All language subtitles for PLEASE BE MY FAMILY EPISODE 27 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,850 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,350 --> 00:00:19,920 ♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫ 3 00:00:19,920 --> 00:00:24,990 ♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫ 4 00:00:24,990 --> 00:00:27,460 ♫ I'm only aware afterwards ♫ 5 00:00:27,460 --> 00:00:32,120 ♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫ 6 00:00:34,370 --> 00:00:39,280 ♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫ 7 00:00:39,280 --> 00:00:41,300 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,300 --> 00:00:46,660 ♫ That's why I say I must have you ♫ 9 00:00:46,660 --> 00:00:51,440 ♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫ 10 00:00:51,440 --> 00:00:53,960 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,960 --> 00:00:58,350 ♫ Let's not be stranger and become lovers ♫ 12 00:00:58,350 --> 00:01:03,440 ♫ When you're in my life, only then can my life be fulfilled ♫ 13 00:01:03,440 --> 00:01:05,820 ♫ Love has no preconceived notions ♫ 14 00:01:05,820 --> 00:01:10,640 ♫ I'm the only one how knows you best ♫ 15 00:01:10,640 --> 00:01:13,020 ♫ I will spent the rest of my life proving it ♫ 16 00:01:13,020 --> 00:01:17,590 ♫ Now till forever, I just want to be with you ♫ 17 00:01:17,590 --> 00:01:22,650 ♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫ 18 00:01:22,650 --> 00:01:25,030 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,030 --> 00:01:29,810 ♫ And I just realized I just want to make you happy ♫ 20 00:01:29,810 --> 00:01:33,390 ♫ I will spent this lifetime proving it ♫ 21 00:01:33,390 --> 00:01:38,660 [Please Be My Family] 22 00:01:40,990 --> 00:01:44,390 I knew there's something wrong when you came back this time. 23 00:01:44,390 --> 00:01:46,110 You... 24 00:01:46,110 --> 00:01:48,590 A young couple having conflicts 25 00:01:48,590 --> 00:01:51,030 need to calm down first and talk it out. 26 00:01:51,030 --> 00:01:52,660 Look at you. 27 00:01:52,660 --> 00:01:55,300 Came back to the maiden home and hide. You are not capable. 28 00:01:55,300 --> 00:01:57,250 You're not stronger than the kids. 29 00:01:57,250 --> 00:02:02,840 Kids also know that when there are problems, we need resolve and face it. What about you? 30 00:02:02,840 --> 00:02:05,310 Our Sile's temper 31 00:02:05,310 --> 00:02:06,660 I know well. 32 00:02:06,660 --> 00:02:09,700 You comfort her more. 33 00:02:09,700 --> 00:02:10,920 Dad. 34 00:02:10,920 --> 00:02:13,120 But this matter 35 00:02:13,910 --> 00:02:15,360 is a bit complicated. 36 00:02:15,360 --> 00:02:18,260 How complicated can it be? 37 00:02:18,260 --> 00:02:21,310 What exactly is going on between you and Haoyu? 38 00:02:21,310 --> 00:02:23,340 Actually this time 39 00:02:23,340 --> 00:02:25,360 it's my fault. 40 00:02:26,370 --> 00:02:28,900 Overall, it's quite serious. 41 00:02:28,900 --> 00:02:32,750 Don't tell me you made the mistake that every man easily makes? 42 00:02:32,750 --> 00:02:36,280 Dad, what are you thinking? 43 00:02:39,000 --> 00:02:41,270 Your father and the people of the neighborhood committee 44 00:02:41,270 --> 00:02:45,270 went out to find you the whole day. He's so tired that his blood pressure rose. 45 00:02:45,860 --> 00:02:48,970 Then it's not a big matter. 46 00:02:48,970 --> 00:02:52,690 It's nothing more than a couple quarrelling and one saying more and the other saying less. 47 00:02:52,690 --> 00:02:54,910 Slow down. 48 00:02:54,910 --> 00:02:57,800 Later talk it out with Sile. 49 00:02:57,800 --> 00:03:00,850 Later talk it out with Haoyu. 50 00:03:05,990 --> 00:03:10,760 [Family Will Hug Like This] [Episode 27] 51 00:03:38,830 --> 00:03:40,410 Sile. 52 00:03:40,920 --> 00:03:42,770 Let's talk. 53 00:03:54,230 --> 00:03:56,300 Actually in the past, 54 00:03:56,300 --> 00:03:58,610 I don't understand myself. 55 00:03:58,610 --> 00:04:00,850 Before I married you, 56 00:04:00,850 --> 00:04:04,710 Chen Chen and Granddad was my world. 57 00:04:04,710 --> 00:04:08,780 When I knew that my brother had a child, 58 00:04:10,580 --> 00:04:13,660 I only wanted to bring Xuan Xuan home. 59 00:04:13,660 --> 00:04:16,450 I knew my thinking was selfish. 60 00:04:16,450 --> 00:04:18,110 Sorry. 61 00:04:20,160 --> 00:04:22,940 Sile, are you listening? 