All language subtitles for Please Be My Family episode 29 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:09,900 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,340 --> 00:00:19,870 ♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫ 3 00:00:19,870 --> 00:00:25,090 ♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫ 4 00:00:25,090 --> 00:00:27,430 ♫ I'm only aware afterwards ♫ 5 00:00:27,430 --> 00:00:32,470 ♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫ 6 00:00:34,320 --> 00:00:39,200 ♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫ 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,260 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,260 --> 00:00:46,570 ♫ That's why I say I must have you ♫ 9 00:00:46,570 --> 00:00:51,520 ♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫ 10 00:00:51,520 --> 00:00:53,880 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,880 --> 00:00:58,430 ♫ Let's not be stranger and become lovers ♫ 12 00:00:58,430 --> 00:01:03,500 ♫ When you're in my life, only then can my life be fulfilled ♫ 13 00:01:03,500 --> 00:01:05,850 ♫ Love has no preconceived notions ♫ 14 00:01:05,850 --> 00:01:10,590 ♫ I'm the only one how knows you best ♫ 15 00:01:10,590 --> 00:01:13,000 ♫ I will spent the rest of my life proving it ♫ 16 00:01:13,000 --> 00:01:17,510 ♫ Now till forever, I just want to be with you ♫ 17 00:01:17,510 --> 00:01:22,600 ♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫ 18 00:01:22,600 --> 00:01:25,030 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,030 --> 00:01:29,870 ♫ And I just realized I just want to make you happy ♫ 20 00:01:29,870 --> 00:01:33,340 ♫ I will spent this lifetime proving it ♫ 21 00:01:33,340 --> 00:01:38,610 [Please Be My Family] 22 00:01:47,430 --> 00:01:49,410 Grandad. 23 00:01:49,410 --> 00:01:54,120 If you know something, can you tell me? 24 00:01:54,650 --> 00:01:57,180 I waited till this day. 25 00:01:58,080 --> 00:02:02,880 Granddad, you heard this audio recording before? 26 00:02:03,680 --> 00:02:05,190 Yes. 27 00:02:05,190 --> 00:02:07,650 That audio recording only has the first part indeed. 28 00:02:07,650 --> 00:02:09,620 W-What exactly is the truth? 29 00:02:09,620 --> 00:02:12,950 I beg you. Tell me. 30 00:02:14,060 --> 00:02:17,320 But if the reality is more cruel than this, 31 00:02:17,320 --> 00:02:19,370 can you accept it? 32 00:02:22,720 --> 00:02:24,900 Haoyu, go 33 00:02:24,900 --> 00:02:29,740 to my bedroom and bring the box with a lock from the bottom of the wardrobe. 34 00:02:52,710 --> 00:02:53,790 A record of the chats. 35 00:02:53,790 --> 00:02:55,480 - What delicious food are you eating? - Prune. 36 00:02:55,480 --> 00:02:57,210 Feed me one. Is it very sour? 37 00:02:57,210 --> 00:02:59,290 - It's very sweet. - Is it as sweet as Tian Tian? 38 00:02:59,290 --> 00:03:00,570 Of course not. 39 00:03:00,570 --> 00:03:02,650 - Then I want the sweetest one. - I think I'm pregnant. 40 00:03:02,650 --> 00:03:04,270 Am I going to be a father? Let's get married. 41 00:03:04,270 --> 00:03:05,520 I will be responsible to you and the baby. 42 00:03:05,520 --> 00:03:07,710 - When do we discuss about the marriage? - Let's wait. 43 00:03:07,710 --> 00:03:08,980 Turns out... 44 00:03:08,980 --> 00:03:10,480 I'll go and find you now. 45 00:03:10,480 --> 00:03:12,700 Song Haochen 46 00:03:12,700 --> 00:03:14,870 really wanted to marry willingly. 47 00:03:14,870 --> 00:03:17,340 I will definitely be responsible to you and the baby. 48 00:03:17,340 --> 00:03:19,560 We will definitely be very happy. 49 00:03:19,560 --> 00:03:22,410 Can you give me more money? 50 00:03:22,410 --> 00:03:25,150 This way, there's more security for me and the baby. 51 00:03:25,150 --> 00:03:26,630 She wanted money? 