Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,421 --> 00:00:22,822
Oh, shit.
2
00:00:43,443 --> 00:00:45,912
They say his music
isn't memorable.
3
00:00:46,012 --> 00:00:49,182
I can't get that tune
out of my head.
4
00:00:49,249 --> 00:00:51,117
It's so witty.
5
00:00:51,217 --> 00:00:52,552
Is that what
you'd call it?
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,121
Oh.
7
00:00:56,890 --> 00:01:00,093
It's all rather
tongue in cheek, I think.
8
00:01:00,193 --> 00:01:01,928
Wouldn't take you
for a prude, my dear.
9
00:01:02,028 --> 00:01:03,596
No, I know.
I know.
10
00:01:09,069 --> 00:01:11,037
Maybe she's right.
11
00:01:11,104 --> 00:01:13,873
Maybe who's right?
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,142
Are we still talking
about this?
13
00:01:16,242 --> 00:01:18,711
Well, I just can't seem
to shake what she said.
14
00:01:18,778 --> 00:01:20,814
That maybe,
at this moment in time,
15
00:01:20,914 --> 00:01:23,883
maybe we are spreading
the wrong message.
16
00:01:23,950 --> 00:01:25,952
I don't know how to
state this more clearly --
17
00:01:26,052 --> 00:01:30,490
In no uncertain terms,
Mrs. Friedan is wrong.
18
00:01:30,590 --> 00:01:32,158
You need to
move past this.
19
00:01:32,258 --> 00:01:36,329
Look at me,
serving you breakfast.
20
00:01:36,429 --> 00:01:38,231
I'm exactly
what she said I am.
21
00:01:49,509 --> 00:01:51,911
Hello?
22
00:01:51,978 --> 00:01:53,780
Hi.
23
00:01:53,847 --> 00:01:58,585
Mm, seeing as we spoke
until 3:00 in the morning?
24
00:01:58,651 --> 00:02:01,354
You know, my phone bill
is going to bankrupt me.
25
00:02:01,454 --> 00:02:02,689
Well, send it to me.
26
00:02:02,789 --> 00:02:04,691
Why? You can'tafford it, either.
27
00:02:04,791 --> 00:02:06,025
Yes, that is true.
28
00:02:07,427 --> 00:02:09,496
Did I only just leave you
two days ago?
29
00:02:09,596 --> 00:02:12,198
Two days
and four phone calls.
30
00:02:12,298 --> 00:02:14,467
Oh, look at that.
31
00:02:14,534 --> 00:02:17,804
Oh, nothing.
It's silly, really.
32
00:02:17,871 --> 00:02:19,706
Julia told me this trick
to mastering
33
00:02:19,806 --> 00:02:22,842
flipping an omelette --
you practice with dry beans.
34
00:02:22,942 --> 00:02:25,545
And so I did
all winter and spring,
35
00:02:25,645 --> 00:02:27,547
and now I seem to have
a little garden.
36
00:02:27,647 --> 00:02:30,216
Well, that feels like
a metaphor for something.
37
00:02:30,316 --> 00:02:31,618
That I'm blossoming?
38
00:02:31,684 --> 00:02:33,219
That you're ripe.
39
00:02:33,319 --> 00:02:35,388
Isaac.
40
00:02:36,656 --> 00:02:38,525
I'm excited to make you one,
one day.
41
00:02:38,625 --> 00:02:41,794
Oh, yeah?
You want to make me breakfast?
42
00:02:41,861 --> 00:02:44,030
Shit. I didn't take you
for that kind of girl.
43
00:02:44,130 --> 00:02:46,366
Get your mind
out of the gutter.
44
00:02:46,466 --> 00:02:47,901
It doesn't have
to be breakfast.
45
00:02:48,001 --> 00:02:52,305
And "one day" doesn't mean
anytime soon either.
46
00:02:52,372 --> 00:02:55,842
Besides, Julia says
they make a lovely lunch.