62 00:04:22,940 --> 00:04:25,020 You... 63 00:04:25,020 --> 00:04:27,220 Do you understand your brother's matter? 64 00:04:27,220 --> 00:04:30,120 I and my brother have different personalities. 65 00:04:30,120 --> 00:04:32,220 My family thinks he's very rebellious. 66 00:04:32,220 --> 00:04:35,330 But actually, he treats me very well. 67 00:04:35,900 --> 00:04:40,080 Brother did not have a good relationship with my family ever since he went abroad. 68 00:04:40,080 --> 00:04:43,430 We weren't in contact with him up till the time he died. 69 00:04:49,320 --> 00:04:51,640 You guys weren't in contact? 70 00:04:51,640 --> 00:04:55,380 Grandad didn't know about the matter regarding him and my sister? 71 00:04:55,380 --> 00:04:57,390 I guess he didn't know. 72 00:04:59,300 --> 00:05:01,580 It's not right. 73 00:05:01,580 --> 00:05:05,380 Didn't Granddad strongly opposed of him being with my sister? 74 00:05:05,380 --> 00:05:06,980 What are you talking about? 75 00:05:06,980 --> 00:05:08,900 Song Enmao, 76 00:05:08,900 --> 00:05:10,880 Song Haoyu's Granddad. 77 00:05:10,880 --> 00:05:13,270 He warned Sitian to leave that man 78 00:05:13,270 --> 00:05:16,150 by threatening her that she will never see the kids again. 79 00:05:17,520 --> 00:05:19,190 Who is the person who's lying? 80 00:05:19,190 --> 00:05:20,960 Lying? 81 00:05:23,140 --> 00:05:25,110 Who is the other person? 82 00:05:25,110 --> 00:05:27,850 - Qin Tian. - Qin Tian. 83 00:05:27,850 --> 00:05:31,800 Previously, he was also the one who let me see the lawyer's agreement. 84 00:05:34,740 --> 00:05:36,500 What else did he say to you? 85 00:05:36,500 --> 00:05:40,080 He said Granddad oppose the two of them getting married 86 00:05:40,080 --> 00:05:43,240 and forced my sister to leave him by using the kids to threaten her. 87 00:05:43,240 --> 00:05:46,570 It caused my sister to send Xuan Xuan back to the country. 88 00:05:46,570 --> 00:05:48,250 What nonsense is he saying? 89 00:05:48,250 --> 00:05:50,950 Granddad will never do this kind of thing. 90 00:05:55,450 --> 00:05:58,920 Who else knows about your sister's matter? 91 00:06:05,820 --> 00:06:08,210 I'm not giving you. 92 00:06:08,210 --> 00:06:11,470 Why did you suddenly mentioned about Sitian again? 93 00:06:11,470 --> 00:06:13,470 Besides, Haoyu is still here. 94 00:06:13,470 --> 00:06:15,590 Why did you mentioned something sad? 95 00:06:15,590 --> 00:06:18,970 Mom, this matter is very important. 96 00:06:18,970 --> 00:06:22,770 It concerns the relationship between me and Sile. 97 00:06:22,770 --> 00:06:25,880 What has this got to do with you two? 98 00:06:25,880 --> 00:06:30,140 Our family is unwilling to bring up the things of the past. 99 00:06:31,770 --> 00:06:35,680 Dad, Mom, actually 100 00:06:35,680 --> 00:06:39,130 Sister gave birth to twins back then. 101 00:06:39,130 --> 00:06:40,450 Huh? 102 00:06:40,450 --> 00:06:42,970 - That's not possible. Back then— - Mom. 103 00:06:42,970 --> 00:06:44,350 It's true. 104 00:06:44,350 --> 00:06:45,990 Then what about the other one? 105 00:06:45,990 --> 00:06:48,040 The other one... 106 00:06:49,030 --> 00:06:51,370 The other one is Chen Chen. 107 00:06:51,370 --> 00:06:52,470 Chen Chen? 108 00:06:52,470 --> 00:06:55,040 Xuan Xuan and Chen Chen's biological father 109 00:06:55,040 --> 00:06:57,170 is my brother. 110 00:07:01,960 --> 00:07:04,760 You adopted Chen Chen. 111 00:07:04,760 --> 00:07:07,510 You adopted Xuan Xuan... 112 00:07:07,510 --> 00:07:09,890 It's all a mess. 113 00:07:09,890 --> 00:07:14,820 Don't tell me you guys suddenly got married due to the kids? 114 00:07:23,030 --> 00:07:24,480 - Dad. - Dad. 115 00:07:24,480 --> 00:07:25,900 - Dad. - Dad. - Old Qi, what's wrong? - Don't. 116 00:07:25,900 --> 00:07:28,210 Don't call me Dad. 117 00:07:28,210 --> 00:07:31,190 Your dad's blood pressure rose again. 118 00:07:32,700 --> 00:07:34,390 Dad, slowly. 119 00:07:34,390 --> 00:07:36,610 Don't panic. 120 00:07:49,920 --> 00:07:51,370 Sorry, Dad. 121 00:07:51,370 --> 00:07:54,620 We got married then because 122 00:07:54,620 --> 00:07:57,840 we want the joint custody of the children. 123 00:07:58,530 --> 00:08:02,200 Qi Sile, Qi Sile, you're really somthing 124 00:08:02,200 --> 00:08:03,650 Dad, this matter— 125 00:08:03,650 --> 00:08:07,090 I initiated the marriage to Haoyu. 