Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,850
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
2
00:00:14,350 --> 00:00:19,920
♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫
3
00:00:19,920 --> 00:00:24,990
♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫
4
00:00:24,990 --> 00:00:27,460
♫ I'm only aware afterwards ♫
5
00:00:27,460 --> 00:00:32,120
♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫
6
00:00:34,370 --> 00:00:39,280
♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫
7
00:00:39,280 --> 00:00:41,300
♫ I must be insane ♫
8
00:00:41,300 --> 00:00:46,660
♫ That's why I say I must have you ♫
9
00:00:46,660 --> 00:00:51,440
♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫
10
00:00:51,440 --> 00:00:53,960
♫ If it's possible ♫
11
00:00:53,960 --> 00:00:58,350
♫ Let's not be stranger and become lovers ♫
12
00:00:58,350 --> 00:01:03,440
♫ When you're in my life, only then can my life be fulfilled ♫
13
00:01:03,440 --> 00:01:05,820
♫ Love has no preconceived notions ♫
14
00:01:05,820 --> 00:01:10,640
♫ I'm the only one how knows you best ♫
15
00:01:10,640 --> 00:01:13,020
♫ I will spent the rest of my life proving it ♫
16
00:01:13,020 --> 00:01:17,590
♫ Now till forever, I just want to be with you ♫
17
00:01:17,590 --> 00:01:22,650
♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫
18
00:01:22,650 --> 00:01:25,030
♫ I'm falling deeper and deeper ♫
19
00:01:25,030 --> 00:01:29,810
♫ And I just realized I just want to make you happy ♫
20
00:01:29,810 --> 00:01:33,390
♫ I will spent this lifetime proving it ♫
21
00:01:33,390 --> 00:01:38,660
[Please Be My Family]
22
00:01:40,990 --> 00:01:44,390
I knew there's something wrong when you came back this time.
23
00:01:44,390 --> 00:01:46,110
You...
24
00:01:46,110 --> 00:01:48,590
A young couple having conflicts
25
00:01:48,590 --> 00:01:51,030
need to calm down first and talk it out.
26
00:01:51,030 --> 00:01:52,660
Look at you.
27
00:01:52,660 --> 00:01:55,300
Came back to the maiden home and hide. You are not capable.
28
00:01:55,300 --> 00:01:57,250
You're not stronger than the kids.
29
00:01:57,250 --> 00:02:02,840
Kids also know that when there are problems, we need resolve and face it. What about you?
30
00:02:02,840 --> 00:02:05,310
Our Sile's temper
31
00:02:05,310 --> 00:02:06,660
I know well.
32
00:02:06,660 --> 00:02:09,700
You comfort her more.
33
00:02:09,700 --> 00:02:10,920
Dad.
34
00:02:10,920 --> 00:02:13,120
But this matter
35
00:02:13,910 --> 00:02:15,360
is a bit complicated.
36
00:02:15,360 --> 00:02:18,260
How complicated can it be?
37
00:02:18,260 --> 00:02:21,310
What exactly is going on between you and Haoyu?
38
00:02:21,310 --> 00:02:23,340
Actually this time
39
00:02:23,340 --> 00:02:25,360
it's my fault.
40
00:02:26,370 --> 00:02:28,900
Overall, it's quite serious.
41
00:02:28,900 --> 00:02:32,750
Don't tell me you made the mistake that every man easily makes?
42
00:02:32,750 --> 00:02:36,280
Dad, what are you thinking?
43
00:02:39,000 --> 00:02:41,270
Your father and the people of the neighborhood committee
44
00:02:41,270 --> 00:02:45,270
went out to find you the whole day. He's so tired that his blood pressure rose.
45
00:02:45,860 --> 00:02:48,970
Then it's not a big matter.
46
00:02:48,970 --> 00:02:52,690
It's nothing more than a couple quarrelling and one saying more and the other saying less.
47
00:02:52,690 --> 00:02:54,910
Slow down.
48
00:02:54,910 --> 00:02:57,800
Later talk it out with Sile.
49
00:02:57,800 --> 00:03:00,850
Later talk it out with Haoyu.
50
00:03:05,990 --> 00:03:10,760
[Family Will Hug Like This]
[Episode 27]
51
00:03:38,830 --> 00:03:40,410
Sile.
52
00:03:40,920 --> 00:03:42,770
Let's talk.
53
00:03:54,230 --> 00:03:56,300
Actually in the past,
54
00:03:56,300 --> 00:03:58,610
I don't understand myself.
55
00:03:58,610 --> 00:04:00,850
Before I married you,
56
00:04:00,850 --> 00:04:04,710
Chen Chen and Granddad was my world.
57
00:04:04,710 --> 00:04:08,780
When I knew that my brother had a child,
58
00:04:10,580 --> 00:04:13,660
I only wanted to bring Xuan Xuan home.
59
00:04:13,660 --> 00:04:16,450
I knew my thinking was selfish.
60
00:04:16,450 --> 00:04:18,110
Sorry.
61
00:04:20,160 --> 00:04:22,940
Sile, are you listening?
62
00:04:22,940 --> 00:04:25,020
You...
63
00:04:25,020 --> 00:04:27,220
Do you understand your brother's matter?
64
00:04:27,220 --> 00:04:30,120
I and my brother have different personalities.
