Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,633 --> 00:00:33,268
[haunting music]
2
00:01:03,197 --> 00:01:05,601
[music continues]
3
00:01:35,698 --> 00:01:38,333
[music continues]
4
00:01:59,755 --> 00:02:02,256
[rattling]
5
00:02:02,791 --> 00:02:04,893
[beeps]
6
00:02:04,927 --> 00:02:07,529
[rattling]
7
00:02:15,738 --> 00:02:16,839
[sniffles]
8
00:02:16,872 --> 00:02:19,407
[indistinct chatter on radio]
9
00:02:29,250 --> 00:02:30,886
- Oliver!
- Yeah.
10
00:02:30,919 --> 00:02:32,755
Tom: Can you get
me the big cutters?
11
00:02:32,788 --> 00:02:34,355
- You got it. Tom: Thanks.
12
00:02:34,389 --> 00:02:36,525
[indistinct chatter on radio]
13
00:02:36,558 --> 00:02:38,761
[ominous music]
14
00:02:47,970 --> 00:02:49,838
[indistinct chatter
on radio continues]
15
00:02:49,872 --> 00:02:52,306
[helicopter whirring
in distance]
16
00:03:08,857 --> 00:03:11,459
[music continues]
17
00:03:15,764 --> 00:03:18,332
[speaking in foreign language]
18
00:03:35,617 --> 00:03:37,485
Man 1: Accessing
underground structure.
19
00:03:37,519 --> 00:03:39,855
Man 2: Feeds are
live. Woman 1: Got it.
20
00:03:39,888 --> 00:03:41,456
We're in.
21
00:03:41,489 --> 00:03:43,001
Wait until the asset
gives the all clear.
22
00:03:43,025 --> 00:03:44,560
Man 3: Copy.
23
00:03:44,593 --> 00:03:46,729
Man 4: Take some
pictures. Man 3: Roger.
24
00:03:46,762 --> 00:03:49,297
Man 1: Getting imagery now.
25
00:03:49,330 --> 00:03:50,866
And of the nuclear facility.
26
00:03:50,899 --> 00:03:53,334
Man 4: Look at that, they got
the whole thing underground.
27
00:03:53,367 --> 00:03:54,937
Even the chimneys are hidden.
28
00:03:54,970 --> 00:03:57,539
[music continues]
29
00:04:04,780 --> 00:04:06,582
[indistinct chatter on radio]
30
00:04:08,050 --> 00:04:10,384
Tom: Come on Oliver,
let's wrap it up.
31
00:04:11,385 --> 00:04:13,922
[speaking in foreign language]
32
00:04:13,956 --> 00:04:15,256
Hey!
33
00:04:16,324 --> 00:04:18,694
Hey, I'm talking to you.
34
00:04:18,727 --> 00:04:20,763
[continues speaking
in foreign language]
35
00:04:20,796 --> 00:04:21,797
Hey, hey!
36
00:04:32,373 --> 00:04:34,610
You've seen our paperwork.
37
00:04:34,643 --> 00:04:37,079
Which is working on
the telephone lines...
38
00:04:37,112 --> 00:04:39,648
[speaking in foreign language]
39
00:04:45,921 --> 00:04:48,422
No, no, no!
40
00:04:48,456 --> 00:04:50,626
He's just quiet, he
doesn't talk much.
41
00:05:02,037 --> 00:05:03,639
Oliver: By the Ayatollah.
42
00:05:04,773 --> 00:05:05,773
Hey, hey!
43
00:05:08,610 --> 00:05:10,846
Woman 1: Scan all frequencies.
44
00:05:10,879 --> 00:05:12,446
Any charter back to Tehran?
45
00:05:12,480 --> 00:05:14,448
Man 1: Negative, no
radio transmissions.
46
00:05:15,651 --> 00:05:17,686
It's okay.
47
00:05:17,719 --> 00:05:18,854
Just my phone.
48
00:05:21,990 --> 00:05:23,324
Look.
49
00:05:25,493 --> 00:05:26,494
See?
50
00:05:28,730 --> 00:05:29,998
Come here.
51
00:05:30,032 --> 00:05:32,333
[helicopter whirring]
52
00:05:33,669 --> 00:05:35,436
[indistinct sports
commentary on phone]
53
00:05:35,469 --> 00:05:37,438
Look, see? Come here.
54
00:05:37,471 --> 00:05:39,373
Now you got fast internet.
55
00:05:40,776 --> 00:05:41,777
Ey?
56
00:05:43,879 --> 00:05:45,647
Still want to call Quds Force?
57
00:05:48,016 --> 00:05:50,451
Come here. Come here.
58
00:05:51,419 --> 00:05:52,988
Come here, watch.
59
00:05:53,021 --> 00:05:54,355
Football.
60
00:05:57,826 --> 00:05:58,961
See?
61
00:05:58,994 --> 00:06:00,662
Man on phone: It's a goal!
62
00:06:00,696 --> 00:06:01,930
[chuckles]
63
00:06:01,964 --> 00:06:03,599
Yeah.
64
00:06:03,632 --> 00:06:05,868
Man on phone: It's a
goal! Incredible...
65
00:06:05,901 --> 00:06:08,469
[commentary continues on phone]
66
00:06:20,849 --> 00:06:22,160
Man 1: They just pulled
away from the sight.
67
00:06:22,184 --> 00:06:23,652
Man 4: Keep eyes
in the sky on them.
68
00:06:29,691 --> 00:06:30,926
[sighs]
69
00:06:30,959 --> 00:06:33,161
You think they're onto us?
70
00:06:33,195 --> 00:06:35,396
We're not hanging
from a crane yet.
71
00:06:38,200 --> 00:06:40,702
Don't worry, our cover's
tight, we're good.
72
00:06:40,736 --> 00:06:42,604
I'm ready for this
one to be over.
73
00:06:44,806 --> 00:06:46,174
[indistinct chatter]
74
00:06:46,208 --> 00:06:47,643
Woman 1: Watching right up.
75
00:06:47,676 --> 00:06:49,912
Man 1: UAVs and
drones on standby.
76
00:06:49,945 --> 00:06:50,946
Man 4: Maneuver's a go.
77
00:06:50,979 --> 00:06:51,979
Execute.
78
00:06:53,548 --> 00:06:55,517
Man 3: Breaching firewall.
79
00:06:55,550 --> 00:06:57,819
Woman 1: System running at 95%.
80
00:06:57,853 --> 00:07:00,555
Man 2: Confirm the alarms are
disabled in centrifuge room.
81
00:07:00,589 --> 00:07:02,557
Man 1: Confirming,
alarms disabled.
82
00:07:05,227 --> 00:07:07,062
Man 2: Eyes on guard,
still no movement.
83
00:07:07,095 --> 00:07:09,531
Man 5: The Trojan horse is
active, and we are undetected.
84
00:07:09,564 --> 00:07:11,033
Man 2: Copy, no detection.
85
00:07:11,066 --> 00:07:12,167
We're in the mainframe now.
86
00:07:12,200 --> 00:07:14,069
How much time?
87
00:07:14,102 --> 00:07:17,205
Ten hours until it
hits the centrifuges.
88
00:07:17,239 --> 00:07:18,607
Twelve until meltdown.
89
00:07:18,640 --> 00:07:20,876
Man 2: Continue
monitoring the CCTV.
90
00:07:20,909 --> 00:07:21,977
Man 3: Copy.
91
00:07:22,010 --> 00:07:24,613
Luna: Three, two, one.
92
00:07:24,646 --> 00:07:27,049
I'm Luna Kujai, and this
is your Middle East update
93
00:07:27,082 --> 00:07:28,617
broadcasting live from Oman.
94
00:07:28,650 --> 00:07:30,953
Tensions continue
after Iran's decision
95
00:07:30,986 --> 00:07:34,488
to abandon nuclear negotiations
with Western powers.
96
00:07:34,523 --> 00:07:37,059
Still no boots on the ground,
as promised by the US.
97
00:07:38,260 --> 00:07:40,862
Three, two, one.
98
00:07:40,896 --> 00:07:43,265
Still no boots on the
ground, as promised by the US
99
00:07:43,298 --> 00:07:45,499
and its allies, after
their withdrawal
100
00:07:45,534 --> 00:07:47,903
of conventional
forces in Afghanistan.
101
00:07:47,936 --> 00:07:50,105
Yet the shadow war wages on.
102
00:07:50,138 --> 00:07:53,175
Elite American and British
units continue to hunt down
103
00:07:53,208 --> 00:07:55,877
high value targets in
denied territories.
104
00:07:55,911 --> 00:07:59,514
In the last month alone, the
assassinations of two Iranian
105
00:07:59,548 --> 00:08:02,150
nuclear scientists and
a top Al-Qaeda leader...
106
00:08:02,184 --> 00:08:03,184
[phone vibrates]
107
00:08:05,187 --> 00:08:06,487
[clicks on camera]
108
00:08:14,096 --> 00:08:16,732
[soft ominous music]
109
00:08:16,765 --> 00:08:19,134
[ringing tone]
110
00:08:19,167 --> 00:08:21,937
James, James, what do I do now?
111
00:08:21,970 --> 00:08:23,772
James on phone: Okay,
I'm sending the file.
112
00:08:23,805 --> 00:08:25,607
Open the key to
encrypt the connection
113
00:08:25,640 --> 00:08:26,975
point to point, we gotta hurry.
114
00:08:28,577 --> 00:08:30,078
[beeps on computer]
115
00:08:37,052 --> 00:08:38,553
Oh, my God!
116
00:08:39,788 --> 00:08:42,157
Luna: This exposes
their entire operations.
117
00:08:42,190 --> 00:08:44,035
James on phone: And that's
why we got to be careful okay.
118
00:08:44,059 --> 00:08:46,828
But no names, you hear me?
Okay? Protect the assets.
119
00:08:46,862 --> 00:08:49,164
Yes, I promise, I promise,
just, just the companies,
120
00:08:49,197 --> 00:08:50,932
the CIA is using
for cover, right?
121
00:08:50,966 --> 00:08:52,944
James on phone: I just want
them to know I'm a patriot
122
00:08:52,968 --> 00:08:54,078
that I'm protecting my country,
that's why I'm doing this.
123
00:08:54,102 --> 00:08:55,670
Yeah.
124
00:08:55,704 --> 00:08:56,981
James: Wait, someone's
coming, I gotta go.
125
00:08:57,005 --> 00:08:58,005
Luna: James?
126
00:09:00,308 --> 00:09:02,944
[ringing tone]
127
00:09:02,978 --> 00:09:05,156
Woman: Der Herald Newspaper,
how may I assist your call?
128
00:09:05,180 --> 00:09:06,948
Hi, this is Luna Kujai.
129
00:09:06,982 --> 00:09:09,317
Please connect me to
Hans Forzburg's office.
130
00:09:09,351 --> 00:09:11,031
Uh, yeah, yeah, tell
him it's an emergency.
131
00:09:12,654 --> 00:09:15,590
Hans: Luna, what have you got?
- Hello, Hans?
132
00:09:15,624 --> 00:09:17,192
My Pentagon source
just came through.
133
00:09:17,225 --> 00:09:18,369
Hans: Can we verify
the information?
134
00:09:18,393 --> 00:09:21,296
Yeah. The CIA's Black Ops.
135
00:09:21,329 --> 00:09:22,640
Hans on phone:
Jesus, are you sure?
136
00:09:22,664 --> 00:09:24,132
Luna on phone: Yeah, trust me.
137
00:09:24,166 --> 00:09:27,169
It'll be bigger than Snowden
and WikiLeaks combined.
138
00:09:27,202 --> 00:09:28,603
Hans: Fantastic work, Luna.
139
00:09:28,637 --> 00:09:29,938
You're exposing the Hypocrisy
140
00:09:29,971 --> 00:09:31,840
and we're going
front page with it.
141
00:09:34,976 --> 00:09:37,946
[intense music]
142
00:09:37,979 --> 00:09:40,115
[radio static]
143
00:09:41,183 --> 00:09:43,819
[intense music]
144
00:09:46,855 --> 00:09:49,591
[singing in foreign language]
145
00:10:05,307 --> 00:10:06,608
[indistinct chatter]
146
00:10:08,276 --> 00:10:10,378
[indistinct shouting]
147
00:10:10,412 --> 00:10:12,747
[screams]
148
00:10:19,287 --> 00:10:21,890
[singing in foreign language]
149
00:10:50,919 --> 00:10:53,221
I'll call Langley,
make sure we're on.
150
00:10:53,255 --> 00:10:54,689
We better be.
151
00:10:54,723 --> 00:10:55,891
Some maintenance guy checks
152
00:10:55,924 --> 00:10:58,026
that junction box, we're fucked.
153
00:10:59,361 --> 00:11:00,695
[door closes]
154
00:11:01,830 --> 00:11:04,132
[soft suspenseful music]
155
00:11:04,166 --> 00:11:06,268
[engine whirring in distance]
156
00:11:18,747 --> 00:11:19,881
[metal clinks]
157
00:11:34,095 --> 00:11:36,731
[ringing tone]
158
00:11:38,466 --> 00:11:40,335
Cory: Hello? Tom:
Hey, it's me.
159
00:11:40,368 --> 00:11:43,271
Cory: Huh, every time you call,
it's from a different number.
160
00:11:43,305 --> 00:11:46,875
Listen, I get in late
tomorrow night to Gatwick.
161
00:11:46,908 --> 00:11:49,211
I'll call you if my
flight's delayed, alright?
162
00:11:49,244 --> 00:11:51,780
Cory: And make sure you're
on the plane this time, Tom.
163
00:11:51,813 --> 00:11:53,157
'Cause Ida's already
told her friends that her
164
00:11:53,181 --> 00:11:55,150
fucking dad will be
there for her graduation.
165
00:11:55,183 --> 00:11:57,085
Alright, don't start, Cory.
166
00:11:57,118 --> 00:11:59,955
I mean you know, the
job dictates everything.
167
00:11:59,988 --> 00:12:02,324
Cory: Well, you know what, you
need to dictate it this time
168
00:12:02,357 --> 00:12:04,025
or you're gonna break her heart.
169
00:12:05,860 --> 00:12:08,964
And... I... I also need
you to sign the papers.
170
00:12:10,398 --> 00:12:12,400
And, I suppose I
could finally move on.
171
00:12:12,434 --> 00:12:13,735
[sighs]
172
00:12:15,837 --> 00:12:17,839
Are you seeing somebody?
173
00:12:17,872 --> 00:12:19,107
Cory: Yeah, I am.
174
00:12:19,140 --> 00:12:22,143
[sighs] Is this serious?
175
00:12:22,177 --> 00:12:24,813
Cory: I just want to stop
living in this purgatory.
176
00:12:24,846 --> 00:12:27,249
You know what I mean,
look at your things.
177
00:12:27,282 --> 00:12:29,117
They're all over the flat.
178
00:12:29,150 --> 00:12:31,086
I'll do whatever
you need, alright?
179
00:12:31,119 --> 00:12:33,121
I just...
180
00:12:33,154 --> 00:12:35,257
I want you to be
happy. [Cory scoffs]
181
00:12:35,290 --> 00:12:37,993
Cory: Sure you're gonna go right
back there after the graduation.
182
00:12:38,026 --> 00:12:40,862
Cory: You'll never quit.
- I...
183
00:12:40,895 --> 00:12:42,964
Cory: Admit it.
- What do you want from me?