52 00:03:26,630 --> 00:03:30,720 Yes. You saw it too. 53 00:03:34,770 --> 00:03:38,280 Granddad, what does this mean? 54 00:03:38,280 --> 00:03:41,550 When that woman called me the first time 55 00:03:41,550 --> 00:03:44,140 and told me that she was pregnant with Haochen's child, 56 00:03:44,140 --> 00:03:46,130 she asked me to give her a sum of money. 57 00:03:46,130 --> 00:03:48,880 But I didn't agree. When she called again, 58 00:03:48,880 --> 00:03:51,950 I was careful and recorded it. 59 00:03:59,830 --> 00:04:04,020 If you still don't give me the money, I will not let the Song family see the child again. 60 00:04:04,020 --> 00:04:05,390 This is extortion. 61 00:04:05,390 --> 00:04:08,490 So what if it is? I really need the money. 62 00:04:08,490 --> 00:04:13,000 If you're not willing to give me, you will definitely regret. 63 00:04:13,810 --> 00:04:16,900 Why did Sister do this kind of thing? 64 00:04:19,630 --> 00:04:21,990 A short while after that, 65 00:04:21,990 --> 00:04:25,260 I received a call from the police overseas. 66 00:04:25,260 --> 00:04:27,610 They said something bad happened to Haochen. 67 00:04:34,760 --> 00:04:37,250 There's still one more audio recording. 68 00:04:38,000 --> 00:04:41,310 It's the part you heard that was restored. 69 00:04:41,310 --> 00:04:43,690 If you want to hear it, 70 00:04:43,690 --> 00:04:47,620 go somewhere else. I don't want to hear it again. 71 00:05:03,960 --> 00:05:09,200 Granddad, why didn't you tell me about this? 72 00:05:10,390 --> 00:05:11,910 When Haochen died, 73 00:05:11,910 --> 00:05:13,430 if you know about it, 74 00:05:13,430 --> 00:05:17,080 will you go to the Qi family to seek justice? 75 00:05:17,080 --> 00:05:18,950 Will you? 76 00:05:18,950 --> 00:05:22,030 - I will. - Haochen died. 77 00:05:22,910 --> 00:05:26,100 But the Qi family also lost a daughter. 78 00:05:26,100 --> 00:05:29,710 We are all heartbroken. 79 00:05:29,710 --> 00:05:33,120 If you go, what can you do to redeem the situation? 80 00:05:51,530 --> 00:05:53,100 I want to ruin you. 81 00:05:53,100 --> 00:05:55,980 Qi Sitian, I want to ruin you! I hate you! 82 00:05:55,980 --> 00:05:57,270 Do I care? 83 00:05:57,270 --> 00:05:59,200 Have you ever loved me? 84 00:05:59,200 --> 00:06:01,390 All the along you have him in your heart. 85 00:06:01,390 --> 00:06:03,050 You got together with me just because of money? 86 00:06:03,050 --> 00:06:06,410 Since you know, why can't agree to it? 87 00:06:06,410 --> 00:06:08,930 Sitian, why did you become like this? 88 00:06:08,930 --> 00:06:11,870 Song Haochen, look in front. Watch out! 89 00:06:11,870 --> 00:06:13,910 Sitian, Sitian! 90 00:06:44,480 --> 00:06:49,310 [This Game Is Not Fun] [Episode 29] 91 00:07:11,590 --> 00:07:12,710 - She woke up. - Mom 92 00:07:12,710 --> 00:07:14,100 woke up. - You've awoken. 93 00:07:14,100 --> 00:07:16,280 - Sile, are you okay? - Sister-in-law, you've finally awoken. 94 00:07:16,280 --> 00:07:18,690 Sile, how are you feeling? 95 00:07:18,690 --> 00:07:21,570 Sile, are you okay? 96 00:07:21,570 --> 00:07:24,210 Sile, congratulations. 97 00:07:25,430 --> 00:07:28,370 Mom, are you hungry? 98 00:07:28,370 --> 00:07:33,370 Mom, I can give all my delicious food to you. 99 00:07:34,000 --> 00:07:35,510 Thank you, Darling. 100 00:07:35,510 --> 00:07:38,410 Sile, how are you feeling? 101 00:07:38,410 --> 00:07:40,430 - I'm fine. - That's good. 102 00:07:40,430 --> 00:07:44,560 Let's not stay here. Let the two of them chat. 103 00:07:44,560 --> 00:07:46,020 Let's leave. 104 00:07:46,020 --> 00:07:48,920 - Mom, we go to the kindergarten first. - Let's go to school. 105 00:07:48,920 --> 00:07:50,520 Mom, bye-bye. 106 00:07:50,520 --> 00:07:52,030 I help you. 107 00:07:52,030 --> 00:07:53,880 It's such a big thing and you don't know. 108 00:07:53,880 --> 00:07:56,170 Take care of yourself. Call me if you need anything. 109 00:07:56,170 --> 00:07:58,540 We're leaving. 