All language subtitles for Justice.League.X.RWBY.Super.Heroes.And.Huntsmen.Part.One.2023.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,509 --> 00:00:35,685
MissÀ minÀ olen?
2
00:00:37,220 --> 00:00:40,189
MikÀ ihme tÀmÀ puku on?
- Ruby, saatko ne hoidettua?
3
00:00:47,647 --> 00:00:51,117
Hoidettu! Miksi se nÀyttÀÀ tuolta?
4
00:00:57,407 --> 00:01:00,585
MitÀ nuo ovat?
- GrimmejÀ!
5
00:01:08,084 --> 00:01:10,545
Oletko kunnossa? Sattuuko mihinkÀÀn?
6
00:01:10,628 --> 00:01:14,307
Pahus! MistÀ lÀhtien
grimmit ampuvat lasersÀteitÀ?
7
00:01:14,966 --> 00:01:16,642
Palaan pian, uusi poika.
8
00:01:18,344 --> 00:01:20,396
En taida olla enÀÀ Kansasissa.
9
00:01:31,274 --> 00:01:34,035
No, tuo ei toiminut.
- MinÀ hoidan.
10
00:01:49,667 --> 00:01:53,839
Oletko kunnossa?
- YleensÀ olen paljon voimakkaampi.
11
00:01:53,922 --> 00:01:55,389
Ne suuntaavat Beaconiin!
12
00:01:58,927 --> 00:02:01,687
Beacon?
- Se on koulumme.
13
00:02:02,430 --> 00:02:04,649
Tai oli.
14
00:02:06,226 --> 00:02:08,194
MikÀ sinun semblanssisi on?
15
00:02:12,232 --> 00:02:15,076
Siis erityistaitosi.
16
00:02:15,610 --> 00:02:20,206
TiedÀn, mikÀ se on kotonani.
TÀÀllÀ on vain yksi tapa selvittÀÀ se.
17
00:02:54,065 --> 00:02:57,994
Jokin on sekoittanut voimani.
- Ei hÀtÀÀ, minÀ autan.
18
00:02:59,654 --> 00:03:03,416
Muuten, minÀ olen Ruby
ja tuo on siskoni, Yang.
19
00:03:15,253 --> 00:03:16,380
Kaikki hyvin.
20
00:03:16,463 --> 00:03:18,965
Onko hirviöiden voittamiseen
teidÀn maailmassanne jokin kikka?
21
00:03:19,048 --> 00:03:20,308
"TeidÀn maailmassanne"?
22
00:03:27,182 --> 00:03:28,357
Alas!
23
00:03:36,733 --> 00:03:39,194
Kiitos tuosta.
- Tuo ei ollut mitÀÀn.
24
00:03:39,277 --> 00:03:43,706
Minun pitÀisi pystyÀ parempaan niillÀ...
Miksi niitÀ sanoittekaan? Semblansseiksi?
25
00:03:45,241 --> 00:03:47,085
Tuo nÀyttÀÀ Maan auringolta.
26
00:03:47,577 --> 00:03:50,664
Mutta se tuntuu erilaiselta.
27
00:03:50,747 --> 00:03:54,042
Maa on siis sinun maailmasi.
28
00:03:54,125 --> 00:03:57,546
Koska tulet toisesta maailmasta.
29
00:03:57,629 --> 00:03:59,715
Koska niin voi tapahtua.
30
00:03:59,798 --> 00:04:03,768
Se voisi selittÀÀ muutamia juttuja.
31
00:04:04,302 --> 00:04:05,561
MikÀ sinun nimesi on, pentu?
32
00:04:06,971 --> 00:04:09,857
Voit sanoa TerÀsmieheksi.
33
00:04:13,394 --> 00:04:15,154
Joo ei.
34
00:04:16,106 --> 00:04:19,575
Onko sinulla tavallista nimeÀ?
35
00:04:20,652 --> 00:04:24,705
Se on Clark. MissÀ minÀ olen?
36
00:04:25,406 --> 00:04:28,459
Remnantissa.
37
00:04:30,036 --> 00:04:35,133
Miten pÀÀdyit tÀnne, Clark?
- En muista. YhtÀÀn mitÀÀn.
38
00:04:35,458 --> 00:04:37,051
Vain vÀlÀhdyksiÀ.
39
00:04:37,168 --> 00:04:41,006
Taistelin ystÀvieni kanssa
jotakin vastaan. Aikuisena?
40
00:04:41,089 --> 00:04:44,934
Oletko varma, ettet lyönyt pÀÀtÀsi?
- Jokin on pielessÀ.
41
00:04:45,135 --> 00:04:48,889
Sanoit, ettÀ ne grimmit
eivÀt ammu lasersÀteitÀ.
42
00:04:48,972 --> 00:04:50,015
EivÀt yleensÀ.
43
00:04:50,098 --> 00:04:54,019
YleensÀ ne eivÀt myöskÀÀn
ime kaikkea ampumaamme tomua.
44
00:04:54,102 --> 00:04:58,857
Olen sotkenut maailmanne tulemalla tÀnne.
Minun tÀytyy korjata tÀmÀ.
45
00:04:58,940 --> 00:05:01,777
Aina kun juttu menee oudoksi,
46
00:05:01,860 --> 00:05:04,912
erÀs ihminen tietÀÀ varmasti,
mitÀ on tekeillÀ.
47
00:05:06,573 --> 00:05:07,790
Ozpin.
48
00:05:17,917 --> 00:05:20,504
Anteeksi, Àiti. MitÀ sanoit?
49
00:05:20,587 --> 00:05:23,431
Kysyin, miten sinulla menee koulussa.
50
00:05:25,508 --> 00:05:27,185
Olen huolissani sinusta ja siitÀ,
51
00:05:27,760 --> 00:05:30,521
mitÀ sinÀ ja ystÀvÀsi teette.
52
00:05:30,763 --> 00:05:34,768
Olette vasta lapsia.
- En ole lapsi, Àiti.
53
00:05:34,851 --> 00:05:38,863
En ole enÀÀ vÀhÀÀn aikaan ollut.
- Siksi olenkin huolissani.
54
00:05:40,398 --> 00:05:42,401
Onneksi olet lomalla Beaconista.
55
00:05:42,484 --> 00:05:47,705
Mutta sinÀ ja ystÀvÀsi
olette jatkuvasti vaarassa.
56
00:05:48,198 --> 00:05:50,500
Palaan aina luoksesi, Àiti.
57
00:05:57,123 --> 00:05:58,299
Rolf?
58
00:06:01,669 --> 00:06:02,796
MitÀ nyt?
59
00:06:02,879 --> 00:06:06,258
PÀÀllikkö Ghira on pitÀnyt meidÀt
valmiudessa Sienna Khanin kuoltua.
60
00:06:06,341 --> 00:06:08,559
Sienna? Mutta...
61
00:06:09,719 --> 00:06:12,188
Kuuluin ennen Valkohampaaseen.
62
00:06:12,931 --> 00:06:14,850
Sataman partiot olivat kierroksellaan -
63
00:06:14,933 --> 00:06:16,977
ja kohtasivat epÀilyttÀvÀn henkilön.
64
00:06:17,060 --> 00:06:19,821
Onko hÀn sanonut mitÀÀn?
- HÀnellÀ...
65
00:06:27,487 --> 00:06:29,205
On kysyttÀvÀÀ.
66
00:06:29,322 --> 00:06:32,583
Vaikuttavaa. KÀykö tÀmÀ vastaukseksi?
67
00:06:34,744 --> 00:06:39,048
En halua aiheuttaa ongelmia.
Pyysin vain pÀÀstÀ heidÀn johtajansa luo.
68
00:06:40,792 --> 00:06:43,136
Oletko sinÀ faunus?
69
00:06:44,337 --> 00:06:50,268
Siis faunus.
HeillÀ on hÀntÀ tai siivet tai...
70
00:06:51,177 --> 00:06:52,353
Kuka sinÀ olet?
71
00:06:52,929 --> 00:06:56,232
Olen Diana, amatsonien prinsessa.
72
00:06:56,766 --> 00:06:58,151
Voitteko auttaa minua?
73
00:07:00,770 --> 00:07:04,490
Prinsessa? Toisesta maailmasta?
74
00:07:04,649 --> 00:07:08,953
EtkÀ muista, miten pÀÀdyit tÀnne?
- Vain vÀlÀhdyksiÀ.
75
00:07:09,612 --> 00:07:13,367
NiissÀ olen aikuinen,
mutta minusta ei tunnu siltÀ.
76
00:07:13,450 --> 00:07:16,586
Tunnen olevani 16-vuotias.
- Tuo ei kÀy jÀrkeen.
77
00:07:17,495 --> 00:07:18,713
Ihan tosi vai?
78
00:07:19,289 --> 00:07:21,124
TiedÀn vain,
79
00:07:21,207 --> 00:07:25,178
ettÀ mitÀ kauemmin olen poissa
maailmastani, sitÀ useampaan sattuu.
80
00:07:25,420 --> 00:07:26,763
Minun tÀytyy palata.
81
00:07:27,088 --> 00:07:29,883
EhkÀ ryhmÀni voi auttaa. Soitan Yangille.
82
00:07:29,966 --> 00:07:33,811
Blake, Atlasin MVJ
on ollut epÀkunnossa jo jonkin aikaa.
83
00:07:34,179 --> 00:07:36,522
Etkö muista?
- MinÀ...
84
00:07:38,558 --> 00:07:43,112
En. SiinÀ tapauksessa menemme Beaconiin.
85
00:07:44,481 --> 00:07:46,741
En tajua sanaakaan.
86
00:07:47,734 --> 00:07:50,862
MVJ on mannertenvÀlinen
viestintÀjÀrjestelmÀ.
87
00:07:50,945 --> 00:07:53,740
Sen avulla maailmamme valtakunnat
viestivÀt keskenÀÀn.
88
00:07:53,823 --> 00:07:58,127
Jos se ei toimi,
Ozpin on seuraavaksi paras vaihtoehto.
89
00:07:59,579 --> 00:08:03,542
Miksei MVJ:tÀ ole vielÀ korjattu?
Onko korjaajilla jotkut bileet?
90
00:08:03,625 --> 00:08:05,927
Uskomatonta, ettÀ sinÀ vain juhlit.
91
00:08:06,711 --> 00:08:08,547
IsÀ, kÀyttÀydyt kuin
et vÀlittÀisi lainkaan,
92
00:08:08,630 --> 00:08:10,765
ettÀ viestintÀjÀrjestelmÀ ei toimi.
93
00:08:12,050 --> 00:08:16,012
Weiss, pystyt olemaan erossa ystÀvistÀsi
muutaman kuukauden ajan.
94
00:08:16,095 --> 00:08:18,557
TiedÀt, ettÀ jokin on pielessÀ,
mutta kuten tavallista,
95
00:08:18,640 --> 00:08:21,018
et uhraa tomua,
jota tarvitaan muiden auttamiseen.
96
00:08:21,101 --> 00:08:24,237
Ei ole minun tehtÀvÀni korjata MVJ:tÀ.
97
00:08:25,438 --> 00:08:27,490
Ellei meidÀn, niin kenen?
98
00:08:29,442 --> 00:08:31,369
MitÀ olinkaan sanomassa?
99
00:08:31,820 --> 00:08:34,664
NÀittekö sen puvun koon?
100
00:08:35,447 --> 00:08:36,707
Niin.
101
00:08:57,762 --> 00:09:00,690
Joku huomasi pettymyksekseen,
etteivÀt nÀmÀ ole naamiaiset.
102
00:09:05,353 --> 00:09:07,864
"Nero soitti viulua, kun Rooma paloi."
103
00:09:09,190 --> 00:09:12,611
NÀin kohtauksen isÀsi kanssa.
EnpÀ voi syyttÀÀ sinua.
104
00:09:12,694 --> 00:09:14,614
Rikkaat ovat samanlaisia
kaikissa universumeissa.
105
00:09:14,697 --> 00:09:16,916
Kroonisesti sokeita toisten ahdingolle.
106
00:09:20,160 --> 00:09:21,870
En myöskÀÀn vÀlitÀ juhlista.
107
00:09:21,953 --> 00:09:26,124
YleensÀ yritÀn löytÀÀ salaisen huoneen,
johon piiloutua. Oletko kokeillut sitÀ?