184
00:12:42,998 --> 00:12:46,034
I mean, I don't have anything
else on my resume, do I?
185
00:12:46,067 --> 00:12:47,570
Cory: You know you can teach.
186
00:12:47,603 --> 00:12:49,871
- Teach? Cory: Yeah, teach.
187
00:12:49,904 --> 00:12:51,906
Cory: Y... you've
got the degree.
188
00:12:51,940 --> 00:12:53,908
I'm not really that interested
189
00:12:53,942 --> 00:12:55,877
in sitting behind
a desk all day.
190
00:12:57,245 --> 00:12:58,813
[Cory sighs]
191
00:13:01,416 --> 00:13:02,917
[sighs]
192
00:13:02,951 --> 00:13:05,086
- I'm sorry, Cory. Cory: Okay.
193
00:13:05,120 --> 00:13:07,822
- About everything.
Cory: Just...
194
00:13:07,856 --> 00:13:09,391
Cory: Just please
be safe, will you?
195
00:13:11,527 --> 00:13:14,129
And please be on that flight.
196
00:13:14,162 --> 00:13:15,162
Okay.
197
00:13:25,206 --> 00:13:26,206
[sighs]
198
00:13:28,143 --> 00:13:29,177
[metal rattling]
199
00:13:29,210 --> 00:13:30,445
[beeps]
200
00:13:30,478 --> 00:13:32,981
[announcement in
foreign language]
201
00:13:40,455 --> 00:13:41,823
[speaking in foreign language]
202
00:14:00,442 --> 00:14:02,077
[indistinct shouting]
203
00:14:14,422 --> 00:14:16,391
[beeps]
204
00:14:16,424 --> 00:14:17,424
[sighs]
205
00:14:20,529 --> 00:14:23,131
[intense music]
206
00:14:30,338 --> 00:14:31,338
[thud]
207
00:14:39,280 --> 00:14:41,883
[suspenseful music]
208
00:14:44,252 --> 00:14:46,121
[beeps]
209
00:14:52,595 --> 00:14:55,230
[indistinct chatter]
210
00:15:11,179 --> 00:15:12,180
Yeah.
211
00:15:16,217 --> 00:15:17,520
Hello?
212
00:15:17,553 --> 00:15:19,287
It is good to hear your voice.
213
00:15:20,756 --> 00:15:22,625
Any problems getting
in the country?
214
00:15:22,658 --> 00:15:25,561
No, they bought the cover story.
215
00:15:25,594 --> 00:15:28,496
And my fingerprints weren't
in the system, like you said.
216
00:15:28,531 --> 00:15:30,064
You know I got you back.
217
00:15:30,098 --> 00:15:32,066
But still, you
got to be careful.
218
00:15:32,100 --> 00:15:34,035
If they find out who
you really are...
219
00:15:34,068 --> 00:15:36,204
I know the risk, Roman.
220
00:15:36,237 --> 00:15:37,673
Trust me.
221
00:15:37,706 --> 00:15:40,041
But I said I will do
this job, and I will.
222
00:15:40,074 --> 00:15:42,043
I know you would.
223
00:15:42,076 --> 00:15:44,279
That's why I got
that info you wanted.
224
00:15:45,246 --> 00:15:47,081
Nahal Hosseini.
225
00:15:47,115 --> 00:15:48,517
I'll text you her number.
226
00:15:48,551 --> 00:15:50,452
Thank you, thanks.
227
00:15:50,485 --> 00:15:52,420
Mohammed: When does
your friends come here?
228
00:15:52,454 --> 00:15:54,690
Day after tomorrow.
229
00:15:54,723 --> 00:15:58,059
Roman, it's just a
translating job, right?
230
00:15:58,092 --> 00:15:59,662
Just translating, yes.
231
00:15:59,695 --> 00:16:00,995
[Salah on speaker]
232
00:16:01,029 --> 00:16:03,064
Okay, I got to go.
233
00:16:03,097 --> 00:16:05,433
[music continues]
234
00:16:21,784 --> 00:16:23,117
[sighs]
235
00:16:23,552 --> 00:16:24,552
[exhales]
236
00:16:41,804 --> 00:16:43,438
Man 4: Status?
237
00:16:43,471 --> 00:16:45,774
Man 2: Centrifuges are
at temperature, sir.
238
00:16:45,808 --> 00:16:47,543
Woman 1: Distributing
variable spin speed.
239
00:16:47,576 --> 00:16:48,711
It's moving up now.
240
00:16:48,744 --> 00:16:50,679
Man 2: Increasing to 70,000 rpm.
241
00:16:50,713 --> 00:16:52,781
- Do they know we're in?
- No, sir.
242
00:16:52,815 --> 00:16:54,349
We're still clean.
243
00:16:54,382 --> 00:16:55,651
Do it.
244
00:16:55,684 --> 00:16:57,151
Man 1: Is everyone
at their stations?
245
00:16:57,185 --> 00:16:59,320
Man 2: Increasing
speeds to 90,000 rpm.
246
00:16:59,354 --> 00:17:01,657
[intense music]
247
00:17:01,690 --> 00:17:03,802
Woman 1: Tracking pressure
increase in reactive space.
248
00:17:03,826 --> 00:17:06,795
[rapid beeps]
249
00:17:06,829 --> 00:17:08,531
Man 3: Temperature
continuing to rise.
250
00:17:08,564 --> 00:17:10,198
Now at 800 degrees.
251
00:17:11,634 --> 00:17:13,812
Woman 1: They manually triggered
their emergency alarms.
252
00:17:13,836 --> 00:17:15,103
[rapid beeps]
253
00:17:17,305 --> 00:17:19,374
Man 3: They triggered
the halon gas system.
254
00:17:23,879 --> 00:17:26,281
[explosion]
255
00:17:26,314 --> 00:17:28,483
[rumbling]
256
00:17:29,585 --> 00:17:32,220
[explosion]
257
00:17:36,825 --> 00:17:39,562
[rumbling]
258
00:17:39,595 --> 00:17:42,163
[somber music]
259
00:17:43,599 --> 00:17:45,466
[explosion]
260
00:17:47,603 --> 00:17:50,204
[applause]
261
00:18:03,351 --> 00:18:06,087
[sirens wailing in distance]
262
00:18:12,761 --> 00:18:15,363
[helicopter whirring]
263
00:18:21,202 --> 00:18:23,539
[speaking in foreign language]
264
00:18:46,528 --> 00:18:49,130
[ominous music]
265
00:19:11,820 --> 00:19:13,154
[metal clinks]
266
00:19:18,794 --> 00:19:21,429
[music continues]
267
00:19:29,838 --> 00:19:31,172
[sighs]
268
00:19:46,320 --> 00:19:48,423
Alright, I'm off to the airport.
269
00:19:48,456 --> 00:19:50,526
- Anything from Roman?
- All clean.
270
00:19:50,559 --> 00:19:53,394
Tom: Alright, make sure...
clean out the house.
271
00:19:53,428 --> 00:19:55,698
Wipe down all the
hard drives, ey?
272
00:19:55,731 --> 00:19:57,465
- Full burn down.
- You got it.
273
00:19:57,498 --> 00:19:59,568
[music continues]
274
00:19:59,601 --> 00:20:01,469
Say hello to the
free world for me.
275
00:20:03,005 --> 00:20:04,439
Take care.
276
00:20:12,614 --> 00:20:13,614
[door closes]
277
00:20:15,951 --> 00:20:17,786
[dog barking]
278
00:20:17,820 --> 00:20:20,288
[indistinct chatter]
279
00:20:21,355 --> 00:20:23,759
[speaking in foreign language]
280
00:20:34,368 --> 00:20:37,606
How the fuck can you be
running out of ammunition?
281
00:20:37,639 --> 00:20:39,541
When the Americans
left you with it?
282
00:20:39,575 --> 00:20:43,478
That was a long time ago, Kahil,
we're also fighting Daesh.
283
00:20:43,512 --> 00:20:46,749
New ISISK fighters coming in
from the Gulf every single day.
284
00:20:46,782 --> 00:20:49,317
[speaking in foreign language]
285
00:20:59,027 --> 00:21:00,896
Mullah Omar is dead.
286
00:21:00,929 --> 00:21:02,965
Done gone, now what?
287
00:21:02,998 --> 00:21:05,534
I know they don't understand
a word I'm saying right now.
288
00:21:06,602 --> 00:21:08,469
But you better.
289
00:21:08,504 --> 00:21:10,739
Can't have you pull this
crazy shit all over again.
290
00:21:13,776 --> 00:21:15,476
Chopping heads off.
291
00:21:16,945 --> 00:21:19,047
Beating women in public.
292
00:21:19,081 --> 00:21:21,449
Kahil: Taking selfies.
293
00:21:21,482 --> 00:21:23,085
The world is watching.
294
00:21:23,118 --> 00:21:26,021
And you have to show them
that you are modernizing.
295
00:21:26,054 --> 00:21:29,625
Because I can't have my
leaders face sanctions.
296
00:21:29,658 --> 00:21:32,795
But what you're worried
about is the dangers
297
00:21:32,828 --> 00:21:34,663
of little girls going to school.
298
00:21:34,696 --> 00:21:37,099
I'm not worried about
little girls in schools.
299
00:21:37,132 --> 00:21:38,100
Then what're you worried about?
300
00:21:38,133 --> 00:21:41,036
Traitors, Kahil, traitors.
301
00:21:41,069 --> 00:21:43,605
You continue this revenge shit.
302
00:21:44,907 --> 00:21:47,408
There will be no
sanctuary for you
303
00:21:47,441 --> 00:21:50,478
or anyone of you
anywhere in Pakistan.
304
00:21:50,512 --> 00:21:52,681
Because the Americans
will come again.
305
00:21:52,714 --> 00:21:56,552
And they will bomb the
fuck out of you, again.
306
00:21:56,585 --> 00:21:58,062
So you'll be running
around in circles.
307
00:21:58,086 --> 00:21:59,121
[phone vibrates]
308
00:21:59,154 --> 00:22:01,723
[soft ominous music]
309
00:22:07,930 --> 00:22:10,498
[speaking in foreign language]
310
00:22:33,655 --> 00:22:36,457
Remember who put you
in that chair, Rasoul.
311
00:22:36,490 --> 00:22:39,493
Who made you, who protected you
312
00:22:39,528 --> 00:22:41,864
when you were being fucked hard.
313
00:22:48,136 --> 00:22:50,105
[indistinct chatter]
314
00:22:50,138 --> 00:22:52,708
[phone rings]
315
00:22:53,709 --> 00:22:55,143
Salaam Alaikum.
316
00:22:55,177 --> 00:22:57,713
[speaking in foreign language]
317
00:23:06,521 --> 00:23:08,891
[Salah on speaker]
318
00:23:28,110 --> 00:23:29,645
[engine revving]
319
00:23:29,678 --> 00:23:31,847
[music on radio]
320
00:23:35,751 --> 00:23:37,185
[tires screeching]
321
00:23:37,219 --> 00:23:39,821
[plane droning]
322
00:23:41,823 --> 00:23:43,792
Male reporter: As the
United States, Israel
323
00:23:43,825 --> 00:23:46,094
and other Western
powers continue to deny
324
00:23:46,128 --> 00:23:47,729
any involvement in the sabotage
325
00:23:47,763 --> 00:23:50,132
of Iran's nuclear
reactor today near Kam
326
00:23:50,165 --> 00:23:52,634
there are still no suspects.
327
00:23:52,668 --> 00:23:55,871
Many are reminded of Stuxnet,
the malicious computer virus
328
00:23:55,904 --> 00:23:58,941
that caused the centrifuge
meltdown of their tanks facility
329
00:23:58,974 --> 00:24:01,610
that incident followed on
for many other incidents...
330
00:24:04,880 --> 00:24:07,481
[indistinct chatter]
331
00:24:14,122 --> 00:24:16,725
[solemn music]
332
00:24:22,164 --> 00:24:23,532
[sniffs]
333
00:24:41,183 --> 00:24:42,784
[phone vibrates]
334
00:24:46,822 --> 00:24:49,057
[music continues]
335
00:24:56,331 --> 00:24:57,875
Mr. Kujai: Are you still
coming home tomorrow?
336
00:24:57,899 --> 00:25:01,670
No, Mr. Hans wants me
in Berlin first thing.
337
00:25:01,703 --> 00:25:04,239
Mr. Kujai: Oh, wait, so
you're going to Berlin?
338
00:25:04,272 --> 00:25:06,575
Yeah, I have to
supervise the edit.
339
00:25:06,608 --> 00:25:08,276
Well, Lilly and I are
sure proud of you.
340
00:25:08,310 --> 00:25:10,212
Mr. Kujai: You did it.
- Oh, thanks, love.
341
00:25:10,245 --> 00:25:11,980
Luna: I miss you both so much.
342
00:25:12,014 --> 00:25:13,982
[beeps on device]
343
00:25:14,016 --> 00:25:15,994
- Has she been good?
Mr. Kujai: Yeah, she's been...
344
00:25:16,018 --> 00:25:17,152
[thud]
345
00:25:17,185 --> 00:25:18,220
Wait, w... w... what?
346
00:25:18,253 --> 00:25:21,023
Help! Help me!
347
00:25:21,056 --> 00:25:22,290
Mr. Kujai: Are you okay?
348
00:25:22,324 --> 00:25:23,601
- Help! Mr. Kujai:
What's going on?
349
00:25:23,625 --> 00:25:25,160
Mr. Kujai: Answer me! Luna!
350
00:25:25,193 --> 00:25:26,637
- Help! Mr. Kujai:
I'll call the police!
351
00:25:26,661 --> 00:25:28,163
[muffled cries]
352
00:25:28,196 --> 00:25:30,766
[intense music]
353
00:25:48,250 --> 00:25:49,684
[thud]
354
00:25:59,961 --> 00:26:04,332
[engine revving]
355
00:26:04,366 --> 00:26:06,968
[somber music]
356
00:26:24,052 --> 00:26:26,755
[The Halfside singing
"Dreamy Runaway"]
357
00:26:27,756 --> 00:26:29,891
♪ I wanna runaway ♪
358
00:26:32,861 --> 00:26:33,895
[door closes]
359
00:26:33,929 --> 00:26:36,131
[engine revving]
360
00:26:39,000 --> 00:26:40,035
[doorbell buzzes]
361
00:26:42,070 --> 00:26:43,071
♪ I wanna runaway ♪
362
00:26:43,105 --> 00:26:44,840
[gate opens]
363
00:26:47,275 --> 00:26:49,678
Whoa! There he is!
364
00:26:50,345 --> 00:26:52,380
Ah! Bring it in!
365
00:26:52,414 --> 00:26:53,849
- How are you?
- Fine.
366
00:26:55,250 --> 00:26:57,719
Come on, let's get you a drink.
367
00:26:57,752 --> 00:26:59,754
♪ Be not scared ♪
368
00:27:02,290 --> 00:27:04,726
Good to see you
all in one piece.
369
00:27:04,759 --> 00:27:06,761
♪ I wanna runaway ♪
370
00:27:13,401 --> 00:27:15,137
It's all for show.
371
00:27:15,971 --> 00:27:18,006
The usual?
372
00:27:18,039 --> 00:27:19,708
[indistinct chatter]
373
00:27:19,741 --> 00:27:21,910
♪ I wanna runaway ♪
374
00:27:23,979 --> 00:27:25,647
[laughter]
375
00:27:27,182 --> 00:27:28,884
♪ No matter what you say ♪
376
00:27:28,917 --> 00:27:30,152
Cheers!