110 00:07:58,540 --> 00:08:02,010 Granddad, I want to have a short chat with you. 111 00:08:02,010 --> 00:08:05,380 Okay. You guys go back first. 112 00:08:05,380 --> 00:08:07,130 - Go back first. - Bye-bye, Granddad. 113 00:08:07,130 --> 00:08:09,360 - We're leaving. - We're leaving. 114 00:08:17,110 --> 00:08:19,270 They are two steps ahead of us. 115 00:08:19,270 --> 00:08:22,620 Should we speed up the pace too? 116 00:08:22,620 --> 00:08:27,010 You see, the new house is already settled. It just need the stamp of approval. 117 00:08:27,010 --> 00:08:28,810 You are in a hurry? 118 00:08:29,530 --> 00:08:33,710 But I'm not hurry at all. 119 00:08:41,710 --> 00:08:43,830 Li Xin. 120 00:08:43,830 --> 00:08:46,910 Now you actually seeing 121 00:08:46,910 --> 00:08:49,100 young men in front of me? 122 00:08:52,910 --> 00:08:54,860 No. Did I? 123 00:08:54,860 --> 00:08:57,720 Don't say nonsense in front of the kids, okay? 124 00:08:58,250 --> 00:09:00,650 Now you don't care about me even more. 125 00:09:00,650 --> 00:09:03,280 Why must I care about you? 126 00:09:07,300 --> 00:09:10,540 I put you in my heart, okay? 127 00:09:12,340 --> 00:09:14,240 Later after we send them to the kindergarten, 128 00:09:14,240 --> 00:09:18,020 you go and take leave. There is no need to chose another day. We'll go and get the marriage certificate. 129 00:09:18,620 --> 00:09:19,700 Let me consider. 130 00:09:19,700 --> 00:09:21,760 You're not allowed to consider. 131 00:09:30,350 --> 00:09:33,430 You know the sequence of events of this matter, right? 132 00:09:33,430 --> 00:09:35,140 Granddad. 133 00:09:36,120 --> 00:09:38,230 Sorry. 134 00:09:38,230 --> 00:09:41,060 My sister... 135 00:09:42,700 --> 00:09:45,250 Haoyu, sit. 136 00:09:46,650 --> 00:09:47,960 I tell you, 137 00:09:47,960 --> 00:09:51,580 no matter if Haochen and your sister is right or wrong, 138 00:09:51,580 --> 00:09:55,620 you and Haoyu should not bear the responsibility for everything. 139 00:10:00,050 --> 00:10:05,410 It's all because I was anxious to learn about the truth previously. 140 00:10:05,410 --> 00:10:08,230 I made it difficult for you, Granddad. 141 00:10:08,230 --> 00:10:09,750 I really... 142 00:10:09,750 --> 00:10:11,220 It's okay. 143 00:10:11,220 --> 00:10:14,310 The most important thing for you now is to take care of your body. 144 00:10:14,310 --> 00:10:18,830 Don't be unhappy. Otherwise, the baby will also be stubborn when he is born. 145 00:10:18,830 --> 00:10:21,120 I know. 146 00:10:21,120 --> 00:10:24,920 Family is like a skeleton. 147 00:10:24,920 --> 00:10:27,990 When you lose an important family member, 148 00:10:27,990 --> 00:10:32,170 it's like losing a bone. It's really painful. 149 00:10:32,170 --> 00:10:36,210 But other bones need to grow normally. 150 00:10:36,210 --> 00:10:39,350 It will not stop because of the loss. 151 00:10:46,980 --> 00:10:50,470 The ones who are alive now and those who will come 152 00:10:50,470 --> 00:10:53,110 are the more important people. 153 00:10:53,140 --> 00:10:56,250 ♫ From this moment ♫ 154 00:10:56,250 --> 00:10:59,250 All right, don't feel sad anymore. 155 00:10:59,250 --> 00:11:01,200 Haoyu, 156 00:11:01,200 --> 00:11:03,130 coax your wife. 157 00:11:04,060 --> 00:11:06,450 You are going to be a daddy again. 158 00:11:06,450 --> 00:11:08,830 You should say something. 159 00:11:10,660 --> 00:11:15,130 I'll love the baby whether it's a boy or a girl. 160 00:11:16,950 --> 00:11:20,690 He'll love it either way. Both boys and girls are good. 161 00:11:20,690 --> 00:11:24,380 Sile, tell Grandpa, what do you want to eat now? 162 00:11:24,380 --> 00:11:26,380 I'm craving for something sweet. 163 00:11:26,380 --> 00:11:28,670 Something sweet? Sure. 164 00:11:28,670 --> 00:11:31,680 Haoyu, go, go. Let's go buy some. 165 00:11:31,680 --> 00:11:32,850 Okay. 166 00:11:32,850 --> 00:11:35,300 Get a good rest. We're buying some for you. 167 00:11:35,300 --> 00:11:37,180 - Take it slow. - Thank you, Grandpa. 