All language subtitles for Justice.League.X.RWBY.Super.Heroes.And.Huntsmen.Part.One.2023.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,509 --> 00:00:35,685 MissĂ€ minĂ€ olen? 2 00:00:37,220 --> 00:00:40,189 MikĂ€ ihme tĂ€mĂ€ puku on? - Ruby, saatko ne hoidettua? 3 00:00:47,647 --> 00:00:51,117 Hoidettu! Miksi se nĂ€yttÀÀ tuolta? 4 00:00:57,407 --> 00:01:00,585 MitĂ€ nuo ovat? - GrimmejĂ€! 5 00:01:08,084 --> 00:01:10,545 Oletko kunnossa? Sattuuko mihinkÀÀn? 6 00:01:10,628 --> 00:01:14,307 Pahus! MistĂ€ lĂ€htien grimmit ampuvat lasersĂ€teitĂ€? 7 00:01:14,966 --> 00:01:16,642 Palaan pian, uusi poika. 8 00:01:18,344 --> 00:01:20,396 En taida olla enÀÀ Kansasissa. 9 00:01:31,274 --> 00:01:34,035 No, tuo ei toiminut. - MinĂ€ hoidan. 10 00:01:49,667 --> 00:01:53,839 Oletko kunnossa? - YleensĂ€ olen paljon voimakkaampi. 11 00:01:53,922 --> 00:01:55,389 Ne suuntaavat Beaconiin! 12 00:01:58,927 --> 00:02:01,687 Beacon? - Se on koulumme. 13 00:02:02,430 --> 00:02:04,649 Tai oli. 14 00:02:06,226 --> 00:02:08,194 MikĂ€ sinun semblanssisi on? 15 00:02:12,232 --> 00:02:15,076 Siis erityistaitosi. 16 00:02:15,610 --> 00:02:20,206 TiedĂ€n, mikĂ€ se on kotonani. TÀÀllĂ€ on vain yksi tapa selvittÀÀ se. 17 00:02:54,065 --> 00:02:57,994 Jokin on sekoittanut voimani. - Ei hĂ€tÀÀ, minĂ€ autan. 18 00:02:59,654 --> 00:03:03,416 Muuten, minĂ€ olen Ruby ja tuo on siskoni, Yang. 19 00:03:15,253 --> 00:03:16,380 Kaikki hyvin. 20 00:03:16,463 --> 00:03:18,965 Onko hirviöiden voittamiseen teidĂ€n maailmassanne jokin kikka? 21 00:03:19,048 --> 00:03:20,308 "TeidĂ€n maailmassanne"? 22 00:03:27,182 --> 00:03:28,357 Alas! 23 00:03:36,733 --> 00:03:39,194 Kiitos tuosta. - Tuo ei ollut mitÀÀn. 24 00:03:39,277 --> 00:03:43,706 Minun pitĂ€isi pystyĂ€ parempaan niillĂ€... Miksi niitĂ€ sanoittekaan? Semblansseiksi? 25 00:03:45,241 --> 00:03:47,085 Tuo nĂ€yttÀÀ Maan auringolta. 26 00:03:47,577 --> 00:03:50,664 Mutta se tuntuu erilaiselta. 27 00:03:50,747 --> 00:03:54,042 Maa on siis sinun maailmasi. 28 00:03:54,125 --> 00:03:57,546 Koska tulet toisesta maailmasta. 29 00:03:57,629 --> 00:03:59,715 Koska niin voi tapahtua. 30 00:03:59,798 --> 00:04:03,768 Se voisi selittÀÀ muutamia juttuja. 31 00:04:04,302 --> 00:04:05,561 MikĂ€ sinun nimesi on, pentu? 32 00:04:06,971 --> 00:04:09,857 Voit sanoa TerĂ€smieheksi. 33 00:04:13,394 --> 00:04:15,154 Joo ei. 34 00:04:16,106 --> 00:04:19,575 Onko sinulla tavallista nimeĂ€? 35 00:04:20,652 --> 00:04:24,705 Se on Clark. MissĂ€ minĂ€ olen? 36 00:04:25,406 --> 00:04:28,459 Remnantissa. 37 00:04:30,036 --> 00:04:35,133 Miten pÀÀdyit tĂ€nne, Clark? - En muista. YhtÀÀn mitÀÀn. 38 00:04:35,458 --> 00:04:37,051 Vain vĂ€lĂ€hdyksiĂ€. 39 00:04:37,168 --> 00:04:41,006 Taistelin ystĂ€vieni kanssa jotakin vastaan. Aikuisena? 40 00:04:41,089 --> 00:04:44,934 Oletko varma, ettet lyönyt pÀÀtĂ€si? - Jokin on pielessĂ€. 41 00:04:45,135 --> 00:04:48,889 Sanoit, ettĂ€ ne grimmit eivĂ€t ammu lasersĂ€teitĂ€. 42 00:04:48,972 --> 00:04:50,015 EivĂ€t yleensĂ€. 43 00:04:50,098 --> 00:04:54,019 YleensĂ€ ne eivĂ€t myöskÀÀn ime kaikkea ampumaamme tomua. 44 00:04:54,102 --> 00:04:58,857 Olen sotkenut maailmanne tulemalla tĂ€nne. Minun tĂ€ytyy korjata tĂ€mĂ€. 45 00:04:58,940 --> 00:05:01,777 Aina kun juttu menee oudoksi, 46 00:05:01,860 --> 00:05:04,912 erĂ€s ihminen tietÀÀ varmasti, mitĂ€ on tekeillĂ€. 47 00:05:06,573 --> 00:05:07,790 Ozpin. 48 00:05:17,917 --> 00:05:20,504 Anteeksi, Ă€iti. MitĂ€ sanoit? 49 00:05:20,587 --> 00:05:23,431 Kysyin, miten sinulla menee koulussa. 50 00:05:25,508 --> 00:05:27,185 Olen huolissani sinusta ja siitĂ€, 51 00:05:27,760 --> 00:05:30,521 mitĂ€ sinĂ€ ja ystĂ€vĂ€si teette. 52 00:05:30,763 --> 00:05:34,768 Olette vasta lapsia. - En ole lapsi, Ă€iti. 53 00:05:34,851 --> 00:05:38,863 En ole enÀÀ vĂ€hÀÀn aikaan ollut. - Siksi olenkin huolissani. 54 00:05:40,398 --> 00:05:42,401 Onneksi olet lomalla Beaconista. 55 00:05:42,484 --> 00:05:47,705 Mutta sinĂ€ ja ystĂ€vĂ€si olette jatkuvasti vaarassa. 56 00:05:48,198 --> 00:05:50,500 Palaan aina luoksesi, Ă€iti. 57 00:05:57,123 --> 00:05:58,299 Rolf? 58 00:06:01,669 --> 00:06:02,796 MitĂ€ nyt? 59 00:06:02,879 --> 00:06:06,258 PÀÀllikkö Ghira on pitĂ€nyt meidĂ€t valmiudessa Sienna Khanin kuoltua. 60 00:06:06,341 --> 00:06:08,559 Sienna? Mutta... 61 00:06:09,719 --> 00:06:12,188 Kuuluin ennen Valkohampaaseen. 62 00:06:12,931 --> 00:06:14,850 Sataman partiot olivat kierroksellaan - 63 00:06:14,933 --> 00:06:16,977 ja kohtasivat epĂ€ilyttĂ€vĂ€n henkilön. 64 00:06:17,060 --> 00:06:19,821 Onko hĂ€n sanonut mitÀÀn? - HĂ€nellĂ€... 65 00:06:27,487 --> 00:06:29,205 On kysyttĂ€vÀÀ. 66 00:06:29,322 --> 00:06:32,583 Vaikuttavaa. KĂ€ykö tĂ€mĂ€ vastaukseksi? 67 00:06:34,744 --> 00:06:39,048 En halua aiheuttaa ongelmia. Pyysin vain pÀÀstĂ€ heidĂ€n johtajansa luo. 68 00:06:40,792 --> 00:06:43,136 Oletko sinĂ€ faunus? 69 00:06:44,337 --> 00:06:50,268 Siis faunus. HeillĂ€ on hĂ€ntĂ€ tai siivet tai... 70 00:06:51,177 --> 00:06:52,353 Kuka sinĂ€ olet? 71 00:06:52,929 --> 00:06:56,232 Olen Diana, amatsonien prinsessa. 72 00:06:56,766 --> 00:06:58,151 Voitteko auttaa minua? 73 00:07:00,770 --> 00:07:04,490 Prinsessa? Toisesta maailmasta? 74 00:07:04,649 --> 00:07:08,953 EtkĂ€ muista, miten pÀÀdyit tĂ€nne? - Vain vĂ€lĂ€hdyksiĂ€. 75 00:07:09,612 --> 00:07:13,367 NiissĂ€ olen aikuinen, mutta minusta ei tunnu siltĂ€. 76 00:07:13,450 --> 00:07:16,586 Tunnen olevani 16-vuotias. - Tuo ei kĂ€y jĂ€rkeen. 77 00:07:17,495 --> 00:07:18,713 Ihan tosi vai? 78 00:07:19,289 --> 00:07:21,124 TiedĂ€n vain, 79 00:07:21,207 --> 00:07:25,178 ettĂ€ mitĂ€ kauemmin olen poissa maailmastani, sitĂ€ useampaan sattuu. 80 00:07:25,420 --> 00:07:26,763 Minun tĂ€ytyy palata. 81 00:07:27,088 --> 00:07:29,883 EhkĂ€ ryhmĂ€ni voi auttaa. Soitan Yangille. 82 00:07:29,966 --> 00:07:33,811 Blake, Atlasin MVJ on ollut epĂ€kunnossa jo jonkin aikaa. 83 00:07:34,179 --> 00:07:36,522 Etkö muista? - MinĂ€... 84 00:07:38,558 --> 00:07:43,112 En. SiinĂ€ tapauksessa menemme Beaconiin. 85 00:07:44,481 --> 00:07:46,741 En tajua sanaakaan. 86 00:07:47,734 --> 00:07:50,862 MVJ on mannertenvĂ€linen viestintĂ€jĂ€rjestelmĂ€. 87 00:07:50,945 --> 00:07:53,740 Sen avulla maailmamme valtakunnat viestivĂ€t keskenÀÀn. 88 00:07:53,823 --> 00:07:58,127 Jos se ei toimi, Ozpin on seuraavaksi paras vaihtoehto. 89 00:07:59,579 --> 00:08:03,542 Miksei MVJ:tĂ€ ole vielĂ€ korjattu? Onko korjaajilla jotkut bileet? 90 00:08:03,625 --> 00:08:05,927 Uskomatonta, ettĂ€ sinĂ€ vain juhlit. 91 00:08:06,711 --> 00:08:08,547 IsĂ€, kĂ€yttĂ€ydyt kuin et vĂ€littĂ€isi lainkaan, 92 00:08:08,630 --> 00:08:10,765 ettĂ€ viestintĂ€jĂ€rjestelmĂ€ ei toimi. 93 00:08:12,050 --> 00:08:16,012 Weiss, pystyt olemaan erossa ystĂ€vistĂ€si muutaman kuukauden ajan. 94 00:08:16,095 --> 00:08:18,557 TiedĂ€t, ettĂ€ jokin on pielessĂ€, mutta kuten tavallista, 95 00:08:18,640 --> 00:08:21,018 et uhraa tomua, jota tarvitaan muiden auttamiseen. 96 00:08:21,101 --> 00:08:24,237 Ei ole minun tehtĂ€vĂ€ni korjata MVJ:tĂ€. 97 00:08:25,438 --> 00:08:27,490 Ellei meidĂ€n, niin kenen? 98 00:08:29,442 --> 00:08:31,369 MitĂ€ olinkaan sanomassa? 99 00:08:31,820 --> 00:08:34,664 NĂ€ittekö sen puvun koon? 100 00:08:35,447 --> 00:08:36,707 Niin. 101 00:08:57,762 --> 00:09:00,690 Joku huomasi pettymyksekseen, etteivĂ€t nĂ€mĂ€ ole naamiaiset. 102 00:09:05,353 --> 00:09:07,864 "Nero soitti viulua, kun Rooma paloi." 103 00:09:09,190 --> 00:09:12,611 NĂ€in kohtauksen isĂ€si kanssa. EnpĂ€ voi syyttÀÀ sinua. 104 00:09:12,694 --> 00:09:14,614 Rikkaat ovat samanlaisia kaikissa universumeissa. 105 00:09:14,697 --> 00:09:16,916 Kroonisesti sokeita toisten ahdingolle. 106 00:09:20,160 --> 00:09:21,870 En myöskÀÀn vĂ€litĂ€ juhlista. 107 00:09:21,953 --> 00:09:26,124 YleensĂ€ yritĂ€n löytÀÀ salaisen huoneen, johon piiloutua. Oletko kokeillut sitĂ€? 108 00:09:26,207 --> 00:09:30,178 Tomulaboratorio kuuluisi omiin suosikkeihini piilopaikoista puhuttaessa. 