65
00:04:30,120 --> 00:04:32,220
My family thinks he's very rebellious.
66
00:04:32,220 --> 00:04:35,330
But actually, he treats me very well.
67
00:04:35,900 --> 00:04:40,080
Brother did not have a good relationship with my family ever since he went abroad.
68
00:04:40,080 --> 00:04:43,430
We weren't in contact with him up till the time he died.
69
00:04:49,320 --> 00:04:51,640
You guys weren't in contact?
70
00:04:51,640 --> 00:04:55,380
Grandad didn't know about the matter regarding him and my sister?
71
00:04:55,380 --> 00:04:57,390
I guess he didn't know.
72
00:04:59,300 --> 00:05:01,580
It's not right.
73
00:05:01,580 --> 00:05:05,380
Didn't Granddad strongly opposed of him being with my sister?
74
00:05:05,380 --> 00:05:06,980
What are you talking about?
75
00:05:06,980 --> 00:05:08,900
Song Enmao,
76
00:05:08,900 --> 00:05:10,880
Song Haoyu's Granddad.
77
00:05:10,880 --> 00:05:13,270
He warned Sitian to leave that man
78
00:05:13,270 --> 00:05:16,150
by threatening her that she will never see the kids again.
79
00:05:17,520 --> 00:05:19,190
Who is the person who's lying?
80
00:05:19,190 --> 00:05:20,960
Lying?
81
00:05:23,140 --> 00:05:25,110
Who is the other person?
82
00:05:25,110 --> 00:05:27,850
- Qin Tian.
- Qin Tian.
83
00:05:27,850 --> 00:05:31,800
Previously, he was also the one who let me see the lawyer's agreement.
84
00:05:34,740 --> 00:05:36,500
What else did he say to you?
85
00:05:36,500 --> 00:05:40,080
He said Granddad oppose the two of them getting married
86
00:05:40,080 --> 00:05:43,240
and forced my sister to leave him by using the kids to threaten her.
87
00:05:43,240 --> 00:05:46,570
It caused my sister to send Xuan Xuan back to the country.
88
00:05:46,570 --> 00:05:48,250
What nonsense is he saying?
89
00:05:48,250 --> 00:05:50,950
Granddad will never do this kind of thing.
90
00:05:55,450 --> 00:05:58,920
Who else knows about your sister's matter?
91
00:06:05,820 --> 00:06:08,210
I'm not giving you.
92
00:06:08,210 --> 00:06:11,470
Why did you suddenly mentioned about Sitian again?
93
00:06:11,470 --> 00:06:13,470
Besides, Haoyu is still here.
94
00:06:13,470 --> 00:06:15,590
Why did you mentioned something sad?
95
00:06:15,590 --> 00:06:18,970
Mom, this matter is very important.
96
00:06:18,970 --> 00:06:22,770
It concerns the relationship between me and Sile.
97
00:06:22,770 --> 00:06:25,880
What has this got to do with you two?
98
00:06:25,880 --> 00:06:30,140
Our family is unwilling to bring up the things of the past.
99
00:06:31,770 --> 00:06:35,680
Dad, Mom, actually
100
00:06:35,680 --> 00:06:39,130
Sister gave birth to twins back then.
101
00:06:39,130 --> 00:06:40,450
Huh?
102
00:06:40,450 --> 00:06:42,970
- That's not possible. Back then—
- Mom.
103
00:06:42,970 --> 00:06:44,350
It's true.
104
00:06:44,350 --> 00:06:45,990
Then what about the other one?
105
00:06:45,990 --> 00:06:48,040
The other one...
106
00:06:49,030 --> 00:06:51,370
The other one is Chen Chen.
107
00:06:51,370 --> 00:06:52,470
Chen Chen?
108
00:06:52,470 --> 00:06:55,040
Xuan Xuan and Chen Chen's biological father
109
00:06:55,040 --> 00:06:57,170
is my brother.
110
00:07:01,960 --> 00:07:04,760
You adopted Chen Chen.
111
00:07:04,760 --> 00:07:07,510
You adopted Xuan Xuan...
112
00:07:07,510 --> 00:07:09,890
It's all a mess.
113
00:07:09,890 --> 00:07:14,820
Don't tell me you guys suddenly got married due to the kids?
114
00:07:23,030 --> 00:07:24,480
- Dad.
- Dad.
115
00:07:24,480 --> 00:07:25,900
- Dad.
- Dad.
- Old Qi, what's wrong?
- Don't.
116
00:07:25,900 --> 00:07:28,210
Don't call me Dad.
117
00:07:28,210 --> 00:07:31,190
Your dad's blood pressure rose again.
118
00:07:32,700 --> 00:07:34,390
Dad, slowly.
119
00:07:34,390 --> 00:07:36,610
Don't panic.
120
00:07:49,920 --> 00:07:51,370
Sorry, Dad.
121
00:07:51,370 --> 00:07:54,620
We got married then because
122
00:07:54,620 --> 00:07:57,840
we want the joint custody of the children.
123
00:07:58,530 --> 00:08:02,200
Qi Sile, Qi Sile, you're really somthing
124
00:08:02,200 --> 00:08:03,650
Dad, this matter—
125
00:08:03,650 --> 00:08:07,090
I initiated the marriage to Haoyu.
