All language subtitles for Kandahar.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,633 --> 00:00:33,268 [haunting music] 2 00:01:03,197 --> 00:01:05,601 [music continues] 3 00:01:35,698 --> 00:01:38,333 [music continues] 4 00:01:59,755 --> 00:02:02,256 [rattling] 5 00:02:02,791 --> 00:02:04,893 [beeps] 6 00:02:04,927 --> 00:02:07,529 [rattling] 7 00:02:15,738 --> 00:02:16,839 [sniffles] 8 00:02:16,872 --> 00:02:19,407 [indistinct chatter on radio] 9 00:02:29,250 --> 00:02:30,886 - Oliver! - Yeah. 10 00:02:30,919 --> 00:02:32,755 Tom: Can you get me the big cutters? 11 00:02:32,788 --> 00:02:34,355 - You got it. Tom: Thanks. 12 00:02:34,389 --> 00:02:36,525 [indistinct chatter on radio] 13 00:02:36,558 --> 00:02:38,761 [ominous music] 14 00:02:47,970 --> 00:02:49,838 [indistinct chatter on radio continues] 15 00:02:49,872 --> 00:02:52,306 [helicopter whirring in distance] 16 00:03:08,857 --> 00:03:11,459 [music continues] 17 00:03:15,764 --> 00:03:18,332 [speaking in foreign language] 18 00:03:35,617 --> 00:03:37,485 Man 1: Accessing underground structure. 19 00:03:37,519 --> 00:03:39,855 Man 2: Feeds are live. Woman 1: Got it. 20 00:03:39,888 --> 00:03:41,456 We're in. 21 00:03:41,489 --> 00:03:43,001 Wait until the asset gives the all clear. 22 00:03:43,025 --> 00:03:44,560 Man 3: Copy. 23 00:03:44,593 --> 00:03:46,729 Man 4: Take some pictures. Man 3: Roger. 24 00:03:46,762 --> 00:03:49,297 Man 1: Getting imagery now. 25 00:03:49,330 --> 00:03:50,866 And of the nuclear facility. 26 00:03:50,899 --> 00:03:53,334 Man 4: Look at that, they got the whole thing underground. 27 00:03:53,367 --> 00:03:54,937 Even the chimneys are hidden. 28 00:03:54,970 --> 00:03:57,539 [music continues] 29 00:04:04,780 --> 00:04:06,582 [indistinct chatter on radio] 30 00:04:08,050 --> 00:04:10,384 Tom: Come on Oliver, let's wrap it up. 31 00:04:11,385 --> 00:04:13,922 [speaking in foreign language] 32 00:04:13,956 --> 00:04:15,256 Hey! 33 00:04:16,324 --> 00:04:18,694 Hey, I'm talking to you. 34 00:04:18,727 --> 00:04:20,763 [continues speaking in foreign language] 35 00:04:20,796 --> 00:04:21,797 Hey, hey! 36 00:04:32,373 --> 00:04:34,610 You've seen our paperwork. 37 00:04:34,643 --> 00:04:37,079 Which is working on the telephone lines... 38 00:04:37,112 --> 00:04:39,648 [speaking in foreign language] 39 00:04:45,921 --> 00:04:48,422 No, no, no! 40 00:04:48,456 --> 00:04:50,626 He's just quiet, he doesn't talk much. 41 00:05:02,037 --> 00:05:03,639 Oliver: By the Ayatollah. 42 00:05:04,773 --> 00:05:05,773 Hey, hey! 43 00:05:08,610 --> 00:05:10,846 Woman 1: Scan all frequencies. 44 00:05:10,879 --> 00:05:12,446 Any charter back to Tehran? 45 00:05:12,480 --> 00:05:14,448 Man 1: Negative, no radio transmissions. 46 00:05:15,651 --> 00:05:17,686 It's okay. 47 00:05:17,719 --> 00:05:18,854 Just my phone. 48 00:05:21,990 --> 00:05:23,324 Look. 49 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 See? 50 00:05:28,730 --> 00:05:29,998 Come here. 51 00:05:30,032 --> 00:05:32,333 [helicopter whirring] 52 00:05:33,669 --> 00:05:35,436 [indistinct sports commentary on phone] 53 00:05:35,469 --> 00:05:37,438 Look, see? Come here. 54 00:05:37,471 --> 00:05:39,373 Now you got fast internet. 55 00:05:40,776 --> 00:05:41,777 Ey? 56 00:05:43,879 --> 00:05:45,647 Still want to call Quds Force? 57 00:05:48,016 --> 00:05:50,451 Come here. Come here. 58 00:05:51,419 --> 00:05:52,988 Come here, watch. 59 00:05:53,021 --> 00:05:54,355 Football. 60 00:05:57,826 --> 00:05:58,961 See? 61 00:05:58,994 --> 00:06:00,662 Man on phone: It's a goal! 62 00:06:00,696 --> 00:06:01,930 [chuckles] 63 00:06:01,964 --> 00:06:03,599 Yeah. 64 00:06:03,632 --> 00:06:05,868 Man on phone: It's a goal! Incredible... 65 00:06:05,901 --> 00:06:08,469 [commentary continues on phone] 66 00:06:20,849 --> 00:06:22,160 Man 1: They just pulled away from the sight. 67 00:06:22,184 --> 00:06:23,652 Man 4: Keep eyes in the sky on them. 68 00:06:29,691 --> 00:06:30,926 [sighs] 69 00:06:30,959 --> 00:06:33,161 You think they're onto us? 70 00:06:33,195 --> 00:06:35,396 We're not hanging from a crane yet. 71 00:06:38,200 --> 00:06:40,702 Don't worry, our cover's tight, we're good. 72 00:06:40,736 --> 00:06:42,604 I'm ready for this one to be over. 73 00:06:44,806 --> 00:06:46,174 [indistinct chatter] 74 00:06:46,208 --> 00:06:47,643 Woman 1: Watching right up. 75 00:06:47,676 --> 00:06:49,912 Man 1: UAVs and drones on standby. 76 00:06:49,945 --> 00:06:50,946 Man 4: Maneuver's a go. 77 00:06:50,979 --> 00:06:51,979 Execute. 78 00:06:53,548 --> 00:06:55,517 Man 3: Breaching firewall. 79 00:06:55,550 --> 00:06:57,819 Woman 1: System running at 95%. 80 00:06:57,853 --> 00:07:00,555 Man 2: Confirm the alarms are disabled in centrifuge room. 81 00:07:00,589 --> 00:07:02,557 Man 1: Confirming, alarms disabled. 82 00:07:05,227 --> 00:07:07,062 Man 2: Eyes on guard, still no movement. 83 00:07:07,095 --> 00:07:09,531 Man 5: The Trojan horse is active, and we are undetected. 84 00:07:09,564 --> 00:07:11,033 Man 2: Copy, no detection. 85 00:07:11,066 --> 00:07:12,167 We're in the mainframe now. 86 00:07:12,200 --> 00:07:14,069 How much time? 87 00:07:14,102 --> 00:07:17,205 Ten hours until it hits the centrifuges. 88 00:07:17,239 --> 00:07:18,607 Twelve until meltdown. 89 00:07:18,640 --> 00:07:20,876 Man 2: Continue monitoring the CCTV. 90 00:07:20,909 --> 00:07:21,977 Man 3: Copy. 91 00:07:22,010 --> 00:07:24,613 Luna: Three, two, one. 92 00:07:24,646 --> 00:07:27,049 I'm Luna Kujai, and this is your Middle East update 93 00:07:27,082 --> 00:07:28,617 broadcasting live from Oman. 94 00:07:28,650 --> 00:07:30,953 Tensions continue after Iran's decision 95 00:07:30,986 --> 00:07:34,488 to abandon nuclear negotiations with Western powers. 96 00:07:34,523 --> 00:07:37,059 Still no boots on the ground, as promised by the US. 97 00:07:38,260 --> 00:07:40,862 Three, two, one. 98 00:07:40,896 --> 00:07:43,265 Still no boots on the ground, as promised by the US 99 00:07:43,298 --> 00:07:45,499 and its allies, after their withdrawal 100 00:07:45,534 --> 00:07:47,903 of conventional forces in Afghanistan. 101 00:07:47,936 --> 00:07:50,105 Yet the shadow war wages on. 102 00:07:50,138 --> 00:07:53,175 Elite American and British units continue to hunt down 103 00:07:53,208 --> 00:07:55,877 high value targets in denied territories. 104 00:07:55,911 --> 00:07:59,514 In the last month alone, the assassinations of two Iranian 105 00:07:59,548 --> 00:08:02,150 nuclear scientists and a top Al-Qaeda leader... 106 00:08:02,184 --> 00:08:03,184 [phone vibrates] 107 00:08:05,187 --> 00:08:06,487 [clicks on camera] 108 00:08:14,096 --> 00:08:16,732 [soft ominous music] 109 00:08:16,765 --> 00:08:19,134 [ringing tone] 110 00:08:19,167 --> 00:08:21,937 James, James, what do I do now? 111 00:08:21,970 --> 00:08:23,772 James on phone: Okay, I'm sending the file. 112 00:08:23,805 --> 00:08:25,607 Open the key to encrypt the connection 113 00:08:25,640 --> 00:08:26,975 point to point, we gotta hurry. 114 00:08:28,577 --> 00:08:30,078 [beeps on computer] 115 00:08:37,052 --> 00:08:38,553 Oh, my God! 116 00:08:39,788 --> 00:08:42,157 Luna: This exposes their entire operations. 117 00:08:42,190 --> 00:08:44,035 James on phone: And that's why we got to be careful okay. 118 00:08:44,059 --> 00:08:46,828 But no names, you hear me? Okay? Protect the assets. 119 00:08:46,862 --> 00:08:49,164 Yes, I promise, I promise, just, just the companies, 120 00:08:49,197 --> 00:08:50,932 the CIA is using for cover, right? 121 00:08:50,966 --> 00:08:52,944 James on phone: I just want them to know I'm a patriot 122 00:08:52,968 --> 00:08:54,078 that I'm protecting my country, that's why I'm doing this. 123 00:08:54,102 --> 00:08:55,670 Yeah. 124 00:08:55,704 --> 00:08:56,981 James: Wait, someone's coming, I gotta go. 125 00:08:57,005 --> 00:08:58,005 Luna: James? 126 00:09:00,308 --> 00:09:02,944 [ringing tone] 127 00:09:02,978 --> 00:09:05,156 Woman: Der Herald Newspaper, how may I assist your call? 128 00:09:05,180 --> 00:09:06,948 Hi, this is Luna Kujai. 129 00:09:06,982 --> 00:09:09,317 Please connect me to Hans Forzburg's office. 130 00:09:09,351 --> 00:09:11,031 Uh, yeah, yeah, tell him it's an emergency. 131 00:09:12,654 --> 00:09:15,590 Hans: Luna, what have you got? - Hello, Hans? 132 00:09:15,624 --> 00:09:17,192 My Pentagon source just came through. 133 00:09:17,225 --> 00:09:18,369 Hans: Can we verify the information? 134 00:09:18,393 --> 00:09:21,296 Yeah. The CIA's Black Ops. 135 00:09:21,329 --> 00:09:22,640 Hans on phone: Jesus, are you sure? 136 00:09:22,664 --> 00:09:24,132 Luna on phone: Yeah, trust me. 137 00:09:24,166 --> 00:09:27,169 It'll be bigger than Snowden and WikiLeaks combined. 138 00:09:27,202 --> 00:09:28,603 Hans: Fantastic work, Luna. 139 00:09:28,637 --> 00:09:29,938 You're exposing the Hypocrisy 140 00:09:29,971 --> 00:09:31,840 and we're going front page with it. 141 00:09:34,976 --> 00:09:37,946 [intense music] 142 00:09:37,979 --> 00:09:40,115 [radio static] 143 00:09:41,183 --> 00:09:43,819 [intense music] 144 00:09:46,855 --> 00:09:49,591 [singing in foreign language] 145 00:10:05,307 --> 00:10:06,608 [indistinct chatter] 146 00:10:08,276 --> 00:10:10,378 [indistinct shouting] 147 00:10:10,412 --> 00:10:12,747 [screams] 148 00:10:19,287 --> 00:10:21,890 [singing in foreign language] 149 00:10:50,919 --> 00:10:53,221 I'll call Langley, make sure we're on. 150 00:10:53,255 --> 00:10:54,689 We better be. 151 00:10:54,723 --> 00:10:55,891 Some maintenance guy checks 152 00:10:55,924 --> 00:10:58,026 that junction box, we're fucked. 153 00:10:59,361 --> 00:11:00,695 [door closes] 154 00:11:01,830 --> 00:11:04,132 [soft suspenseful music] 155 00:11:04,166 --> 00:11:06,268 [engine whirring in distance] 156 00:11:18,747 --> 00:11:19,881 [metal clinks] 157 00:11:34,095 --> 00:11:36,731 [ringing tone] 158 00:11:38,466 --> 00:11:40,335 Cory: Hello? Tom: Hey, it's me. 159 00:11:40,368 --> 00:11:43,271 Cory: Huh, every time you call, it's from a different number. 160 00:11:43,305 --> 00:11:46,875 Listen, I get in late tomorrow night to Gatwick. 161 00:11:46,908 --> 00:11:49,211 I'll call you if my flight's delayed, alright? 162 00:11:49,244 --> 00:11:51,780 Cory: And make sure you're on the plane this time, Tom. 163 00:11:51,813 --> 00:11:53,157 'Cause Ida's already told her friends that her 164 00:11:53,181 --> 00:11:55,150 fucking dad will be there for her graduation. 165 00:11:55,183 --> 00:11:57,085 Alright, don't start, Cory. 166 00:11:57,118 --> 00:11:59,955 I mean you know, the job dictates everything. 167 00:11:59,988 --> 00:12:02,324 Cory: Well, you know what, you need to dictate it this time 168 00:12:02,357 --> 00:12:04,025 or you're gonna break her heart. 169 00:12:05,860 --> 00:12:08,964 And... I... I also need you to sign the papers. 170 00:12:10,398 --> 00:12:12,400 And, I suppose I could finally move on. 171 00:12:12,434 --> 00:12:13,735 [sighs] 172 00:12:15,837 --> 00:12:17,839 Are you seeing somebody? 173 00:12:17,872 --> 00:12:19,107 Cory: Yeah, I am. 174 00:12:19,140 --> 00:12:22,143 [sighs] Is this serious? 175 00:12:22,177 --> 00:12:24,813 Cory: I just want to stop living in this purgatory. 176 00:12:24,846 --> 00:12:27,249 You know what I mean, look at your things. 177 00:12:27,282 --> 00:12:29,117 They're all over the flat. 178 00:12:29,150 --> 00:12:31,086 I'll do whatever you need, alright? 