108
00:09:26,207 --> 00:09:30,178
Tomulaboratorio kuuluisi omiin
suosikkeihini piilopaikoista puhuttaessa.
109
00:09:30,920 --> 00:09:32,096
Tomu?
110
00:09:34,799 --> 00:09:39,221
Jokin tietty vai ihan yleinen tomu?
111
00:09:39,304 --> 00:09:41,181
Schneet toimittavat yleistÀ tomua.
112
00:09:41,264 --> 00:09:44,859
Emme voi rajoittaa kÀytettÀvissÀ
olevia luonnollisia energianlÀhteitÀ.
113
00:09:45,643 --> 00:09:50,198
Aivan, koska tomu on energianlÀhde.
114
00:09:52,317 --> 00:09:53,534
Niin.
115
00:09:55,111 --> 00:09:57,781
Luulin tuntevani kaikki ylÀluokan perheet.
116
00:09:57,864 --> 00:10:00,374
Ainakin laboratorioon pÀÀsevÀt.
117
00:10:00,658 --> 00:10:03,203
Tulen vÀhÀn kauempaa.
118
00:10:03,286 --> 00:10:06,380
Mistralistako? Vai Vacuosta?
- Jep.
119
00:10:09,292 --> 00:10:11,469
Olet kaukana kotoa.
120
00:10:12,128 --> 00:10:15,056
Bruce. Bruce Wayne.
121
00:10:15,799 --> 00:10:17,350
Oletko kÀynyt Mistralissa?
122
00:10:19,552 --> 00:10:22,313
Voit piiloutua lastiruumaan.
123
00:10:22,889 --> 00:10:26,226
En ole varma.
- MitÀ muistat?
124
00:10:26,309 --> 00:10:29,028
Me olemme ystÀvyksiÀ. Perhe.
125
00:10:29,312 --> 00:10:31,732
Sanoitko Bruce Wayne?
126
00:10:31,815 --> 00:10:35,618
Varkaita! Joku on vienyt
laboratorion avaimen!
127
00:10:37,904 --> 00:10:41,040
Sanoinhan, ettÀ tykkÀÀn
piiloutua salahuoneisiin juhlissa.
128
00:10:41,825 --> 00:10:46,879
Weiss, odota! Tarvitsen apuasi.
- En auta varkaita.
129
00:10:47,038 --> 00:10:49,708
Jokin on vialla ja taidan tietÀÀ, mikÀ.
130
00:10:49,791 --> 00:10:52,878
Sinulla on vaikeuksia muistaa asioita.
131
00:10:52,961 --> 00:10:55,888
Kuin aivosi olisivat yhtÀ mössöÀ.
132
00:10:58,466 --> 00:10:59,767
Ole kiltti.
133
00:11:02,512 --> 00:11:05,314
LöydÀmme heidÀt, herra.
- Varkaanne on tÀssÀ.
134
00:11:07,600 --> 00:11:10,687
Kuuntele, Weiss. En ole Vacuosta.
135
00:11:10,770 --> 00:11:13,148
Tai Mistralista. Tai edes Remnantista.
136
00:11:13,231 --> 00:11:16,701
Laboratoriossa voin selvittÀÀ,
miten tulin tÀnne ja miten pÀÀsen kotiin.
137
00:12:00,820 --> 00:12:01,954
TÀmÀ on uutta.
138
00:12:04,240 --> 00:12:05,374
Faunus!
139
00:12:08,703 --> 00:12:11,756
EikÀ! Miten Clark pystyy tÀhÀn?
140
00:12:20,507 --> 00:12:22,551
HĂ€n on varmasti Valkohammas.
141
00:12:22,634 --> 00:12:27,055
TerroristijÀrjestö ei pelota SchneetÀ.
142
00:12:27,138 --> 00:12:30,559
ViekÀÀ hÀnet.
- Valkohammas?
143
00:12:30,642 --> 00:12:33,861
Weiss, tiedÀt, ettÀ puhun totta!
Olemme vÀÀrÀssÀ paikassa!
144
00:12:43,279 --> 00:12:45,540
Miten sinua ei vÀsytÀ?
145
00:12:45,990 --> 00:12:50,211
Juoksimme koko matkan!
- EhkÀ se on semblanssini.
146
00:12:50,620 --> 00:12:52,463
Kunhan en ole varjossa.
147
00:12:52,705 --> 00:12:57,335
Sanoit sen olevan
jonkin juttuni fyysinen jokin.
148
00:12:57,418 --> 00:13:00,964
Aurasi fyysinen ilmentymÀ.
149
00:13:01,047 --> 00:13:04,183
Auran, eli siis tavallaan sielun.
150
00:13:04,551 --> 00:13:06,477
SelvÀ. Kai.
151
00:13:07,178 --> 00:13:11,183
Tuntuuko tÀmÀ paikka vÀhÀn autiolta?
152
00:13:11,266 --> 00:13:13,185
Emme tavanneet ketÀÀn tullessamme.
153
00:13:13,268 --> 00:13:17,780
Olet oikeassa, mutta Ozpin osaa vastata.
HÀn tietÀÀ kaiken.
154
00:13:21,901 --> 00:13:24,203
Yang?
- Blake!
155
00:13:25,780 --> 00:13:30,418
Jouduitko sinÀkin tÀhÀn mukaan?
- Taisimme saada saman idean.
156
00:13:30,702 --> 00:13:32,295
Ihmenainen?
- TerÀsmies.
157
00:13:35,498 --> 00:13:38,509
TerÀsmies?
- Me sanomme hÀntÀ Clarkiksi.
158
00:13:39,294 --> 00:13:44,424
TÀmÀ on ystÀvÀni Diana.
Diana, tÀssÀ ovat Ruby ja Yang.
159
00:13:44,507 --> 00:13:47,351
Ja tÀmÀ on Blake.
- Ovatko muut tÀÀllÀ?
160
00:13:47,510 --> 00:13:49,812
Olet ensimmÀinen nÀkemÀni tuttu naama.
161
00:13:50,096 --> 00:13:53,566
Siis enimmÀkseen tuttu naama.
162
00:13:53,766 --> 00:13:59,231
EmmehÀn me olleet teinejÀ ennen tÀtÀ?
- MitÀ sinÀ muistat?
163
00:13:59,314 --> 00:14:02,283
Vain vÀlÀhdyksiÀ.
164
00:14:04,152 --> 00:14:09,373
Taistelimme jotain mekaanista vastaan.
Se oli iso.
165
00:14:09,824 --> 00:14:11,944
SiinÀ kaikki muistoni
Menageriessa herÀÀmisen jÀlkeen.
166
00:14:12,027 --> 00:14:14,413
Olitko Menageriessa?
167
00:14:14,496 --> 00:14:17,423
Eikö se ole aika kaukana?
168
00:14:17,624 --> 00:14:22,720
Milloin tulitte Beaconiin?
- Taisimme lÀhteÀ tÀnÀ aamuna.
169
00:14:23,379 --> 00:14:26,933
TÀssÀ seison. Rikollinen,
joka piiloutuu kaikkien nÀkyville.
170
00:14:27,342 --> 00:14:29,519
Pienen mustan tornin avustuksella.
171
00:14:31,846 --> 00:14:35,274
TÀmÀ kaikki on vÀÀrin.
172
00:14:45,735 --> 00:14:48,788
Beacon...
- Se tuhoutui.
173
00:14:49,239 --> 00:14:52,333
TÀmÀ ei ole oikein.
174
00:14:52,909 --> 00:14:54,836
EhkÀ siksi olemme teinejÀ.
175
00:14:55,245 --> 00:14:58,047
Aiheutimmeko me tÀmÀn?
176
00:15:01,876 --> 00:15:03,177
Oppilaat.
177
00:15:06,089 --> 00:15:08,467
Ozpin?
- TiedÀtkö, mitÀ on meneillÀÀn?
178
00:15:08,550 --> 00:15:12,395
Grimmit kÀyttÀytyvÀt oudosti
ja ampuvat lasersÀteitÀ.
179
00:15:12,887 --> 00:15:14,605
TeidÀn ei pitÀisi olla tÀÀllÀ.
180
00:15:15,974 --> 00:15:19,026
Professori Ozpin. Oletko se sinÀ?
181
00:15:20,019 --> 00:15:21,654
Ei sinunkaan.
182
00:15:22,480 --> 00:15:26,409
Onko hÀnen semblanssinsa
muuttuminen pikkupojaksi?
183
00:15:29,237 --> 00:15:32,790
En usko.
184
00:15:32,907 --> 00:15:34,625
Ozpin kuoli.
185
00:15:34,993 --> 00:15:37,462
Ja syntyi uudelleen Oscarina.
186
00:15:37,662 --> 00:15:40,798
Kerro, mitÀ on meneillÀÀn.
MissÀ ystÀvÀmme ovat?
187
00:15:41,374 --> 00:15:44,586
HÀn on erittÀin vahva.
188
00:15:44,669 --> 00:15:47,263
Ja?
- Totesin vain.
189
00:15:48,089 --> 00:15:50,266
Olit juuri...
190
00:15:51,217 --> 00:15:52,969
TeidÀn viiden
pitÀisi olla harjoittelemassa.
191
00:15:53,052 --> 00:15:57,815
Kaupungin laitamilla on kuulemma grimmejÀ.
Seuratkaa minua.
192
00:16:00,769 --> 00:16:03,897
Tuo oli outoa.
- MennÀÀnkö perÀssÀ?
193
00:16:03,980 --> 00:16:07,533
Kaikki tÀytyy palauttaa ennalleen
mahdollisimman pian.
194
00:16:19,120 --> 00:16:20,588
Neiti Cruz?
195
00:16:22,457 --> 00:16:25,669
Eli aura-sielumme -
196
00:16:25,752 --> 00:16:30,431
hallitsee semblanssivoimaamme.
Tajusinko oikein?
197
00:16:31,508 --> 00:16:33,593
KyllÀ, suurin piirtein.
198
00:16:33,676 --> 00:16:37,097
EntÀ jos emme saa yhteyttÀ semblanssiimme?
199
00:16:37,180 --> 00:16:39,941
Se voi viedÀ aikaa, mutta onnistut kyllÀ.
200
00:16:40,099 --> 00:16:43,903
Kuka kertoisi minulle
erilaisista tomuista?
201
00:16:44,229 --> 00:16:48,358
NiitÀ on eri vÀrisiÀ.
NiitÀ on kaikissa aseissa.
202
00:16:48,441 --> 00:16:54,031
Totta, mutta minkÀ vÀrinen tomu
liittyy mihin energianlÀhteeseen?
203
00:16:54,114 --> 00:16:58,167
Punainen, tuli. Keltainen, sÀhkö.
Ja niin edelleen.
204
00:17:01,454 --> 00:17:05,716
Jokin haisee erilaiselta.
MistÀ tiesit tuon kaiken?
205
00:17:06,167 --> 00:17:09,178
SinÀkin tietÀisit, jos kuuntelisit yhtÀÀn.
206
00:17:10,170 --> 00:17:13,967
EnpÀ tiedÀ.
- Miksi opettelemme lasten juttuja?
207
00:17:14,050 --> 00:17:16,510
Ei hajuakaan.
- Eikö tÀmÀ olekin outoa?
208
00:17:16,593 --> 00:17:20,690
Minulla on tunne, ettÀ jokin on pielessÀ.
- Todellakin on.
209
00:17:21,182 --> 00:17:24,317
Teknologia tÀÀllÀ tuntuu oudolta. Ontolta.
210
00:17:24,561 --> 00:17:28,030
Sopeuduitpa nopeasti.
VÀhÀn aikaa sitten olit tolaltasi.
211
00:17:28,356 --> 00:17:31,743
Etkö sinÀ ole oppinut sopeutumaan
lapsuuden trauman ansiosta?
212
00:17:34,946 --> 00:17:39,034
Vaikuttaa siltÀ,
ettÀ teillÀ on tÀrkeÀmpÀÀ puhuttavaa -
213
00:17:39,117 --> 00:17:41,495
kuin oppituntinne.
214
00:17:41,578 --> 00:17:43,254
SiinÀ tapauksessa...
215
00:18:03,600 --> 00:18:04,901
Anteeksi, Nora!
216
00:18:08,897 --> 00:18:13,576
Mari, kÀytÀ voimiasi!
- Semblanssiani vai tomuani?
217
00:18:14,027 --> 00:18:17,455
En vielÀkÀÀn tajua niiden eroa.