377
00:27:30,185 --> 00:27:32,687
Sick and tired of
working in this cesspool
378
00:27:32,721 --> 00:27:34,389
while looking for
the American dream.
379
00:27:34,422 --> 00:27:36,892
Yeah, why am I here, Roman?
380
00:27:37,726 --> 00:27:39,694
Your flight was delayed.
381
00:27:39,728 --> 00:27:41,163
Well, I know.
382
00:27:41,196 --> 00:27:42,230
♪ I wanna ♪
383
00:27:42,264 --> 00:27:44,933
It leaves in 92 minutes.
384
00:27:44,966 --> 00:27:46,768
Hmm.
385
00:27:46,801 --> 00:27:48,336
I'm gonna push it back again!
386
00:27:48,370 --> 00:27:49,337
[slurps drink]
387
00:27:49,371 --> 00:27:51,673
♪ Be not scared ♪
388
00:27:53,074 --> 00:27:54,074
Come with me.
389
00:27:55,477 --> 00:27:57,345
Roman: And they said
it couldn't be done.
390
00:27:57,379 --> 00:27:58,947
My favorite horse...
391
00:27:58,980 --> 00:28:00,048
[patting]
392
00:28:00,081 --> 00:28:01,383
always delivers.
393
00:28:01,416 --> 00:28:03,051
Yeah, they'll just
build another one.
394
00:28:03,084 --> 00:28:04,953
Of course they will.
395
00:28:04,986 --> 00:28:07,455
And that's why I need
you for the next phase.
396
00:28:07,489 --> 00:28:08,757
Yeah, when I get back.
397
00:28:08,790 --> 00:28:12,060
No, no, this one can't wait.
398
00:28:12,093 --> 00:28:13,228
Come upstairs.
399
00:28:13,261 --> 00:28:14,261
[thud]
400
00:28:16,831 --> 00:28:18,967
I don't know, you just
tell me when to stop.
401
00:28:21,303 --> 00:28:22,437
[thud]
402
00:28:22,470 --> 00:28:24,206
I told you, Roman.
403
00:28:24,239 --> 00:28:25,273
[thud]
404
00:28:25,307 --> 00:28:27,075
When I get back.
405
00:28:27,108 --> 00:28:29,010
Job starts tomorrow,
three days work.
406
00:28:29,044 --> 00:28:31,379
You'll be back in time
for Ida's graduation.
407
00:28:31,413 --> 00:28:33,815
Oh, are you tapping
my phones now?
408
00:28:33,848 --> 00:28:36,084
This job is making you paranoid.
409
00:28:36,117 --> 00:28:39,087
You're gonna sign
those divorce papers?
410
00:28:39,120 --> 00:28:40,956
Stay out my fucking
personal life, alright?
411
00:28:40,989 --> 00:28:42,991
- What personal
life? Tom: Yeah.
412
00:28:44,993 --> 00:28:46,962
Roman: I worry about you, Tommy.
413
00:28:46,995 --> 00:28:49,798
Maybe if you open your mind,
you could find some peace, too.
414
00:28:51,099 --> 00:28:52,434
I sure did.
415
00:28:52,467 --> 00:28:54,202
Right, yeah.
416
00:28:54,236 --> 00:28:55,270
[scoffs]
417
00:28:59,207 --> 00:29:01,243
[rustling]
418
00:29:01,276 --> 00:29:02,844
Okay, do it for Ida then.
419
00:29:02,877 --> 00:29:05,981
She wants to be a
doctor, right? Hmm?
420
00:29:06,014 --> 00:29:08,183
You could put her through
any medical school she wants.
421
00:29:11,853 --> 00:29:14,256
[instrumental music]
422
00:29:17,192 --> 00:29:18,360
Where's the job?
423
00:29:22,230 --> 00:29:24,099
Here.
424
00:29:24,132 --> 00:29:27,369
Roman: Melting Iran's shiny
new toy was just the beginning.
425
00:29:27,402 --> 00:29:29,037
Langley wants a covert airstrip
426
00:29:29,070 --> 00:29:31,406
just across the Afghan
border near Taybad.
427
00:29:31,439 --> 00:29:34,075
We're gonna go in there and
destroy their whole nuclear
428
00:29:34,109 --> 00:29:38,013
program before they have the
chance to build the big bomb.
429
00:29:38,046 --> 00:29:40,815
Roman: You'll insert here
on the Afghan side in Iran.
430
00:29:40,849 --> 00:29:44,819
Tom: Jesus. Herat is
crawling with foreign spooks.
431
00:29:44,853 --> 00:29:46,522
And you can't get
anybody else for this?
432
00:29:46,555 --> 00:29:48,356
I don't want anybody else.
433
00:29:48,390 --> 00:29:51,159
Only know with you, it's not
just all about the money.
434
00:29:54,362 --> 00:29:55,463
Alright.
435
00:29:55,497 --> 00:29:56,831
[clears throat]
436
00:29:56,865 --> 00:29:58,601
Tom: See this?
437
00:29:58,634 --> 00:30:00,902
Taliban control all of this.
438
00:30:00,935 --> 00:30:03,038
Right? North, west, east.
439
00:30:03,071 --> 00:30:06,509
And your warring militias
taking shots at them all.
440
00:30:06,542 --> 00:30:08,052
- What's the cover story?
- There's none.
441
00:30:08,076 --> 00:30:09,844
It's black through and through.
442
00:30:09,878 --> 00:30:11,813
- You're on your own.
- Fuck.
443
00:30:13,181 --> 00:30:14,182
[sighs]
444
00:30:15,950 --> 00:30:17,986
Alright, if I do this,
445
00:30:18,019 --> 00:30:20,088
I'm going to need a
handler, a good one.
446
00:30:20,121 --> 00:30:22,457
Somebody who speaks
both Dari and Pashtun
447
00:30:22,490 --> 00:30:24,527
and knows this fucking area.
448
00:30:24,560 --> 00:30:27,095
Roman: He's in
country right now.
449
00:30:27,128 --> 00:30:29,164
Tom.
450
00:30:29,197 --> 00:30:32,200
- Salaam alaikum.
- Wa-alaykumus-salaam.
451
00:30:32,233 --> 00:30:34,936
My name is Mohammed. But
everyone calls me, Mo.
452
00:30:35,671 --> 00:30:39,174
I brought you change of clothes.
453
00:30:39,207 --> 00:30:42,243
Is there anyone around here
who drives a brand new SUV?
454
00:30:42,277 --> 00:30:45,046
You know we're supposed
to blend in, right?
455
00:30:45,080 --> 00:30:49,050
We will. Americans left dozens
of these at the embassy.
456
00:30:49,084 --> 00:30:51,252
Even these drug dealers
have one of these.
457
00:30:53,121 --> 00:30:54,222
[scoffs]
458
00:30:54,255 --> 00:30:56,858
[suspenseful music]
459
00:31:07,402 --> 00:31:08,903
Where's the safe house?
460
00:31:08,937 --> 00:31:11,306
Kandahar, which
is north of Herat.
461
00:31:11,339 --> 00:31:12,641
Taliban?
462
00:31:12,675 --> 00:31:14,976
Yeah. The country
is locked up tight.
463
00:31:15,009 --> 00:31:18,113
So, I mean, if you
need something,
464
00:31:18,146 --> 00:31:21,015
just let me know.
I will make a run.
465
00:31:21,049 --> 00:31:23,552
So I take it you're
from around here?
466
00:31:23,586 --> 00:31:26,988
Yeah, born and
raised till I was 16.
467
00:31:27,021 --> 00:31:28,657
Will anyone recognize you?
468
00:31:28,691 --> 00:31:32,160
No, I don't think so.
469
00:31:32,193 --> 00:31:35,397
Yeah, I haven't been here
for a very long time.
470
00:31:35,430 --> 00:31:37,399
I mostly lived in Kabul.
471
00:31:37,432 --> 00:31:40,001
[music continues]
472
00:31:52,748 --> 00:31:55,049
Welcome to New Afghanistan.
473
00:31:57,252 --> 00:31:58,987
Same as the old.
474
00:31:59,555 --> 00:32:00,922
Yeah.
475
00:32:07,630 --> 00:32:09,964
[metal clanks]
476
00:32:22,711 --> 00:32:25,146
My name is Farzad Asadi.
477
00:32:25,180 --> 00:32:28,216
I'm a colonel in the Islamic
Revolutionary Guard corps.
478
00:32:28,717 --> 00:32:30,218
Jerusalem force.
479
00:32:31,352 --> 00:32:33,522
I'm not a spy.
480
00:32:33,556 --> 00:32:35,658
I know you're not a spy.
481
00:32:35,691 --> 00:32:37,459
Then why am I here?
482
00:32:38,761 --> 00:32:40,094
[sighs]
483
00:32:43,231 --> 00:32:44,332
Come on.
484
00:32:46,702 --> 00:32:48,036
[gasps]
485
00:32:50,271 --> 00:32:51,372
[exhales]
486
00:32:53,509 --> 00:32:55,243
I have a daughter, too.
487
00:32:57,479 --> 00:33:00,348
Help me get you home.
488
00:33:00,381 --> 00:33:01,750
Yeah, yeah, yeah.
489
00:33:01,784 --> 00:33:04,285
Two days ago, an American
named James Vincent
490
00:33:04,319 --> 00:33:07,322
sent you information about
my country's nuclear program.
491
00:33:07,355 --> 00:33:10,726
And now one of our nuclear
plants has been sabotaged.
492
00:33:10,759 --> 00:33:13,629
Tell me about the company
you were researching.
493
00:33:13,662 --> 00:33:15,463
You had files on your computer.
494
00:33:15,497 --> 00:33:17,633
A Swiss company, Civlix.
495
00:33:17,666 --> 00:33:20,569
Okay, if you look at
Civlix locations...
496
00:33:23,304 --> 00:33:26,675
they were working
exclusively in the nuclear
497
00:33:26,709 --> 00:33:28,511
and military facilities.
498
00:33:29,845 --> 00:33:33,114
Any names at Civlix? Please.
499
00:33:33,147 --> 00:33:36,050
We didn't get any names. We
didn't... we didn't get any...
500
00:33:36,084 --> 00:33:39,420
- No... no names. We don't...
- Give me some names.
501
00:33:39,454 --> 00:33:42,190
I'm telling you the truth.
We didn't get any names.
502
00:33:44,425 --> 00:33:47,028
[tense music]
503
00:33:47,696 --> 00:33:49,532
Please believe me.
504
00:33:49,565 --> 00:33:51,332
Wait. Please believe me.
505
00:33:51,366 --> 00:33:54,269
Please. You said
I could go home.
506
00:33:55,604 --> 00:33:57,673
You will.
507
00:33:57,706 --> 00:33:59,274
As a martyr.
508
00:34:01,844 --> 00:34:03,812
Please!
509
00:34:03,846 --> 00:34:06,414
[fading] You said, I
could go home. Please.
510
00:34:15,858 --> 00:34:18,459
[indistinct chatter]
511
00:34:27,803 --> 00:34:30,438
[dogs barking]
512
00:34:45,486 --> 00:34:46,486
[clears throat]
513
00:34:47,823 --> 00:34:50,325
There's only one bedroom.
514
00:34:50,358 --> 00:34:51,358
Okay.
515
00:34:55,598 --> 00:34:58,166
[indistinct shouting]
516
00:35:00,502 --> 00:35:03,171
Package arrived
for you yesterday.
517
00:35:19,922 --> 00:35:22,524
[ominous music]
518
00:35:38,339 --> 00:35:40,208
What is your mission?
519
00:35:42,276 --> 00:35:44,445
Go to Landing Strip near Taybad.
520
00:35:45,346 --> 00:35:47,683
Taybad. Taybad is in Iran.
521
00:35:48,717 --> 00:35:50,451
We leave at sundown.
522
00:35:51,319 --> 00:35:53,187
What do you mean we?
523
00:35:54,723 --> 00:35:56,859
What, Roman didn't tell you?
524
00:35:56,892 --> 00:35:59,427
No, he just said I'm
supposed to pick you up
525
00:35:59,460 --> 00:36:03,231
and be your translator,
but here in Herat.
526
00:36:10,706 --> 00:36:12,306
Alright, call him.
527
00:36:28,857 --> 00:36:31,459
[dogs continue barking]
528
00:36:33,929 --> 00:36:36,197
[sighs]
529
00:36:47,009 --> 00:36:49,611
[suspenseful music]
530
00:37:04,560 --> 00:37:05,728
Salaam Alaikum.
531
00:37:08,496 --> 00:37:11,232
[speaking in foreign language]
532
00:38:24,006 --> 00:38:25,373
[sobs]
533
00:38:26,108 --> 00:38:28,744
[vocalizing]
534
00:38:47,563 --> 00:38:49,932
[speaking in foreign language]
535
00:38:51,934 --> 00:38:54,536
[vocalizing continues]
536
00:39:31,640 --> 00:39:33,909
[sobbing]
537
00:39:47,589 --> 00:39:48,790
[woman on TV] C-I-A...
538
00:39:48,824 --> 00:39:50,659
[indistinct chatter on TV]
539
00:39:50,692 --> 00:39:52,761
Breaking news from
Der Herald newspaper
540
00:39:52,794 --> 00:39:55,764
exposing the CIA's
illegal black operations
541
00:39:55,797 --> 00:39:56,965
in the Middle East.
542
00:39:56,999 --> 00:39:58,533
They include the
sabotage of Iran's
543
00:39:58,567 --> 00:40:01,036
top secret nuclear
reactor near Qom.
544
00:40:01,069 --> 00:40:03,205
The information was
leaked by a Pentagon
545
00:40:03,238 --> 00:40:05,116
whistle-blower after passing
classified documents...
546
00:40:05,140 --> 00:40:07,643
Come on now, hurry,
pick up the phone.
547
00:40:07,676 --> 00:40:08,610
Missing.
548
00:40:08,644 --> 00:40:10,178
Many speculate she's being held
549
00:40:10,212 --> 00:40:13,481
in an Iranian prison
awaiting public execution.
550
00:40:13,515 --> 00:40:15,817
[speaking in foreign language]
551
00:40:29,231 --> 00:40:31,566
Focuses on CIA
operatives who posed
552
00:40:31,600 --> 00:40:33,467
as telecommunication contractors
553
00:40:33,502 --> 00:40:35,070
for a Swiss company
called, Civlix
554
00:40:35,103 --> 00:40:37,539
causing the meltdown
of Iran's reactor.
555
00:40:37,572 --> 00:40:39,808
The fallout from this
disclosure could be devastating
556
00:40:39,841 --> 00:40:41,076
for Western interests.
557
00:40:41,109 --> 00:40:42,678
[phone rings]
558
00:40:42,711 --> 00:40:44,212
- Yo. Roman: Put the news on.
559
00:40:44,246 --> 00:40:45,948
Any channel.
560
00:40:45,981 --> 00:40:48,684
Just have him and tell the
guy watching the safehouse.
561
00:40:48,717 --> 00:40:50,852
Roman: There was a
breach at the Pentagon.
562
00:40:50,886 --> 00:40:51,987
We're exposed.
563
00:40:53,121 --> 00:40:54,690
How bad?
564
00:40:54,723 --> 00:40:56,825
They got your picture
and your alias
565
00:40:56,858 --> 00:40:58,492
but not your real name.