179 00:12:31,119 --> 00:12:33,121 I just... 180 00:12:33,154 --> 00:12:35,257 I want you to be happy. [Cory scoffs] 181 00:12:35,290 --> 00:12:37,993 Cory: Sure you're gonna go right back there after the graduation. 182 00:12:38,026 --> 00:12:40,862 Cory: You'll never quit. - I... 183 00:12:40,895 --> 00:12:42,964 Cory: Admit it. - What do you want from me? 184 00:12:42,998 --> 00:12:46,034 I mean, I don't have anything else on my resume, do I? 185 00:12:46,067 --> 00:12:47,570 Cory: You know you can teach. 186 00:12:47,603 --> 00:12:49,871 - Teach? Cory: Yeah, teach. 187 00:12:49,904 --> 00:12:51,906 Cory: Y... you've got the degree. 188 00:12:51,940 --> 00:12:53,908 I'm not really that interested 189 00:12:53,942 --> 00:12:55,877 in sitting behind a desk all day. 190 00:12:57,245 --> 00:12:58,813 [Cory sighs] 191 00:13:01,416 --> 00:13:02,917 [sighs] 192 00:13:02,951 --> 00:13:05,086 - I'm sorry, Cory. Cory: Okay. 193 00:13:05,120 --> 00:13:07,822 - About everything. Cory: Just... 194 00:13:07,856 --> 00:13:09,391 Cory: Just please be safe, will you? 195 00:13:11,527 --> 00:13:14,129 And please be on that flight. 196 00:13:14,162 --> 00:13:15,162 Okay. 197 00:13:25,206 --> 00:13:26,206 [sighs] 198 00:13:28,143 --> 00:13:29,177 [metal rattling] 199 00:13:29,210 --> 00:13:30,445 [beeps] 200 00:13:30,478 --> 00:13:32,981 [announcement in foreign language] 201 00:13:40,455 --> 00:13:41,823 [speaking in foreign language] 202 00:14:00,442 --> 00:14:02,077 [indistinct shouting] 203 00:14:14,422 --> 00:14:16,391 [beeps] 204 00:14:16,424 --> 00:14:17,424 [sighs] 205 00:14:20,529 --> 00:14:23,131 [intense music] 206 00:14:30,338 --> 00:14:31,338 [thud] 207 00:14:39,280 --> 00:14:41,883 [suspenseful music] 208 00:14:44,252 --> 00:14:46,121 [beeps] 209 00:14:52,595 --> 00:14:55,230 [indistinct chatter] 210 00:15:11,179 --> 00:15:12,180 Yeah. 211 00:15:16,217 --> 00:15:17,520 Hello? 212 00:15:17,553 --> 00:15:19,287 It is good to hear your voice. 213 00:15:20,756 --> 00:15:22,625 Any problems getting in the country? 214 00:15:22,658 --> 00:15:25,561 No, they bought the cover story. 215 00:15:25,594 --> 00:15:28,496 And my fingerprints weren't in the system, like you said. 216 00:15:28,531 --> 00:15:30,064 You know I got you back. 217 00:15:30,098 --> 00:15:32,066 But still, you got to be careful. 218 00:15:32,100 --> 00:15:34,035 If they find out who you really are... 219 00:15:34,068 --> 00:15:36,204 I know the risk, Roman. 220 00:15:36,237 --> 00:15:37,673 Trust me. 221 00:15:37,706 --> 00:15:40,041 But I said I will do this job, and I will. 222 00:15:40,074 --> 00:15:42,043 I know you would. 223 00:15:42,076 --> 00:15:44,279 That's why I got that info you wanted. 224 00:15:45,246 --> 00:15:47,081 Nahal Hosseini. 225 00:15:47,115 --> 00:15:48,517 I'll text you her number. 226 00:15:48,551 --> 00:15:50,452 Thank you, thanks. 227 00:15:50,485 --> 00:15:52,420 Mohammed: When does your friends come here? 228 00:15:52,454 --> 00:15:54,690 Day after tomorrow. 229 00:15:54,723 --> 00:15:58,059 Roman, it's just a translating job, right? 230 00:15:58,092 --> 00:15:59,662 Just translating, yes. 231 00:15:59,695 --> 00:16:00,995 [Salah on speaker] 232 00:16:01,029 --> 00:16:03,064 Okay, I got to go. 233 00:16:03,097 --> 00:16:05,433 [music continues] 234 00:16:21,784 --> 00:16:23,117 [sighs] 235 00:16:23,552 --> 00:16:24,552 [exhales] 236 00:16:41,804 --> 00:16:43,438 Man 4: Status? 237 00:16:43,471 --> 00:16:45,774 Man 2: Centrifuges are at temperature, sir. 238 00:16:45,808 --> 00:16:47,543 Woman 1: Distributing variable spin speed. 239 00:16:47,576 --> 00:16:48,711 It's moving up now. 240 00:16:48,744 --> 00:16:50,679 Man 2: Increasing to 70,000 rpm. 241 00:16:50,713 --> 00:16:52,781 - Do they know we're in? - No, sir. 242 00:16:52,815 --> 00:16:54,349 We're still clean. 243 00:16:54,382 --> 00:16:55,651 Do it. 244 00:16:55,684 --> 00:16:57,151 Man 1: Is everyone at their stations? 245 00:16:57,185 --> 00:16:59,320 Man 2: Increasing speeds to 90,000 rpm. 246 00:16:59,354 --> 00:17:01,657 [intense music] 247 00:17:01,690 --> 00:17:03,802 Woman 1: Tracking pressure increase in reactive space. 248 00:17:03,826 --> 00:17:06,795 [rapid beeps] 249 00:17:06,829 --> 00:17:08,531 Man 3: Temperature continuing to rise. 250 00:17:08,564 --> 00:17:10,198 Now at 800 degrees. 251 00:17:11,634 --> 00:17:13,812 Woman 1: They manually triggered their emergency alarms. 252 00:17:13,836 --> 00:17:15,103 [rapid beeps] 253 00:17:17,305 --> 00:17:19,374 Man 3: They triggered the halon gas system. 254 00:17:23,879 --> 00:17:26,281 [explosion] 255 00:17:26,314 --> 00:17:28,483 [rumbling] 256 00:17:29,585 --> 00:17:32,220 [explosion] 257 00:17:36,825 --> 00:17:39,562 [rumbling] 258 00:17:39,595 --> 00:17:42,163 [somber music] 259 00:17:43,599 --> 00:17:45,466 [explosion] 260 00:17:47,603 --> 00:17:50,204 [applause] 261 00:18:03,351 --> 00:18:06,087 [sirens wailing in distance] 262 00:18:12,761 --> 00:18:15,363 [helicopter whirring] 263 00:18:21,202 --> 00:18:23,539 [speaking in foreign language] 264 00:18:46,528 --> 00:18:49,130 [ominous music] 265 00:19:11,820 --> 00:19:13,154 [metal clinks] 266 00:19:18,794 --> 00:19:21,429 [music continues] 267 00:19:29,838 --> 00:19:31,172 [sighs] 268 00:19:46,320 --> 00:19:48,423 Alright, I'm off to the airport. 269 00:19:48,456 --> 00:19:50,526 - Anything from Roman? - All clean. 270 00:19:50,559 --> 00:19:53,394 Tom: Alright, make sure... clean out the house. 271 00:19:53,428 --> 00:19:55,698 Wipe down all the hard drives, ey? 272 00:19:55,731 --> 00:19:57,465 - Full burn down. - You got it. 273 00:19:57,498 --> 00:19:59,568 [music continues] 274 00:19:59,601 --> 00:20:01,469 Say hello to the free world for me. 275 00:20:03,005 --> 00:20:04,439 Take care. 276 00:20:12,614 --> 00:20:13,614 [door closes] 277 00:20:15,951 --> 00:20:17,786 [dog barking] 278 00:20:17,820 --> 00:20:20,288 [indistinct chatter] 279 00:20:21,355 --> 00:20:23,759 [speaking in foreign language] 280 00:20:34,368 --> 00:20:37,606 How the fuck can you be running out of ammunition? 281 00:20:37,639 --> 00:20:39,541 When the Americans left you with it? 282 00:20:39,575 --> 00:20:43,478 That was a long time ago, Kahil, we're also fighting Daesh. 283 00:20:43,512 --> 00:20:46,749 New ISISK fighters coming in from the Gulf every single day. 284 00:20:46,782 --> 00:20:49,317 [speaking in foreign language] 285 00:20:59,027 --> 00:21:00,896 Mullah Omar is dead. 286 00:21:00,929 --> 00:21:02,965 Done gone, now what? 287 00:21:02,998 --> 00:21:05,534 I know they don't understand a word I'm saying right now. 288 00:21:06,602 --> 00:21:08,469 But you better. 289 00:21:08,504 --> 00:21:10,739 Can't have you pull this crazy shit all over again. 290 00:21:13,776 --> 00:21:15,476 Chopping heads off. 291 00:21:16,945 --> 00:21:19,047 Beating women in public. 292 00:21:19,081 --> 00:21:21,449 Kahil: Taking selfies. 293 00:21:21,482 --> 00:21:23,085 The world is watching. 294 00:21:23,118 --> 00:21:26,021 And you have to show them that you are modernizing. 295 00:21:26,054 --> 00:21:29,625 Because I can't have my leaders face sanctions. 296 00:21:29,658 --> 00:21:32,795 But what you're worried about is the dangers 297 00:21:32,828 --> 00:21:34,663 of little girls going to school. 298 00:21:34,696 --> 00:21:37,099 I'm not worried about little girls in schools. 299 00:21:37,132 --> 00:21:38,100 Then what're you worried about? 300 00:21:38,133 --> 00:21:41,036 Traitors, Kahil, traitors. 301 00:21:41,069 --> 00:21:43,605 You continue this revenge shit. 302 00:21:44,907 --> 00:21:47,408 There will be no sanctuary for you 303 00:21:47,441 --> 00:21:50,478 or anyone of you anywhere in Pakistan. 304 00:21:50,512 --> 00:21:52,681 Because the Americans will come again. 305 00:21:52,714 --> 00:21:56,552 And they will bomb the fuck out of you, again. 306 00:21:56,585 --> 00:21:58,062 So you'll be running around in circles. 307 00:21:58,086 --> 00:21:59,121 [phone vibrates] 308 00:21:59,154 --> 00:22:01,723 [soft ominous music] 309 00:22:07,930 --> 00:22:10,498 [speaking in foreign language] 310 00:22:33,655 --> 00:22:36,457 Remember who put you in that chair, Rasoul. 311 00:22:36,490 --> 00:22:39,493 Who made you, who protected you 312 00:22:39,528 --> 00:22:41,864 when you were being fucked hard. 313 00:22:48,136 --> 00:22:50,105 [indistinct chatter] 314 00:22:50,138 --> 00:22:52,708 [phone rings] 315 00:22:53,709 --> 00:22:55,143 Salaam Alaikum. 316 00:22:55,177 --> 00:22:57,713 [speaking in foreign language] 317 00:23:06,521 --> 00:23:08,891 [Salah on speaker] 318 00:23:28,110 --> 00:23:29,645 [engine revving] 319 00:23:29,678 --> 00:23:31,847 [music on radio] 320 00:23:35,751 --> 00:23:37,185 [tires screeching] 321 00:23:37,219 --> 00:23:39,821 [plane droning] 322 00:23:41,823 --> 00:23:43,792 Male reporter: As the United States, Israel 323 00:23:43,825 --> 00:23:46,094 and other Western powers continue to deny 324 00:23:46,128 --> 00:23:47,729 any involvement in the sabotage 325 00:23:47,763 --> 00:23:50,132 of Iran's nuclear reactor today near Kam 326 00:23:50,165 --> 00:23:52,634 there are still no suspects. 327 00:23:52,668 --> 00:23:55,871 Many are reminded of Stuxnet, the malicious computer virus 328 00:23:55,904 --> 00:23:58,941 that caused the centrifuge meltdown of their tanks facility 329 00:23:58,974 --> 00:24:01,610 that incident followed on for many other incidents... 330 00:24:04,880 --> 00:24:07,481 [indistinct chatter] 331 00:24:14,122 --> 00:24:16,725 [solemn music] 332 00:24:22,164 --> 00:24:23,532 [sniffs] 333 00:24:41,183 --> 00:24:42,784 [phone vibrates] 334 00:24:46,822 --> 00:24:49,057 [music continues] 335 00:24:56,331 --> 00:24:57,875 Mr. Kujai: Are you still coming home tomorrow? 336 00:24:57,899 --> 00:25:01,670 No, Mr. Hans wants me in Berlin first thing. 337 00:25:01,703 --> 00:25:04,239 Mr. Kujai: Oh, wait, so you're going to Berlin? 338 00:25:04,272 --> 00:25:06,575 Yeah, I have to supervise the edit. 339 00:25:06,608 --> 00:25:08,276 Well, Lilly and I are sure proud of you. 340 00:25:08,310 --> 00:25:10,212 Mr. Kujai: You did it. - Oh, thanks, love. 341 00:25:10,245 --> 00:25:11,980 Luna: I miss you both so much. 342 00:25:12,014 --> 00:25:13,982 [beeps on device] 343 00:25:14,016 --> 00:25:15,994 - Has she been good? Mr. Kujai: Yeah, she's been... 344 00:25:16,018 --> 00:25:17,152 [thud] 345 00:25:17,185 --> 00:25:18,220 Wait, w... w... what? 346 00:25:18,253 --> 00:25:21,023 Help! Help me! 347 00:25:21,056 --> 00:25:22,290 Mr. Kujai: Are you okay? 348 00:25:22,324 --> 00:25:23,601 - Help! Mr. Kujai: What's going on? 349 00:25:23,625 --> 00:25:25,160 Mr. Kujai: Answer me! Luna! 350 00:25:25,193 --> 00:25:26,637 - Help! Mr. Kujai: I'll call the police! 351 00:25:26,661 --> 00:25:28,163 [muffled cries] 352 00:25:28,196 --> 00:25:30,766 [intense music] 353 00:25:48,250 --> 00:25:49,684 [thud] 354 00:25:59,961 --> 00:26:04,332 [engine revving] 355 00:26:04,366 --> 00:26:06,968 [somber music] 356 00:26:24,052 --> 00:26:26,755 [The Halfside singing "Dreamy Runaway"] 357 00:26:27,756 --> 00:26:29,891 ♪ I wanna runaway ♪ 358 00:26:32,861 --> 00:26:33,895 [door closes] 359 00:26:33,929 --> 00:26:36,131 [engine revving] 360 00:26:39,000 --> 00:26:40,035 [doorbell buzzes] 361 00:26:42,070 --> 00:26:43,071 ♪ I wanna runaway ♪ 362 00:26:43,105 --> 00:26:44,840 [gate opens] 363 00:26:47,275 --> 00:26:49,678 Whoa! There he is! 364 00:26:50,345 --> 00:26:52,380 Ah! Bring it in! 365 00:26:52,414 --> 00:26:53,849 - How are you? - Fine. 366 00:26:55,250 --> 00:26:57,719 Come on, let's get you a drink. 367 00:26:57,752 --> 00:26:59,754 ♪ Be not scared ♪ 368 00:27:02,290 --> 00:27:04,726 Good to see you all in one piece. 