218
00:18:18,782 --> 00:18:20,583
Kaulakoruni on vielÀkin poissa.
219
00:18:21,117 --> 00:18:23,503
Jessica, miten sujuu?
220
00:18:24,788 --> 00:18:27,090
Toimi nyt.
221
00:18:28,416 --> 00:18:30,635
HĂ€n on ollut parempikin.
222
00:18:34,756 --> 00:18:36,682
KÀytÀ kojettani!
223
00:18:39,010 --> 00:18:40,637
En halua.
224
00:18:40,720 --> 00:18:43,648
Haluan kaulakoruni
ja kutsua kotkan lennon!
225
00:19:07,372 --> 00:19:09,632
Barry!
- HĂ€n on kunnossa.
226
00:19:10,291 --> 00:19:12,093
HĂ€neen sattuu!
227
00:19:20,677 --> 00:19:22,763
Nyt tarvittaisiin TerÀsmiestÀ.
228
00:19:22,846 --> 00:19:24,105
No niin, kamut.
229
00:19:25,431 --> 00:19:27,358
ĂĂ€nestittekö jo tanssiaiskuninkaan?
230
00:19:34,190 --> 00:19:37,285
Oppilaat, muistakaa,
ettÀ metsÀssÀ on grimmejÀ.
231
00:19:37,569 --> 00:19:42,248
Tuo pelottaa minua.
Ihan kuin hÀn ei olisi oikeasti tÀÀllÀ.
232
00:19:42,699 --> 00:19:46,878
TiedÀttekö, mitÀ hÀnelle tapahtui?
- Ăitikin sanoi jotain outoa.
233
00:19:47,245 --> 00:19:50,631
Se ei hÀirinnyt silloin, mutta...
- MitÀ on tekeillÀ?
234
00:19:53,877 --> 00:19:55,462
Minne Ozpin katosi?
235
00:19:55,545 --> 00:19:58,382
Ei kun... Oliko se Oscar? Ei voi olla.
236
00:19:58,465 --> 00:20:01,768
Oscar ei ole tarpeeksi vanha
nÀyttÀmÀÀn Ozpinilta. Kai.
237
00:20:02,302 --> 00:20:03,720
Miten vanha hÀn on?
238
00:20:03,803 --> 00:20:07,648
Tavallisina vai muinaisen
kuolemattoman riivaamana -vuosina?
239
00:20:08,183 --> 00:20:10,276
Ovatko ne kuin koiran vuosia?
240
00:20:11,394 --> 00:20:12,820
Tuossa he ovat.
241
00:20:18,359 --> 00:20:21,454
Vixen.
- Ihanaa nÀhdÀ teidÀt.
242
00:20:21,946 --> 00:20:24,373
Inhosin teini-ikÀÀ
jo ensimmÀisellÀ kerralla.
243
00:20:25,074 --> 00:20:26,501
Kauanko olet ollut tÀÀllÀ?
244
00:20:27,744 --> 00:20:31,130
Kolmisen pÀivÀÀ? Ei.
TÀstÀ aamusta lÀhtien?
245
00:20:31,623 --> 00:20:33,466
Vaikea sanoa. EntÀ sinÀ?
246
00:20:33,583 --> 00:20:36,920
Luultavasti tÀstÀ aamusta.
247
00:20:37,003 --> 00:20:40,757
Haluan vain kotiin
ja normaaliin olotilaani.
248
00:20:40,840 --> 00:20:42,809
Saimme ystÀviÀ, jotka voivat auttaa.
249
00:20:43,259 --> 00:20:46,555
Oikeuden Puolustajat,
tÀssÀ ovat Ruby, Yang ja Blake.
250
00:20:46,638 --> 00:20:50,483
TÀssÀ ovat meidÀn ystÀvÀmme,
Jaune, Nora ja Ren.
251
00:20:51,059 --> 00:20:53,854
Eli meidÀn ei tarvitse tappaa heitÀ.
- Voit yrittÀÀ.
252
00:20:53,937 --> 00:20:56,481
Ei tarvitse. Kukaan ei tapa ketÀÀn.
253
00:20:56,564 --> 00:20:58,650
Eli tekÀÀn ette ole tÀÀltÀpÀin?
254
00:20:58,733 --> 00:21:00,944
MinÀ ja Diana muistamme -
255
00:21:01,027 --> 00:21:04,364
taistelleemme isoa robottia vastaan,
256
00:21:04,447 --> 00:21:07,993
mutta emme muista, miten pÀÀdyimme tÀnne.
257
00:21:08,076 --> 00:21:10,328
Olemme umpikujassa.
258
00:21:10,411 --> 00:21:12,247
Salama ja minÀ olemme yrittÀneet muistaa,
259
00:21:12,330 --> 00:21:14,632
jotta keksimme,
miten pÀÀsemme takaisin kotiin.
260
00:21:14,749 --> 00:21:18,719
Paikan teknologia ei paljoa auta.
Aivomies?
261
00:21:18,878 --> 00:21:22,257
Jos tÀmÀ on aikamatkustusta,
entÀ Vandal Savage?
262
00:21:22,340 --> 00:21:25,927
Tai se hemmo... Kilg%re?
263
00:21:26,010 --> 00:21:28,180
Se hulluko,
joka haluaa valloittaa maailman?
264
00:21:28,263 --> 00:21:29,347
Sanoit sen itse.
265
00:21:29,430 --> 00:21:32,726
Kilg%re on harhainen sÀhköjohto,
joka ei kÀy tÀysillÀ kytkennöillÀ.
266
00:21:32,809 --> 00:21:34,853
Mutta onko sillÀ vÀliÀ, kuka tÀmÀn teki?
267
00:21:34,936 --> 00:21:38,114
Eikö pitÀisi selvittÀÀ,
miksi olemme paikassa nimeltÀ Remnant?
268
00:21:38,273 --> 00:21:41,360
Jos tÀmÀ on Remnant.
- SelvitÀmme sen.
269
00:21:41,443 --> 00:21:44,162
MeitÀ kuitenkin puuttuu vielÀ.
270
00:21:47,365 --> 00:21:48,958
MissÀ Lepakkomies on?
271
00:22:31,117 --> 00:22:35,213
Liikaa liian nopeasti. SelvÀ homma.
272
00:22:36,581 --> 00:22:40,426
TÀmÀ lepakkoasu on kai sinun.
273
00:22:41,503 --> 00:22:42,720
Uskot minua.
274
00:22:42,921 --> 00:22:47,016
Kaivelin asioita, ja taidat olla jÀljillÀ.
275
00:22:47,258 --> 00:22:49,143
Muistojesi sirpaloitumisestako?
276
00:22:50,345 --> 00:22:53,064
Miten tiesit siitÀ?
- Aavistin.
277
00:22:53,181 --> 00:22:57,902
Jos saan tutkia,
mistÀ maailmasi ja tomu koostuvat,
278
00:22:58,144 --> 00:23:00,363
voin ehkÀ selvittÀÀ, mitÀ on meneillÀÀn.
279
00:23:01,231 --> 00:23:02,607
SitÀ yritin tehdÀ juhlissa.
280
00:23:02,690 --> 00:23:04,158
Aivan.
281
00:23:05,068 --> 00:23:06,911
Varastit laboratorion avaimen.
282
00:23:07,278 --> 00:23:09,747
On helpompiakin tapoja murtautua sisÀÀn.
283
00:23:11,241 --> 00:23:12,375
Tai ulos.
284
00:23:24,587 --> 00:23:29,434
Odotin sinua.
Uskoin sinunkin haluavan vastauksia.
285
00:23:32,637 --> 00:23:34,188
Laboratorio on tÀÀllÀpÀin.
286
00:23:44,524 --> 00:23:45,776
MissÀ hÀn voisi olla?
287
00:23:45,859 --> 00:23:49,821
Anteeksi. En millÀÀn usko,
ettÀ toverisi nimi on Lepakkomies.
288
00:23:49,904 --> 00:23:53,408
Onko se parempi vai huonompi
kuin TerÀsmies?
289
00:23:53,491 --> 00:23:55,209
NiinpÀ.
- KeskittykÀÀ.
290
00:23:55,577 --> 00:24:00,298
HÀn voi olla missÀ tahansa.
Remnant on laaja alue.
291
00:24:00,707 --> 00:24:04,886
Yang ja minÀ löysimme Clarkin.
Diana oli Menageriessa Blaken lÀhistöllÀ.
292
00:24:05,253 --> 00:24:09,140
Ja muut...
- MeidÀn viereisissÀ huoneissa.
293
00:24:09,257 --> 00:24:11,684
Huomasimme vasta
kun kuulimme Jessican itkun.
294
00:24:12,469 --> 00:24:16,272
En itkenyt.
- Ei se mitÀÀn.
295
00:24:18,057 --> 00:24:21,436
Tippa oli kuitenkin linssissÀ.
- Yritin löytÀÀ sormukseni.
296
00:24:21,519 --> 00:24:23,897
Kaulakorunikin on poissa.
297
00:24:23,980 --> 00:24:27,283
Me kaikki siis ilmestyimme
ryhmienne jÀsenten lÀhistölle.
298
00:24:28,443 --> 00:24:30,703
Onko WeissistÀ kuulunut?
299
00:24:31,821 --> 00:24:34,783
Yritin soittaa. Ei vastausta.
300
00:24:34,866 --> 00:24:37,744
ViestintÀjÀrjestelmÀ ei toimi.
- Liittyisikö sekin tÀhÀn?
301
00:24:37,827 --> 00:24:42,381
MistÀ se saa virtansa?
- Tomusta, niin kuin kaikki.
302
00:24:43,416 --> 00:24:46,385
MetsÀssÀ nÀkemÀmme grimm imi sitÀ.
303
00:24:46,795 --> 00:24:49,472
KÀyttÀisikö se tomua energianlÀhteenÀÀn?
304
00:24:50,673 --> 00:24:53,719
Lepakkomies tietÀisi.
- MissÀ Weiss voisi olla?
305
00:24:53,802 --> 00:24:55,303
Jos Blake oli Menageriessa -
306
00:24:55,386 --> 00:24:58,056
ja minÀ ja Yang
metsÀssÀ Beaconin lÀhistöllÀ,
307
00:24:58,139 --> 00:25:00,149
Weiss on ehkÀ Atlaksessa.
308
00:25:01,267 --> 00:25:05,947
Minua ei kai tarvita.
- Jessica, mikÀ hÀtÀnÀ?
309
00:25:06,106 --> 00:25:10,868
Olen koko ajan
yrittÀnyt löytÀÀ semblanssini,
310
00:25:11,027 --> 00:25:12,787
mutta tarvitsen sormukseni.
311
00:25:13,071 --> 00:25:15,498
Sen on pakko olla tÀssÀ maailmassa.
312
00:25:15,615 --> 00:25:18,709
MeillÀ ei ole aikaa...
- Sormusko?
313
00:25:19,035 --> 00:25:24,374
KirkkaanvihreÀ ja oudonnÀköinen?
NĂ€in sen Ozpinin toimistossa.
314
00:25:24,457 --> 00:25:26,217
Miksemme...
- Jaune?
315
00:25:27,418 --> 00:25:30,430
Jaune?
316
00:25:31,422 --> 00:25:32,723
Jaune?
317
00:25:33,842 --> 00:25:37,596
MeitÀ on 12.
Kaikkia ei tarvita Brucen etsimiseen.
318
00:25:37,679 --> 00:25:41,391
Eli Lyhty hakee sormuksensa,
ja me etsimme Lepakkomiehen.
319
00:25:41,474 --> 00:25:43,518
MitÀ?
- Me voisimme...
320
00:25:43,601 --> 00:25:47,022
Hetkinen. En seuraa taisteluun ketÀÀn,
joka ei ole koskaan ollut Remnantissa.
321
00:25:47,105 --> 00:25:48,066
Sama tÀÀllÀ.
322
00:25:48,150 --> 00:25:51,662
Et voi rynniÀ maailmaamme
ja kuvitella tietÀvÀsi, mitÀ teet.
323
00:25:52,193 --> 00:25:54,620
Anteeksi, he tekevÀt aina nÀin.
324
00:25:54,821 --> 00:25:57,749
Blondi puhuu asiaa.
HeidÀn maailmansa ja sÀÀntönsÀ.