109 00:09:30,920 --> 00:09:32,096 Tomu? 110 00:09:34,799 --> 00:09:39,221 Jokin tietty vai ihan yleinen tomu? 111 00:09:39,304 --> 00:09:41,181 Schneet toimittavat yleistĂ€ tomua. 112 00:09:41,264 --> 00:09:44,859 Emme voi rajoittaa kĂ€ytettĂ€vissĂ€ olevia luonnollisia energianlĂ€hteitĂ€. 113 00:09:45,643 --> 00:09:50,198 Aivan, koska tomu on energianlĂ€hde. 114 00:09:52,317 --> 00:09:53,534 Niin. 115 00:09:55,111 --> 00:09:57,781 Luulin tuntevani kaikki ylĂ€luokan perheet. 116 00:09:57,864 --> 00:10:00,374 Ainakin laboratorioon pÀÀsevĂ€t. 117 00:10:00,658 --> 00:10:03,203 Tulen vĂ€hĂ€n kauempaa. 118 00:10:03,286 --> 00:10:06,380 Mistralistako? Vai Vacuosta? - Jep. 119 00:10:09,292 --> 00:10:11,469 Olet kaukana kotoa. 120 00:10:12,128 --> 00:10:15,056 Bruce. Bruce Wayne. 121 00:10:15,799 --> 00:10:17,350 Oletko kĂ€ynyt Mistralissa? 122 00:10:19,552 --> 00:10:22,313 Voit piiloutua lastiruumaan. 123 00:10:22,889 --> 00:10:26,226 En ole varma. - MitĂ€ muistat? 124 00:10:26,309 --> 00:10:29,028 Me olemme ystĂ€vyksiĂ€. Perhe. 125 00:10:29,312 --> 00:10:31,732 Sanoitko Bruce Wayne? 126 00:10:31,815 --> 00:10:35,618 Varkaita! Joku on vienyt laboratorion avaimen! 127 00:10:37,904 --> 00:10:41,040 Sanoinhan, ettĂ€ tykkÀÀn piiloutua salahuoneisiin juhlissa. 128 00:10:41,825 --> 00:10:46,879 Weiss, odota! Tarvitsen apuasi. - En auta varkaita. 129 00:10:47,038 --> 00:10:49,708 Jokin on vialla ja taidan tietÀÀ, mikĂ€. 130 00:10:49,791 --> 00:10:52,878 Sinulla on vaikeuksia muistaa asioita. 131 00:10:52,961 --> 00:10:55,888 Kuin aivosi olisivat yhtĂ€ mössöÀ. 132 00:10:58,466 --> 00:10:59,767 Ole kiltti. 133 00:11:02,512 --> 00:11:05,314 LöydĂ€mme heidĂ€t, herra. - Varkaanne on tĂ€ssĂ€. 134 00:11:07,600 --> 00:11:10,687 Kuuntele, Weiss. En ole Vacuosta. 135 00:11:10,770 --> 00:11:13,148 Tai Mistralista. Tai edes Remnantista. 136 00:11:13,231 --> 00:11:16,701 Laboratoriossa voin selvittÀÀ, miten tulin tĂ€nne ja miten pÀÀsen kotiin. 137 00:12:00,820 --> 00:12:01,954 TĂ€mĂ€ on uutta. 138 00:12:04,240 --> 00:12:05,374 Faunus! 139 00:12:08,703 --> 00:12:11,756 EikĂ€! Miten Clark pystyy tĂ€hĂ€n? 140 00:12:20,507 --> 00:12:22,551 HĂ€n on varmasti Valkohammas. 141 00:12:22,634 --> 00:12:27,055 TerroristijĂ€rjestö ei pelota SchneetĂ€. 142 00:12:27,138 --> 00:12:30,559 ViekÀÀ hĂ€net. - Valkohammas? 143 00:12:30,642 --> 00:12:33,861 Weiss, tiedĂ€t, ettĂ€ puhun totta! Olemme vÀÀrĂ€ssĂ€ paikassa! 144 00:12:43,279 --> 00:12:45,540 Miten sinua ei vĂ€sytĂ€? 145 00:12:45,990 --> 00:12:50,211 Juoksimme koko matkan! - EhkĂ€ se on semblanssini. 146 00:12:50,620 --> 00:12:52,463 Kunhan en ole varjossa. 147 00:12:52,705 --> 00:12:57,335 Sanoit sen olevan jonkin juttuni fyysinen jokin. 148 00:12:57,418 --> 00:13:00,964 Aurasi fyysinen ilmentymĂ€. 149 00:13:01,047 --> 00:13:04,183 Auran, eli siis tavallaan sielun. 150 00:13:04,551 --> 00:13:06,477 SelvĂ€. Kai. 151 00:13:07,178 --> 00:13:11,183 Tuntuuko tĂ€mĂ€ paikka vĂ€hĂ€n autiolta? 152 00:13:11,266 --> 00:13:13,185 Emme tavanneet ketÀÀn tullessamme. 153 00:13:13,268 --> 00:13:17,780 Olet oikeassa, mutta Ozpin osaa vastata. HĂ€n tietÀÀ kaiken. 154 00:13:21,901 --> 00:13:24,203 Yang? - Blake! 155 00:13:25,780 --> 00:13:30,418 Jouduitko sinĂ€kin tĂ€hĂ€n mukaan? - Taisimme saada saman idean. 156 00:13:30,702 --> 00:13:32,295 Ihmenainen? - TerĂ€smies. 157 00:13:35,498 --> 00:13:38,509 TerĂ€smies? - Me sanomme hĂ€ntĂ€ Clarkiksi. 158 00:13:39,294 --> 00:13:44,424 TĂ€mĂ€ on ystĂ€vĂ€ni Diana. Diana, tĂ€ssĂ€ ovat Ruby ja Yang. 159 00:13:44,507 --> 00:13:47,351 Ja tĂ€mĂ€ on Blake. - Ovatko muut tÀÀllĂ€? 160 00:13:47,510 --> 00:13:49,812 Olet ensimmĂ€inen nĂ€kemĂ€ni tuttu naama. 161 00:13:50,096 --> 00:13:53,566 Siis enimmĂ€kseen tuttu naama. 162 00:13:53,766 --> 00:13:59,231 EmmehĂ€n me olleet teinejĂ€ ennen tĂ€tĂ€? - MitĂ€ sinĂ€ muistat? 163 00:13:59,314 --> 00:14:02,283 Vain vĂ€lĂ€hdyksiĂ€. 164 00:14:04,152 --> 00:14:09,373 Taistelimme jotain mekaanista vastaan. Se oli iso. 165 00:14:09,824 --> 00:14:11,944 SiinĂ€ kaikki muistoni Menageriessa herÀÀmisen jĂ€lkeen. 166 00:14:12,027 --> 00:14:14,413 Olitko Menageriessa? 167 00:14:14,496 --> 00:14:17,423 Eikö se ole aika kaukana? 168 00:14:17,624 --> 00:14:22,720 Milloin tulitte Beaconiin? - Taisimme lĂ€hteĂ€ tĂ€nĂ€ aamuna. 169 00:14:23,379 --> 00:14:26,933 TĂ€ssĂ€ seison. Rikollinen, joka piiloutuu kaikkien nĂ€kyville. 170 00:14:27,342 --> 00:14:29,519 Pienen mustan tornin avustuksella. 171 00:14:31,846 --> 00:14:35,274 TĂ€mĂ€ kaikki on vÀÀrin. 172 00:14:45,735 --> 00:14:48,788 Beacon... - Se tuhoutui. 173 00:14:49,239 --> 00:14:52,333 TĂ€mĂ€ ei ole oikein. 174 00:14:52,909 --> 00:14:54,836 EhkĂ€ siksi olemme teinejĂ€. 175 00:14:55,245 --> 00:14:58,047 Aiheutimmeko me tĂ€mĂ€n? 176 00:15:01,876 --> 00:15:03,177 Oppilaat. 177 00:15:06,089 --> 00:15:08,467 Ozpin? - TiedĂ€tkö, mitĂ€ on meneillÀÀn? 178 00:15:08,550 --> 00:15:12,395 Grimmit kĂ€yttĂ€ytyvĂ€t oudosti ja ampuvat lasersĂ€teitĂ€. 179 00:15:12,887 --> 00:15:14,605 TeidĂ€n ei pitĂ€isi olla tÀÀllĂ€. 180 00:15:15,974 --> 00:15:19,026 Professori Ozpin. Oletko se sinĂ€? 181 00:15:20,019 --> 00:15:21,654 Ei sinunkaan. 182 00:15:22,480 --> 00:15:26,409 Onko hĂ€nen semblanssinsa muuttuminen pikkupojaksi? 183 00:15:29,237 --> 00:15:32,790 En usko. 184 00:15:32,907 --> 00:15:34,625 Ozpin kuoli. 185 00:15:34,993 --> 00:15:37,462 Ja syntyi uudelleen Oscarina. 186 00:15:37,662 --> 00:15:40,798 Kerro, mitĂ€ on meneillÀÀn. MissĂ€ ystĂ€vĂ€mme ovat? 187 00:15:41,374 --> 00:15:44,586 HĂ€n on erittĂ€in vahva. 188 00:15:44,669 --> 00:15:47,263 Ja? - Totesin vain. 189 00:15:48,089 --> 00:15:50,266 Olit juuri... 190 00:15:51,217 --> 00:15:52,969 TeidĂ€n viiden pitĂ€isi olla harjoittelemassa. 191 00:15:53,052 --> 00:15:57,815 Kaupungin laitamilla on kuulemma grimmejĂ€. Seuratkaa minua. 192 00:16:00,769 --> 00:16:03,897 Tuo oli outoa. - MennÀÀnkö perĂ€ssĂ€? 193 00:16:03,980 --> 00:16:07,533 Kaikki tĂ€ytyy palauttaa ennalleen mahdollisimman pian. 194 00:16:19,120 --> 00:16:20,588 Neiti Cruz? 195 00:16:22,457 --> 00:16:25,669 Eli aura-sielumme - 196 00:16:25,752 --> 00:16:30,431 hallitsee semblanssivoimaamme. Tajusinko oikein? 197 00:16:31,508 --> 00:16:33,593 KyllĂ€, suurin piirtein. 198 00:16:33,676 --> 00:16:37,097 EntĂ€ jos emme saa yhteyttĂ€ semblanssiimme? 199 00:16:37,180 --> 00:16:39,941 Se voi viedĂ€ aikaa, mutta onnistut kyllĂ€. 200 00:16:40,099 --> 00:16:43,903 Kuka kertoisi minulle erilaisista tomuista? 201 00:16:44,229 --> 00:16:48,358 NiitĂ€ on eri vĂ€risiĂ€. NiitĂ€ on kaikissa aseissa. 202 00:16:48,441 --> 00:16:54,031 Totta, mutta minkĂ€ vĂ€rinen tomu liittyy mihin energianlĂ€hteeseen? 203 00:16:54,114 --> 00:16:58,167 Punainen, tuli. Keltainen, sĂ€hkö. Ja niin edelleen. 204 00:17:01,454 --> 00:17:05,716 Jokin haisee erilaiselta. MistĂ€ tiesit tuon kaiken? 205 00:17:06,167 --> 00:17:09,178 SinĂ€kin tietĂ€isit, jos kuuntelisit yhtÀÀn. 206 00:17:10,170 --> 00:17:13,967 EnpĂ€ tiedĂ€. - Miksi opettelemme lasten juttuja? 207 00:17:14,050 --> 00:17:16,510 Ei hajuakaan. - Eikö tĂ€mĂ€ olekin outoa? 208 00:17:16,593 --> 00:17:20,690 Minulla on tunne, ettĂ€ jokin on pielessĂ€. - Todellakin on. 209 00:17:21,182 --> 00:17:24,317 Teknologia tÀÀllĂ€ tuntuu oudolta. Ontolta. 210 00:17:24,561 --> 00:17:28,030 Sopeuduitpa nopeasti. VĂ€hĂ€n aikaa sitten olit tolaltasi. 211 00:17:28,356 --> 00:17:31,743 Etkö sinĂ€ ole oppinut sopeutumaan lapsuuden trauman ansiosta? 212 00:17:34,946 --> 00:17:39,034 Vaikuttaa siltĂ€, ettĂ€ teillĂ€ on tĂ€rkeĂ€mpÀÀ puhuttavaa - 213 00:17:39,117 --> 00:17:41,495 kuin oppituntinne. 214 00:17:41,578 --> 00:17:43,254 SiinĂ€ tapauksessa... 215 00:18:03,600 --> 00:18:04,901 Anteeksi, Nora! 216 00:18:08,897 --> 00:18:13,576 Mari, kĂ€ytĂ€ voimiasi! - Semblanssiani vai tomuani? 217 00:18:14,027 --> 00:18:17,455 En vielĂ€kÀÀn tajua niiden eroa. 218 00:18:18,782 --> 00:18:20,583 Kaulakoruni on vielĂ€kin poissa. 