126
00:08:07,730 --> 00:08:11,820
Dad, Mom, don't worry too much.
127
00:08:11,820 --> 00:08:15,650
I and Haoyu have love for each other.
128
00:08:17,640 --> 00:08:20,120
Then what do you want to know?
129
00:08:20,120 --> 00:08:23,010
I want know what exactly happened back then.
130
00:08:23,010 --> 00:08:25,440
Why did Sister suddenly went overseas?
131
00:08:25,440 --> 00:08:29,990
Why didn't she contact the family again after she went overseas?
132
00:08:32,880 --> 00:08:36,600
She wanted to leave the family. She didn't decide it on a wimp.
133
00:08:37,880 --> 00:08:40,840
Sitian is not your biological sister.
134
00:08:40,840 --> 00:08:43,730
I and your father adopted her.
135
00:08:49,710 --> 00:08:51,980
After I and your father married,
136
00:08:51,980 --> 00:08:54,010
we didn't have children for a long time.
137
00:08:54,010 --> 00:08:56,820
The doctor in the town said it's hard for me to get pregnant.
138
00:08:56,820 --> 00:09:00,640
So we decided to go to the orphanage to adopt one.
139
00:09:00,640 --> 00:09:02,580
We brought back Sitian.
140
00:09:02,580 --> 00:09:06,700
We cherished her and love her like our biological daughter.
141
00:09:06,700 --> 00:09:10,530
Back then, even though life was tough for us,
142
00:09:10,530 --> 00:09:12,330
we were quite happy.
143
00:09:12,330 --> 00:09:14,440
But the happy thing was
144
00:09:14,440 --> 00:09:16,850
I got pregnant.
145
00:09:17,630 --> 00:09:22,010
After that, I was injured in the forest.
146
00:09:22,010 --> 00:09:26,000
Because of this, the family was in heavy debt.
147
00:09:26,000 --> 00:09:29,610
We couldn't raise two kids. I and your mother had no choice
148
00:09:29,610 --> 00:09:33,490
but to make a decision that we regret the most in our life.
149
00:09:33,490 --> 00:09:36,670
After we sent Sitian back to the orphanage,
150
00:09:37,680 --> 00:09:40,010
I and your mother regretted.
151
00:09:40,960 --> 00:09:45,520
When we brought her back, she completely changed. She was a stranger.
152
00:09:45,520 --> 00:09:48,530
She believed that because we had a biological daughter, we wouldn't want her.
153
00:09:48,530 --> 00:09:51,330
I'm to blame.
154
00:09:51,330 --> 00:09:55,450
Turns out that Sister's life is so pitiful.
155
00:09:55,450 --> 00:09:59,240
Then what happened after?
156
00:09:59,240 --> 00:10:01,440
What's done is done.
157
00:10:01,440 --> 00:10:06,200
I and your father tried our best to make up for it.
158
00:10:06,200 --> 00:10:09,020
But Sitian became more and more rebellious.
159
00:10:09,020 --> 00:10:11,410
She frequently ran away secretly at night.
160
00:10:11,410 --> 00:10:13,350
I asked her where she was going.
161
00:10:13,350 --> 00:10:16,830
She said she was meeting a friend.
162
00:10:16,830 --> 00:10:19,420
Friend?
163
00:10:19,420 --> 00:10:21,840
Then have you seen this friend?
164
00:10:21,840 --> 00:10:23,650
No.
165
00:10:23,650 --> 00:10:26,020
But I know it's a male.
166
00:10:26,020 --> 00:10:30,030
On one rainy day, she came back wearing his jacket.
167
00:10:30,030 --> 00:10:32,150
Male?
168
00:10:32,150 --> 00:10:34,880
I used to admire her, but just looked from far.
169
00:10:34,880 --> 00:10:38,790
After that, we became friends because we had more interaction.
170
00:10:38,790 --> 00:10:40,240
Then
171
00:10:40,240 --> 00:10:45,090
do you know the person who helped Sister send back Xuan Xuan back then?
172
00:10:45,090 --> 00:10:47,430
I never met the person.
173
00:10:47,430 --> 00:10:50,560
He only said he's Sitian's friend.
174
00:10:50,560 --> 00:10:52,780
He was young, in his twenties.
175
00:10:52,780 --> 00:10:55,360
I tell you, I'm doing all this
176
00:10:55,360 --> 00:10:58,720
for Sitian and her two kids.
177
00:11:05,280 --> 00:11:06,980
Mom, take a look.
178
00:11:06,980 --> 00:11:09,090
Is it him?
179
00:11:10,240 --> 00:11:11,850
Look.
180
00:11:11,850 --> 00:11:13,840
- It's him.
- I'ts him.
181
00:11:13,840 --> 00:11:16,920
It's him. How do you know him?
182
00:11:23,440 --> 00:11:26,090
In the matter of dismissing Song Haoyu,
183
00:11:26,090 --> 00:11:30,360
we still need Director Xie to help more as a long-time shareholder.
184
00:11:30,360 --> 00:11:33,560
Don't worry about this matter. We already have over half of the shareholders.
185
00:11:33,560 --> 00:11:36,940
Afte that, you will replace him
186
00:11:36,940 --> 00:11:40,100
to be our sole decision-maker at Molin.
187
00:11:41,000 --> 00:11:43,360
I'm not interested in this position.
