All language subtitles for Macho.Callahan.1970.1080p.BluRay.x264.AAC2.0-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,830 --> 00:04:04,624 It's feeding time, Yank. 2 00:04:06,251 --> 00:04:07,252 Time's up. 3 00:04:08,044 --> 00:04:09,212 You can come out now. 4 00:04:14,717 --> 00:04:16,678 I say your time's up. 5 00:04:18,888 --> 00:04:22,183 Your 30 day holiday is up, Yank. 6 00:04:31,025 --> 00:04:32,110 Get him out of there. 7 00:04:45,915 --> 00:04:47,167 Stand up, here. 8 00:04:58,469 --> 00:04:59,554 Leave him be. 9 00:05:48,811 --> 00:05:52,398 I could drop you rats right here, you know? 10 00:05:56,402 --> 00:05:59,363 My time in the box was up two days ago. 11 00:05:59,364 --> 00:06:02,659 Your time's up when I say your time's up. 12 00:06:02,700 --> 00:06:04,702 You want your damn time up, huh? 13 00:06:13,628 --> 00:06:18,299 Don't scare you none at all, does it? 14 00:06:18,341 --> 00:06:19,342 Gettin' shot. 15 00:06:20,927 --> 00:06:22,845 How about goin' back in the box? 16 00:06:24,347 --> 00:06:26,808 Now that don't sit none too well, now does it? 17 00:06:30,979 --> 00:06:31,980 Huh? 18 00:06:33,731 --> 00:06:34,732 Say it. 19 00:06:38,027 --> 00:06:41,238 You say it or by God, you go right back in that box. 20 00:06:41,239 --> 00:06:42,573 I mean it. 21 00:06:50,164 --> 00:06:51,708 Say it! 22 00:06:53,167 --> 00:06:54,168 Say it! 23 00:07:00,550 --> 00:07:04,804 Luke, Joe, help that man right back up in that box. 24 00:07:09,183 --> 00:07:10,810 Please. 25 00:07:10,852 --> 00:07:11,853 What? 26 00:07:13,146 --> 00:07:14,731 Please. 27 00:07:14,772 --> 00:07:15,773 What? 28 00:07:18,234 --> 00:07:19,736 What'd you say? 29 00:07:19,777 --> 00:07:24,615 Please don't put me back in the box. 30 00:07:28,369 --> 00:07:31,705 "Please don't put me back in that box." 31 00:07:31,706 --> 00:07:35,459 Damn, I don't think we made a believer 32 00:07:35,460 --> 00:07:36,461 out of this boy. 33 00:07:42,008 --> 00:07:43,301 You can go. 34 00:07:48,014 --> 00:07:50,475 Don't let me see you fixing to skip outta here again. 35 00:07:50,516 --> 00:07:51,517 You hear me? 36 00:07:52,518 --> 00:07:54,062 I'll clap you back in that box 37 00:07:54,103 --> 00:07:56,564 I so much see you looking at them walls. 38 00:08:00,276 --> 00:08:01,277 Hey, son! 39 00:08:03,237 --> 00:08:05,281 Ain't you gonna take your friend with ya? 40 00:08:18,002 --> 00:08:23,007 ♪ Long live glory ♪ 41 00:08:25,551 --> 00:08:28,554 ♪ Long live victory ♪ 42 00:08:55,373 --> 00:09:00,378 ♪ Long live glory ♪ 43 00:09:02,713 --> 00:09:05,716 ♪ Long live victory ♪ 44 00:11:20,851 --> 00:11:22,270 Mulvey. 45 00:11:23,437 --> 00:11:24,689 - Mulvey. - What? 46 00:11:26,399 --> 00:11:29,276 - Hey, you're out. - Mm-hmm. 47 00:11:29,277 --> 00:11:31,946 - You get the Dynamite? - Yes, yes. 48 00:11:34,615 --> 00:11:36,784 How about the cigar? 49 00:11:36,826 --> 00:11:37,827 Yeah. 50 00:11:38,828 --> 00:11:40,203 Is that what you had in mind, is it? 51 00:11:40,204 --> 00:11:41,372 That'll do. 52 00:11:42,540 --> 00:11:45,585 Oh, the fuse cost me more than I figured it would 53 00:11:45,626 --> 00:11:48,296 and the letters cost me. 54 00:11:50,089 --> 00:11:51,882 How much did you get for my boots? 55 00:11:53,884 --> 00:11:54,885 Callahan. 56 00:11:55,761 --> 00:11:57,137 Today's the day, you know. 57 00:11:57,138 --> 00:11:58,139 I know. 58 00:15:50,037 --> 00:15:52,790 "Lieutenant Harrison Tibbit, 59 00:15:52,832 --> 00:15:55,626 officer of the Union Army has been judged guilty 60 00:15:56,544 --> 00:15:58,796 of attempted escape from this military prison 61 00:15:59,797 --> 00:16:02,298 and the murder while on unlawful flight 62 00:16:02,299 --> 00:16:04,718 of a patriotic Southern civilian citizen 63 00:16:04,760 --> 00:16:06,554 who attempted to apprehend and return 64 00:16:06,595 --> 00:16:08,138 such escaping prisoner. 65 00:16:09,139 --> 00:16:11,892 - "Penalty is execution." - No, no! 66 00:16:11,934 --> 00:16:14,228 - "Under-" - No, no, no, no, no! 67 00:16:18,482 --> 00:16:21,318 - No, no, no, no! - "Under wartime statute 68 00:16:21,360 --> 00:16:23,736 to the Confederate States of America accordingly 69 00:16:23,737 --> 00:16:25,489 it is the sentence of the comandante 70 00:16:25,531 --> 00:16:27,950 of this military prison" No, no, no, no! 71 00:16:27,992 --> 00:16:29,326 "Under wartime statutes 72 00:16:29,368 --> 00:16:31,995 of the Confederate States of America accordingly. 73 00:16:31,996 --> 00:16:35,708 It is the sentence of the comandante of this military prison 74 00:16:35,749 --> 00:16:38,919 and on this date, Lieutenant Tibbet's be shot. 75 00:16:39,795 --> 00:16:41,797 Signed, John Henry Winder, Brigadier General, 76 00:16:41,839 --> 00:16:43,339 Camp Hook Military Prison," No, no, no, no, no! 77 00:16:43,340 --> 00:16:45,842 - "August 6th, 1864." - No, no, no, no! 78 00:16:45,843 --> 00:16:47,261 May God have mercy on your soul. 79 00:16:47,303 --> 00:16:50,723 No, no, no, no, no, no, no! 80 00:16:51,807 --> 00:16:53,809 Silent! You lost your man. 81 00:16:53,851 --> 00:16:55,936 - No, no, no, no! - Ready? 82 00:16:57,688 --> 00:17:00,858 No, no, no, no, no! 83 00:17:00,900 --> 00:17:03,235 - Aim! - No, no, no, no, no! 84 00:17:07,197 --> 00:17:08,198 Fire! 85 00:18:06,298 --> 00:18:07,925 Hey, hey, Colonel. 86 00:18:09,009 --> 00:18:12,346 I got a box of letters belonging to Lieutenant Tibbet. 