219 00:18:21,117 --> 00:18:23,503 Jessica, miten sujuu? 220 00:18:24,788 --> 00:18:27,090 Toimi nyt. 221 00:18:28,416 --> 00:18:30,635 HĂ€n on ollut parempikin. 222 00:18:34,756 --> 00:18:36,682 KĂ€ytĂ€ kojettani! 223 00:18:39,010 --> 00:18:40,637 En halua. 224 00:18:40,720 --> 00:18:43,648 Haluan kaulakoruni ja kutsua kotkan lennon! 225 00:19:07,372 --> 00:19:09,632 Barry! - HĂ€n on kunnossa. 226 00:19:10,291 --> 00:19:12,093 HĂ€neen sattuu! 227 00:19:20,677 --> 00:19:22,763 Nyt tarvittaisiin TerĂ€smiestĂ€. 228 00:19:22,846 --> 00:19:24,105 No niin, kamut. 229 00:19:25,431 --> 00:19:27,358 ÄÀnestittekö jo tanssiaiskuninkaan? 230 00:19:34,190 --> 00:19:37,285 Oppilaat, muistakaa, ettĂ€ metsĂ€ssĂ€ on grimmejĂ€. 231 00:19:37,569 --> 00:19:42,248 Tuo pelottaa minua. Ihan kuin hĂ€n ei olisi oikeasti tÀÀllĂ€. 232 00:19:42,699 --> 00:19:46,878 TiedĂ€ttekö, mitĂ€ hĂ€nelle tapahtui? - Äitikin sanoi jotain outoa. 233 00:19:47,245 --> 00:19:50,631 Se ei hĂ€irinnyt silloin, mutta... - MitĂ€ on tekeillĂ€? 234 00:19:53,877 --> 00:19:55,462 Minne Ozpin katosi? 235 00:19:55,545 --> 00:19:58,382 Ei kun... Oliko se Oscar? Ei voi olla. 236 00:19:58,465 --> 00:20:01,768 Oscar ei ole tarpeeksi vanha nĂ€yttĂ€mÀÀn Ozpinilta. Kai. 237 00:20:02,302 --> 00:20:03,720 Miten vanha hĂ€n on? 238 00:20:03,803 --> 00:20:07,648 Tavallisina vai muinaisen kuolemattoman riivaamana -vuosina? 239 00:20:08,183 --> 00:20:10,276 Ovatko ne kuin koiran vuosia? 240 00:20:11,394 --> 00:20:12,820 Tuossa he ovat. 241 00:20:18,359 --> 00:20:21,454 Vixen. - Ihanaa nĂ€hdĂ€ teidĂ€t. 242 00:20:21,946 --> 00:20:24,373 Inhosin teini-ikÀÀ jo ensimmĂ€isellĂ€ kerralla. 243 00:20:25,074 --> 00:20:26,501 Kauanko olet ollut tÀÀllĂ€? 244 00:20:27,744 --> 00:20:31,130 Kolmisen pĂ€ivÀÀ? Ei. TĂ€stĂ€ aamusta lĂ€htien? 245 00:20:31,623 --> 00:20:33,466 Vaikea sanoa. EntĂ€ sinĂ€? 246 00:20:33,583 --> 00:20:36,920 Luultavasti tĂ€stĂ€ aamusta. 247 00:20:37,003 --> 00:20:40,757 Haluan vain kotiin ja normaaliin olotilaani. 248 00:20:40,840 --> 00:20:42,809 Saimme ystĂ€viĂ€, jotka voivat auttaa. 249 00:20:43,259 --> 00:20:46,555 Oikeuden Puolustajat, tĂ€ssĂ€ ovat Ruby, Yang ja Blake. 250 00:20:46,638 --> 00:20:50,483 TĂ€ssĂ€ ovat meidĂ€n ystĂ€vĂ€mme, Jaune, Nora ja Ren. 251 00:20:51,059 --> 00:20:53,854 Eli meidĂ€n ei tarvitse tappaa heitĂ€. - Voit yrittÀÀ. 252 00:20:53,937 --> 00:20:56,481 Ei tarvitse. Kukaan ei tapa ketÀÀn. 253 00:20:56,564 --> 00:20:58,650 Eli tekÀÀn ette ole tÀÀltĂ€pĂ€in? 254 00:20:58,733 --> 00:21:00,944 MinĂ€ ja Diana muistamme - 255 00:21:01,027 --> 00:21:04,364 taistelleemme isoa robottia vastaan, 256 00:21:04,447 --> 00:21:07,993 mutta emme muista, miten pÀÀdyimme tĂ€nne. 257 00:21:08,076 --> 00:21:10,328 Olemme umpikujassa. 258 00:21:10,411 --> 00:21:12,247 Salama ja minĂ€ olemme yrittĂ€neet muistaa, 259 00:21:12,330 --> 00:21:14,632 jotta keksimme, miten pÀÀsemme takaisin kotiin. 260 00:21:14,749 --> 00:21:18,719 Paikan teknologia ei paljoa auta. Aivomies? 261 00:21:18,878 --> 00:21:22,257 Jos tĂ€mĂ€ on aikamatkustusta, entĂ€ Vandal Savage? 262 00:21:22,340 --> 00:21:25,927 Tai se hemmo... Kilg%re? 263 00:21:26,010 --> 00:21:28,180 Se hulluko, joka haluaa valloittaa maailman? 264 00:21:28,263 --> 00:21:29,347 Sanoit sen itse. 265 00:21:29,430 --> 00:21:32,726 Kilg%re on harhainen sĂ€hköjohto, joka ei kĂ€y tĂ€ysillĂ€ kytkennöillĂ€. 266 00:21:32,809 --> 00:21:34,853 Mutta onko sillĂ€ vĂ€liĂ€, kuka tĂ€mĂ€n teki? 267 00:21:34,936 --> 00:21:38,114 Eikö pitĂ€isi selvittÀÀ, miksi olemme paikassa nimeltĂ€ Remnant? 268 00:21:38,273 --> 00:21:41,360 Jos tĂ€mĂ€ on Remnant. - SelvitĂ€mme sen. 269 00:21:41,443 --> 00:21:44,162 MeitĂ€ kuitenkin puuttuu vielĂ€. 270 00:21:47,365 --> 00:21:48,958 MissĂ€ Lepakkomies on? 271 00:22:31,117 --> 00:22:35,213 Liikaa liian nopeasti. SelvĂ€ homma. 272 00:22:36,581 --> 00:22:40,426 TĂ€mĂ€ lepakkoasu on kai sinun. 273 00:22:41,503 --> 00:22:42,720 Uskot minua. 274 00:22:42,921 --> 00:22:47,016 Kaivelin asioita, ja taidat olla jĂ€ljillĂ€. 275 00:22:47,258 --> 00:22:49,143 Muistojesi sirpaloitumisestako? 276 00:22:50,345 --> 00:22:53,064 Miten tiesit siitĂ€? - Aavistin. 277 00:22:53,181 --> 00:22:57,902 Jos saan tutkia, mistĂ€ maailmasi ja tomu koostuvat, 278 00:22:58,144 --> 00:23:00,363 voin ehkĂ€ selvittÀÀ, mitĂ€ on meneillÀÀn. 279 00:23:01,231 --> 00:23:02,607 SitĂ€ yritin tehdĂ€ juhlissa. 280 00:23:02,690 --> 00:23:04,158 Aivan. 281 00:23:05,068 --> 00:23:06,911 Varastit laboratorion avaimen. 282 00:23:07,278 --> 00:23:09,747 On helpompiakin tapoja murtautua sisÀÀn. 283 00:23:11,241 --> 00:23:12,375 Tai ulos. 284 00:23:24,587 --> 00:23:29,434 Odotin sinua. Uskoin sinunkin haluavan vastauksia. 285 00:23:32,637 --> 00:23:34,188 Laboratorio on tÀÀllĂ€pĂ€in. 286 00:23:44,524 --> 00:23:45,776 MissĂ€ hĂ€n voisi olla? 287 00:23:45,859 --> 00:23:49,821 Anteeksi. En millÀÀn usko, ettĂ€ toverisi nimi on Lepakkomies. 288 00:23:49,904 --> 00:23:53,408 Onko se parempi vai huonompi kuin TerĂ€smies? 289 00:23:53,491 --> 00:23:55,209 NiinpĂ€. - KeskittykÀÀ. 290 00:23:55,577 --> 00:24:00,298 HĂ€n voi olla missĂ€ tahansa. Remnant on laaja alue. 291 00:24:00,707 --> 00:24:04,886 Yang ja minĂ€ löysimme Clarkin. Diana oli Menageriessa Blaken lĂ€histöllĂ€. 292 00:24:05,253 --> 00:24:09,140 Ja muut... - MeidĂ€n viereisissĂ€ huoneissa. 293 00:24:09,257 --> 00:24:11,684 Huomasimme vasta kun kuulimme Jessican itkun. 294 00:24:12,469 --> 00:24:16,272 En itkenyt. - Ei se mitÀÀn. 295 00:24:18,057 --> 00:24:21,436 Tippa oli kuitenkin linssissĂ€. - Yritin löytÀÀ sormukseni. 296 00:24:21,519 --> 00:24:23,897 Kaulakorunikin on poissa. 297 00:24:23,980 --> 00:24:27,283 Me kaikki siis ilmestyimme ryhmienne jĂ€senten lĂ€histölle. 298 00:24:28,443 --> 00:24:30,703 Onko WeissistĂ€ kuulunut? 299 00:24:31,821 --> 00:24:34,783 Yritin soittaa. Ei vastausta. 300 00:24:34,866 --> 00:24:37,744 ViestintĂ€jĂ€rjestelmĂ€ ei toimi. - Liittyisikö sekin tĂ€hĂ€n? 301 00:24:37,827 --> 00:24:42,381 MistĂ€ se saa virtansa? - Tomusta, niin kuin kaikki. 302 00:24:43,416 --> 00:24:46,385 MetsĂ€ssĂ€ nĂ€kemĂ€mme grimm imi sitĂ€. 303 00:24:46,795 --> 00:24:49,472 KĂ€yttĂ€isikö se tomua energianlĂ€hteenÀÀn? 304 00:24:50,673 --> 00:24:53,719 Lepakkomies tietĂ€isi. - MissĂ€ Weiss voisi olla? 305 00:24:53,802 --> 00:24:55,303 Jos Blake oli Menageriessa - 306 00:24:55,386 --> 00:24:58,056 ja minĂ€ ja Yang metsĂ€ssĂ€ Beaconin lĂ€histöllĂ€, 307 00:24:58,139 --> 00:25:00,149 Weiss on ehkĂ€ Atlaksessa. 308 00:25:01,267 --> 00:25:05,947 Minua ei kai tarvita. - Jessica, mikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 309 00:25:06,106 --> 00:25:10,868 Olen koko ajan yrittĂ€nyt löytÀÀ semblanssini, 310 00:25:11,027 --> 00:25:12,787 mutta tarvitsen sormukseni. 311 00:25:13,071 --> 00:25:15,498 Sen on pakko olla tĂ€ssĂ€ maailmassa. 312 00:25:15,615 --> 00:25:18,709 MeillĂ€ ei ole aikaa... - Sormusko? 313 00:25:19,035 --> 00:25:24,374 KirkkaanvihreĂ€ ja oudonnĂ€köinen? NĂ€in sen Ozpinin toimistossa. 314 00:25:24,457 --> 00:25:26,217 Miksemme... - Jaune? 315 00:25:27,418 --> 00:25:30,430 Jaune? 316 00:25:31,422 --> 00:25:32,723 Jaune? 317 00:25:33,842 --> 00:25:37,596 MeitĂ€ on 12. Kaikkia ei tarvita Brucen etsimiseen. 318 00:25:37,679 --> 00:25:41,391 Eli Lyhty hakee sormuksensa, ja me etsimme Lepakkomiehen. 319 00:25:41,474 --> 00:25:43,518 MitĂ€? - Me voisimme... 320 00:25:43,601 --> 00:25:47,022 Hetkinen. En seuraa taisteluun ketÀÀn, joka ei ole koskaan ollut Remnantissa. 321 00:25:47,105 --> 00:25:48,066 Sama tÀÀllĂ€. 322 00:25:48,150 --> 00:25:51,662 Et voi rynniĂ€ maailmaamme ja kuvitella tietĂ€vĂ€si, mitĂ€ teet. 323 00:25:52,193 --> 00:25:54,620 Anteeksi, he tekevĂ€t aina nĂ€in. 324 00:25:54,821 --> 00:25:57,749 Blondi puhuu asiaa. HeidĂ€n maailmansa ja sÀÀntönsĂ€. 325 00:25:57,991 --> 00:26:01,078 Vaikka sÀÀntöihin sisĂ€ltyisi tĂ€mĂ€n semblanssijutun selvittĂ€minen. 