325
00:25:57,991 --> 00:26:01,078
Vaikka sÀÀntöihin sisÀltyisi
tÀmÀn semblanssijutun selvittÀminen.
326
00:26:01,161 --> 00:26:04,130
Jopa meillÀ paikallisilla
on vaikeuksia sen kanssa.
327
00:26:05,206 --> 00:26:07,633
On toinenkin asia,
josta ei vielÀ ole puhuttu.
328
00:26:08,168 --> 00:26:11,254
MetsÀssÀ olevat grimmit.
- Olemme ennenkin kohdanneet hirviöitÀ.
329
00:26:11,337 --> 00:26:14,633
En tiedÀ, mitÀ teidÀn
maailmastanne löytyy, mutta grimmit -
330
00:26:14,716 --> 00:26:17,894
ovat sieluttomia olentoja,
joilla on vain yksi tarkoitus.
331
00:26:18,219 --> 00:26:19,846
Tuhota ihmiskunta.
332
00:26:19,929 --> 00:26:22,440
En ole koskaan nÀhnyt niiden kaltaisia.
333
00:26:22,891 --> 00:26:25,185
MeidÀn tÀytyy keksiÀ,
miten pÀÀsemme kotiin.
334
00:26:25,268 --> 00:26:28,146
MeidÀn kaikkien tÀytyy...
- Emme lÀhde ilman Brucea.
335
00:26:28,229 --> 00:26:30,190
Miksi sinÀ saat pÀÀttÀÀ?
- Odottakaa...
336
00:26:30,273 --> 00:26:33,409
Tarvitsen sormukseni.
- Voisimme...
337
00:26:35,695 --> 00:26:36,954
Jakaudutaan ryhmiin.
338
00:26:37,530 --> 00:26:39,825
Yksi hakee sormuksen Jessican kanssa.
339
00:26:39,908 --> 00:26:41,451
Yksi etsii Brucen.
340
00:26:41,534 --> 00:26:44,837
Loput meistÀ tarkistavat
ne grimm-kummajaiset.
341
00:26:45,079 --> 00:26:47,423
Ne voivat ehkÀ valottaa tilannetta.
342
00:26:47,707 --> 00:26:50,093
Tai miten pÀÀsemme kotiin.
343
00:26:51,419 --> 00:26:54,722
Juuri sitÀ yritin sanoa.
344
00:26:55,131 --> 00:26:57,634
MinÀ lÀhden metsÀÀn.
- MinÀ vien Dianan Atlakseen.
345
00:26:57,717 --> 00:26:59,060
MinÀ myös.
346
00:27:01,095 --> 00:27:04,182
MinÀ lÀhden Rubyn kanssa grimm-jahtiin.
- MinÀ tulen mukaasi, Sinipoju.
347
00:27:04,265 --> 00:27:08,444
MinÀ myös. Haluan olla mukana
mÀiskimÀssÀ grimmejÀ.
348
00:27:08,686 --> 00:27:11,773
Kyborgi, jÀÀttekö sinÀ ja Lyhty tÀnne
hakkeroimaan heidÀn tietokoneensa?
349
00:27:11,856 --> 00:27:16,452
Yritin jo, ei onnistu.
Vain jotain toistuvia outoja numeroita.
350
00:27:16,945 --> 00:27:19,997
Voin lÀhteÀ jahtaamaan
pelottavaa metsÀhirviötÀ Noran kanssa.
351
00:27:20,240 --> 00:27:21,499
MinÀ myös.
352
00:27:23,201 --> 00:27:27,088
En halua mennÀ yksin.
353
00:27:28,456 --> 00:27:29,841
MinÀ tulen mukaasi.
354
00:27:31,960 --> 00:27:33,177
Vixen?
355
00:27:34,337 --> 00:27:38,599
MiksipÀ ei? On aina ihanaa
seurata sinua varmaan kuolemaan, Teris.
356
00:27:40,093 --> 00:27:41,644
Onnea matkaan, kaikki.
357
00:27:43,096 --> 00:27:45,690
Kotisi nimi on siis Gotham?
358
00:27:45,890 --> 00:27:49,402
Ja omassa maailmassasi olet aikuinen.
359
00:27:49,769 --> 00:27:53,990
En... Todisteet viittaavat siihen.
360
00:27:54,566 --> 00:27:57,944
Mutta tunnen itseni teiniksi.
Se on todella outoa.
361
00:27:58,027 --> 00:28:01,789
Minulla ei ollut mahdollisuutta
olla teini aiemmin. En pidÀ siitÀ.
362
00:28:03,616 --> 00:28:07,712
MissÀ se laboratorio on?
- Heti kulman takana.
363
00:28:12,500 --> 00:28:16,129
GrimmejÀ.
- Ne eivÀt nÀytÀ ystÀvÀllisiltÀ.
364
00:28:16,212 --> 00:28:18,973
Laboratorion pitÀisi olla juuri tuossa.
365
00:28:19,966 --> 00:28:22,101
MinÀ harhautan, ja sinÀ...
- Odota.
366
00:28:23,386 --> 00:28:26,026
YritÀtkö muka selittÀÀ minulle,
miten grimmejÀ vastaan taistellaan?
367
00:28:27,515 --> 00:28:30,777
Ne ovat illuusioita.
- TÀmÀ ei ole sinun maailmasi.
368
00:28:32,103 --> 00:28:36,115
Laboratorio on piilossa niiden takana.
Joku ei halua meidÀn pÀÀsevÀn sinne.
369
00:28:36,649 --> 00:28:39,535
No minÀ voin kertoa heille jotain.
370
00:28:51,456 --> 00:28:53,424
Keksi, miten ne sammutetaan.
371
00:29:01,591 --> 00:29:05,019
Weiss, ÀlÀ kÀytÀ tomua! Ne syövÀt sitÀ!
372
00:29:11,726 --> 00:29:15,188
Etkö sanonut niiden olevan illuusioita?
- HyviÀ sellaisia.
373
00:29:15,271 --> 00:29:17,573
Tappavia illuusioita. SelvÀ.
374
00:29:34,833 --> 00:29:36,043
Saatko oven auki?
375
00:29:36,126 --> 00:29:38,962
SÀhkövirta estÀÀ ketÀÀn pÀÀsemÀstÀ sisÀÀn.
376
00:29:39,045 --> 00:29:42,640
Löysin heikon kohdan, mutta tarvitsen
jotain tarpeeksi pientÀ lÀvistÀmÀÀn sen.
377
00:29:51,391 --> 00:29:52,525
ĂkkiĂ€!
378
00:30:16,458 --> 00:30:19,211
On sÀÀli, ettet ole Remnantista.
379
00:30:19,294 --> 00:30:21,512
Tunnut kuuluvan tÀnne.
380
00:30:31,347 --> 00:30:32,682
Tunnen itseni ÀÀliömÀiseksi.
381
00:30:32,765 --> 00:30:35,985
Etkö tykkÀÀ olla taas teini-ikÀinen?
382
00:30:36,352 --> 00:30:40,774
En pidÀ tÀstÀ hÀnnÀstÀ.
- ĂlĂ€ nyt, se sopii sinulle.
383
00:30:40,857 --> 00:30:42,825
SinÀ et istukaan sen pÀÀlle koko ajan.
384
00:30:48,114 --> 00:30:49,783
Voinko auttaa jotenkin?
385
00:30:49,866 --> 00:30:53,036
Huomasin, ettÀ olet
loistava aseiden kanssa.
386
00:30:53,119 --> 00:30:55,914
Koska tÀÀllÀ on vain vÀhÀn elektroniikkaa,
387
00:30:55,997 --> 00:30:58,800
minusta ei taida olla paljoakaan hyötyÀ.
388
00:30:59,250 --> 00:31:03,346
Voisitko opettaa pari juttua?
- MeillÀ on vÀhÀn kiire.
389
00:31:04,130 --> 00:31:09,594
Ren, osaan vastata itsekin.
- Tietysti, Nora, mutta...
390
00:31:09,677 --> 00:31:12,396
Ja minÀ kun luulin,
ettÀ tÀstÀ tulee tylsÀ monsterijahti.
391
00:31:15,117 --> 00:31:16,018
Ups, anteeksi.
392
00:31:16,101 --> 00:31:18,270
En mitÀ yritÀ...
- Et yritÀ mitÀ?
393
00:31:18,353 --> 00:31:21,064
Et ole puhunut minulle
noin paljon koko aikana.
394
00:31:21,147 --> 00:31:23,316
En puhu paljoa kenellekÀÀn.
- Hei, kaverit.
395
00:31:23,399 --> 00:31:26,111
Joukkiossani on jo yksi vahva,
hiljainen ja ylenkatsova tyyppi.
396
00:31:26,194 --> 00:31:29,364
EtkÀ sinÀ ole Lepakkomies.
- Rauhoittukaa nyt.
397
00:31:29,447 --> 00:31:32,576
EtkÀ sinÀ ole minun isÀni.
- KÀyttÀydyt kuin pikkulapsi.
398
00:31:32,659 --> 00:31:36,288
EnpÀs. YritÀn selvittÀÀ,
miten selviytyÀ varmasta turmiosta.
399
00:31:36,371 --> 00:31:39,166
Lapset eivÀt tee niin.
- Me teemme.
400
00:31:39,249 --> 00:31:43,253
MeidÀn tÀytyy suojella kaikkia
ja huolehtia toisistamme.
401
00:31:43,336 --> 00:31:44,838
Ja kuka sinÀ sitten olet, nynnerö?
402
00:31:44,921 --> 00:31:46,055
Hei!
- Kyborgi!
403
00:31:46,214 --> 00:31:47,432
MinÀ...
404
00:31:52,345 --> 00:31:54,647
Niin, tuo ei ollut kivaa. TiedÀn.
405
00:31:56,015 --> 00:31:58,735
En vain kestÀ olla hyödytön.
406
00:31:59,811 --> 00:32:01,946
LĂ€hden tiedustelemaan.
407
00:32:02,897 --> 00:32:04,157
SelvitÀn pÀÀni.
408
00:32:06,151 --> 00:32:07,152
Oletko kunnossa?
409
00:32:07,235 --> 00:32:13,374
Olen ollut johtajana nyt jonkin aikaa.
Joskus se on...
410
00:32:15,160 --> 00:32:18,129
Aina vÀlillÀ se on vain...
411
00:32:24,169 --> 00:32:25,470
TiedÀn, mitÀ tarkoitat.
412
00:32:26,171 --> 00:32:29,140
Tuntuu kuin kaikki pÀÀtökset
merkitsisivÀt maailmanloppua.
413
00:32:29,257 --> 00:32:30,767
MikÀÀn ei voi estÀÀ sitÀ.
414
00:32:31,718 --> 00:32:36,230
Se tunne ei koskaan katoa, edes aikuisena.
415
00:32:40,560 --> 00:32:42,111
Olen pahoillani.
416
00:32:43,021 --> 00:32:46,157
On vaikea ottaa sinua vakavasti,
kun olet Yangin ikÀluokkaa.
417
00:32:47,108 --> 00:32:48,409
Totta.
418
00:32:51,237 --> 00:32:53,206
MeillÀ on ongelma.
419
00:33:02,665 --> 00:33:04,092
Löysitkö mitÀÀn?
420
00:33:04,501 --> 00:33:08,638
HÀn sanoi sen olevan pöydÀllÀ, mutta olen
syynÀnnyt joka sentin. Kahdesti.
421
00:33:09,047 --> 00:33:12,467
TÀmÀ olisi paljon helpompaa,
jos minulla olisi sormukseni.
422
00:33:12,550 --> 00:33:14,261
Voisin helposti skannata pöydÀn.
423
00:33:14,344 --> 00:33:16,680
Se koru on todella tÀrkeÀ sinulle.
424
00:33:16,763 --> 00:33:21,393
Se ei ole vain koru. Se on voimani.
425
00:33:21,476 --> 00:33:26,614
Se pitÀÀ minut kasassa, ja ilman sitÀ...
Ilman sitÀ...
426
00:33:27,357 --> 00:33:30,410
Anteeksi, en tiennyt.
427
00:33:31,069 --> 00:33:34,455
Uskotko, ettÀ sen takia
et saa yhteyttÀ semblanssiisi?
428
00:33:44,040 --> 00:33:47,677
Tuttu tarina.
- Miten sinÀ sait yhteyden omaasi?
429
00:33:49,796 --> 00:33:52,390
YstÀvÀ uskoi minuun.