87 00:18:12,388 --> 00:18:14,138 Can I put it in with him? 88 00:18:14,139 --> 00:18:15,682 All right, but be quick about it. 89 00:18:15,683 --> 00:18:16,934 Thank you, sir. 90 00:18:21,063 --> 00:18:22,940 All right, soldier, that'll do. Sergeant! 91 00:18:23,023 --> 00:18:26,068 Hey, what are you doing there? 92 00:18:26,110 --> 00:18:27,736 Come on, let's go. Back to your colonel! 93 00:18:52,302 --> 00:18:54,430 Move back! Shoot if you have to! 94 00:21:49,229 --> 00:21:50,230 Here you go. 95 00:21:50,272 --> 00:21:51,522 Oh, thank you. 96 00:21:51,523 --> 00:21:53,566 Bags will be at the hotel. 97 00:21:53,567 --> 00:21:55,485 Are you staying on here? 98 00:21:55,527 --> 00:21:57,029 Well, for the time being. 99 00:21:58,071 --> 00:22:00,323 I'm on no schedule. Get there eventually. 100 00:22:00,324 --> 00:22:03,160 Colonel Mountford, sir. 101 00:22:18,759 --> 00:22:20,052 Best of luck. 102 00:22:20,093 --> 00:22:21,887 And to you too, Mr. Duffy. 103 00:23:34,334 --> 00:23:35,335 Hey, Macho. 104 00:23:49,891 --> 00:23:51,476 Been a long time. 105 00:23:59,359 --> 00:24:01,653 Well I got beer, brandy. 106 00:24:17,669 --> 00:24:19,838 One now, one later. 107 00:24:28,263 --> 00:24:29,264 Hey, Macho. 108 00:24:31,266 --> 00:24:34,144 You go away and I don't know if you get shot or what. 109 00:24:36,313 --> 00:24:38,113 And then you come back and you don't even say, 110 00:24:38,607 --> 00:24:39,608 "Hey, Juan." 111 00:24:41,651 --> 00:24:42,652 Hey, Juan. 112 00:24:50,410 --> 00:24:51,411 Hey, Macho. 113 00:24:55,123 --> 00:24:56,375 Can I ask you a question? 114 00:24:57,250 --> 00:24:58,877 Where you been now for a year? 115 00:25:00,879 --> 00:25:01,880 Prison? 116 00:25:03,799 --> 00:25:04,800 Uh-huh. 117 00:25:11,348 --> 00:25:13,432 Honey, I knew why you were so shy 118 00:25:13,433 --> 00:25:14,267 and different when 119 00:25:14,268 --> 00:25:16,061 - you came home. - You did? 120 00:25:16,103 --> 00:25:17,978 Of course, the war. 121 00:25:17,979 --> 00:25:21,108 All you could think about was your arms, silly. 122 00:25:21,149 --> 00:25:23,944 That's why I wasn't a bit put off by all your excuses. 123 00:25:23,985 --> 00:25:26,696 I just wanted things to be ready for you. 124 00:25:29,074 --> 00:25:30,283 The past is past. 125 00:25:31,868 --> 00:25:34,371 We're married and happy, 126 00:25:34,413 --> 00:25:36,832 and we'll have a marvelous, happy life together. 127 00:25:37,999 --> 00:25:39,000 If I can trust you. 128 00:25:40,585 --> 00:25:41,586 Trust me? 129 00:25:43,296 --> 00:25:45,757 To undo the two top buttons on my dress. 130 00:25:47,259 --> 00:25:48,510 Only the top two. 131 00:25:49,553 --> 00:25:50,846 I promise nothing. 132 00:25:54,558 --> 00:25:57,519 I had no idea I had such an uncontrollable. 133 00:25:57,561 --> 00:26:00,105 It's no more than you can expect 134 00:26:00,147 --> 00:26:02,022 when you dash off with a man 135 00:26:02,023 --> 00:26:05,318 you've only known since childhood. 136 00:26:34,973 --> 00:26:39,436 Honey, I've lost old battles in less time than that. 137 00:26:53,783 --> 00:26:57,662 I shall require 40 minutes and 10 seconds 138 00:26:57,704 --> 00:27:00,290 for a shave and a bath at the local barbershop. 139 00:27:01,249 --> 00:27:03,542 Now if you think you can accomplish 140 00:27:03,543 --> 00:27:05,462 whatever it is you have to do 141 00:27:05,504 --> 00:27:07,881 across the hall in the genuine marble tub 142 00:27:09,174 --> 00:27:10,717 in approximately the same time. 143 00:27:12,344 --> 00:27:13,637 Yes, sir. 144 00:27:37,577 --> 00:27:38,745 He's closed. 145 00:28:03,395 --> 00:28:07,523 So what'll it be? Bar whiskey, beer or something fancy? 146 00:28:07,524 --> 00:28:08,984 Whiskey's fine. 147 00:28:14,239 --> 00:28:15,490 You stock champagne. 148 00:28:18,118 --> 00:28:20,036 Well, I don't know. Got one bottle. 149 00:28:21,413 --> 00:28:23,248 I don't know what year it is. 150 00:28:24,541 --> 00:28:26,293 But this belongs to another fella. 151 00:28:28,086 --> 00:28:29,212 How much does he pay? 152 00:28:30,922 --> 00:28:34,050 Why you think I'm trying to work you for the extra dollar? 153 00:28:34,092 --> 00:28:35,093 Make a price. 154 00:28:37,178 --> 00:28:38,888 It's important to me. 155 00:28:38,930 --> 00:28:42,349 He'd bust my head. 156 00:28:42,350 --> 00:28:44,311 He knows I only had two bottles. 157 00:28:44,352 --> 00:28:45,937 Is this enough? 158 00:28:52,694 --> 00:28:54,821 Now don't let him see ya. 159 00:28:55,989 --> 00:28:57,198 By Joe, he's gonna yell. 160 00:29:07,459 --> 00:29:08,460 Hey. 161 00:29:10,211 --> 00:29:11,630 Hey, mister. 162 00:29:29,439 --> 00:29:30,440 Hey. 163 00:29:31,650 --> 00:29:32,859 You left with my bottle. 164 00:29:32,901 --> 00:29:34,486 Now you gonna bring it back? 165 00:29:36,446 --> 00:29:38,531 Your argument isn't with me. 166 00:29:40,617 --> 00:29:42,410 You keep walking I'm gonna shoot you 167 00:29:42,452 --> 00:29:43,952 right between the shoulder blades 168 00:29:43,953 --> 00:29:45,704 and take a chance the bottle don't break 169 00:29:45,705 --> 00:29:47,040 when it hits the ground. 170 00:29:53,296 --> 00:29:55,507 The bartender has been well paid. 171 00:29:56,549 --> 00:29:58,677 If you have something to say, say it to him. 172 00:30:03,306 --> 00:30:04,307 Hey! 173 00:30:08,019 --> 00:30:08,853 When you get to that gun, 174 00:30:08,895 --> 00:30:10,814 make up your mind one way or another. 