326 00:26:01,161 --> 00:26:04,130 Jopa meillĂ€ paikallisilla on vaikeuksia sen kanssa. 327 00:26:05,206 --> 00:26:07,633 On toinenkin asia, josta ei vielĂ€ ole puhuttu. 328 00:26:08,168 --> 00:26:11,254 MetsĂ€ssĂ€ olevat grimmit. - Olemme ennenkin kohdanneet hirviöitĂ€. 329 00:26:11,337 --> 00:26:14,633 En tiedĂ€, mitĂ€ teidĂ€n maailmastanne löytyy, mutta grimmit - 330 00:26:14,716 --> 00:26:17,894 ovat sieluttomia olentoja, joilla on vain yksi tarkoitus. 331 00:26:18,219 --> 00:26:19,846 Tuhota ihmiskunta. 332 00:26:19,929 --> 00:26:22,440 En ole koskaan nĂ€hnyt niiden kaltaisia. 333 00:26:22,891 --> 00:26:25,185 MeidĂ€n tĂ€ytyy keksiĂ€, miten pÀÀsemme kotiin. 334 00:26:25,268 --> 00:26:28,146 MeidĂ€n kaikkien tĂ€ytyy... - Emme lĂ€hde ilman Brucea. 335 00:26:28,229 --> 00:26:30,190 Miksi sinĂ€ saat pÀÀttÀÀ? - Odottakaa... 336 00:26:30,273 --> 00:26:33,409 Tarvitsen sormukseni. - Voisimme... 337 00:26:35,695 --> 00:26:36,954 Jakaudutaan ryhmiin. 338 00:26:37,530 --> 00:26:39,825 Yksi hakee sormuksen Jessican kanssa. 339 00:26:39,908 --> 00:26:41,451 Yksi etsii Brucen. 340 00:26:41,534 --> 00:26:44,837 Loput meistĂ€ tarkistavat ne grimm-kummajaiset. 341 00:26:45,079 --> 00:26:47,423 Ne voivat ehkĂ€ valottaa tilannetta. 342 00:26:47,707 --> 00:26:50,093 Tai miten pÀÀsemme kotiin. 343 00:26:51,419 --> 00:26:54,722 Juuri sitĂ€ yritin sanoa. 344 00:26:55,131 --> 00:26:57,634 MinĂ€ lĂ€hden metsÀÀn. - MinĂ€ vien Dianan Atlakseen. 345 00:26:57,717 --> 00:26:59,060 MinĂ€ myös. 346 00:27:01,095 --> 00:27:04,182 MinĂ€ lĂ€hden Rubyn kanssa grimm-jahtiin. - MinĂ€ tulen mukaasi, Sinipoju. 347 00:27:04,265 --> 00:27:08,444 MinĂ€ myös. Haluan olla mukana mĂ€iskimĂ€ssĂ€ grimmejĂ€. 348 00:27:08,686 --> 00:27:11,773 Kyborgi, jÀÀttekö sinĂ€ ja Lyhty tĂ€nne hakkeroimaan heidĂ€n tietokoneensa? 349 00:27:11,856 --> 00:27:16,452 Yritin jo, ei onnistu. Vain jotain toistuvia outoja numeroita. 350 00:27:16,945 --> 00:27:19,997 Voin lĂ€hteĂ€ jahtaamaan pelottavaa metsĂ€hirviötĂ€ Noran kanssa. 351 00:27:20,240 --> 00:27:21,499 MinĂ€ myös. 352 00:27:23,201 --> 00:27:27,088 En halua mennĂ€ yksin. 353 00:27:28,456 --> 00:27:29,841 MinĂ€ tulen mukaasi. 354 00:27:31,960 --> 00:27:33,177 Vixen? 355 00:27:34,337 --> 00:27:38,599 MiksipĂ€ ei? On aina ihanaa seurata sinua varmaan kuolemaan, Teris. 356 00:27:40,093 --> 00:27:41,644 Onnea matkaan, kaikki. 357 00:27:43,096 --> 00:27:45,690 Kotisi nimi on siis Gotham? 358 00:27:45,890 --> 00:27:49,402 Ja omassa maailmassasi olet aikuinen. 359 00:27:49,769 --> 00:27:53,990 En... Todisteet viittaavat siihen. 360 00:27:54,566 --> 00:27:57,944 Mutta tunnen itseni teiniksi. Se on todella outoa. 361 00:27:58,027 --> 00:28:01,789 Minulla ei ollut mahdollisuutta olla teini aiemmin. En pidĂ€ siitĂ€. 362 00:28:03,616 --> 00:28:07,712 MissĂ€ se laboratorio on? - Heti kulman takana. 363 00:28:12,500 --> 00:28:16,129 GrimmejĂ€. - Ne eivĂ€t nĂ€ytĂ€ ystĂ€vĂ€llisiltĂ€. 364 00:28:16,212 --> 00:28:18,973 Laboratorion pitĂ€isi olla juuri tuossa. 365 00:28:19,966 --> 00:28:22,101 MinĂ€ harhautan, ja sinĂ€... - Odota. 366 00:28:23,386 --> 00:28:26,026 YritĂ€tkö muka selittÀÀ minulle, miten grimmejĂ€ vastaan taistellaan? 367 00:28:27,515 --> 00:28:30,777 Ne ovat illuusioita. - TĂ€mĂ€ ei ole sinun maailmasi. 368 00:28:32,103 --> 00:28:36,115 Laboratorio on piilossa niiden takana. Joku ei halua meidĂ€n pÀÀsevĂ€n sinne. 369 00:28:36,649 --> 00:28:39,535 No minĂ€ voin kertoa heille jotain. 370 00:28:51,456 --> 00:28:53,424 Keksi, miten ne sammutetaan. 371 00:29:01,591 --> 00:29:05,019 Weiss, Ă€lĂ€ kĂ€ytĂ€ tomua! Ne syövĂ€t sitĂ€! 372 00:29:11,726 --> 00:29:15,188 Etkö sanonut niiden olevan illuusioita? - HyviĂ€ sellaisia. 373 00:29:15,271 --> 00:29:17,573 Tappavia illuusioita. SelvĂ€. 374 00:29:34,833 --> 00:29:36,043 Saatko oven auki? 375 00:29:36,126 --> 00:29:38,962 SĂ€hkövirta estÀÀ ketÀÀn pÀÀsemĂ€stĂ€ sisÀÀn. 376 00:29:39,045 --> 00:29:42,640 Löysin heikon kohdan, mutta tarvitsen jotain tarpeeksi pientĂ€ lĂ€vistĂ€mÀÀn sen. 377 00:29:51,391 --> 00:29:52,525 ÄkkiĂ€! 378 00:30:16,458 --> 00:30:19,211 On sÀÀli, ettet ole Remnantista. 379 00:30:19,294 --> 00:30:21,512 Tunnut kuuluvan tĂ€nne. 380 00:30:31,347 --> 00:30:32,682 Tunnen itseni ÀÀliömĂ€iseksi. 381 00:30:32,765 --> 00:30:35,985 Etkö tykkÀÀ olla taas teini-ikĂ€inen? 382 00:30:36,352 --> 00:30:40,774 En pidĂ€ tĂ€stĂ€ hĂ€nnĂ€stĂ€. - ÄlĂ€ nyt, se sopii sinulle. 383 00:30:40,857 --> 00:30:42,825 SinĂ€ et istukaan sen pÀÀlle koko ajan. 384 00:30:48,114 --> 00:30:49,783 Voinko auttaa jotenkin? 385 00:30:49,866 --> 00:30:53,036 Huomasin, ettĂ€ olet loistava aseiden kanssa. 386 00:30:53,119 --> 00:30:55,914 Koska tÀÀllĂ€ on vain vĂ€hĂ€n elektroniikkaa, 387 00:30:55,997 --> 00:30:58,800 minusta ei taida olla paljoakaan hyötyĂ€. 388 00:30:59,250 --> 00:31:03,346 Voisitko opettaa pari juttua? - MeillĂ€ on vĂ€hĂ€n kiire. 389 00:31:04,130 --> 00:31:09,594 Ren, osaan vastata itsekin. - Tietysti, Nora, mutta... 390 00:31:09,677 --> 00:31:12,396 Ja minĂ€ kun luulin, ettĂ€ tĂ€stĂ€ tulee tylsĂ€ monsterijahti. 391 00:31:15,117 --> 00:31:16,018 Ups, anteeksi. 392 00:31:16,101 --> 00:31:18,270 En mitĂ€ yritĂ€... - Et yritĂ€ mitĂ€? 393 00:31:18,353 --> 00:31:21,064 Et ole puhunut minulle noin paljon koko aikana. 394 00:31:21,147 --> 00:31:23,316 En puhu paljoa kenellekÀÀn. - Hei, kaverit. 395 00:31:23,399 --> 00:31:26,111 Joukkiossani on jo yksi vahva, hiljainen ja ylenkatsova tyyppi. 396 00:31:26,194 --> 00:31:29,364 EtkĂ€ sinĂ€ ole Lepakkomies. - Rauhoittukaa nyt. 397 00:31:29,447 --> 00:31:32,576 EtkĂ€ sinĂ€ ole minun isĂ€ni. - KĂ€yttĂ€ydyt kuin pikkulapsi. 398 00:31:32,659 --> 00:31:36,288 EnpĂ€s. YritĂ€n selvittÀÀ, miten selviytyĂ€ varmasta turmiosta. 399 00:31:36,371 --> 00:31:39,166 Lapset eivĂ€t tee niin. - Me teemme. 400 00:31:39,249 --> 00:31:43,253 MeidĂ€n tĂ€ytyy suojella kaikkia ja huolehtia toisistamme. 401 00:31:43,336 --> 00:31:44,838 Ja kuka sinĂ€ sitten olet, nynnerö? 402 00:31:44,921 --> 00:31:46,055 Hei! - Kyborgi! 403 00:31:46,214 --> 00:31:47,432 MinĂ€... 404 00:31:52,345 --> 00:31:54,647 Niin, tuo ei ollut kivaa. TiedĂ€n. 405 00:31:56,015 --> 00:31:58,735 En vain kestĂ€ olla hyödytön. 406 00:31:59,811 --> 00:32:01,946 LĂ€hden tiedustelemaan. 407 00:32:02,897 --> 00:32:04,157 SelvitĂ€n pÀÀni. 408 00:32:06,151 --> 00:32:07,152 Oletko kunnossa? 409 00:32:07,235 --> 00:32:13,374 Olen ollut johtajana nyt jonkin aikaa. Joskus se on... 410 00:32:15,160 --> 00:32:18,129 Aina vĂ€lillĂ€ se on vain... 411 00:32:24,169 --> 00:32:25,470 TiedĂ€n, mitĂ€ tarkoitat. 412 00:32:26,171 --> 00:32:29,140 Tuntuu kuin kaikki pÀÀtökset merkitsisivĂ€t maailmanloppua. 413 00:32:29,257 --> 00:32:30,767 MikÀÀn ei voi estÀÀ sitĂ€. 414 00:32:31,718 --> 00:32:36,230 Se tunne ei koskaan katoa, edes aikuisena. 415 00:32:40,560 --> 00:32:42,111 Olen pahoillani. 416 00:32:43,021 --> 00:32:46,157 On vaikea ottaa sinua vakavasti, kun olet Yangin ikĂ€luokkaa. 417 00:32:47,108 --> 00:32:48,409 Totta. 418 00:32:51,237 --> 00:32:53,206 MeillĂ€ on ongelma. 419 00:33:02,665 --> 00:33:04,092 Löysitkö mitÀÀn? 420 00:33:04,501 --> 00:33:08,638 HĂ€n sanoi sen olevan pöydĂ€llĂ€, mutta olen syynĂ€nnyt joka sentin. Kahdesti. 421 00:33:09,047 --> 00:33:12,467 TĂ€mĂ€ olisi paljon helpompaa, jos minulla olisi sormukseni. 422 00:33:12,550 --> 00:33:14,261 Voisin helposti skannata pöydĂ€n. 423 00:33:14,344 --> 00:33:16,680 Se koru on todella tĂ€rkeĂ€ sinulle. 424 00:33:16,763 --> 00:33:21,393 Se ei ole vain koru. Se on voimani. 425 00:33:21,476 --> 00:33:26,614 Se pitÀÀ minut kasassa, ja ilman sitĂ€... Ilman sitĂ€... 426 00:33:27,357 --> 00:33:30,410 Anteeksi, en tiennyt. 427 00:33:31,069 --> 00:33:34,455 Uskotko, ettĂ€ sen takia et saa yhteyttĂ€ semblanssiisi? 428 00:33:44,040 --> 00:33:47,677 Tuttu tarina. - Miten sinĂ€ sait yhteyden omaasi? 429 00:33:49,796 --> 00:33:52,390 YstĂ€vĂ€ uskoi minuun. 430 00:33:53,049 --> 00:33:56,352 SiinĂ€kö kaikki? - Kokeile sitĂ€. 