47
00:02:56,676 --> 00:02:57,911
Great.
48
00:02:59,646 --> 00:03:01,814
Judith?
49
00:03:01,881 --> 00:03:03,249
Well, more than friends.
50
00:03:03,349 --> 00:03:05,151
You -- You don't knock
anymore.
51
00:03:05,218 --> 00:03:07,053
I'm sorry. I'm upset.
I'll knock next time.
52
00:03:07,153 --> 00:03:09,856
I have to go.
53
00:03:09,923 --> 00:03:12,192
thinking about what you said,
and I can't just let it go.
54
00:03:12,258 --> 00:03:15,061
You stole all the joy
I should have been feeling...
55
00:03:15,161 --> 00:03:17,096
I'm late.
56
00:03:17,197 --> 00:03:18,364
to want to do
two things,
57
00:03:18,431 --> 00:03:20,400
edit fiction
and edit cookbooks,
58
00:03:20,500 --> 00:03:22,335
instead of the one thing
you want me to do.
59
00:03:22,402 --> 00:03:24,671
Oh. Uh, m-maybe later,
Judith.
60
00:03:24,737 --> 00:03:27,073
And why?
Because I'm good at my job.
61
00:03:27,173 --> 00:03:28,775
How ironic is that --
62
00:03:28,875 --> 00:03:30,944
That a woman who's good
at her job
63
00:03:31,044 --> 00:03:33,046
shouldn't be allowed
to choose what she does
64
00:03:33,112 --> 00:03:35,615
when choice
is the whole point?
65
00:03:35,715 --> 00:03:39,452
You'll have to continue
this argument on your own.
66
00:03:39,552 --> 00:03:41,087
Are you walking out on me?
67
00:03:43,122 --> 00:03:45,525
I won't be back.
68
00:03:49,696 --> 00:03:52,465
Everything
all right, HF?
69
00:03:52,565 --> 00:03:53,733
Yes, RM.
70
00:03:54,934 --> 00:03:56,302
AN.
71
00:03:56,402 --> 00:03:59,105
Everything is A-OK.
72
00:03:59,205 --> 00:04:02,308
That's some train ride
up from New York, isn't it?
73
00:04:02,408 --> 00:04:04,978
Endless
verdant splendor.
74
00:04:05,078 --> 00:04:06,112
Spectacular.
75
00:04:06,212 --> 00:04:07,413
You know what
I was thinking about
76
00:04:07,480 --> 00:04:08,881
the whole time
I was on that train?
77
00:04:08,948 --> 00:04:10,450
Endless
verdant splendor?
78
00:04:10,550 --> 00:04:11,884
I was thinking about
you two.
79
00:04:11,951 --> 00:04:15,288
At that gala.
Uh, the whole team.
80
00:04:15,388 --> 00:04:18,257
I was thinking, who knows
what million, individual,
81
00:04:18,324 --> 00:04:19,826
random events
had to come together
82
00:04:19,926 --> 00:04:24,430
to turn this unwatched,
backwater television station
83
00:04:24,497 --> 00:04:26,499
into a thing of beauty.
84
00:04:26,599 --> 00:04:29,168
And now my only job
is to stand back
85
00:04:29,269 --> 00:04:32,605
and let you all be
what you were born to be.
86
00:04:32,672 --> 00:04:35,341
Well, thanks, Hunter.
87
00:04:35,441 --> 00:04:38,311
Uh, we have a tech rehearsal
to get to, so...
88
00:04:38,411 --> 00:04:41,514
I'm taking you off
"The French Chef," Russ.
89
00:04:41,614 --> 00:04:44,450
Alice, it's your show now.
90
00:04:44,517 --> 00:04:47,287
I-If you're certain that
you were put on this earth
91
00:04:47,353 --> 00:04:49,956
to make public service
documentary series, Russ,
92
00:04:50,023 --> 00:04:53,626
then who am I to stop you?