168 00:11:37,180 --> 00:11:38,570 Lie down. Lie down. 169 00:11:38,570 --> 00:11:40,160 Okay. 170 00:11:40,160 --> 00:11:43,010 Wait for me for a moment. I'll be right back. 171 00:11:47,710 --> 00:11:50,990 Older Sister's life was full of ups and downs. 172 00:11:50,990 --> 00:11:53,930 If she could have put these thoughts away, 173 00:11:53,930 --> 00:11:57,010 would she have been a different life? 174 00:12:15,620 --> 00:12:16,840 Hello. 175 00:12:16,840 --> 00:12:19,330 Sile, are you okay? 176 00:12:19,330 --> 00:12:23,490 Now that you know the truth, you probably can't stay at the Song family. 177 00:12:23,490 --> 00:12:25,730 Why not take the kids with you and leave the Song family? 178 00:12:25,730 --> 00:12:27,230 I'll take on the full responsibility. 179 00:12:27,230 --> 00:12:29,360 I won't leave. 180 00:12:29,360 --> 00:12:30,820 What are you saying? 181 00:12:30,820 --> 00:12:34,140 Don't disturb my life anymore. 182 00:12:34,140 --> 00:12:36,070 Qi Sile, you... 183 00:12:47,050 --> 00:12:50,720 Qi Sile, you are forcing my hand. 184 00:13:06,980 --> 00:13:09,290 Director, what's the matter? 185 00:13:16,740 --> 00:13:20,400 There were many people when the class was out. He carried the two children into the car. 186 00:13:20,400 --> 00:13:24,030 The security guard chased after him. We also called the police right away. I'm sorry. 187 00:13:24,030 --> 00:13:26,620 - I'm sorry. - Is the call picked up? 188 00:13:27,200 --> 00:13:29,350 The watch, the watch. 189 00:13:31,270 --> 00:13:32,670 Why are the kids' watches turned off? 190 00:13:32,670 --> 00:13:34,540 We don't allow wearing watches in the kidnergarten. 191 00:13:34,540 --> 00:13:37,950 So we ask the kids to turn them off during the class. 192 00:13:37,950 --> 00:13:39,450 Sile! 193 00:13:41,620 --> 00:13:44,430 Where are the kids? Are they found yet? 194 00:13:44,430 --> 00:13:49,120 I'm so sorry. I shouldn't have gone to get the marriage certificate today. 195 00:13:49,120 --> 00:13:50,280 What do we do? 196 00:13:50,280 --> 00:13:51,760 I'll contact some people to search for them. 197 00:13:51,760 --> 00:13:53,710 Don't rush. Don't rush. 198 00:14:18,460 --> 00:14:19,890 Hello, Sile. 199 00:14:19,890 --> 00:14:23,290 Qin Tian, where have you taken my kids? 200 00:14:23,290 --> 00:14:25,990 Speak! 201 00:14:25,990 --> 00:14:30,310 Don't be so agitated. I just want to be with them. 202 00:14:30,310 --> 00:14:34,880 I'll also take them to see their real mom. 203 00:14:34,880 --> 00:14:36,210 What do you want to do? 204 00:14:36,210 --> 00:14:38,690 I won't allow it! 205 00:14:39,530 --> 00:14:41,450 Qi Tian! 206 00:14:44,700 --> 00:14:46,700 - Sile. - He hung up. 207 00:14:46,700 --> 00:14:48,440 - What did he say? - He said... 208 00:14:48,440 --> 00:14:50,860 He said he is taking our kids 209 00:14:50,860 --> 00:14:53,310 to see their real mom. 210 00:14:53,310 --> 00:14:55,280 What does that mean? What does that mean? 211 00:14:55,280 --> 00:14:58,510 Don't panic. We'll find a way. 212 00:14:58,510 --> 00:15:02,140 We can go to those places where Tian Qian often frequents to take a look. 213 00:15:05,940 --> 00:15:08,400 Wow, this Leap Frog toy 214 00:15:08,400 --> 00:15:10,770 is just as fun to play as the Transformer. 215 00:15:10,770 --> 00:15:16,090 And this one, a small windmill. La La La. 216 00:15:17,000 --> 00:15:19,470 Xuan Xuan, are you happy? 217 00:15:19,470 --> 00:15:21,810 Where is Mommy? 218 00:15:21,810 --> 00:15:23,950 Mommy... 219 00:15:23,950 --> 00:15:26,490 Mommy is right here. 220 00:15:26,490 --> 00:15:28,680 She isn't. 221 00:15:29,420 --> 00:15:31,490 Xuan Xuan, come. 222 00:15:31,490 --> 00:15:33,230 Let Uncle hug you. 223 00:15:33,740 --> 00:15:35,150 Come. 224 00:15:36,460 --> 00:15:39,900 This place didn't look like this a long time ago. 225 00:15:39,900 --> 00:15:42,380 This was the home for me and your mommy. 