175 00:30:17,237 --> 00:30:18,780 Let me make it clear. 176 00:30:19,656 --> 00:30:22,325 I do not respond to threats. 177 00:30:42,512 --> 00:30:43,513 David! 178 00:30:58,111 --> 00:30:59,112 Oh, help! 179 00:31:02,574 --> 00:31:07,245 He's dead, misses. 180 00:31:13,251 --> 00:31:14,419 You and you. 181 00:31:26,765 --> 00:31:29,768 I'm gonna save as both a lot of trouble, Sheriff. 182 00:31:29,809 --> 00:31:30,602 - No! - You seen him 183 00:31:30,643 --> 00:31:32,312 - go for the gun. - Yeah. 184 00:31:33,772 --> 00:31:35,522 He reached for it first, all right. 185 00:31:35,523 --> 00:31:37,649 Is that the way you saw it? 186 00:31:37,650 --> 00:31:38,610 Yep. 187 00:31:38,611 --> 00:31:41,529 You seen it was my bottle he took. 188 00:31:41,571 --> 00:31:43,907 That's right. It was his bottle. 189 00:31:46,701 --> 00:31:48,495 Anybody see it different? 190 00:33:01,943 --> 00:33:04,112 Good morning, Mr. Duffy. 191 00:33:05,321 --> 00:33:08,116 I came as soon as I got your note. 192 00:33:08,157 --> 00:33:09,826 I've come on my own here. 193 00:33:10,869 --> 00:33:13,371 I didn't think you'd want to see anyone just yet. 194 00:33:14,497 --> 00:33:15,540 We're all very sorry. 195 00:33:17,917 --> 00:33:21,337 We're honored to have known Colonel, Colonel. 196 00:33:22,964 --> 00:33:24,965 - Mountford. - Colonel Mountford. 197 00:33:24,966 --> 00:33:25,967 Yeah. 198 00:33:28,761 --> 00:33:29,762 Will you help me? 199 00:33:30,722 --> 00:33:33,349 I don't know anyone else around here. 200 00:33:33,391 --> 00:33:34,601 Here's David's money. 201 00:33:34,642 --> 00:33:36,436 Would you pay these people, please? 202 00:33:38,771 --> 00:33:41,357 The judge says they can't do anything to that man. 203 00:33:41,399 --> 00:33:42,692 How is that possible? 204 00:33:44,027 --> 00:33:47,280 Huh? Oh, he's long gone, Miss. 205 00:33:47,322 --> 00:33:49,740 But someone had the influence 206 00:33:49,741 --> 00:33:52,869 or the money to free him. 207 00:33:56,748 --> 00:33:58,082 Miss Mountford. 208 00:34:00,168 --> 00:34:03,421 My husband was my whole world, Mr. Duffy. 209 00:34:03,463 --> 00:34:05,632 If we were going to tree that man, 210 00:34:05,673 --> 00:34:07,175 how would we go about it? 211 00:34:08,885 --> 00:34:10,552 We get off letters to the authorities 212 00:34:10,553 --> 00:34:11,763 and talk to some lawmen. 213 00:34:15,183 --> 00:34:16,225 Who is this man? 214 00:34:17,185 --> 00:34:18,978 We go through all this for what? 215 00:34:29,072 --> 00:34:30,322 The man I'm looking for is the one 216 00:34:30,323 --> 00:34:31,658 that got me put in prison. 217 00:34:36,913 --> 00:34:40,917 He planned to be a remount dealer for the army. 218 00:34:43,920 --> 00:34:46,547 Offered to buy 600 horses from me. 219 00:34:48,758 --> 00:34:50,593 He gave me this paper to sign. 220 00:34:50,635 --> 00:34:53,304 I thought it was a bill of sale. 221 00:34:56,099 --> 00:34:57,934 So I put my mark to it. 222 00:35:00,937 --> 00:35:03,481 Found out it was enlistment papers. 223 00:35:06,150 --> 00:35:08,027 The authorities gave me a choice. 224 00:35:09,737 --> 00:35:11,364 Go to war or go to prison. 225 00:35:13,408 --> 00:35:15,576 Well, it wasn't my war. 226 00:35:22,667 --> 00:35:27,672 You know, for the $25 more or less he got for recruiting me... 227 00:35:30,717 --> 00:35:34,637 ...I spent a year, winter and summer, 228 00:35:34,679 --> 00:35:38,641 with rats and red ants feeding off of me. 229 00:35:43,813 --> 00:35:48,484 Will we follow him all the way to California? 230 00:35:48,526 --> 00:35:50,611 If need be. 231 00:35:51,946 --> 00:35:53,906 You'll know this man when you see him, huh? 232 00:35:56,993 --> 00:35:59,954 Well I couldn't miss that dude a mile off. 233 00:36:04,834 --> 00:36:07,670 His name's Duffy. 234 00:36:09,213 --> 00:36:12,717 And he's got a real liking for yellow shoes. 235 00:36:25,146 --> 00:36:28,273 Alexandra. Alexandra. 236 00:36:28,274 --> 00:36:29,859 Who is it? 237 00:36:29,901 --> 00:36:32,487 Telegram, Alexandra. Good news. 238 00:36:32,528 --> 00:36:33,821 Here, read it. 239 00:36:33,863 --> 00:36:34,906 Yes, but... 240 00:36:35,865 --> 00:36:38,367 All right. I'm coming. 241 00:36:43,915 --> 00:36:46,542 Here. Read it aloud. 242 00:36:46,584 --> 00:36:49,587 I didn't get a chance to look it over in the post office. 243 00:36:51,255 --> 00:36:53,049 "Concerning Macho Callahan." 244 00:36:53,091 --> 00:36:54,967 The original charge is desertion. 245 00:36:55,009 --> 00:36:57,845 Prisoner was confined in Camp Hook Military Prison 246 00:36:57,887 --> 00:37:01,890 from which he escaped July 12th, 1864. 247 00:37:01,891 --> 00:37:03,810 Several members of the Texas Reserves 248 00:37:03,851 --> 00:37:05,311 were killed in his escape. 249 00:37:05,353 --> 00:37:07,480 Two officers were injured and property belonging 250 00:37:07,522 --> 00:37:10,066 to the Confederate States of America was damaged. 251 00:37:10,108 --> 00:37:12,818 The charge is wartime desertion and murder. 252 00:37:12,819 --> 00:37:16,614 A $150 reward will be forthcoming upon his delivery 253 00:37:16,656 --> 00:37:18,573 to any army post. 254 00:37:18,574 --> 00:37:21,410 "Signed, Brigadier General John Henry Winder." 255 00:37:25,123 --> 00:37:27,458 Ah, these were in the post office. 