369 00:27:04,759 --> 00:27:06,761 ♪ I wanna runaway ♪ 370 00:27:13,401 --> 00:27:15,137 It's all for show. 371 00:27:15,971 --> 00:27:18,006 The usual? 372 00:27:18,039 --> 00:27:19,708 [indistinct chatter] 373 00:27:19,741 --> 00:27:21,910 ♪ I wanna runaway ♪ 374 00:27:23,979 --> 00:27:25,647 [laughter] 375 00:27:27,182 --> 00:27:28,884 ♪ No matter what you say ♪ 376 00:27:28,917 --> 00:27:30,152 Cheers! 377 00:27:30,185 --> 00:27:32,687 Sick and tired of working in this cesspool 378 00:27:32,721 --> 00:27:34,389 while looking for the American dream. 379 00:27:34,422 --> 00:27:36,892 Yeah, why am I here, Roman? 380 00:27:37,726 --> 00:27:39,694 Your flight was delayed. 381 00:27:39,728 --> 00:27:41,163 Well, I know. 382 00:27:41,196 --> 00:27:42,230 ♪ I wanna ♪ 383 00:27:42,264 --> 00:27:44,933 It leaves in 92 minutes. 384 00:27:44,966 --> 00:27:46,768 Hmm. 385 00:27:46,801 --> 00:27:48,336 I'm gonna push it back again! 386 00:27:48,370 --> 00:27:49,337 [slurps drink] 387 00:27:49,371 --> 00:27:51,673 ♪ Be not scared ♪ 388 00:27:53,074 --> 00:27:54,074 Come with me. 389 00:27:55,477 --> 00:27:57,345 Roman: And they said it couldn't be done. 390 00:27:57,379 --> 00:27:58,947 My favorite horse... 391 00:27:58,980 --> 00:28:00,048 [patting] 392 00:28:00,081 --> 00:28:01,383 always delivers. 393 00:28:01,416 --> 00:28:03,051 Yeah, they'll just build another one. 394 00:28:03,084 --> 00:28:04,953 Of course they will. 395 00:28:04,986 --> 00:28:07,455 And that's why I need you for the next phase. 396 00:28:07,489 --> 00:28:08,757 Yeah, when I get back. 397 00:28:08,790 --> 00:28:12,060 No, no, this one can't wait. 398 00:28:12,093 --> 00:28:13,228 Come upstairs. 399 00:28:13,261 --> 00:28:14,261 [thud] 400 00:28:16,831 --> 00:28:18,967 I don't know, you just tell me when to stop. 401 00:28:21,303 --> 00:28:22,437 [thud] 402 00:28:22,470 --> 00:28:24,206 I told you, Roman. 403 00:28:24,239 --> 00:28:25,273 [thud] 404 00:28:25,307 --> 00:28:27,075 When I get back. 405 00:28:27,108 --> 00:28:29,010 Job starts tomorrow, three days work. 406 00:28:29,044 --> 00:28:31,379 You'll be back in time for Ida's graduation. 407 00:28:31,413 --> 00:28:33,815 Oh, are you tapping my phones now? 408 00:28:33,848 --> 00:28:36,084 This job is making you paranoid. 409 00:28:36,117 --> 00:28:39,087 You're gonna sign those divorce papers? 410 00:28:39,120 --> 00:28:40,956 Stay out my fucking personal life, alright? 411 00:28:40,989 --> 00:28:42,991 - What personal life? Tom: Yeah. 412 00:28:44,993 --> 00:28:46,962 Roman: I worry about you, Tommy. 413 00:28:46,995 --> 00:28:49,798 Maybe if you open your mind, you could find some peace, too. 414 00:28:51,099 --> 00:28:52,434 I sure did. 415 00:28:52,467 --> 00:28:54,202 Right, yeah. 416 00:28:54,236 --> 00:28:55,270 [scoffs] 417 00:28:59,207 --> 00:29:01,243 [rustling] 418 00:29:01,276 --> 00:29:02,844 Okay, do it for Ida then. 419 00:29:02,877 --> 00:29:05,981 She wants to be a doctor, right? Hmm? 420 00:29:06,014 --> 00:29:08,183 You could put her through any medical school she wants. 421 00:29:11,853 --> 00:29:14,256 [instrumental music] 422 00:29:17,192 --> 00:29:18,360 Where's the job? 423 00:29:22,230 --> 00:29:24,099 Here. 424 00:29:24,132 --> 00:29:27,369 Roman: Melting Iran's shiny new toy was just the beginning. 425 00:29:27,402 --> 00:29:29,037 Langley wants a covert airstrip 426 00:29:29,070 --> 00:29:31,406 just across the Afghan border near Taybad. 427 00:29:31,439 --> 00:29:34,075 We're gonna go in there and destroy their whole nuclear 428 00:29:34,109 --> 00:29:38,013 program before they have the chance to build the big bomb. 429 00:29:38,046 --> 00:29:40,815 Roman: You'll insert here on the Afghan side in Iran. 430 00:29:40,849 --> 00:29:44,819 Tom: Jesus. Herat is crawling with foreign spooks. 431 00:29:44,853 --> 00:29:46,522 And you can't get anybody else for this? 432 00:29:46,555 --> 00:29:48,356 I don't want anybody else. 433 00:29:48,390 --> 00:29:51,159 Only know with you, it's not just all about the money. 434 00:29:54,362 --> 00:29:55,463 Alright. 435 00:29:55,497 --> 00:29:56,831 [clears throat] 436 00:29:56,865 --> 00:29:58,601 Tom: See this? 437 00:29:58,634 --> 00:30:00,902 Taliban control all of this. 438 00:30:00,935 --> 00:30:03,038 Right? North, west, east. 439 00:30:03,071 --> 00:30:06,509 And your warring militias taking shots at them all. 440 00:30:06,542 --> 00:30:08,052 - What's the cover story? - There's none. 441 00:30:08,076 --> 00:30:09,844 It's black through and through. 442 00:30:09,878 --> 00:30:11,813 - You're on your own. - Fuck. 443 00:30:13,181 --> 00:30:14,182 [sighs] 444 00:30:15,950 --> 00:30:17,986 Alright, if I do this, 445 00:30:18,019 --> 00:30:20,088 I'm going to need a handler, a good one. 446 00:30:20,121 --> 00:30:22,457 Somebody who speaks both Dari and Pashtun 447 00:30:22,490 --> 00:30:24,527 and knows this fucking area. 448 00:30:24,560 --> 00:30:27,095 Roman: He's in country right now. 449 00:30:27,128 --> 00:30:29,164 Tom. 450 00:30:29,197 --> 00:30:32,200 - Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 451 00:30:32,233 --> 00:30:34,936 My name is Mohammed. But everyone calls me, Mo. 452 00:30:35,671 --> 00:30:39,174 I brought you change of clothes. 453 00:30:39,207 --> 00:30:42,243 Is there anyone around here who drives a brand new SUV? 454 00:30:42,277 --> 00:30:45,046 You know we're supposed to blend in, right? 455 00:30:45,080 --> 00:30:49,050 We will. Americans left dozens of these at the embassy. 456 00:30:49,084 --> 00:30:51,252 Even these drug dealers have one of these. 457 00:30:53,121 --> 00:30:54,222 [scoffs] 458 00:30:54,255 --> 00:30:56,858 [suspenseful music] 459 00:31:07,402 --> 00:31:08,903 Where's the safe house? 460 00:31:08,937 --> 00:31:11,306 Kandahar, which is north of Herat. 461 00:31:11,339 --> 00:31:12,641 Taliban? 462 00:31:12,675 --> 00:31:14,976 Yeah. The country is locked up tight. 463 00:31:15,009 --> 00:31:18,113 So, I mean, if you need something, 464 00:31:18,146 --> 00:31:21,015 just let me know. I will make a run. 465 00:31:21,049 --> 00:31:23,552 So I take it you're from around here? 466 00:31:23,586 --> 00:31:26,988 Yeah, born and raised till I was 16. 467 00:31:27,021 --> 00:31:28,657 Will anyone recognize you? 468 00:31:28,691 --> 00:31:32,160 No, I don't think so. 469 00:31:32,193 --> 00:31:35,397 Yeah, I haven't been here for a very long time. 470 00:31:35,430 --> 00:31:37,399 I mostly lived in Kabul. 471 00:31:37,432 --> 00:31:40,001 [music continues] 472 00:31:52,748 --> 00:31:55,049 Welcome to New Afghanistan. 473 00:31:57,252 --> 00:31:58,987 Same as the old. 474 00:31:59,555 --> 00:32:00,922 Yeah. 475 00:32:07,630 --> 00:32:09,964 [metal clanks] 476 00:32:22,711 --> 00:32:25,146 My name is Farzad Asadi. 477 00:32:25,180 --> 00:32:28,216 I'm a colonel in the Islamic Revolutionary Guard corps. 478 00:32:28,717 --> 00:32:30,218 Jerusalem force. 479 00:32:31,352 --> 00:32:33,522 I'm not a spy. 480 00:32:33,556 --> 00:32:35,658 I know you're not a spy. 481 00:32:35,691 --> 00:32:37,459 Then why am I here? 482 00:32:38,761 --> 00:32:40,094 [sighs] 483 00:32:43,231 --> 00:32:44,332 Come on. 484 00:32:46,702 --> 00:32:48,036 [gasps] 485 00:32:50,271 --> 00:32:51,372 [exhales] 486 00:32:53,509 --> 00:32:55,243 I have a daughter, too. 487 00:32:57,479 --> 00:33:00,348 Help me get you home. 488 00:33:00,381 --> 00:33:01,750 Yeah, yeah, yeah. 489 00:33:01,784 --> 00:33:04,285 Two days ago, an American named James Vincent 490 00:33:04,319 --> 00:33:07,322 sent you information about my country's nuclear program. 491 00:33:07,355 --> 00:33:10,726 And now one of our nuclear plants has been sabotaged. 492 00:33:10,759 --> 00:33:13,629 Tell me about the company you were researching. 493 00:33:13,662 --> 00:33:15,463 You had files on your computer. 494 00:33:15,497 --> 00:33:17,633 A Swiss company, Civlix. 495 00:33:17,666 --> 00:33:20,569 Okay, if you look at Civlix locations... 496 00:33:23,304 --> 00:33:26,675 they were working exclusively in the nuclear 497 00:33:26,709 --> 00:33:28,511 and military facilities. 498 00:33:29,845 --> 00:33:33,114 Any names at Civlix? Please. 499 00:33:33,147 --> 00:33:36,050 We didn't get any names. We didn't... we didn't get any... 500 00:33:36,084 --> 00:33:39,420 - No... no names. We don't... - Give me some names. 501 00:33:39,454 --> 00:33:42,190 I'm telling you the truth. We didn't get any names. 502 00:33:44,425 --> 00:33:47,028 [tense music] 503 00:33:47,696 --> 00:33:49,532 Please believe me. 504 00:33:49,565 --> 00:33:51,332 Wait. Please believe me. 505 00:33:51,366 --> 00:33:54,269 Please. You said I could go home. 506 00:33:55,604 --> 00:33:57,673 You will. 507 00:33:57,706 --> 00:33:59,274 As a martyr. 508 00:34:01,844 --> 00:34:03,812 Please! 509 00:34:03,846 --> 00:34:06,414 [fading] You said, I could go home. Please. 510 00:34:15,858 --> 00:34:18,459 [indistinct chatter] 511 00:34:27,803 --> 00:34:30,438 [dogs barking] 512 00:34:45,486 --> 00:34:46,486 [clears throat] 513 00:34:47,823 --> 00:34:50,325 There's only one bedroom. 514 00:34:50,358 --> 00:34:51,358 Okay. 515 00:34:55,598 --> 00:34:58,166 [indistinct shouting] 516 00:35:00,502 --> 00:35:03,171 Package arrived for you yesterday. 517 00:35:19,922 --> 00:35:22,524 [ominous music] 518 00:35:38,339 --> 00:35:40,208 What is your mission? 519 00:35:42,276 --> 00:35:44,445 Go to Landing Strip near Taybad. 520 00:35:45,346 --> 00:35:47,683 Taybad. Taybad is in Iran. 521 00:35:48,717 --> 00:35:50,451 We leave at sundown. 522 00:35:51,319 --> 00:35:53,187 What do you mean we? 523 00:35:54,723 --> 00:35:56,859 What, Roman didn't tell you? 524 00:35:56,892 --> 00:35:59,427 No, he just said I'm supposed to pick you up 525 00:35:59,460 --> 00:36:03,231 and be your translator, but here in Herat. 526 00:36:10,706 --> 00:36:12,306 Alright, call him. 527 00:36:28,857 --> 00:36:31,459 [dogs continue barking] 528 00:36:33,929 --> 00:36:36,197 [sighs] 529 00:36:47,009 --> 00:36:49,611 [suspenseful music] 530 00:37:04,560 --> 00:37:05,728 Salaam Alaikum. 531 00:37:08,496 --> 00:37:11,232 [speaking in foreign language] 532 00:38:24,006 --> 00:38:25,373 [sobs] 533 00:38:26,108 --> 00:38:28,744 [vocalizing] 534 00:38:47,563 --> 00:38:49,932 [speaking in foreign language] 535 00:38:51,934 --> 00:38:54,536 [vocalizing continues] 536 00:39:31,640 --> 00:39:33,909 [sobbing] 537 00:39:47,589 --> 00:39:48,790 [woman on TV] C-I-A... 538 00:39:48,824 --> 00:39:50,659 [indistinct chatter on TV] 539 00:39:50,692 --> 00:39:52,761 Breaking news from Der Herald newspaper 540 00:39:52,794 --> 00:39:55,764 exposing the CIA's illegal black operations 541 00:39:55,797 --> 00:39:56,965 in the Middle East. 542 00:39:56,999 --> 00:39:58,533 They include the sabotage of Iran's 543 00:39:58,567 --> 00:40:01,036 top secret nuclear reactor near Qom. 544 00:40:01,069 --> 00:40:03,205 The information was leaked by a Pentagon 545 00:40:03,238 --> 00:40:05,116 whistle-blower after passing classified documents... 546 00:40:05,140 --> 00:40:07,643 Come on now, hurry, pick up the phone. 547 00:40:07,676 --> 00:40:08,610 Missing. 548 00:40:08,644 --> 00:40:10,178 Many speculate she's being held 549 00:40:10,212 --> 00:40:13,481 in an Iranian prison awaiting public execution. 550 00:40:13,515 --> 00:40:15,817 [speaking in foreign language] 551 00:40:29,231 --> 00:40:31,566 Focuses on CIA operatives who posed 552 00:40:31,600 --> 00:40:33,467 as telecommunication contractors 553 00:40:33,502 --> 00:40:35,070 for a Swiss company called, Civlix 554 00:40:35,103 --> 00:40:37,539 causing the meltdown of Iran's reactor. 