431 00:33:58,179 --> 00:33:59,522 HyvĂ€ on. 432 00:34:02,267 --> 00:34:04,944 Istumme siis lattialle. HyvĂ€ on. 433 00:34:07,564 --> 00:34:11,734 Ei haittaa, jos se ei onnistu. - MitĂ€? Sanoit uskovasi minuun. 434 00:34:11,817 --> 00:34:15,071 Uskonkin, mutta sinĂ€ aiheutat itsellesi paljon paineita. 435 00:34:15,154 --> 00:34:17,789 Et ole sen huonompi ihminen vaikka et onnistuisikaan. 436 00:34:23,955 --> 00:34:27,425 Jessica? - MitĂ€? 437 00:34:30,752 --> 00:34:32,262 Toimiko se? 438 00:34:34,674 --> 00:34:36,349 Sormukseni? 439 00:34:37,719 --> 00:34:40,646 Kuulen sinut. Katosinko jonnekin? 440 00:34:41,306 --> 00:34:44,317 Et. Istut yhĂ€ lattialla. 441 00:34:44,933 --> 00:34:48,605 MitĂ€ tapahtuu? - En tiedĂ€. 442 00:34:48,688 --> 00:34:51,649 Olen valkeassa huoneessa. Ei ikkunoita. 443 00:34:51,732 --> 00:34:56,913 Ei ovia. En pÀÀse ulos. En pidĂ€ vankeudesta. 444 00:35:00,825 --> 00:35:02,877 MitĂ€ tuo on? 445 00:35:03,328 --> 00:35:06,255 Se tuntuu erilaiselta. 446 00:35:06,456 --> 00:35:10,510 Minun semblanssini vahvistaa sinun semblanssiasi, mikĂ€ se sitten onkaan. 447 00:35:11,628 --> 00:35:12,929 YritĂ€ uudelleen. 448 00:35:19,010 --> 00:35:24,065 En voi. Sain sormukseni, mutta se ei toimi. 449 00:35:25,350 --> 00:35:26,734 HyvĂ€ on. 450 00:35:27,894 --> 00:35:31,072 Kerro siitĂ€. MitĂ€ tunnet, kun se toimii? 451 00:35:33,358 --> 00:35:35,076 Aikaisemmin - 452 00:35:36,236 --> 00:35:41,040 en halunnut sitĂ€. MielestĂ€ni en ansainnut sitĂ€. 453 00:35:41,825 --> 00:35:44,043 Minun maailmassani se on voiman symboli, 454 00:35:44,452 --> 00:35:47,547 mutta sen pitĂ€isi olla myös yhteenkuuluvuuden symboli. 455 00:35:47,956 --> 00:35:53,970 Halusin aina kuulua johonkin, tuntea oloni hyvĂ€ksi omana itsenĂ€ni. 456 00:35:54,254 --> 00:35:58,641 Ja kuitenkin olin ikuisesti erilainen kuin ystĂ€vĂ€ni. 457 00:35:59,884 --> 00:36:04,272 Sormus toi mukanaan kokemuksia, joita he eivĂ€t osaisi edes kuvitella, 458 00:36:04,430 --> 00:36:10,194 joita heidĂ€n ei tarvitse kokea, enkĂ€ haluaisi heidĂ€n kokevan niitĂ€. 459 00:36:11,354 --> 00:36:17,577 Mutta sormuksen ansiosta tunsin hallitsevani asioita. 460 00:36:18,528 --> 00:36:22,657 Pystyin luomaan kaiken haluamani, mitĂ€ ikinĂ€ pystyin kuvittelemaan, 461 00:36:22,740 --> 00:36:25,168 vaikka en kyennyt hallitsemaan tilannetta. 462 00:36:25,618 --> 00:36:31,466 Jossain matkan aikana kaikki hiljeni. 463 00:36:32,292 --> 00:36:34,218 Löysin itseni. 464 00:36:34,752 --> 00:36:36,304 Muutit huoneen! 465 00:36:38,756 --> 00:36:39,800 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 466 00:36:39,883 --> 00:36:43,186 TĂ€mĂ€ oli Ozpinin toimisto, mutta nyt se on valkoinen tila. 467 00:36:45,680 --> 00:36:49,150 Tai emme koskaan olleet Ozpinin toimistossa. 468 00:36:50,226 --> 00:36:53,988 Tai edes Remnantissa. - Olemme olleet tÀÀllĂ€ koko ajan. 469 00:36:54,689 --> 00:36:59,494 Sormuksesi ilmeisesti löytÀÀ totuuden kaikesta. Totuuden sinusta. 470 00:37:00,445 --> 00:37:03,782 Varmasti semblanssisikin tekee saman. 471 00:37:03,865 --> 00:37:05,325 Sormuksen kanssa tai ilman. 472 00:37:05,408 --> 00:37:10,630 Emme ole meidĂ€n kummankaan maailmassa. TĂ€mĂ€ kaikki on illuusiota. 473 00:37:13,416 --> 00:37:15,343 TÀÀllĂ€ ei ole ovea. 474 00:37:17,420 --> 00:37:21,057 En pÀÀse ulos! - Ellei tuokin ole illuusio. 475 00:37:21,508 --> 00:37:23,142 Ja jos se on illuusio... 476 00:37:25,261 --> 00:37:27,647 MitĂ€ sinĂ€ teet? - Odota. 477 00:37:30,725 --> 00:37:32,026 Jessica, onko se... 478 00:37:35,897 --> 00:37:39,200 Lopeta. 479 00:37:40,568 --> 00:37:41,903 Pyrrha! 480 00:37:41,986 --> 00:37:44,831 Lopeta. 481 00:37:53,706 --> 00:37:57,760 Tuo kyllĂ€ tuntui aidolta tuskalta. 482 00:37:59,879 --> 00:38:01,048 MeidĂ€n tĂ€ytyy kertoa muille. 483 00:38:01,131 --> 00:38:02,507 Jos olemme illuusion keskellĂ€, 484 00:38:02,590 --> 00:38:06,352 meidĂ€t toi tĂ€nne joku, joka osaa siirtÀÀ tajuntoja. 485 00:38:07,137 --> 00:38:11,649 Ja hĂ€nen tĂ€ytyy olla tĂ€mĂ€n paikan hallitsija. 486 00:38:40,295 --> 00:38:42,597 Miten menee? 487 00:38:43,715 --> 00:38:45,141 Loistavasti. 488 00:38:47,469 --> 00:38:48,895 Se toimii toisin kuin kotona. 489 00:38:49,554 --> 00:38:54,851 SiellĂ€ ei tarvitse kuvitella rannekkeita lentĂ€miseen tai lassoa voimakseni. 490 00:38:54,934 --> 00:38:59,530 Nekö voimat omaat omassa maailmassasi? Ja nekö vain ilmestyvĂ€t? 491 00:38:59,689 --> 00:39:03,785 Ne tulevat eri lĂ€hteistĂ€. Minun ovat lahja jumalilta. 492 00:39:04,402 --> 00:39:07,538 TerĂ€smies saa voimansa auringosta, enemmĂ€n tai vĂ€hemmĂ€n. 493 00:39:08,114 --> 00:39:11,000 Kukin meistĂ€ on oppinut pelastamaan maailman omalla tavallaan. 494 00:39:11,868 --> 00:39:13,711 Ainakin te opitte yhdessĂ€. 495 00:39:15,371 --> 00:39:17,423 Kuka lentÀÀ tĂ€tĂ€ konetta? - Autopilotti. 496 00:39:17,582 --> 00:39:20,043 Asetin hĂ€lytyksen varoittamaan Atlasta lĂ€hestyttĂ€essĂ€. 497 00:39:20,126 --> 00:39:22,212 EntĂ€ grimmit? Osaavatko ne lentÀÀ? 498 00:39:22,295 --> 00:39:25,549 Jotkin osaavat. HĂ€lytys huomaa nekin. 499 00:39:25,632 --> 00:39:28,135 GrimmejĂ€ houkuttelevat negatiiviset tunteet, 500 00:39:28,218 --> 00:39:31,854 ja minusta tuntuu, ettĂ€ juuri nyt niitĂ€ on roppakaupalla. 501 00:39:32,514 --> 00:39:35,726 Sinun tĂ€ytyy olla valppaana joka hetki. 502 00:39:35,809 --> 00:39:37,485 Melkein. 503 00:39:43,858 --> 00:39:47,662 Onko kaikki hyvin? - Kanssanne tÀÀllĂ€ on mukavaa. 504 00:39:48,613 --> 00:39:51,457 PidĂ€n joukkiostani, todella. 505 00:39:52,575 --> 00:39:54,627 Mutta he eivĂ€t ymmĂ€rrĂ€. 506 00:39:54,953 --> 00:39:56,796 SitĂ€ tapahtuu ryhmissĂ€. 507 00:39:57,122 --> 00:40:01,259 Yang ja minĂ€ emme aluksi tulleet toimeen, mutta nyt... 508 00:40:02,043 --> 00:40:07,348 Ei. Minut kasvatettiin soturiksi saarella muiden soturien keskellĂ€. 509 00:40:07,882 --> 00:40:11,269 Harjoittelimme ja taistelimme yhdessĂ€. 510 00:40:11,678 --> 00:40:12,979 Niin kuin me. 511 00:40:14,430 --> 00:40:19,527 Niin, mutta toverini eivĂ€t kasvaneet samanlaisissa olosuhteissa. 512 00:40:20,478 --> 00:40:23,440 He eivĂ€t aina tajua, mitĂ€ soturina olo merkitsee. 513 00:40:23,523 --> 00:40:25,158 He taitavat olla onnekkaita. 514 00:40:26,025 --> 00:40:29,495 HeidĂ€n ei tarvinnut pelĂ€tĂ€ kuolevansa koulumatkalla. 515 00:40:29,821 --> 00:40:33,958 EikĂ€ harjoitella kuin oma, tai pahempaa, muiden elĂ€mĂ€, riippuisi siitĂ€. 516 00:40:34,200 --> 00:40:38,629 EikĂ€ joutua elĂ€mÀÀn sen tosiasian kanssa, ettĂ€ saattaa oikeasti menettÀÀ ystĂ€vĂ€nsĂ€. 517 00:40:39,998 --> 00:40:43,509 HeillĂ€ oli lapsuus. - Blake... 518 00:40:47,589 --> 00:40:49,307 MikĂ€ tuo oli? 519 00:40:58,933 --> 00:41:00,151 GrimmejĂ€! 520 00:41:00,935 --> 00:41:03,780 Katsotaan, mitĂ€ ne haluavat. - Yang, avaa luukku. 521 00:41:03,938 --> 00:41:06,074 Aiotko todella tehdĂ€, mitĂ€ luulen? 522 00:41:06,608 --> 00:41:09,619 Kuulit, mitĂ€ Diana sanoi. Olemme sotureita. 523 00:41:27,587 --> 00:41:32,016 Noin, rauhoitu. 524 00:41:33,134 --> 00:41:34,393 Hienoa. 525 00:41:41,768 --> 00:41:42,902 Blake! 526 00:41:52,946 --> 00:41:54,497 Se imee tomun! 527 00:42:28,398 --> 00:42:29,907 LennĂ€ silmukka! 528 00:42:31,443 --> 00:42:32,618 Luota minuun! 529 00:42:57,427 --> 00:42:58,770 HyvÀÀ työtĂ€. 530 00:43:05,685 --> 00:43:06,978 Olemmeko vielĂ€ koulussa? 531 00:43:07,061 --> 00:43:10,232 Jaune, ansassa! Olemme ansassa. 532 00:43:10,315 --> 00:43:13,944 Jaune? - Kuka voi olla tĂ€mĂ€n takana? 533 00:43:14,027 --> 00:43:17,497 Jaune? Oletko se sinĂ€? 534 00:43:18,406 --> 00:43:19,707 Kuuletko sinĂ€ hĂ€net? 535 00:43:20,408 --> 00:43:23,995 Jaune, joku hallitsee tĂ€tĂ€ paikkaa. 536 00:43:24,078 --> 00:43:27,757 MitĂ€ kuuletkin, se ei ole todellista. 537 00:43:30,001 --> 00:43:33,304 Ei tietenkÀÀn ole. HĂ€n on poissa. 538 00:43:36,174 --> 00:43:37,475 Niinkö, Jaune? 539 00:43:39,594 --> 00:43:41,263 HĂ€n? - Et saa olla tÀÀllĂ€. 540 00:43:41,346 --> 00:43:42,556 Kenet luulet kuulevasi? 