126 00:08:07,730 --> 00:08:11,820 Dad, Mom, don't worry too much. 127 00:08:11,820 --> 00:08:15,650 I and Haoyu have love for each other. 128 00:08:17,640 --> 00:08:20,120 Then what do you want to know? 129 00:08:20,120 --> 00:08:23,010 I want know what exactly happened back then. 130 00:08:23,010 --> 00:08:25,440 Why did Sister suddenly went overseas? 131 00:08:25,440 --> 00:08:29,990 Why didn't she contact the family again after she went overseas? 132 00:08:32,880 --> 00:08:36,600 She wanted to leave the family. She didn't decide it on a wimp. 133 00:08:37,880 --> 00:08:40,840 Sitian is not your biological sister. 134 00:08:40,840 --> 00:08:43,730 I and your father adopted her. 135 00:08:49,710 --> 00:08:51,980 After I and your father married, 136 00:08:51,980 --> 00:08:54,010 we didn't have children for a long time. 137 00:08:54,010 --> 00:08:56,820 The doctor in the town said it's hard for me to get pregnant. 138 00:08:56,820 --> 00:09:00,640 So we decided to go to the orphanage to adopt one. 139 00:09:00,640 --> 00:09:02,580 We brought back Sitian. 140 00:09:02,580 --> 00:09:06,700 We cherished her and love her like our biological daughter. 141 00:09:06,700 --> 00:09:10,530 Back then, even though life was tough for us, 142 00:09:10,530 --> 00:09:12,330 we were quite happy. 143 00:09:12,330 --> 00:09:14,440 But the happy thing was 144 00:09:14,440 --> 00:09:16,850 I got pregnant. 145 00:09:17,630 --> 00:09:22,010 After that, I was injured in the forest. 146 00:09:22,010 --> 00:09:26,000 Because of this, the family was in heavy debt. 147 00:09:26,000 --> 00:09:29,610 We couldn't raise two kids. I and your mother had no choice 148 00:09:29,610 --> 00:09:33,490 but to make a decision that we regret the most in our life. 149 00:09:33,490 --> 00:09:36,670 After we sent Sitian back to the orphanage, 150 00:09:37,680 --> 00:09:40,010 I and your mother regretted. 151 00:09:40,960 --> 00:09:45,520 When we brought her back, she completely changed. She was a stranger. 152 00:09:45,520 --> 00:09:48,530 She believed that because we had a biological daughter, we wouldn't want her. 153 00:09:48,530 --> 00:09:51,330 I'm to blame. 154 00:09:51,330 --> 00:09:55,450 Turns out that Sister's life is so pitiful. 155 00:09:55,450 --> 00:09:59,240 Then what happened after? 156 00:09:59,240 --> 00:10:01,440 What's done is done. 157 00:10:01,440 --> 00:10:06,200 I and your father tried our best to make up for it. 158 00:10:06,200 --> 00:10:09,020 But Sitian became more and more rebellious. 159 00:10:09,020 --> 00:10:11,410 She frequently ran away secretly at night. 160 00:10:11,410 --> 00:10:13,350 I asked her where she was going. 161 00:10:13,350 --> 00:10:16,830 She said she was meeting a friend. 162 00:10:16,830 --> 00:10:19,420 Friend? 163 00:10:19,420 --> 00:10:21,840 Then have you seen this friend? 164 00:10:21,840 --> 00:10:23,650 No. 165 00:10:23,650 --> 00:10:26,020 But I know it's a male. 166 00:10:26,020 --> 00:10:30,030 On one rainy day, she came back wearing his jacket. 167 00:10:30,030 --> 00:10:32,150 Male? 168 00:10:32,150 --> 00:10:34,880 I used to admire her, but just looked from far. 169 00:10:34,880 --> 00:10:38,790 After that, we became friends because we had more interaction. 170 00:10:38,790 --> 00:10:40,240 Then 171 00:10:40,240 --> 00:10:45,090 do you know the person who helped Sister send back Xuan Xuan back then? 172 00:10:45,090 --> 00:10:47,430 I never met the person. 173 00:10:47,430 --> 00:10:50,560 He only said he's Sitian's friend. 174 00:10:50,560 --> 00:10:52,780 He was young, in his twenties. 175 00:10:52,780 --> 00:10:55,360 I tell you, I'm doing all this 176 00:10:55,360 --> 00:10:58,720 for Sitian and her two kids. 177 00:11:05,280 --> 00:11:06,980 Mom, take a look. 178 00:11:06,980 --> 00:11:09,090 Is it him? 179 00:11:10,240 --> 00:11:11,850 Look. 180 00:11:11,850 --> 00:11:13,840 - It's him. - I'ts him. 181 00:11:13,840 --> 00:11:16,920 It's him. How do you know him? 182 00:11:23,440 --> 00:11:26,090 In the matter of dismissing Song Haoyu, 183 00:11:26,090 --> 00:11:30,360 we still need Director Xie to help more as a long-time shareholder. 184 00:11:30,360 --> 00:11:33,560 Don't worry about this matter. We already have over half of the shareholders. 185 00:11:33,560 --> 00:11:36,940 Afte that, you will replace him 186 00:11:36,940 --> 00:11:40,100 to be our sole decision-maker at Molin. 