188
00:11:43,360 --> 00:11:45,850
Then what exactly do you want?
189
00:11:46,380 --> 00:11:50,160
Director Xie, you probably shouldn't ask too much.
190
00:11:51,010 --> 00:11:52,420
One gets up early for profit.
191
00:11:52,420 --> 00:11:55,620
No matter how smart you are, you shouldn't treat people like fools.
192
00:11:55,620 --> 00:11:58,260
Go ahead and speak up.
193
00:11:59,980 --> 00:12:03,010
I want to ruin the Song family.
194
00:12:03,680 --> 00:12:06,600
Don't worry. I went to the hospital today.
195
00:12:06,600 --> 00:12:10,320
Senior Song is stablizing well. Don't worry.
196
00:12:10,820 --> 00:12:13,420
I've been following up on the shareholder voting.
197
00:12:13,420 --> 00:12:15,200
Hao Jun,
198
00:12:15,200 --> 00:12:18,620
it's been hard on you during this period of time.
199
00:12:18,620 --> 00:12:20,800
No need to be so formal with me.
200
00:12:20,800 --> 00:12:24,440
Haoyu, I'm sure we'll get through this.
201
00:12:25,100 --> 00:12:26,670
Thanks.
202
00:12:32,310 --> 00:12:34,140
Grandfather.
203
00:12:34,790 --> 00:12:37,140
How is he?
204
00:12:37,140 --> 00:12:39,020
He said the situation
205
00:12:39,020 --> 00:12:43,120
is stabilized for now, so there's no life-threatening risk.
206
00:12:51,640 --> 00:12:53,700
Sile.
207
00:12:53,700 --> 00:12:57,060
All the recent troubling incidents involve Qin Tian.
208
00:12:57,060 --> 00:12:58,980
I don't know why he is targeting us.
209
00:12:58,980 --> 00:13:01,300
Qin Tian?
210
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
I happy to need to buy some gifts for friends at the orphanage.
211
00:13:04,950 --> 00:13:07,640
Can I buy more?
212
00:13:09,340 --> 00:13:11,110
I just remembered something.
213
00:13:11,110 --> 00:13:13,340
When I first met Qin Tian,
214
00:13:13,340 --> 00:13:15,330
he mentioned the orphanage.
215
00:13:15,330 --> 00:13:17,500
Looking back on it now,
216
00:13:18,580 --> 00:13:23,310
it's possible that he knew my sister way back when.
217
00:13:23,310 --> 00:13:28,370
You are saying, your sister already knew Qin Tian when she was at the orphanage.
218
00:13:28,370 --> 00:13:30,010
I'm not too sure.
219
00:13:30,010 --> 00:13:33,460
So I must go there.
220
00:13:36,360 --> 00:13:38,090
What's wrong?
221
00:13:44,470 --> 00:13:46,670
Nothing.
222
00:13:46,670 --> 00:13:50,350
Maybe it's because I've been tired recently. Let's go.
223
00:13:54,990 --> 00:13:58,490
This is the place that Older Sister lived when she was little?
[Angls's House Orphanage]
224
00:14:01,000 --> 00:14:03,280
It looks long abandoned.
225
00:14:05,520 --> 00:14:08,030
What are you guys doing?
226
00:14:08,490 --> 00:14:12,020
Sir, we are here to find out more about it.
227
00:14:12,020 --> 00:14:13,170
Find out about what?
228
00:14:13,170 --> 00:14:14,960
We have a relative who grew up here...
229
00:14:14,960 --> 00:14:17,480
You can't find out. This place moved a long time ago.
230
00:14:17,480 --> 00:14:19,780
Even the employees at the new location
231
00:14:19,780 --> 00:14:21,720
have been changes over several batches.
232
00:14:21,720 --> 00:14:24,920
Do you know any of the old employees who used to work here?
233
00:14:24,920 --> 00:14:27,260
- Old employee?
- Yes.
234
00:14:27,260 --> 00:14:29,050
Let me think.
235
00:14:30,970 --> 00:14:34,080
I'm sorry for disturbing you so late at night.
236
00:14:34,080 --> 00:14:37,090
If's fine. You've been referred by the nextdoor neighbor.
237
00:14:37,090 --> 00:14:39,420
If you need anything, just ask.
238
00:14:39,420 --> 00:14:41,230
Thank you.
239
00:14:41,230 --> 00:14:45,330
Teacher Fang, when you worked at the orphanage,
240
00:14:45,330 --> 00:14:48,730
did you know a girl named Qi Sitian?
241
00:14:48,730 --> 00:14:51,570
Qi Sitian?
242
00:14:51,570 --> 00:14:55,070
She was adopted at the age of five.
243
00:14:55,070 --> 00:14:58,670
She was returned at the age of ten.
244
00:14:58,670 --> 00:15:01,330
But later, she was taken back again.
245
00:15:05,610 --> 00:15:07,260
Qi Sitian.
246
00:15:07,260 --> 00:15:09,460
I remember this little girl.
247
00:15:09,460 --> 00:15:12,250
Great. Then, Teacher Fang, do you remember
248
00:15:12,250 --> 00:15:16,600
when my older sister was at the orphanage, did she have a close friend?
249
00:15:16,600 --> 00:15:19,150
A close friend?