93
00:04:54,460 --> 00:04:57,530
And Alice.
Incredible Alice,
94
00:04:57,630 --> 00:04:59,499
who saw what
none of us could see,
95
00:04:59,599 --> 00:05:01,134
back in the Dark Ages.
96
00:05:01,200 --> 00:05:04,037
Julia kept telling me all along,
"Listen to Alice."
97
00:05:04,137 --> 00:05:05,705
Well, now I am.
98
00:05:05,805 --> 00:05:07,440
Thank you, Hunter.
99
00:05:07,507 --> 00:05:10,810
I'm going to hire another woman
to work with you, too.
100
00:05:10,877 --> 00:05:14,280
Women may well be
the future, Alice.
101
00:05:14,347 --> 00:05:18,551
I want us to make more shows
like "The French Chef."
102
00:05:18,651 --> 00:05:19,719
Okay.
103
00:05:21,654 --> 00:05:24,791
Now, aren't you late
for a tech rehearsal?
104
00:05:24,857 --> 00:05:27,894
Yes.
Yes, I...
105
00:05:27,994 --> 00:05:30,163
Thank you.
Thank you for believing in me.
106
00:05:30,229 --> 00:05:34,167
Don't thank me.
Just go be amazing.
107
00:05:34,233 --> 00:05:35,201
Okay.
108
00:05:35,301 --> 00:05:36,502
You too, Russ.
109
00:05:36,569 --> 00:05:38,004
Huh?
110
00:05:38,071 --> 00:05:40,873
Uh, the meeting's over?
111
00:05:40,973 --> 00:05:42,575
Get up.
112
00:05:45,244 --> 00:05:46,579
Yeah.
113
00:05:52,085 --> 00:05:55,021
You'll know you're done
when a finger swiped across
114
00:05:55,088 --> 00:05:59,492
the back of the spoon leaves
a lovely path in the custard.
115
00:06:00,426 --> 00:06:01,761
Which this does not.
116
00:06:01,861 --> 00:06:04,931
My fault.
We were in a rush.
117
00:06:05,031 --> 00:06:07,400
Uh, we'll make sure
to heat the custard longer
118
00:06:07,500 --> 00:06:09,435
when we're shooting.
119
00:06:09,535 --> 00:06:10,737
That would be helpful.
120
00:06:15,274 --> 00:06:17,777
And the sinful creaminess
of the crème anglaise
121
00:06:17,877 --> 00:06:20,213
will balance nicely
with the slight bitterness
122
00:06:20,279 --> 00:06:21,614
of the soufflé.
123
00:06:21,714 --> 00:06:24,784
These billowy
chocolate clouds are...
124
00:06:24,884 --> 00:06:27,754
These pillowy
chocolate cloud-- Oh.
125
00:06:27,854 --> 00:06:30,189
Ah, Benny, dear, do you
really need to be this close?
126
00:06:30,256 --> 00:06:32,091
It's just the sauce.
127
00:06:32,191 --> 00:06:33,292
Sorry about that.
128
00:06:33,393 --> 00:06:34,961
It's not a problem.
129
00:06:35,061 --> 00:06:37,029
That's what rehearsal's for,
right?
130
00:06:38,564 --> 00:06:39,632
You okay, Jule?
131
00:06:39,732 --> 00:06:41,634
No, I've just completely
lost my place.
132
00:06:41,734 --> 00:06:43,102
Oven.
Check the oven.
133
00:06:45,271 --> 00:06:48,975
Uh, um, if you've used
a casserole, as I have,
134
00:06:49,075 --> 00:06:52,211
you'll want to check the oven
at about 45 minutes.
135
00:06:52,278 --> 00:06:56,048
But be careful --
soufflés are delicate.
136
00:06:57,316 --> 00:06:58,818
Fuck!
137
00:07:06,959 --> 00:07:09,395
I just need a minute.