555 00:40:37,572 --> 00:40:39,808 The fallout from this disclosure could be devastating 556 00:40:39,841 --> 00:40:41,076 for Western interests. 557 00:40:41,109 --> 00:40:42,678 [phone rings] 558 00:40:42,711 --> 00:40:44,212 - Yo. Roman: Put the news on. 559 00:40:44,246 --> 00:40:45,948 Any channel. 560 00:40:45,981 --> 00:40:48,684 Just have him and tell the guy watching the safehouse. 561 00:40:48,717 --> 00:40:50,852 Roman: There was a breach at the Pentagon. 562 00:40:50,886 --> 00:40:51,987 We're exposed. 563 00:40:53,121 --> 00:40:54,690 How bad? 564 00:40:54,723 --> 00:40:56,825 They got your picture and your alias 565 00:40:56,858 --> 00:40:58,492 but not your real name. 566 00:41:01,630 --> 00:41:03,832 Can't get in touch with Oliver, Tommy. 567 00:41:06,835 --> 00:41:08,637 [indistinct shouts] 568 00:41:23,151 --> 00:41:24,286 What's the play? 569 00:41:24,319 --> 00:41:25,587 Roman: Well, mission's aborted. 570 00:41:25,620 --> 00:41:27,122 Let me get you out of there. 571 00:41:27,155 --> 00:41:28,623 Hang tight. 572 00:41:32,060 --> 00:41:34,663 [suspenseful music] 573 00:41:40,602 --> 00:41:42,571 [speaking in foreign language] 574 00:41:43,972 --> 00:41:44,973 [sighs] 575 00:41:58,053 --> 00:42:00,655 [helicopter whirring] 576 00:42:15,237 --> 00:42:17,939 [phone vibrating] 577 00:42:17,973 --> 00:42:20,542 [music continues] 578 00:42:28,250 --> 00:42:30,819 [speaking in foreign language] 579 00:43:07,989 --> 00:43:10,225 Roman, I've got Chris Hoyt here with me. 580 00:43:10,258 --> 00:43:12,360 Head of our special operations group. 581 00:43:12,394 --> 00:43:14,963 The deputy director asked him to sit in. 582 00:43:14,996 --> 00:43:16,765 - More the merrier. - The field asset. 583 00:43:16,798 --> 00:43:18,800 - Tell me about him. Who is he? - Tom Harris. 584 00:43:18,834 --> 00:43:21,703 A lifer. A loan to us from MI6. 585 00:43:21,736 --> 00:43:24,372 Total chameleon. He's one of my go to low-vis guys. 586 00:43:24,406 --> 00:43:27,709 And he's running with a former Afghan translator 587 00:43:27,742 --> 00:43:29,377 that we flew in to assist. 588 00:43:29,411 --> 00:43:30,745 Sounds like the life of the party. 589 00:43:30,779 --> 00:43:32,380 Are the Iranians their only problem? 590 00:43:32,414 --> 00:43:33,815 Are you joking? 591 00:43:33,849 --> 00:43:35,250 I mean, Afghanistan right now 592 00:43:35,283 --> 00:43:36,918 is like Cold War Berlin. 593 00:43:36,952 --> 00:43:39,788 Yeah, Talibs, Paks, Indians, Russians, Chinese, 594 00:43:39,821 --> 00:43:42,357 and then you got ISISK 595 00:43:42,390 --> 00:43:44,392 too backwards for even Al-Qaeda. 596 00:43:44,426 --> 00:43:46,294 Any of them catch my guy 597 00:43:46,328 --> 00:43:48,730 will sell him to the highest bidder. 598 00:43:48,763 --> 00:43:51,800 Unfortunately, we're gonna have to cut them loose. 599 00:43:51,833 --> 00:43:54,903 - We have no other options. - Yes, we do. Chris, come on. 600 00:43:54,936 --> 00:43:58,240 You know that 22 SAS is in country right now. 601 00:43:58,273 --> 00:44:00,175 Hunting Al-Qaeda's second in command. 602 00:44:01,443 --> 00:44:03,278 He's right. 603 00:44:03,311 --> 00:44:05,413 The Brits' flight out leaves in 30 hours. 604 00:44:05,447 --> 00:44:07,215 [sighs] 605 00:44:09,017 --> 00:44:12,821 Okay, I'll have the deputy director call MI6. 606 00:44:12,854 --> 00:44:14,856 I'm sure they'll be happy to get their man back. 607 00:44:17,759 --> 00:44:19,427 I'm doing the burn run now. 608 00:44:19,461 --> 00:44:21,796 Roman: I'm sorry, Tommy. 609 00:44:21,830 --> 00:44:23,732 This is your only shot of getting out. 610 00:44:23,765 --> 00:44:26,401 That's alright. I know what I signed up for. 611 00:44:26,434 --> 00:44:30,038 If anyone can make it, it's you. 612 00:44:31,173 --> 00:44:32,874 Extraction point... 613 00:44:32,908 --> 00:44:36,411 is an old CIA base in Kandahar province 614 00:44:36,444 --> 00:44:38,346 using a C-130. 615 00:44:38,380 --> 00:44:40,182 Less than a minute on the ground. 616 00:44:40,215 --> 00:44:42,317 How far from Kandahar are they? 617 00:44:42,350 --> 00:44:43,919 Roman: About 400 miles. 618 00:44:43,952 --> 00:44:47,189 But the distance is not the main issue. 619 00:44:47,222 --> 00:44:48,823 It's what's in between. 620 00:44:51,993 --> 00:44:54,729 [speaking in foreign language] 621 00:45:08,176 --> 00:45:09,176 Alright. 622 00:45:12,881 --> 00:45:14,316 What are you doing? 623 00:45:15,417 --> 00:45:17,118 Cover's blown. 624 00:45:17,152 --> 00:45:19,254 - Get your stuff. - How? 625 00:45:19,287 --> 00:45:20,956 Doesn't matter how. 626 00:45:20,989 --> 00:45:23,291 We'll leave for Kandahar in 15 minutes. 627 00:45:23,325 --> 00:45:26,328 Kandahar? We were supposed to leave from here tomorrow. 628 00:45:28,196 --> 00:45:29,731 Not anymore. 629 00:45:35,136 --> 00:45:36,271 Come on. Let's go. 630 00:45:41,544 --> 00:45:44,079 ["I'm In the Zone" by DJ Standout on stereo] 631 00:45:53,355 --> 00:45:55,957 [indistinct chatter] 632 00:45:57,092 --> 00:45:59,327 [phone rings] 633 00:46:01,062 --> 00:46:03,198 [speaking in foreign language] 634 00:46:03,231 --> 00:46:04,966 Slumming it with us again. 635 00:46:05,000 --> 00:46:09,204 Rasoul, I need a crew for snatch and drive in Gandhar. 636 00:46:09,237 --> 00:46:10,972 Use your red units. 637 00:46:11,006 --> 00:46:13,008 Not those guys who are always high on bugs spray. 638 00:46:13,041 --> 00:46:15,343 [speaking in foreign language] 639 00:46:33,862 --> 00:46:35,230 Okay, okay, okay. Yeah. 640 00:46:35,263 --> 00:46:37,132 Just make sure your fucking crew is ready. 641 00:46:39,200 --> 00:46:40,935 [tires screech] 642 00:46:51,346 --> 00:46:53,982 [engine revving] 643 00:47:10,498 --> 00:47:13,101 [tense music] 644 00:47:18,106 --> 00:47:19,608 Man 1: They're out of the safe house. 645 00:47:19,642 --> 00:47:21,118 Man 2: Keep your eyes peeled for hostiles. 646 00:47:21,142 --> 00:47:22,453 Woman 1: Roger that. Man 4: Start the clock. 647 00:47:22,477 --> 00:47:24,012 Man 3: We engage if they make contact? 648 00:47:24,045 --> 00:47:26,281 No way. We're not working under title 50. 649 00:47:26,314 --> 00:47:27,650 No, we can only advise. 650 00:47:27,683 --> 00:47:30,085 They wonder why we can't win. 651 00:47:30,118 --> 00:47:32,420 [indistinct chatter on radio] 652 00:47:37,092 --> 00:47:38,860 [speaking in foreign language] 653 00:47:40,663 --> 00:47:43,264 [tense music] 654 00:47:51,106 --> 00:47:52,641 Keep your eye out for a hoopty. 655 00:47:52,675 --> 00:47:54,677 - For what? - It's a shitty car. 656 00:47:54,710 --> 00:47:57,212 We got to ditch this one. 657 00:47:57,245 --> 00:47:59,247 You know, maybe we should have split up. 658 00:47:59,280 --> 00:48:01,249 I mean, I can hide here for a few days 659 00:48:01,282 --> 00:48:03,318 and then take a flight from Herat to Pakistan. 660 00:48:03,351 --> 00:48:05,220 Yeah, good idea, Mo. 661 00:48:05,253 --> 00:48:08,423 And get some rest before they snatch you at Herat airport. 662 00:48:08,456 --> 00:48:10,125 That way, you'll last longer 663 00:48:10,158 --> 00:48:12,160 when they start pulling your fingernails off. 664 00:48:16,297 --> 00:48:18,400 There's the market there. 665 00:48:18,433 --> 00:48:20,201 Okay, let's go this way. 666 00:48:24,139 --> 00:48:26,474 [speaking in foreign language] 667 00:48:44,627 --> 00:48:46,094 Where is he going? 668 00:48:46,127 --> 00:48:48,129 I see two SUV's approaching the market. 669 00:48:53,401 --> 00:48:54,401 Here. 670 00:48:57,773 --> 00:49:00,041 Take the bags off the back. 671 00:49:00,074 --> 00:49:02,177 Wait for my signal, okay? 672 00:49:02,210 --> 00:49:03,210 Okay. 673 00:49:07,282 --> 00:49:09,451 [tense music] 674 00:49:09,484 --> 00:49:12,020 [indistinct chatter] 675 00:49:39,481 --> 00:49:42,050 [music continues] 676 00:49:43,485 --> 00:49:46,054 [engine revving] 677 00:49:48,056 --> 00:49:50,258 [tires screech] 678 00:49:51,527 --> 00:49:52,528 Oy, oy, oy! 679 00:49:53,662 --> 00:49:56,197 [shouting in foreign language] 680 00:50:01,069 --> 00:50:02,571 [tires screech] 681 00:50:02,605 --> 00:50:05,139 [speaking in foreign language] 682 00:50:09,244 --> 00:50:10,789 Man 1: They're switching into a white Nissan pickup. 683 00:50:10,813 --> 00:50:12,180 Woman 1: White Nissan. 684 00:50:12,213 --> 00:50:13,525 Man 3: Someone try to get the plates. 685 00:50:13,549 --> 00:50:15,684 [intense music] 686 00:50:15,718 --> 00:50:18,219 [speaking in foreign language] 687 00:50:22,691 --> 00:50:25,293 [Salah on speaker] 688 00:50:33,836 --> 00:50:36,437 [indistinct chatter] 689 00:50:40,576 --> 00:50:41,577 Shit. 690 00:50:42,678 --> 00:50:44,178 Man 3: Coming to traffic. 691 00:50:44,212 --> 00:50:45,490 Man 2: There are two vehicles emerging. 692 00:50:45,514 --> 00:50:46,615 Ah. 693 00:50:46,649 --> 00:50:48,216 [indistinct chatter] 694 00:50:48,249 --> 00:50:50,553 What's the way through this? 695 00:50:50,586 --> 00:50:53,087 The only way to Kandahar is the highway one. 696 00:50:53,121 --> 00:50:54,657 It's on the other side of the town. 697 00:50:58,694 --> 00:51:01,262 [speaking in foreign language] 698 00:51:11,740 --> 00:51:13,642 [speaking in foreign language] 699 00:51:15,343 --> 00:51:17,613 [engine revving] 700 00:51:34,228 --> 00:51:35,774 Tell him to get away from the truck, Mo. 701 00:51:35,798 --> 00:51:37,365 [speaking in foreign language] 702 00:51:37,398 --> 00:51:38,398 [honking] 703 00:51:43,505 --> 00:51:45,908 Fuck! [thud] 704 00:51:45,941 --> 00:51:48,343 Fuck! Fuckin' clutch. 705 00:51:49,344 --> 00:51:51,680 [speaking in foreign language] 706 00:51:55,784 --> 00:51:57,352 Sorry. 707 00:51:57,385 --> 00:51:58,520 I am sorry. 708 00:52:01,222 --> 00:52:03,559 [speaking in foreign language] 709 00:52:07,796 --> 00:52:09,330 Sorry, here, one minute. 710 00:52:10,799 --> 00:52:13,401 [shouting in foreign language] 711 00:52:16,270 --> 00:52:18,473 Yeah, here, here, here, sorry, I'm sorry, okay. 712 00:52:20,943 --> 00:52:22,611 [tires screeching] 713 00:52:22,645 --> 00:52:23,712 [crash] 714 00:52:28,416 --> 00:52:29,416 [clatter] 715 00:52:29,985 --> 00:52:32,588 [engine revving] 716 00:52:40,763 --> 00:52:43,331 [speaking in foreign language] 717 00:52:47,670 --> 00:52:49,470 [tires screeching] 718 00:52:55,678 --> 00:52:58,312 Roman: Tom! Tom, go! 719 00:53:05,854 --> 00:53:07,188 [crash] 720 00:53:11,325 --> 00:53:12,728 [speaks in foreign language] 721 00:53:14,530 --> 00:53:16,765 [explosion] 722 00:53:24,873 --> 00:53:27,475 [intense music] 723 00:53:40,354 --> 00:53:42,725 [speaking in foreign language] 724 00:53:54,770 --> 00:53:56,572 Highway one is straight ahead. 725 00:53:57,573 --> 00:53:58,907 [music continues] 726 00:53:58,941 --> 00:54:01,510 [tires screech] 727 00:54:02,611 --> 00:54:03,611 What are you doing? 728 00:54:06,548 --> 00:54:08,984 I'm telling you we are going the wrong way. 729 00:54:09,017 --> 00:54:10,686 No, it's a detour. 730 00:54:19,561 --> 00:54:20,562 Get down! 731 00:54:21,563 --> 00:54:23,397 [gunfire] 732 00:54:36,879 --> 00:54:38,747 God, I like this guy. He is good. 733 00:54:39,615 --> 00:54:41,884 [intense music] 734 00:54:50,926 --> 00:54:53,529 [speaking in foreign language] 735 00:54:55,363 --> 00:54:56,932 [tires screech] 736 00:54:56,965 --> 00:54:59,501 [engine revving] 737 00:55:18,020 --> 00:55:20,321 [pants] 738 00:55:21,857 --> 00:55:23,959 Oh, shit. 739 00:55:23,992 --> 00:55:25,694 Check for a spare tire in the back. 740 00:55:30,732 --> 00:55:32,333 Oh, my God. Yes. 741 00:55:34,069 --> 00:55:36,437 Okay, I'll pull security. You change the tire. 742 00:55:37,706 --> 00:55:40,341 [grunting] 743 00:55:42,476 --> 00:55:44,680 Mo, Hurry up. We're exposed out here. 744 00:55:44,713 --> 00:55:45,713 Yeah. 745 00:55:46,148 --> 00:55:47,816 Come on. 746 00:55:48,884 --> 00:55:50,451 What piece of shit! 747 00:55:50,484 --> 00:55:52,588 You do it yourself! 