226 00:15:44,150 --> 00:15:46,980 Look here. It used to be 227 00:15:46,980 --> 00:15:51,120 a table here. Your mommy and I used to draw here. 228 00:15:51,120 --> 00:15:54,380 An there. There used to be a small wood plank there. 229 00:15:54,380 --> 00:15:56,790 Your mommy and I used it as a sofa. 230 00:15:56,790 --> 00:15:58,790 They're not at the rooftop at the office. 231 00:15:58,790 --> 00:16:01,700 Where can they go? 232 00:16:03,040 --> 00:16:06,290 The orphanage! The orphanage! It's posible that he took the kids to the orphanage. 233 00:16:06,290 --> 00:16:08,580 - Let's go to the orphanage to take a look. - Okay. 234 00:16:11,630 --> 00:16:14,290 Uncle, what are you saying? 235 00:16:14,290 --> 00:16:18,150 Xuan Xuan doesn't understand, either. 236 00:16:18,770 --> 00:16:20,850 Every night, 237 00:16:20,850 --> 00:16:22,960 I was always here. 238 00:16:23,550 --> 00:16:26,860 Your mommy would come. 239 00:16:46,860 --> 00:16:51,130 See? These drawings I did when I was little are so ugly. 240 00:16:51,130 --> 00:16:53,430 You were really talented at drawing when you were little. 241 00:16:53,430 --> 00:16:56,640 Don't throw it away. I want to take it overseas. 242 00:16:57,510 --> 00:16:59,440 All right. 243 00:17:02,600 --> 00:17:07,030 I'm sure our new home will be very pretty. 244 00:17:07,030 --> 00:17:08,890 Right? 245 00:17:08,890 --> 00:17:12,340 Yes, because I'll always be there. 246 00:17:19,300 --> 00:17:23,470 Xuan Xuan, you look a lot like your mom. 247 00:17:38,430 --> 00:17:41,260 Chen Chen turned on his watch. Right here. 248 00:17:44,830 --> 00:17:48,180 Good, this kid is smart. 249 00:17:49,260 --> 00:17:50,960 Give it to me. 250 00:17:50,960 --> 00:17:53,440 I want to call Daddy. 251 00:17:53,440 --> 00:17:57,390 I've played enough, so I want to go home. Give it back to me. 252 00:17:58,630 --> 00:18:01,480 Chen Chen isn't obedient. 253 00:18:01,480 --> 00:18:04,620 Xuan Xuan, are you looking for something, too? 254 00:18:04,620 --> 00:18:06,540 Uncle will help you. 255 00:18:06,540 --> 00:18:09,700 Uncle, you can't do this. It's mine. 256 00:18:09,700 --> 00:18:12,290 Uncle is bad. 257 00:18:13,590 --> 00:18:17,370 Older Brother, what do we do? What do we do? 258 00:18:17,370 --> 00:18:21,230 We've run into a bad guy. 259 00:18:22,730 --> 00:18:24,070 Xuan Xuan, it's fine. 260 00:18:24,070 --> 00:18:30,060 Uncle is only borrowing our watches to play for a while. 261 00:18:30,060 --> 00:18:33,420 We can keep playing with the toys. 262 00:18:52,360 --> 00:18:55,380 Don't panic. They'll be fine. 263 00:19:01,480 --> 00:19:04,050 Chen Chen, take your bag. We're leaving. 264 00:19:04,050 --> 00:19:08,170 We aren't leaving. We still want to play with the toys. 265 00:19:08,170 --> 00:19:11,660 We must stay here to wait for Mommy and Daddy. 266 00:19:11,660 --> 00:19:14,800 Older Brother, we should go home. 267 00:19:14,800 --> 00:19:18,430 Uncle also wants to go home to find Mommy. 268 00:19:19,450 --> 00:19:20,620 Mommy? 269 00:19:20,620 --> 00:19:23,850 That's right. Uncle, your mommy can't find you. 270 00:19:23,850 --> 00:19:26,950 She will also be worried. 271 00:19:26,950 --> 00:19:28,920 There is no mommy! 272 00:19:32,220 --> 00:19:36,270 Everyone has a mommy. 273 00:19:41,740 --> 00:19:44,870 Un-Uncle 274 00:19:45,530 --> 00:19:48,870 was abandoned by Mommy. She didn't want Mommy. 275 00:19:48,870 --> 00:19:53,390 No, maybe she only accidentally lost Uncle. 276 00:19:53,390 --> 00:19:56,450 She is very worried now. 277 00:20:07,870 --> 00:20:09,460 - Chen Chen! - Chen Chen! 278 00:20:09,460 --> 00:20:12,660 Chen Chen! Chen Chen! 279 00:20:16,730 --> 00:20:19,550 It's here, the watch. 280 00:20:19,550 --> 00:20:21,680 What do we do? What do we do? 281 00:20:21,680 --> 00:20:23,930 Where can they be going? 