Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:09,900
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
2
00:00:14,340 --> 00:00:19,870
♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫
3
00:00:19,870 --> 00:00:25,090
♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫
4
00:00:25,090 --> 00:00:27,430
♫ I'm only aware afterwards ♫
5
00:00:27,430 --> 00:00:32,470
♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫
6
00:00:34,320 --> 00:00:39,200
♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫
7
00:00:39,200 --> 00:00:41,260
♫ I must be insane ♫
8
00:00:41,260 --> 00:00:46,570
♫ That's why I say I must have you ♫
9
00:00:46,570 --> 00:00:51,520
♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
♫ If it's possible ♫
11
00:00:53,880 --> 00:00:58,430
♫ Let's not be stranger and become lovers ♫
12
00:00:58,430 --> 00:01:03,500
♫ When you're in my life, only then can my life be fulfilled ♫
13
00:01:03,500 --> 00:01:05,850
♫ Love has no preconceived notions ♫
14
00:01:05,850 --> 00:01:10,590
♫ I'm the only one how knows you best ♫
15
00:01:10,590 --> 00:01:13,000
♫ I will spent the rest of my life proving it ♫
16
00:01:13,000 --> 00:01:17,510
♫ Now till forever, I just want to be with you ♫
17
00:01:17,510 --> 00:01:22,600
♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫
18
00:01:22,600 --> 00:01:25,030
♫ I'm falling deeper and deeper ♫
19
00:01:25,030 --> 00:01:29,870
♫ And I just realized I just want to make you happy ♫
20
00:01:29,870 --> 00:01:33,340
♫ I will spent this lifetime proving it ♫
21
00:01:33,340 --> 00:01:38,610
[Please Be My Family]
22
00:01:47,430 --> 00:01:49,410
Grandad.
23
00:01:49,410 --> 00:01:54,120
If you know something, can you tell me?
24
00:01:54,650 --> 00:01:57,180
I waited till this day.
25
00:01:58,080 --> 00:02:02,880
Granddad, you heard this audio recording before?
26
00:02:03,680 --> 00:02:05,190
Yes.
27
00:02:05,190 --> 00:02:07,650
That audio recording only has the first part indeed.
28
00:02:07,650 --> 00:02:09,620
W-What exactly is the truth?
29
00:02:09,620 --> 00:02:12,950
I beg you. Tell me.
30
00:02:14,060 --> 00:02:17,320
But if the reality is more cruel than this,
31
00:02:17,320 --> 00:02:19,370
can you accept it?
32
00:02:22,720 --> 00:02:24,900
Haoyu, go
33
00:02:24,900 --> 00:02:29,740
to my bedroom and bring the box with a lock from the bottom of the wardrobe.
34
00:02:52,710 --> 00:02:53,790
A record of the chats.
35
00:02:53,790 --> 00:02:55,480
- What delicious food are you eating?
- Prune.
36
00:02:55,480 --> 00:02:57,210
Feed me one. Is it very sour?
37
00:02:57,210 --> 00:02:59,290
- It's very sweet.
- Is it as sweet as Tian Tian?
38
00:02:59,290 --> 00:03:00,570
Of course not.
39
00:03:00,570 --> 00:03:02,650
- Then I want the sweetest one.
- I think I'm pregnant.
40
00:03:02,650 --> 00:03:04,270
Am I going to be a father? Let's get married.
41
00:03:04,270 --> 00:03:05,520
I will be responsible to you and the baby.
42
00:03:05,520 --> 00:03:07,710
- When do we discuss about the marriage?
- Let's wait.
43
00:03:07,710 --> 00:03:08,980
Turns out...
44
00:03:08,980 --> 00:03:10,480
I'll go and find you now.
45
00:03:10,480 --> 00:03:12,700
Song Haochen
46
00:03:12,700 --> 00:03:14,870
really wanted to marry willingly.
47
00:03:14,870 --> 00:03:17,340
I will definitely be responsible to you and the baby.
48
00:03:17,340 --> 00:03:19,560
We will definitely be very happy.
49
00:03:19,560 --> 00:03:22,410
Can you give me more money?
50
00:03:22,410 --> 00:03:25,150
This way, there's more security for me and the baby.
51
00:03:25,150 --> 00:03:26,630
She wanted money?
52
00:03:26,630 --> 00:03:30,720
Yes. You saw it too.
53
00:03:34,770 --> 00:03:38,280
Granddad, what does this mean?
54
00:03:38,280 --> 00:03:41,550
When that woman called me the first time
55
00:03:41,550 --> 00:03:44,140
and told me that she was pregnant with Haochen's child,
56
00:03:44,140 --> 00:03:46,130
she asked me to give her a sum of money.
57
00:03:46,130 --> 00:03:48,880
But I didn't agree. When she called again,
58
00:03:48,880 --> 00:03:51,950
I was careful and recorded it.
