutos sem voc� me interromper. 1121 01:35:23,250 --> 01:35:24,716 Claro. 1122 01:35:26,380 --> 01:35:27,924 Olive... 1123 01:35:29,800 --> 01:35:32,595 eu tenho pensado no que quero dizer a voc�... 1124 01:35:33,340 --> 01:35:36,082 - no que desejo dizer. - Perd�o, isso... 1125 01:35:36,430 --> 01:35:38,986 - realmente n�o � necess�rio. - Por favor. 1126 01:35:45,400 --> 01:35:46,750 Elizabeth estava errada. 1127 01:35:46,751 --> 01:35:48,616 Ela a ama e n�o pode viver sem voc�. 1128 01:35:48,617 --> 01:35:50,726 - Bill, quer parar com isso.? - 3 minutos. 1129 01:35:50,761 --> 01:35:52,276 N�o se for me deturpar. 1130 01:35:52,277 --> 01:35:54,151 - Estou morrendo. - Mas eu n�o estou, 1131 01:35:54,152 --> 01:35:56,420 - voc� n�o fala por mim. - E n�o estou, 1132 01:35:56,421 --> 01:35:58,530 - estou falando por mim. - Perd�o, n�o d�, 1133 01:35:58,531 --> 01:36:00,881 voc� pediu para vir e eu vim, agora estou indo. 1134 01:36:00,882 --> 01:36:02,209 Por favor, n�o v�. 1135 01:36:06,250 --> 01:36:08,922 Eu constru� uma nova vida, Bill. 1136 01:36:08,957 --> 01:36:10,372 Mas voc� � feliz? 1137 01:36:12,340 --> 01:36:15,092 - Isso importa? - � claro que importa! 1138 01:36:15,760 --> 01:36:18,364 Voc� desistiu. Voc�s duas! 1139 01:36:20,350 --> 01:36:22,120 Eu vou morrer... 1140 01:36:22,560 --> 01:36:26,090 e voc� vai ficar sozinha com sua amargura 1141 01:36:26,091 --> 01:36:29,258 e sua raiva, sabendo que a ama... 1142 01:36:29,530 --> 01:36:32,468 e que ela ama voc�, vai largar tudo por eles. 1143 01:36:32,950 --> 01:36:37,452 Nossos filhos n�o merecem ser atacados e banidos. 1144 01:36:37,487 --> 01:36:39,637 Nossos filhos est�o herdando sua vergonha. 1145 01:36:40,450 --> 01:36:42,586 � como quer que eles vivam? 1146 01:36:45,330 --> 01:36:47,542 � a li��o que quer dar a eles? 1147 01:36:50,960 --> 01:36:52,610 Agora, voc� a ama? 1148 01:37:01,390 --> 01:37:04,040 - Amo. - E sempre amou? 1149 01:37:04,075 --> 01:37:05,624 Sim. 1150 01:37:05,625 --> 01:37:07,337 Ent�o pe�a a ela. 1151 01:37:28,540 --> 01:37:30,090 Olive... 1152 01:37:33,260 --> 01:37:34,882 voc� me perdoa? 1153 01:37:38,180 --> 01:37:39,718 N�o. 1154 01:37:41,890 --> 01:37:44,062 - N�o? - N�o. 1155 01:37:44,850 --> 01:37:47,184 N�o � suficiente, precisa se submeter. 1156 01:37:47,185 --> 01:37:48,929 N�o sei do que est� falando. 1157 01:37:48,940 --> 01:37:52,578 N�o pode ganhar sempre, n�o pode dominar o tempo todo. 1158 01:37:53,150 --> 01:37:55,794 - Ajoelhe-se. - N�o vou, isso � absurdo! 1159 01:37:55,829 --> 01:37:57,781 - Ajoelhe-se. - Eu... 1160 01:38:33,520 --> 01:38:35,463 Olive, por favor, me perdoe. 1161 01:38:37,530 --> 01:38:39,020 Mais. 1162 01:38:46,080 --> 01:38:48,186 Por favor, nos aceite de volta. 1163 01:38:55,210 --> 01:38:57,180 Achei que sabia tudo. 1164 01:39:01,430 --> 01:39:04,762 Achei que o amor n�o era suficiente. 1165 01:39:05,930 --> 01:39:07,390 Mas... 1166 01:39:07,890 --> 01:39:11,463 tem que ser. Tem que bastar, porque n�o podemos... 1167 01:39:12,980 --> 01:39:15,074 N�o podemos viver sem voc�. 1168 01:39:26,490 --> 01:39:28,908 Eu n�o posso viver sem voc�. 1169 01:39:37,510 --> 01:39:39,124 Por favor... 1170 01:39:42,010 --> 01:39:44,022 volte para n�s. 1171 01:39:53,310 --> 01:39:55,288 Quero um fog�o novo. 1172 01:39:58,400 --> 01:39:59,891 O qu�? 