256 00:37:33,381 --> 00:37:36,342 Ah, they're in the territories now. 257 00:37:36,384 --> 00:37:39,094 You'll have to get them into Confederate jurisdiction. 258 00:37:39,095 --> 00:37:41,264 Say Texas. 259 00:37:41,305 --> 00:37:43,516 And there are two of them, Callahan and a Mexican. 260 00:37:43,558 --> 00:37:45,600 And nobody in his right mind going take 'em both 261 00:37:45,601 --> 00:37:47,727 for only $150. 262 00:37:47,728 --> 00:37:49,521 Raise the reward to a thousand dollars. 263 00:37:49,522 --> 00:37:51,941 I'll post the money with the authorities in the morning. 264 00:37:55,153 --> 00:37:56,988 How far to Fort Ray? 265 00:37:58,322 --> 00:38:03,034 From here? Mm, about 200 miles more or less. 266 00:38:03,035 --> 00:38:04,745 This stuff is hot! 267 00:38:09,584 --> 00:38:12,170 Well that's where he's gonna go. 268 00:38:12,211 --> 00:38:14,380 He makes his living in cards and gambling. 269 00:38:15,798 --> 00:38:19,719 Hit the cowhands clean so he figures he's gonna... 270 00:38:21,971 --> 00:38:23,306 ...hit the soldiers next. 271 00:38:23,347 --> 00:38:25,433 Texas is not a good idea for you, Macho. 272 00:38:28,311 --> 00:38:31,439 There are too many soldiers. That's very dangerous. 273 00:38:32,565 --> 00:38:33,858 Well that's where we're going. 274 00:38:40,281 --> 00:38:43,159 The dumbest saddle bronc in New Mex 275 00:38:43,201 --> 00:38:45,578 knows better how to treat a lady than you do. 276 00:38:45,620 --> 00:38:47,181 Why you just don't know how to show a lady 277 00:38:47,205 --> 00:38:49,290 any attention at all, now do ya? 278 00:38:49,332 --> 00:38:51,708 You don't even know how to be nice to a lady. 279 00:38:51,709 --> 00:38:52,834 As a matter of fact, 280 00:38:52,835 --> 00:38:55,254 I think maybe I'm just wasting my time with you. 281 00:39:16,442 --> 00:39:20,905 I'm perfectly away why you want to go to Fort Ray. 282 00:39:20,947 --> 00:39:23,407 Soldiers gamble pretty freely, don't they, Duffy? 283 00:39:25,284 --> 00:39:27,203 The money you gave me is long gone. 284 00:39:28,287 --> 00:39:30,164 That and the rest. 285 00:39:31,540 --> 00:39:34,001 We've been to all the logical places. 286 00:39:34,043 --> 00:39:36,212 Now it's time I turn to what I know. 287 00:39:40,258 --> 00:39:42,468 I know pretty much why you don't wanna quit. 288 00:39:44,095 --> 00:39:45,721 You don't wanna go home losers. 289 00:39:47,223 --> 00:39:49,976 Hell, honey, I make my living off men with that philosophy. 290 00:39:50,017 --> 00:39:51,394 They never go home winners. 291 00:39:58,317 --> 00:40:02,571 If you was to call in your end of the reward money, 292 00:40:03,489 --> 00:40:04,991 something we could work with. 293 00:40:06,575 --> 00:40:10,371 There's $850 sitting with the authorities 294 00:40:10,413 --> 00:40:13,207 doing not a wit of good to man or beast. 295 00:40:16,627 --> 00:40:17,753 The reward stays. 296 00:41:07,386 --> 00:41:09,472 That's the last money you're gonna take off me. 297 00:41:09,513 --> 00:41:11,724 "Well if you can't stand the heat, 298 00:41:11,766 --> 00:41:13,809 "get out of the griddle," as the man says. 299 00:41:18,105 --> 00:41:19,523 Who need any fun? 300 00:41:21,192 --> 00:41:22,360 You got one. 301 00:41:23,694 --> 00:41:25,112 Hey, Macho. 302 00:41:25,154 --> 00:41:26,822 All right. 303 00:41:29,158 --> 00:41:30,576 Hey, Macho. 304 00:41:30,618 --> 00:41:33,162 I found a game over there and I was... 305 00:41:41,212 --> 00:41:42,213 Sick. 306 00:41:53,974 --> 00:41:55,810 The name of the game is horseshoes. 307 00:41:57,228 --> 00:41:59,313 Put the iron shoe around that little stake out there 308 00:41:59,355 --> 00:42:03,359 and get yourself three points and world fame. 309 00:42:05,194 --> 00:42:06,278 What'll we play for? 310 00:42:08,072 --> 00:42:10,074 Straight dollar a point. 311 00:42:10,116 --> 00:42:11,200 Partners split. 312 00:42:12,410 --> 00:42:13,910 Any side action's up to you. 313 00:42:13,911 --> 00:42:15,413 How's $5 a point? 314 00:42:17,665 --> 00:42:18,957 All right. 315 00:42:18,958 --> 00:42:22,503 We got it. Why don't you go first, Duffy? 316 00:42:41,689 --> 00:42:43,274 Good little town. 317 00:42:44,358 --> 00:42:45,359 It seems it. 318 00:42:54,660 --> 00:42:57,246 You don't leave a man much. 319 00:42:57,288 --> 00:43:00,499 Ah, figure a man should go after the tough one. 320 00:43:01,667 --> 00:43:03,127 Play a force in game. 321 00:43:05,504 --> 00:43:08,007 Do onto others before they do onto you, right? 322 00:43:11,177 --> 00:43:12,178 That's the idea. 323 00:43:26,984 --> 00:43:29,736 Maybe I should have stuck to Mother when I go out to play. 324 00:43:29,737 --> 00:43:31,489 Now there was a game I was good at. 325 00:43:32,907 --> 00:43:35,033 You're a card player. 326 00:43:35,034 --> 00:43:40,039 Oh yeah, cards, pool playing, hop scotch. 327 00:43:42,124 --> 00:43:43,583 Gambling your business? 328 00:43:43,584 --> 00:43:45,794 Oh, lordy no, I do government work. 329 00:43:48,672 --> 00:43:49,673 Is that right? 330 00:43:52,176 --> 00:43:53,761 I'll make it one brush. 331 00:43:58,098 --> 00:43:59,099 How about you? 332 00:44:00,726 --> 00:44:03,020 What kind of work you been doin'? 333 00:44:06,065 --> 00:44:07,566 Recovering work. 334 00:44:47,523 --> 00:44:48,941 Sergeant! 335 00:44:50,025 --> 00:44:51,443 Hey, Sergeant. 336 00:45:41,869 --> 00:45:43,996 - Coffee. - Oh goddamn, anyhow! 