59
00:03:59,830 --> 00:04:04,020
If you still don't give me the money, I will not let the Song family see the child again.
60
00:04:04,020 --> 00:04:05,390
This is extortion.
61
00:04:05,390 --> 00:04:08,490
So what if it is? I really need the money.
62
00:04:08,490 --> 00:04:13,000
If you're not willing to give me, you will definitely regret.
63
00:04:13,810 --> 00:04:16,900
Why did Sister do this kind of thing?
64
00:04:19,630 --> 00:04:21,990
A short while after that,
65
00:04:21,990 --> 00:04:25,260
I received a call from the police overseas.
66
00:04:25,260 --> 00:04:27,610
They said something bad happened to Haochen.
67
00:04:34,760 --> 00:04:37,250
There's still one more audio recording.
68
00:04:38,000 --> 00:04:41,310
It's the part you heard that was restored.
69
00:04:41,310 --> 00:04:43,690
If you want to hear it,
70
00:04:43,690 --> 00:04:47,620
go somewhere else. I don't want to hear it again.
71
00:05:03,960 --> 00:05:09,200
Granddad, why didn't you tell me about this?
72
00:05:10,390 --> 00:05:11,910
When Haochen died,
73
00:05:11,910 --> 00:05:13,430
if you know about it,
74
00:05:13,430 --> 00:05:17,080
will you go to the Qi family to seek justice?
75
00:05:17,080 --> 00:05:18,950
Will you?
76
00:05:18,950 --> 00:05:22,030
- I will.
- Haochen died.
77
00:05:22,910 --> 00:05:26,100
But the Qi family also lost a daughter.
78
00:05:26,100 --> 00:05:29,710
We are all heartbroken.
79
00:05:29,710 --> 00:05:33,120
If you go, what can you do to redeem the situation?
80
00:05:51,530 --> 00:05:53,100
I want to ruin you.
81
00:05:53,100 --> 00:05:55,980
Qi Sitian, I want to ruin you! I hate you!
82
00:05:55,980 --> 00:05:57,270
Do I care?
83
00:05:57,270 --> 00:05:59,200
Have you ever loved me?
84
00:05:59,200 --> 00:06:01,390
All the along you have him in your heart.
85
00:06:01,390 --> 00:06:03,050
You got together with me just because of money?
86
00:06:03,050 --> 00:06:06,410
Since you know, why can't agree to it?
87
00:06:06,410 --> 00:06:08,930
Sitian, why did you become like this?
88
00:06:08,930 --> 00:06:11,870
Song Haochen, look in front. Watch out!
89
00:06:11,870 --> 00:06:13,910
Sitian, Sitian!
90
00:06:44,480 --> 00:06:49,310
[This Game Is Not Fun]
[Episode 29]
91
00:07:11,590 --> 00:07:12,710
- She woke up.
- Mom
92
00:07:12,710 --> 00:07:14,100
woke up.
- You've awoken.
93
00:07:14,100 --> 00:07:16,280
- Sile, are you okay?
- Sister-in-law, you've finally awoken.
94
00:07:16,280 --> 00:07:18,690
Sile, how are you feeling?
95
00:07:18,690 --> 00:07:21,570
Sile, are you okay?
96
00:07:21,570 --> 00:07:24,210
Sile, congratulations.
97
00:07:25,430 --> 00:07:28,370
Mom, are you hungry?
98
00:07:28,370 --> 00:07:33,370
Mom, I can give all my delicious food to you.
99
00:07:34,000 --> 00:07:35,510
Thank you, Darling.
100
00:07:35,510 --> 00:07:38,410
Sile, how are you feeling?
101
00:07:38,410 --> 00:07:40,430
- I'm fine.
- That's good.
102
00:07:40,430 --> 00:07:44,560
Let's not stay here. Let the two of them chat.
103
00:07:44,560 --> 00:07:46,020
Let's leave.
104
00:07:46,020 --> 00:07:48,920
- Mom, we go to the kindergarten first.
- Let's go to school.
105
00:07:48,920 --> 00:07:50,520
Mom, bye-bye.
106
00:07:50,520 --> 00:07:52,030
I help you.
107
00:07:52,030 --> 00:07:53,880
It's such a big thing and you don't know.
108
00:07:53,880 --> 00:07:56,170
Take care of yourself. Call me if you need anything.
109
00:07:56,170 --> 00:07:58,540
We're leaving.
110
00:07:58,540 --> 00:08:02,010
Granddad, I want to have a short chat with you.
111
00:08:02,010 --> 00:08:05,380
Okay. You guys go back first.
112
00:08:05,380 --> 00:08:07,130
- Go back first.
- Bye-bye, Granddad.
113
00:08:07,130 --> 00:08:09,360
- We're leaving.
- We're leaving.
114
00:08:17,110 --> 00:08:19,270
They are two steps ahead of us.