250
00:15:22,470 --> 00:15:25,610
Teacher Fang, take a look. Do you recognize him?
251
00:15:25,610 --> 00:15:27,750
His name is Qin Tian.
252
00:15:27,750 --> 00:15:30,350
The name doesn't ring a bell.
253
00:15:31,210 --> 00:15:33,910
But he looks familiar.
254
00:15:35,460 --> 00:15:37,560
Your wound. How did you get hurt?
255
00:15:37,560 --> 00:15:39,970
I was naughty when I was little. I got scalded.
256
00:15:39,970 --> 00:15:41,310
Oh yes.
257
00:15:41,310 --> 00:15:45,640
On his left arm, there is a scalding scar from when he was little.
258
00:15:45,640 --> 00:15:47,690
At this position. About this length.
259
00:15:47,690 --> 00:15:50,240
- Scalding wound?
- Yes.
260
00:15:52,210 --> 00:15:55,090
Teacher, I hurt.
261
00:15:56,190 --> 00:15:58,170
Xiao Chi?
262
00:16:00,640 --> 00:16:03,670
Xiao Chi, what are you thinking about?
263
00:16:03,670 --> 00:16:07,270
Did you hear what I said?
264
00:16:12,170 --> 00:16:13,620
Don't hit me. I hurt.
265
00:16:13,620 --> 00:16:15,700
Don't be afraid.
266
00:16:15,700 --> 00:16:17,380
Your stepmother
267
00:16:17,380 --> 00:16:19,480
is already arrested by the police.
268
00:16:19,480 --> 00:16:22,770
Starting now on, no one will be able to hurt you.
269
00:16:22,770 --> 00:16:24,270
Don't worry.
270
00:16:24,270 --> 00:16:27,980
But she said she only did that because she loved me.
271
00:16:27,980 --> 00:16:29,950
Isn't that right?
272
00:16:31,190 --> 00:16:33,620
From now on, you will live here
273
00:16:33,620 --> 00:16:36,900
with other little kids and teacher, okay?
274
00:16:42,720 --> 00:16:44,810
Before Xiao Chi came to the orphanage,
275
00:16:44,810 --> 00:16:49,560
he was diagnosed with mild paranoid disorder.
276
00:16:49,560 --> 00:16:52,040
We tried to communicate with him,
277
00:16:52,040 --> 00:16:54,560
but it wasn't effective.
278
00:16:57,620 --> 00:16:59,320
I heard his mother doesn't want him.
279
00:16:59,320 --> 00:17:02,320
He has so many wounds on him, so he must be a bad boy.
280
00:17:02,320 --> 00:17:03,880
I'm not. I'm a good boy.
281
00:17:03,880 --> 00:17:05,060
You are a bad boy.
282
00:17:05,060 --> 00:17:07,190
What are you doing?
283
00:17:07,760 --> 00:17:10,180
Are you all right? I'll dry you up later.
284
00:17:10,180 --> 00:17:11,810
Why are you bullying him?
285
00:17:11,810 --> 00:17:15,020
His mother brought him back, so he must be a bad boy.
286
00:17:15,020 --> 00:17:16,340
And he doesn't want us to scold him.
287
00:17:16,340 --> 00:17:18,100
Who do you think you are to scold him?
288
00:17:18,100 --> 00:17:20,600
Do you know how sad he must feel now?
289
00:17:20,600 --> 00:17:22,380
When I think about it now,
290
00:17:22,380 --> 00:17:24,300
after he met Sitian,
291
00:17:24,300 --> 00:17:27,360
he started to focus on studying.
292
00:17:27,360 --> 00:17:31,610
He refused to be adopted, and he never interacted with other kids.
293
00:17:32,330 --> 00:17:34,110
Sitian!
294
00:17:46,650 --> 00:17:49,050
1003.
295
00:17:49,050 --> 00:17:51,350
1004.
296
00:17:51,350 --> 00:17:53,820
1005.
297
00:17:53,820 --> 00:17:57,160
The week when Qi Sitian was sent back to the orphanage,
298
00:17:57,160 --> 00:17:59,720
she always sneaked to the rooftop by herself.
299
00:17:59,720 --> 00:18:02,910
Xiao Chi always followed her.
300
00:18:06,310 --> 00:18:09,990
Later, your older sister was taken back home again.
301
00:18:09,990 --> 00:18:12,400
After Xiao Chi left the orphanage,
302
00:18:12,400 --> 00:18:13,880
he went abroad.
303
00:18:13,880 --> 00:18:18,000
How are the two kids now?
304
00:18:21,360 --> 00:18:23,090
They're doing great.
305
00:18:23,090 --> 00:18:26,440
All the kids at the orphanage had a hard life.
306
00:18:26,440 --> 00:18:30,120
It's good if they can live happily now.
307
00:18:50,690 --> 00:18:53,980
Sis, why do you count every day?
308
00:18:53,980 --> 00:18:56,970
A week has about 600,000 seconds.
309
00:18:56,970 --> 00:18:59,960
Subtract the time to sleeep, to work,
310
00:18:59,960 --> 00:19:02,230
and to take care of younger sister,
311
00:19:02,230 --> 00:19:07,010
They still have 500,000 seconds to regret.
312
00:19:07,010 --> 00:19:09,490
Regret what?
