All language subtitles for Kandahar.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,466 --> 00:04:12,842 Show me what you did! 2 00:04:18,681 --> 00:04:20,225 Show me what you did! 3 00:04:22,268 --> 00:04:25,772 We're almost done here. Almost done! 4 00:04:26,397 --> 00:04:28,983 He needs to show us, what he was doing 5 00:04:37,283 --> 00:04:40,662 The internet... better connectivity for the city of Qom. 6 00:04:43,122 --> 00:04:44,582 He's a spy. 7 00:04:44,582 --> 00:04:46,084 A pig! 8 00:04:53,591 --> 00:04:55,426 We call Quds Force. 9 00:04:59,389 --> 00:05:02,225 We were hired by your Government. 10 00:13:40,535 --> 00:13:41,953 Next. 11 00:13:54,674 --> 00:13:56,426 Place your fingers on there. 12 00:14:06,686 --> 00:14:09,063 What's your business in the Islamic Emirate? 13 00:14:09,063 --> 00:14:11,399 I'm working with the Red Crescent... 14 00:14:12,233 --> 00:14:13,943 Drought relief. 15 00:14:33,546 --> 00:14:35,715 Do not take pictures. 16 00:14:35,715 --> 00:14:37,133 You are to obey Sharia law. 17 00:18:21,608 --> 00:18:24,569 Luckily most of the radiation... is trapped underground. 18 00:18:25,361 --> 00:18:28,364 The Supreme Leader thinks we look weak. 19 00:18:29,741 --> 00:18:31,784 Especially after Natanz. 20 00:18:31,784 --> 00:18:34,746 He wants a public execution for the person responsible 21 00:18:35,955 --> 00:18:38,958 Only the Americans or Israelis, have this capability. 22 00:18:40,210 --> 00:18:42,629 Yes, the problem is proving it. 23 00:18:50,345 --> 00:18:52,639 We're monitoring a journalist... 24 00:18:54,182 --> 00:18:57,393 She received classified files, 25 00:18:58,019 --> 00:19:00,939 on all CIA operations in the Middle East. 26 00:19:05,026 --> 00:19:07,237 Do whatever it takes, Farzad. 27 00:19:07,946 --> 00:19:09,280 And do it quick. 28 00:20:21,394 --> 00:20:24,731 The Northern Alliance conducted raids in Sheberghan. 29 00:20:26,107 --> 00:20:29,194 They're massing a small force outside of Kunduz. 30 00:20:30,153 --> 00:20:33,740 We need more ammunition for the M4s and rockets 31 00:20:46,753 --> 00:20:49,088 I want to talk about the killings... 32 00:20:49,756 --> 00:20:51,090 in Herat, the teachers. 33 00:20:51,466 --> 00:20:52,675 Re-educating the population... 34 00:20:53,760 --> 00:20:55,386 ...in the old ways. 35 00:20:56,054 --> 00:20:59,182 Set forth by Mullah Omar. 36 00:22:08,042 --> 00:22:10,753 You've been given a gift from God. 37 00:22:12,171 --> 00:22:15,842 You've slayed... the American dragon. 38 00:22:15,842 --> 00:22:20,471 Now you must focus on reuniting your people. 39 00:22:20,471 --> 00:22:24,601 So the Caliphate... like a seed in the wind can spread. 40 00:22:25,977 --> 00:22:27,312 Very good. 41 00:22:55,298 --> 00:22:57,133 {\an8}How did the meeting go? 42 00:22:57,133 --> 00:22:59,344 {\an8}Sir, they've all gone mad. 43 00:22:59,344 --> 00:23:00,929 Times have changed... 44 00:23:01,846 --> 00:23:03,723 and these guys are still living in the past. 45 00:23:04,557 --> 00:23:07,185 As long as they keep their backs to India. 