115
00:08:19,270 --> 00:08:22,620
Should we speed up the pace too?
116
00:08:22,620 --> 00:08:27,010
You see, the new house is already settled. It just need the stamp of approval.
117
00:08:27,010 --> 00:08:28,810
You are in a hurry?
118
00:08:29,530 --> 00:08:33,710
But I'm not hurry at all.
119
00:08:41,710 --> 00:08:43,830
Li Xin.
120
00:08:43,830 --> 00:08:46,910
Now you actually seeing
121
00:08:46,910 --> 00:08:49,100
young men in front of me?
122
00:08:52,910 --> 00:08:54,860
No. Did I?
123
00:08:54,860 --> 00:08:57,720
Don't say nonsense in front of the kids, okay?
124
00:08:58,250 --> 00:09:00,650
Now you don't care about me even more.
125
00:09:00,650 --> 00:09:03,280
Why must I care about you?
126
00:09:07,300 --> 00:09:10,540
I put you in my heart, okay?
127
00:09:12,340 --> 00:09:14,240
Later after we send them to the kindergarten,
128
00:09:14,240 --> 00:09:18,020
you go and take leave. There is no need to chose another day. We'll go and get the marriage certificate.
129
00:09:18,620 --> 00:09:19,700
Let me consider.
130
00:09:19,700 --> 00:09:21,760
You're not allowed to consider.
131
00:09:30,350 --> 00:09:33,430
You know the sequence of events of this matter, right?
132
00:09:33,430 --> 00:09:35,140
Granddad.
133
00:09:36,120 --> 00:09:38,230
Sorry.
134
00:09:38,230 --> 00:09:41,060
My sister...
135
00:09:42,700 --> 00:09:45,250
Haoyu, sit.
136
00:09:46,650 --> 00:09:47,960
I tell you,
137
00:09:47,960 --> 00:09:51,580
no matter if Haochen and your sister is right or wrong,
138
00:09:51,580 --> 00:09:55,620
you and Haoyu should not bear the responsibility for everything.
139
00:10:00,050 --> 00:10:05,410
It's all because I was anxious to learn about the truth previously.
140
00:10:05,410 --> 00:10:08,230
I made it difficult for you, Granddad.
141
00:10:08,230 --> 00:10:09,750
I really...
142
00:10:09,750 --> 00:10:11,220
It's okay.
143
00:10:11,220 --> 00:10:14,310
The most important thing for you now is to take care of your body.
144
00:10:14,310 --> 00:10:18,830
Don't be unhappy. Otherwise, the baby will also be stubborn when he is born.
145
00:10:18,830 --> 00:10:21,120
I know.
146
00:10:21,120 --> 00:10:24,920
Family is like a skeleton.
147
00:10:24,920 --> 00:10:27,990
When you lose an important family member,
148
00:10:27,990 --> 00:10:32,170
it's like losing a bone. It's really painful.
149
00:10:32,170 --> 00:10:36,210
But other bones need to grow normally.
150
00:10:36,210 --> 00:10:39,350
It will not stop because of the loss.
151
00:10:46,980 --> 00:10:50,470
The ones who are alive now and those who will come
152
00:10:50,470 --> 00:10:53,110
are the more important people.
153
00:10:53,140 --> 00:10:56,250
♫ From this moment ♫
154
00:10:56,250 --> 00:10:59,250
All right, don't feel sad anymore.
155
00:10:59,250 --> 00:11:01,200
Haoyu,
156
00:11:01,200 --> 00:11:03,130
coax your wife.
157
00:11:04,060 --> 00:11:06,450
You are going to be a daddy again.
158
00:11:06,450 --> 00:11:08,830
You should say something.
159
00:11:10,660 --> 00:11:15,130
I'll love the baby whether it's a boy or a girl.
160
00:11:16,950 --> 00:11:20,690
He'll love it either way. Both boys and girls are good.
161
00:11:20,690 --> 00:11:24,380
Sile, tell Grandpa, what do you want to eat now?
162
00:11:24,380 --> 00:11:26,380
I'm craving for something sweet.
163
00:11:26,380 --> 00:11:28,670
Something sweet? Sure.
164
00:11:28,670 --> 00:11:31,680
Haoyu, go, go. Let's go buy some.
165
00:11:31,680 --> 00:11:32,850
Okay.
166
00:11:32,850 --> 00:11:35,300
Get a good rest. We're buying some for you.
167
00:11:35,300 --> 00:11:37,180
- Take it slow.
- Thank you, Grandpa.
168
00:11:37,180 --> 00:11:38,570
Lie down. Lie down.
169
00:11:38,570 --> 00:11:40,160
Okay.
170
00:11:40,160 --> 00:11:43,010
Wait for me for a moment. I'll be right back.
171
00:11:47,710 --> 00:11:50,990
Older Sister's life was full of ups and downs.