282 00:20:27,260 --> 00:20:29,930 Qin Tian... Qin Tian! 283 00:20:29,930 --> 00:20:31,750 Haoyu, take it easy. 284 00:20:31,750 --> 00:20:34,420 Look at the map. This place isn't far from the orphanage. 285 00:20:34,420 --> 00:20:37,430 Maybe they went to the orphanage? 286 00:20:37,430 --> 00:20:38,900 Go, let's go see. 287 00:20:38,900 --> 00:20:40,570 Okay. 288 00:20:46,520 --> 00:20:50,310 [Ange's House Orphanage] 289 00:21:04,400 --> 00:21:07,020 - Let's go. - Big brother, I'm scared. 290 00:21:07,020 --> 00:21:08,990 I'm not going. 291 00:21:11,510 --> 00:21:13,930 This is where she used to live. 292 00:21:13,930 --> 00:21:16,320 I brought you here to take a look. 293 00:21:16,320 --> 00:21:18,410 Mommy's here? 294 00:21:18,410 --> 00:21:23,350 You're lying. You want to sell us, right? 295 00:21:23,350 --> 00:21:25,590 Big brother, I'm scared. 296 00:21:25,590 --> 00:21:29,260 I only brought you here to take a look. Go. 297 00:21:29,260 --> 00:21:31,300 Uncle, I want Mommy! 298 00:21:31,300 --> 00:21:33,200 Uncle, I want Mommy! 299 00:21:33,200 --> 00:21:36,910 I want Mommy! 300 00:21:39,110 --> 00:21:41,690 - Hello. - We have checked the roadways surveillance videos 301 00:21:41,690 --> 00:21:44,670 and can generally confirm that they were 302 00:21:44,670 --> 00:21:47,500 heading to Pingsheng Road where the Angel's House Orphanage's old location is. We'll be there soon. 303 00:21:47,500 --> 00:21:49,290 Okay, good. Thank you. 304 00:21:49,290 --> 00:21:53,010 We understand how you feel. But if you arrive at the site earlier than we do, 305 00:21:53,010 --> 00:21:55,390 I recommend that you don't act rashly. 306 00:21:55,390 --> 00:22:01,050 There's one more thing. If you want to capture Qin Tian, 307 00:22:01,050 --> 00:22:05,090 don't do it in front of the kids. I'm afraid the kids will... 308 00:22:05,090 --> 00:22:09,460 We understand your conern, but we probably need your cooperation. 309 00:22:09,460 --> 00:22:10,580 Okay. 310 00:22:10,580 --> 00:22:12,410 Thank you. 311 00:22:17,470 --> 00:22:21,460 This is where I met your Mom. 312 00:22:21,460 --> 00:22:23,810 She was 10 years old at the time. 313 00:22:23,810 --> 00:22:28,830 She was wearing a pretty dress, and she looked really beautiful when she smiled. 314 00:22:28,830 --> 00:22:30,750 Zhu Bajie. 315 00:22:34,080 --> 00:22:36,270 We'll be a family in the future, okay? 316 00:22:36,270 --> 00:22:38,500 For life! 317 00:22:39,960 --> 00:22:41,640 Then, your name is Qin Tian. 318 00:22:41,640 --> 00:22:43,810 Qin Tian, okay. 319 00:22:48,410 --> 00:22:50,170 Sitian, 320 00:22:51,130 --> 00:22:52,860 I'm back. 321 00:22:53,450 --> 00:22:57,040 And Chen Chen and Xuan Xuan are here as well. 322 00:22:57,040 --> 00:23:00,500 Who is Sitian? 323 00:23:02,570 --> 00:23:04,990 Sitian is your mom. 324 00:23:04,990 --> 00:23:07,210 Come on, come over here. 325 00:23:07,900 --> 00:23:08,950 Come here. 326 00:23:08,950 --> 00:23:12,360 Uncle, I'm hungry, I'm cold, 327 00:23:12,360 --> 00:23:15,770 I want to go home, and I don't want to play anymore. 328 00:23:15,770 --> 00:23:18,040 This place is too scary. 329 00:23:18,040 --> 00:23:20,170 I want to go home, too. 330 00:23:20,170 --> 00:23:21,580 No, You can't leave. 331 00:23:21,580 --> 00:23:23,970 It hurts. Uncle, it hurts. 332 00:23:23,970 --> 00:23:26,690 I want to find Daddy. I want to find Mommy! 333 00:23:26,690 --> 00:23:29,050 Don't you dare mention them to me! 334 00:23:29,050 --> 00:23:33,610 I'm telling you, Qi Sile and Song Haoyu aren't even your parents! 335 00:23:33,610 --> 00:23:36,090 You are lying. Uncle, you're lying! 336 00:23:36,090 --> 00:23:40,690 I'm tell you, Qi Sitian is your real mom! Understand? 337 00:23:50,090 --> 00:23:54,230 Sorry ,Xuan Xuan. Uncle didn't do it deliberately. 