566
00:41:01,630 --> 00:41:03,832
Can't get in touch
with Oliver, Tommy.
567
00:41:06,835 --> 00:41:08,637
[indistinct shouts]
568
00:41:23,151 --> 00:41:24,286
What's the play?
569
00:41:24,319 --> 00:41:25,587
Roman: Well, mission's aborted.
570
00:41:25,620 --> 00:41:27,122
Let me get you out of there.
571
00:41:27,155 --> 00:41:28,623
Hang tight.
572
00:41:32,060 --> 00:41:34,663
[suspenseful music]
573
00:41:40,602 --> 00:41:42,571
[speaking in foreign language]
574
00:41:43,972 --> 00:41:44,973
[sighs]
575
00:41:58,053 --> 00:42:00,655
[helicopter whirring]
576
00:42:15,237 --> 00:42:17,939
[phone vibrating]
577
00:42:17,973 --> 00:42:20,542
[music continues]
578
00:42:28,250 --> 00:42:30,819
[speaking in foreign language]
579
00:43:07,989 --> 00:43:10,225
Roman, I've got Chris
Hoyt here with me.
580
00:43:10,258 --> 00:43:12,360
Head of our special
operations group.
581
00:43:12,394 --> 00:43:14,963
The deputy director
asked him to sit in.
582
00:43:14,996 --> 00:43:16,765
- More the merrier.
- The field asset.
583
00:43:16,798 --> 00:43:18,800
- Tell me about him. Who is he?
- Tom Harris.
584
00:43:18,834 --> 00:43:21,703
A lifer. A loan to us from MI6.
585
00:43:21,736 --> 00:43:24,372
Total chameleon. He's one
of my go to low-vis guys.
586
00:43:24,406 --> 00:43:27,709
And he's running with a
former Afghan translator
587
00:43:27,742 --> 00:43:29,377
that we flew in to assist.
588
00:43:29,411 --> 00:43:30,745
Sounds like the
life of the party.
589
00:43:30,779 --> 00:43:32,380
Are the Iranians
their only problem?
590
00:43:32,414 --> 00:43:33,815
Are you joking?
591
00:43:33,849 --> 00:43:35,250
I mean, Afghanistan right now
592
00:43:35,283 --> 00:43:36,918
is like Cold War Berlin.
593
00:43:36,952 --> 00:43:39,788
Yeah, Talibs, Paks,
Indians, Russians, Chinese,
594
00:43:39,821 --> 00:43:42,357
and then you got ISISK
595
00:43:42,390 --> 00:43:44,392
too backwards for even Al-Qaeda.
596
00:43:44,426 --> 00:43:46,294
Any of them catch my guy
597
00:43:46,328 --> 00:43:48,730
will sell him to
the highest bidder.
598
00:43:48,763 --> 00:43:51,800
Unfortunately, we're gonna
have to cut them loose.
599
00:43:51,833 --> 00:43:54,903
- We have no other options.
- Yes, we do. Chris, come on.
600
00:43:54,936 --> 00:43:58,240
You know that 22 SAS is
in country right now.
601
00:43:58,273 --> 00:44:00,175
Hunting Al-Qaeda's
second in command.
602
00:44:01,443 --> 00:44:03,278
He's right.
603
00:44:03,311 --> 00:44:05,413
The Brits' flight out
leaves in 30 hours.
604
00:44:05,447 --> 00:44:07,215
[sighs]
605
00:44:09,017 --> 00:44:12,821
Okay, I'll have the
deputy director call MI6.
606
00:44:12,854 --> 00:44:14,856
I'm sure they'll be happy
to get their man back.
607
00:44:17,759 --> 00:44:19,427
I'm doing the burn run now.
608
00:44:19,461 --> 00:44:21,796
Roman: I'm sorry, Tommy.
609
00:44:21,830 --> 00:44:23,732
This is your only
shot of getting out.
610
00:44:23,765 --> 00:44:26,401
That's alright. I know
what I signed up for.
611
00:44:26,434 --> 00:44:30,038
If anyone can make it, it's you.
612
00:44:31,173 --> 00:44:32,874
Extraction point...
613
00:44:32,908 --> 00:44:36,411
is an old CIA base
in Kandahar province
614
00:44:36,444 --> 00:44:38,346
using a C-130.
615
00:44:38,380 --> 00:44:40,182
Less than a minute
on the ground.
616
00:44:40,215 --> 00:44:42,317
How far from Kandahar are they?
617
00:44:42,350 --> 00:44:43,919
Roman: About 400 miles.
618
00:44:43,952 --> 00:44:47,189
But the distance is
not the main issue.
619
00:44:47,222 --> 00:44:48,823
It's what's in between.
620
00:44:51,993 --> 00:44:54,729
[speaking in foreign language]
621
00:45:08,176 --> 00:45:09,176
Alright.
622
00:45:12,881 --> 00:45:14,316
What are you doing?
623
00:45:15,417 --> 00:45:17,118
Cover's blown.
624
00:45:17,152 --> 00:45:19,254
- Get your stuff.
- How?
625
00:45:19,287 --> 00:45:20,956
Doesn't matter how.
626
00:45:20,989 --> 00:45:23,291
We'll leave for
Kandahar in 15 minutes.
627
00:45:23,325 --> 00:45:26,328
Kandahar? We were supposed
to leave from here tomorrow.
628
00:45:28,196 --> 00:45:29,731
Not anymore.
629
00:45:35,136 --> 00:45:36,271
Come on. Let's go.
630
00:45:41,544 --> 00:45:44,079
["I'm In the Zone" by
DJ Standout on stereo]
631
00:45:53,355 --> 00:45:55,957
[indistinct chatter]
632
00:45:57,092 --> 00:45:59,327
[phone rings]
633
00:46:01,062 --> 00:46:03,198
[speaking in foreign language]
634
00:46:03,231 --> 00:46:04,966
Slumming it with us again.
635
00:46:05,000 --> 00:46:09,204
Rasoul, I need a crew for
snatch and drive in Gandhar.
636
00:46:09,237 --> 00:46:10,972
Use your red units.
637
00:46:11,006 --> 00:46:13,008
Not those guys who are
always high on bugs spray.
638
00:46:13,041 --> 00:46:15,343
[speaking in foreign language]
639
00:46:33,862 --> 00:46:35,230
Okay, okay, okay. Yeah.
640
00:46:35,263 --> 00:46:37,132
Just make sure your
fucking crew is ready.
641
00:46:39,200 --> 00:46:40,935
[tires screech]
642
00:46:51,346 --> 00:46:53,982
[engine revving]
643
00:47:10,498 --> 00:47:13,101
[tense music]
644
00:47:18,106 --> 00:47:19,608
Man 1: They're out
of the safe house.
645
00:47:19,642 --> 00:47:21,118
Man 2: Keep your eyes
peeled for hostiles.
646
00:47:21,142 --> 00:47:22,453
Woman 1: Roger that.
Man 4: Start the clock.
647
00:47:22,477 --> 00:47:24,012
Man 3: We engage if
they make contact?
648
00:47:24,045 --> 00:47:26,281
No way. We're not
working under title 50.
649
00:47:26,314 --> 00:47:27,650
No, we can only advise.
650
00:47:27,683 --> 00:47:30,085
They wonder why we can't win.
651
00:47:30,118 --> 00:47:32,420
[indistinct chatter on radio]
652
00:47:37,092 --> 00:47:38,860
[speaking in foreign language]
653
00:47:40,663 --> 00:47:43,264
[tense music]
654
00:47:51,106 --> 00:47:52,641
Keep your eye out for a hoopty.
655
00:47:52,675 --> 00:47:54,677
- For what?
- It's a shitty car.
656
00:47:54,710 --> 00:47:57,212
We got to ditch this one.
657
00:47:57,245 --> 00:47:59,247
You know, maybe we
should have split up.
658
00:47:59,280 --> 00:48:01,249
I mean, I can hide
here for a few days
659
00:48:01,282 --> 00:48:03,318
and then take a flight
from Herat to Pakistan.
660
00:48:03,351 --> 00:48:05,220
Yeah, good idea, Mo.
661
00:48:05,253 --> 00:48:08,423
And get some rest before they
snatch you at Herat airport.
662
00:48:08,456 --> 00:48:10,125
That way, you'll last longer
663
00:48:10,158 --> 00:48:12,160
when they start pulling
your fingernails off.
664
00:48:16,297 --> 00:48:18,400
There's the market there.
665
00:48:18,433 --> 00:48:20,201
Okay, let's go this way.
666
00:48:24,139 --> 00:48:26,474
[speaking in foreign language]
667
00:48:44,627 --> 00:48:46,094
Where is he going?
668
00:48:46,127 --> 00:48:48,129
I see two SUV's
approaching the market.
669
00:48:53,401 --> 00:48:54,401
Here.
670
00:48:57,773 --> 00:49:00,041
Take the bags off the back.
671
00:49:00,074 --> 00:49:02,177
Wait for my signal, okay?
672
00:49:02,210 --> 00:49:03,210
Okay.
673
00:49:07,282 --> 00:49:09,451
[tense music]
674
00:49:09,484 --> 00:49:12,020
[indistinct chatter]
675
00:49:39,481 --> 00:49:42,050
[music continues]
676
00:49:43,485 --> 00:49:46,054
[engine revving]
677
00:49:48,056 --> 00:49:50,258
[tires screech]
678
00:49:51,527 --> 00:49:52,528
Oy, oy, oy!
679
00:49:53,662 --> 00:49:56,197
[shouting in foreign language]
680
00:50:01,069 --> 00:50:02,571
[tires screech]
681
00:50:02,605 --> 00:50:05,139
[speaking in foreign language]
682
00:50:09,244 --> 00:50:10,789
Man 1: They're switching
into a white Nissan pickup.
683
00:50:10,813 --> 00:50:12,180
Woman 1: White Nissan.
684
00:50:12,213 --> 00:50:13,525
Man 3: Someone try
to get the plates.
685
00:50:13,549 --> 00:50:15,684
[intense music]
686
00:50:15,718 --> 00:50:18,219
[speaking in foreign language]
687
00:50:22,691 --> 00:50:25,293
[Salah on speaker]
688
00:50:33,836 --> 00:50:36,437
[indistinct chatter]
689
00:50:40,576 --> 00:50:41,577
Shit.
690
00:50:42,678 --> 00:50:44,178
Man 3: Coming to traffic.
691
00:50:44,212 --> 00:50:45,490
Man 2: There are two
vehicles emerging.
692
00:50:45,514 --> 00:50:46,615
Ah.
693
00:50:46,649 --> 00:50:48,216
[indistinct chatter]
694
00:50:48,249 --> 00:50:50,553
What's the way through this?
695
00:50:50,586 --> 00:50:53,087
The only way to Kandahar
is the highway one.
696
00:50:53,121 --> 00:50:54,657
It's on the other
side of the town.
697
00:50:58,694 --> 00:51:01,262
[speaking in foreign language]
698
00:51:11,740 --> 00:51:13,642
[speaking in foreign language]
699
00:51:15,343 --> 00:51:17,613
[engine revving]
700
00:51:34,228 --> 00:51:35,774
Tell him to get away
from the truck, Mo.
701
00:51:35,798 --> 00:51:37,365
[speaking in foreign language]
702
00:51:37,398 --> 00:51:38,398
[honking]
703
00:51:43,505 --> 00:51:45,908
Fuck! [thud]
704
00:51:45,941 --> 00:51:48,343
Fuck! Fuckin' clutch.
705
00:51:49,344 --> 00:51:51,680
[speaking in foreign language]
706
00:51:55,784 --> 00:51:57,352
Sorry.
707
00:51:57,385 --> 00:51:58,520
I am sorry.
708
00:52:01,222 --> 00:52:03,559
[speaking in foreign language]
709
00:52:07,796 --> 00:52:09,330
Sorry, here, one minute.
710
00:52:10,799 --> 00:52:13,401
[shouting in foreign language]
711
00:52:16,270 --> 00:52:18,473
Yeah, here, here, here,
sorry, I'm sorry, okay.
712
00:52:20,943 --> 00:52:22,611
[tires screeching]
713
00:52:22,645 --> 00:52:23,712
[crash]
714
00:52:28,416 --> 00:52:29,416
[clatter]
715
00:52:29,985 --> 00:52:32,588
[engine revving]
716
00:52:40,763 --> 00:52:43,331
[speaking in foreign language]
717
00:52:47,670 --> 00:52:49,470
[tires screeching]
718
00:52:55,678 --> 00:52:58,312
Roman: Tom! Tom, go!
719
00:53:05,854 --> 00:53:07,188
[crash]
720
00:53:11,325 --> 00:53:12,728
[speaks in foreign language]
721
00:53:14,530 --> 00:53:16,765
[explosion]
722
00:53:24,873 --> 00:53:27,475
[intense music]
723
00:53:40,354 --> 00:53:42,725
[speaking in foreign language]
724
00:53:54,770 --> 00:53:56,572
Highway one is straight ahead.
725
00:53:57,573 --> 00:53:58,907
[music continues]
726
00:53:58,941 --> 00:54:01,510
[tires screech]
727
00:54:02,611 --> 00:54:03,611
What are you doing?
728
00:54:06,548 --> 00:54:08,984
I'm telling you we are
going the wrong way.
729
00:54:09,017 --> 00:54:10,686
No, it's a detour.
730
00:54:19,561 --> 00:54:20,562
Get down!
731
00:54:21,563 --> 00:54:23,397
[gunfire]
732
00:54:36,879 --> 00:54:38,747
God, I like this
guy. He is good.
733
00:54:39,615 --> 00:54:41,884
[intense music]
734
00:54:50,926 --> 00:54:53,529
[speaking in foreign language]
735
00:54:55,363 --> 00:54:56,932
[tires screech]
736
00:54:56,965 --> 00:54:59,501
[engine revving]
737
00:55:18,020 --> 00:55:20,321
[pants]
738
00:55:21,857 --> 00:55:23,959
Oh, shit.
739
00:55:23,992 --> 00:55:25,694
Check for a spare
tire in the back.
740
00:55:30,732 --> 00:55:32,333
Oh, my God. Yes.
741
00:55:34,069 --> 00:55:36,437
Okay, I'll pull security.
You change the tire.
742
00:55:37,706 --> 00:55:40,341
[grunting]
743
00:55:42,476 --> 00:55:44,680
Mo, Hurry up. We're
exposed out here.
744
00:55:44,713 --> 00:55:45,713
Yeah.
745
00:55:46,148 --> 00:55:47,816
Come on.
746
00:55:48,884 --> 00:55:50,451
What piece of shit!
747
00:55:50,484 --> 00:55:52,588
You do it yourself!
748
00:55:52,621 --> 00:55:54,857
[coughs]
749
00:55:56,024 --> 00:55:57,626
[groans]
750
00:55:57,659 --> 00:56:00,596
It's the adrenaline.
You're coming down.
751
00:56:00,629 --> 00:56:02,807
Tom: Try to drink some water.
- Who was the guy on the bike?
752
00:56:02,831 --> 00:56:06,400
I need you to focus, okay?
Just change the fucking tire!
753
00:56:07,035 --> 00:56:08,503
Well...
754
00:56:08,537 --> 00:56:10,873
Well, well, I know...
755
00:56:10,906 --> 00:56:12,941
I know when I'm being lied to.
756
00:56:14,042 --> 00:56:15,611
Mo, where are you going?
757
00:56:15,644 --> 00:56:19,147
I came here to find
my wife's sister.