430
00:33:53,049 --> 00:33:56,352
SiinÀkö kaikki?
- Kokeile sitÀ.
431
00:33:58,179 --> 00:33:59,522
HyvÀ on.
432
00:34:02,267 --> 00:34:04,944
Istumme siis lattialle. HyvÀ on.
433
00:34:07,564 --> 00:34:11,734
Ei haittaa, jos se ei onnistu.
- MitÀ? Sanoit uskovasi minuun.
434
00:34:11,817 --> 00:34:15,071
Uskonkin, mutta sinÀ
aiheutat itsellesi paljon paineita.
435
00:34:15,154 --> 00:34:17,789
Et ole sen huonompi ihminen
vaikka et onnistuisikaan.
436
00:34:23,955 --> 00:34:27,425
Jessica?
- MitÀ?
437
00:34:30,752 --> 00:34:32,262
Toimiko se?
438
00:34:34,674 --> 00:34:36,349
Sormukseni?
439
00:34:37,719 --> 00:34:40,646
Kuulen sinut. Katosinko jonnekin?
440
00:34:41,306 --> 00:34:44,317
Et. Istut yhÀ lattialla.
441
00:34:44,933 --> 00:34:48,605
MitÀ tapahtuu?
- En tiedÀ.
442
00:34:48,688 --> 00:34:51,649
Olen valkeassa huoneessa. Ei ikkunoita.
443
00:34:51,732 --> 00:34:56,913
Ei ovia. En pÀÀse ulos.
En pidÀ vankeudesta.
444
00:35:00,825 --> 00:35:02,877
MitÀ tuo on?
445
00:35:03,328 --> 00:35:06,255
Se tuntuu erilaiselta.
446
00:35:06,456 --> 00:35:10,510
Minun semblanssini vahvistaa sinun
semblanssiasi, mikÀ se sitten onkaan.
447
00:35:11,628 --> 00:35:12,929
YritÀ uudelleen.
448
00:35:19,010 --> 00:35:24,065
En voi.
Sain sormukseni, mutta se ei toimi.
449
00:35:25,350 --> 00:35:26,734
HyvÀ on.
450
00:35:27,894 --> 00:35:31,072
Kerro siitÀ. MitÀ tunnet, kun se toimii?
451
00:35:33,358 --> 00:35:35,076
Aikaisemmin -
452
00:35:36,236 --> 00:35:41,040
en halunnut sitÀ.
MielestÀni en ansainnut sitÀ.
453
00:35:41,825 --> 00:35:44,043
Minun maailmassani se on voiman symboli,
454
00:35:44,452 --> 00:35:47,547
mutta sen pitÀisi olla myös
yhteenkuuluvuuden symboli.
455
00:35:47,956 --> 00:35:53,970
Halusin aina kuulua johonkin,
tuntea oloni hyvÀksi omana itsenÀni.
456
00:35:54,254 --> 00:35:58,641
Ja kuitenkin olin
ikuisesti erilainen kuin ystÀvÀni.
457
00:35:59,884 --> 00:36:04,272
Sormus toi mukanaan kokemuksia,
joita he eivÀt osaisi edes kuvitella,
458
00:36:04,430 --> 00:36:10,194
joita heidÀn ei tarvitse kokea,
enkÀ haluaisi heidÀn kokevan niitÀ.
459
00:36:11,354 --> 00:36:17,577
Mutta sormuksen ansiosta
tunsin hallitsevani asioita.
460
00:36:18,528 --> 00:36:22,657
Pystyin luomaan kaiken haluamani,
mitÀ ikinÀ pystyin kuvittelemaan,
461
00:36:22,740 --> 00:36:25,168
vaikka en kyennyt hallitsemaan tilannetta.
462
00:36:25,618 --> 00:36:31,466
Jossain matkan aikana kaikki hiljeni.
463
00:36:32,292 --> 00:36:34,218
Löysin itseni.
464
00:36:34,752 --> 00:36:36,304
Muutit huoneen!
465
00:36:38,756 --> 00:36:39,800
MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
466
00:36:39,883 --> 00:36:43,186
TÀmÀ oli Ozpinin toimisto,
mutta nyt se on valkoinen tila.
467
00:36:45,680 --> 00:36:49,150
Tai emme koskaan olleet
Ozpinin toimistossa.
468
00:36:50,226 --> 00:36:53,988
Tai edes Remnantissa.
- Olemme olleet tÀÀllÀ koko ajan.
469
00:36:54,689 --> 00:36:59,494
Sormuksesi ilmeisesti löytÀÀ
totuuden kaikesta. Totuuden sinusta.
470
00:37:00,445 --> 00:37:03,782
Varmasti semblanssisikin tekee saman.
471
00:37:03,865 --> 00:37:05,325
Sormuksen kanssa tai ilman.
472
00:37:05,408 --> 00:37:10,630
Emme ole meidÀn kummankaan maailmassa.
TÀmÀ kaikki on illuusiota.
473
00:37:13,416 --> 00:37:15,343
TÀÀllÀ ei ole ovea.
474
00:37:17,420 --> 00:37:21,057
En pÀÀse ulos!
- Ellei tuokin ole illuusio.
475
00:37:21,508 --> 00:37:23,142
Ja jos se on illuusio...
476
00:37:25,261 --> 00:37:27,647
MitÀ sinÀ teet?
- Odota.
477
00:37:30,725 --> 00:37:32,026
Jessica, onko se...
478
00:37:35,897 --> 00:37:39,200
Lopeta.
479
00:37:40,568 --> 00:37:41,903
Pyrrha!
480
00:37:41,986 --> 00:37:44,831
Lopeta.
481
00:37:53,706 --> 00:37:57,760
Tuo kyllÀ tuntui aidolta tuskalta.
482
00:37:59,879 --> 00:38:01,048
MeidÀn tÀytyy kertoa muille.
483
00:38:01,131 --> 00:38:02,507
Jos olemme illuusion keskellÀ,
484
00:38:02,590 --> 00:38:06,352
meidÀt toi tÀnne joku,
joka osaa siirtÀÀ tajuntoja.
485
00:38:07,137 --> 00:38:11,649
Ja hÀnen tÀytyy olla
tÀmÀn paikan hallitsija.
486
00:38:40,295 --> 00:38:42,597
Miten menee?
487
00:38:43,715 --> 00:38:45,141
Loistavasti.
488
00:38:47,469 --> 00:38:48,895
Se toimii toisin kuin kotona.
489
00:38:49,554 --> 00:38:54,851
SiellÀ ei tarvitse kuvitella rannekkeita
lentÀmiseen tai lassoa voimakseni.
490
00:38:54,934 --> 00:38:59,530
Nekö voimat omaat omassa maailmassasi?
Ja nekö vain ilmestyvÀt?
491
00:38:59,689 --> 00:39:03,785
Ne tulevat eri lÀhteistÀ.
Minun ovat lahja jumalilta.
492
00:39:04,402 --> 00:39:07,538
TerÀsmies saa voimansa auringosta,
enemmÀn tai vÀhemmÀn.
493
00:39:08,114 --> 00:39:11,000
Kukin meistÀ on oppinut
pelastamaan maailman omalla tavallaan.
494
00:39:11,868 --> 00:39:13,711
Ainakin te opitte yhdessÀ.
495
00:39:15,371 --> 00:39:17,423
Kuka lentÀÀ tÀtÀ konetta?
- Autopilotti.
496
00:39:17,582 --> 00:39:20,043
Asetin hÀlytyksen varoittamaan
Atlasta lÀhestyttÀessÀ.
497
00:39:20,126 --> 00:39:22,212
EntÀ grimmit? Osaavatko ne lentÀÀ?
498
00:39:22,295 --> 00:39:25,549
Jotkin osaavat. HĂ€lytys huomaa nekin.
499
00:39:25,632 --> 00:39:28,135
GrimmejÀ houkuttelevat
negatiiviset tunteet,
500
00:39:28,218 --> 00:39:31,854
ja minusta tuntuu,
ettÀ juuri nyt niitÀ on roppakaupalla.
501
00:39:32,514 --> 00:39:35,726
Sinun tÀytyy olla valppaana joka hetki.
502
00:39:35,809 --> 00:39:37,485
Melkein.
503
00:39:43,858 --> 00:39:47,662
Onko kaikki hyvin?
- Kanssanne tÀÀllÀ on mukavaa.
504
00:39:48,613 --> 00:39:51,457
PidÀn joukkiostani, todella.
505
00:39:52,575 --> 00:39:54,627
Mutta he eivÀt ymmÀrrÀ.
506
00:39:54,953 --> 00:39:56,796
SitÀ tapahtuu ryhmissÀ.
507
00:39:57,122 --> 00:40:01,259
Yang ja minÀ emme aluksi tulleet toimeen,
mutta nyt...
508
00:40:02,043 --> 00:40:07,348
Ei. Minut kasvatettiin soturiksi
saarella muiden soturien keskellÀ.
509
00:40:07,882 --> 00:40:11,269
Harjoittelimme ja taistelimme yhdessÀ.
510
00:40:11,678 --> 00:40:12,979
Niin kuin me.
511
00:40:14,430 --> 00:40:19,527
Niin, mutta toverini eivÀt kasvaneet
samanlaisissa olosuhteissa.
512
00:40:20,478 --> 00:40:23,440
He eivÀt aina tajua,
mitÀ soturina olo merkitsee.
513
00:40:23,523 --> 00:40:25,158
He taitavat olla onnekkaita.
514
00:40:26,025 --> 00:40:29,495
HeidÀn ei tarvinnut pelÀtÀ
kuolevansa koulumatkalla.
515
00:40:29,821 --> 00:40:33,958
EikÀ harjoitella kuin oma, tai pahempaa,
muiden elÀmÀ, riippuisi siitÀ.
516
00:40:34,200 --> 00:40:38,629
EikÀ joutua elÀmÀÀn sen tosiasian kanssa,
ettÀ saattaa oikeasti menettÀÀ ystÀvÀnsÀ.
517
00:40:39,998 --> 00:40:43,509
HeillÀ oli lapsuus.
- Blake...
518
00:40:47,589 --> 00:40:49,307
MikÀ tuo oli?
519
00:40:58,933 --> 00:41:00,151
GrimmejÀ!
520
00:41:00,935 --> 00:41:03,780
Katsotaan, mitÀ ne haluavat.
- Yang, avaa luukku.
521
00:41:03,938 --> 00:41:06,074
Aiotko todella tehdÀ, mitÀ luulen?
522
00:41:06,608 --> 00:41:09,619
Kuulit, mitÀ Diana sanoi.
Olemme sotureita.
523
00:41:27,587 --> 00:41:32,016
Noin, rauhoitu.
524
00:41:33,134 --> 00:41:34,393
Hienoa.
525
00:41:41,768 --> 00:41:42,902
Blake!
526
00:41:52,946 --> 00:41:54,497
Se imee tomun!
527
00:42:28,398 --> 00:42:29,907
LennÀ silmukka!
528
00:42:31,443 --> 00:42:32,618
Luota minuun!
529
00:42:57,427 --> 00:42:58,770
HyvÀÀ työtÀ.
530
00:43:05,685 --> 00:43:06,978
Olemmeko vielÀ koulussa?
531
00:43:07,061 --> 00:43:10,232
Jaune, ansassa! Olemme ansassa.
532
00:43:10,315 --> 00:43:13,944
Jaune?
- Kuka voi olla tÀmÀn takana?
533
00:43:14,027 --> 00:43:17,497
Jaune? Oletko se sinÀ?
534
00:43:18,406 --> 00:43:19,707
Kuuletko sinÀ hÀnet?
535
00:43:20,408 --> 00:43:23,995
Jaune, joku hallitsee tÀtÀ paikkaa.
536
00:43:24,078 --> 00:43:27,757
MitÀ kuuletkin, se ei ole todellista.
537
00:43:30,001 --> 00:43:33,304
Ei tietenkÀÀn ole. HÀn on poissa.
538
00:43:36,174 --> 00:43:37,475
Niinkö, Jaune?
539
00:43:39,594 --> 00:43:41,263
HĂ€n?
- Et saa olla tÀÀllÀ.
540
00:43:41,346 --> 00:43:42,556
Kenet luulet kuulevasi?
541
00:43:42,639 --> 00:43:45,108
TiedÀn, ettei tÀmÀ ole totta.