748 00:55:52,621 --> 00:55:54,857 [coughs] 749 00:55:56,024 --> 00:55:57,626 [groans] 750 00:55:57,659 --> 00:56:00,596 It's the adrenaline. You're coming down. 751 00:56:00,629 --> 00:56:02,807 Tom: Try to drink some water. - Who was the guy on the bike? 752 00:56:02,831 --> 00:56:06,400 I need you to focus, okay? Just change the fucking tire! 753 00:56:07,035 --> 00:56:08,503 Well... 754 00:56:08,537 --> 00:56:10,873 Well, well, I know... 755 00:56:10,906 --> 00:56:12,941 I know when I'm being lied to. 756 00:56:14,042 --> 00:56:15,611 Mo, where are you going? 757 00:56:15,644 --> 00:56:19,147 I came here to find my wife's sister. 758 00:56:19,181 --> 00:56:21,783 And that's exactly what I'm going to do. 759 00:56:21,817 --> 00:56:24,519 - Your wife's sister? - Yes. She was missing. 760 00:56:24,553 --> 00:56:26,989 I'm not leaving Herat until I find her. 761 00:56:27,022 --> 00:56:30,092 Well, you're not gonna find her if you're fucking dead. 762 00:56:30,125 --> 00:56:31,793 Good luck to you. 763 00:56:33,929 --> 00:56:34,929 [huffs] 764 00:56:36,665 --> 00:56:37,799 [gunshots] 765 00:56:44,239 --> 00:56:46,875 [ominous music] 766 00:56:48,911 --> 00:56:50,178 - Mo? - Huh? 767 00:56:50,212 --> 00:56:51,980 Call him to come out. 768 00:56:54,950 --> 00:56:56,150 [speaking in foreign language] 769 00:57:00,188 --> 00:57:01,455 [speaking in foreign language] 770 00:57:04,993 --> 00:57:07,461 Tom, Tom, he's just a little boy. 771 00:57:14,102 --> 00:57:16,104 Tell him to drop it. 772 00:57:16,138 --> 00:57:18,640 [speaking in foreign language] 773 00:57:26,949 --> 00:57:28,550 Jesus. 774 00:57:28,583 --> 00:57:30,886 [Mohammed coughs] 775 00:57:38,994 --> 00:57:41,596 You won't make it on your own, Mo. 776 00:57:41,630 --> 00:57:43,532 Then tell me what's truly going on. 777 00:57:47,602 --> 00:57:49,538 This is my life in your hands. 778 00:57:51,673 --> 00:57:54,810 I burned their house down in Iran. 779 00:57:54,843 --> 00:57:56,477 The nuclear reactor? 780 00:58:00,315 --> 00:58:03,185 Why can't CIA agents just come and pick us up? 781 00:58:03,218 --> 00:58:05,887 We're cutouts in an even bigger game. 782 00:58:05,921 --> 00:58:09,024 But what it means is no one is coming to rescue us. 783 00:58:10,225 --> 00:58:11,593 Okay? 784 00:58:13,028 --> 00:58:16,198 So we just got to get to Kandahar, 785 00:58:16,231 --> 00:58:17,799 and then we'll regroup, 786 00:58:22,704 --> 00:58:24,573 Okay? 787 00:58:24,606 --> 00:58:26,608 And then I'll help you find your wife's sister. 788 00:58:28,276 --> 00:58:31,146 I'm sorry, Mo. 789 00:58:31,179 --> 00:58:33,015 I should have told you the truth earlier. 790 00:58:34,583 --> 00:58:36,985 [instrumental music] 791 00:58:59,274 --> 00:59:01,910 [explosion] 792 00:59:10,952 --> 00:59:13,288 [engine revving] 793 00:59:13,321 --> 00:59:15,891 [tense music] 794 00:59:18,693 --> 00:59:21,063 [speaking in foreign language] 795 00:59:27,836 --> 00:59:30,672 Do you really think we can make it to Kandahar? 796 00:59:30,705 --> 00:59:33,675 Tom: Not without help. 797 00:59:33,708 --> 00:59:36,078 There's someone I've worked with before south of here. 798 00:59:37,312 --> 00:59:39,081 And maybe he has a helicopter. 799 00:59:41,049 --> 00:59:42,651 Let's go. 800 00:59:45,987 --> 00:59:47,155 [music continues] 801 00:59:47,189 --> 00:59:49,724 [engine revving] 802 01:00:04,406 --> 01:00:07,709 [intense music] 803 01:00:08,810 --> 01:00:10,378 Ismail on phone: Asalamualaikum. 804 01:00:10,412 --> 01:00:13,181 Ismail, it's Roman. 805 01:00:13,215 --> 01:00:14,382 Look, I need a favor. 806 01:00:14,416 --> 01:00:16,218 [clamoring] 807 01:00:17,752 --> 01:00:20,822 [speaking in foreign language] 808 01:00:22,691 --> 01:00:25,093 [speaking in foreign language] 809 01:00:28,396 --> 01:00:29,731 [cell phone ringing] 810 01:00:29,764 --> 01:00:32,400 [indistinct announcement on PA] 811 01:00:32,434 --> 01:00:35,637 [speaking in foreign language] 812 01:00:57,993 --> 01:01:00,929 [clamoring] 813 01:01:01,463 --> 01:01:04,766 [engine revving] 814 01:01:07,503 --> 01:01:10,805 [engine idling] 815 01:01:14,809 --> 01:01:16,378 [engine turns off] 816 01:01:16,411 --> 01:01:19,247 [speaking in foreign language] 817 01:01:37,832 --> 01:01:39,834 [speaking in foreign language] 818 01:02:13,301 --> 01:02:14,869 Mm-hmm. 819 01:02:17,005 --> 01:02:18,740 [speaking in foreign language] 820 01:02:20,408 --> 01:02:21,810 Huh. 821 01:02:25,447 --> 01:02:28,750 [engine revving] 822 01:02:34,590 --> 01:02:40,428 ♪ One never does that ♪ 823 01:02:40,462 --> 01:02:42,831 [engine revving] 824 01:02:44,299 --> 01:02:50,005 ♪ One never does that ♪ 825 01:02:52,173 --> 01:02:57,379 ♪ You call it surprise there it is ♪ 826 01:02:57,412 --> 01:03:00,415 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 827 01:03:00,448 --> 01:03:03,586 ♪ And a part of me is me ♪ 828 01:03:03,619 --> 01:03:09,190 ♪ One never does that ♪ 829 01:03:13,361 --> 01:03:18,867 ♪ In the night I am real ♪ 830 01:03:22,871 --> 01:03:25,307 ♪ In the night ♪ 831 01:03:25,340 --> 01:03:30,278 ♪ I am real ♪ 832 01:03:32,480 --> 01:03:35,317 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 833 01:03:35,350 --> 01:03:38,253 ♪ And a part of me is me forever is the wind ♪ 834 01:03:38,286 --> 01:03:42,190 ♪ And a part of my thoughts is a part of me is me in the night ♪ 835 01:03:42,223 --> 01:03:44,426 ♪ In the night ♪ 836 01:03:44,459 --> 01:03:51,433 ♪ I am real ♪ 837 01:03:51,466 --> 01:03:56,204 ♪ Ooh ooh ♪ 838 01:04:02,645 --> 01:04:06,014 Ah... [sniffles] 839 01:04:06,047 --> 01:04:08,083 [sighs] How much longer to your friend? 840 01:04:08,116 --> 01:04:10,852 About another 20 miles or so. 841 01:04:16,391 --> 01:04:18,059 Do you hear this? 842 01:04:20,362 --> 01:04:22,163 - Yeah. - I... I... 843 01:04:22,197 --> 01:04:25,367 I think there is something wrong with the tire again. 844 01:04:25,400 --> 01:04:28,069 [whirring] 845 01:04:28,937 --> 01:04:30,338 That's not our car. 846 01:04:36,077 --> 01:04:39,147 [helicopter whirring] 847 01:04:44,486 --> 01:04:47,422 [intense music] 848 01:04:50,024 --> 01:04:51,993 [speaking in foreign language] 849 01:04:52,628 --> 01:04:54,563 [gunshots] 850 01:04:54,597 --> 01:04:57,365 [tires screeching] 851 01:04:57,399 --> 01:04:58,366 Take the wheel, Mo! 852 01:04:58,400 --> 01:05:01,169 [gunfire] 853 01:05:02,971 --> 01:05:06,408 - I can't see where I'm going! - Just keep it straight! 854 01:05:06,441 --> 01:05:08,711 [speaking in foreign language] 855 01:05:08,744 --> 01:05:11,547 [helicopter whirring] 856 01:05:11,580 --> 01:05:14,449 [engine revving] 857 01:05:19,522 --> 01:05:22,190 [rumbling] 858 01:05:24,727 --> 01:05:28,062 [engine revving] 859 01:05:29,330 --> 01:05:32,233 [helicopter whirring] 860 01:05:44,446 --> 01:05:47,482 [gunfire] 861 01:05:47,516 --> 01:05:50,151 [helicopter whirring] 862 01:05:50,185 --> 01:05:52,287 [speaking in foreign language] 863 01:05:52,320 --> 01:05:53,955 [gunfire] 864 01:05:58,159 --> 01:06:00,361 [gunfire] 865 01:06:00,395 --> 01:06:01,463 Ah! 866 01:06:01,496 --> 01:06:03,566 [speaking in foreign language] 867 01:06:03,599 --> 01:06:06,100 [helicopter whirring] 868 01:06:06,735 --> 01:06:08,537 The engine's down! 869 01:06:08,571 --> 01:06:10,338 Get ready to bail. 870 01:06:10,371 --> 01:06:12,775 [engine revving] 871 01:06:12,808 --> 01:06:14,342 Let's go! Move, move! 872 01:06:15,778 --> 01:06:17,479 [coughs] 873 01:06:17,513 --> 01:06:20,415 [dramatic music] 874 01:06:23,051 --> 01:06:26,120 [helicopter whirring] 875 01:06:26,154 --> 01:06:27,222 Run, Mo! 876 01:06:27,255 --> 01:06:29,090 [gunfire] 877 01:06:29,123 --> 01:06:31,259 - Where? Tom: Just run! 878 01:06:31,292 --> 01:06:33,529 [gunfire] 879 01:06:34,797 --> 01:06:36,264 [speaking in foreign language] 880 01:06:37,566 --> 01:06:40,536 [gunfire] 881 01:06:43,506 --> 01:06:46,040 [helicopter whirring] 882 01:06:46,809 --> 01:06:49,143 [gunfire] 883 01:06:49,177 --> 01:06:52,213 [helicopter whirring] 884 01:07:00,523 --> 01:07:03,424 [helicopter whirring] 885 01:07:05,528 --> 01:07:07,596 [speaking in foreign language] 886 01:07:07,630 --> 01:07:10,533 [helicopter whirring] 887 01:07:39,127 --> 01:07:40,228 [dramatic music] 888 01:07:40,261 --> 01:07:43,298 [helicopter whirring] 889 01:07:58,881 --> 01:08:02,116 [speaking in foreign language] 890 01:08:03,552 --> 01:08:06,487 [helicopter whirring] 891 01:08:18,499 --> 01:08:21,402 [helicopter whirring] 892 01:08:26,374 --> 01:08:28,142 [panting] 893 01:08:34,683 --> 01:08:36,150 [panting] 894 01:08:38,921 --> 01:08:40,889 [panting] 895 01:08:40,923 --> 01:08:44,158 [helicopter whirring] 896 01:08:49,832 --> 01:08:53,134 [music continues] 897 01:08:54,435 --> 01:08:55,838 [gunfire] 898 01:08:55,871 --> 01:08:59,140 [panting] 899 01:09:01,275 --> 01:09:02,911 [helicopter whirring] 900 01:09:02,945 --> 01:09:04,412 [speaking in foreign language] 901 01:09:05,547 --> 01:09:08,483 [helicopter whirring] 902 01:09:10,819 --> 01:09:14,155 [gunfire] 903 01:09:16,825 --> 01:09:19,728 [helicopter whirring] 904 01:09:22,296 --> 01:09:24,298 [groans] You'll always be... 905 01:09:25,634 --> 01:09:26,634 [gunshot] 906 01:09:28,469 --> 01:09:30,238 [panting] 907 01:09:30,271 --> 01:09:32,675 [helicopter whirring] 908 01:09:35,944 --> 01:09:39,548 That's our comeback ride. Stay down, don't move. 909 01:09:39,581 --> 01:09:40,616 Alright. 910 01:09:50,324 --> 01:09:51,660 [helicopter whirring] 911 01:09:51,694 --> 01:09:54,596 [dramatic music] 912 01:10:03,739 --> 01:10:05,239 [clangs] 913 01:10:08,276 --> 01:10:11,345 [helicopter whirring] 914 01:10:15,316 --> 01:10:16,685 [speaking in foreign language] 915 01:10:19,955 --> 01:10:21,890 [explosions] 916 01:10:21,924 --> 01:10:23,826 [helicopter whirring] 917 01:10:23,859 --> 01:10:25,259 [gunfire] 918 01:10:29,497 --> 01:10:30,599 [gunfire] 919 01:10:30,632 --> 01:10:33,535 [helicopter whirring] 920 01:10:34,670 --> 01:10:37,506 [explosions] 921 01:10:44,813 --> 01:10:47,482 [panting] 922 01:10:47,516 --> 01:10:51,720 Oh, God, forgive our living and our dead. 923 01:10:51,754 --> 01:10:53,822 Yeah, used me as bait. 924 01:10:55,023 --> 01:10:56,625 But it worked. 925 01:10:56,658 --> 01:10:59,528 [instrumental music] 926 01:11:02,931 --> 01:11:04,398 [sighs] 927 01:11:05,601 --> 01:11:08,036 - Looks like we're on foot. - Huh. 928 01:11:08,070 --> 01:11:09,070 [sighs] 929 01:11:10,572 --> 01:11:12,508 We're-we're refueling the UAV. 930 01:11:12,541 --> 01:11:15,644 - Where are they now? - We've lost 'em. 931 01:11:15,677 --> 01:11:19,648 - Has Roman checked in? - No. Why? 932 01:11:19,681 --> 01:11:21,784 [indistinct chatter] 933 01:11:21,817 --> 01:11:23,384 - Copy. - Should I be worried? 934 01:11:23,417 --> 01:11:25,486 [indistinct chatter] 935 01:11:25,521 --> 01:11:27,397 If those were my guys, I'd be blowing up your phone 936 01:11:27,421 --> 01:11:28,389 every ten minutes. 937 01:11:28,422 --> 01:11:31,492 [indistinct chatter] 938 01:11:34,963 --> 01:11:37,900 [aircraft droning] 939 01:11:41,103 --> 01:11:43,806 Are you sure you don't want me to wait up for ya? 940 01:11:43,839 --> 01:11:45,707 What are you gonna do if we can't find you? 941 01:11:45,741 --> 01:11:48,811 I'm practically the only white dude left in this country. 