46 00:23:09,729 --> 00:23:10,939 Did you see the news? 47 00:23:11,314 --> 00:23:14,150 Someone burned down Iran's crown jewel. 48 00:23:15,652 --> 00:23:18,238 Be ready... your country may need you. 49 00:23:19,113 --> 00:23:20,323 Yes, sir. 50 00:37:08,735 --> 00:37:12,447 Nahal dear, it's good to see you. 51 00:37:12,447 --> 00:37:14,782 It's so good to see you. 52 00:37:14,782 --> 00:37:18,411 How's your family? How's my Adela? 53 00:37:18,411 --> 00:37:19,746 They are fine. 54 00:37:19,746 --> 00:37:21,623 We're living outside of Baltimore. 55 00:37:22,665 --> 00:37:26,211 Why are you here? The Taliban are still searching for us. 56 00:37:26,211 --> 00:37:29,464 Adela's sister Fatemah went missing. 57 00:37:29,464 --> 00:37:31,382 I promised Adela I'd find her. 58 00:37:31,382 --> 00:37:33,092 She was teaching in Herat. 59 00:37:34,385 --> 00:37:36,679 I don't know what happened to Fatemah. 60 00:37:37,096 --> 00:37:39,349 I only know that the female teachers disappeared. 61 00:37:42,560 --> 00:37:47,440 There was never going to be a place for us with the Taliban. 62 00:37:47,440 --> 00:37:51,611 Not as Judges, Teachers, Translators or Doctors. 63 00:37:53,238 --> 00:37:56,032 I'll send a word, if I hear anything about Fatemah. 64 00:37:56,032 --> 00:37:57,992 Thank you. 65 00:38:01,246 --> 00:38:06,042 Come with me... There's a flight out. 66 00:38:06,751 --> 00:38:08,920 I can't leave. 67 00:38:09,796 --> 00:38:11,798 Too much was gained. 68 00:38:12,757 --> 00:38:14,384 We lost our freedom. 69 00:38:15,134 --> 00:38:16,135 We can't do it again. 70 00:38:17,512 --> 00:38:18,513 I'm sorry. 71 00:38:47,709 --> 00:38:48,710 Hello my dear son. 72 00:39:00,555 --> 00:39:01,556 Dear son, 73 00:39:04,392 --> 00:39:07,061 you are always in our hearts. 74 00:39:13,109 --> 00:39:14,569 I miss you so much. 75 00:39:28,333 --> 00:39:31,878 I wish I had died and you were alive. 76 00:40:13,503 --> 00:40:16,548 {\an8}Der Herold's editor-in-chief, Hans Forsberg... 77 00:40:16,548 --> 00:40:20,844 {\an8}...said he felt compelled to make sure 78 00:40:20,844 --> 00:40:26,683 {\an8}Cujai's efforts were not in vain. 79 00:40:26,683 --> 00:40:29,394 {\an8}Hence, the releasing of her report. 80 00:41:40,548 --> 00:41:42,383 Get in quick. 81 00:41:45,428 --> 00:41:46,930 My scout got me this. 82 00:41:59,817 --> 00:42:02,570 We've found where he is... Herat. 83 00:42:03,363 --> 00:42:05,323 Put together an action team. 84 00:42:05,323 --> 00:42:08,326 I want to deliver him to the Supreme Leader... 85 00:42:08,868 --> 00:42:10,703 - Before sundown. - Yes sir. 86 00:42:12,330 --> 00:42:14,791 Get me on the phone to Agent Nazir. 87 00:42:30,765 --> 00:42:32,517 I need you in Herat. 88 00:42:33,184 --> 00:42:34,394 What's so special about Herat? 89 00:42:34,936 --> 00:42:37,689 The spy who sabotaged the Iranians. 90 00:42:40,441 --> 00:42:42,360 Sir, I was spending my two days of holiday. 