758
00:56:19,181 --> 00:56:21,783
And that's exactly
what I'm going to do.
759
00:56:21,817 --> 00:56:24,519
- Your wife's sister?
- Yes. She was missing.
760
00:56:24,553 --> 00:56:26,989
I'm not leaving Herat
until I find her.
761
00:56:27,022 --> 00:56:30,092
Well, you're not gonna find
her if you're fucking dead.
762
00:56:30,125 --> 00:56:31,793
Good luck to you.
763
00:56:33,929 --> 00:56:34,929
[huffs]
764
00:56:36,665 --> 00:56:37,799
[gunshots]
765
00:56:44,239 --> 00:56:46,875
[ominous music]
766
00:56:48,911 --> 00:56:50,178
- Mo?
- Huh?
767
00:56:50,212 --> 00:56:51,980
Call him to come out.
768
00:56:54,950 --> 00:56:56,150
[speaking in foreign language]
769
00:57:00,188 --> 00:57:01,455
[speaking in foreign language]
770
00:57:04,993 --> 00:57:07,461
Tom, Tom, he's
just a little boy.
771
00:57:14,102 --> 00:57:16,104
Tell him to drop it.
772
00:57:16,138 --> 00:57:18,640
[speaking in foreign language]
773
00:57:26,949 --> 00:57:28,550
Jesus.
774
00:57:28,583 --> 00:57:30,886
[Mohammed coughs]
775
00:57:38,994 --> 00:57:41,596
You won't make it
on your own, Mo.
776
00:57:41,630 --> 00:57:43,532
Then tell me what's
truly going on.
777
00:57:47,602 --> 00:57:49,538
This is my life in your hands.
778
00:57:51,673 --> 00:57:54,810
I burned their
house down in Iran.
779
00:57:54,843 --> 00:57:56,477
The nuclear reactor?
780
00:58:00,315 --> 00:58:03,185
Why can't CIA agents
just come and pick us up?
781
00:58:03,218 --> 00:58:05,887
We're cutouts in an
even bigger game.
782
00:58:05,921 --> 00:58:09,024
But what it means is no
one is coming to rescue us.
783
00:58:10,225 --> 00:58:11,593
Okay?
784
00:58:13,028 --> 00:58:16,198
So we just got to
get to Kandahar,
785
00:58:16,231 --> 00:58:17,799
and then we'll regroup,
786
00:58:22,704 --> 00:58:24,573
Okay?
787
00:58:24,606 --> 00:58:26,608
And then I'll help you
find your wife's sister.
788
00:58:28,276 --> 00:58:31,146
I'm sorry, Mo.
789
00:58:31,179 --> 00:58:33,015
I should have told
you the truth earlier.
790
00:58:34,583 --> 00:58:36,985
[instrumental music]
791
00:58:59,274 --> 00:59:01,910
[explosion]
792
00:59:10,952 --> 00:59:13,288
[engine revving]
793
00:59:13,321 --> 00:59:15,891
[tense music]
794
00:59:18,693 --> 00:59:21,063
[speaking in foreign language]
795
00:59:27,836 --> 00:59:30,672
Do you really think we
can make it to Kandahar?
796
00:59:30,705 --> 00:59:33,675
Tom: Not without help.
797
00:59:33,708 --> 00:59:36,078
There's someone I've worked
with before south of here.
798
00:59:37,312 --> 00:59:39,081
And maybe he has a helicopter.
799
00:59:41,049 --> 00:59:42,651
Let's go.
800
00:59:45,987 --> 00:59:47,155
[music continues]
801
00:59:47,189 --> 00:59:49,724
[engine revving]
802
01:00:04,406 --> 01:00:07,709
[intense music]
803
01:00:08,810 --> 01:00:10,378
Ismail on phone: Asalamualaikum.
804
01:00:10,412 --> 01:00:13,181
Ismail, it's Roman.
805
01:00:13,215 --> 01:00:14,382
Look, I need a favor.
806
01:00:14,416 --> 01:00:16,218
[clamoring]
807
01:00:17,752 --> 01:00:20,822
[speaking in foreign language]
808
01:00:22,691 --> 01:00:25,093
[speaking in foreign language]
809
01:00:28,396 --> 01:00:29,731
[cell phone ringing]
810
01:00:29,764 --> 01:00:32,400
[indistinct announcement on PA]
811
01:00:32,434 --> 01:00:35,637
[speaking in foreign language]
812
01:00:57,993 --> 01:01:00,929
[clamoring]
813
01:01:01,463 --> 01:01:04,766
[engine revving]
814
01:01:07,503 --> 01:01:10,805
[engine idling]
815
01:01:14,809 --> 01:01:16,378
[engine turns off]
816
01:01:16,411 --> 01:01:19,247
[speaking in foreign language]
817
01:01:37,832 --> 01:01:39,834
[speaking in foreign language]
818
01:02:13,301 --> 01:02:14,869
Mm-hmm.
819
01:02:17,005 --> 01:02:18,740
[speaking in foreign language]
820
01:02:20,408 --> 01:02:21,810
Huh.
821
01:02:25,447 --> 01:02:28,750
[engine revving]
822
01:02:34,590 --> 01:02:40,428
♪ One never does that ♪
823
01:02:40,462 --> 01:02:42,831
[engine revving]
824
01:02:44,299 --> 01:02:50,005
♪ One never does that ♪
825
01:02:52,173 --> 01:02:57,379
♪ You call it
surprise there it is ♪
826
01:02:57,412 --> 01:03:00,415
♪ The moon to the left of me
is a part of my thoughts ♪
827
01:03:00,448 --> 01:03:03,586
♪ And a part of me is me ♪
828
01:03:03,619 --> 01:03:09,190
♪ One never does that ♪
829
01:03:13,361 --> 01:03:18,867
♪ In the night I am real ♪
830
01:03:22,871 --> 01:03:25,307
♪ In the night ♪
831
01:03:25,340 --> 01:03:30,278
♪ I am real ♪
832
01:03:32,480 --> 01:03:35,317
♪ The moon to the left of me
is a part of my thoughts ♪
833
01:03:35,350 --> 01:03:38,253
♪ And a part of me is
me forever is the wind ♪
834
01:03:38,286 --> 01:03:42,190
♪ And a part of my thoughts is a
part of me is me in the night ♪
835
01:03:42,223 --> 01:03:44,426
♪ In the night ♪
836
01:03:44,459 --> 01:03:51,433
♪ I am real ♪
837
01:03:51,466 --> 01:03:56,204
♪ Ooh ooh ♪
838
01:04:02,645 --> 01:04:06,014
Ah... [sniffles]
839
01:04:06,047 --> 01:04:08,083
[sighs] How much
longer to your friend?
840
01:04:08,116 --> 01:04:10,852
About another 20 miles or so.
841
01:04:16,391 --> 01:04:18,059
Do you hear this?
842
01:04:20,362 --> 01:04:22,163
- Yeah.
- I... I...
843
01:04:22,197 --> 01:04:25,367
I think there is something
wrong with the tire again.
844
01:04:25,400 --> 01:04:28,069
[whirring]
845
01:04:28,937 --> 01:04:30,338
That's not our car.
846
01:04:36,077 --> 01:04:39,147
[helicopter whirring]
847
01:04:44,486 --> 01:04:47,422
[intense music]
848
01:04:50,024 --> 01:04:51,993
[speaking in foreign language]
849
01:04:52,628 --> 01:04:54,563
[gunshots]
850
01:04:54,597 --> 01:04:57,365
[tires screeching]
851
01:04:57,399 --> 01:04:58,366
Take the wheel, Mo!
852
01:04:58,400 --> 01:05:01,169
[gunfire]
853
01:05:02,971 --> 01:05:06,408
- I can't see where I'm going!
- Just keep it straight!
854
01:05:06,441 --> 01:05:08,711
[speaking in foreign language]
855
01:05:08,744 --> 01:05:11,547
[helicopter whirring]
856
01:05:11,580 --> 01:05:14,449
[engine revving]
857
01:05:19,522 --> 01:05:22,190
[rumbling]
858
01:05:24,727 --> 01:05:28,062
[engine revving]
859
01:05:29,330 --> 01:05:32,233
[helicopter whirring]
860
01:05:44,446 --> 01:05:47,482
[gunfire]
861
01:05:47,516 --> 01:05:50,151
[helicopter whirring]
862
01:05:50,185 --> 01:05:52,287
[speaking in foreign language]
863
01:05:52,320 --> 01:05:53,955
[gunfire]
864
01:05:58,159 --> 01:06:00,361
[gunfire]
865
01:06:00,395 --> 01:06:01,463
Ah!
866
01:06:01,496 --> 01:06:03,566
[speaking in foreign language]
867
01:06:03,599 --> 01:06:06,100
[helicopter whirring]
868
01:06:06,735 --> 01:06:08,537
The engine's down!
869
01:06:08,571 --> 01:06:10,338
Get ready to bail.
870
01:06:10,371 --> 01:06:12,775
[engine revving]
871
01:06:12,808 --> 01:06:14,342
Let's go! Move, move!
872
01:06:15,778 --> 01:06:17,479
[coughs]
873
01:06:17,513 --> 01:06:20,415
[dramatic music]
874
01:06:23,051 --> 01:06:26,120
[helicopter whirring]
875
01:06:26,154 --> 01:06:27,222
Run, Mo!
876
01:06:27,255 --> 01:06:29,090
[gunfire]
877
01:06:29,123 --> 01:06:31,259
- Where? Tom: Just run!
878
01:06:31,292 --> 01:06:33,529
[gunfire]
879
01:06:34,797 --> 01:06:36,264
[speaking in foreign language]
880
01:06:37,566 --> 01:06:40,536
[gunfire]
881
01:06:43,506 --> 01:06:46,040
[helicopter whirring]
882
01:06:46,809 --> 01:06:49,143
[gunfire]
883
01:06:49,177 --> 01:06:52,213
[helicopter whirring]
884
01:07:00,523 --> 01:07:03,424
[helicopter whirring]
885
01:07:05,528 --> 01:07:07,596
[speaking in foreign language]
886
01:07:07,630 --> 01:07:10,533
[helicopter whirring]
887
01:07:39,127 --> 01:07:40,228
[dramatic music]
888
01:07:40,261 --> 01:07:43,298
[helicopter whirring]
889
01:07:58,881 --> 01:08:02,116
[speaking in foreign language]
890
01:08:03,552 --> 01:08:06,487
[helicopter whirring]
891
01:08:18,499 --> 01:08:21,402
[helicopter whirring]
892
01:08:26,374 --> 01:08:28,142
[panting]
893
01:08:34,683 --> 01:08:36,150
[panting]
894
01:08:38,921 --> 01:08:40,889
[panting]
895
01:08:40,923 --> 01:08:44,158
[helicopter whirring]
896
01:08:49,832 --> 01:08:53,134
[music continues]
897
01:08:54,435 --> 01:08:55,838
[gunfire]
898
01:08:55,871 --> 01:08:59,140
[panting]
899
01:09:01,275 --> 01:09:02,911
[helicopter whirring]
900
01:09:02,945 --> 01:09:04,412
[speaking in foreign language]
901
01:09:05,547 --> 01:09:08,483
[helicopter whirring]
902
01:09:10,819 --> 01:09:14,155
[gunfire]
903
01:09:16,825 --> 01:09:19,728
[helicopter whirring]
904
01:09:22,296 --> 01:09:24,298
[groans] You'll always be...
905
01:09:25,634 --> 01:09:26,634
[gunshot]
906
01:09:28,469 --> 01:09:30,238
[panting]
907
01:09:30,271 --> 01:09:32,675
[helicopter whirring]
908
01:09:35,944 --> 01:09:39,548
That's our comeback ride.
Stay down, don't move.
909
01:09:39,581 --> 01:09:40,616
Alright.
910
01:09:50,324 --> 01:09:51,660
[helicopter whirring]
911
01:09:51,694 --> 01:09:54,596
[dramatic music]
912
01:10:03,739 --> 01:10:05,239
[clangs]
913
01:10:08,276 --> 01:10:11,345
[helicopter whirring]
914
01:10:15,316 --> 01:10:16,685
[speaking in foreign language]
915
01:10:19,955 --> 01:10:21,890
[explosions]
916
01:10:21,924 --> 01:10:23,826
[helicopter whirring]
917
01:10:23,859 --> 01:10:25,259
[gunfire]
918
01:10:29,497 --> 01:10:30,599
[gunfire]
919
01:10:30,632 --> 01:10:33,535
[helicopter whirring]
920
01:10:34,670 --> 01:10:37,506
[explosions]
921
01:10:44,813 --> 01:10:47,482
[panting]
922
01:10:47,516 --> 01:10:51,720
Oh, God, forgive our
living and our dead.
923
01:10:51,754 --> 01:10:53,822
Yeah, used me as bait.
924
01:10:55,023 --> 01:10:56,625
But it worked.
925
01:10:56,658 --> 01:10:59,528
[instrumental music]
926
01:11:02,931 --> 01:11:04,398
[sighs]
927
01:11:05,601 --> 01:11:08,036
- Looks like we're on foot.
- Huh.
928
01:11:08,070 --> 01:11:09,070
[sighs]
929
01:11:10,572 --> 01:11:12,508
We're-we're refueling the UAV.
930
01:11:12,541 --> 01:11:15,644
- Where are they now?
- We've lost 'em.
931
01:11:15,677 --> 01:11:19,648
- Has Roman checked in?
- No. Why?
932
01:11:19,681 --> 01:11:21,784
[indistinct chatter]
933
01:11:21,817 --> 01:11:23,384
- Copy.
- Should I be worried?
934
01:11:23,417 --> 01:11:25,486
[indistinct chatter]
935
01:11:25,521 --> 01:11:27,397
If those were my guys, I'd
be blowing up your phone
936
01:11:27,421 --> 01:11:28,389
every ten minutes.
937
01:11:28,422 --> 01:11:31,492
[indistinct chatter]
938
01:11:34,963 --> 01:11:37,900
[aircraft droning]
939
01:11:41,103 --> 01:11:43,806
Are you sure you don't
want me to wait up for ya?
940
01:11:43,839 --> 01:11:45,707
What are you gonna do
if we can't find you?
941
01:11:45,741 --> 01:11:48,811
I'm practically the only white
dude left in this country.
942
01:11:48,844 --> 01:11:52,380
Can't be too hard to find.
Get home safe, brother.
943
01:11:55,050 --> 01:11:58,352
[engine revving]
944
01:11:59,453 --> 01:12:02,524
[aircraft droning]
945
01:12:10,032 --> 01:12:13,334
[engines revving]
946
01:12:23,178 --> 01:12:26,480
[dramatic music]
947
01:12:30,586 --> 01:12:32,955
[speaking in foreign language]
948
01:12:37,659 --> 01:12:38,659
Ah.
949
01:12:40,829 --> 01:12:44,833
May the dust rise and
the apostles hear a cry.
950
01:12:48,136 --> 01:12:49,771
Let's do it.
951
01:12:49,805 --> 01:12:52,708
[music continues]
952
01:12:54,009 --> 01:12:55,744
[door opens]
953
01:12:55,777 --> 01:12:56,845
[door shuts]
954
01:12:58,180 --> 01:13:01,516
[engines revving]
955
01:13:11,026 --> 01:13:13,762
[panting]
956
01:13:13,795 --> 01:13:15,197
I have to pray.