942 01:11:48,844 --> 01:11:52,380 Can't be too hard to find. Get home safe, brother. 943 01:11:55,050 --> 01:11:58,352 [engine revving] 944 01:11:59,453 --> 01:12:02,524 [aircraft droning] 945 01:12:10,032 --> 01:12:13,334 [engines revving] 946 01:12:23,178 --> 01:12:26,480 [dramatic music] 947 01:12:30,586 --> 01:12:32,955 [speaking in foreign language] 948 01:12:37,659 --> 01:12:38,659 Ah. 949 01:12:40,829 --> 01:12:44,833 May the dust rise and the apostles hear a cry. 950 01:12:48,136 --> 01:12:49,771 Let's do it. 951 01:12:49,805 --> 01:12:52,708 [music continues] 952 01:12:54,009 --> 01:12:55,744 [door opens] 953 01:12:55,777 --> 01:12:56,845 [door shuts] 954 01:12:58,180 --> 01:13:01,516 [engines revving] 955 01:13:11,026 --> 01:13:13,762 [panting] 956 01:13:13,795 --> 01:13:15,197 I have to pray. 957 01:13:19,067 --> 01:13:21,904 [exhaling sharply] 958 01:13:21,937 --> 01:13:22,938 Ah. 959 01:13:24,506 --> 01:13:29,645 Ah. My knees are killing me. 960 01:13:29,678 --> 01:13:32,180 Here. Ah. 961 01:13:32,214 --> 01:13:33,815 [sighs] Take this. 962 01:13:36,985 --> 01:13:39,655 [Mohammed groaning] 963 01:13:44,927 --> 01:13:47,195 [panting] 964 01:13:47,229 --> 01:13:48,830 Thank you. 965 01:13:52,734 --> 01:13:54,569 [panting] 966 01:13:56,004 --> 01:13:58,874 [praying in foreign language] 967 01:14:22,064 --> 01:14:24,465 [praying continues] 968 01:14:34,743 --> 01:14:35,811 Thank you. 969 01:14:37,012 --> 01:14:38,280 [groans] 970 01:14:38,313 --> 01:14:41,583 [instrumental music] 971 01:14:43,185 --> 01:14:44,619 [exhales sharply] 972 01:14:46,154 --> 01:14:49,992 Not exactly best way to break a fast, 973 01:14:50,025 --> 01:14:53,195 but it's all I've got. 974 01:14:53,228 --> 01:14:56,497 [wrapper rustling] 975 01:15:06,675 --> 01:15:07,809 Mm... 976 01:15:10,078 --> 01:15:11,847 [sighs] 977 01:15:16,051 --> 01:15:17,686 Battle buddy? 978 01:15:23,091 --> 01:15:24,793 His name is Siddiqui. 979 01:15:26,795 --> 01:15:30,766 He was my translator through six tours. 980 01:15:32,934 --> 01:15:35,904 For six fucking tours. 981 01:15:35,937 --> 01:15:40,275 Tom: Tried to get him to the, the US or London. 982 01:15:40,308 --> 01:15:42,778 Anywhere safe. 983 01:15:42,811 --> 01:15:45,347 Then ISIS rode through Mosul... 984 01:15:45,380 --> 01:15:47,682 [sighs] and they hung him. 985 01:15:48,917 --> 01:15:50,152 My pleader. 986 01:15:51,386 --> 01:15:52,888 [Tom sighs] 987 01:15:54,656 --> 01:15:56,958 Yeah, we rely on you guys for everything. 988 01:15:59,628 --> 01:16:02,831 I mean, the language, the culture. 989 01:16:05,233 --> 01:16:08,837 [sniffles] You risk your lives for us... 990 01:16:11,039 --> 01:16:13,075 and then we tell you exactly 991 01:16:13,108 --> 01:16:16,178 what your country should look like and how you should act. 992 01:16:19,281 --> 01:16:22,584 Half the time we don't even say thank you. 993 01:16:24,686 --> 01:16:27,756 Oh, no, I'm glad you made it to the States, Mo. 994 01:16:29,091 --> 01:16:30,725 Got your family out. 995 01:16:32,160 --> 01:16:33,962 Not all of them made it. 996 01:16:36,731 --> 01:16:40,135 My oldest son, Hamid, was killed here. 997 01:16:47,109 --> 01:16:48,743 Are you married? 998 01:16:51,880 --> 01:16:53,415 I was. 999 01:16:53,448 --> 01:16:56,918 - Do you have kids? - I do. 1000 01:16:56,952 --> 01:16:59,721 I have a, a photo. 1001 01:17:00,889 --> 01:17:02,124 [groans] 1002 01:17:08,330 --> 01:17:12,000 Tom: Ida. She's, uh, she's, uh, 17. 1003 01:17:12,033 --> 01:17:13,702 She's beautiful. 1004 01:17:14,903 --> 01:17:16,738 Ah. Thanks. 1005 01:17:16,771 --> 01:17:18,840 [instrumental music] 1006 01:17:20,475 --> 01:17:23,979 I was supposed to be at her graduation this weekend. 1007 01:17:25,180 --> 01:17:26,915 You have to go home, Tom. 1008 01:17:29,184 --> 01:17:32,420 You have to go home and hold her in your arms 1009 01:17:32,454 --> 01:17:35,857 before you even forget what it feels like. 1010 01:17:36,825 --> 01:17:40,729 See, my, my Hamid is gone, 1011 01:17:40,762 --> 01:17:44,132 and all I have left is just the picture. 1012 01:17:49,271 --> 01:17:50,839 You know, it's funny. 1013 01:17:53,141 --> 01:17:56,044 Here I am, talking to a guy I barely know. 1014 01:17:58,180 --> 01:18:03,018 Somehow, I, I'm more comfortable with you than I am with family. 1015 01:18:06,388 --> 01:18:09,691 [music continues] 1016 01:18:11,493 --> 01:18:13,128 Excuse me. 1017 01:18:16,331 --> 01:18:17,732 [sighs] 1018 01:18:21,102 --> 01:18:25,907 ♪ How does it feel to be on your own? ♪ 1019 01:18:28,176 --> 01:18:32,013 ♪ No one to understand ♪ 1020 01:18:35,116 --> 01:18:39,788 ♪ I know I'm here and I don't belong ♪ 1021 01:18:41,856 --> 01:18:45,528 ♪ I'm on my knees today ♪ 1022 01:18:45,561 --> 01:18:50,332 ♪ Oh would you help me? ♪ 1023 01:18:50,365 --> 01:18:54,202 ♪ I don't understand ♪ 1024 01:18:54,236 --> 01:18:56,539 ♪ Is it over? ♪ 1025 01:18:56,572 --> 01:19:00,543 ♪ Am I losing solid ground? ♪ 1026 01:19:00,576 --> 01:19:02,978 ♪ Solid ground ♪ 1027 01:19:07,282 --> 01:19:09,784 ♪ Solid ground ♪ 1028 01:19:14,356 --> 01:19:16,358 ♪ Solid ground ♪ 1029 01:19:21,096 --> 01:19:25,000 ♪ Solid ground ♪ ♪ Solid ground ♪ 1030 01:19:28,169 --> 01:19:30,238 ♪ Solid ground ♪ 1031 01:19:31,906 --> 01:19:34,876 [engines revving] 1032 01:19:34,909 --> 01:19:37,379 ♪ Solid ground ♪ 1033 01:19:37,412 --> 01:19:40,315 [engines revving] 1034 01:19:41,617 --> 01:19:44,286 ♪ Solid ground ♪ 1035 01:19:44,319 --> 01:19:47,422 That's them. Raise your hands. 1036 01:19:47,455 --> 01:19:49,824 Let 'em know we're not a threat. 1037 01:19:49,858 --> 01:19:52,060 That's a flag of Tajik warlord. 1038 01:19:52,595 --> 01:19:54,329 [door opens] 1039 01:19:54,362 --> 01:19:55,897 I know. 1040 01:19:55,930 --> 01:19:58,266 [speaking in foreign language] 1041 01:19:59,868 --> 01:20:02,937 Say we're friends of Ismail Rabbani. 1042 01:20:02,971 --> 01:20:04,973 We're asking Rabbani for help? 1043 01:20:05,006 --> 01:20:07,309 Do it before they get trigger-happy, Mo. 1044 01:20:07,342 --> 01:20:10,211 [speaking in foreign language] 1045 01:20:13,114 --> 01:20:14,182 Salam Alaikum. 1046 01:20:15,216 --> 01:20:18,153 [dramatic music] 1047 01:20:43,512 --> 01:20:45,447 [engines revving] 1048 01:20:45,480 --> 01:20:47,949 [speaking in foreign language] 1049 01:20:51,353 --> 01:20:54,255 [indistinct chatter] 1050 01:21:07,670 --> 01:21:10,405 [music continues] 1051 01:21:11,507 --> 01:21:14,109 [speaking in foreign language] 1052 01:21:14,677 --> 01:21:16,077 [camera clicks] 1053 01:21:16,111 --> 01:21:18,880 [speaking in foreign language] 1054 01:21:24,018 --> 01:21:26,388 [indistinct chatter on radio] 1055 01:21:26,421 --> 01:21:28,390 [chuckles] 1056 01:21:28,423 --> 01:21:31,025 - Ismail Rabbani. Ismail: Heh-heh. 1057 01:21:31,059 --> 01:21:34,597 My friend, your face is all over the news. [chuckles] 1058 01:21:34,630 --> 01:21:36,998 - Ah. Tom: Good to see you. 1059 01:21:39,334 --> 01:21:42,904 Been too long. This is, uh, Mohammed. 1060 01:21:43,739 --> 01:21:47,041 [indistinct chatter on radio] 1061 01:21:48,042 --> 01:21:49,978 Asalamualaikum. 1062 01:21:54,382 --> 01:21:56,050 Wa-alaikum-salam. 1063 01:21:58,319 --> 01:22:00,221 [sighs] 1064 01:22:00,255 --> 01:22:03,726 Ismail: So what brings you to Farah? 1065 01:22:03,759 --> 01:22:05,493 We have to get to Kandahar. 1066 01:22:05,528 --> 01:22:08,062 Oh, if you'd only come by yesterday, 1067 01:22:08,096 --> 01:22:10,666 I would have flown you myself. 1068 01:22:10,699 --> 01:22:12,200 Well, the Taliban borrow my helicopter 1069 01:22:12,233 --> 01:22:14,202 for operation in the north. Hm. 1070 01:22:16,237 --> 01:22:18,707 I can give you a truck. I have plenty of those. 1071 01:22:18,741 --> 01:22:21,009 You will be there in three hours. 1072 01:22:21,042 --> 01:22:22,745 - My brother. Ismail: We are about to eat. 1073 01:22:22,778 --> 01:22:24,513 Are you hungry? 1074 01:22:24,547 --> 01:22:26,080 [shouting in foreign language] 1075 01:22:27,348 --> 01:22:29,951 [gunfire] 1076 01:22:30,586 --> 01:22:32,153 Our morning's work. 1077 01:22:33,221 --> 01:22:34,590 [gunfire] 1078 01:22:34,623 --> 01:22:36,090 [Ismail chuckles] 1079 01:22:38,026 --> 01:22:40,495 Sure had some good times together, huh, 1080 01:22:40,529 --> 01:22:43,298 facing them Osama's boys. 1081 01:22:43,331 --> 01:22:46,334 Yeah, we gave them a run for their money. That's for sure. 1082 01:22:46,367 --> 01:22:49,270 Feels like a lifetime ago, but don't worry, 1083 01:22:49,304 --> 01:22:52,207 soon we will be all back at it again. 1084 01:22:52,240 --> 01:22:54,142 The harder you try to stamp out an ideology, 1085 01:22:54,175 --> 01:22:56,077 the stronger it becomes. 1086 01:22:57,713 --> 01:22:59,447 [indistinct chatter] 1087 01:23:01,517 --> 01:23:03,284 [speaking in foreign language] 1088 01:23:03,318 --> 01:23:05,588 Hm? 1089 01:23:05,621 --> 01:23:08,557 Hm. What is with the good Muslim boy? 1090 01:23:13,495 --> 01:23:15,096 Ismail: Ah. 1091 01:23:15,129 --> 01:23:18,166 [speaking in foreign language] 1092 01:23:27,576 --> 01:23:29,010 [laughs] 1093 01:23:30,278 --> 01:23:33,348 [speaking in foreign language] 1094 01:23:38,754 --> 01:23:40,421 [shouting in foreign language] 1095 01:23:43,559 --> 01:23:47,295 Mo... what are you doing? 1096 01:23:47,328 --> 01:23:51,399 Your friend is a warlord who razed Herat. 1097 01:23:51,432 --> 01:23:53,167 It was only business. 1098 01:23:54,603 --> 01:23:56,539 A higher bidder paid me for it. 1099 01:23:56,572 --> 01:23:58,182 Ismail: And I will do it again just like I did 1100 01:23:58,206 --> 01:24:01,142 for the Russians, I did it for ISI. 1101 01:24:01,175 --> 01:24:04,547 I did it for Americans and I will do it for Taliban. 1102 01:24:04,580 --> 01:24:09,117 Mohammed: You killed thousands. Women and children. 1103 01:24:09,150 --> 01:24:11,554 One of them was my son. 1104 01:24:13,589 --> 01:24:16,525 [ominous music] 1105 01:24:20,161 --> 01:24:22,196 [speaking in foreign language] 1106 01:24:30,471 --> 01:24:32,675 Ismail, well... 1107 01:24:32,708 --> 01:24:35,578 Is that what you want? Huh? 1108 01:24:37,145 --> 01:24:39,447 Is that it, revenge? An eye for an eye? 1109 01:24:41,617 --> 01:24:42,651 Ismail: Hm. 1110 01:24:47,723 --> 01:24:50,358 Here, take it. It is only fair. 1111 01:24:50,391 --> 01:24:53,062 A violent act must be met with another. 1112 01:24:53,629 --> 01:24:56,599 [panting] 1113 01:24:56,632 --> 01:24:59,501 Go ahead. Take it. 1114 01:25:00,736 --> 01:25:02,838 [panting] 1115 01:25:02,871 --> 01:25:04,472 [gun cocks] 1116 01:25:04,506 --> 01:25:07,375 [music continues] 1117 01:25:10,646 --> 01:25:12,648 Ismail, come on. 1118 01:25:12,681 --> 01:25:14,516 Stay out of it, Tom. 1119 01:25:16,417 --> 01:25:18,621 Hm. 1120 01:25:18,654 --> 01:25:21,790 Ismail: Ever hear the story of the Afghan man 1121 01:25:21,824 --> 01:25:24,258 who lived for 700 years? 1122 01:25:26,260 --> 01:25:30,633 On his 700th birthday, the great Amir, Dost Mohammad Khan, 1123 01:25:30,666 --> 01:25:32,367 threw him a, a lavish party. 1124 01:25:32,400 --> 01:25:35,236 And after all the guests had left, 1125 01:25:35,269 --> 01:25:39,642 the Amir said in confidence, "I am surrounded by enemies." 1126 01:25:41,677 --> 01:25:45,914 "What is your secret to be living in such dangerous place 1127 01:25:45,948 --> 01:25:48,751 for a long time?" 1128 01:25:48,784 --> 01:25:51,252 And the man looked at him and said... 1129 01:25:52,721 --> 01:25:56,592 "It is easy. Change sides." 