91 00:42:43,027 --> 00:42:44,320 Leave now. 92 00:42:55,707 --> 00:42:58,877 I want you to capture him, before the Iranians. 93 00:43:02,088 --> 00:43:03,882 We'll sell him on the open market. 94 00:44:52,156 --> 00:44:54,158 Let's grab him quick and get him back home. 95 00:44:54,784 --> 00:44:56,870 The Taliban are looking for any excuse 96 00:44:56,870 --> 00:44:59,289 to blame us for their failures. 97 00:44:59,622 --> 00:45:02,709 Avoid civilian casualties at all costs. 98 00:45:02,709 --> 00:45:03,793 Understand? 99 00:46:01,309 --> 00:46:02,644 The honorable Kahil. 100 00:46:13,363 --> 00:46:14,948 I know who you want... 101 00:46:16,324 --> 00:46:19,661 But the Iranians have already paid, to cross the border. 102 00:46:20,662 --> 00:46:22,330 He's their target now. 103 00:46:22,872 --> 00:46:26,209 I'll double whatever they pay you. 104 00:46:27,418 --> 00:46:28,920 I don't want money. 105 00:46:29,337 --> 00:46:32,006 Make me the head of the military council, 106 00:46:32,006 --> 00:46:33,716 my Pakistani brother. 107 00:47:37,197 --> 00:47:38,990 We're green. Go. 108 00:48:24,244 --> 00:48:25,245 They're in the market. 109 00:50:02,634 --> 00:50:04,802 They changed vehicles! Nissan truck. 110 00:50:07,430 --> 00:50:08,431 Don't lose him. 111 00:50:15,855 --> 00:50:17,190 Still can't find them. 112 00:50:19,734 --> 00:50:20,860 Search the entire city. 113 00:51:02,652 --> 00:51:04,529 Stay here, in case he tries to escape. 114 00:51:19,210 --> 00:51:21,713 We've got company, black motorcycle. 115 00:51:28,303 --> 00:51:29,304 We see him. 116 00:51:51,743 --> 00:51:55,330 Oh my God, you idiot! 117 00:51:56,706 --> 00:52:01,252 What the hell? Look what you did to my car. 118 00:52:01,252 --> 00:52:03,588 May your house fall down. 119 00:52:10,970 --> 00:52:12,180 Police! 120 00:52:41,084 --> 00:52:42,627 Hurry! Block him! Block his way, hurry! 121 00:53:11,781 --> 00:53:13,074 Get out! 122 00:53:40,518 --> 00:53:42,729 They're in a Nissan pickup. Find them! 123 00:53:43,897 --> 00:53:45,523 We have our scouts searching now. 124 00:54:51,005 --> 00:54:53,424 They got away... heading east from the warehouse area. 125 00:59:18,773 --> 00:59:20,608 He went that way! 126 01:00:17,832 --> 01:00:19,334 Iranian pigs go home! 127 01:00:19,334 --> 01:00:21,711 Traitors! 128 01:00:22,670 --> 01:00:27,634 The Taliban are letting us take the body back to Tehran. 129 01:00:32,472 --> 01:00:33,473 Hi, my love. 130 01:00:34,015 --> 01:00:35,183 When will you be coming home? 131 01:00:35,183 --> 01:00:36,392 I want to make us dinner. 132 01:00:38,102 --> 01:00:39,103 I'm going to be late. 133 01:00:41,606 --> 01:00:42,607 Is everything alright? 134 01:00:46,569 --> 01:00:48,071 I'll be back as soon as I can. 135 01:00:49,113 --> 01:00:50,490 Give Camila a kiss from Baba. 136 01:00:52,951 --> 01:00:53,952 Okay. 137 01:00:54,994 --> 01:00:56,246 Stay safe, Farzad. 