187 00:11:41,000 --> 00:11:43,360 I'm not interested in this position. 188 00:11:43,360 --> 00:11:45,850 Then what exactly do you want? 189 00:11:46,380 --> 00:11:50,160 Director Xie, you probably shouldn't ask too much. 190 00:11:51,010 --> 00:11:52,420 One gets up early for profit. 191 00:11:52,420 --> 00:11:55,620 No matter how smart you are, you shouldn't treat people like fools. 192 00:11:55,620 --> 00:11:58,260 Go ahead and speak up. 193 00:11:59,980 --> 00:12:03,010 I want to ruin the Song family. 194 00:12:03,680 --> 00:12:06,600 Don't worry. I went to the hospital today. 195 00:12:06,600 --> 00:12:10,320 Senior Song is stablizing well. Don't worry. 196 00:12:10,820 --> 00:12:13,420 I've been following up on the shareholder voting. 197 00:12:13,420 --> 00:12:15,200 Hao Jun, 198 00:12:15,200 --> 00:12:18,620 it's been hard on you during this period of time. 199 00:12:18,620 --> 00:12:20,800 No need to be so formal with me. 200 00:12:20,800 --> 00:12:24,440 Haoyu, I'm sure we'll get through this. 201 00:12:25,100 --> 00:12:26,670 Thanks. 202 00:12:32,310 --> 00:12:34,140 Grandfather. 203 00:12:34,790 --> 00:12:37,140 How is he? 204 00:12:37,140 --> 00:12:39,020 He said the situation 205 00:12:39,020 --> 00:12:43,120 is stabilized for now, so there's no life-threatening risk. 206 00:12:51,640 --> 00:12:53,700 Sile. 207 00:12:53,700 --> 00:12:57,060 All the recent troubling incidents involve Qin Tian. 208 00:12:57,060 --> 00:12:58,980 I don't know why he is targeting us. 209 00:12:58,980 --> 00:13:01,300 Qin Tian? 210 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 I happy to need to buy some gifts for friends at the orphanage. 211 00:13:04,950 --> 00:13:07,640 Can I buy more? 212 00:13:09,340 --> 00:13:11,110 I just remembered something. 213 00:13:11,110 --> 00:13:13,340 When I first met Qin Tian, 214 00:13:13,340 --> 00:13:15,330 he mentioned the orphanage. 215 00:13:15,330 --> 00:13:17,500 Looking back on it now, 216 00:13:18,580 --> 00:13:23,310 it's possible that he knew my sister way back when. 217 00:13:23,310 --> 00:13:28,370 You are saying, your sister already knew Qin Tian when she was at the orphanage. 218 00:13:28,370 --> 00:13:30,010 I'm not too sure. 219 00:13:30,010 --> 00:13:33,460 So I must go there. 220 00:13:36,360 --> 00:13:38,090 What's wrong? 221 00:13:44,470 --> 00:13:46,670 Nothing. 222 00:13:46,670 --> 00:13:50,350 Maybe it's because I've been tired recently. Let's go. 223 00:13:54,990 --> 00:13:58,490 This is the place that Older Sister lived when she was little? [Angls's House Orphanage] 224 00:14:01,000 --> 00:14:03,280 It looks long abandoned. 225 00:14:05,520 --> 00:14:08,030 What are you guys doing? 226 00:14:08,490 --> 00:14:12,020 Sir, we are here to find out more about it. 227 00:14:12,020 --> 00:14:13,170 Find out about what? 228 00:14:13,170 --> 00:14:14,960 We have a relative who grew up here... 229 00:14:14,960 --> 00:14:17,480 You can't find out. This place moved a long time ago. 230 00:14:17,480 --> 00:14:19,780 Even the employees at the new location 231 00:14:19,780 --> 00:14:21,720 have been changes over several batches. 232 00:14:21,720 --> 00:14:24,920 Do you know any of the old employees who used to work here? 233 00:14:24,920 --> 00:14:27,260 - Old employee? - Yes. 234 00:14:27,260 --> 00:14:29,050 Let me think. 235 00:14:30,970 --> 00:14:34,080 I'm sorry for disturbing you so late at night. 236 00:14:34,080 --> 00:14:37,090 If's fine. You've been referred by the nextdoor neighbor. 237 00:14:37,090 --> 00:14:39,420 If you need anything, just ask. 238 00:14:39,420 --> 00:14:41,230 Thank you. 239 00:14:41,230 --> 00:14:45,330 Teacher Fang, when you worked at the orphanage, 240 00:14:45,330 --> 00:14:48,730 did you know a girl named Qi Sitian? 241 00:14:48,730 --> 00:14:51,570 Qi Sitian? 242 00:14:51,570 --> 00:14:55,070 She was adopted at the age of five. 243 00:14:55,070 --> 00:14:58,670 She was returned at the age of ten. 244 00:14:58,670 --> 00:15:01,330 But later, she was taken back again. 245 00:15:05,610 --> 00:15:07,260 Qi Sitian. 246 00:15:07,260 --> 00:15:09,460 I remember this little girl. 247 00:15:09,460 --> 00:15:12,250 Great. Then, Teacher Fang, do you remember 248 00:15:12,250 --> 00:15:16,600 when my older sister was at the orphanage, did she have a close friend? 