337 00:45:47,583 --> 00:45:49,125 If I got to clean it one more time, 338 00:45:49,126 --> 00:45:50,961 I'm gonna take to preaching instead. 339 00:45:52,504 --> 00:45:54,340 You know all the words really? 340 00:45:57,718 --> 00:46:00,971 You ever stop to wonder if she might be leveling with us? 341 00:46:02,514 --> 00:46:06,934 That'd be funny we come to find out 342 00:46:06,935 --> 00:46:10,189 that there was no thousand dollar reward. 343 00:46:10,230 --> 00:46:13,233 She just wanted us to take care of some man friend. 344 00:46:14,276 --> 00:46:15,485 - Women do that. - Yeah, for this long, 345 00:46:15,486 --> 00:46:17,071 it wouldn't be funny. 346 00:46:24,495 --> 00:46:26,335 We puttin' up here for the night, are we ma'am? 347 00:46:26,372 --> 00:46:28,707 No time. He's only an hour ahead of us. 348 00:46:28,749 --> 00:46:30,334 We'll catch up with him tonight. 349 00:46:31,710 --> 00:46:33,420 Lord be praised. 350 00:46:33,462 --> 00:46:35,047 Come on. Keep up. 351 00:47:58,046 --> 00:47:59,047 Come on! 352 00:48:21,904 --> 00:48:23,822 And then I arrived here 353 00:48:23,864 --> 00:48:25,199 at this gambling house. 354 00:48:26,450 --> 00:48:29,828 I should be in Houston in eight or nine days 355 00:48:30,913 --> 00:48:33,499 if this little lady here don't hold me up too much. 356 00:48:37,878 --> 00:48:39,981 Now look, honey, I've been lucky at the tables down there 357 00:48:40,005 --> 00:48:41,006 for two days. 358 00:49:05,656 --> 00:49:07,240 How's the letter writing business? 359 00:49:07,241 --> 00:49:09,701 - Bore all day. - Aye, not so bad. 360 00:49:10,536 --> 00:49:13,538 Damn site less than 50 or 60 a week two months ago. 361 00:49:13,539 --> 00:49:15,665 Well, the letter writing was good enough for a while. 362 00:49:15,666 --> 00:49:17,084 It's just run its course. 363 00:49:19,336 --> 00:49:20,337 1600. 364 00:49:21,880 --> 00:49:24,091 Well, I can remember when it wasn't but 1150. 365 00:49:25,467 --> 00:49:26,634 Make up your mind or something. 366 00:49:26,635 --> 00:49:28,220 You spin like circum. 367 00:49:31,014 --> 00:49:33,642 Did I ever think to mention to you 368 00:49:33,684 --> 00:49:36,270 there were easier ways to come by money 369 00:49:36,311 --> 00:49:37,813 to stick on that reward offer? 370 00:49:39,231 --> 00:49:40,232 You mentioned. 371 00:49:41,108 --> 00:49:43,026 You know, I could be talked 372 00:49:43,068 --> 00:49:44,903 into going after that fella myself. 373 00:49:46,321 --> 00:49:48,115 It wouldn't cost you nothing either. 374 00:49:53,120 --> 00:49:54,913 I got to go over to Jimmy's for a while. 375 00:49:54,955 --> 00:49:56,540 Mind the store for me, would ya? 376 00:50:02,337 --> 00:50:03,338 Howdy, Misses. 377 00:50:05,757 --> 00:50:06,758 Howdy, Harry. 378 00:50:08,176 --> 00:50:09,011 Who are you writing a letter on? 379 00:50:09,012 --> 00:50:10,511 Evening, Yancy. 380 00:50:10,512 --> 00:50:12,514 You're number five customer today. 381 00:50:12,556 --> 00:50:13,765 See you later, honey. 382 00:50:41,960 --> 00:50:44,713 Well, you'll find an extra 10 cents in there 383 00:50:44,755 --> 00:50:47,506 when you go to counting. 384 00:50:47,507 --> 00:50:49,842 Got me a raise today. 385 00:50:49,843 --> 00:50:51,261 I'm proud of you, Yancy. 386 00:50:51,303 --> 00:50:53,055 You deserved it. 387 00:50:53,096 --> 00:50:55,140 Yes, 'em. It... 388 00:50:59,770 --> 00:51:02,021 Four already today, huh? 389 00:51:02,022 --> 00:51:03,564 That's right. 390 00:51:03,565 --> 00:51:04,566 Mm-hmm. 391 00:51:05,484 --> 00:51:08,278 All of 'em asked you upstairs, I expect. 392 00:51:09,279 --> 00:51:10,280 Just three, 393 00:51:10,989 --> 00:51:13,659 but there were a few others who didn't even pretend 394 00:51:13,700 --> 00:51:15,285 they wanted me to write letters. 395 00:51:20,165 --> 00:51:21,249 Dear Mom, 396 00:51:22,584 --> 00:51:25,921 Well it was another hot one today. 397 00:51:27,464 --> 00:51:29,883 Me and Petey, we started out... 398 00:51:43,605 --> 00:51:45,023 How's it going? 399 00:51:48,235 --> 00:51:49,319 Hey, Macho. 400 00:51:52,322 --> 00:51:54,574 I never seen one like that. 401 00:51:55,951 --> 00:51:58,036 He's all over gold. 402 00:51:58,078 --> 00:51:59,579 He's a golden god. 403 00:52:00,831 --> 00:52:04,084 Looking to get knocked over the head. 404 00:52:07,295 --> 00:52:09,798 I think he's beautiful. Gee. 405 00:52:16,054 --> 00:52:18,890 Mr. Tibble said as I had done my job real good. 406 00:52:18,932 --> 00:52:21,393 So he gave me a dollar a week raise. 407 00:52:22,894 --> 00:52:25,897 Mr. Tibble will likely snatch them bulls he gets wind of it. 408 00:52:30,986 --> 00:52:32,779 Well, anyway. 409 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 My God. 410 00:52:35,282 --> 00:52:37,117 Is something wrong, Misses? 411 00:52:37,159 --> 00:52:39,577 Yancy, you see that man down there at table two. 412 00:52:39,578 --> 00:52:41,662 The one with a beard facing us. 413 00:52:41,663 --> 00:52:43,122 Go down there and see that he doesn't get away 414 00:52:43,123 --> 00:52:44,165 until Harry gets back. 415 00:52:44,166 --> 00:52:47,168 Well sure, but what'd he do, insult you or something? 416 00:52:47,169 --> 00:52:48,211 Yes, hurry. 417 00:52:53,467 --> 00:52:55,093 Don't let anybody leave table two. 418 00:52:58,722 --> 00:52:59,806 Called it. 419 00:53:01,099 --> 00:53:04,478 Bill, go over to Jimmy's and get Harry right away. 420 00:53:04,519 --> 00:53:05,520 Give me three. 