957
01:13:19,067 --> 01:13:21,904
[exhaling sharply]
958
01:13:21,937 --> 01:13:22,938
Ah.
959
01:13:24,506 --> 01:13:29,645
Ah. My knees are killing me.
960
01:13:29,678 --> 01:13:32,180
Here. Ah.
961
01:13:32,214 --> 01:13:33,815
[sighs] Take this.
962
01:13:36,985 --> 01:13:39,655
[Mohammed groaning]
963
01:13:44,927 --> 01:13:47,195
[panting]
964
01:13:47,229 --> 01:13:48,830
Thank you.
965
01:13:52,734 --> 01:13:54,569
[panting]
966
01:13:56,004 --> 01:13:58,874
[praying in foreign language]
967
01:14:22,064 --> 01:14:24,465
[praying continues]
968
01:14:34,743 --> 01:14:35,811
Thank you.
969
01:14:37,012 --> 01:14:38,280
[groans]
970
01:14:38,313 --> 01:14:41,583
[instrumental music]
971
01:14:43,185 --> 01:14:44,619
[exhales sharply]
972
01:14:46,154 --> 01:14:49,992
Not exactly best
way to break a fast,
973
01:14:50,025 --> 01:14:53,195
but it's all I've got.
974
01:14:53,228 --> 01:14:56,497
[wrapper rustling]
975
01:15:06,675 --> 01:15:07,809
Mm...
976
01:15:10,078 --> 01:15:11,847
[sighs]
977
01:15:16,051 --> 01:15:17,686
Battle buddy?
978
01:15:23,091 --> 01:15:24,793
His name is Siddiqui.
979
01:15:26,795 --> 01:15:30,766
He was my translator
through six tours.
980
01:15:32,934 --> 01:15:35,904
For six fucking tours.
981
01:15:35,937 --> 01:15:40,275
Tom: Tried to get him to
the, the US or London.
982
01:15:40,308 --> 01:15:42,778
Anywhere safe.
983
01:15:42,811 --> 01:15:45,347
Then ISIS rode through Mosul...
984
01:15:45,380 --> 01:15:47,682
[sighs] and they hung him.
985
01:15:48,917 --> 01:15:50,152
My pleader.
986
01:15:51,386 --> 01:15:52,888
[Tom sighs]
987
01:15:54,656 --> 01:15:56,958
Yeah, we rely on you
guys for everything.
988
01:15:59,628 --> 01:16:02,831
I mean, the language,
the culture.
989
01:16:05,233 --> 01:16:08,837
[sniffles] You risk
your lives for us...
990
01:16:11,039 --> 01:16:13,075
and then we tell you exactly
991
01:16:13,108 --> 01:16:16,178
what your country should look
like and how you should act.
992
01:16:19,281 --> 01:16:22,584
Half the time we don't
even say thank you.
993
01:16:24,686 --> 01:16:27,756
Oh, no, I'm glad you made
it to the States, Mo.
994
01:16:29,091 --> 01:16:30,725
Got your family out.
995
01:16:32,160 --> 01:16:33,962
Not all of them made it.
996
01:16:36,731 --> 01:16:40,135
My oldest son, Hamid,
was killed here.
997
01:16:47,109 --> 01:16:48,743
Are you married?
998
01:16:51,880 --> 01:16:53,415
I was.
999
01:16:53,448 --> 01:16:56,918
- Do you have kids?
- I do.
1000
01:16:56,952 --> 01:16:59,721
I have a, a photo.
1001
01:17:00,889 --> 01:17:02,124
[groans]
1002
01:17:08,330 --> 01:17:12,000
Tom: Ida. She's,
uh, she's, uh, 17.
1003
01:17:12,033 --> 01:17:13,702
She's beautiful.
1004
01:17:14,903 --> 01:17:16,738
Ah. Thanks.
1005
01:17:16,771 --> 01:17:18,840
[instrumental music]
1006
01:17:20,475 --> 01:17:23,979
I was supposed to be at her
graduation this weekend.
1007
01:17:25,180 --> 01:17:26,915
You have to go home, Tom.
1008
01:17:29,184 --> 01:17:32,420
You have to go home and
hold her in your arms
1009
01:17:32,454 --> 01:17:35,857
before you even forget
what it feels like.
1010
01:17:36,825 --> 01:17:40,729
See, my, my Hamid is gone,
1011
01:17:40,762 --> 01:17:44,132
and all I have left
is just the picture.
1012
01:17:49,271 --> 01:17:50,839
You know, it's funny.
1013
01:17:53,141 --> 01:17:56,044
Here I am, talking to
a guy I barely know.
1014
01:17:58,180 --> 01:18:03,018
Somehow, I, I'm more comfortable
with you than I am with family.
1015
01:18:06,388 --> 01:18:09,691
[music continues]
1016
01:18:11,493 --> 01:18:13,128
Excuse me.
1017
01:18:16,331 --> 01:18:17,732
[sighs]
1018
01:18:21,102 --> 01:18:25,907
♪ How does it feel
to be on your own? ♪
1019
01:18:28,176 --> 01:18:32,013
♪ No one to understand ♪
1020
01:18:35,116 --> 01:18:39,788
♪ I know I'm here
and I don't belong ♪
1021
01:18:41,856 --> 01:18:45,528
♪ I'm on my knees today ♪
1022
01:18:45,561 --> 01:18:50,332
♪ Oh would you help me? ♪
1023
01:18:50,365 --> 01:18:54,202
♪ I don't understand ♪
1024
01:18:54,236 --> 01:18:56,539
♪ Is it over? ♪
1025
01:18:56,572 --> 01:19:00,543
♪ Am I losing solid ground? ♪
1026
01:19:00,576 --> 01:19:02,978
♪ Solid ground ♪
1027
01:19:07,282 --> 01:19:09,784
♪ Solid ground ♪
1028
01:19:14,356 --> 01:19:16,358
♪ Solid ground ♪
1029
01:19:21,096 --> 01:19:25,000
♪ Solid ground ♪
♪ Solid ground ♪
1030
01:19:28,169 --> 01:19:30,238
♪ Solid ground ♪
1031
01:19:31,906 --> 01:19:34,876
[engines revving]
1032
01:19:34,909 --> 01:19:37,379
♪ Solid ground ♪
1033
01:19:37,412 --> 01:19:40,315
[engines revving]
1034
01:19:41,617 --> 01:19:44,286
♪ Solid ground ♪
1035
01:19:44,319 --> 01:19:47,422
That's them. Raise your hands.
1036
01:19:47,455 --> 01:19:49,824
Let 'em know we're not a threat.
1037
01:19:49,858 --> 01:19:52,060
That's a flag of Tajik warlord.
1038
01:19:52,595 --> 01:19:54,329
[door opens]
1039
01:19:54,362 --> 01:19:55,897
I know.
1040
01:19:55,930 --> 01:19:58,266
[speaking in foreign language]
1041
01:19:59,868 --> 01:20:02,937
Say we're friends
of Ismail Rabbani.
1042
01:20:02,971 --> 01:20:04,973
We're asking Rabbani for help?
1043
01:20:05,006 --> 01:20:07,309
Do it before they get
trigger-happy, Mo.
1044
01:20:07,342 --> 01:20:10,211
[speaking in foreign language]
1045
01:20:13,114 --> 01:20:14,182
Salam Alaikum.
1046
01:20:15,216 --> 01:20:18,153
[dramatic music]
1047
01:20:43,512 --> 01:20:45,447
[engines revving]
1048
01:20:45,480 --> 01:20:47,949
[speaking in foreign language]
1049
01:20:51,353 --> 01:20:54,255
[indistinct chatter]
1050
01:21:07,670 --> 01:21:10,405
[music continues]
1051
01:21:11,507 --> 01:21:14,109
[speaking in foreign language]
1052
01:21:14,677 --> 01:21:16,077
[camera clicks]
1053
01:21:16,111 --> 01:21:18,880
[speaking in foreign language]
1054
01:21:24,018 --> 01:21:26,388
[indistinct chatter on radio]
1055
01:21:26,421 --> 01:21:28,390
[chuckles]
1056
01:21:28,423 --> 01:21:31,025
- Ismail Rabbani.
Ismail: Heh-heh.
1057
01:21:31,059 --> 01:21:34,597
My friend, your face is all
over the news. [chuckles]
1058
01:21:34,630 --> 01:21:36,998
- Ah. Tom: Good to see you.
1059
01:21:39,334 --> 01:21:42,904
Been too long. This
is, uh, Mohammed.
1060
01:21:43,739 --> 01:21:47,041
[indistinct chatter on radio]
1061
01:21:48,042 --> 01:21:49,978
Asalamualaikum.
1062
01:21:54,382 --> 01:21:56,050
Wa-alaikum-salam.
1063
01:21:58,319 --> 01:22:00,221
[sighs]
1064
01:22:00,255 --> 01:22:03,726
Ismail: So what
brings you to Farah?
1065
01:22:03,759 --> 01:22:05,493
We have to get to Kandahar.
1066
01:22:05,528 --> 01:22:08,062
Oh, if you'd only
come by yesterday,
1067
01:22:08,096 --> 01:22:10,666
I would have flown you myself.
1068
01:22:10,699 --> 01:22:12,200
Well, the Taliban
borrow my helicopter
1069
01:22:12,233 --> 01:22:14,202
for operation in the north. Hm.
1070
01:22:16,237 --> 01:22:18,707
I can give you a truck.
I have plenty of those.
1071
01:22:18,741 --> 01:22:21,009
You will be there
in three hours.
1072
01:22:21,042 --> 01:22:22,745
- My brother. Ismail:
We are about to eat.
1073
01:22:22,778 --> 01:22:24,513
Are you hungry?
1074
01:22:24,547 --> 01:22:26,080
[shouting in foreign language]
1075
01:22:27,348 --> 01:22:29,951
[gunfire]
1076
01:22:30,586 --> 01:22:32,153
Our morning's work.
1077
01:22:33,221 --> 01:22:34,590
[gunfire]
1078
01:22:34,623 --> 01:22:36,090
[Ismail chuckles]
1079
01:22:38,026 --> 01:22:40,495
Sure had some good
times together, huh,
1080
01:22:40,529 --> 01:22:43,298
facing them Osama's boys.
1081
01:22:43,331 --> 01:22:46,334
Yeah, we gave them a run for
their money. That's for sure.
1082
01:22:46,367 --> 01:22:49,270
Feels like a lifetime
ago, but don't worry,
1083
01:22:49,304 --> 01:22:52,207
soon we will be all
back at it again.
1084
01:22:52,240 --> 01:22:54,142
The harder you try to
stamp out an ideology,
1085
01:22:54,175 --> 01:22:56,077
the stronger it becomes.
1086
01:22:57,713 --> 01:22:59,447
[indistinct chatter]
1087
01:23:01,517 --> 01:23:03,284
[speaking in foreign language]
1088
01:23:03,318 --> 01:23:05,588
Hm?
1089
01:23:05,621 --> 01:23:08,557
Hm. What is with
the good Muslim boy?
1090
01:23:13,495 --> 01:23:15,096
Ismail: Ah.
1091
01:23:15,129 --> 01:23:18,166
[speaking in foreign language]
1092
01:23:27,576 --> 01:23:29,010
[laughs]
1093
01:23:30,278 --> 01:23:33,348
[speaking in foreign language]
1094
01:23:38,754 --> 01:23:40,421
[shouting in foreign language]
1095
01:23:43,559 --> 01:23:47,295
Mo... what are you doing?
1096
01:23:47,328 --> 01:23:51,399
Your friend is a
warlord who razed Herat.
1097
01:23:51,432 --> 01:23:53,167
It was only business.
1098
01:23:54,603 --> 01:23:56,539
A higher bidder paid me for it.
1099
01:23:56,572 --> 01:23:58,182
Ismail: And I will do
it again just like I did
1100
01:23:58,206 --> 01:24:01,142
for the Russians,
I did it for ISI.
1101
01:24:01,175 --> 01:24:04,547
I did it for Americans and
I will do it for Taliban.
1102
01:24:04,580 --> 01:24:09,117
Mohammed: You killed
thousands. Women and children.
1103
01:24:09,150 --> 01:24:11,554
One of them was my son.
1104
01:24:13,589 --> 01:24:16,525
[ominous music]
1105
01:24:20,161 --> 01:24:22,196
[speaking in foreign language]
1106
01:24:30,471 --> 01:24:32,675
Ismail, well...
1107
01:24:32,708 --> 01:24:35,578
Is that what you want? Huh?
1108
01:24:37,145 --> 01:24:39,447
Is that it, revenge?
An eye for an eye?
1109
01:24:41,617 --> 01:24:42,651
Ismail: Hm.
1110
01:24:47,723 --> 01:24:50,358
Here, take it. It is only fair.
1111
01:24:50,391 --> 01:24:53,062
A violent act must
be met with another.
1112
01:24:53,629 --> 01:24:56,599
[panting]
1113
01:24:56,632 --> 01:24:59,501
Go ahead. Take it.
1114
01:25:00,736 --> 01:25:02,838
[panting]
1115
01:25:02,871 --> 01:25:04,472
[gun cocks]
1116
01:25:04,506 --> 01:25:07,375
[music continues]
1117
01:25:10,646 --> 01:25:12,648
Ismail, come on.
1118
01:25:12,681 --> 01:25:14,516
Stay out of it, Tom.
1119
01:25:16,417 --> 01:25:18,621
Hm.
1120
01:25:18,654 --> 01:25:21,790
Ismail: Ever hear the
story of the Afghan man
1121
01:25:21,824 --> 01:25:24,258
who lived for 700 years?
1122
01:25:26,260 --> 01:25:30,633
On his 700th birthday, the
great Amir, Dost Mohammad Khan,
1123
01:25:30,666 --> 01:25:32,367
threw him a, a lavish party.
1124
01:25:32,400 --> 01:25:35,236
And after all the
guests had left,
1125
01:25:35,269 --> 01:25:39,642
the Amir said in confidence,
"I am surrounded by enemies."
1126
01:25:41,677 --> 01:25:45,914
"What is your secret to be
living in such dangerous place
1127
01:25:45,948 --> 01:25:48,751
for a long time?"
1128
01:25:48,784 --> 01:25:51,252
And the man looked
at him and said...
1129
01:25:52,721 --> 01:25:56,592
"It is easy. Change sides."
1130
01:25:58,560 --> 01:26:00,294
I know the story.
1131
01:26:04,566 --> 01:26:06,669
And this way,
1132
01:26:06,702 --> 01:26:10,438
our country can never be as one.
1133
01:26:14,810 --> 01:26:17,713
[speaking in foreign language]
1134
01:26:19,648 --> 01:26:20,749
[thuds]
1135
01:26:28,489 --> 01:26:29,591
[clatters]
1136
01:26:34,697 --> 01:26:36,197
Mo.
1137
01:26:37,733 --> 01:26:38,767
Ismail.
1138
01:26:44,039 --> 01:26:47,308
[shouting in foreign language]
1139
01:26:48,476 --> 01:26:49,611
Oh.
1140
01:26:55,483 --> 01:26:59,755
I... I'm so sorry, Mo.
I... I had no idea.
1141
01:26:59,788 --> 01:27:03,391
You called him your brother.
Do you know how insulting this?
1142
01:27:03,424 --> 01:27:06,028
He killed my son
and thousands more
1143
01:27:06,061 --> 01:27:09,031
because of you and people
like you empowering him
1144
01:27:09,064 --> 01:27:11,365
without caring about my people!