138
00:07:12,432 --> 00:07:14,834
I'll talk to her.
139
00:07:14,934 --> 00:07:15,835
Please.
140
00:07:19,439 --> 00:07:20,840
Alright.
10 minutes, everyone.
141
00:07:29,282 --> 00:07:32,452
You don't need
to say anything.
142
00:07:32,518 --> 00:07:34,587
I'll come back out
and apologize.
143
00:07:34,654 --> 00:07:37,957
It's a long season.
Everyone understands.
144
00:07:38,024 --> 00:07:39,692
I think that we should just
call it a day.
145
00:07:39,792 --> 00:07:42,361
We can work the rest out
when we shoot.
146
00:07:42,462 --> 00:07:43,429
Yes, thank you.
147
00:07:43,496 --> 00:07:46,532
25 episodes down.
1 to go.
148
00:07:48,501 --> 00:07:49,869
Yes.
149
00:07:49,969 --> 00:07:53,005
And I think that's enough,
don't you?
150
00:07:53,706 --> 00:07:54,941
Enough?
What d-- What does that --
151
00:07:55,007 --> 00:07:57,176
This is not the person
I want to be, Alice.
152
00:07:57,276 --> 00:08:01,347
You're quitting?
153
00:08:01,447 --> 00:08:05,184
I-Is this because of what
Betty Friedan said in New York?
154
00:08:05,284 --> 00:08:06,819
Because Russ told me
all about that.
155
00:08:06,886 --> 00:08:09,622
Sometimes things turn out
to be more complicated
156
00:08:09,689 --> 00:08:11,724
than we originally
understood them to be.
157
00:08:11,824 --> 00:08:14,527
No, no, they don't.
She is just plain wrong.
158
00:08:14,627 --> 00:08:16,863
"The French Chef" means so much
to so many people.
159
00:08:16,963 --> 00:08:18,898
Well, I know what it means
to you, Alice, and I'm sorry.
160
00:08:18,998 --> 00:08:20,399
If I could give it to you,
I would.
161
00:08:20,500 --> 00:08:24,170
No, it's -- Look,
let's just take the day, huh?
162
00:08:24,237 --> 00:08:25,905
We don't have to decide
anything right now.
163
00:08:26,005 --> 00:08:28,808
We are a family,
like you always say.
164
00:08:28,875 --> 00:08:30,343
We will work through this,
and --
165
00:08:30,409 --> 00:08:31,477
Alice!
166
00:08:33,346 --> 00:08:34,313
I'm done.
167
00:08:39,318 --> 00:08:42,021
Is it true?
168
00:08:42,088 --> 00:08:43,756
Yes.
Every word of it.
169
00:08:45,825 --> 00:08:48,694
Now,
if you'll excuse me.
170
00:08:50,263 --> 00:08:53,165
I can't tell you
how sympathetic I am.
171
00:08:55,535 --> 00:09:01,007
I completely understand
the burden of being a star,
172
00:09:01,073 --> 00:09:02,742
of being
in the spotlight.
173
00:09:02,842 --> 00:09:04,110
Yes, of course.
174
00:09:04,210 --> 00:09:08,014
If there's anything I can do
to ease your burden...
175
00:09:08,080 --> 00:09:10,216
You know I consider you
more than a mentee,
176
00:09:10,283 --> 00:09:13,085
nay, colleague now.
177
00:09:13,185 --> 00:09:14,587
I consider you --
178
00:09:14,687 --> 00:09:16,789
Well,
I consider you a friend.
179
00:09:16,889 --> 00:09:19,759
And as a friend, I want you
to know how I so admire
180
00:09:19,859 --> 00:09:21,627
the way you fling yourself
out there
181
00:09:21,727 --> 00:09:24,630
and make it look so easy
and effortless.