172
00:11:50,990 --> 00:11:53,930
If she could have put these thoughts away,
173
00:11:53,930 --> 00:11:57,010
would she have been a different life?
174
00:12:15,620 --> 00:12:16,840
Hello.
175
00:12:16,840 --> 00:12:19,330
Sile, are you okay?
176
00:12:19,330 --> 00:12:23,490
Now that you know the truth, you probably can't stay at the Song family.
177
00:12:23,490 --> 00:12:25,730
Why not take the kids with you and leave the Song family?
178
00:12:25,730 --> 00:12:27,230
I'll take on the full responsibility.
179
00:12:27,230 --> 00:12:29,360
I won't leave.
180
00:12:29,360 --> 00:12:30,820
What are you saying?
181
00:12:30,820 --> 00:12:34,140
Don't disturb my life anymore.
182
00:12:34,140 --> 00:12:36,070
Qi Sile, you...
183
00:12:47,050 --> 00:12:50,720
Qi Sile, you are forcing my hand.
184
00:13:06,980 --> 00:13:09,290
Director, what's the matter?
185
00:13:16,740 --> 00:13:20,400
There were many people when the class was out. He carried the two children into the car.
186
00:13:20,400 --> 00:13:24,030
The security guard chased after him. We also called the police right away. I'm sorry.
187
00:13:24,030 --> 00:13:26,620
- I'm sorry.
- Is the call picked up?
188
00:13:27,200 --> 00:13:29,350
The watch, the watch.
189
00:13:31,270 --> 00:13:32,670
Why are the kids' watches turned off?
190
00:13:32,670 --> 00:13:34,540
We don't allow wearing watches in the kidnergarten.
191
00:13:34,540 --> 00:13:37,950
So we ask the kids to turn them off during the class.
192
00:13:37,950 --> 00:13:39,450
Sile!
193
00:13:41,620 --> 00:13:44,430
Where are the kids? Are they found yet?
194
00:13:44,430 --> 00:13:49,120
I'm so sorry. I shouldn't have gone to get the marriage certificate today.
195
00:13:49,120 --> 00:13:50,280
What do we do?
196
00:13:50,280 --> 00:13:51,760
I'll contact some people to search for them.
197
00:13:51,760 --> 00:13:53,710
Don't rush. Don't rush.
198
00:14:18,460 --> 00:14:19,890
Hello, Sile.
199
00:14:19,890 --> 00:14:23,290
Qin Tian, where have you taken my kids?
200
00:14:23,290 --> 00:14:25,990
Speak!
201
00:14:25,990 --> 00:14:30,310
Don't be so agitated. I just want to be with them.
202
00:14:30,310 --> 00:14:34,880
I'll also take them to see their real mom.
203
00:14:34,880 --> 00:14:36,210
What do you want to do?
204
00:14:36,210 --> 00:14:38,690
I won't allow it!
205
00:14:39,530 --> 00:14:41,450
Qi Tian!
206
00:14:44,700 --> 00:14:46,700
- Sile.
- He hung up.
207
00:14:46,700 --> 00:14:48,440
- What did he say?
- He said...
208
00:14:48,440 --> 00:14:50,860
He said he is taking our kids
209
00:14:50,860 --> 00:14:53,310
to see their real mom.
210
00:14:53,310 --> 00:14:55,280
What does that mean? What does that mean?
211
00:14:55,280 --> 00:14:58,510
Don't panic. We'll find a way.
212
00:14:58,510 --> 00:15:02,140
We can go to those places where Tian Qian often frequents to take a look.
213
00:15:05,940 --> 00:15:08,400
Wow, this Leap Frog toy
214
00:15:08,400 --> 00:15:10,770
is just as fun to play as the Transformer.
215
00:15:10,770 --> 00:15:16,090
And this one, a small windmill. La La La.
216
00:15:17,000 --> 00:15:19,470
Xuan Xuan, are you happy?
217
00:15:19,470 --> 00:15:21,810
Where is Mommy?
218
00:15:21,810 --> 00:15:23,950
Mommy...
219
00:15:23,950 --> 00:15:26,490
Mommy is right here.
220
00:15:26,490 --> 00:15:28,680
She isn't.
221
00:15:29,420 --> 00:15:31,490
Xuan Xuan, come.
222
00:15:31,490 --> 00:15:33,230
Let Uncle hug you.
223
00:15:33,740 --> 00:15:35,150
Come.
224
00:15:36,460 --> 00:15:39,900
This place didn't look like this a long time ago.
225
00:15:39,900 --> 00:15:42,380
This was the home for me and your mommy.
226
00:15:44,150 --> 00:15:46,980
Look here. It used to be
227
00:15:46,980 --> 00:15:51,120
a table here. Your mommy and I used to draw here.
228
00:15:51,120 --> 00:15:54,380
An there. There used to be a small wood plank there.
229
00:15:54,380 --> 00:15:56,790
Your mommy and I used it as a sofa.