541 00:43:42,639 --> 00:43:45,108 TiedĂ€n, ettei tĂ€mĂ€ ole totta. NĂ€in sen valkoisen huoneen. 542 00:43:48,895 --> 00:43:52,323 Tarvitsen todellisuuskatsauksen, Jess. 543 00:43:52,899 --> 00:43:54,700 Pystytkö hallitsemaan tĂ€tĂ€ kĂ€ytĂ€vÀÀ? 544 00:43:59,739 --> 00:44:04,119 YritĂ€n. MinĂ€... 545 00:44:04,202 --> 00:44:08,965 Anna minun. Voin auttaa, jos vain pyydĂ€t. 546 00:44:09,541 --> 00:44:12,635 HyvĂ€ on. Pyrrha, auta meitĂ€. 547 00:44:15,255 --> 00:44:16,597 MitĂ€ tuo oli? 548 00:44:32,188 --> 00:44:37,034 Onko tÀÀllĂ€ lohikÀÀrmeitĂ€? - Ei yleensĂ€. Ja tuo on siipilisko. 549 00:44:38,027 --> 00:44:41,573 MitĂ€ me teemme? 550 00:44:41,656 --> 00:44:43,332 Taistelemme. 551 00:44:44,868 --> 00:44:46,210 Kuulitte, mitĂ€ hĂ€n sanoi. 552 00:45:22,363 --> 00:45:24,248 Kiitos. - EipĂ€ kestĂ€. 553 00:45:35,919 --> 00:45:37,178 Clark! 554 00:45:45,470 --> 00:45:46,604 Nora! 555 00:45:46,971 --> 00:45:49,607 Otan hĂ€net kiinni! 556 00:45:50,642 --> 00:45:53,152 Osaan huolehtia itsestĂ€ni. 557 00:45:57,232 --> 00:45:58,408 Olen kunnossa. 558 00:46:01,903 --> 00:46:03,538 KĂ€y katsomassa BarryĂ€. 559 00:46:04,823 --> 00:46:08,042 NĂ€kikö kukaan, mitĂ€ Salamalle tapahtui? - Hetkinen, mitĂ€ tap... 560 00:46:09,619 --> 00:46:10,962 Pysy valppaana. 561 00:46:12,330 --> 00:46:15,542 Salama? HĂ€n on loukkaantunut! 562 00:46:15,625 --> 00:46:18,128 Ovatko grimmit myrkyllisiĂ€? - TĂ€mĂ€ ei ole. 563 00:46:18,211 --> 00:46:20,005 MikĂ€ hĂ€ntĂ€ vaivaa? - En tiedĂ€. 564 00:46:20,088 --> 00:46:22,883 HĂ€n putosi heti, kun hyökkĂ€simme lohikÀÀrmeen kimppuun. 565 00:46:22,966 --> 00:46:26,053 Ruby, miten pysĂ€ytĂ€mme sen ennen kuin se satuttaa muita? 566 00:46:26,136 --> 00:46:29,856 Viimeksi, kun taistelin sitĂ€ vastaan, niin... 567 00:46:39,023 --> 00:46:41,860 Ruby? - Jokin on pielessĂ€. 568 00:46:41,943 --> 00:46:45,072 Se ei vaikuta tavalliselta grimmiltĂ€. 569 00:46:45,155 --> 00:46:48,658 HyvĂ€ on. Suunnitelma B, Nora ja Kyborgi. 570 00:46:48,741 --> 00:46:51,870 Luokaa tarpeeksi vahva sĂ€hkölataus, jotta Nora voi imeĂ€ sen - 571 00:46:51,953 --> 00:46:53,622 ja peitota tuon hirviön. 572 00:46:53,705 --> 00:46:55,131 Me avaamme reitin. 573 00:46:57,375 --> 00:47:00,962 En tarkoittanut, ettetkö osaisi huolehtia itsestĂ€si. Se ei ole... 574 00:47:01,045 --> 00:47:02,805 Ota kĂ€destĂ€ni kiinni. - MitĂ€? 575 00:47:16,019 --> 00:47:20,156 Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme! - Kolme! 576 00:47:36,998 --> 00:47:40,468 HyvÀÀ työtĂ€. Anteeksi, ettĂ€ minĂ€ vain... 577 00:47:50,512 --> 00:47:52,230 Noin ei pitĂ€isi kĂ€ydĂ€. 578 00:47:56,976 --> 00:48:00,147 TĂ€ssĂ€ laboratoriossa on kaikkea. 579 00:48:00,230 --> 00:48:04,067 EnemmĂ€n kuin yleensĂ€. Tavallisesti se ei nĂ€ytĂ€ komentokeskukselta. 580 00:48:04,150 --> 00:48:08,071 Eli grimmit syövĂ€t energiaa kuin se olisi niiden voimanlĂ€hde, 581 00:48:08,154 --> 00:48:11,874 ja suojelevat tĂ€tĂ€ paikkaa, joka ei yleensĂ€ nĂ€ytĂ€ komentokeskukselta. 582 00:48:12,408 --> 00:48:13,543 Mutta miksi? 583 00:48:13,952 --> 00:48:19,173 Noin. Tuon pitĂ€isi nĂ€yttÀÀ, milloin energiavampyyrigrimmit ilmestyvĂ€t. 584 00:48:19,332 --> 00:48:22,927 Miten teit tuon? - Ulkopuolella oleva grimm auttoi. 585 00:48:23,837 --> 00:48:27,883 Se oli outoa. YleensĂ€ grimmit haihtuvat kokonaan kuollessaan. 586 00:48:27,966 --> 00:48:29,934 Jokin on muuttanut sÀÀntöjĂ€. 587 00:48:32,554 --> 00:48:35,974 Tuurilla ystĂ€vĂ€nikin taistelevat vastaavanlaista grimmiĂ€ vastaan - 588 00:48:36,057 --> 00:48:37,851 ja voimme jĂ€ljittÀÀ heidĂ€t. 589 00:48:37,934 --> 00:48:40,778 Miksi luulet, ettĂ€ muitakin maailmoistamme on pÀÀtynyt tĂ€nne? 590 00:48:41,813 --> 00:48:43,531 EhkĂ€ vain me kaksi. 591 00:48:45,275 --> 00:48:50,413 Ellet löydĂ€ keinoa palata kotiin, voisit jÀÀdĂ€ minun maailmaani. 592 00:48:51,739 --> 00:48:54,125 Voisit kuulua Remnantiin. 593 00:48:57,662 --> 00:49:00,965 Taas umpikuja. - Se nĂ€yttÀÀ... 594 00:49:03,418 --> 00:49:05,219 Muistan sen nĂ€yttĂ€vĂ€n juuri tĂ€ltĂ€. 595 00:49:07,755 --> 00:49:10,183 En tajunnutkaan, miten ikĂ€vĂ€ minulla oli tĂ€tĂ€ paikkaa. 596 00:49:11,259 --> 00:49:15,646 Miten paljon se muistuttaa... - Jaune? 597 00:49:24,731 --> 00:49:28,284 Jaune. - MitĂ€? 598 00:49:38,411 --> 00:49:44,209 Pyrrha, et voi olla tÀÀllĂ€. Et ole todellinen, mikÀÀn tÀÀllĂ€ ei ole. 599 00:49:44,292 --> 00:49:47,887 Olen aito, Jaune. Vannon sen. 600 00:49:48,338 --> 00:49:52,225 SelitĂ€n kaiken, mutta meidĂ€n tĂ€ytyy mennĂ€. 601 00:49:53,343 --> 00:49:57,230 Jaune, meidĂ€n tĂ€ytyy kertoa muille, mitĂ€ olemme saaneet selville. 602 00:49:58,640 --> 00:50:02,602 Pyrrha on auttanut koko ajan. 603 00:50:02,685 --> 00:50:04,354 Olen kuullut hĂ€net jatkuvasti, 604 00:50:04,437 --> 00:50:06,989 ja sitten hĂ€n nĂ€ytti sen oven, kun pyysin hĂ€ntĂ€. 605 00:50:07,525 --> 00:50:09,325 Mutta... - Et osaa kĂ€yttÀÀ voimiasi, vai mitĂ€? 606 00:50:09,408 --> 00:50:12,545 MitĂ€ vaihtoehtoja meillĂ€ on? 607 00:50:14,364 --> 00:50:17,125 HyvĂ€ on, mennÀÀn sitten. 608 00:50:17,575 --> 00:50:18,876 Tulkaa perĂ€ssĂ€. 609 00:50:20,578 --> 00:50:22,713 Voimme mennĂ€ oikotietĂ€. 610 00:50:35,760 --> 00:50:41,023 PitĂ€kÀÀ kiirettĂ€. YstĂ€vĂ€nne ovat vaarassa. - Etkö tule mukaan? 611 00:50:43,768 --> 00:50:47,822 Ette saa laverrella Oikeuden Puolustajille. 612 00:50:48,022 --> 00:50:52,076 Pyrrha, ei! Pyrrha! 613 00:51:16,050 --> 00:51:17,935 Oletko varma, ettei tĂ€tĂ€ ole kĂ€ynyt aiemmin? 614 00:51:19,220 --> 00:51:20,222 Onko muistissasi aukkoja? 615 00:51:20,305 --> 00:51:23,558 Uskoisin muistavani, jos olisimme nĂ€hneet grimmin kĂ€ynnistyvĂ€n uudelleen, 616 00:51:23,641 --> 00:51:26,110 saati sitten jakautuvan toiseksi grimmiksi. 617 00:51:33,067 --> 00:51:34,577 HyvĂ€, Nora! 618 00:51:35,361 --> 00:51:38,573 MitĂ€ seuraavaksi, Ruby? - Niin, nyt... 619 00:51:38,656 --> 00:51:41,626 SelvittĂ€kÀÀ, onko mikÀÀn tekemĂ€mme edes hidastanut siipiliskoa. 620 00:51:43,411 --> 00:51:45,872 Et ole johtajamme. Emme ole lapsia. 621 00:51:45,955 --> 00:51:48,549 Olettepa. - Niin sinĂ€kin. 622 00:51:52,504 --> 00:51:56,550 Ei ollut tarkoitus astua varpaillesi, mutta minulla on kokemusta johtamisesta. 623 00:51:56,633 --> 00:51:59,102 Niin minullakin. - SelvĂ€stikÀÀn ei tarpeeksi. 624 00:52:01,221 --> 00:52:02,723 Ruby, minĂ€... - Tilanne oli hallussa. 625 00:52:02,806 --> 00:52:06,359 Jos olisit antanut hetken... - Joskus ei ole hetkeĂ€kÀÀn. 626 00:52:07,811 --> 00:52:11,114 On minun syyni, ettĂ€ olemme tÀÀllĂ€. Taisin jÀÀtyĂ€. 627 00:52:11,940 --> 00:52:13,408 Ja joukkioni... 628 00:52:13,775 --> 00:52:15,868 Olemme jumissa tÀÀllĂ€ minun takiani. 629 00:52:16,945 --> 00:52:18,162 Varo! 630 00:52:22,784 --> 00:52:24,710 Salama. 631 00:52:25,411 --> 00:52:28,714 Oletko kunnossa? - En tiedĂ€, mikĂ€ minua vaivaa. 632 00:52:29,499 --> 00:52:32,510 TiedĂ€n kuitenkin, ettei minusta ole apua. 633 00:52:33,294 --> 00:52:34,804 MeidĂ€n on puhuttava. 634 00:52:36,422 --> 00:52:37,849 Nora! 635 00:52:43,179 --> 00:52:44,397 Ei! 636 00:52:45,640 --> 00:52:47,400 TÀÀllĂ€ kuhisee grimmejĂ€! 637 00:52:49,060 --> 00:52:50,319 Ruby, varo! 638 00:52:57,944 --> 00:53:01,706 Mikset sinĂ€ toimi? - Weiss, katso tĂ€tĂ€. 639 00:53:03,616 --> 00:53:06,411 ViestintĂ€jĂ€rjestelmĂ€ssĂ€nne pyörii ohjelma. 640 00:53:06,494 --> 00:53:08,421 Senkö takia se ei toimi? 641 00:53:09,664 --> 00:53:11,758 Olen nĂ€hnyt tuon sekvenssin ennenkin. 642 00:53:12,041 --> 00:53:14,878 NĂ€in sen yrittĂ€essĂ€ni jĂ€ljittÀÀ muut ryhmĂ€lĂ€iseni. 643 00:53:14,961 --> 00:53:18,806 En pitĂ€nyt sitĂ€ minÀÀn, mutta... - Se löytyy kaikista jĂ€rjestelmistĂ€. 644 00:53:20,258 --> 00:53:24,096 Se on ainoa kĂ€ynnissĂ€ oleva ohjelma. Jos pystymme muokkaamaan sitĂ€... 645 00:53:24,179 --> 00:53:26,856 Pystymme hallitsemaan kaikkea tĂ€tĂ€ kummallisuutta. 646 00:53:37,609 --> 00:53:40,487 Nuoko taas? ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tomua. 647 00:53:40,570 --> 00:53:43,206 MitĂ€ minĂ€ sitten teen? Syljenkö niiden pÀÀlle? 