NĂ€in sen valkoisen huoneen.
542
00:43:48,895 --> 00:43:52,323
Tarvitsen todellisuuskatsauksen, Jess.
543
00:43:52,899 --> 00:43:54,700
Pystytkö hallitsemaan tÀtÀ kÀytÀvÀÀ?
544
00:43:59,739 --> 00:44:04,119
YritÀn. MinÀ...
545
00:44:04,202 --> 00:44:08,965
Anna minun. Voin auttaa, jos vain pyydÀt.
546
00:44:09,541 --> 00:44:12,635
HyvÀ on. Pyrrha, auta meitÀ.
547
00:44:15,255 --> 00:44:16,597
MitÀ tuo oli?
548
00:44:32,188 --> 00:44:37,034
Onko tÀÀllÀ lohikÀÀrmeitÀ?
- Ei yleensÀ. Ja tuo on siipilisko.
549
00:44:38,027 --> 00:44:41,573
MitÀ me teemme?
550
00:44:41,656 --> 00:44:43,332
Taistelemme.
551
00:44:44,868 --> 00:44:46,210
Kuulitte, mitÀ hÀn sanoi.
552
00:45:22,363 --> 00:45:24,248
Kiitos.
- EipÀ kestÀ.
553
00:45:35,919 --> 00:45:37,178
Clark!
554
00:45:45,470 --> 00:45:46,604
Nora!
555
00:45:46,971 --> 00:45:49,607
Otan hÀnet kiinni!
556
00:45:50,642 --> 00:45:53,152
Osaan huolehtia itsestÀni.
557
00:45:57,232 --> 00:45:58,408
Olen kunnossa.
558
00:46:01,903 --> 00:46:03,538
KÀy katsomassa BarryÀ.
559
00:46:04,823 --> 00:46:08,042
NÀkikö kukaan, mitÀ Salamalle tapahtui?
- Hetkinen, mitÀ tap...
560
00:46:09,619 --> 00:46:10,962
Pysy valppaana.
561
00:46:12,330 --> 00:46:15,542
Salama? HĂ€n on loukkaantunut!
562
00:46:15,625 --> 00:46:18,128
Ovatko grimmit myrkyllisiÀ?
- TÀmÀ ei ole.
563
00:46:18,211 --> 00:46:20,005
MikÀ hÀntÀ vaivaa?
- En tiedÀ.
564
00:46:20,088 --> 00:46:22,883
HĂ€n putosi heti,
kun hyökkÀsimme lohikÀÀrmeen kimppuun.
565
00:46:22,966 --> 00:46:26,053
Ruby, miten pysÀytÀmme sen
ennen kuin se satuttaa muita?
566
00:46:26,136 --> 00:46:29,856
Viimeksi,
kun taistelin sitÀ vastaan, niin...
567
00:46:39,023 --> 00:46:41,860
Ruby?
- Jokin on pielessÀ.
568
00:46:41,943 --> 00:46:45,072
Se ei vaikuta tavalliselta grimmiltÀ.
569
00:46:45,155 --> 00:46:48,658
HyvÀ on. Suunnitelma B, Nora ja Kyborgi.
570
00:46:48,741 --> 00:46:51,870
Luokaa tarpeeksi vahva sÀhkölataus,
jotta Nora voi imeÀ sen -
571
00:46:51,953 --> 00:46:53,622
ja peitota tuon hirviön.
572
00:46:53,705 --> 00:46:55,131
Me avaamme reitin.
573
00:46:57,375 --> 00:47:00,962
En tarkoittanut, ettetkö osaisi
huolehtia itsestÀsi. Se ei ole...
574
00:47:01,045 --> 00:47:02,805
Ota kÀdestÀni kiinni.
- MitÀ?
575
00:47:16,019 --> 00:47:20,156
Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme!
- Kolme!
576
00:47:36,998 --> 00:47:40,468
HyvÀÀ työtÀ. Anteeksi, ettÀ minÀ vain...
577
00:47:50,512 --> 00:47:52,230
Noin ei pitÀisi kÀydÀ.
578
00:47:56,976 --> 00:48:00,147
TÀssÀ laboratoriossa on kaikkea.
579
00:48:00,230 --> 00:48:04,067
EnemmÀn kuin yleensÀ. Tavallisesti se
ei nÀytÀ komentokeskukselta.
580
00:48:04,150 --> 00:48:08,071
Eli grimmit syövÀt energiaa
kuin se olisi niiden voimanlÀhde,
581
00:48:08,154 --> 00:48:11,874
ja suojelevat tÀtÀ paikkaa,
joka ei yleensÀ nÀytÀ komentokeskukselta.
582
00:48:12,408 --> 00:48:13,543
Mutta miksi?
583
00:48:13,952 --> 00:48:19,173
Noin. Tuon pitÀisi nÀyttÀÀ,
milloin energiavampyyrigrimmit ilmestyvÀt.
584
00:48:19,332 --> 00:48:22,927
Miten teit tuon?
- Ulkopuolella oleva grimm auttoi.
585
00:48:23,837 --> 00:48:27,883
Se oli outoa. YleensÀ grimmit
haihtuvat kokonaan kuollessaan.
586
00:48:27,966 --> 00:48:29,934
Jokin on muuttanut sÀÀntöjÀ.
587
00:48:32,554 --> 00:48:35,974
Tuurilla ystÀvÀnikin taistelevat
vastaavanlaista grimmiÀ vastaan -
588
00:48:36,057 --> 00:48:37,851
ja voimme jÀljittÀÀ heidÀt.
589
00:48:37,934 --> 00:48:40,778
Miksi luulet, ettÀ muitakin maailmoistamme
on pÀÀtynyt tÀnne?
590
00:48:41,813 --> 00:48:43,531
EhkÀ vain me kaksi.
591
00:48:45,275 --> 00:48:50,413
Ellet löydÀ keinoa palata kotiin,
voisit jÀÀdÀ minun maailmaani.
592
00:48:51,739 --> 00:48:54,125
Voisit kuulua Remnantiin.
593
00:48:57,662 --> 00:49:00,965
Taas umpikuja.
- Se nÀyttÀÀ...
594
00:49:03,418 --> 00:49:05,219
Muistan sen nÀyttÀvÀn juuri tÀltÀ.
595
00:49:07,755 --> 00:49:10,183
En tajunnutkaan,
miten ikÀvÀ minulla oli tÀtÀ paikkaa.
596
00:49:11,259 --> 00:49:15,646
Miten paljon se muistuttaa...
- Jaune?
597
00:49:24,731 --> 00:49:28,284
Jaune.
- MitÀ?
598
00:49:38,411 --> 00:49:44,209
Pyrrha, et voi olla tÀÀllÀ.
Et ole todellinen, mikÀÀn tÀÀllÀ ei ole.
599
00:49:44,292 --> 00:49:47,887
Olen aito, Jaune. Vannon sen.
600
00:49:48,338 --> 00:49:52,225
SelitÀn kaiken, mutta meidÀn tÀytyy mennÀ.
601
00:49:53,343 --> 00:49:57,230
Jaune, meidÀn tÀytyy kertoa muille,
mitÀ olemme saaneet selville.
602
00:49:58,640 --> 00:50:02,602
Pyrrha on auttanut koko ajan.
603
00:50:02,685 --> 00:50:04,354
Olen kuullut hÀnet jatkuvasti,
604
00:50:04,437 --> 00:50:06,989
ja sitten hÀn nÀytti sen oven,
kun pyysin hÀntÀ.
605
00:50:07,525 --> 00:50:09,325
Mutta...
- Et osaa kÀyttÀÀ voimiasi, vai mitÀ?
606
00:50:09,408 --> 00:50:12,545
MitÀ vaihtoehtoja meillÀ on?
607
00:50:14,364 --> 00:50:17,125
HyvÀ on, mennÀÀn sitten.
608
00:50:17,575 --> 00:50:18,876
Tulkaa perÀssÀ.
609
00:50:20,578 --> 00:50:22,713
Voimme mennÀ oikotietÀ.
610
00:50:35,760 --> 00:50:41,023
PitÀkÀÀ kiirettÀ. YstÀvÀnne ovat vaarassa.
- Etkö tule mukaan?
611
00:50:43,768 --> 00:50:47,822
Ette saa laverrella
Oikeuden Puolustajille.
612
00:50:48,022 --> 00:50:52,076
Pyrrha, ei! Pyrrha!
613
00:51:16,050 --> 00:51:17,935
Oletko varma,
ettei tÀtÀ ole kÀynyt aiemmin?
614
00:51:19,220 --> 00:51:20,222
Onko muistissasi aukkoja?
615
00:51:20,305 --> 00:51:23,558
Uskoisin muistavani, jos olisimme
nÀhneet grimmin kÀynnistyvÀn uudelleen,
616
00:51:23,641 --> 00:51:26,110
saati sitten jakautuvan
toiseksi grimmiksi.
617
00:51:33,067 --> 00:51:34,577
HyvÀ, Nora!
618
00:51:35,361 --> 00:51:38,573
MitÀ seuraavaksi, Ruby?
- Niin, nyt...
619
00:51:38,656 --> 00:51:41,626
SelvittÀkÀÀ, onko mikÀÀn
tekemÀmme edes hidastanut siipiliskoa.
620
00:51:43,411 --> 00:51:45,872
Et ole johtajamme. Emme ole lapsia.
621
00:51:45,955 --> 00:51:48,549
Olettepa.
- Niin sinÀkin.
622
00:51:52,504 --> 00:51:56,550
Ei ollut tarkoitus astua varpaillesi,
mutta minulla on kokemusta johtamisesta.
623
00:51:56,633 --> 00:51:59,102
Niin minullakin.
- SelvÀstikÀÀn ei tarpeeksi.
624
00:52:01,221 --> 00:52:02,723
Ruby, minÀ...
- Tilanne oli hallussa.
625
00:52:02,806 --> 00:52:06,359
Jos olisit antanut hetken...
- Joskus ei ole hetkeÀkÀÀn.
626
00:52:07,811 --> 00:52:11,114
On minun syyni, ettÀ olemme tÀÀllÀ.
Taisin jÀÀtyÀ.
627
00:52:11,940 --> 00:52:13,408
Ja joukkioni...
628
00:52:13,775 --> 00:52:15,868
Olemme jumissa tÀÀllÀ minun takiani.
629
00:52:16,945 --> 00:52:18,162
Varo!
630
00:52:22,784 --> 00:52:24,710
Salama.
631
00:52:25,411 --> 00:52:28,714
Oletko kunnossa?
- En tiedÀ, mikÀ minua vaivaa.
632
00:52:29,499 --> 00:52:32,510
TiedÀn kuitenkin, ettei minusta ole apua.
633
00:52:33,294 --> 00:52:34,804
MeidÀn on puhuttava.
634
00:52:36,422 --> 00:52:37,849
Nora!
635
00:52:43,179 --> 00:52:44,397
Ei!
636
00:52:45,640 --> 00:52:47,400
TÀÀllÀ kuhisee grimmejÀ!
637
00:52:49,060 --> 00:52:50,319
Ruby, varo!
638
00:52:57,944 --> 00:53:01,706
Mikset sinÀ toimi?
- Weiss, katso tÀtÀ.
639
00:53:03,616 --> 00:53:06,411
ViestintÀjÀrjestelmÀssÀnne pyörii ohjelma.
640
00:53:06,494 --> 00:53:08,421
Senkö takia se ei toimi?
641
00:53:09,664 --> 00:53:11,758
Olen nÀhnyt tuon sekvenssin ennenkin.
642
00:53:12,041 --> 00:53:14,878
NÀin sen yrittÀessÀni jÀljittÀÀ
muut ryhmÀlÀiseni.
643
00:53:14,961 --> 00:53:18,806
En pitÀnyt sitÀ minÀÀn, mutta...
- Se löytyy kaikista jÀrjestelmistÀ.
644
00:53:20,258 --> 00:53:24,096
Se on ainoa kÀynnissÀ oleva ohjelma.
Jos pystymme muokkaamaan sitÀ...
645
00:53:24,179 --> 00:53:26,856
Pystymme hallitsemaan
kaikkea tÀtÀ kummallisuutta.
646
00:53:37,609 --> 00:53:40,487
Nuoko taas? ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ tomua.
647
00:53:40,570 --> 00:53:43,206
MitÀ minÀ sitten teen?
Syljenkö niiden pÀÀlle?