230
00:15:56,790 --> 00:15:58,790
They're not at the rooftop at the office.
231
00:15:58,790 --> 00:16:01,700
Where can they go?
232
00:16:03,040 --> 00:16:06,290
The orphanage! The orphanage! It's posible that he took the kids to the orphanage.
233
00:16:06,290 --> 00:16:08,580
- Let's go to the orphanage to take a look.
- Okay.
234
00:16:11,630 --> 00:16:14,290
Uncle, what are you saying?
235
00:16:14,290 --> 00:16:18,150
Xuan Xuan doesn't understand, either.
236
00:16:18,770 --> 00:16:20,850
Every night,
237
00:16:20,850 --> 00:16:22,960
I was always here.
238
00:16:23,550 --> 00:16:26,860
Your mommy would come.
239
00:16:46,860 --> 00:16:51,130
See? These drawings I did when I was little are so ugly.
240
00:16:51,130 --> 00:16:53,430
You were really talented at drawing when you were little.
241
00:16:53,430 --> 00:16:56,640
Don't throw it away. I want to take it overseas.
242
00:16:57,510 --> 00:16:59,440
All right.
243
00:17:02,600 --> 00:17:07,030
I'm sure our new home will be very pretty.
244
00:17:07,030 --> 00:17:08,890
Right?
245
00:17:08,890 --> 00:17:12,340
Yes, because I'll always be there.
246
00:17:19,300 --> 00:17:23,470
Xuan Xuan, you look a lot like your mom.
247
00:17:38,430 --> 00:17:41,260
Chen Chen turned on his watch. Right here.
248
00:17:44,830 --> 00:17:48,180
Good, this kid is smart.
249
00:17:49,260 --> 00:17:50,960
Give it to me.
250
00:17:50,960 --> 00:17:53,440
I want to call Daddy.
251
00:17:53,440 --> 00:17:57,390
I've played enough, so I want to go home. Give it back to me.
252
00:17:58,630 --> 00:18:01,480
Chen Chen isn't obedient.
253
00:18:01,480 --> 00:18:04,620
Xuan Xuan, are you looking for something, too?
254
00:18:04,620 --> 00:18:06,540
Uncle will help you.
255
00:18:06,540 --> 00:18:09,700
Uncle, you can't do this. It's mine.
256
00:18:09,700 --> 00:18:12,290
Uncle is bad.
257
00:18:13,590 --> 00:18:17,370
Older Brother, what do we do? What do we do?
258
00:18:17,370 --> 00:18:21,230
We've run into a bad guy.
259
00:18:22,730 --> 00:18:24,070
Xuan Xuan, it's fine.
260
00:18:24,070 --> 00:18:30,060
Uncle is only borrowing our watches to play for a while.
261
00:18:30,060 --> 00:18:33,420
We can keep playing with the toys.
262
00:18:52,360 --> 00:18:55,380
Don't panic. They'll be fine.
263
00:19:01,480 --> 00:19:04,050
Chen Chen, take your bag. We're leaving.
264
00:19:04,050 --> 00:19:08,170
We aren't leaving. We still want to play with the toys.
265
00:19:08,170 --> 00:19:11,660
We must stay here to wait for Mommy and Daddy.
266
00:19:11,660 --> 00:19:14,800
Older Brother, we should go home.
267
00:19:14,800 --> 00:19:18,430
Uncle also wants to go home to find Mommy.
268
00:19:19,450 --> 00:19:20,620
Mommy?
269
00:19:20,620 --> 00:19:23,850
That's right. Uncle, your mommy can't find you.
270
00:19:23,850 --> 00:19:26,950
She will also be worried.
271
00:19:26,950 --> 00:19:28,920
There is no mommy!
272
00:19:32,220 --> 00:19:36,270
Everyone has a mommy.
273
00:19:41,740 --> 00:19:44,870
Un-Uncle
274
00:19:45,530 --> 00:19:48,870
was abandoned by Mommy. She didn't want Mommy.
275
00:19:48,870 --> 00:19:53,390
No, maybe she only accidentally lost Uncle.
276
00:19:53,390 --> 00:19:56,450
She is very worried now.
277
00:20:07,870 --> 00:20:09,460
- Chen Chen!
- Chen Chen!
278
00:20:09,460 --> 00:20:12,660
Chen Chen! Chen Chen!
279
00:20:16,730 --> 00:20:19,550
It's here, the watch.
280
00:20:19,550 --> 00:20:21,680
What do we do? What do we do?
281
00:20:21,680 --> 00:20:23,930
Where can they be going?
282
00:20:27,260 --> 00:20:29,930
Qin Tian... Qin Tian!
283
00:20:29,930 --> 00:20:31,750
Haoyu, take it easy.
284
00:20:31,750 --> 00:20:34,420
Look at the map. This place isn't far from the orphanage.