249 00:15:16,600 --> 00:15:19,150 A close friend? 250 00:15:22,470 --> 00:15:25,610 Teacher Fang, take a look. Do you recognize him? 251 00:15:25,610 --> 00:15:27,750 His name is Qin Tian. 252 00:15:27,750 --> 00:15:30,350 The name doesn't ring a bell. 253 00:15:31,210 --> 00:15:33,910 But he looks familiar. 254 00:15:35,460 --> 00:15:37,560 Your wound. How did you get hurt? 255 00:15:37,560 --> 00:15:39,970 I was naughty when I was little. I got scalded. 256 00:15:39,970 --> 00:15:41,310 Oh yes. 257 00:15:41,310 --> 00:15:45,640 On his left arm, there is a scalding scar from when he was little. 258 00:15:45,640 --> 00:15:47,690 At this position. About this length. 259 00:15:47,690 --> 00:15:50,240 - Scalding wound? - Yes. 260 00:15:52,210 --> 00:15:55,090 Teacher, I hurt. 261 00:15:56,190 --> 00:15:58,170 Xiao Chi? 262 00:16:00,640 --> 00:16:03,670 Xiao Chi, what are you thinking about? 263 00:16:03,670 --> 00:16:07,270 Did you hear what I said? 264 00:16:12,170 --> 00:16:13,620 Don't hit me. I hurt. 265 00:16:13,620 --> 00:16:15,700 Don't be afraid. 266 00:16:15,700 --> 00:16:17,380 Your stepmother 267 00:16:17,380 --> 00:16:19,480 is already arrested by the police. 268 00:16:19,480 --> 00:16:22,770 Starting now on, no one will be able to hurt you. 269 00:16:22,770 --> 00:16:24,270 Don't worry. 270 00:16:24,270 --> 00:16:27,980 But she said she only did that because she loved me. 271 00:16:27,980 --> 00:16:29,950 Isn't that right? 272 00:16:31,190 --> 00:16:33,620 From now on, you will live here 273 00:16:33,620 --> 00:16:36,900 with other little kids and teacher, okay? 274 00:16:42,720 --> 00:16:44,810 Before Xiao Chi came to the orphanage, 275 00:16:44,810 --> 00:16:49,560 he was diagnosed with mild paranoid disorder. 276 00:16:49,560 --> 00:16:52,040 We tried to communicate with him, 277 00:16:52,040 --> 00:16:54,560 but it wasn't effective. 278 00:16:57,620 --> 00:16:59,320 I heard his mother doesn't want him. 279 00:16:59,320 --> 00:17:02,320 He has so many wounds on him, so he must be a bad boy. 280 00:17:02,320 --> 00:17:03,880 I'm not. I'm a good boy. 281 00:17:03,880 --> 00:17:05,060 You are a bad boy. 282 00:17:05,060 --> 00:17:07,190 What are you doing? 283 00:17:07,760 --> 00:17:10,180 Are you all right? I'll dry you up later. 284 00:17:10,180 --> 00:17:11,810 Why are you bullying him? 285 00:17:11,810 --> 00:17:15,020 His mother brought him back, so he must be a bad boy. 286 00:17:15,020 --> 00:17:16,340 And he doesn't want us to scold him. 287 00:17:16,340 --> 00:17:18,100 Who do you think you are to scold him? 288 00:17:18,100 --> 00:17:20,600 Do you know how sad he must feel now? 289 00:17:20,600 --> 00:17:22,380 When I think about it now, 290 00:17:22,380 --> 00:17:24,300 after he met Sitian, 291 00:17:24,300 --> 00:17:27,360 he started to focus on studying. 292 00:17:27,360 --> 00:17:31,610 He refused to be adopted, and he never interacted with other kids. 293 00:17:32,330 --> 00:17:34,110 Sitian! 294 00:17:46,650 --> 00:17:49,050 1003. 295 00:17:49,050 --> 00:17:51,350 1004. 296 00:17:51,350 --> 00:17:53,820 1005. 297 00:17:53,820 --> 00:17:57,160 The week when Qi Sitian was sent back to the orphanage, 298 00:17:57,160 --> 00:17:59,720 she always sneaked to the rooftop by herself. 299 00:17:59,720 --> 00:18:02,910 Xiao Chi always followed her. 300 00:18:06,310 --> 00:18:09,990 Later, your older sister was taken back home again. 301 00:18:09,990 --> 00:18:12,400 After Xiao Chi left the orphanage, 302 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 he went abroad. 303 00:18:13,880 --> 00:18:18,000 How are the two kids now? 304 00:18:21,360 --> 00:18:23,090 They're doing great. 305 00:18:23,090 --> 00:18:26,440 All the kids at the orphanage had a hard life. 306 00:18:26,440 --> 00:18:30,120 It's good if they can live happily now. 307 00:18:50,690 --> 00:18:53,980 Sis, why do you count every day? 308 00:18:53,980 --> 00:18:56,970 A week has about 600,000 seconds. 309 00:18:56,970 --> 00:18:59,960 Subtract the time to sleeep, to work, 310 00:18:59,960 --> 00:19:02,230 and to take care of younger sister, 311 00:19:02,230 --> 00:19:07,010 They still have 500,000 seconds to regret. 312 00:19:07,010 --> 00:19:09,490 Regret what? 313 00:19:09,490 --> 00:19:12,220 Regret for abandoning me. 314 00:19:14,970 --> 00:19:18,910 You... How did that happen? 