648
00:54:24,656 --> 00:54:26,040
Bruce!
649
00:54:28,576 --> 00:54:29,877
NiitÀ on liikaa.
650
00:54:42,507 --> 00:54:43,641
No niin,
651
00:54:46,427 --> 00:54:47,512
mitÀ minulta meni ohi?
652
00:54:47,595 --> 00:54:48,771
Auta!
653
00:54:50,265 --> 00:54:54,527
Ole kiltti! Pyrrha!
- HĂ€n ei ollut todellinen.
654
00:54:56,187 --> 00:54:57,488
TiedÀt sen.
655
00:54:58,898 --> 00:55:00,825
MikÀÀn tÀstÀ ei ole todellista.
656
00:55:01,526 --> 00:55:02,702
Ja nyt -
657
00:55:04,612 --> 00:55:06,038
me kuolemme.
658
00:55:09,284 --> 00:55:11,127
Ei olisi pitÀnyt luottaa hÀneen.
659
00:55:13,037 --> 00:55:17,300
Olen pahoillani.
- HÀn taisi olla tÀrkeÀ sinulle.
660
00:55:18,376 --> 00:55:19,677
Niin on.
661
00:55:21,754 --> 00:55:23,055
Oli.
662
00:55:23,965 --> 00:55:28,019
IkÀvÀÀ, ettÀ menetit hÀnet.
- SiitÀ on jo kauan.
663
00:55:29,679 --> 00:55:32,190
Aika parantaa vain osan surusta.
664
00:55:39,689 --> 00:55:42,442
Jaune, seinÀt.
- NĂ€en ne.
665
00:55:42,525 --> 00:55:46,913
Jaune!
- SinÀ voit pelastaa meidÀt.
666
00:55:48,656 --> 00:55:53,002
En voi! En osaa kÀyttÀÀ voimiani tÀÀllÀ.
667
00:55:53,661 --> 00:55:57,207
Luulin pÀÀsseeni ahdistuksestani.
Luulin kÀsitelleeni sen!
668
00:55:57,290 --> 00:56:00,669
Joskus tulee takapakkia.
On ihan normaalia olla peloissaan.
669
00:56:00,752 --> 00:56:05,681
SinÀ olet enemmÀn kuin pelkosi.
Olet muutakin kuin se sormus.
670
00:56:07,550 --> 00:56:09,386
Kertoisitko tuon vielÀ kerran?
671
00:56:09,469 --> 00:56:15,233
Puhu hitaasti. Kuvittele, ettÀ pÀivÀ
on ollut pitkÀ ja ettÀ olen umpivÀsynyt.
672
00:56:16,851 --> 00:56:22,532
Emme ole Remnantissa tai heidÀn
maailmassaan, vaan jossain muualla.
673
00:56:22,857 --> 00:56:28,287
Se selittÀÀ Àitini ja Ozpinin.
He eivÀt ole aitoja.
674
00:56:28,655 --> 00:56:30,957
He ovat kuin pirstaloituneita muistoja.
675
00:56:31,076 --> 00:56:32,396
Samoin minun isÀni.
- Lepakkomies?
676
00:56:32,479 --> 00:56:35,240
Löysimme sekvenssin.
- Bruce?
677
00:56:35,537 --> 00:56:38,923
TÀmÀ on Diana. HÀn on...
- En uskonut tÀÀllÀ olevan muita.
678
00:56:39,916 --> 00:56:43,261
...hÀnen toverinsa. Taisit jo huomatakin.
679
00:56:43,753 --> 00:56:46,757
NÀytÀt erilaiselta.
680
00:56:46,840 --> 00:56:51,144
TÀmÀ paikka on kummallinen.
Haluan vain palata kotiin.
681
00:56:52,971 --> 00:56:56,732
Voit yhÀ tulla
meidÀn kanssamme Remnantiin.
682
00:56:58,518 --> 00:57:01,571
Anteeksi, mitÀ sinÀ sanoit?
683
00:57:02,313 --> 00:57:04,574
Diana, tÀmÀ on Weiss.
684
00:57:05,483 --> 00:57:08,369
Mukava tavata, Weiss.
Olen kuullut sinusta paljon hyvÀÀ.
685
00:57:08,736 --> 00:57:11,664
Bruce, heidÀn maailmansa
ei ole sinun kotisi.
686
00:57:12,866 --> 00:57:15,710
PitÀisi kai palata muiden luo.
687
00:57:20,915 --> 00:57:23,259
HeidÀn maailmassaan minulla on voimia.
688
00:57:23,543 --> 00:57:26,929
En koskaan halunnut niitÀ.
En uskonut tarvitsevani niitÀ.
689
00:57:27,130 --> 00:57:29,557
Mutta Remnantissa voin auttaa -
690
00:57:30,425 --> 00:57:32,268
paremmin kuin koskaan ennen.
691
00:57:33,136 --> 00:57:36,848
SinÀhÀn autat. Maassa.
692
00:57:36,931 --> 00:57:38,767
Sinulla on omanlaisiasi kykyjÀ. Voit...
693
00:57:38,850 --> 00:57:41,736
NÀillÀ kyvyillÀ voin ehkÀ tehdÀ enemmÀn.
694
00:57:43,521 --> 00:57:45,073
Voin olla kuin sinÀ.
695
00:57:46,775 --> 00:57:47,992
Soturi.
696
00:57:51,988 --> 00:57:53,539
Viimeinkin.
697
00:57:54,574 --> 00:57:56,660
Selvititkö sekvenssin?
- En.
698
00:57:56,743 --> 00:58:00,797
Keksin kuitenkin keinon jÀljittÀÀ
ne oudot tomua syövÀt grimmit.
699
00:58:01,414 --> 00:58:03,667
Olen yrittÀnyt kiertÀÀ MVJ:n.
700
00:58:03,750 --> 00:58:06,128
Jokin on sulkenut koko jÀrjestelmÀn -
701
00:58:06,211 --> 00:58:09,881
suorittaakseen yhtÀ sekvenssiÀ
ja estÀÀkseen meitÀ viestimÀstÀ.
702
00:58:09,964 --> 00:58:12,266
Luulen, ettÀ vihdoinkin...
703
00:58:14,803 --> 00:58:17,688
Siipilisko ja leviatan?
704
00:58:17,806 --> 00:58:21,025
He kuolevat.
- MeidÀn tÀytyy lÀhteÀ, nyt heti.
705
00:58:28,525 --> 00:58:29,860
TiedÀn, ettÀ pystyt siihen.
706
00:58:29,943 --> 00:58:32,404
Saat meidÀt ulos tÀÀltÀ, Jessica.
707
00:58:32,487 --> 00:58:35,623
On pakko taistella tÀtÀ vastaan.
HeidÀn puolestaan.
708
00:58:39,452 --> 00:58:40,920
Omasta puolestani.
709
00:58:49,129 --> 00:58:55,143
Oli kirkkain pÀivÀ tai pimein yö,
nÀkemÀttÀ ei jÀÀ pahuuden työ!
710
00:58:55,677 --> 00:59:01,607
Varokoon pahuus kun työhöni ryhdyn,
on suunnaton voima VihreÀn Lyhdyn!
711
00:59:12,026 --> 00:59:13,369
Miten pÀrjÀÀtte?
712
00:59:15,155 --> 00:59:17,248
Alan vihdoin tottua tÀhÀn paikkaan.
713
00:59:24,456 --> 00:59:25,457
EntÀ muut?
714
00:59:25,540 --> 00:59:28,418
Kahvitauko olisi poikaa.
JÀtskiÀ? Kofeiinitiputus?
715
00:59:28,501 --> 00:59:31,512
Onko tuo...
- Hööki alkaa loppua.
716
00:59:36,217 --> 00:59:38,512
Siipilisko voi kai luoda
loputtomasti grimmejÀ.
717
00:59:38,595 --> 00:59:42,398
Ovatko grimmit aina tÀllaisia?
Ne vaikuttavat kummallisilta.
718
00:59:46,603 --> 00:59:47,904
Miten Nora voi?
719
00:59:50,148 --> 00:59:52,158
KÀydÀÀn tÀmÀ taistelu ensin loppuun.
720
00:59:57,614 --> 00:59:59,749
NÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ apu kelpaisi.
721
01:00:02,494 --> 01:00:04,253
Weiss!
722
01:00:05,246 --> 01:00:06,498
Olen kunnossa, Ruby.
723
01:00:06,581 --> 01:00:10,377
Vaaditaan enemmÀn kuin poikkeama ajassa
pitÀmÀÀn minut pois ryhmÀni luota.
724
01:00:10,460 --> 01:00:12,220
SiitÀkö tÀssÀ on kyse?
725
01:00:15,215 --> 01:00:19,435
MissÀ Lepakkomies on?
- LöylytetÀÀn nÀmÀ otukset.
726
01:00:35,568 --> 01:00:37,821
Lyhty!
- Olemme yrittÀneet pÀÀstÀ luoksenne.
727
01:00:37,904 --> 01:00:40,657
MikÀÀn tÀstÀ ei ole aitoa.
- TÀmÀ on virtuaalitodellisuus.
728
01:00:40,740 --> 01:00:43,535
Tiesin sen!
- Kuka tÀmÀn teki?
729
01:00:43,618 --> 01:00:47,588
MinÀ taidan tietÀÀ.
730
01:00:48,123 --> 01:00:51,092
Lepakkomies?
- Paljon siistimpi kuin luulin.
731
01:00:53,044 --> 01:00:56,506
Mukava nÀhdÀ kaikkia.
- Sinulla on supervoimia.
732
01:00:56,589 --> 01:00:59,809
Sain siivet.
733
01:01:00,260 --> 01:01:04,522
SyypÀÀ tÀhÀn on...
- Mikset sinÀ vastaa, Salama?
734
01:01:05,598 --> 01:01:10,069
Siksi sinÀ siis haiset erilaiselta.
- MissÀ sormukseni on?
735
01:01:12,689 --> 01:01:14,824
MitÀ te selitÀtte?
736
01:01:15,066 --> 01:01:19,829
TÀmÀn maailman pyörittÀminen vie
paljon energiaa, vaikka imisikin tomua.
737
01:01:20,405 --> 01:01:25,126
Olet myös juossut hitaasti
ja loukkaantunut.
738
01:01:25,410 --> 01:01:30,131
Koska pyöritÀt samaa kaavaa
kaikissa tÀmÀn maailman tietokoneissa.
739
01:01:33,460 --> 01:01:34,761
Kilg%re!
740
01:01:42,886 --> 01:01:43,929
TÀysin jÀrkeenkÀypÀÀ.
741
01:01:44,012 --> 01:01:47,273
Aina kun olimme vastausten lÀhellÀ,
hirviöt hyökkÀsivÀt.
742
01:01:48,057 --> 01:01:50,401
HÀn loi tÀmÀn kaiken.
743
01:01:51,269 --> 01:01:52,904
MitÀ teit Barrylle?
744
01:01:56,107 --> 01:01:59,236
HÀn on tÀÀllÀ. TÀysin kunnossa.
745
01:01:59,319 --> 01:02:03,407
Vaihteeksi on ollut hauskaa
juosta kanssanne eikÀ teitÀ pakoon.
746
01:02:03,490 --> 01:02:07,911
Luulette olevasi fiksujakin,
muttette miettineet hetkeÀkÀÀn,
747
01:02:07,994 --> 01:02:10,922
mikÀ punaista vauhtiveikkoa vaivaa.
748
01:02:14,584 --> 01:02:18,387
Oli helppoa saada teidÀt lankaan
ja pitÀÀ teidÀt pimennossa.
749
01:02:19,422 --> 01:02:23,684
Voitte ajatella, ettÀ Aivomies
tai Vandal Savage ovat minua vÀlkympiÀ,
750
01:02:25,845 --> 01:02:27,688
mutta tein sen, mihin he eivÀt kyenneet.
751
01:02:28,973 --> 01:02:31,727
Sain vangittua Oikeuden Puolustajat.
752
01:02:31,810 --> 01:02:36,732
EntÀ me? Suunnitelmassasi ei ole jÀrkeÀ.
Millainen ÀÀliöroisto sinÀ oikein olet?
753
01:02:36,815 --> 01:02:40,235
Aivan niin.
Et tainnut tehdÀ tÀtÀ yksin, vai mitÀ?
754
01:02:40,318 --> 01:02:43,079
NÀetkö tÀÀllÀ muita?