313
00:19:09,490 --> 00:19:12,220
Regret for abandoning me.
314
00:19:14,970 --> 00:19:18,910
You... How did that happen?
315
00:19:18,910 --> 00:19:20,650
Mom did it.
316
00:19:20,650 --> 00:19:22,470
Why?
317
00:19:22,470 --> 00:19:24,950
Because Dad didn't come home.
318
00:19:24,950 --> 00:19:30,720
Mom said that if I get hurt, Dad would come back home to take care of me.
319
00:19:30,720 --> 00:19:34,520
The family will be together again.
320
00:19:35,210 --> 00:19:37,810
That's not love.
321
00:19:37,810 --> 00:19:41,340
Family will hug each other like this.
322
00:19:45,580 --> 00:19:50,380
Sis, can you be my family then?
323
00:19:54,850 --> 00:19:57,930
[Angel's House Orphanage]
324
00:20:00,300 --> 00:20:03,010
Just call me Sister Sitian from now on.
325
00:20:03,010 --> 00:20:04,550
What's your name?
326
00:20:04,550 --> 00:20:06,760
My name is.
327
00:20:06,760 --> 00:20:10,160
Chi Laifu.
328
00:20:10,160 --> 00:20:13,580
Your name doesn't sound good.
329
00:20:13,580 --> 00:20:16,790
How about I choose a new name for you?
330
00:20:22,500 --> 00:20:26,590
So, everything that Qin Tian is doing is for revenge.
331
00:20:26,590 --> 00:20:31,580
But, even if Grandpa really broke up your brother and my sister,
332
00:20:31,580 --> 00:20:35,400
why would Qin Tian do so much to harm your family?
333
00:20:35,400 --> 00:20:39,350
Why not? If something happened to you, I would do the same.
334
00:20:41,140 --> 00:20:44,520
I'll go back tomorrow and ask him directly in person.
335
00:20:47,050 --> 00:20:48,530
Sile.
336
00:20:48,530 --> 00:20:52,850
Do you think Qin Tian got close to you because you are Qi Sitian's younger sister?
337
00:20:52,850 --> 00:20:54,890
Why?
338
00:20:54,890 --> 00:20:56,890
Because.
339
00:20:56,890 --> 00:21:00,560
it's possible that Qin Tian has transferred his linger thought for Qi Sitian to you.
340
00:21:00,560 --> 00:21:03,090
What are you thinking? How could that be possible?
341
00:21:03,090 --> 00:21:06,590
Even if he had this kind of idea, it's absolutely not possible for me to think so.
342
00:21:06,590 --> 00:21:09,360
After all, we are husband and wife. I have my principles.
343
00:21:09,360 --> 00:21:11,140
Still are?
344
00:21:13,060 --> 00:21:15,840
Let's talk about our situation later.
345
00:21:40,330 --> 00:21:41,860
Here.
346
00:21:45,430 --> 00:21:47,630
This? Why so much?
347
00:21:47,630 --> 00:21:50,120
You should keep some for yourself.
348
00:21:51,170 --> 00:21:52,440
I'll keep one bill.
349
00:21:52,440 --> 00:21:54,260
How is one bill enough? Take more.
350
00:21:54,260 --> 00:21:56,720
I have enough. You have more expenses going to school.
351
00:21:56,720 --> 00:21:59,460
I'm fine. I just need to eat enough.
352
00:21:59,460 --> 00:22:01,060
But you've lost a lot of weight lately.
353
00:22:01,060 --> 00:22:03,310
Did you pick up another job?
354
00:22:03,310 --> 00:22:04,870
No.
355
00:22:06,930 --> 00:22:08,700
I'm sorry.
356
00:22:08,700 --> 00:22:10,850
It's all because I want to study overseas
357
00:22:10,850 --> 00:22:12,790
that you are working so hard for me.
358
00:22:12,790 --> 00:22:14,040
It's fine.
359
00:22:14,040 --> 00:22:16,760
I really like the new side job that I found.
360
00:22:16,760 --> 00:22:19,450
I can learn a lot of things.
361
00:22:19,450 --> 00:22:21,860
Just keep the money.
362
00:22:21,860 --> 00:22:24,390
You've worked hard.
363
00:22:24,390 --> 00:22:25,680
Thank you.
364
00:22:25,680 --> 00:22:27,380
It's as I should.
365
00:22:34,940 --> 00:22:36,960
In your class,
366
00:22:36,960 --> 00:22:39,570
Are there any guys that like you?
367
00:22:41,590 --> 00:22:45,040
If there is, would you be jealous?
368
00:22:46,470 --> 00:22:50,370
No, as long as your happy.
369
00:22:51,850 --> 00:22:56,790
Silly. Don't worry, I'll always be with you.
370
00:23:03,420 --> 00:23:05,830
I will never let them off.
371
00:23:06,430 --> 00:23:08,520
I'll always be here.
372
00:24:13,060 --> 00:24:14,630
Sile.
373
00:24:16,970 --> 00:24:19,140
Sile, did you fall asleep yet?
374
00:24:25,760 --> 00:24:28,620
Actually, before I met you,
375
00:24:28,620 --> 00:24:33,390
I thought I would never fall in love again.
376
00:24:34,090 --> 00:24:37,040
But during the time when you were away,
377
00:24:38,390 --> 00:24:42,890
my heart felt that it was being emptied out.