421 00:53:07,105 --> 00:53:08,648 One. 422 00:53:08,690 --> 00:53:11,234 I'll take one. 423 00:53:11,276 --> 00:53:12,277 Mister. 424 00:53:13,487 --> 00:53:18,492 You! 425 00:53:18,742 --> 00:53:20,494 I understand you insulted the lady. 426 00:53:28,001 --> 00:53:29,002 No. 427 00:53:29,711 --> 00:53:30,921 Well she says you did. 428 00:53:38,345 --> 00:53:40,514 It's not possible. I never met a lady. 429 00:53:45,018 --> 00:53:46,228 Well you met this one. 430 00:53:47,646 --> 00:53:49,147 There she is right over there. 431 00:53:59,199 --> 00:54:01,075 If I don't remember meeting the lady, 432 00:54:01,076 --> 00:54:03,620 I damn sure don't remember insulting her. 433 00:54:03,662 --> 00:54:04,663 $4. 434 00:54:05,413 --> 00:54:07,749 I think you better stand up, Mister. 435 00:54:18,927 --> 00:54:20,262 I just assume not. 436 00:54:25,225 --> 00:54:26,768 - All righty. - Hey, hold on, Yancy. 437 00:54:26,810 --> 00:54:28,562 That fella will likely hurt ya. 438 00:54:30,939 --> 00:54:32,566 Yancy! 439 00:54:47,706 --> 00:54:49,331 Harry, over here! 440 00:54:49,332 --> 00:54:53,460 The man who killed my husband, Callahan. Stop him! 441 00:54:53,461 --> 00:54:55,338 There he is over there! 442 00:54:55,380 --> 00:54:58,008 Don't let him get away! 443 00:54:58,049 --> 00:54:59,050 Stop! 444 00:55:03,054 --> 00:55:05,348 Hey, you! Hold it right there! 445 00:55:17,110 --> 00:55:18,111 Ow! 446 00:56:05,742 --> 00:56:07,953 It's the letter writing lady. 447 00:56:07,994 --> 00:56:09,621 She stays pretty good. 448 00:56:47,701 --> 00:56:48,868 How far are you going? 449 00:56:50,870 --> 00:56:51,913 Farther than this. 450 00:56:56,084 --> 00:56:58,878 Hey, Macho, she takes the gold man's ring. 451 00:57:59,731 --> 00:58:00,732 Hey. 452 00:58:06,613 --> 00:58:08,948 How come you said I insulted ya? 453 00:58:08,990 --> 00:58:11,076 The boy made a mistake. 454 00:58:44,317 --> 00:58:47,487 You don't need to make up that bunk. 455 00:58:50,240 --> 00:58:51,825 We'll use this one. 456 00:59:53,928 --> 00:59:55,739 Well now are you one of them that's gotta be told 457 00:59:55,763 --> 00:59:58,016 you got real pretty eyes or some damn thing? 458 01:00:10,278 --> 01:00:13,447 Do you remember a place called Junction City? 459 01:00:13,448 --> 01:00:14,449 No. 460 01:00:16,159 --> 01:00:17,368 You killed a man there... 461 01:00:21,247 --> 01:00:22,916 ...for a bottle of champagne. 462 01:00:36,012 --> 01:00:38,347 His name was David Mountford. 463 01:00:38,348 --> 01:00:40,058 If you say so. 464 01:00:40,099 --> 01:00:41,559 He was my husband! 465 01:02:02,932 --> 01:02:05,685 No! 466 01:03:09,499 --> 01:03:10,583 Hey, Macho. 467 01:03:43,825 --> 01:03:46,077 She followed me across Texas... 468 01:03:49,872 --> 01:03:51,499 ...halfway across New Mexico... 469 01:03:56,295 --> 01:03:57,922 ...because I killed her husband. 470 01:04:00,466 --> 01:04:02,468 She really tried to kill you, huh? 471 01:04:05,972 --> 01:04:09,225 Is she dead? 472 01:04:12,270 --> 01:04:13,271 I don't think so. 473 01:04:16,566 --> 01:04:19,902 Man, I better go inside and help her. 474 01:04:19,944 --> 01:04:20,945 Juan. 475 01:04:24,866 --> 01:04:25,867 Yeah. 476 01:04:28,911 --> 01:04:30,371 Go do what you can for her. 477 01:04:46,179 --> 01:04:48,848 Your head is still bleeding. 478 01:04:48,890 --> 01:04:50,725 And you're hair, I'm... 479 01:04:53,811 --> 01:04:55,104 I'm sorry, Senorita. 480 01:05:13,372 --> 01:05:14,540 Why didn't he kill me? 481 01:05:17,794 --> 01:05:18,795 I don't know. 482 01:05:21,756 --> 01:05:22,757 Funny. 483 01:05:49,325 --> 01:05:50,993 Get the traps and set a line. 484 01:05:52,119 --> 01:05:54,413 That will take many days. 485 01:05:54,455 --> 01:05:55,456 So what? 486 01:05:58,584 --> 01:06:00,753 Are we not going to Felicidad? 487 01:06:00,795 --> 01:06:01,796 Later. 488 01:06:04,799 --> 01:06:05,800 What about her? 489 01:06:11,305 --> 01:06:12,890 Give me a hand with the traps. 490 01:06:14,684 --> 01:06:16,143 Macho. What about her? 491 01:06:31,826 --> 01:06:32,827 Look after her. 492 01:06:34,203 --> 01:06:35,371 And don't touch her. 493 01:07:07,111 --> 01:07:11,114 And you tell the guard to put up his hands. 494 01:07:11,115 --> 01:07:12,158 If he doesn't... 495 01:07:14,410 --> 01:07:15,411 ...you shoot him. 496 01:07:16,579 --> 01:07:18,538 But you must never shoot the stagecoach driver 497 01:07:18,539 --> 01:07:22,585 because then the horses will run away. 498 01:07:32,720 --> 01:07:33,721 What is it? 499 01:07:38,309 --> 01:07:42,021 Oh, well... 500 01:07:42,063 --> 01:07:43,064 - Me? - Si. 501 01:07:44,315 --> 01:07:45,316 Why? 502 01:07:46,400 --> 01:07:47,401 Why? 503 01:07:48,527 --> 01:07:51,364 Well, all these things, I tell you... 504 01:07:53,783 --> 01:07:55,868 ...and all the things I know. 505 01:07:57,787 --> 01:08:00,247 The people that steal men's wallets in the alley. 506 01:08:01,707 --> 01:08:02,792 The cheating at cards. 507 01:08:04,168 --> 01:08:05,503 And the stealing of horses. 508 01:08:07,672 --> 01:08:09,215 You're a very nice lady who, 509 01:08:10,383 --> 01:08:12,051 who can write beautiful letters. 510 01:08:12,927 --> 01:08:15,054 And can perhaps teach me many good things. 