182
00:09:25,932 --> 00:09:27,700
I see you --
183
00:09:27,767 --> 00:09:33,306
You are the master,
and I a mere student.
184
00:09:33,406 --> 00:09:35,374
Well, that's very kind
of you to say.
185
00:09:35,441 --> 00:09:40,079
So, to leave
on your own terms,
186
00:09:40,146 --> 00:09:42,982
with the world
at your feet?
187
00:09:43,082 --> 00:09:45,785
Well, that is what
I call brave.
188
00:09:49,622 --> 00:09:50,656
Brava.
189
00:10:27,126 --> 00:10:30,363
Nice one, Al.
190
00:10:30,463 --> 00:10:33,265
Russ?
191
00:10:33,332 --> 00:10:35,534
I hate it
when you call me Al.
192
00:10:39,338 --> 00:10:41,941
"We're family."
That is what she always said.
193
00:10:42,008 --> 00:10:43,676
We're family.
We're family.
194
00:10:43,776 --> 00:10:44,977
And that sounded so good.
195
00:10:45,044 --> 00:10:46,779
I mean, you could fall
for that, couldn't you?
196
00:10:46,846 --> 00:10:47,947
Oh, absolutely, yeah.
197
00:10:48,014 --> 00:10:49,315
Yeah,but work isn't family.
198
00:10:49,382 --> 00:10:50,616
Family doesn't
just go away
199
00:10:50,683 --> 00:10:52,385
because one person
decides it's over.
200
00:10:52,485 --> 00:10:54,887
She needed something from you.
She's smart.
201
00:10:54,987 --> 00:10:56,555
No. Sh-- Well, yes,
202
00:10:56,656 --> 00:10:58,391
but I-I think that
she thought she meant it.
203
00:10:58,491 --> 00:10:59,792
And she's so...
204
00:10:59,859 --> 00:11:02,294
Gah! I don't know why I felt
like I needed it from her.
205
00:11:02,361 --> 00:11:04,130
I have a perfectly good family
of my own.
206
00:11:04,196 --> 00:11:06,732
You didn't want to feel like
you were just an employee.
207
00:11:06,832 --> 00:11:08,567
Yes.
Yes, exactly.
208
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
I liked the fact
that she cared about me,
209
00:11:10,403 --> 00:11:11,904
which she may have.
210
00:11:12,004 --> 00:11:14,040
She just cares about
other things more.
211
00:11:14,140 --> 00:11:15,408
Well, like everyone,
though.
212
00:11:15,508 --> 00:11:18,310
Like you, some day,
when you're a boss.
213
00:11:18,377 --> 00:11:19,845
Yeah, I guess
that's right.
214
00:11:19,912 --> 00:11:21,881
Yeah.
215
00:11:24,150 --> 00:11:26,819
I want to be someone.
216
00:11:26,886 --> 00:11:32,258
I-I-I want to show my mom.
I want to show everyone.
217
00:11:32,358 --> 00:11:33,726
No matter how much
you want that,
218
00:11:33,826 --> 00:11:36,162
you can't go putting all
of your little happiness eggs
219
00:11:36,228 --> 00:11:38,097
into one work basket,
can you?
220
00:11:42,234 --> 00:11:44,837
Come down to New York.
221
00:11:44,904 --> 00:11:47,673
You'll be less busy nowanyway.
222
00:11:47,740 --> 00:11:48,874
Really?
223
00:11:48,941 --> 00:11:50,209
So all of this,
and the whole time,
224
00:11:50,276 --> 00:11:51,510
you're just thinking,
"What's in it for me?"
225
00:11:51,577 --> 00:11:52,445
Uh-huh.
226
00:11:52,545 --> 00:11:53,946
Yeah, obviously.
227
00:11:54,046 --> 00:11:56,849
Hey, I'm smart and manipulative,
just like Julia.
228
00:11:56,916 --> 00:11:58,417
Mm.
229
00:12:00,052 --> 00:12:02,254
Come down to New York.