315 00:19:18,910 --> 00:19:20,650 Mom did it. 316 00:19:20,650 --> 00:19:22,470 Why? 317 00:19:22,470 --> 00:19:24,950 Because Dad didn't come home. 318 00:19:24,950 --> 00:19:30,720 Mom said that if I get hurt, Dad would come back home to take care of me. 319 00:19:30,720 --> 00:19:34,520 The family will be together again. 320 00:19:35,210 --> 00:19:37,810 That's not love. 321 00:19:37,810 --> 00:19:41,340 Family will hug each other like this. 322 00:19:45,580 --> 00:19:50,380 Sis, can you be my family then? 323 00:19:54,850 --> 00:19:57,930 [Angel's House Orphanage] 324 00:20:00,300 --> 00:20:03,010 Just call me Sister Sitian from now on. 325 00:20:03,010 --> 00:20:04,550 What's your name? 326 00:20:04,550 --> 00:20:06,760 My name is. 327 00:20:06,760 --> 00:20:10,160 Chi Laifu. 328 00:20:10,160 --> 00:20:13,580 Your name doesn't sound good. 329 00:20:13,580 --> 00:20:16,790 How about I choose a new name for you? 330 00:20:22,500 --> 00:20:26,590 So, everything that Qin Tian is doing is for revenge. 331 00:20:26,590 --> 00:20:31,580 But, even if Grandpa really broke up your brother and my sister, 332 00:20:31,580 --> 00:20:35,400 why would Qin Tian do so much to harm your family? 333 00:20:35,400 --> 00:20:39,350 Why not? If something happened to you, I would do the same. 334 00:20:41,140 --> 00:20:44,520 I'll go back tomorrow and ask him directly in person. 335 00:20:47,050 --> 00:20:48,530 Sile. 336 00:20:48,530 --> 00:20:52,850 Do you think Qin Tian got close to you because you are Qi Sitian's younger sister? 337 00:20:52,850 --> 00:20:54,890 Why? 338 00:20:54,890 --> 00:20:56,890 Because. 339 00:20:56,890 --> 00:21:00,560 it's possible that Qin Tian has transferred his linger thought for Qi Sitian to you. 340 00:21:00,560 --> 00:21:03,090 What are you thinking? How could that be possible? 341 00:21:03,090 --> 00:21:06,590 Even if he had this kind of idea, it's absolutely not possible for me to think so. 342 00:21:06,590 --> 00:21:09,360 After all, we are husband and wife. I have my principles. 343 00:21:09,360 --> 00:21:11,140 Still are? 344 00:21:13,060 --> 00:21:15,840 Let's talk about our situation later. 345 00:21:40,330 --> 00:21:41,860 Here. 346 00:21:45,430 --> 00:21:47,630 This? Why so much? 347 00:21:47,630 --> 00:21:50,120 You should keep some for yourself. 348 00:21:51,170 --> 00:21:52,440 I'll keep one bill. 349 00:21:52,440 --> 00:21:54,260 How is one bill enough? Take more. 350 00:21:54,260 --> 00:21:56,720 I have enough. You have more expenses going to school. 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,460 I'm fine. I just need to eat enough. 352 00:21:59,460 --> 00:22:01,060 But you've lost a lot of weight lately. 353 00:22:01,060 --> 00:22:03,310 Did you pick up another job? 354 00:22:03,310 --> 00:22:04,870 No. 355 00:22:06,930 --> 00:22:08,700 I'm sorry. 356 00:22:08,700 --> 00:22:10,850 It's all because I want to study overseas 357 00:22:10,850 --> 00:22:12,790 that you are working so hard for me. 358 00:22:12,790 --> 00:22:14,040 It's fine. 359 00:22:14,040 --> 00:22:16,760 I really like the new side job that I found. 360 00:22:16,760 --> 00:22:19,450 I can learn a lot of things. 361 00:22:19,450 --> 00:22:21,860 Just keep the money. 362 00:22:21,860 --> 00:22:24,390 You've worked hard. 363 00:22:24,390 --> 00:22:25,680 Thank you. 364 00:22:25,680 --> 00:22:27,380 It's as I should. 365 00:22:34,940 --> 00:22:36,960 In your class, 366 00:22:36,960 --> 00:22:39,570 Are there any guys that like you? 367 00:22:41,590 --> 00:22:45,040 If there is, would you be jealous? 368 00:22:46,470 --> 00:22:50,370 No, as long as your happy. 369 00:22:51,850 --> 00:22:56,790 Silly. Don't worry, I'll always be with you. 370 00:23:03,420 --> 00:23:05,830 I will never let them off. 371 00:23:06,430 --> 00:23:08,520 I'll always be here. 372 00:24:13,060 --> 00:24:14,630 Sile. 373 00:24:16,970 --> 00:24:19,140 Sile, did you fall asleep yet? 374 00:24:25,760 --> 00:24:28,620 Actually, before I met you, 375 00:24:28,620 --> 00:24:33,390 I thought I would never fall in love again. 376 00:24:34,090 --> 00:24:37,040 But during the time when you were away, 377 00:24:38,390 --> 00:24:42,890 my heart felt that it was being emptied out. 378 00:24:44,800 --> 00:24:48,510 I really feel bad, very bad. 379 00:24:49,080 --> 00:24:51,720 Are you feeling bad too? 380 00:24:51,720 --> 00:24:54,230 You probably feel even worse. 