285
00:20:34,420 --> 00:20:37,430
Maybe they went to the orphanage?
286
00:20:37,430 --> 00:20:38,900
Go, let's go see.
287
00:20:38,900 --> 00:20:40,570
Okay.
288
00:20:46,520 --> 00:20:50,310
[Ange's House Orphanage]
289
00:21:04,400 --> 00:21:07,020
- Let's go.
- Big brother, I'm scared.
290
00:21:07,020 --> 00:21:08,990
I'm not going.
291
00:21:11,510 --> 00:21:13,930
This is where she used to live.
292
00:21:13,930 --> 00:21:16,320
I brought you here to take a look.
293
00:21:16,320 --> 00:21:18,410
Mommy's here?
294
00:21:18,410 --> 00:21:23,350
You're lying. You want to sell us, right?
295
00:21:23,350 --> 00:21:25,590
Big brother, I'm scared.
296
00:21:25,590 --> 00:21:29,260
I only brought you here to take a look. Go.
297
00:21:29,260 --> 00:21:31,300
Uncle, I want Mommy!
298
00:21:31,300 --> 00:21:33,200
Uncle, I want Mommy!
299
00:21:33,200 --> 00:21:36,910
I want Mommy!
300
00:21:39,110 --> 00:21:41,690
- Hello.
- We have checked the roadways surveillance videos
301
00:21:41,690 --> 00:21:44,670
and can generally confirm that they were
302
00:21:44,670 --> 00:21:47,500
heading to Pingsheng Road where the Angel's House Orphanage's old location is. We'll be there soon.
303
00:21:47,500 --> 00:21:49,290
Okay, good. Thank you.
304
00:21:49,290 --> 00:21:53,010
We understand how you feel. But if you arrive at the site earlier than we do,
305
00:21:53,010 --> 00:21:55,390
I recommend that you don't act rashly.
306
00:21:55,390 --> 00:22:01,050
There's one more thing. If you want to capture Qin Tian,
307
00:22:01,050 --> 00:22:05,090
don't do it in front of the kids. I'm afraid the kids will...
308
00:22:05,090 --> 00:22:09,460
We understand your conern, but we probably need your cooperation.
309
00:22:09,460 --> 00:22:10,580
Okay.
310
00:22:10,580 --> 00:22:12,410
Thank you.
311
00:22:17,470 --> 00:22:21,460
This is where I met your Mom.
312
00:22:21,460 --> 00:22:23,810
She was 10 years old at the time.
313
00:22:23,810 --> 00:22:28,830
She was wearing a pretty dress, and she looked really beautiful when she smiled.
314
00:22:28,830 --> 00:22:30,750
Zhu Bajie.
315
00:22:34,080 --> 00:22:36,270
We'll be a family in the future, okay?
316
00:22:36,270 --> 00:22:38,500
For life!
317
00:22:39,960 --> 00:22:41,640
Then, your name is Qin Tian.
318
00:22:41,640 --> 00:22:43,810
Qin Tian, okay.
319
00:22:48,410 --> 00:22:50,170
Sitian,
320
00:22:51,130 --> 00:22:52,860
I'm back.
321
00:22:53,450 --> 00:22:57,040
And Chen Chen and Xuan Xuan are here as well.
322
00:22:57,040 --> 00:23:00,500
Who is Sitian?
323
00:23:02,570 --> 00:23:04,990
Sitian is your mom.
324
00:23:04,990 --> 00:23:07,210
Come on, come over here.
325
00:23:07,900 --> 00:23:08,950
Come here.
326
00:23:08,950 --> 00:23:12,360
Uncle, I'm hungry, I'm cold,
327
00:23:12,360 --> 00:23:15,770
I want to go home, and I don't want to play anymore.
328
00:23:15,770 --> 00:23:18,040
This place is too scary.
329
00:23:18,040 --> 00:23:20,170
I want to go home, too.
330
00:23:20,170 --> 00:23:21,580
No, You can't leave.
331
00:23:21,580 --> 00:23:23,970
It hurts. Uncle, it hurts.
332
00:23:23,970 --> 00:23:26,690
I want to find Daddy. I want to find Mommy!
333
00:23:26,690 --> 00:23:29,050
Don't you dare mention them to me!
334
00:23:29,050 --> 00:23:33,610
I'm telling you, Qi Sile and Song Haoyu aren't even your parents!
335
00:23:33,610 --> 00:23:36,090
You are lying. Uncle, you're lying!
336
00:23:36,090 --> 00:23:40,690
I'm tell you, Qi Sitian is your real mom! Understand?
337
00:23:50,090 --> 00:23:54,230
Sorry ,Xuan Xuan. Uncle didn't do it deliberately.
338
00:23:54,230 --> 00:23:56,460
Don't cry. Don't cry.
339
00:23:56,460 --> 00:24:01,850
You don't love Xuan Xuan. You don't love. Uncle is bad!