338 00:23:54,230 --> 00:23:56,460 Don't cry. Don't cry. 339 00:23:56,460 --> 00:24:01,850 You don't love Xuan Xuan. You don't love. Uncle is bad! 340 00:24:01,850 --> 00:24:04,180 That's not love. 341 00:24:04,180 --> 00:24:07,620 A family will hug like this. 342 00:24:08,500 --> 00:24:12,240 Uncle didn't do it deliberately. Uncle loves you too. 343 00:24:14,300 --> 00:24:17,600 Uncle, you are scary. 344 00:24:17,600 --> 00:24:22,780 Uncle isn't scary. Uncle loves you. Don't be afraid. 345 00:24:22,780 --> 00:24:27,090 - Chen Chen! - Chen Chen! - Chen Chen! Chen Chen! 346 00:24:27,090 --> 00:24:28,880 We are here. 347 00:24:28,880 --> 00:24:30,190 Daddy! Mommy! 348 00:24:30,190 --> 00:24:32,130 Xuan Xuan! 349 00:24:32,130 --> 00:24:34,770 Qi Tian! Chen Chen! Chen Chen! 350 00:24:34,770 --> 00:24:37,920 Qin Tian, calm down! 351 00:24:37,920 --> 00:24:43,150 Whatever you want, we can discuss. Put the kids down first. 352 00:24:45,130 --> 00:24:49,050 - Daddy, Mommy, save us! - Daddy, Mommy, save us! 353 00:24:51,000 --> 00:24:54,030 Xuan Xuan, Chen Chen, don't be afraid. 354 00:24:54,030 --> 00:24:57,850 Uncle Qin Tian is playing a game with you now. 355 00:25:00,870 --> 00:25:03,160 That's right. Uncle Qin Tian is playing a game. 356 00:25:03,160 --> 00:25:07,540 Qin Tian, it's enough. The kids should go home to eat dinner now. 357 00:25:07,540 --> 00:25:10,670 Chen Chen, Xuan Xuan, to test you, Daddy, Mommy, and Uncle Qin Tian 358 00:25:10,670 --> 00:25:14,420 set up this special game. 359 00:25:14,420 --> 00:25:18,870 I'm sorry. Mummy knows the game was a bit long. 360 00:25:18,870 --> 00:25:22,100 But you are awesome. You have persisted. 361 00:25:22,100 --> 00:25:26,880 Daddy and Mommy are proud ofy ou. You are really awesome. 362 00:25:26,880 --> 00:25:29,930 I knew Uncle isn't a bad guy. 363 00:25:29,930 --> 00:25:33,370 Older Brother, we are awesome. 364 00:25:34,390 --> 00:25:37,750 Uncle, you really scared us just now. 365 00:25:37,750 --> 00:25:41,680 Thank you Uncle for playing the game with me. 366 00:25:42,320 --> 00:25:44,820 Why do you bully him? 367 00:26:01,100 --> 00:26:03,500 Hurry and come here. 368 00:26:03,500 --> 00:26:04,990 Xuan Xuan! 369 00:26:11,820 --> 00:26:13,420 Let's go. 370 00:26:13,420 --> 00:26:16,420 Wait a moment. I want to talk to him a little bit. 371 00:26:16,420 --> 00:26:17,480 What else is there to talk? 372 00:26:17,480 --> 00:26:20,220 Don't let the kids hear. Wait for me for a moment. 373 00:26:20,220 --> 00:26:21,890 - I'm fine. - Be careful, then. 374 00:26:21,890 --> 00:26:23,350 Okay. 375 00:26:26,960 --> 00:26:30,460 Qin Tian, you wouldn't even spare the kids. 376 00:26:30,460 --> 00:26:32,050 Do you have any humanity left in you? 377 00:26:32,050 --> 00:26:36,400 Chen Chen, wasn't it a great day? It's fine now. 378 00:26:37,710 --> 00:26:41,090 I wanted to let them know their own mother. 379 00:26:41,090 --> 00:26:43,800 Is that wrong? 380 00:26:43,800 --> 00:26:46,310 A miserable childhood may need a whole lifetime to heal. 381 00:26:46,310 --> 00:26:49,850 You should understand it more than anyone else does. Why would you still do it? 382 00:26:49,850 --> 00:26:52,870 If you let the kids know that their biological parents are already dead, 383 00:26:52,870 --> 00:26:55,400 do you want to ruin their childhood? 384 00:26:55,400 --> 00:26:58,550 The cruelty in knowning the truth early 385 00:26:58,550 --> 00:27:01,600 is still better than being kept in the dark for the rest of your life. 386 00:27:01,600 --> 00:27:03,530 People will wake up sooner or later. 387 00:27:03,530 --> 00:27:07,420 Is it bad to let them know early about their true background? 388 00:27:09,170 --> 00:27:13,120 I'm warning you. Do not touch my family again. 389 00:27:13,120 --> 00:27:15,490 Family? Qi Sile, 390 00:27:15,490 --> 00:27:19,300 Sitian was so good to you. She only came home because of you. 391 00:27:19,300 --> 00:27:23,250 How dare you say such words! Do you still have a conscience? 