648 00:54:24,656 --> 00:54:26,040 Bruce! 649 00:54:28,576 --> 00:54:29,877 NiitĂ€ on liikaa. 650 00:54:42,507 --> 00:54:43,641 No niin, 651 00:54:46,427 --> 00:54:47,512 mitĂ€ minulta meni ohi? 652 00:54:47,595 --> 00:54:48,771 Auta! 653 00:54:50,265 --> 00:54:54,527 Ole kiltti! Pyrrha! - HĂ€n ei ollut todellinen. 654 00:54:56,187 --> 00:54:57,488 TiedĂ€t sen. 655 00:54:58,898 --> 00:55:00,825 MikÀÀn tĂ€stĂ€ ei ole todellista. 656 00:55:01,526 --> 00:55:02,702 Ja nyt - 657 00:55:04,612 --> 00:55:06,038 me kuolemme. 658 00:55:09,284 --> 00:55:11,127 Ei olisi pitĂ€nyt luottaa hĂ€neen. 659 00:55:13,037 --> 00:55:17,300 Olen pahoillani. - HĂ€n taisi olla tĂ€rkeĂ€ sinulle. 660 00:55:18,376 --> 00:55:19,677 Niin on. 661 00:55:21,754 --> 00:55:23,055 Oli. 662 00:55:23,965 --> 00:55:28,019 IkĂ€vÀÀ, ettĂ€ menetit hĂ€net. - SiitĂ€ on jo kauan. 663 00:55:29,679 --> 00:55:32,190 Aika parantaa vain osan surusta. 664 00:55:39,689 --> 00:55:42,442 Jaune, seinĂ€t. - NĂ€en ne. 665 00:55:42,525 --> 00:55:46,913 Jaune! - SinĂ€ voit pelastaa meidĂ€t. 666 00:55:48,656 --> 00:55:53,002 En voi! En osaa kĂ€yttÀÀ voimiani tÀÀllĂ€. 667 00:55:53,661 --> 00:55:57,207 Luulin pÀÀsseeni ahdistuksestani. Luulin kĂ€sitelleeni sen! 668 00:55:57,290 --> 00:56:00,669 Joskus tulee takapakkia. On ihan normaalia olla peloissaan. 669 00:56:00,752 --> 00:56:05,681 SinĂ€ olet enemmĂ€n kuin pelkosi. Olet muutakin kuin se sormus. 670 00:56:07,550 --> 00:56:09,386 Kertoisitko tuon vielĂ€ kerran? 671 00:56:09,469 --> 00:56:15,233 Puhu hitaasti. Kuvittele, ettĂ€ pĂ€ivĂ€ on ollut pitkĂ€ ja ettĂ€ olen umpivĂ€synyt. 672 00:56:16,851 --> 00:56:22,532 Emme ole Remnantissa tai heidĂ€n maailmassaan, vaan jossain muualla. 673 00:56:22,857 --> 00:56:28,287 Se selittÀÀ Ă€itini ja Ozpinin. He eivĂ€t ole aitoja. 674 00:56:28,655 --> 00:56:30,957 He ovat kuin pirstaloituneita muistoja. 675 00:56:31,076 --> 00:56:32,396 Samoin minun isĂ€ni. - Lepakkomies? 676 00:56:32,479 --> 00:56:35,240 Löysimme sekvenssin. - Bruce? 677 00:56:35,537 --> 00:56:38,923 TĂ€mĂ€ on Diana. HĂ€n on... - En uskonut tÀÀllĂ€ olevan muita. 678 00:56:39,916 --> 00:56:43,261 ...hĂ€nen toverinsa. Taisit jo huomatakin. 679 00:56:43,753 --> 00:56:46,757 NĂ€ytĂ€t erilaiselta. 680 00:56:46,840 --> 00:56:51,144 TĂ€mĂ€ paikka on kummallinen. Haluan vain palata kotiin. 681 00:56:52,971 --> 00:56:56,732 Voit yhĂ€ tulla meidĂ€n kanssamme Remnantiin. 682 00:56:58,518 --> 00:57:01,571 Anteeksi, mitĂ€ sinĂ€ sanoit? 683 00:57:02,313 --> 00:57:04,574 Diana, tĂ€mĂ€ on Weiss. 684 00:57:05,483 --> 00:57:08,369 Mukava tavata, Weiss. Olen kuullut sinusta paljon hyvÀÀ. 685 00:57:08,736 --> 00:57:11,664 Bruce, heidĂ€n maailmansa ei ole sinun kotisi. 686 00:57:12,866 --> 00:57:15,710 PitĂ€isi kai palata muiden luo. 687 00:57:20,915 --> 00:57:23,259 HeidĂ€n maailmassaan minulla on voimia. 688 00:57:23,543 --> 00:57:26,929 En koskaan halunnut niitĂ€. En uskonut tarvitsevani niitĂ€. 689 00:57:27,130 --> 00:57:29,557 Mutta Remnantissa voin auttaa - 690 00:57:30,425 --> 00:57:32,268 paremmin kuin koskaan ennen. 691 00:57:33,136 --> 00:57:36,848 SinĂ€hĂ€n autat. Maassa. 692 00:57:36,931 --> 00:57:38,767 Sinulla on omanlaisiasi kykyjĂ€. Voit... 693 00:57:38,850 --> 00:57:41,736 NĂ€illĂ€ kyvyillĂ€ voin ehkĂ€ tehdĂ€ enemmĂ€n. 694 00:57:43,521 --> 00:57:45,073 Voin olla kuin sinĂ€. 695 00:57:46,775 --> 00:57:47,992 Soturi. 696 00:57:51,988 --> 00:57:53,539 Viimeinkin. 697 00:57:54,574 --> 00:57:56,660 Selvititkö sekvenssin? - En. 698 00:57:56,743 --> 00:58:00,797 Keksin kuitenkin keinon jĂ€ljittÀÀ ne oudot tomua syövĂ€t grimmit. 699 00:58:01,414 --> 00:58:03,667 Olen yrittĂ€nyt kiertÀÀ MVJ:n. 700 00:58:03,750 --> 00:58:06,128 Jokin on sulkenut koko jĂ€rjestelmĂ€n - 701 00:58:06,211 --> 00:58:09,881 suorittaakseen yhtĂ€ sekvenssiĂ€ ja estÀÀkseen meitĂ€ viestimĂ€stĂ€. 702 00:58:09,964 --> 00:58:12,266 Luulen, ettĂ€ vihdoinkin... 703 00:58:14,803 --> 00:58:17,688 Siipilisko ja leviatan? 704 00:58:17,806 --> 00:58:21,025 He kuolevat. - MeidĂ€n tĂ€ytyy lĂ€hteĂ€, nyt heti. 705 00:58:28,525 --> 00:58:29,860 TiedĂ€n, ettĂ€ pystyt siihen. 706 00:58:29,943 --> 00:58:32,404 Saat meidĂ€t ulos tÀÀltĂ€, Jessica. 707 00:58:32,487 --> 00:58:35,623 On pakko taistella tĂ€tĂ€ vastaan. HeidĂ€n puolestaan. 708 00:58:39,452 --> 00:58:40,920 Omasta puolestani. 709 00:58:49,129 --> 00:58:55,143 Oli kirkkain pĂ€ivĂ€ tai pimein yö, nĂ€kemĂ€ttĂ€ ei jÀÀ pahuuden työ! 710 00:58:55,677 --> 00:59:01,607 Varokoon pahuus kun työhöni ryhdyn, on suunnaton voima VihreĂ€n Lyhdyn! 711 00:59:12,026 --> 00:59:13,369 Miten pĂ€rjÀÀtte? 712 00:59:15,155 --> 00:59:17,248 Alan vihdoin tottua tĂ€hĂ€n paikkaan. 713 00:59:24,456 --> 00:59:25,457 EntĂ€ muut? 714 00:59:25,540 --> 00:59:28,418 Kahvitauko olisi poikaa. JĂ€tskiĂ€? Kofeiinitiputus? 715 00:59:28,501 --> 00:59:31,512 Onko tuo... - Hööki alkaa loppua. 716 00:59:36,217 --> 00:59:38,512 Siipilisko voi kai luoda loputtomasti grimmejĂ€. 717 00:59:38,595 --> 00:59:42,398 Ovatko grimmit aina tĂ€llaisia? Ne vaikuttavat kummallisilta. 718 00:59:46,603 --> 00:59:47,904 Miten Nora voi? 719 00:59:50,148 --> 00:59:52,158 KĂ€ydÀÀn tĂ€mĂ€ taistelu ensin loppuun. 720 00:59:57,614 --> 00:59:59,749 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ apu kelpaisi. 721 01:00:02,494 --> 01:00:04,253 Weiss! 722 01:00:05,246 --> 01:00:06,498 Olen kunnossa, Ruby. 723 01:00:06,581 --> 01:00:10,377 Vaaditaan enemmĂ€n kuin poikkeama ajassa pitĂ€mÀÀn minut pois ryhmĂ€ni luota. 724 01:00:10,460 --> 01:00:12,220 SiitĂ€kö tĂ€ssĂ€ on kyse? 725 01:00:15,215 --> 01:00:19,435 MissĂ€ Lepakkomies on? - LöylytetÀÀn nĂ€mĂ€ otukset. 726 01:00:35,568 --> 01:00:37,821 Lyhty! - Olemme yrittĂ€neet pÀÀstĂ€ luoksenne. 727 01:00:37,904 --> 01:00:40,657 MikÀÀn tĂ€stĂ€ ei ole aitoa. - TĂ€mĂ€ on virtuaalitodellisuus. 728 01:00:40,740 --> 01:00:43,535 Tiesin sen! - Kuka tĂ€mĂ€n teki? 729 01:00:43,618 --> 01:00:47,588 MinĂ€ taidan tietÀÀ. 730 01:00:48,123 --> 01:00:51,092 Lepakkomies? - Paljon siistimpi kuin luulin. 731 01:00:53,044 --> 01:00:56,506 Mukava nĂ€hdĂ€ kaikkia. - Sinulla on supervoimia. 732 01:00:56,589 --> 01:00:59,809 Sain siivet. 733 01:01:00,260 --> 01:01:04,522 SyypÀÀ tĂ€hĂ€n on... - Mikset sinĂ€ vastaa, Salama? 734 01:01:05,598 --> 01:01:10,069 Siksi sinĂ€ siis haiset erilaiselta. - MissĂ€ sormukseni on? 735 01:01:12,689 --> 01:01:14,824 MitĂ€ te selitĂ€tte? 736 01:01:15,066 --> 01:01:19,829 TĂ€mĂ€n maailman pyörittĂ€minen vie paljon energiaa, vaikka imisikin tomua. 737 01:01:20,405 --> 01:01:25,126 Olet myös juossut hitaasti ja loukkaantunut. 738 01:01:25,410 --> 01:01:30,131 Koska pyöritĂ€t samaa kaavaa kaikissa tĂ€mĂ€n maailman tietokoneissa. 739 01:01:33,460 --> 01:01:34,761 Kilg%re! 740 01:01:42,886 --> 01:01:43,929 TĂ€ysin jĂ€rkeenkĂ€ypÀÀ. 741 01:01:44,012 --> 01:01:47,273 Aina kun olimme vastausten lĂ€hellĂ€, hirviöt hyökkĂ€sivĂ€t. 742 01:01:48,057 --> 01:01:50,401 HĂ€n loi tĂ€mĂ€n kaiken. 743 01:01:51,269 --> 01:01:52,904 MitĂ€ teit Barrylle? 744 01:01:56,107 --> 01:01:59,236 HĂ€n on tÀÀllĂ€. TĂ€ysin kunnossa. 745 01:01:59,319 --> 01:02:03,407 Vaihteeksi on ollut hauskaa juosta kanssanne eikĂ€ teitĂ€ pakoon. 746 01:02:03,490 --> 01:02:07,911 Luulette olevasi fiksujakin, muttette miettineet hetkeĂ€kÀÀn, 747 01:02:07,994 --> 01:02:10,922 mikĂ€ punaista vauhtiveikkoa vaivaa. 748 01:02:14,584 --> 01:02:18,387 Oli helppoa saada teidĂ€t lankaan ja pitÀÀ teidĂ€t pimennossa. 749 01:02:19,422 --> 01:02:23,684 Voitte ajatella, ettĂ€ Aivomies tai Vandal Savage ovat minua vĂ€lkympiĂ€, 750 01:02:25,845 --> 01:02:27,688 mutta tein sen, mihin he eivĂ€t kyenneet. 751 01:02:28,973 --> 01:02:31,727 Sain vangittua Oikeuden Puolustajat. 752 01:02:31,810 --> 01:02:36,732 EntĂ€ me? Suunnitelmassasi ei ole jĂ€rkeĂ€. Millainen ÀÀliöroisto sinĂ€ oikein olet? 753 01:02:36,815 --> 01:02:40,235 Aivan niin. Et tainnut tehdĂ€ tĂ€tĂ€ yksin, vai mitĂ€? 