755
01:02:45,615 --> 01:02:49,001
Olette ikuisesti ansassa
tÀssÀ digitaalisessa maailmassa.
756
01:02:50,036 --> 01:02:53,047
Se saa voimansa
heidÀn tuikitÀrkeÀstÀ tomustaan.
757
01:02:55,750 --> 01:02:58,761
Vain minÀ itse, ei kukaan muu.
758
01:03:06,803 --> 01:03:08,563
Miksi sitten olet vielÀ tÀÀllÀ?
759
01:03:09,806 --> 01:03:12,900
Siksi siis olet suorittanut sekvenssiÀ
kaikissa jÀrjestelmissÀ.
760
01:03:17,480 --> 01:03:19,282
SinÀkin olet ansassa.
761
01:03:23,862 --> 01:03:28,658
MinÀ annoin idean kÀyttÀÀ tomua
tÀmÀn maailman voimanlÀhteenÀ.
762
01:03:28,741 --> 01:03:32,462
Rakennelma oli hyödytön ilman minua!
763
01:03:33,329 --> 01:03:37,550
En kuitenkaan
pyytÀnyt maksua neroudestani.
764
01:03:39,252 --> 01:03:41,804
Halusin vain kÀyttÀÀ tÀtÀ paikkaa.
765
01:03:42,255 --> 01:03:45,224
Suunnitelma oli aukoton.
766
01:03:45,675 --> 01:03:49,846
SiirrÀn viholliseni tÀnne,
muutan heidÀt teini-ikÀisiksi,
767
01:03:49,929 --> 01:03:52,516
jotta he ovat haavoittuvimmillaan,
768
01:03:52,599 --> 01:03:54,976
hormonien ja epÀvarmuuksien vietÀvissÀ,
769
01:03:55,059 --> 01:03:59,363
ja katson, miten tÀmÀ maailma
repii heidÀt kappaleiksi.
770
01:03:59,689 --> 01:04:03,493
HÀn suostui siihen sillÀ ehdolla,
ettÀ vangitsen myös hÀnen vihollisensa.
771
01:04:05,069 --> 01:04:07,614
Siirsin teidÀt digitaalisesti tÀnne -
772
01:04:07,697 --> 01:04:12,244
ja katsoin kamppailuanne tunteita vastaan,
jotka aikuisena sivuutitte -
773
01:04:12,327 --> 01:04:13,586
tai tukahdutitte.
774
01:04:14,370 --> 01:04:18,341
Sanoitte, ettÀ olen harhainen sÀhköjohto,
joka ei kÀy tÀysillÀ kytkennöillÀ,
775
01:04:19,000 --> 01:04:21,969
mutta murruitte leikiten.
776
01:04:26,299 --> 01:04:31,312
Etenkin sinÀ.
Lapsi, joka teeskentelee johtajaa.
777
01:04:32,889 --> 01:04:34,148
Herkullista.
778
01:04:37,769 --> 01:04:42,615
ĂlĂ€ kuuntele hĂ€ntĂ€, Ruby.
Johtajuus ei katso ikÀÀ.
779
01:04:42,899 --> 01:04:44,325
Se vaatii sydÀntÀ.
780
01:04:48,488 --> 01:04:51,874
SinÀ epÀonnistut. JÀhmetyt.
781
01:04:54,828 --> 01:04:57,255
Mutta se tarkoittaa, ettÀ olet elossa.
782
01:05:02,043 --> 01:05:05,263
Et pÀÀse pois tÀstÀ maailmasta,
koska se, jonka kanssa työskentelit,
783
01:05:05,630 --> 01:05:07,515
vangitsi sinut tÀnne.
784
01:05:13,138 --> 01:05:14,397
Clark on oikeassa.
785
01:05:16,516 --> 01:05:21,154
Seuraisin sinua kaikkiin taisteluihin.
- SiinÀ olet vÀÀrÀssÀ, Kilg%re.
786
01:05:22,480 --> 01:05:26,902
TÀtÀ et tajua ihmisistÀ.
Me olemme vahvempia yhdessÀ.
787
01:05:26,985 --> 01:05:29,912
Se, joka auttoi sinua,
huijasi sinut tekemÀÀn haluamansa.
788
01:05:43,626 --> 01:05:46,345
Olet jumissa meidÀn kanssamme. Weiss!
789
01:05:50,800 --> 01:05:52,393
Barry, nyt!
790
01:05:59,601 --> 01:06:02,653
MistÀ tiesit, ettÀ Barry on tajuissaan?
791
01:06:02,896 --> 01:06:05,198
En tiennytkÀÀn ennen kuin huomasin...
792
01:06:07,192 --> 01:06:08,694
HĂN ON ANSASSA!
793
01:06:08,777 --> 01:06:11,697
Morsetustako?
Ja minua sanotaan partiopojaksi.
794
01:06:11,780 --> 01:06:14,707
Miten pÀÀsemme hÀnestÀ eroon?
- Ette pÀÀse.
795
01:06:22,832 --> 01:06:27,170
HĂ€n lensi siipiliskoon!
- En osannut odottaa tuota.
796
01:06:27,253 --> 01:06:30,348
Tuhoan teidÀt!
797
01:06:31,466 --> 01:06:35,436
Vixen, Lyhty, nÀmÀ taitavat kuulua teille.
798
01:06:36,221 --> 01:06:38,856
Onneksi saavuin ajoissa lopputaisteluun.
799
01:06:39,265 --> 01:06:40,566
Mentiin.
800
01:08:09,981 --> 01:08:11,407
NiitÀ on liikaa!
801
01:08:11,608 --> 01:08:14,820
MeillÀ on mahdollisuus,
jos voitamme lohikÀÀrme-Kilg%ren.
802
01:08:14,903 --> 01:08:15,987
Siipiliskon.
803
01:08:16,070 --> 01:08:18,072
Viimeksi kun yritimme, se monistui.
804
01:08:18,155 --> 01:08:21,201
Koska Kilg%re oli kanssanne.
- Nyt hÀn on sen sisÀllÀ.
805
01:08:21,284 --> 01:08:22,869
Kun Kilg%re hallitsee sitÀ,
806
01:08:22,952 --> 01:08:26,623
me hakkaamme pÀÀtÀmme
vihaiseen, kammottavaan seinÀÀn.
807
01:08:26,706 --> 01:08:30,251
Jos pÀÀsisimme tarpeeksi lÀhelle,
Jaune ja minÀ voisimme hajottaa sen.
808
01:08:30,334 --> 01:08:32,512
Erottaa siipiliskon ja Kilg%ren.
809
01:08:34,004 --> 01:08:37,141
Voin yrittÀÀ avata reitin, mutta...
- GrimmejÀ on liikaa.
810
01:08:39,302 --> 01:08:40,603
Onko sinulla ideoita?
811
01:08:44,682 --> 01:08:46,192
Saattaa ollakin.
812
01:09:27,851 --> 01:09:29,777
TÀÀltÀ tullaan!
813
01:11:18,169 --> 01:11:21,722
SÀÀlittÀvÀÀ!
- Pelasimmeko heille tarpeeksi aikaa?
814
01:11:26,136 --> 01:11:28,146
Pystyt tÀhÀn, Lyhty!
815
01:11:29,139 --> 01:11:30,398
HĂ€n on oikeassa.
816
01:11:31,558 --> 01:11:33,985
Kunhan ystÀvÀni uskovat minuun.
817
01:11:37,397 --> 01:11:40,992
MitÀ sinÀ teet? Ei.
818
01:11:41,526 --> 01:11:45,121
Ei!
819
01:11:54,247 --> 01:11:55,506
HyvÀÀ työtÀ.
820
01:12:00,378 --> 01:12:03,598
Ihan hienoa, mutta missÀ Kilg%re on?
821
01:12:03,715 --> 01:12:07,226
Poissa. HĂ€nen koodinsa
ei ole enÀÀ kÀynnissÀ.
822
01:12:07,510 --> 01:12:11,105
Kaikki tuntuu paremmalta.
- Emmekö tuhonneet hÀntÀ lopullisesti?
823
01:12:11,681 --> 01:12:15,143
JÀljitÀmme hÀnet omassa maailmassamme.
- Luulin, ettÀ hÀnkin oli vankina tÀÀllÀ.
824
01:12:15,226 --> 01:12:18,988
Jess on vahvempi kuin mitÀ luuli.
825
01:12:19,439 --> 01:12:22,484
Se on upeaa, mutta miten pÀÀsemme kotiin?
826
01:12:22,567 --> 01:12:26,079
MinÀ taidan tietÀÀ.
- EntÀ seuraavaksi?
827
01:12:26,488 --> 01:12:29,207
LÀhdetkö meidÀn vai heidÀn mukaansa?
828
01:12:32,202 --> 01:12:35,755
Olen soturi riippumatta siitÀ,
missÀ maailmassa olen.
829
01:12:42,587 --> 01:12:43,846
Tuota.
830
01:12:44,297 --> 01:12:48,267
Halusin vain kiittÀÀ.
831
01:12:49,302 --> 01:12:52,021
TeitÀ molempia. Arvostan teitÀ.
832
01:12:53,264 --> 01:12:57,235
Noin, tuon pitÀisi tehota.
Jatka vain, Kyborgi.
833
01:12:58,436 --> 01:12:59,904
TÀmÀ on ollut kunnia.
834
01:13:03,817 --> 01:13:06,828
Samat sanat.
- Samoin.
835
01:13:08,113 --> 01:13:11,040
Olit oikeassa.
On karua kasvaa tulituksessa.
836
01:13:11,533 --> 01:13:17,422
Unohdan sen vÀlillÀ.
Siksi me kai taistelemmekin.
837
01:13:18,081 --> 01:13:20,299
Emme siksi,
ettÀ olemme kasvaneet taistelemaan.
838
01:13:21,376 --> 01:13:24,296
Vaan jottei kenenkÀÀn muun
tarvitse kasvaa meidÀn kaltaiseksemme.
839
01:13:24,379 --> 01:13:27,682
Ja joskus on vain hauskaa antaa köniin.
840
01:13:33,346 --> 01:13:35,481
Lyhty, sinun vuorosi.
841
01:14:00,498 --> 01:14:01,966
SiinÀ se on.
842
01:14:03,251 --> 01:14:04,469
Koti.
843
01:14:05,336 --> 01:14:08,055
En tiedÀ, kauanko saan
pidettyÀ sen auki. LiikettÀ.
844
01:14:09,716 --> 01:14:12,143
Oli varmasti mukava tavata teidÀt kaikki.
845
01:14:12,927 --> 01:14:15,563
Anteeksi tÀstÀ koko
riivattuna olo -jutusta.
846
01:14:15,930 --> 01:14:17,224
NÀkyillÀÀn, jengi.
847
01:14:17,307 --> 01:14:20,151
Jos olette lÀhistöllÀ,
tiedÀtte mistÀ meidÀt löytÀÀ.
848
01:14:42,874 --> 01:14:46,135
TiedÀthÀn olevasi yhÀ lapsi?
Vaikka vain sydÀmeltÀsi.
849
01:14:46,294 --> 01:14:49,965
Ruby Rose, en usko, ettÀ se on huono asia.
850
01:14:50,048 --> 01:14:52,100
IkÀ ei tee hyvÀÀ johtajaa, vai mitÀ?
851
01:14:52,759 --> 01:14:55,603
Totta. Kiitos muistutuksesta.
852
01:14:56,846 --> 01:15:01,109
Oletko varma, ettÀ pÀrjÀÀt?
- Olen. Kiitos.
853
01:15:01,392 --> 01:15:02,735
Kiitos itsellesi.
854
01:15:03,603 --> 01:15:07,115
No niin, en kestÀ enÀÀ kauaa.
- Tule, Weiss.
855
01:15:20,245 --> 01:15:21,546
Ruby?
856
01:15:22,122 --> 01:15:27,218
Kokiko kukaan muu Àsken
jotain todella outoa?
857
01:15:28,753 --> 01:15:31,556
Se alkaa palautua.
858
01:15:31,670 --> 01:15:35,226
Emme olleet harjoitustehtÀvÀssÀ, vai mitÀ?
859
01:15:35,576 --> 01:15:41,315
Joku loi sen. Joku meidÀn maailmastamme.
860
01:19:52,684 --> 01:19:54,986
Tekstitys: Mikko Piekkala
64190