392 00:27:24,440 --> 00:27:26,720 Older Sister was good to me. 393 00:27:27,430 --> 00:27:29,430 I have 394 00:27:29,430 --> 00:27:31,840 never denied it. 395 00:27:31,840 --> 00:27:33,510 But, 396 00:27:37,130 --> 00:27:39,290 Song Haochen didn't do anything wrong. 397 00:27:39,290 --> 00:27:40,320 How dare you say that. 398 00:27:40,320 --> 00:27:41,390 He was innocent. 399 00:27:41,390 --> 00:27:45,310 You've only cared about him. Is it only for money that you're with me? 400 00:27:45,310 --> 00:27:49,490 Now that you know, why don't you let me me? 401 00:27:49,490 --> 00:27:51,100 Sitian, how could you have become like this? 402 00:27:51,100 --> 00:27:54,240 Song Haochen, watch ahead! Watch ahead! 403 00:27:54,240 --> 00:27:56,150 Sitian! 404 00:27:57,620 --> 00:28:02,950 Don't ever bother me or my family again. We don't owe you. 405 00:28:04,360 --> 00:28:06,130 Impossible. 406 00:28:06,130 --> 00:28:09,690 Xuan Xuan, Chen Chen, let's go home. 407 00:28:10,660 --> 00:28:14,000 Doesn't Uncle go home? 408 00:28:14,000 --> 00:28:16,100 Uncle will also go home. 409 00:28:16,100 --> 00:28:17,620 Impossible. 410 00:28:18,390 --> 00:28:22,050 Impossible. How can this be? 411 00:28:24,460 --> 00:28:26,870 How can this be? 412 00:28:26,870 --> 00:28:29,290 Sitian couldn't have been like this. 413 00:28:30,490 --> 00:28:33,630 Sitian, I'm back. 414 00:28:33,630 --> 00:28:35,450 How did this happen? 415 00:28:46,110 --> 00:28:47,820 Sitian, where are you? 416 00:28:47,820 --> 00:28:52,400 I've brought Xuan Xuan and Chen Chen here. 417 00:28:54,870 --> 00:29:00,740 Why aren't you here? 418 00:29:03,850 --> 00:29:08,830 Look. We'll be one family from now on. Let me put it on. 419 00:29:18,360 --> 00:29:21,780 I am your wife. 420 00:29:21,780 --> 00:29:24,530 I'm Qin Tian's wife. 421 00:29:28,220 --> 00:29:31,850 Sitian. Sitian. 422 00:29:31,850 --> 00:29:34,320 Why aren't you here? 423 00:30:04,810 --> 00:30:11,800 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 424 00:30:11,800 --> 00:30:13,440 [Please Be My Family] 425 00:30:25,920 --> 00:30:32,750 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 426 00:30:32,750 --> 00:30:39,640 ♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫ 427 00:30:39,640 --> 00:30:46,010 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 428 00:30:46,010 --> 00:30:54,850 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 429 00:30:54,850 --> 00:30:57,700 ♫ From this moment ♫ 430 00:30:57,700 --> 00:31:01,160 ♫ I want to sing softly about us ♫ 431 00:31:01,160 --> 00:31:03,720 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 432 00:31:03,720 --> 00:31:09,500 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 433 00:31:11,700 --> 00:31:16,750 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 434 00:31:16,750 --> 00:31:23,120 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 435 00:31:23,120 --> 00:31:25,950 ♫ From this moment ♫ 436 00:31:25,950 --> 00:31:29,240 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 437 00:31:29,240 --> 00:31:31,900 ♫ An ode to time ♫ 438 00:31:31,900 --> 00:31:38,600 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 439 00:31:39,770 --> 00:31:42,840 ♫ Forever safeguarded ♫ 440 00:31:42,840 --> 00:31:44,910 ♫ Forever protected ♫ 441 00:31:44,910 --> 00:31:51,320 ♫ The moment we fell in love ♫ 442 00:31:51,320 --> 00:31:54,110 ♫ From this moment ♫ 443 00:31:54,110 --> 00:31:59,290 ♫ I'm running toward you ♫ 444 00:31:59,290 --> 00:32:01,510 ♫ Gone through the maze of time ♫ 445 00:32:01,510 --> 00:32:06,620 ♫ You are still in my heart ♫ 446 00:32:07,950 --> 00:32:11,050 ♫ We have too many encounters ♫ 447 00:32:11,050 --> 00:32:13,200 ♫ And has always been in a hurry ♫ 448 00:32:13,200 --> 00:32:22,020 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 449 00:32:22,020 --> 00:32:27,750 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 32463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.