340
00:24:01,850 --> 00:24:04,180
That's not love.
341
00:24:04,180 --> 00:24:07,620
A family will hug like this.
342
00:24:08,500 --> 00:24:12,240
Uncle didn't do it deliberately. Uncle loves you too.
343
00:24:14,300 --> 00:24:17,600
Uncle, you are scary.
344
00:24:17,600 --> 00:24:22,780
Uncle isn't scary. Uncle loves you. Don't be afraid.
345
00:24:22,780 --> 00:24:27,090
- Chen Chen!
- Chen Chen!
- Chen Chen! Chen Chen!
346
00:24:27,090 --> 00:24:28,880
We are here.
347
00:24:28,880 --> 00:24:30,190
Daddy! Mommy!
348
00:24:30,190 --> 00:24:32,130
Xuan Xuan!
349
00:24:32,130 --> 00:24:34,770
Qi Tian! Chen Chen! Chen Chen!
350
00:24:34,770 --> 00:24:37,920
Qin Tian, calm down!
351
00:24:37,920 --> 00:24:43,150
Whatever you want, we can discuss. Put the kids down first.
352
00:24:45,130 --> 00:24:49,050
- Daddy, Mommy, save us!
- Daddy, Mommy, save us!
353
00:24:51,000 --> 00:24:54,030
Xuan Xuan, Chen Chen, don't be afraid.
354
00:24:54,030 --> 00:24:57,850
Uncle Qin Tian is playing a game with you now.
355
00:25:00,870 --> 00:25:03,160
That's right. Uncle Qin Tian is playing a game.
356
00:25:03,160 --> 00:25:07,540
Qin Tian, it's enough. The kids should go home to eat dinner now.
357
00:25:07,540 --> 00:25:10,670
Chen Chen, Xuan Xuan, to test you, Daddy, Mommy, and Uncle Qin Tian
358
00:25:10,670 --> 00:25:14,420
set up this special game.
359
00:25:14,420 --> 00:25:18,870
I'm sorry. Mummy knows the game was a bit long.
360
00:25:18,870 --> 00:25:22,100
But you are awesome. You have persisted.
361
00:25:22,100 --> 00:25:26,880
Daddy and Mommy are proud ofy ou. You are really awesome.
362
00:25:26,880 --> 00:25:29,930
I knew Uncle isn't a bad guy.
363
00:25:29,930 --> 00:25:33,370
Older Brother, we are awesome.
364
00:25:34,390 --> 00:25:37,750
Uncle, you really scared us just now.
365
00:25:37,750 --> 00:25:41,680
Thank you Uncle for playing the game with me.
366
00:25:42,320 --> 00:25:44,820
Why do you bully him?
367
00:26:01,100 --> 00:26:03,500
Hurry and come here.
368
00:26:03,500 --> 00:26:04,990
Xuan Xuan!
369
00:26:11,820 --> 00:26:13,420
Let's go.
370
00:26:13,420 --> 00:26:16,420
Wait a moment. I want to talk to him a little bit.
371
00:26:16,420 --> 00:26:17,480
What else is there to talk?
372
00:26:17,480 --> 00:26:20,220
Don't let the kids hear. Wait for me for a moment.
373
00:26:20,220 --> 00:26:21,890
- I'm fine.
- Be careful, then.
374
00:26:21,890 --> 00:26:23,350
Okay.
375
00:26:26,960 --> 00:26:30,460
Qin Tian, you wouldn't even spare the kids.
376
00:26:30,460 --> 00:26:32,050
Do you have any humanity left in you?
377
00:26:32,050 --> 00:26:36,400
Chen Chen, wasn't it a great day? It's fine now.
378
00:26:37,710 --> 00:26:41,090
I wanted to let them know their own mother.
379
00:26:41,090 --> 00:26:43,800
Is that wrong?
380
00:26:43,800 --> 00:26:46,310
A miserable childhood may need a whole lifetime to heal.
381
00:26:46,310 --> 00:26:49,850
You should understand it more than anyone else does. Why would you still do it?
382
00:26:49,850 --> 00:26:52,870
If you let the kids know that their biological parents are already dead,
383
00:26:52,870 --> 00:26:55,400
do you want to ruin their childhood?
384
00:26:55,400 --> 00:26:58,550
The cruelty in knowning the truth early
385
00:26:58,550 --> 00:27:01,600
is still better than being kept in the dark for the rest of your life.
386
00:27:01,600 --> 00:27:03,530
People will wake up sooner or later.
387
00:27:03,530 --> 00:27:07,420
Is it bad to let them know early about their true background?
388
00:27:09,170 --> 00:27:13,120
I'm warning you. Do not touch my family again.
389
00:27:13,120 --> 00:27:15,490
Family? Qi Sile,
390
00:27:15,490 --> 00:27:19,300
Sitian was so good to you. She only came home because of you.