381 00:24:55,430 --> 00:24:57,310 I know 382 00:24:58,470 --> 00:25:02,500 I was scum to do everything that I did. 383 00:25:03,070 --> 00:25:06,170 I also know that, regardless of what I say now 384 00:25:06,170 --> 00:25:07,930 or whatever I do, 385 00:25:08,860 --> 00:25:11,660 I can't make up for the harm I've inflicted on you. 386 00:25:11,660 --> 00:25:13,360 I'm sorry. 387 00:25:14,680 --> 00:25:17,930 I'm really very, very remorseful. 388 00:25:19,730 --> 00:25:23,520 Alll that I said about 389 00:25:23,520 --> 00:25:24,970 Chen Chen can't live without you 390 00:25:24,970 --> 00:25:29,090 or Chen Chen can't have a mommy, that's all lies. 391 00:25:29,090 --> 00:25:31,750 I'm the one who can't lose you. 392 00:25:31,750 --> 00:25:33,700 I really... 393 00:25:33,700 --> 00:25:38,450 I really can't imagine a world without you. 394 00:25:41,330 --> 00:25:45,380 Let's not divorce, okay? 395 00:25:45,380 --> 00:25:53,540 ♫ Let me tell you about all the sweet things in my dreams ♫ 396 00:25:53,540 --> 00:25:59,480 ♫ Loving you, remember all the good and bad days ♫ 397 00:25:59,480 --> 00:26:03,670 ♫ How I hope I can become the air you breath one day ♫ 398 00:26:03,670 --> 00:26:05,920 I'm sorry. 399 00:26:07,150 --> 00:26:08,870 I'm sorry. 400 00:26:28,400 --> 00:26:30,690 Sile. You're back. 401 00:26:30,690 --> 00:26:32,920 Where's President Song? 402 00:26:32,920 --> 00:26:34,450 He went to the hospital. 403 00:26:34,450 --> 00:26:36,330 Let me take it. 404 00:26:36,330 --> 00:26:40,400 I'm also missing my Transformers. 405 00:27:01,990 --> 00:27:03,300 Hello, Luoqi. 406 00:27:03,300 --> 00:27:05,820 Qi Sile, you are really audacious! 407 00:27:05,820 --> 00:27:08,970 Such big trouble, and you still haven't told me yet. 408 00:27:08,970 --> 00:27:11,520 Don't be agitated. 409 00:27:11,520 --> 00:27:13,080 Why wouldn't I be agitated? 410 00:27:13,080 --> 00:27:16,890 The old man is sick, Molin is changing the President, and you're getting a divorce! 411 00:27:16,890 --> 00:27:20,220 You never planned on telling me right? 412 00:27:20,220 --> 00:27:24,570 Fine, Qi Sile, you simply don't treat me as a friend. Goodbye! 413 00:27:30,580 --> 00:27:33,120 It's pointless even if I told you. 414 00:27:58,080 --> 00:28:00,540 It's been such a long time, and you still don't coax me a little. 415 00:28:00,540 --> 00:28:02,780 What's this about friend and friendship? 416 00:28:02,780 --> 00:28:04,940 It's all lies. 417 00:28:04,940 --> 00:28:07,020 Cell phone number, block it. 418 00:28:07,020 --> 00:28:08,930 WeChat, block it. 419 00:28:08,930 --> 00:28:12,320 I'll cancel following your Weibo 420 00:28:23,260 --> 00:28:27,690 Hello, girlfriend. Did you know? Song Haoyu's family has big troubles now! 421 00:28:27,690 --> 00:28:30,230 I know. I'm right here at the hospital. 422 00:28:30,230 --> 00:28:34,600 Senior Song needs constant caretakers. Hao Jun and I are taking turns. 423 00:28:35,180 --> 00:28:36,770 So you already know. 424 00:28:36,770 --> 00:28:38,250 You two didn't tell me. 425 00:28:38,250 --> 00:28:40,770 You two are isolating me? 426 00:28:41,490 --> 00:28:44,850 Girlfriend? Block her phone number. Weixin, block it. 427 00:28:44,850 --> 00:28:48,680 Weibo, cancel following and then block! 428 00:28:50,650 --> 00:28:52,210 Who is it? 429 00:28:53,920 --> 00:28:55,850 Who is it? 430 00:28:59,330 --> 00:29:00,900 Luoqi. 431 00:29:01,540 --> 00:29:05,180 We are no longer in contact. What are you doing here? 432 00:29:05,930 --> 00:29:08,700 When a friend is in trouble, you still won't help? 433 00:29:08,700 --> 00:29:10,800 Who is your friend? 434 00:29:18,310 --> 00:29:22,020 Luoqi, I really didn't conceal it from you on purpose. 435 00:29:22,020 --> 00:29:24,130 It was 436 00:29:24,130 --> 00:29:27,570 because this matter occurred too suddenly and too quickly. 437 00:29:27,570 --> 00:29:30,910 My whole body is about to collapse. So... 438 00:29:32,350 --> 00:29:34,220 I'm sorry. 439 00:29:36,480 --> 00:29:39,330 What is going on between you and Song Haoyu? 440 00:30:11,590 --> 00:30:14,130 You are indeed surpassing the older generation. 441 00:30:14,130 --> 00:30:17,440 On the voting, don't worry! 442 00:30:17,440 --> 00:30:19,030 Thank you very much. 443 00:30:19,990 --> 00:30:22,860 Luckily some shareholders are still standing united with Molin. 