138 01:01:18,893 --> 01:01:19,894 Do you know who I am? 139 01:01:24,107 --> 01:01:25,108 What are you doing out here? 140 01:01:25,817 --> 01:01:28,111 Protecting the road from Takfiris, 141 01:01:28,111 --> 01:01:30,613 non-believers and enemies of the Taliban. 142 01:01:31,197 --> 01:01:32,282 I can build IEDs, 143 01:01:32,282 --> 01:01:35,785 fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers. 144 01:01:43,501 --> 01:01:44,961 Have you read the Quran for yourself? 145 01:01:48,339 --> 01:01:49,340 No, right? 146 01:01:50,592 --> 01:01:52,093 Then how can you know what it means 147 01:01:52,093 --> 01:01:54,095 to be a true believer? 148 01:01:56,181 --> 01:01:57,974 You might find it to be very different... 149 01:01:59,100 --> 01:02:01,102 from what they're telling you it says. 150 01:02:08,943 --> 01:02:10,653 Hey little one... 151 01:02:11,237 --> 01:02:12,447 ...have you seen this man? 152 01:02:14,616 --> 01:02:16,409 Do you know where he was going? 153 01:02:17,076 --> 01:02:18,578 Toward Delaram. 154 01:02:23,750 --> 01:02:24,751 Thank you. 155 01:04:50,021 --> 01:04:51,022 Take the shot! 156 01:05:06,496 --> 01:05:08,456 We're taking fire. 157 01:05:50,206 --> 01:05:51,457 Fire another shot! 158 01:06:01,509 --> 01:06:02,510 He's hit! 159 01:07:05,573 --> 01:07:06,991 Land! 160 01:07:59,127 --> 01:08:01,254 Split up... Flank their position. 161 01:08:01,254 --> 01:08:02,338 Copy. 162 01:08:02,338 --> 01:08:03,423 Copy. 163 01:10:15,388 --> 01:10:16,389 There! 164 01:10:18,516 --> 01:10:19,559 Kill him. 165 01:12:30,732 --> 01:12:32,859 Are you ready... to fight for Allah? 166 01:23:01,529 --> 01:23:02,989 No, thank you. 167 01:23:15,126 --> 01:23:16,628 It must feel... 168 01:23:17,086 --> 01:23:18,546 strange for you... 169 01:23:18,838 --> 01:23:20,173 Like a lion tamer... 170 01:23:20,173 --> 01:23:22,258 entering the cage, without his whip, 171 01:23:23,259 --> 01:23:25,386 Neither American, nor Afghan. 172 01:23:26,012 --> 01:23:27,013 You have no place. 173 01:23:30,475 --> 01:23:32,644 I know who you really are. 174 01:23:33,394 --> 01:23:34,395 Me? 175 01:23:35,939 --> 01:23:37,273 Enlighten me. 176 01:23:37,857 --> 01:23:39,234 You are a traitor. 177 01:24:20,233 --> 01:24:21,401 Your son? 178 01:24:26,114 --> 01:24:28,825 I am... truly sorry. 179 01:24:31,119 --> 01:24:32,120 You want revenge? 180 01:26:15,139 --> 01:26:17,600 God might not forgive your sins... 181 01:26:24,440 --> 01:26:26,484 ...but I do. 182 01:26:32,282 --> 01:26:33,700 But I do. 183 01:27:18,328 --> 01:27:19,329 For you. 184 01:29:00,555 --> 01:29:02,682 Our target is heading to Kandahar. 185 01:29:03,474 --> 01:29:06,603 His flight is leaving in six hours. 186 01:29:07,145 --> 01:29:11,608 He is travelling in an old ANA truck. 187 01:29:13,109 --> 01:29:15,069 I will catch this spy for you. 188 01:29:15,069 --> 01:29:16,154 Good. 189 01:29:17,530 --> 01:29:19,324 But after that I want a transfer. 190 01:29:19,991 --> 01:29:22,327 I am sick of the desert... 191 01:29:22,327 --> 01:29:25,163 This place is like a rotting corpse. 