754 01:02:40,318 --> 01:02:43,079 NĂ€etkö tÀÀllĂ€ muita? 755 01:02:45,615 --> 01:02:49,001 Olette ikuisesti ansassa tĂ€ssĂ€ digitaalisessa maailmassa. 756 01:02:50,036 --> 01:02:53,047 Se saa voimansa heidĂ€n tuikitĂ€rkeĂ€stĂ€ tomustaan. 757 01:02:55,750 --> 01:02:58,761 Vain minĂ€ itse, ei kukaan muu. 758 01:03:06,803 --> 01:03:08,563 Miksi sitten olet vielĂ€ tÀÀllĂ€? 759 01:03:09,806 --> 01:03:12,900 Siksi siis olet suorittanut sekvenssiĂ€ kaikissa jĂ€rjestelmissĂ€. 760 01:03:17,480 --> 01:03:19,282 SinĂ€kin olet ansassa. 761 01:03:23,862 --> 01:03:28,658 MinĂ€ annoin idean kĂ€yttÀÀ tomua tĂ€mĂ€n maailman voimanlĂ€hteenĂ€. 762 01:03:28,741 --> 01:03:32,462 Rakennelma oli hyödytön ilman minua! 763 01:03:33,329 --> 01:03:37,550 En kuitenkaan pyytĂ€nyt maksua neroudestani. 764 01:03:39,252 --> 01:03:41,804 Halusin vain kĂ€yttÀÀ tĂ€tĂ€ paikkaa. 765 01:03:42,255 --> 01:03:45,224 Suunnitelma oli aukoton. 766 01:03:45,675 --> 01:03:49,846 SiirrĂ€n viholliseni tĂ€nne, muutan heidĂ€t teini-ikĂ€isiksi, 767 01:03:49,929 --> 01:03:52,516 jotta he ovat haavoittuvimmillaan, 768 01:03:52,599 --> 01:03:54,976 hormonien ja epĂ€varmuuksien vietĂ€vissĂ€, 769 01:03:55,059 --> 01:03:59,363 ja katson, miten tĂ€mĂ€ maailma repii heidĂ€t kappaleiksi. 770 01:03:59,689 --> 01:04:03,493 HĂ€n suostui siihen sillĂ€ ehdolla, ettĂ€ vangitsen myös hĂ€nen vihollisensa. 771 01:04:05,069 --> 01:04:07,614 Siirsin teidĂ€t digitaalisesti tĂ€nne - 772 01:04:07,697 --> 01:04:12,244 ja katsoin kamppailuanne tunteita vastaan, jotka aikuisena sivuutitte - 773 01:04:12,327 --> 01:04:13,586 tai tukahdutitte. 774 01:04:14,370 --> 01:04:18,341 Sanoitte, ettĂ€ olen harhainen sĂ€hköjohto, joka ei kĂ€y tĂ€ysillĂ€ kytkennöillĂ€, 775 01:04:19,000 --> 01:04:21,969 mutta murruitte leikiten. 776 01:04:26,299 --> 01:04:31,312 Etenkin sinĂ€. Lapsi, joka teeskentelee johtajaa. 777 01:04:32,889 --> 01:04:34,148 Herkullista. 778 01:04:37,769 --> 01:04:42,615 ÄlĂ€ kuuntele hĂ€ntĂ€, Ruby. Johtajuus ei katso ikÀÀ. 779 01:04:42,899 --> 01:04:44,325 Se vaatii sydĂ€ntĂ€. 780 01:04:48,488 --> 01:04:51,874 SinĂ€ epĂ€onnistut. JĂ€hmetyt. 781 01:04:54,828 --> 01:04:57,255 Mutta se tarkoittaa, ettĂ€ olet elossa. 782 01:05:02,043 --> 01:05:05,263 Et pÀÀse pois tĂ€stĂ€ maailmasta, koska se, jonka kanssa työskentelit, 783 01:05:05,630 --> 01:05:07,515 vangitsi sinut tĂ€nne. 784 01:05:13,138 --> 01:05:14,397 Clark on oikeassa. 785 01:05:16,516 --> 01:05:21,154 Seuraisin sinua kaikkiin taisteluihin. - SiinĂ€ olet vÀÀrĂ€ssĂ€, Kilg%re. 786 01:05:22,480 --> 01:05:26,902 TĂ€tĂ€ et tajua ihmisistĂ€. Me olemme vahvempia yhdessĂ€. 787 01:05:26,985 --> 01:05:29,912 Se, joka auttoi sinua, huijasi sinut tekemÀÀn haluamansa. 788 01:05:43,626 --> 01:05:46,345 Olet jumissa meidĂ€n kanssamme. Weiss! 789 01:05:50,800 --> 01:05:52,393 Barry, nyt! 790 01:05:59,601 --> 01:06:02,653 MistĂ€ tiesit, ettĂ€ Barry on tajuissaan? 791 01:06:02,896 --> 01:06:05,198 En tiennytkÀÀn ennen kuin huomasin... 792 01:06:07,192 --> 01:06:08,694 HÄN ON ANSASSA! 793 01:06:08,777 --> 01:06:11,697 Morsetustako? Ja minua sanotaan partiopojaksi. 794 01:06:11,780 --> 01:06:14,707 Miten pÀÀsemme hĂ€nestĂ€ eroon? - Ette pÀÀse. 795 01:06:22,832 --> 01:06:27,170 HĂ€n lensi siipiliskoon! - En osannut odottaa tuota. 796 01:06:27,253 --> 01:06:30,348 Tuhoan teidĂ€t! 797 01:06:31,466 --> 01:06:35,436 Vixen, Lyhty, nĂ€mĂ€ taitavat kuulua teille. 798 01:06:36,221 --> 01:06:38,856 Onneksi saavuin ajoissa lopputaisteluun. 799 01:06:39,265 --> 01:06:40,566 Mentiin. 800 01:08:09,981 --> 01:08:11,407 NiitĂ€ on liikaa! 801 01:08:11,608 --> 01:08:14,820 MeillĂ€ on mahdollisuus, jos voitamme lohikÀÀrme-Kilg%ren. 802 01:08:14,903 --> 01:08:15,987 Siipiliskon. 803 01:08:16,070 --> 01:08:18,072 Viimeksi kun yritimme, se monistui. 804 01:08:18,155 --> 01:08:21,201 Koska Kilg%re oli kanssanne. - Nyt hĂ€n on sen sisĂ€llĂ€. 805 01:08:21,284 --> 01:08:22,869 Kun Kilg%re hallitsee sitĂ€, 806 01:08:22,952 --> 01:08:26,623 me hakkaamme pÀÀtĂ€mme vihaiseen, kammottavaan seinÀÀn. 807 01:08:26,706 --> 01:08:30,251 Jos pÀÀsisimme tarpeeksi lĂ€helle, Jaune ja minĂ€ voisimme hajottaa sen. 808 01:08:30,334 --> 01:08:32,512 Erottaa siipiliskon ja Kilg%ren. 809 01:08:34,004 --> 01:08:37,141 Voin yrittÀÀ avata reitin, mutta... - GrimmejĂ€ on liikaa. 810 01:08:39,302 --> 01:08:40,603 Onko sinulla ideoita? 811 01:08:44,682 --> 01:08:46,192 Saattaa ollakin. 812 01:09:27,851 --> 01:09:29,777 TÀÀltĂ€ tullaan! 813 01:11:18,169 --> 01:11:21,722 SÀÀlittĂ€vÀÀ! - Pelasimmeko heille tarpeeksi aikaa? 814 01:11:26,136 --> 01:11:28,146 Pystyt tĂ€hĂ€n, Lyhty! 815 01:11:29,139 --> 01:11:30,398 HĂ€n on oikeassa. 816 01:11:31,558 --> 01:11:33,985 Kunhan ystĂ€vĂ€ni uskovat minuun. 817 01:11:37,397 --> 01:11:40,992 MitĂ€ sinĂ€ teet? Ei. 818 01:11:41,526 --> 01:11:45,121 Ei! 819 01:11:54,247 --> 01:11:55,506 HyvÀÀ työtĂ€. 820 01:12:00,378 --> 01:12:03,598 Ihan hienoa, mutta missĂ€ Kilg%re on? 821 01:12:03,715 --> 01:12:07,226 Poissa. HĂ€nen koodinsa ei ole enÀÀ kĂ€ynnissĂ€. 822 01:12:07,510 --> 01:12:11,105 Kaikki tuntuu paremmalta. - Emmekö tuhonneet hĂ€ntĂ€ lopullisesti? 823 01:12:11,681 --> 01:12:15,143 JĂ€ljitĂ€mme hĂ€net omassa maailmassamme. - Luulin, ettĂ€ hĂ€nkin oli vankina tÀÀllĂ€. 824 01:12:15,226 --> 01:12:18,988 Jess on vahvempi kuin mitĂ€ luuli. 825 01:12:19,439 --> 01:12:22,484 Se on upeaa, mutta miten pÀÀsemme kotiin? 826 01:12:22,567 --> 01:12:26,079 MinĂ€ taidan tietÀÀ. - EntĂ€ seuraavaksi? 827 01:12:26,488 --> 01:12:29,207 LĂ€hdetkö meidĂ€n vai heidĂ€n mukaansa? 828 01:12:32,202 --> 01:12:35,755 Olen soturi riippumatta siitĂ€, missĂ€ maailmassa olen. 829 01:12:42,587 --> 01:12:43,846 Tuota. 830 01:12:44,297 --> 01:12:48,267 Halusin vain kiittÀÀ. 831 01:12:49,302 --> 01:12:52,021 TeitĂ€ molempia. Arvostan teitĂ€. 832 01:12:53,264 --> 01:12:57,235 Noin, tuon pitĂ€isi tehota. Jatka vain, Kyborgi. 833 01:12:58,436 --> 01:12:59,904 TĂ€mĂ€ on ollut kunnia. 834 01:13:03,817 --> 01:13:06,828 Samat sanat. - Samoin. 835 01:13:08,113 --> 01:13:11,040 Olit oikeassa. On karua kasvaa tulituksessa. 836 01:13:11,533 --> 01:13:17,422 Unohdan sen vĂ€lillĂ€. Siksi me kai taistelemmekin. 837 01:13:18,081 --> 01:13:20,299 Emme siksi, ettĂ€ olemme kasvaneet taistelemaan. 838 01:13:21,376 --> 01:13:24,296 Vaan jottei kenenkÀÀn muun tarvitse kasvaa meidĂ€n kaltaiseksemme. 839 01:13:24,379 --> 01:13:27,682 Ja joskus on vain hauskaa antaa köniin. 840 01:13:33,346 --> 01:13:35,481 Lyhty, sinun vuorosi. 841 01:14:00,498 --> 01:14:01,966 SiinĂ€ se on. 842 01:14:03,251 --> 01:14:04,469 Koti. 843 01:14:05,336 --> 01:14:08,055 En tiedĂ€, kauanko saan pidettyĂ€ sen auki. LiikettĂ€. 844 01:14:09,716 --> 01:14:12,143 Oli varmasti mukava tavata teidĂ€t kaikki. 845 01:14:12,927 --> 01:14:15,563 Anteeksi tĂ€stĂ€ koko riivattuna olo -jutusta. 846 01:14:15,930 --> 01:14:17,224 NĂ€kyillÀÀn, jengi. 847 01:14:17,307 --> 01:14:20,151 Jos olette lĂ€histöllĂ€, tiedĂ€tte mistĂ€ meidĂ€t löytÀÀ. 848 01:14:42,874 --> 01:14:46,135 TiedĂ€thĂ€n olevasi yhĂ€ lapsi? Vaikka vain sydĂ€meltĂ€si. 849 01:14:46,294 --> 01:14:49,965 Ruby Rose, en usko, ettĂ€ se on huono asia. 850 01:14:50,048 --> 01:14:52,100 IkĂ€ ei tee hyvÀÀ johtajaa, vai mitĂ€? 851 01:14:52,759 --> 01:14:55,603 Totta. Kiitos muistutuksesta. 852 01:14:56,846 --> 01:15:01,109 Oletko varma, ettĂ€ pĂ€rjÀÀt? - Olen. Kiitos. 853 01:15:01,392 --> 01:15:02,735 Kiitos itsellesi. 854 01:15:03,603 --> 01:15:07,115 No niin, en kestĂ€ enÀÀ kauaa. - Tule, Weiss. 855 01:15:20,245 --> 01:15:21,546 Ruby? 856 01:15:22,122 --> 01:15:27,218 Kokiko kukaan muu Ă€sken jotain todella outoa? 857 01:15:28,753 --> 01:15:31,556 Se alkaa palautua. 858 01:15:31,670 --> 01:15:35,226 Emme olleet harjoitustehtĂ€vĂ€ssĂ€, vai mitĂ€? 859 01:15:35,576 --> 01:15:41,315 Joku loi sen. Joku meidĂ€n maailmastamme. 860 01:19:52,684 --> 01:19:54,986 Tekstitys: Mikko Piekkala 64190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.