1130 01:25:58,560 --> 01:26:00,294 I know the story. 1131 01:26:04,566 --> 01:26:06,669 And this way, 1132 01:26:06,702 --> 01:26:10,438 our country can never be as one. 1133 01:26:14,810 --> 01:26:17,713 [speaking in foreign language] 1134 01:26:19,648 --> 01:26:20,749 [thuds] 1135 01:26:28,489 --> 01:26:29,591 [clatters] 1136 01:26:34,697 --> 01:26:36,197 Mo. 1137 01:26:37,733 --> 01:26:38,767 Ismail. 1138 01:26:44,039 --> 01:26:47,308 [shouting in foreign language] 1139 01:26:48,476 --> 01:26:49,611 Oh. 1140 01:26:55,483 --> 01:26:59,755 I... I'm so sorry, Mo. I... I had no idea. 1141 01:26:59,788 --> 01:27:03,391 You called him your brother. Do you know how insulting this? 1142 01:27:03,424 --> 01:27:06,028 He killed my son and thousands more 1143 01:27:06,061 --> 01:27:09,031 because of you and people like you empowering him 1144 01:27:09,064 --> 01:27:11,365 without caring about my people! 1145 01:27:13,635 --> 01:27:14,703 Shame on you. 1146 01:27:15,637 --> 01:27:16,805 Shame on you. 1147 01:27:18,040 --> 01:27:19,842 [speaking in foreign language] 1148 01:27:19,875 --> 01:27:21,877 [gunfire] 1149 01:27:21,910 --> 01:27:25,346 Look, we can refuse his help 1150 01:27:25,379 --> 01:27:28,617 and we just walk out of here. You wanna do that, I'm in. 1151 01:27:28,650 --> 01:27:31,553 [chuckles] Oh. 1152 01:27:31,587 --> 01:27:33,989 I just want to go. 1153 01:27:34,022 --> 01:27:37,793 I want to go to my family. That's it. 1154 01:27:39,094 --> 01:27:40,796 I just want to go home. 1155 01:27:45,366 --> 01:27:47,703 Mo, this is our best chance. 1156 01:27:47,736 --> 01:27:50,639 [panting] 1157 01:27:55,544 --> 01:27:56,712 [sighs] 1158 01:27:59,347 --> 01:28:01,884 [instrumental music] 1159 01:28:02,785 --> 01:28:05,721 [engine revving] 1160 01:28:20,434 --> 01:28:22,671 Asalamualaikum. 1161 01:28:22,704 --> 01:28:23,672 [engine revving] 1162 01:28:23,705 --> 01:28:26,608 [ominous music] 1163 01:28:30,979 --> 01:28:33,582 [engine sputtering] 1164 01:28:42,024 --> 01:28:43,525 [sighs] 1165 01:28:44,827 --> 01:28:46,562 [exhales sharply] 1166 01:28:48,864 --> 01:28:51,800 [cell phone ringing] 1167 01:28:54,736 --> 01:28:55,737 Behenchod. 1168 01:28:59,608 --> 01:29:00,576 Hello? 1169 01:29:00,609 --> 01:29:03,645 [speaking in foreign language] 1170 01:29:28,837 --> 01:29:30,438 London. 1171 01:29:32,007 --> 01:29:34,176 Paris. 1172 01:29:34,209 --> 01:29:37,411 [speaking in foreign language] 1173 01:29:49,224 --> 01:29:52,094 [line beeping] 1174 01:29:52,127 --> 01:29:54,830 [speaking in foreign language] 1175 01:29:55,797 --> 01:29:58,767 [ominous music] 1176 01:30:04,106 --> 01:30:07,408 [engine revving] 1177 01:30:11,813 --> 01:30:14,549 Did you think that this will ever end? 1178 01:30:19,021 --> 01:30:21,690 Ancient wars were fought for spoils. 1179 01:30:23,125 --> 01:30:25,661 Modern wars aren't meant to be won. 1180 01:30:30,232 --> 01:30:32,067 [music continues] 1181 01:30:32,100 --> 01:30:33,936 Tom! 1182 01:30:33,969 --> 01:30:36,838 [intense music] 1183 01:30:39,841 --> 01:30:42,811 [engines revving] 1184 01:30:44,079 --> 01:30:46,915 [yelling in foreign language] 1185 01:30:50,752 --> 01:30:53,588 [music continues] 1186 01:30:54,589 --> 01:30:57,626 [yelling in foreign language] 1187 01:31:05,867 --> 01:31:07,602 Fucking Ismail. 1188 01:31:08,103 --> 01:31:09,871 [engine revving] 1189 01:31:12,140 --> 01:31:13,942 You should have shot him. 1190 01:31:13,976 --> 01:31:16,845 [music continues] 1191 01:31:23,185 --> 01:31:26,487 [engine revving] 1192 01:31:32,160 --> 01:31:34,930 [indistinct chatter] 1193 01:31:37,165 --> 01:31:38,300 [exhales sharply] 1194 01:31:38,333 --> 01:31:40,802 [dog barking] 1195 01:31:40,836 --> 01:31:43,739 [groaning] 1196 01:31:46,141 --> 01:31:48,844 [speaking in foreign language] 1197 01:32:06,661 --> 01:32:09,564 [clamoring] 1198 01:32:13,035 --> 01:32:16,004 [indistinct yelling] 1199 01:32:16,038 --> 01:32:18,840 [gunfire] 1200 01:32:19,941 --> 01:32:22,344 [clamoring] 1201 01:32:22,377 --> 01:32:25,614 [yelling in foreign language] 1202 01:32:27,115 --> 01:32:29,151 [gunfire] 1203 01:32:29,184 --> 01:32:30,786 [explosion] 1204 01:32:31,920 --> 01:32:33,321 [gunfire] 1205 01:32:33,355 --> 01:32:36,124 [ominous music] 1206 01:32:36,158 --> 01:32:39,061 [engines revving] 1207 01:32:41,963 --> 01:32:44,966 [gunfire] 1208 01:32:49,638 --> 01:32:52,107 [explosions] 1209 01:32:53,942 --> 01:32:56,878 [gunfire] 1210 01:33:05,787 --> 01:33:07,355 [speaking in foreign language] 1211 01:33:07,389 --> 01:33:10,625 [gunfire] 1212 01:33:11,860 --> 01:33:14,696 [explosions] 1213 01:33:20,068 --> 01:33:21,870 [cell phone ringing] 1214 01:33:23,405 --> 01:33:26,641 [speaking in foreign language] 1215 01:33:32,013 --> 01:33:34,850 I need air support now. 1216 01:33:34,883 --> 01:33:36,852 Nah, nah, nah, nah. Rasoul, don't be a bitch. 1217 01:33:36,885 --> 01:33:38,129 Hold them off until I get there. 1218 01:33:38,153 --> 01:33:39,054 [speaking in foreign language] 1219 01:33:39,087 --> 01:33:40,155 Rasoul. 1220 01:33:41,389 --> 01:33:44,693 [dramatic music] 1221 01:33:45,827 --> 01:33:47,896 [speaking in foreign language] 1222 01:33:48,930 --> 01:33:49,998 [explosion] 1223 01:33:50,031 --> 01:33:51,433 [gunfire] 1224 01:33:51,466 --> 01:33:52,868 [indistinct yelling] 1225 01:33:52,901 --> 01:33:55,403 [gunfire] 1226 01:33:55,437 --> 01:33:57,005 [explosion] 1227 01:33:58,440 --> 01:34:01,743 [gunfire] 1228 01:34:04,312 --> 01:34:05,347 Ah! 1229 01:34:05,380 --> 01:34:07,883 [gunfire] 1230 01:34:07,916 --> 01:34:10,285 [explosion] 1231 01:34:10,318 --> 01:34:13,221 [gunfire] 1232 01:34:16,725 --> 01:34:19,094 [indistinct yelling] 1233 01:34:19,127 --> 01:34:20,162 [screaming] 1234 01:34:20,195 --> 01:34:23,098 [explosions] 1235 01:34:27,169 --> 01:34:28,203 Hit the gate! 1236 01:34:29,204 --> 01:34:30,305 Hit the gate! 1237 01:34:30,338 --> 01:34:33,241 [gunfire] 1238 01:34:36,244 --> 01:34:39,214 [explosions] 1239 01:34:40,148 --> 01:34:42,384 [clattering] 1240 01:34:42,417 --> 01:34:45,687 [gunfire] 1241 01:34:47,989 --> 01:34:50,959 [gunfire] 1242 01:34:52,427 --> 01:34:53,995 [explosion] 1243 01:34:55,330 --> 01:34:57,132 [gunfire] 1244 01:34:57,165 --> 01:34:58,466 [indistinct yelling] 1245 01:34:58,501 --> 01:35:00,135 All: Allahu-Akbar! 1246 01:35:00,168 --> 01:35:03,071 [gunfire] 1247 01:35:06,441 --> 01:35:08,210 [speaking in foreign language] 1248 01:35:09,978 --> 01:35:10,979 [explosion] 1249 01:35:11,012 --> 01:35:13,949 [gunfire] 1250 01:35:20,855 --> 01:35:23,858 [speaking in foreign language] 1251 01:35:26,127 --> 01:35:27,329 [thuds] 1252 01:35:27,362 --> 01:35:29,998 [panting] 1253 01:35:32,000 --> 01:35:34,903 [panting] 1254 01:35:39,474 --> 01:35:40,976 Hello, Thomas. 1255 01:35:41,009 --> 01:35:42,511 Oh, fuck you. 1256 01:35:42,545 --> 01:35:44,913 - It's not funny. Ah. - You okay? 1257 01:35:44,946 --> 01:35:47,115 What happened? How did you get here, man? 1258 01:35:47,148 --> 01:35:48,517 Rode in with my Afghan. 1259 01:35:48,551 --> 01:35:51,987 Special Forces buddies, pretending to be ISIS. 1260 01:35:52,020 --> 01:35:54,889 - Uh, pretty good, huh? - Oh, fuck. 1261 01:35:54,923 --> 01:35:56,791 Hey, wait, wait, wait. What about Mo? 1262 01:35:56,825 --> 01:35:58,860 He's in here somewhere. [panting] 1263 01:35:58,893 --> 01:36:00,295 Let's go find him. 1264 01:36:00,328 --> 01:36:03,131 [panting] 1265 01:36:07,035 --> 01:36:09,371 [gunfire in distance] 1266 01:36:10,372 --> 01:36:11,806 Mo? 1267 01:36:12,508 --> 01:36:13,908 Mo? 1268 01:36:15,511 --> 01:36:18,146 [dramatic music] 1269 01:36:19,314 --> 01:36:21,783 Tom: Mo? Mo? 1270 01:36:22,284 --> 01:36:23,351 Uh... 1271 01:36:25,086 --> 01:36:27,355 Oh. Motherfucker! 1272 01:36:27,389 --> 01:36:29,157 Roman, in here. 1273 01:36:29,190 --> 01:36:32,561 You okay? I got you, Mo. I got you. Jesus. 1274 01:36:32,595 --> 01:36:34,496 I'm sorry, Mo. 1275 01:36:34,530 --> 01:36:38,867 [grunts] Come on. You get up. 1276 01:36:38,900 --> 01:36:41,369 [panting] Out of here. Out of here. 1277 01:36:41,403 --> 01:36:43,972 [engine revving] 1278 01:36:45,240 --> 01:36:47,208 [explosions] 1279 01:36:48,476 --> 01:36:51,379 [speaking in foreign language] 1280 01:36:53,114 --> 01:36:55,383 [gunfire] 1281 01:36:56,484 --> 01:36:58,186 Almost there. Hang on... 1282 01:36:58,219 --> 01:37:00,355 [groaning] 1283 01:37:01,156 --> 01:37:03,592 Ah. 1284 01:37:03,626 --> 01:37:05,269 What about your SF guys? Can we get them out? 1285 01:37:05,293 --> 01:37:07,262 [explosions] 1286 01:37:08,597 --> 01:37:10,899 They are never gonna stop fighting. 1287 01:37:12,400 --> 01:37:13,468 [gunfire] 1288 01:37:13,502 --> 01:37:15,136 [explosion] 1289 01:37:16,237 --> 01:37:17,972 [gunfire] 1290 01:37:23,345 --> 01:37:26,247 [speaking in foreign language] 1291 01:37:39,160 --> 01:37:40,629 [engine revving] 1292 01:37:40,663 --> 01:37:43,064 Sir, there they are. 1293 01:37:43,098 --> 01:37:44,633 Woman 1: Moving in with Reaper. 1294 01:37:44,667 --> 01:37:47,001 Man 1: Confirming signal from town's blue force. 1295 01:37:50,138 --> 01:37:53,074 [dramatic music] 1296 01:38:06,955 --> 01:38:09,357 [engine revving] 1297 01:38:10,492 --> 01:38:12,160 This guy doesn't quit. 1298 01:38:13,428 --> 01:38:14,996 No, he doesn't. 1299 01:38:15,964 --> 01:38:18,400 [music continues] 1300 01:38:19,568 --> 01:38:21,002 [speaking in foreign language] 1301 01:38:24,439 --> 01:38:26,040 Stay on the fence line. 1302 01:38:26,074 --> 01:38:27,676 There's a perimeter gate four klicks up. 1303 01:38:27,710 --> 01:38:30,979 [engine revving] 1304 01:38:39,755 --> 01:38:41,156 [music continues] 1305 01:38:41,189 --> 01:38:44,058 [engine revving] 1306 01:38:47,128 --> 01:38:49,164 Tom: He's right on our ass. 1307 01:38:49,197 --> 01:38:51,199 [engine revving] 1308 01:38:58,206 --> 01:39:00,308 [gunfire] 1309 01:39:00,341 --> 01:39:01,544 Ah! 1310 01:39:01,577 --> 01:39:04,112 [engines revving] 1311 01:39:04,145 --> 01:39:05,346 [gunfire] 1312 01:39:06,515 --> 01:39:09,484 [gunfire] 1313 01:39:18,460 --> 01:39:19,461 [glass shatters] 1314 01:39:21,496 --> 01:39:24,432 [gunfire] 1315 01:39:25,300 --> 01:39:26,367 Ah! 1316 01:39:29,270 --> 01:39:30,773 [gunfire] 1317 01:39:30,806 --> 01:39:33,041 Everybody okay? Mo, good? 1318 01:39:33,074 --> 01:39:35,443 Ah, it's Roman. Oh, my God! 1319 01:39:35,477 --> 01:39:37,045 - Shit. - Ah. 1320 01:39:37,078 --> 01:39:39,414 - Roman. - He's bleeding very badly. 1321 01:39:39,447 --> 01:39:41,483 Tom: Mo, find something to pack him with. Quick. 1322 01:39:41,517 --> 01:39:43,586 It's alright. It's alright. 1323 01:39:45,253 --> 01:39:47,222 [grunts] 1324 01:39:47,255 --> 01:39:50,124 Roman, just hang on, okay? 1325 01:39:50,158 --> 01:39:51,627 We're gonna make it to the flight. 1326 01:39:51,660 --> 01:39:53,762 [chuckles] 1327 01:39:53,796 --> 01:39:55,531 - Roman! - No, Roman! 