192 01:29:25,163 --> 01:29:27,040 Then where would you like to go, Kahil? 193 01:29:34,255 --> 01:29:35,256 I don't know. 194 01:29:35,256 --> 01:29:36,424 Okay I promise... 195 01:29:36,424 --> 01:29:38,593 that you will get all the 196 01:29:38,593 --> 01:29:41,179 western "culture" you want. 197 01:29:41,596 --> 01:29:43,014 Only if you get this job done for me. 198 01:29:52,440 --> 01:29:54,609 Rasoul, it is me. 199 01:31:46,262 --> 01:31:48,264 The Paks can have your friend. 200 01:31:49,557 --> 01:31:50,934 Or the Iranians. 201 01:31:52,435 --> 01:31:53,853 I don't care about him. 202 01:31:56,773 --> 01:31:59,275 But you will never leave here. 203 01:32:00,610 --> 01:32:01,611 Traitor. 204 01:32:03,571 --> 01:32:06,574 You must pay for your sins. 205 01:32:07,575 --> 01:32:08,576 Rasoul. 206 01:32:09,786 --> 01:32:11,162 ISIS is attacking us! 207 01:32:23,508 --> 01:32:24,926 Go! Go! 208 01:33:05,967 --> 01:33:07,552 Go there, go! 209 01:33:24,944 --> 01:33:26,738 ISIS fighters are attacking us! 210 01:33:27,947 --> 01:33:29,324 ISIS, are you sure? 211 01:33:29,574 --> 01:33:31,117 They have heavy weapons! 212 01:33:33,912 --> 01:33:34,913 You hear me! 213 01:33:38,166 --> 01:33:39,375 I'm coming for the target. 214 01:33:45,965 --> 01:33:47,509 Pakistani asshole! 215 01:35:21,060 --> 01:35:22,437 They broke through the gate. 216 01:35:22,437 --> 01:35:23,521 Everyone to the gate. 217 01:36:48,523 --> 01:36:49,524 That's not ISIS. 218 01:36:49,983 --> 01:36:50,984 What? 219 01:36:50,984 --> 01:36:53,069 They're Afghan Commandos. 220 01:37:23,349 --> 01:37:25,560 We'll cut them off at Maiwand. 221 01:37:26,728 --> 01:37:28,438 An old CIA base is near there. 222 01:37:28,438 --> 01:37:30,648 The Brits have an inbound plane. 223 01:37:30,648 --> 01:37:31,900 This is Agent Nazir. 224 01:37:31,900 --> 01:37:34,736 All Taliban Red Unit and Badri 313... 225 01:37:34,736 --> 01:37:38,990 Prepare to stage in Maiwand. 226 01:38:19,739 --> 01:38:20,990 Stay close. 227 01:40:29,577 --> 01:40:31,871 Get the bike ready. 228 01:40:54,894 --> 01:40:58,314 There is no god... except Allah. 229 01:41:02,443 --> 01:41:03,486 And... 230 01:41:05,446 --> 01:41:07,615 Muhammad is... 231 01:41:11,369 --> 01:41:13,037 ...The messenger of Allah. 232 01:41:15,456 --> 01:41:16,875 The Gentle... 233 01:41:20,753 --> 01:41:22,297 The Merciful... 234 01:41:22,297 --> 01:41:23,715 The Kind... 235 01:41:34,976 --> 01:41:36,978 This is Agent Nazir. 236 01:41:36,978 --> 01:41:38,438 Mortar team on my signal. 237 01:41:54,120 --> 01:41:55,788 Fire at the Land Cruiser! 238 01:41:56,247 --> 01:41:57,457 Now! Now! 239 01:43:14,701 --> 01:43:16,703 Don't let them enter the base. 240 01:43:48,735 --> 01:43:49,777 Stop all fire. 241 01:43:49,777 --> 01:43:51,905 All Taliban forces hold your position. 242 01:43:59,287 --> 01:44:00,288 The target is mine. 243 01:44:00,288 --> 01:44:01,581 I'm going in. 16225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.