378
00:24:44,800 --> 00:24:48,510
I really feel bad, very bad.
379
00:24:49,080 --> 00:24:51,720
Are you feeling bad too?
380
00:24:51,720 --> 00:24:54,230
You probably feel even worse.
381
00:24:55,430 --> 00:24:57,310
I know
382
00:24:58,470 --> 00:25:02,500
I was scum to do everything that I did.
383
00:25:03,070 --> 00:25:06,170
I also know that, regardless of what I say now
384
00:25:06,170 --> 00:25:07,930
or whatever I do,
385
00:25:08,860 --> 00:25:11,660
I can't make up for the harm I've inflicted on you.
386
00:25:11,660 --> 00:25:13,360
I'm sorry.
387
00:25:14,680 --> 00:25:17,930
I'm really very, very remorseful.
388
00:25:19,730 --> 00:25:23,520
Alll that I said about
389
00:25:23,520 --> 00:25:24,970
Chen Chen can't live without you
390
00:25:24,970 --> 00:25:29,090
or Chen Chen can't have a mommy, that's all lies.
391
00:25:29,090 --> 00:25:31,750
I'm the one who can't lose you.
392
00:25:31,750 --> 00:25:33,700
I really...
393
00:25:33,700 --> 00:25:38,450
I really can't imagine a world without you.
394
00:25:41,330 --> 00:25:45,380
Let's not divorce, okay?
395
00:25:45,380 --> 00:25:53,540
♫ Let me tell you about all the sweet things in my dreams ♫
396
00:25:53,540 --> 00:25:59,480
♫ Loving you, remember all the good and bad days ♫
397
00:25:59,480 --> 00:26:03,670
♫ How I hope I can become the air you breath one day ♫
398
00:26:03,670 --> 00:26:05,920
I'm sorry.
399
00:26:07,150 --> 00:26:08,870
I'm sorry.
400
00:26:28,400 --> 00:26:30,690
Sile. You're back.
401
00:26:30,690 --> 00:26:32,920
Where's President Song?
402
00:26:32,920 --> 00:26:34,450
He went to the hospital.
403
00:26:34,450 --> 00:26:36,330
Let me take it.
404
00:26:36,330 --> 00:26:40,400
I'm also missing my Transformers.
405
00:27:01,990 --> 00:27:03,300
Hello, Luoqi.
406
00:27:03,300 --> 00:27:05,820
Qi Sile, you are really audacious!
407
00:27:05,820 --> 00:27:08,970
Such big trouble, and you still haven't told me yet.
408
00:27:08,970 --> 00:27:11,520
Don't be agitated.
409
00:27:11,520 --> 00:27:13,080
Why wouldn't I be agitated?
410
00:27:13,080 --> 00:27:16,890
The old man is sick, Molin is changing the President, and you're getting a divorce!
411
00:27:16,890 --> 00:27:20,220
You never planned on telling me right?
412
00:27:20,220 --> 00:27:24,570
Fine, Qi Sile, you simply don't treat me as a friend. Goodbye!
413
00:27:30,580 --> 00:27:33,120
It's pointless even if I told you.
414
00:27:58,080 --> 00:28:00,540
It's been such a long time, and you still don't coax me a little.
415
00:28:00,540 --> 00:28:02,780
What's this about friend and friendship?
416
00:28:02,780 --> 00:28:04,940
It's all lies.
417
00:28:04,940 --> 00:28:07,020
Cell phone number, block it.
418
00:28:07,020 --> 00:28:08,930
WeChat, block it.
419
00:28:08,930 --> 00:28:12,320
I'll cancel following your Weibo
420
00:28:23,260 --> 00:28:27,690
Hello, girlfriend. Did you know? Song Haoyu's family has big troubles now!
421
00:28:27,690 --> 00:28:30,230
I know. I'm right here at the hospital.
422
00:28:30,230 --> 00:28:34,600
Senior Song needs constant caretakers. Hao Jun and I are taking turns.
423
00:28:35,180 --> 00:28:36,770
So you already know.
424
00:28:36,770 --> 00:28:38,250
You two didn't tell me.
425
00:28:38,250 --> 00:28:40,770
You two are isolating me?
426
00:28:41,490 --> 00:28:44,850
Girlfriend? Block her phone number. Weixin, block it.
427
00:28:44,850 --> 00:28:48,680
Weibo, cancel following and then block!
428
00:28:50,650 --> 00:28:52,210
Who is it?
429
00:28:53,920 --> 00:28:55,850
Who is it?
430
00:28:59,330 --> 00:29:00,900
Luoqi.
431
00:29:01,540 --> 00:29:05,180
We are no longer in contact. What are you doing here?
432
00:29:05,930 --> 00:29:08,700
When a friend is in trouble, you still won't help?
433
00:29:08,700 --> 00:29:10,800
Who is your friend?
434
00:29:18,310 --> 00:29:22,020
Luoqi, I really didn't conceal it from you on purpose.
435
00:29:22,020 --> 00:29:24,130
It was
436
00:29:24,130 --> 00:29:27,570
because this matter occurred too suddenly and too quickly.
437
00:29:27,570 --> 00:29:30,910
My whole body is about to collapse. So...
438
00:29:32,350 --> 00:29:34,220
I'm sorry.