511 01:08:19,850 --> 01:08:21,686 So instead I teach you... 512 01:08:26,732 --> 01:08:28,150 ...stealing of horses. 513 01:08:28,192 --> 01:08:33,197 It's funny, no? 514 01:08:36,325 --> 01:08:37,743 Your stories are marvelous. 515 01:08:40,204 --> 01:08:44,542 They helped me to know you better. 516 01:08:51,757 --> 01:08:52,758 Know me? 517 01:08:54,218 --> 01:08:55,219 Me and Macho? 518 01:08:58,222 --> 01:09:01,434 No. 519 01:09:02,309 --> 01:09:03,310 No, never. 520 01:09:06,480 --> 01:09:10,609 You see, up here is not the place to really understand. 521 01:09:13,487 --> 01:09:14,655 Here is to understand. 522 01:09:22,913 --> 01:09:24,165 You're a very nice lady. 523 01:09:25,916 --> 01:09:27,001 Why don't you go home? 524 01:09:28,586 --> 01:09:31,380 Have a nice, beautiful life. 525 01:09:35,468 --> 01:09:36,969 And maybe a piano. 526 01:09:45,644 --> 01:09:46,645 Juan! 527 01:09:47,438 --> 01:09:50,524 Bear! 528 01:09:56,363 --> 01:09:57,364 Juan, bear! 529 01:10:57,925 --> 01:10:59,927 Now take it easy, pal. 530 01:11:09,103 --> 01:11:10,104 Get a rope! 531 01:11:12,648 --> 01:11:13,649 Come on. 532 01:11:16,694 --> 01:11:18,278 Come on. 533 01:11:18,279 --> 01:11:19,280 Why? 534 01:11:21,031 --> 01:11:22,366 He can't make it on his own. 535 01:11:33,836 --> 01:11:35,504 We're gonna take him to Felicidad. 536 01:12:07,411 --> 01:12:09,163 Where is Felicidad? 537 01:12:10,789 --> 01:12:11,832 It's in the desert. 538 01:12:14,376 --> 01:12:15,544 What do you do there? 539 01:12:18,672 --> 01:12:19,715 It's in the canyon. 540 01:12:23,886 --> 01:12:26,555 A couple of thousand of acres of good grass. Good. 541 01:12:31,101 --> 01:12:32,186 Water. 542 01:12:32,228 --> 01:12:33,395 Tell her what you do. 543 01:12:38,108 --> 01:12:39,693 Go hunting a while. 544 01:12:42,238 --> 01:12:43,072 Mm. 545 01:12:43,073 --> 01:12:44,240 Drink with your friends. 546 01:12:47,243 --> 01:12:49,620 And you go and visit Consuelo Rodriguez. 547 01:12:52,498 --> 01:12:53,499 Two or three times. 548 01:12:57,002 --> 01:12:58,379 It lasts four or five days. 549 01:13:00,047 --> 01:13:01,048 Like always. 550 01:13:18,857 --> 01:13:20,776 Think I'll go to bed. 551 01:13:26,699 --> 01:13:28,659 You come and go as you please. 552 01:13:34,248 --> 01:13:35,916 Got enough water? 553 01:13:38,377 --> 01:13:40,963 Two canteens. Biscuits. 554 01:13:41,922 --> 01:13:42,923 Some meat. 555 01:13:43,882 --> 01:13:46,552 Plenty for a little trip like that. 556 01:13:49,471 --> 01:13:50,556 How's the horse? 557 01:13:50,597 --> 01:13:52,890 Shoes okay. Saddle, okay. 558 01:13:52,891 --> 01:13:53,892 Blanket, okay. 559 01:13:56,854 --> 01:13:59,606 I even asked the horse how he feels today. 560 01:13:59,648 --> 01:14:01,275 And he said, "Bien." 561 01:14:19,835 --> 01:14:20,919 Are you all right? 562 01:14:22,463 --> 01:14:23,464 I'm fine. 563 01:14:26,008 --> 01:14:28,677 I don't have money for the stage. Train. 564 01:14:32,097 --> 01:14:34,099 Of course, Harry's place is no good for ya. 565 01:14:34,141 --> 01:14:35,142 I know that. 566 01:14:41,982 --> 01:14:43,817 And you keep going until you get 567 01:14:43,859 --> 01:14:45,944 to where you know the people. 568 01:14:48,989 --> 01:14:53,117 - It's a nice pl- - Well, I... 569 01:14:53,118 --> 01:14:54,119 Go on. 570 01:14:58,707 --> 01:15:00,626 I'd like to hear what you have to say. 571 01:15:04,254 --> 01:15:07,341 Well just that it's a nice place, Felicidad. 572 01:15:26,777 --> 01:15:28,237 I'm sorry about your husband. 573 01:15:33,367 --> 01:15:35,619 But the darn thing had to be, you understand? 574 01:15:51,427 --> 01:15:52,428 What's that for? 575 01:15:53,971 --> 01:15:56,932 Nothing. It belongs to Harry. 576 01:15:56,974 --> 01:15:58,058 Well I don't want it. 577 01:15:58,100 --> 01:15:59,393 I don't want it either. 578 01:15:59,435 --> 01:16:00,727 Well then why don't you sell it? 579 01:16:00,769 --> 01:16:01,895 Why don't you, it's stolen? 580 01:16:01,937 --> 01:16:03,981 I told you I don't want the damn thing! 581 01:16:04,022 --> 01:16:05,356 I don't want it either. 582 01:16:05,357 --> 01:16:07,109 Give it to your friends in Felicidad. 583 01:16:07,151 --> 01:16:08,277 Why don't you? 584 01:16:13,949 --> 01:16:15,784 You're coming with me. 585 01:16:46,732 --> 01:16:50,569 Bad being of a family of 12, Senorita. 586 01:16:50,611 --> 01:16:53,655 Especially when there's food only enough for two of them. 587 01:16:53,697 --> 01:16:55,491 Look, she don't wanna hear that. 588 01:16:55,532 --> 01:16:59,994 Oh, but this time, myself and my papa, 589 01:16:59,995 --> 01:17:00,996 and my brother, 590 01:17:02,080 --> 01:17:04,208 we go all the way to San Sebastian. 591 01:17:05,083 --> 01:17:07,543 And we start feeding eight horses from the. 592 01:17:07,544 --> 01:17:09,671 She don't care about stuff like that. 593 01:17:30,526 --> 01:17:32,486 We leave in the morning. First light. 594 01:18:07,145 --> 01:18:10,148 Why'd you ask me to come with you? 595 01:18:19,408 --> 01:18:20,409 I don't know. 596 01:18:21,743 --> 01:18:23,704 Just wanted to see how it was with you. 597 01:18:27,332 --> 01:18:29,459 I never asked anyone to be with me before. 598 01:18:52,107 --> 01:18:53,609 Now you saw that book. 599 01:19:07,831 --> 01:19:10,000 Never learned no reading. 