230
00:12:14,600 --> 00:12:16,268
May I come in?
231
00:12:16,368 --> 00:12:18,571
Oh, really, Paul.
232
00:12:23,375 --> 00:12:26,879
After the outburst today,
I thought eggshells.
233
00:12:29,749 --> 00:12:33,319
Oh, well, now you're just
being a masochist.
234
00:12:48,567 --> 00:12:50,336
Paul?
235
00:12:54,774 --> 00:12:57,109
"The French Chef"
was my idea.
236
00:12:57,176 --> 00:12:58,477
Hm?
237
00:12:58,577 --> 00:13:02,915
I proposed it to WGBH,
not the other way around.
238
00:13:05,184 --> 00:13:09,021
And I tricked you
to get you on board.
239
00:13:09,121 --> 00:13:09,955
What?
240
00:13:10,022 --> 00:13:11,157
I've held onto this
241
00:13:11,257 --> 00:13:12,458
for the better part
of a year now,
242
00:13:12,525 --> 00:13:13,826
but after the taping
tomorrow,
243
00:13:13,926 --> 00:13:16,128
thank God,
it will be done.
244
00:13:16,195 --> 00:13:18,697
And what's worse,
Russ and the boys
245
00:13:18,798 --> 00:13:20,633
were so unenthused
by the notion
246
00:13:20,699 --> 00:13:23,302
that I offered to pay for it
myself out of pocket.
247
00:13:25,337 --> 00:13:29,475
Which I've done also
behind your back.
248
00:13:30,643 --> 00:13:31,710
How?
249
00:13:31,811 --> 00:13:33,846
It was royalties
from the book, mostly.
250
00:13:33,946 --> 00:13:37,216
But when Pop came to visit,
right before he left,
251
00:13:37,316 --> 00:13:40,386
I got him to
pitch in, too.
252
00:13:40,486 --> 00:13:42,688
You asked him?
253
00:13:42,788 --> 00:13:44,790
I just swallowed my pride
and yours
254
00:13:44,857 --> 00:13:46,792
and did what
had to be done.
255
00:13:46,859 --> 00:13:50,162
There's no way you would have
let me go through such folly.
256
00:13:50,229 --> 00:13:53,799
Honestly, Paul, it was
as if I was possessed.
257
00:13:56,669 --> 00:13:57,803
I, uh...
258
00:13:57,870 --> 00:14:00,806
I don't really
understand.
259
00:14:00,873 --> 00:14:02,041
I'm your number-one fan.
260
00:14:02,141 --> 00:14:04,176
Yes, I know.
261
00:14:04,243 --> 00:14:05,477
Yes, it's true.
262
00:14:05,544 --> 00:14:08,314
I-I-I don't...
know what to say
263
00:14:08,380 --> 00:14:09,915
or -- or where --
264
00:14:10,015 --> 00:14:10,916
where even to begin.
265
00:14:11,016 --> 00:14:12,418
I'm confused, Julie.
266
00:14:12,518 --> 00:14:16,088
Uh, it's -- it's --
it's confusing
267
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
to be put into
this position.
268
00:14:17,923 --> 00:14:20,893
Well, I have behaved
horrendously.
269
00:14:20,993 --> 00:14:23,596
And at this point
in our lives?
270
00:14:23,696 --> 00:14:27,032
After all the gossip
and humiliation at the embassy,
271
00:14:27,099 --> 00:14:32,605
I-I -- I thought
I was safe here.
272
00:14:32,705 --> 00:14:39,879
To be undermined again,
in my home, and by you?
273
00:14:39,945 --> 00:14:42,081
Oh, Paul.
274
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
I'm going to --
275
00:14:45,117 --> 00:14:48,187
going to spend the night
in -- in my room.
276
00:14:48,254 --> 00:14:49,889
Oh, God.
277
00:14:55,194 --> 00:14:56,795
Forgot my pillow.