439
00:29:36,480 --> 00:29:39,330
What is going on between you and Song Haoyu?
440
00:30:11,590 --> 00:30:14,130
You are indeed surpassing the older generation.
441
00:30:14,130 --> 00:30:17,440
On the voting, don't worry!
442
00:30:17,440 --> 00:30:19,030
Thank you very much.
443
00:30:19,990 --> 00:30:22,860
Luckily some shareholders are still standing united with Molin.
444
00:30:22,860 --> 00:30:25,260
We now have 40 percent of the shares.
445
00:30:25,260 --> 00:30:26,940
Let's follow up in a little while
446
00:30:26,940 --> 00:30:31,290
so that they won't do tricks behind the scene before the shareholders meeting tonight.
447
00:30:31,290 --> 00:30:33,930
If I had known you have such strong negotiation skill,
448
00:30:33,930 --> 00:30:37,860
even if I had to tie you up, I would have grabbed you to work at Molin.
449
00:30:37,860 --> 00:30:40,670
Your praise is making me feel guilty.
450
00:30:40,670 --> 00:30:43,650
It's good that you know, Director Hao.
451
00:30:45,080 --> 00:30:48,440
We finally can see a little chance of winning this battle.
452
00:30:48,440 --> 00:30:50,200
You should go to the hospital to visit Grandpa.
453
00:30:50,200 --> 00:30:53,550
Leave the rest of the few shareholders to me. I'll go talk with them.
454
00:30:59,630 --> 00:31:01,480
You worked hard.
455
00:31:08,660 --> 00:31:12,120
What? Song Haoyu married you only for...
456
00:31:12,120 --> 00:31:14,830
How can he do that?
457
00:31:19,630 --> 00:31:21,830
What do you plan to do now?
458
00:31:21,830 --> 00:31:26,240
I told him I wanted to divorce.
459
00:31:27,320 --> 00:31:31,460
But so many things are happening now. It's hard for him, too.
460
00:31:31,460 --> 00:31:34,300
So we'll work on that after this.
461
00:31:34,300 --> 00:31:39,980
What's important now is Grandfather's health and his company.
462
00:31:39,980 --> 00:31:43,510
At this time, you are still being considerate for his career.
463
00:31:43,510 --> 00:31:47,460
After all, we are one family. I can't stand by and feel unaffected.
464
00:31:48,080 --> 00:31:51,460
You aren't a shareholder, so you can't help with the vote.
465
00:31:51,460 --> 00:31:54,300
It's useless for you to just worry.
466
00:31:55,650 --> 00:31:59,480
I can't do it. But you can.
467
00:32:03,840 --> 00:32:07,820
So you were acting pitiful to me just now, and now you open up.
468
00:32:07,820 --> 00:32:11,640
You just want me to help Haoyu, right?
469
00:32:14,170 --> 00:32:16,100
It's not that I don't want to help you.
470
00:32:16,100 --> 00:32:21,470
It's just that Fanyi's number of shares don't qualify us to be at the Board of Directors.
471
00:32:21,470 --> 00:32:29,160
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
472
00:32:29,160 --> 00:32:30,480
[Please Be My Family]
473
00:32:43,340 --> 00:32:50,010
♫ I thought I missed the rainbow ♫
474
00:32:50,010 --> 00:32:56,970
♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫
475
00:32:56,970 --> 00:33:03,200
♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫
476
00:33:03,200 --> 00:33:12,180
♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫
477
00:33:12,180 --> 00:33:15,040
♫ From this moment ♫
478
00:33:15,040 --> 00:33:18,490
♫ I want to sing softly about us ♫
479
00:33:18,490 --> 00:33:20,960
♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫
480
00:33:20,960 --> 00:33:26,350
♫ I bet it's all in your eyes ♫
481
00:33:29,050 --> 00:33:34,020
♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫
482
00:33:34,020 --> 00:33:40,480
♫ It can't be compared to a minute of our embrace ♫
483
00:33:40,480 --> 00:33:43,200
♫ From this moment ♫
484
00:33:43,200 --> 00:33:46,620
♫ I want to embrace all the possibilities ♫
485
00:33:46,620 --> 00:33:49,180
♫ An ode to time ♫
486
00:33:49,180 --> 00:33:54,890
♫ I bet it's all in your eyes ♫
487
00:33:57,160 --> 00:34:00,120
♫ Forever safeguarded ♫
488
00:34:00,120 --> 00:34:02,310
♫ Forever protected ♫
489
00:34:02,310 --> 00:34:08,690
♫ The moment we fell in love ♫
490
00:34:08,690 --> 00:34:11,450
♫ From this moment ♫
491
00:34:11,450 --> 00:34:16,520
♫ I'm running toward you ♫
492
00:34:16,520 --> 00:34:18,780
♫ Gone through the maze of time ♫
493
00:34:18,780 --> 00:34:23,050
♫ You are still in my heart ♫
494
00:34:25,270 --> 00:34:28,300
♫ We have too many encounters ♫
495
00:34:28,300 --> 00:34:30,560
♫ And has always been in a hurry ♫
496
00:34:30,560 --> 00:34:39,370
♫ I once forgotten the love we had ♫
497
00:34:39,370 --> 00:34:44,450
♫ The moment you made my heart flutter ♫
36496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.