1145
01:27:13,635 --> 01:27:14,703
Shame on you.
1146
01:27:15,637 --> 01:27:16,805
Shame on you.
1147
01:27:18,040 --> 01:27:19,842
[speaking in foreign language]
1148
01:27:19,875 --> 01:27:21,877
[gunfire]
1149
01:27:21,910 --> 01:27:25,346
Look, we can refuse his help
1150
01:27:25,379 --> 01:27:28,617
and we just walk out of here.
You wanna do that, I'm in.
1151
01:27:28,650 --> 01:27:31,553
[chuckles] Oh.
1152
01:27:31,587 --> 01:27:33,989
I just want to go.
1153
01:27:34,022 --> 01:27:37,793
I want to go to my
family. That's it.
1154
01:27:39,094 --> 01:27:40,796
I just want to go home.
1155
01:27:45,366 --> 01:27:47,703
Mo, this is our best chance.
1156
01:27:47,736 --> 01:27:50,639
[panting]
1157
01:27:55,544 --> 01:27:56,712
[sighs]
1158
01:27:59,347 --> 01:28:01,884
[instrumental music]
1159
01:28:02,785 --> 01:28:05,721
[engine revving]
1160
01:28:20,434 --> 01:28:22,671
Asalamualaikum.
1161
01:28:22,704 --> 01:28:23,672
[engine revving]
1162
01:28:23,705 --> 01:28:26,608
[ominous music]
1163
01:28:30,979 --> 01:28:33,582
[engine sputtering]
1164
01:28:42,024 --> 01:28:43,525
[sighs]
1165
01:28:44,827 --> 01:28:46,562
[exhales sharply]
1166
01:28:48,864 --> 01:28:51,800
[cell phone ringing]
1167
01:28:54,736 --> 01:28:55,737
Behenchod.
1168
01:28:59,608 --> 01:29:00,576
Hello?
1169
01:29:00,609 --> 01:29:03,645
[speaking in foreign language]
1170
01:29:28,837 --> 01:29:30,438
London.
1171
01:29:32,007 --> 01:29:34,176
Paris.
1172
01:29:34,209 --> 01:29:37,411
[speaking in foreign language]
1173
01:29:49,224 --> 01:29:52,094
[line beeping]
1174
01:29:52,127 --> 01:29:54,830
[speaking in foreign language]
1175
01:29:55,797 --> 01:29:58,767
[ominous music]
1176
01:30:04,106 --> 01:30:07,408
[engine revving]
1177
01:30:11,813 --> 01:30:14,549
Did you think that
this will ever end?
1178
01:30:19,021 --> 01:30:21,690
Ancient wars were
fought for spoils.
1179
01:30:23,125 --> 01:30:25,661
Modern wars aren't
meant to be won.
1180
01:30:30,232 --> 01:30:32,067
[music continues]
1181
01:30:32,100 --> 01:30:33,936
Tom!
1182
01:30:33,969 --> 01:30:36,838
[intense music]
1183
01:30:39,841 --> 01:30:42,811
[engines revving]
1184
01:30:44,079 --> 01:30:46,915
[yelling in foreign language]
1185
01:30:50,752 --> 01:30:53,588
[music continues]
1186
01:30:54,589 --> 01:30:57,626
[yelling in foreign language]
1187
01:31:05,867 --> 01:31:07,602
Fucking Ismail.
1188
01:31:08,103 --> 01:31:09,871
[engine revving]
1189
01:31:12,140 --> 01:31:13,942
You should have shot him.
1190
01:31:13,976 --> 01:31:16,845
[music continues]
1191
01:31:23,185 --> 01:31:26,487
[engine revving]
1192
01:31:32,160 --> 01:31:34,930
[indistinct chatter]
1193
01:31:37,165 --> 01:31:38,300
[exhales sharply]
1194
01:31:38,333 --> 01:31:40,802
[dog barking]
1195
01:31:40,836 --> 01:31:43,739
[groaning]
1196
01:31:46,141 --> 01:31:48,844
[speaking in foreign language]
1197
01:32:06,661 --> 01:32:09,564
[clamoring]
1198
01:32:13,035 --> 01:32:16,004
[indistinct yelling]
1199
01:32:16,038 --> 01:32:18,840
[gunfire]
1200
01:32:19,941 --> 01:32:22,344
[clamoring]
1201
01:32:22,377 --> 01:32:25,614
[yelling in foreign language]
1202
01:32:27,115 --> 01:32:29,151
[gunfire]
1203
01:32:29,184 --> 01:32:30,786
[explosion]
1204
01:32:31,920 --> 01:32:33,321
[gunfire]
1205
01:32:33,355 --> 01:32:36,124
[ominous music]
1206
01:32:36,158 --> 01:32:39,061
[engines revving]
1207
01:32:41,963 --> 01:32:44,966
[gunfire]
1208
01:32:49,638 --> 01:32:52,107
[explosions]
1209
01:32:53,942 --> 01:32:56,878
[gunfire]
1210
01:33:05,787 --> 01:33:07,355
[speaking in foreign language]
1211
01:33:07,389 --> 01:33:10,625
[gunfire]
1212
01:33:11,860 --> 01:33:14,696
[explosions]
1213
01:33:20,068 --> 01:33:21,870
[cell phone ringing]
1214
01:33:23,405 --> 01:33:26,641
[speaking in foreign language]
1215
01:33:32,013 --> 01:33:34,850
I need air support now.
1216
01:33:34,883 --> 01:33:36,852
Nah, nah, nah, nah.
Rasoul, don't be a bitch.
1217
01:33:36,885 --> 01:33:38,129
Hold them off until I get there.
1218
01:33:38,153 --> 01:33:39,054
[speaking in foreign language]
1219
01:33:39,087 --> 01:33:40,155
Rasoul.
1220
01:33:41,389 --> 01:33:44,693
[dramatic music]
1221
01:33:45,827 --> 01:33:47,896
[speaking in foreign language]
1222
01:33:48,930 --> 01:33:49,998
[explosion]
1223
01:33:50,031 --> 01:33:51,433
[gunfire]
1224
01:33:51,466 --> 01:33:52,868
[indistinct yelling]
1225
01:33:52,901 --> 01:33:55,403
[gunfire]
1226
01:33:55,437 --> 01:33:57,005
[explosion]
1227
01:33:58,440 --> 01:34:01,743
[gunfire]
1228
01:34:04,312 --> 01:34:05,347
Ah!
1229
01:34:05,380 --> 01:34:07,883
[gunfire]
1230
01:34:07,916 --> 01:34:10,285
[explosion]
1231
01:34:10,318 --> 01:34:13,221
[gunfire]
1232
01:34:16,725 --> 01:34:19,094
[indistinct yelling]
1233
01:34:19,127 --> 01:34:20,162
[screaming]
1234
01:34:20,195 --> 01:34:23,098
[explosions]
1235
01:34:27,169 --> 01:34:28,203
Hit the gate!
1236
01:34:29,204 --> 01:34:30,305
Hit the gate!
1237
01:34:30,338 --> 01:34:33,241
[gunfire]
1238
01:34:36,244 --> 01:34:39,214
[explosions]
1239
01:34:40,148 --> 01:34:42,384
[clattering]
1240
01:34:42,417 --> 01:34:45,687
[gunfire]
1241
01:34:47,989 --> 01:34:50,959
[gunfire]
1242
01:34:52,427 --> 01:34:53,995
[explosion]
1243
01:34:55,330 --> 01:34:57,132
[gunfire]
1244
01:34:57,165 --> 01:34:58,466
[indistinct yelling]
1245
01:34:58,501 --> 01:35:00,135
All: Allahu-Akbar!
1246
01:35:00,168 --> 01:35:03,071
[gunfire]
1247
01:35:06,441 --> 01:35:08,210
[speaking in foreign language]
1248
01:35:09,978 --> 01:35:10,979
[explosion]
1249
01:35:11,012 --> 01:35:13,949
[gunfire]
1250
01:35:20,855 --> 01:35:23,858
[speaking in foreign language]
1251
01:35:26,127 --> 01:35:27,329
[thuds]
1252
01:35:27,362 --> 01:35:29,998
[panting]
1253
01:35:32,000 --> 01:35:34,903
[panting]
1254
01:35:39,474 --> 01:35:40,976
Hello, Thomas.
1255
01:35:41,009 --> 01:35:42,511
Oh, fuck you.
1256
01:35:42,545 --> 01:35:44,913
- It's not funny. Ah.
- You okay?
1257
01:35:44,946 --> 01:35:47,115
What happened? How
did you get here, man?
1258
01:35:47,148 --> 01:35:48,517
Rode in with my Afghan.
1259
01:35:48,551 --> 01:35:51,987
Special Forces buddies,
pretending to be ISIS.
1260
01:35:52,020 --> 01:35:54,889
- Uh, pretty good, huh?
- Oh, fuck.
1261
01:35:54,923 --> 01:35:56,791
Hey, wait, wait,
wait. What about Mo?
1262
01:35:56,825 --> 01:35:58,860
He's in here
somewhere. [panting]
1263
01:35:58,893 --> 01:36:00,295
Let's go find him.
1264
01:36:00,328 --> 01:36:03,131
[panting]
1265
01:36:07,035 --> 01:36:09,371
[gunfire in distance]
1266
01:36:10,372 --> 01:36:11,806
Mo?
1267
01:36:12,508 --> 01:36:13,908
Mo?
1268
01:36:15,511 --> 01:36:18,146
[dramatic music]
1269
01:36:19,314 --> 01:36:21,783
Tom: Mo? Mo?
1270
01:36:22,284 --> 01:36:23,351
Uh...
1271
01:36:25,086 --> 01:36:27,355
Oh. Motherfucker!
1272
01:36:27,389 --> 01:36:29,157
Roman, in here.
1273
01:36:29,190 --> 01:36:32,561
You okay? I got you,
Mo. I got you. Jesus.
1274
01:36:32,595 --> 01:36:34,496
I'm sorry, Mo.
1275
01:36:34,530 --> 01:36:38,867
[grunts] Come on. You get up.
1276
01:36:38,900 --> 01:36:41,369
[panting] Out of
here. Out of here.
1277
01:36:41,403 --> 01:36:43,972
[engine revving]
1278
01:36:45,240 --> 01:36:47,208
[explosions]
1279
01:36:48,476 --> 01:36:51,379
[speaking in foreign language]
1280
01:36:53,114 --> 01:36:55,383
[gunfire]
1281
01:36:56,484 --> 01:36:58,186
Almost there. Hang on...
1282
01:36:58,219 --> 01:37:00,355
[groaning]
1283
01:37:01,156 --> 01:37:03,592
Ah.
1284
01:37:03,626 --> 01:37:05,269
What about your SF guys?
Can we get them out?
1285
01:37:05,293 --> 01:37:07,262
[explosions]
1286
01:37:08,597 --> 01:37:10,899
They are never
gonna stop fighting.
1287
01:37:12,400 --> 01:37:13,468
[gunfire]
1288
01:37:13,502 --> 01:37:15,136
[explosion]
1289
01:37:16,237 --> 01:37:17,972
[gunfire]
1290
01:37:23,345 --> 01:37:26,247
[speaking in foreign language]
1291
01:37:39,160 --> 01:37:40,629
[engine revving]
1292
01:37:40,663 --> 01:37:43,064
Sir, there they are.
1293
01:37:43,098 --> 01:37:44,633
Woman 1: Moving in with Reaper.
1294
01:37:44,667 --> 01:37:47,001
Man 1: Confirming signal
from town's blue force.
1295
01:37:50,138 --> 01:37:53,074
[dramatic music]
1296
01:38:06,955 --> 01:38:09,357
[engine revving]
1297
01:38:10,492 --> 01:38:12,160
This guy doesn't quit.
1298
01:38:13,428 --> 01:38:14,996
No, he doesn't.
1299
01:38:15,964 --> 01:38:18,400
[music continues]
1300
01:38:19,568 --> 01:38:21,002
[speaking in foreign language]
1301
01:38:24,439 --> 01:38:26,040
Stay on the fence line.
1302
01:38:26,074 --> 01:38:27,676
There's a perimeter
gate four klicks up.
1303
01:38:27,710 --> 01:38:30,979
[engine revving]
1304
01:38:39,755 --> 01:38:41,156
[music continues]
1305
01:38:41,189 --> 01:38:44,058
[engine revving]
1306
01:38:47,128 --> 01:38:49,164
Tom: He's right on our ass.
1307
01:38:49,197 --> 01:38:51,199
[engine revving]
1308
01:38:58,206 --> 01:39:00,308
[gunfire]
1309
01:39:00,341 --> 01:39:01,544
Ah!
1310
01:39:01,577 --> 01:39:04,112
[engines revving]
1311
01:39:04,145 --> 01:39:05,346
[gunfire]
1312
01:39:06,515 --> 01:39:09,484
[gunfire]
1313
01:39:18,460 --> 01:39:19,461
[glass shatters]
1314
01:39:21,496 --> 01:39:24,432
[gunfire]
1315
01:39:25,300 --> 01:39:26,367
Ah!
1316
01:39:29,270 --> 01:39:30,773
[gunfire]
1317
01:39:30,806 --> 01:39:33,041
Everybody okay? Mo, good?
1318
01:39:33,074 --> 01:39:35,443
Ah, it's Roman. Oh, my God!
1319
01:39:35,477 --> 01:39:37,045
- Shit.
- Ah.
1320
01:39:37,078 --> 01:39:39,414
- Roman.
- He's bleeding very badly.
1321
01:39:39,447 --> 01:39:41,483
Tom: Mo, find something
to pack him with. Quick.
1322
01:39:41,517 --> 01:39:43,586
It's alright. It's alright.
1323
01:39:45,253 --> 01:39:47,222
[grunts]
1324
01:39:47,255 --> 01:39:50,124
Roman, just hang on, okay?
1325
01:39:50,158 --> 01:39:51,627
We're gonna make
it to the flight.
1326
01:39:51,660 --> 01:39:53,762
[chuckles]
1327
01:39:53,796 --> 01:39:55,531
- Roman!
- No, Roman!
1328
01:39:55,564 --> 01:39:57,098
[indistinct yelling]
1329
01:39:57,131 --> 01:39:58,466
[tires screeching]
1330
01:40:00,201 --> 01:40:01,804
Tom, we have to go back.
1331
01:40:01,837 --> 01:40:04,372
[tires screeching]
1332
01:40:05,574 --> 01:40:08,511
[groaning]
1333
01:40:09,310 --> 01:40:12,280
[gunfire]
1334
01:40:15,450 --> 01:40:16,619
[chuckles]
1335
01:40:18,754 --> 01:40:20,321
[sighs]
1336
01:40:21,624 --> 01:40:23,157
[gunfire]
1337
01:40:27,228 --> 01:40:28,363
[sighs]
1338
01:40:29,565 --> 01:40:32,467
[speaking in foreign language]
1339
01:40:32,501 --> 01:40:35,370
[instrumental music]
1340
01:40:42,545 --> 01:40:45,480
[vocalizing]
1341
01:40:47,115 --> 01:40:50,218
[engine revving]
1342
01:40:54,657 --> 01:40:57,560
[speaking in foreign language]
1343
01:41:28,356 --> 01:41:29,758
[dramatic music]
1344
01:41:29,792 --> 01:41:33,094
[engine revving]
1345
01:41:34,830 --> 01:41:37,398
[speaking in foreign language]
1346
01:41:38,366 --> 01:41:41,436
[yelling in foreign language]
1347
01:41:42,236 --> 01:41:45,340
[music continues]
1348
01:41:45,373 --> 01:41:48,242
[engine revving]
1349
01:41:51,647 --> 01:41:53,749
[engine revving]
1350
01:41:53,782 --> 01:41:56,652
[speaking in foreign language]
1351
01:41:58,921 --> 01:42:02,123
[firing]
1352
01:42:04,660 --> 01:42:05,894
Alright, Mo. Get ready.