444 00:30:22,860 --> 00:30:25,260 We now have 40 percent of the shares. 445 00:30:25,260 --> 00:30:26,940 Let's follow up in a little while 446 00:30:26,940 --> 00:30:31,290 so that they won't do tricks behind the scene before the shareholders meeting tonight. 447 00:30:31,290 --> 00:30:33,930 If I had known you have such strong negotiation skill, 448 00:30:33,930 --> 00:30:37,860 even if I had to tie you up, I would have grabbed you to work at Molin. 449 00:30:37,860 --> 00:30:40,670 Your praise is making me feel guilty. 450 00:30:40,670 --> 00:30:43,650 It's good that you know, Director Hao. 451 00:30:45,080 --> 00:30:48,440 We finally can see a little chance of winning this battle. 452 00:30:48,440 --> 00:30:50,200 You should go to the hospital to visit Grandpa. 453 00:30:50,200 --> 00:30:53,550 Leave the rest of the few shareholders to me. I'll go talk with them. 454 00:30:59,630 --> 00:31:01,480 You worked hard. 455 00:31:08,660 --> 00:31:12,120 What? Song Haoyu married you only for... 456 00:31:12,120 --> 00:31:14,830 How can he do that? 457 00:31:19,630 --> 00:31:21,830 What do you plan to do now? 458 00:31:21,830 --> 00:31:26,240 I told him I wanted to divorce. 459 00:31:27,320 --> 00:31:31,460 But so many things are happening now. It's hard for him, too. 460 00:31:31,460 --> 00:31:34,300 So we'll work on that after this. 461 00:31:34,300 --> 00:31:39,980 What's important now is Grandfather's health and his company. 462 00:31:39,980 --> 00:31:43,510 At this time, you are still being considerate for his career. 463 00:31:43,510 --> 00:31:47,460 After all, we are one family. I can't stand by and feel unaffected. 464 00:31:48,080 --> 00:31:51,460 You aren't a shareholder, so you can't help with the vote. 465 00:31:51,460 --> 00:31:54,300 It's useless for you to just worry. 466 00:31:55,650 --> 00:31:59,480 I can't do it. But you can. 467 00:32:03,840 --> 00:32:07,820 So you were acting pitiful to me just now, and now you open up. 468 00:32:07,820 --> 00:32:11,640 You just want me to help Haoyu, right? 469 00:32:14,170 --> 00:32:16,100 It's not that I don't want to help you. 470 00:32:16,100 --> 00:32:21,470 It's just that Fanyi's number of shares don't qualify us to be at the Board of Directors. 471 00:32:21,470 --> 00:32:29,160 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 472 00:32:29,160 --> 00:32:30,480 [Please Be My Family] 473 00:32:43,340 --> 00:32:50,010 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 474 00:32:50,010 --> 00:32:56,970 ♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫ 475 00:32:56,970 --> 00:33:03,200 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 476 00:33:03,200 --> 00:33:12,180 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 477 00:33:12,180 --> 00:33:15,040 ♫ From this moment ♫ 478 00:33:15,040 --> 00:33:18,490 ♫ I want to sing softly about us ♫ 479 00:33:18,490 --> 00:33:20,960 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 480 00:33:20,960 --> 00:33:26,350 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 481 00:33:29,050 --> 00:33:34,020 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 482 00:33:34,020 --> 00:33:40,480 ♫ It can't be compared to a minute of our embrace ♫ 483 00:33:40,480 --> 00:33:43,200 ♫ From this moment ♫ 484 00:33:43,200 --> 00:33:46,620 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 485 00:33:46,620 --> 00:33:49,180 ♫ An ode to time ♫ 486 00:33:49,180 --> 00:33:54,890 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 487 00:33:57,160 --> 00:34:00,120 ♫ Forever safeguarded ♫ 488 00:34:00,120 --> 00:34:02,310 ♫ Forever protected ♫ 489 00:34:02,310 --> 00:34:08,690 ♫ The moment we fell in love ♫ 490 00:34:08,690 --> 00:34:11,450 ♫ From this moment ♫ 491 00:34:11,450 --> 00:34:16,520 ♫ I'm running toward you ♫ 492 00:34:16,520 --> 00:34:18,780 ♫ Gone through the maze of time ♫ 493 00:34:18,780 --> 00:34:23,050 ♫ You are still in my heart ♫ 494 00:34:25,270 --> 00:34:28,300 ♫ We have too many encounters ♫ 495 00:34:28,300 --> 00:34:30,560 ♫ And has always been in a hurry ♫ 496 00:34:30,560 --> 00:34:39,370 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 497 00:34:39,370 --> 00:34:44,450 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 36496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.