600 01:19:12,044 --> 01:19:15,713 So I got no idea what you're supposed to say 601 01:19:15,714 --> 01:19:17,466 when you're like this. 602 01:19:30,562 --> 01:19:32,689 I know you're supposed to say something. 603 01:19:34,274 --> 01:19:39,195 Like some damn thing like you got pretty eyes or something. 604 01:19:39,196 --> 01:19:40,197 I know that. 605 01:20:22,698 --> 01:20:23,699 Alexandra. 606 01:20:25,033 --> 01:20:27,202 Is that what they call ya? 607 01:20:28,578 --> 01:20:29,579 Alexandra. 608 01:20:31,039 --> 01:20:32,207 Sometimes Alex. 609 01:20:34,376 --> 01:20:35,836 My brother called me Alex. 610 01:20:47,222 --> 01:20:48,682 You all right, Alex? 611 01:20:49,766 --> 01:20:51,143 Tired, hungry, anything? 612 01:20:55,480 --> 01:20:56,481 Fine. 613 01:21:22,007 --> 01:21:23,008 Felicidad. 614 01:21:57,709 --> 01:21:59,543 Come here. Come on, come here, big baby. 615 01:21:59,544 --> 01:22:00,837 Come here, big baby. 616 01:23:30,927 --> 01:23:32,762 It's us they follow. 617 01:23:34,014 --> 01:23:35,515 Huh! 618 01:23:45,692 --> 01:23:46,693 Come on! 619 01:26:13,715 --> 01:26:15,133 Hold your fire! 620 01:26:39,407 --> 01:26:41,742 Alexandra! 621 01:26:41,743 --> 01:26:44,287 Alexandra! It's me, Harry! 622 01:26:51,252 --> 01:26:53,838 I wanna come up there and talk to you! 623 01:26:56,299 --> 01:26:57,383 Both of you! 624 01:27:02,597 --> 01:27:03,973 You come out half way, 625 01:27:04,015 --> 01:27:05,183 I'll come out half way. 626 01:27:06,601 --> 01:27:07,894 Well come ahead! 627 01:27:07,936 --> 01:27:11,898 Harry, first off, you say she's all right. 628 01:27:35,797 --> 01:27:37,006 All right, come ahead. 629 01:27:37,048 --> 01:27:38,258 We agreed to meet halfway. 630 01:27:38,299 --> 01:27:39,300 You agreed! 631 01:28:06,661 --> 01:28:07,787 You all right, honey? 632 01:28:17,839 --> 01:28:20,717 I'm not being kept a prisoner, Harry. 633 01:28:22,427 --> 01:28:26,681 Thank you for everything you tried to do for me. 634 01:28:29,434 --> 01:28:30,852 You don't wanna come back? 635 01:28:40,361 --> 01:28:41,362 The reward. 636 01:28:44,616 --> 01:28:45,991 I wanna withdraw it. 637 01:28:45,992 --> 01:28:47,409 It's not that easy, honey. 638 01:28:47,410 --> 01:28:48,411 See, the reward is good 639 01:28:48,453 --> 01:28:50,871 and there's 15 to 20 men out there to claim it. 640 01:28:50,872 --> 01:28:53,874 If I swore to them, 641 01:28:53,875 --> 01:28:55,877 I'd give them the money. 642 01:28:58,129 --> 01:29:02,800 No, they wouldn't believe you. 643 01:29:02,842 --> 01:29:04,844 They trust you, Harry. 644 01:29:06,512 --> 01:29:07,680 Would you try? 645 01:29:14,771 --> 01:29:15,772 No. 646 01:29:38,586 --> 01:29:40,588 Maybe you should have gone with them. 647 01:29:44,050 --> 01:29:45,093 No. 648 01:29:49,847 --> 01:29:52,016 Harry. Well what, where? 649 01:29:53,977 --> 01:29:55,103 How come she ain't with ya? 650 01:29:55,144 --> 01:29:56,479 She staying with him. 651 01:29:56,521 --> 01:29:58,356 But she wouldn't... 652 01:29:58,398 --> 01:30:01,191 Well was it her own freewill? 653 01:30:01,192 --> 01:30:02,652 - Freewill, Harry? - Yancy! 654 01:30:02,694 --> 01:30:04,861 She's a woman. No more. 655 01:30:04,862 --> 01:30:05,947 Just a woman. 656 01:30:06,823 --> 01:30:08,116 And what she wants is him. 657 01:30:10,159 --> 01:30:11,160 Coming? 658 01:30:35,393 --> 01:30:36,769 Callahan! 659 01:30:36,811 --> 01:30:39,063 No need to let the lady get hurt! 660 01:30:40,690 --> 01:30:43,318 We'll be in to get you at sunrise. 661 01:31:15,183 --> 01:31:16,684 Harry thinks I'm insane. 662 01:31:24,525 --> 01:31:25,526 Am I? 663 01:31:30,698 --> 01:31:33,034 Well most women I can think of... 664 01:31:40,291 --> 01:31:42,334 ...given the choice wouldn't choose 665 01:31:42,335 --> 01:31:45,254 to sit behind a rock getting shot at. 666 01:32:00,853 --> 01:32:02,271 Hell, it's easy. 667 01:32:02,313 --> 01:32:04,482 18 or 19 of us. 668 01:32:04,524 --> 01:32:05,525 $1,600. 669 01:32:06,401 --> 01:32:10,154 That's something more than $88 and change a piece. 670 01:32:11,614 --> 01:32:13,991 Maybe we ought to think about letting them go. 671 01:32:15,284 --> 01:32:16,911 Are you serious? 672 01:32:16,953 --> 01:32:18,371 That's three months pay, boy. 673 01:32:20,998 --> 01:32:23,375 How much time do we have left? 674 01:32:23,376 --> 01:32:24,377 A nano. 675 01:32:27,213 --> 01:32:30,550 Till then, sunrise. 676 01:32:39,350 --> 01:32:40,935 It'll have to do us. 677 01:33:47,585 --> 01:33:48,586 Hey, Josh. 678 01:33:49,795 --> 01:33:51,172 Time to change the lookout? 679 01:33:53,424 --> 01:33:54,425 No need, boy. 680 01:34:22,245 --> 01:34:26,749 Remember how Juan was always talking down Felicidad? 681 01:34:35,341 --> 01:34:36,508 When it came time to leave, 682 01:34:36,509 --> 01:34:38,970 he was always the one dragging his feet. 683 01:34:49,855 --> 01:34:53,025 Listen, I don't mean much to you yet. 684 01:34:57,488 --> 01:35:00,449 But you see, not many people ride in there with us. 685 01:35:08,791 --> 01:35:12,545 You said something once about finding heaven. 686 01:35:14,213 --> 01:35:17,383 Well I guess that's what Felicidad is. 687 01:35:23,014 --> 01:35:24,557 It's good. 688 01:35:31,147 --> 01:35:32,565 It's always good. 689 01:35:36,360 --> 01:35:37,945 On the hill's wild. 690 01:36:21,238 --> 01:36:23,658 It's a good place, Felicidad. 691 01:39:01,774 --> 01:39:02,775 No. 46340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.