1328 01:39:55,564 --> 01:39:57,098 [indistinct yelling] 1329 01:39:57,131 --> 01:39:58,466 [tires screeching] 1330 01:40:00,201 --> 01:40:01,804 Tom, we have to go back. 1331 01:40:01,837 --> 01:40:04,372 [tires screeching] 1332 01:40:05,574 --> 01:40:08,511 [groaning] 1333 01:40:09,310 --> 01:40:12,280 [gunfire] 1334 01:40:15,450 --> 01:40:16,619 [chuckles] 1335 01:40:18,754 --> 01:40:20,321 [sighs] 1336 01:40:21,624 --> 01:40:23,157 [gunfire] 1337 01:40:27,228 --> 01:40:28,363 [sighs] 1338 01:40:29,565 --> 01:40:32,467 [speaking in foreign language] 1339 01:40:32,501 --> 01:40:35,370 [instrumental music] 1340 01:40:42,545 --> 01:40:45,480 [vocalizing] 1341 01:40:47,115 --> 01:40:50,218 [engine revving] 1342 01:40:54,657 --> 01:40:57,560 [speaking in foreign language] 1343 01:41:28,356 --> 01:41:29,758 [dramatic music] 1344 01:41:29,792 --> 01:41:33,094 [engine revving] 1345 01:41:34,830 --> 01:41:37,398 [speaking in foreign language] 1346 01:41:38,366 --> 01:41:41,436 [yelling in foreign language] 1347 01:41:42,236 --> 01:41:45,340 [music continues] 1348 01:41:45,373 --> 01:41:48,242 [engine revving] 1349 01:41:51,647 --> 01:41:53,749 [engine revving] 1350 01:41:53,782 --> 01:41:56,652 [speaking in foreign language] 1351 01:41:58,921 --> 01:42:02,123 [firing] 1352 01:42:04,660 --> 01:42:05,894 Alright, Mo. Get ready. 1353 01:42:05,928 --> 01:42:07,428 [explosion] 1354 01:42:07,462 --> 01:42:08,496 Ah. 1355 01:42:09,397 --> 01:42:11,734 [explosions] 1356 01:42:13,401 --> 01:42:17,338 Hang on, Mo. Almost there! 1357 01:42:17,372 --> 01:42:20,542 - We are not gonna make it, Tom. - We're gonna make it. 1358 01:42:20,576 --> 01:42:23,144 [indistinct radio chatter] 1359 01:42:24,312 --> 01:42:25,948 Copy, Bravo Six. Prepare for landing. 1360 01:42:25,981 --> 01:42:29,250 [explosions] 1361 01:42:34,489 --> 01:42:37,425 [ominous music] 1362 01:42:39,828 --> 01:42:43,431 Man 1: Multiple bogies emerging from the north and east. 1363 01:42:43,464 --> 01:42:44,967 RPG's spotted on the left window. 1364 01:42:45,000 --> 01:42:46,443 Woman 1: ETA on the Brit slide is one minute. 1365 01:42:46,467 --> 01:42:48,269 Christ, they're gonna block the gate. 1366 01:42:48,302 --> 01:42:49,672 Tell the birds to hold the plane. 1367 01:42:49,705 --> 01:42:50,705 Copy. 1368 01:42:51,840 --> 01:42:54,777 [indistinct radio chatter] 1369 01:42:56,979 --> 01:42:59,447 Roger, Bravo Six. Move your best to hold. 1370 01:42:59,480 --> 01:43:01,817 However, we have targeted civilian... 1371 01:43:01,850 --> 01:43:03,284 Come, let's go, boys. 1372 01:43:03,317 --> 01:43:05,721 [indistinct chatter] 1373 01:43:05,754 --> 01:43:08,657 [explosions] 1374 01:43:10,626 --> 01:43:12,260 I see the gate. 1375 01:43:12,861 --> 01:43:14,697 [explosion] 1376 01:43:14,730 --> 01:43:16,665 [speaking in foreign language] 1377 01:43:16,699 --> 01:43:18,767 [engine revving] 1378 01:43:18,801 --> 01:43:21,670 [dramatic music] 1379 01:43:22,705 --> 01:43:23,772 [indistinct yelling] 1380 01:43:26,942 --> 01:43:28,510 [explosion] 1381 01:43:31,880 --> 01:43:34,449 [clattering] 1382 01:43:39,655 --> 01:43:42,658 [rattling] 1383 01:43:42,691 --> 01:43:45,460 [groaning] 1384 01:43:46,061 --> 01:43:48,797 - Hm? - Tom? 1385 01:43:48,831 --> 01:43:51,600 [speaking in foreign language] 1386 01:43:52,501 --> 01:43:55,436 [eerie music] 1387 01:44:02,978 --> 01:44:05,279 [engine revving] 1388 01:44:14,489 --> 01:44:17,425 [groaning] 1389 01:44:20,796 --> 01:44:23,297 [grunting] 1390 01:44:24,533 --> 01:44:25,934 Stay here. 1391 01:44:25,968 --> 01:44:28,504 [engine revving] 1392 01:44:29,071 --> 01:44:31,707 [music continues] 1393 01:44:32,741 --> 01:44:34,777 [groaning] 1394 01:44:34,810 --> 01:44:37,513 He is going to kill you. [groans] 1395 01:44:37,546 --> 01:44:39,447 [grunting] 1396 01:44:39,480 --> 01:44:40,949 Then I won't be lying down. 1397 01:44:40,983 --> 01:44:43,852 [intense music] 1398 01:44:49,992 --> 01:44:52,493 [engine revving] 1399 01:44:52,528 --> 01:44:54,630 [gunshots] 1400 01:44:54,663 --> 01:44:55,731 [thuds] 1401 01:44:57,566 --> 01:44:58,667 [gunfire] 1402 01:44:58,700 --> 01:45:00,434 [groans] 1403 01:45:00,803 --> 01:45:01,837 [groans] 1404 01:45:01,870 --> 01:45:04,573 [gunfire] 1405 01:45:04,606 --> 01:45:07,308 [groaning] 1406 01:45:09,878 --> 01:45:11,647 [panting] 1407 01:45:11,680 --> 01:45:13,749 [groaning] 1408 01:45:17,853 --> 01:45:20,088 [engines revving] 1409 01:45:20,122 --> 01:45:21,890 Tom: Fuck. 1410 01:45:21,924 --> 01:45:24,827 [Tom panting] 1411 01:45:25,761 --> 01:45:28,730 [dramatic music] 1412 01:45:30,599 --> 01:45:33,569 [groaning] 1413 01:45:34,803 --> 01:45:37,773 [panting] 1414 01:45:40,776 --> 01:45:41,877 [groaning] 1415 01:45:44,980 --> 01:45:47,115 [groaning] 1416 01:45:47,149 --> 01:45:49,450 I've got you. [sighs] 1417 01:45:49,483 --> 01:45:51,720 I got you. Huh. 1418 01:45:51,753 --> 01:45:52,921 [groaning] 1419 01:45:54,756 --> 01:45:57,726 [engines revving] 1420 01:46:01,563 --> 01:46:02,931 Oh, shit. 1421 01:46:03,799 --> 01:46:05,399 I'm sorry, Mo. 1422 01:46:06,068 --> 01:46:07,502 I let you down. 1423 01:46:07,536 --> 01:46:10,505 [speaking in foreign language] 1424 01:46:12,174 --> 01:46:13,775 God's plan. 1425 01:46:14,676 --> 01:46:15,978 God's plan? 1426 01:46:16,011 --> 01:46:18,513 [panting] 1427 01:46:20,649 --> 01:46:23,619 Man 1: Counting up to 50-plus bogies converging on the base. 1428 01:46:24,920 --> 01:46:27,421 What's our Reaper armed with? 1429 01:46:27,455 --> 01:46:29,423 Man 2: She'd be using Hellfire, sir. 1430 01:46:31,593 --> 01:46:33,929 Text the pilot. Do it now. 1431 01:46:33,962 --> 01:46:36,497 What are you doing? 1432 01:46:36,531 --> 01:46:38,432 We don't have the authority. 1433 01:46:38,466 --> 01:46:42,170 Fuck the authority. They can fire me. 1434 01:46:42,204 --> 01:46:44,640 I won't watch anymore of our men die today. 1435 01:46:47,475 --> 01:46:51,113 Tom... [panting] 1436 01:46:51,146 --> 01:46:52,848 it's been an honor. 1437 01:46:54,917 --> 01:46:56,551 Be honest, mate. 1438 01:46:58,553 --> 01:47:01,657 [aircraft droning] 1439 01:47:01,690 --> 01:47:04,593 [explosions] 1440 01:47:11,967 --> 01:47:14,937 [explosions] 1441 01:47:16,038 --> 01:47:17,673 [aircraft droning] 1442 01:47:17,706 --> 01:47:20,609 [explosions] 1443 01:47:26,114 --> 01:47:28,850 [explosions] 1444 01:47:29,952 --> 01:47:32,688 [instrumental music] 1445 01:47:33,588 --> 01:47:35,023 Let's go home, Mo. 1446 01:47:36,258 --> 01:47:37,726 Let's go. 1447 01:47:38,994 --> 01:47:41,964 [music continues] 1448 01:47:45,233 --> 01:47:48,503 [indistinct chatter] 1449 01:47:56,878 --> 01:47:58,547 [gunfire] 1450 01:48:01,950 --> 01:48:04,152 Go! Quick. 1451 01:48:04,186 --> 01:48:07,055 [music continues] 1452 01:48:10,092 --> 01:48:11,727 [groans] 1453 01:48:11,760 --> 01:48:14,696 [engine revving] 1454 01:48:15,097 --> 01:48:16,765 [clangs] 1455 01:48:18,934 --> 01:48:21,536 [engine revving] 1456 01:48:22,170 --> 01:48:25,073 [indistinct yelling] 1457 01:48:27,109 --> 01:48:28,944 [dramatic music] 1458 01:48:28,977 --> 01:48:30,045 Come on. 1459 01:48:32,247 --> 01:48:33,648 Ah. Ah. 1460 01:48:33,682 --> 01:48:35,751 We got wounded! We got wounded! 1461 01:48:35,784 --> 01:48:37,161 Keep moving. Keep moving. Keep moving. 1462 01:48:37,185 --> 01:48:38,954 - Get a medic on it. - Go! Let's go! 1463 01:48:38,987 --> 01:48:40,589 Let's go, let's go! 1464 01:48:40,622 --> 01:48:42,891 [indistinct yelling] 1465 01:48:42,924 --> 01:48:45,827 [instrumental music] 1466 01:48:47,829 --> 01:48:52,968 ♪ Down here in the rain fields ♪ 1467 01:48:56,038 --> 01:48:58,040 ♪ Outside... ♪ 1468 01:48:58,073 --> 01:49:00,909 [aircraft droning] 1469 01:49:04,112 --> 01:49:08,683 ♪ My world is getting smaller ♪ 1470 01:49:12,220 --> 01:49:16,158 ♪ Oh no oh no ♪ 1471 01:49:20,362 --> 01:49:25,567 ♪ Blue skies in daylight ♪ 1472 01:49:28,403 --> 01:49:31,606 ♪ Where do they... ♪ 1473 01:49:31,640 --> 01:49:33,975 I will never see my homeland again. 1474 01:49:36,645 --> 01:49:37,946 ♪ Count me ♪ 1475 01:49:37,979 --> 01:49:40,248 Yes, you will. 1476 01:49:40,282 --> 01:49:43,351 And I'll be with you... [panting] 1477 01:49:43,385 --> 01:49:46,321 when you find your wife's sister. 1478 01:49:46,354 --> 01:49:47,956 [chuckles] 1479 01:49:51,927 --> 01:49:53,361 Oh. 1480 01:49:53,395 --> 01:49:55,664 ♪ Ooh ♪ 1481 01:49:55,697 --> 01:49:58,200 ♪ We're falling down ♪ 1482 01:50:00,135 --> 01:50:04,806 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1483 01:50:04,840 --> 01:50:06,942 [indistinct chatter on radio] 1484 01:50:08,276 --> 01:50:12,114 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1485 01:50:12,147 --> 01:50:14,649 ♪ We're falling down ♪ 1486 01:50:16,218 --> 01:50:22,090 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1487 01:50:24,426 --> 01:50:27,762 [music continues] 1488 01:50:29,731 --> 01:50:35,036 ♪ War time in quarters ♪ 1489 01:50:37,772 --> 01:50:41,877 ♪ Call out, cave in ♪ 1490 01:50:45,914 --> 01:50:51,186 ♪ Dragged down in the long time ♪ 1491 01:50:54,089 --> 01:50:56,391 ♪ Oh no oh ♪ 1492 01:50:56,424 --> 01:50:57,859 You may go. 1493 01:51:01,196 --> 01:51:03,665 [music continues] 1494 01:51:04,799 --> 01:51:07,169 ♪ We're falling down ♪ 1495 01:51:17,379 --> 01:51:21,216 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1496 01:51:21,249 --> 01:51:23,952 ♪ We're falling down ♪ 1497 01:51:25,754 --> 01:51:28,190 I am glad you called. 1498 01:51:28,223 --> 01:51:32,060 The Brits want to know what happened to the reporter. 1499 01:51:32,093 --> 01:51:36,398 When I captured that Mossad agent in Tehran last year, 1500 01:51:36,431 --> 01:51:39,201 I told him a simple truth. 1501 01:51:39,234 --> 01:51:41,504 Spend too much time in Tehran, 1502 01:51:41,537 --> 01:51:44,306 and Israel was cease to exist. 1503 01:51:44,339 --> 01:51:45,974 He took it as a threat. 1504 01:51:46,007 --> 01:51:49,211 But it was just some friendly advice, 1505 01:51:49,244 --> 01:51:51,514 from one countryman to another. 1506 01:51:51,547 --> 01:51:53,848 You have to return home... 1507 01:51:55,850 --> 01:51:58,286 to know what you are fighting for. 1508 01:51:58,320 --> 01:51:59,821 ♪ Ooh ooh ♪ 1509 01:51:59,854 --> 01:52:02,090 - Hey. - Hey. 1510 01:52:02,123 --> 01:52:04,326 ♪ We're falling down ♪ 1511 01:52:06,394 --> 01:52:08,230 ♪ Ooh ooh ♪ 1512 01:52:08,263 --> 01:52:09,898 You're home. 1513 01:52:13,435 --> 01:52:16,004 [sighs] What happened? 1514 01:52:16,037 --> 01:52:17,072 Nothing. 1515 01:52:18,273 --> 01:52:20,842 ♪ We're falling down ♪ 1516 01:52:22,877 --> 01:52:26,281 Ah. Well, you get so big. 1517 01:52:26,314 --> 01:52:29,451 Dad, you don't tell your teenage daughter she's getting big. 1518 01:52:29,484 --> 01:52:32,020 Well... Well, you know what I mean. 1519 01:52:32,053 --> 01:52:33,121 Hm. 1520 01:52:33,154 --> 01:52:34,356 ♪ Ooh ooh ♪ 1521 01:52:34,389 --> 01:52:36,258 ♪ We're falling down ♪ 1522 01:52:36,291 --> 01:52:39,127 ♪ We're falling ♪ 1523 01:52:39,160 --> 01:52:42,464 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1524 01:52:42,497 --> 01:52:45,100 ♪ We're falling down ♪ 1525 01:52:46,434 --> 01:52:48,103 ♪ No ♪ 1526 01:52:49,170 --> 01:52:52,140 [music continues] 1527 01:52:56,378 --> 01:52:59,314 [dramatic music] 1528 01:53:02,585 --> 01:53:05,820 [singing in foreign language] 1529 01:53:34,416 --> 01:53:37,352 [singing continues] 1530 01:54:07,248 --> 01:54:10,185 [singing continues] 1531 01:54:29,270 --> 01:54:32,207 [instrumental music] 1532 01:55:01,302 --> 01:55:04,205 [music continues] 1533 01:55:20,523 --> 01:55:23,458 [instrumental music] 1534 01:55:34,335 --> 01:55:37,272 [dramatic music] 1535 01:56:07,368 --> 01:56:10,305 [music continues] 1536 01:56:39,835 --> 01:56:43,137 [music continues] 1537 01:57:12,668 --> 01:57:15,604 [dramatic music] 1538 01:57:39,728 --> 01:57:42,665 [instrumental music] 1539 01:58:12,695 --> 01:58:15,631 [music continues] 1540 01:58:35,316 --> 01:58:38,386 [singing in foreign language] 1541 01:59:05,648 --> 01:59:08,550 [music continues] 1542 01:59:10,719 --> 01:59:13,656 [singing continues] 100584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.