391
00:27:19,300 --> 00:27:23,250
How dare you say such words! Do you still have a conscience?
392
00:27:24,440 --> 00:27:26,720
Older Sister was good to me.
393
00:27:27,430 --> 00:27:29,430
I have
394
00:27:29,430 --> 00:27:31,840
never denied it.
395
00:27:31,840 --> 00:27:33,510
But,
396
00:27:37,130 --> 00:27:39,290
Song Haochen didn't do anything wrong.
397
00:27:39,290 --> 00:27:40,320
How dare you say that.
398
00:27:40,320 --> 00:27:41,390
He was innocent.
399
00:27:41,390 --> 00:27:45,310
You've only cared about him. Is it only for money that you're with me?
400
00:27:45,310 --> 00:27:49,490
Now that you know, why don't you let me me?
401
00:27:49,490 --> 00:27:51,100
Sitian, how could you have become like this?
402
00:27:51,100 --> 00:27:54,240
Song Haochen, watch ahead! Watch ahead!
403
00:27:54,240 --> 00:27:56,150
Sitian!
404
00:27:57,620 --> 00:28:02,950
Don't ever bother me or my family again. We don't owe you.
405
00:28:04,360 --> 00:28:06,130
Impossible.
406
00:28:06,130 --> 00:28:09,690
Xuan Xuan, Chen Chen, let's go home.
407
00:28:10,660 --> 00:28:14,000
Doesn't Uncle go home?
408
00:28:14,000 --> 00:28:16,100
Uncle will also go home.
409
00:28:16,100 --> 00:28:17,620
Impossible.
410
00:28:18,390 --> 00:28:22,050
Impossible. How can this be?
411
00:28:24,460 --> 00:28:26,870
How can this be?
412
00:28:26,870 --> 00:28:29,290
Sitian couldn't have been like this.
413
00:28:30,490 --> 00:28:33,630
Sitian, I'm back.
414
00:28:33,630 --> 00:28:35,450
How did this happen?
415
00:28:46,110 --> 00:28:47,820
Sitian, where are you?
416
00:28:47,820 --> 00:28:52,400
I've brought Xuan Xuan and Chen Chen here.
417
00:28:54,870 --> 00:29:00,740
Why aren't you here?
418
00:29:03,850 --> 00:29:08,830
Look. We'll be one family from now on. Let me put it on.
419
00:29:18,360 --> 00:29:21,780
I am your wife.
420
00:29:21,780 --> 00:29:24,530
I'm Qin Tian's wife.
421
00:29:28,220 --> 00:29:31,850
Sitian. Sitian.
422
00:29:31,850 --> 00:29:34,320
Why aren't you here?
423
00:30:04,810 --> 00:30:11,800
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
424
00:30:11,800 --> 00:30:13,440
[Please Be My Family]
425
00:30:25,920 --> 00:30:32,750
♫ I thought I missed the rainbow ♫
426
00:30:32,750 --> 00:30:39,640
♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫
427
00:30:39,640 --> 00:30:46,010
♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫
428
00:30:46,010 --> 00:30:54,850
♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫
429
00:30:54,850 --> 00:30:57,700
♫ From this moment ♫
430
00:30:57,700 --> 00:31:01,160
♫ I want to sing softly about us ♫
431
00:31:01,160 --> 00:31:03,720
♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫
432
00:31:03,720 --> 00:31:09,500
♫ I bet it's all in your eyes ♫
433
00:31:11,700 --> 00:31:16,750
♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫
434
00:31:16,750 --> 00:31:23,120
♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫
435
00:31:23,120 --> 00:31:25,950
♫ From this moment ♫
436
00:31:25,950 --> 00:31:29,240
♫ I want to embrace all the possibilities ♫
437
00:31:29,240 --> 00:31:31,900
♫ An ode to time ♫
438
00:31:31,900 --> 00:31:38,600
♫ I bet it's all in your eyes ♫
439
00:31:39,770 --> 00:31:42,840
♫ Forever safeguarded ♫
440
00:31:42,840 --> 00:31:44,910
♫ Forever protected ♫
441
00:31:44,910 --> 00:31:51,320
♫ The moment we fell in love ♫
442
00:31:51,320 --> 00:31:54,110
♫ From this moment ♫
443
00:31:54,110 --> 00:31:59,290
♫ I'm running toward you ♫
444
00:31:59,290 --> 00:32:01,510
♫ Gone through the maze of time ♫
445
00:32:01,510 --> 00:32:06,620
♫ You are still in my heart ♫
446
00:32:07,950 --> 00:32:11,050
♫ We have too many encounters ♫
447
00:32:11,050 --> 00:32:13,200
♫ And has always been in a hurry ♫
448
00:32:13,200 --> 00:32:22,020
♫ I once forgotten the love we had ♫
449
00:32:22,020 --> 00:32:27,750
♫ The moment you made my heart flutter ♫
32463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.