1173 01:40:00,530 --> 01:40:03,616 O de voc�s � velho e as bocas de tr�s n�o funcionam. 1174 01:40:04,530 --> 01:40:06,374 Podemos comprar outro fog�o. 1175 01:40:06,375 --> 01:40:09,009 E quero que saia com as crian�as nos fins de semana. 1176 01:40:09,910 --> 01:40:13,421 Cuido deles a semana toda, quero ter um tempo para mim 1177 01:40:13,422 --> 01:40:16,006 para ir ao sal�o de beleza ou ler um livro. 1178 01:40:17,702 --> 01:40:21,013 E quero que mude a roupa da Mulher Maravilha. � absurda. 1179 01:40:21,014 --> 01:40:22,990 Vou tra�ar um limite. 1180 01:40:27,220 --> 01:40:30,067 Quero que me ame por todos os meus dias. 1181 01:40:34,980 --> 01:40:36,594 Tudo bem. 1182 01:41:13,951 --> 01:41:16,559 ESTABILIDADE 1183 01:41:16,560 --> 01:41:20,118 Meu nome � Dr. William Moulton Marston. 1184 01:41:20,500 --> 01:41:23,878 E eu sou o criador da Mulher Maravilha. 1185 01:41:23,913 --> 01:41:25,981 A Mulher Maravilha � uma carta de amor. 1186 01:41:25,990 --> 01:41:27,532 Ela � uma fantasia. 1187 01:41:27,567 --> 01:41:31,151 Ela vem de um lugar distante onde h� beleza, 1188 01:41:31,152 --> 01:41:33,920 justi�a e respeito. 1189 01:41:33,921 --> 01:41:37,430 Escrevi sobre o que vi nas mulheres que conhe�o. 1190 01:41:37,431 --> 01:41:39,930 Mulheres que s�o t�o justas, 1191 01:41:39,931 --> 01:41:43,572 fortes e capazes quanto a Mulher Maravilha. 1192 01:41:44,090 --> 01:41:46,683 Podemos debater sobre o comprimento do seu traje. 1193 01:41:47,140 --> 01:41:48,922 Mas o importante 1194 01:41:48,923 --> 01:41:52,794 � o modo como a Mulher Maravilha corrige os criminosos. 1195 01:41:54,310 --> 01:41:56,456 Ela faz com que digam a verdade. 1196 01:41:56,457 --> 01:41:58,877 � isso o que ela busca. 1197 01:41:59,980 --> 01:42:01,749 A verdade. 1198 01:42:02,570 --> 01:42:04,289 Para voc�s... 1199 01:42:05,190 --> 01:42:08,459 Mulher Maravilha � apenas uma HQ. 1200 01:42:10,780 --> 01:42:12,734 Mas ela � minha vida. 1201 01:42:15,040 --> 01:42:16,759 Ela � meu amor. 1202 01:42:26,587 --> 01:42:31,795 MARSTON MORREU DE C�NCER, EM 1947. 1203 01:42:35,155 --> 01:42:39,182 ELIZABETH E OLIVE VIVERAM JUNTAS POR 38 ANOS AT� A MORTE DE OLIVE, 1204 01:42:39,183 --> 01:42:42,222 EM 1985. ELIZABETH VIVEU AT� OS 100 ANOS. 1205 01:42:44,904 --> 01:42:48,712 AP�S SUA MORTE, OS MOTIVOS ABERTAMENTE SEXUAIS DE MARSTON 1206 01:42:48,713 --> 01:42:52,074 FORAM RETIRADOS DA MULHER MARAVILHA, COM SEUS PODERES. 1207 01:42:53,526 --> 01:42:56,542 EM 1972, GLORIA STEINEM RECUPEROU A MULHER MARAVILHA 1208 01:42:56,543 --> 01:42:59,642 COLOCANDO-A NA CAPA DO PRIMEIRO N�MERO DA MS. MAGAZINE. 1209 01:42:59,643 --> 01:43:02,657 OS PODERES DA MULHER MARAVILHA ACABARAM SENDO RECUPERADOS. 1210 01:43:04,389 --> 01:43:06,419 COMO TRIBUTO �S MULHERES QUE O CRIARAM, 1211 01:43:06,420 --> 01:43:09,578 PETER MARSTON CRIOU O MUSEU DA MULHER MARAVILHA, EM CONNECTICUT, 1212 01:43:09,579 --> 01:43:13,121 O QUAL ABRIGA 4 MIL ITENS. PETER MORREU EM JANEIRO DE 2007. 1213 01:43:14,753 --> 01:43:17,326 A MULHER MARAVILHA CONTINUA SENDO 1214 01:43:17,327 --> 01:43:20,638 A SUPER-HERO�NA MAIS FAMOSA DE TODOS OS TEMPOS. 1215 01:43:25,721 --> 01:43:30,721 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1216 01:43:30,722 --> 01:43:35,722 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 91618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.