1353
01:42:05,928 --> 01:42:07,428
[explosion]
1354
01:42:07,462 --> 01:42:08,496
Ah.
1355
01:42:09,397 --> 01:42:11,734
[explosions]
1356
01:42:13,401 --> 01:42:17,338
Hang on, Mo. Almost there!
1357
01:42:17,372 --> 01:42:20,542
- We are not gonna make it, Tom.
- We're gonna make it.
1358
01:42:20,576 --> 01:42:23,144
[indistinct radio chatter]
1359
01:42:24,312 --> 01:42:25,948
Copy, Bravo Six.
Prepare for landing.
1360
01:42:25,981 --> 01:42:29,250
[explosions]
1361
01:42:34,489 --> 01:42:37,425
[ominous music]
1362
01:42:39,828 --> 01:42:43,431
Man 1: Multiple bogies emerging
from the north and east.
1363
01:42:43,464 --> 01:42:44,967
RPG's spotted on
the left window.
1364
01:42:45,000 --> 01:42:46,443
Woman 1: ETA on the Brit
slide is one minute.
1365
01:42:46,467 --> 01:42:48,269
Christ, they're
gonna block the gate.
1366
01:42:48,302 --> 01:42:49,672
Tell the birds to
hold the plane.
1367
01:42:49,705 --> 01:42:50,705
Copy.
1368
01:42:51,840 --> 01:42:54,777
[indistinct radio chatter]
1369
01:42:56,979 --> 01:42:59,447
Roger, Bravo Six. Move
your best to hold.
1370
01:42:59,480 --> 01:43:01,817
However, we have
targeted civilian...
1371
01:43:01,850 --> 01:43:03,284
Come, let's go, boys.
1372
01:43:03,317 --> 01:43:05,721
[indistinct chatter]
1373
01:43:05,754 --> 01:43:08,657
[explosions]
1374
01:43:10,626 --> 01:43:12,260
I see the gate.
1375
01:43:12,861 --> 01:43:14,697
[explosion]
1376
01:43:14,730 --> 01:43:16,665
[speaking in foreign language]
1377
01:43:16,699 --> 01:43:18,767
[engine revving]
1378
01:43:18,801 --> 01:43:21,670
[dramatic music]
1379
01:43:22,705 --> 01:43:23,772
[indistinct yelling]
1380
01:43:26,942 --> 01:43:28,510
[explosion]
1381
01:43:31,880 --> 01:43:34,449
[clattering]
1382
01:43:39,655 --> 01:43:42,658
[rattling]
1383
01:43:42,691 --> 01:43:45,460
[groaning]
1384
01:43:46,061 --> 01:43:48,797
- Hm?
- Tom?
1385
01:43:48,831 --> 01:43:51,600
[speaking in foreign language]
1386
01:43:52,501 --> 01:43:55,436
[eerie music]
1387
01:44:02,978 --> 01:44:05,279
[engine revving]
1388
01:44:14,489 --> 01:44:17,425
[groaning]
1389
01:44:20,796 --> 01:44:23,297
[grunting]
1390
01:44:24,533 --> 01:44:25,934
Stay here.
1391
01:44:25,968 --> 01:44:28,504
[engine revving]
1392
01:44:29,071 --> 01:44:31,707
[music continues]
1393
01:44:32,741 --> 01:44:34,777
[groaning]
1394
01:44:34,810 --> 01:44:37,513
He is going to
kill you. [groans]
1395
01:44:37,546 --> 01:44:39,447
[grunting]
1396
01:44:39,480 --> 01:44:40,949
Then I won't be lying down.
1397
01:44:40,983 --> 01:44:43,852
[intense music]
1398
01:44:49,992 --> 01:44:52,493
[engine revving]
1399
01:44:52,528 --> 01:44:54,630
[gunshots]
1400
01:44:54,663 --> 01:44:55,731
[thuds]
1401
01:44:57,566 --> 01:44:58,667
[gunfire]
1402
01:44:58,700 --> 01:45:00,434
[groans]
1403
01:45:00,803 --> 01:45:01,837
[groans]
1404
01:45:01,870 --> 01:45:04,573
[gunfire]
1405
01:45:04,606 --> 01:45:07,308
[groaning]
1406
01:45:09,878 --> 01:45:11,647
[panting]
1407
01:45:11,680 --> 01:45:13,749
[groaning]
1408
01:45:17,853 --> 01:45:20,088
[engines revving]
1409
01:45:20,122 --> 01:45:21,890
Tom: Fuck.
1410
01:45:21,924 --> 01:45:24,827
[Tom panting]
1411
01:45:25,761 --> 01:45:28,730
[dramatic music]
1412
01:45:30,599 --> 01:45:33,569
[groaning]
1413
01:45:34,803 --> 01:45:37,773
[panting]
1414
01:45:40,776 --> 01:45:41,877
[groaning]
1415
01:45:44,980 --> 01:45:47,115
[groaning]
1416
01:45:47,149 --> 01:45:49,450
I've got you. [sighs]
1417
01:45:49,483 --> 01:45:51,720
I got you. Huh.
1418
01:45:51,753 --> 01:45:52,921
[groaning]
1419
01:45:54,756 --> 01:45:57,726
[engines revving]
1420
01:46:01,563 --> 01:46:02,931
Oh, shit.
1421
01:46:03,799 --> 01:46:05,399
I'm sorry, Mo.
1422
01:46:06,068 --> 01:46:07,502
I let you down.
1423
01:46:07,536 --> 01:46:10,505
[speaking in foreign language]
1424
01:46:12,174 --> 01:46:13,775
God's plan.
1425
01:46:14,676 --> 01:46:15,978
God's plan?
1426
01:46:16,011 --> 01:46:18,513
[panting]
1427
01:46:20,649 --> 01:46:23,619
Man 1: Counting up to 50-plus
bogies converging on the base.
1428
01:46:24,920 --> 01:46:27,421
What's our Reaper armed with?
1429
01:46:27,455 --> 01:46:29,423
Man 2: She'd be
using Hellfire, sir.
1430
01:46:31,593 --> 01:46:33,929
Text the pilot. Do it now.
1431
01:46:33,962 --> 01:46:36,497
What are you doing?
1432
01:46:36,531 --> 01:46:38,432
We don't have the authority.
1433
01:46:38,466 --> 01:46:42,170
Fuck the authority.
They can fire me.
1434
01:46:42,204 --> 01:46:44,640
I won't watch anymore
of our men die today.
1435
01:46:47,475 --> 01:46:51,113
Tom... [panting]
1436
01:46:51,146 --> 01:46:52,848
it's been an honor.
1437
01:46:54,917 --> 01:46:56,551
Be honest, mate.
1438
01:46:58,553 --> 01:47:01,657
[aircraft droning]
1439
01:47:01,690 --> 01:47:04,593
[explosions]
1440
01:47:11,967 --> 01:47:14,937
[explosions]
1441
01:47:16,038 --> 01:47:17,673
[aircraft droning]
1442
01:47:17,706 --> 01:47:20,609
[explosions]
1443
01:47:26,114 --> 01:47:28,850
[explosions]
1444
01:47:29,952 --> 01:47:32,688
[instrumental music]
1445
01:47:33,588 --> 01:47:35,023
Let's go home, Mo.
1446
01:47:36,258 --> 01:47:37,726
Let's go.
1447
01:47:38,994 --> 01:47:41,964
[music continues]
1448
01:47:45,233 --> 01:47:48,503
[indistinct chatter]
1449
01:47:56,878 --> 01:47:58,547
[gunfire]
1450
01:48:01,950 --> 01:48:04,152
Go! Quick.
1451
01:48:04,186 --> 01:48:07,055
[music continues]
1452
01:48:10,092 --> 01:48:11,727
[groans]
1453
01:48:11,760 --> 01:48:14,696
[engine revving]
1454
01:48:15,097 --> 01:48:16,765
[clangs]
1455
01:48:18,934 --> 01:48:21,536
[engine revving]
1456
01:48:22,170 --> 01:48:25,073
[indistinct yelling]
1457
01:48:27,109 --> 01:48:28,944
[dramatic music]
1458
01:48:28,977 --> 01:48:30,045
Come on.
1459
01:48:32,247 --> 01:48:33,648
Ah. Ah.
1460
01:48:33,682 --> 01:48:35,751
We got wounded! We got wounded!
1461
01:48:35,784 --> 01:48:37,161
Keep moving. Keep
moving. Keep moving.
1462
01:48:37,185 --> 01:48:38,954
- Get a medic on it.
- Go! Let's go!
1463
01:48:38,987 --> 01:48:40,589
Let's go, let's go!
1464
01:48:40,622 --> 01:48:42,891
[indistinct yelling]
1465
01:48:42,924 --> 01:48:45,827
[instrumental music]
1466
01:48:47,829 --> 01:48:52,968
♪ Down here in the rain fields ♪
1467
01:48:56,038 --> 01:48:58,040
♪ Outside... ♪
1468
01:48:58,073 --> 01:49:00,909
[aircraft droning]
1469
01:49:04,112 --> 01:49:08,683
♪ My world is getting smaller ♪
1470
01:49:12,220 --> 01:49:16,158
♪ Oh no oh no ♪
1471
01:49:20,362 --> 01:49:25,567
♪ Blue skies in daylight ♪
1472
01:49:28,403 --> 01:49:31,606
♪ Where do they... ♪
1473
01:49:31,640 --> 01:49:33,975
I will never see
my homeland again.
1474
01:49:36,645 --> 01:49:37,946
♪ Count me ♪
1475
01:49:37,979 --> 01:49:40,248
Yes, you will.
1476
01:49:40,282 --> 01:49:43,351
And I'll be with
you... [panting]
1477
01:49:43,385 --> 01:49:46,321
when you find your
wife's sister.
1478
01:49:46,354 --> 01:49:47,956
[chuckles]
1479
01:49:51,927 --> 01:49:53,361
Oh.
1480
01:49:53,395 --> 01:49:55,664
♪ Ooh ♪
1481
01:49:55,697 --> 01:49:58,200
♪ We're falling down ♪
1482
01:50:00,135 --> 01:50:04,806
♪ Ooh ooh ooh ♪
1483
01:50:04,840 --> 01:50:06,942
[indistinct chatter on radio]
1484
01:50:08,276 --> 01:50:12,114
♪ Ooh ooh ooh ♪
1485
01:50:12,147 --> 01:50:14,649
♪ We're falling down ♪
1486
01:50:16,218 --> 01:50:22,090
♪ Ooh ooh ooh ♪
1487
01:50:24,426 --> 01:50:27,762
[music continues]
1488
01:50:29,731 --> 01:50:35,036
♪ War time in quarters ♪
1489
01:50:37,772 --> 01:50:41,877
♪ Call out, cave in ♪
1490
01:50:45,914 --> 01:50:51,186
♪ Dragged down in
the long time ♪
1491
01:50:54,089 --> 01:50:56,391
♪ Oh no oh ♪
1492
01:50:56,424 --> 01:50:57,859
You may go.
1493
01:51:01,196 --> 01:51:03,665
[music continues]
1494
01:51:04,799 --> 01:51:07,169
♪ We're falling down ♪
1495
01:51:17,379 --> 01:51:21,216
♪ Ooh ooh ooh ♪
1496
01:51:21,249 --> 01:51:23,952
♪ We're falling down ♪
1497
01:51:25,754 --> 01:51:28,190
I am glad you called.
1498
01:51:28,223 --> 01:51:32,060
The Brits want to know what
happened to the reporter.
1499
01:51:32,093 --> 01:51:36,398
When I captured that Mossad
agent in Tehran last year,
1500
01:51:36,431 --> 01:51:39,201
I told him a simple truth.
1501
01:51:39,234 --> 01:51:41,504
Spend too much time in Tehran,
1502
01:51:41,537 --> 01:51:44,306
and Israel was cease to exist.
1503
01:51:44,339 --> 01:51:45,974
He took it as a threat.
1504
01:51:46,007 --> 01:51:49,211
But it was just some
friendly advice,
1505
01:51:49,244 --> 01:51:51,514
from one countryman to another.
1506
01:51:51,547 --> 01:51:53,848
You have to return home...
1507
01:51:55,850 --> 01:51:58,286
to know what you
are fighting for.
1508
01:51:58,320 --> 01:51:59,821
♪ Ooh ooh ♪
1509
01:51:59,854 --> 01:52:02,090
- Hey.
- Hey.
1510
01:52:02,123 --> 01:52:04,326
♪ We're falling down ♪
1511
01:52:06,394 --> 01:52:08,230
♪ Ooh ooh ♪
1512
01:52:08,263 --> 01:52:09,898
You're home.
1513
01:52:13,435 --> 01:52:16,004
[sighs] What happened?
1514
01:52:16,037 --> 01:52:17,072
Nothing.
1515
01:52:18,273 --> 01:52:20,842
♪ We're falling down ♪
1516
01:52:22,877 --> 01:52:26,281
Ah. Well, you get so big.
1517
01:52:26,314 --> 01:52:29,451
Dad, you don't tell your teenage
daughter she's getting big.
1518
01:52:29,484 --> 01:52:32,020
Well... Well, you
know what I mean.
1519
01:52:32,053 --> 01:52:33,121
Hm.
1520
01:52:33,154 --> 01:52:34,356
♪ Ooh ooh ♪
1521
01:52:34,389 --> 01:52:36,258
♪ We're falling down ♪
1522
01:52:36,291 --> 01:52:39,127
♪ We're falling ♪
1523
01:52:39,160 --> 01:52:42,464
♪ Ooh ooh ooh ♪
1524
01:52:42,497 --> 01:52:45,100
♪ We're falling down ♪
1525
01:52:46,434 --> 01:52:48,103
♪ No ♪
1526
01:52:49,170 --> 01:52:52,140
[music continues]
1527
01:52:56,378 --> 01:52:59,314
[dramatic music]
1528
01:53:02,585 --> 01:53:05,820
[singing in foreign language]
1529
01:53:34,416 --> 01:53:37,352
[singing continues]
1530
01:54:07,248 --> 01:54:10,185
[singing continues]
1531
01:54:29,270 --> 01:54:32,207
[instrumental music]
1532
01:55:01,302 --> 01:55:04,205
[music continues]
1533
01:55:20,523 --> 01:55:23,458
[instrumental music]
1534
01:55:34,335 --> 01:55:37,272
[dramatic music]
1535
01:56:07,368 --> 01:56:10,305
[music continues]
1536
01:56:39,835 --> 01:56:43,137
[music continues]
1537
01:57:12,668 --> 01:57:15,604
[dramatic music]
1538
01:57:39,728 --> 01:57:42,665
[instrumental music]
1539
01:58:12,695 --> 01:58:15,631
[music continues]
1540
01:58:35,316 --> 01:58:38,386
[singing in foreign language]
1541
01:59:05,648 --> 01:59:08,550
[music continues]
1542
01:59:10,719 --> 01:59:13,656
[singing continues]
100584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.