278
00:15:10,709 --> 00:15:12,645
You all right?
279
00:15:12,745 --> 00:15:14,580
Yeah.
280
00:15:15,447 --> 00:15:17,316
It's weird
to miss something
281
00:15:17,416 --> 00:15:18,817
you never wanted
to begin with.
282
00:15:18,918 --> 00:15:20,986
Hm. Right.
Of course it is.
283
00:15:22,288 --> 00:15:23,656
I completely understand.
284
00:15:25,157 --> 00:15:27,459
She was part
of our lives.
285
00:15:27,559 --> 00:15:29,929
Right. And she's not
the kind of person
286
00:15:29,995 --> 00:15:31,397
you get out of your head
that easily.
287
00:15:31,463 --> 00:15:33,332
No, she definitely
is not.
288
00:15:33,432 --> 00:15:37,670
I mean, we will remember her,
when we're old.
289
00:15:39,271 --> 00:15:40,806
I'll still hear that voice
in my head.
290
00:15:40,906 --> 00:15:43,842
I'm glad you moved on
before it all fell apart.
291
00:15:43,943 --> 00:15:45,411
The other way
would've been worse.
292
00:15:45,477 --> 00:15:46,512
Oh, much.
293
00:15:49,281 --> 00:15:50,849
I will miss
all that par-cooked food
294
00:15:50,950 --> 00:15:52,685
I got to bring home
and play with, though.
295
00:15:52,785 --> 00:15:55,354
She taught me
how to cook.
296
00:15:55,454 --> 00:15:56,689
And she taught you
how to cook.
297
00:15:56,789 --> 00:15:59,825
How strange is that?
298
00:15:59,925 --> 00:16:02,094
Russell...
299
00:16:02,161 --> 00:16:04,263
That is perfect.
300
00:16:26,185 --> 00:16:28,721
One, two...
301
00:16:31,323 --> 00:16:32,391
...three.
302
00:16:51,710 --> 00:16:53,245
Yes, Sensei.
303
00:17:00,085 --> 00:17:02,354
Oh, it was tough
telling Judith,
304
00:17:02,421 --> 00:17:04,056
but this was better.
305
00:17:04,156 --> 00:17:05,491
The lie is gone.
306
00:17:05,557 --> 00:17:07,192
He'll forgive me
eventually.
307
00:17:07,259 --> 00:17:08,694
Well, of course he will,
my dear.
308
00:17:08,761 --> 00:17:10,562
We'll end on
a high note.
309
00:17:10,662 --> 00:17:12,931
If you're gonna go, you may
as well go out with soufflés.
310
00:17:14,933 --> 00:17:16,101
Can't believe it's over.
311
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
When I think
about it now,
312
00:17:17,436 --> 00:17:19,605
not only did I not know
what I was doing
313
00:17:19,705 --> 00:17:21,440
and what I was putting out
into the world...
314
00:17:21,540 --> 00:17:23,776
Oh, I could make a strong
argument against that.
315
00:17:23,876 --> 00:17:26,245
...more than that,
what I was doing inside
316
00:17:26,345 --> 00:17:28,947
and in my personal life
was even worse.
317
00:17:29,048 --> 00:17:30,783
Gosh. Oh!
318
00:17:30,883 --> 00:17:33,786
Oh, my poor Paulski.
319
00:17:33,886 --> 00:17:37,523
Your poor Paulski wasn't going
to let you do the show.
320
00:17:37,589 --> 00:17:39,958
You lied
out of necessity.
321
00:17:40,059 --> 00:17:41,527
Nothing's changed.
322
00:17:41,593 --> 00:17:44,463
Who you marry matters.
323
00:17:44,563 --> 00:17:45,964
You know that better
than anyone.
324
00:17:46,065 --> 00:17:48,600
And I have gotten to live
a life full of adventure and fun
325
00:17:48,700 --> 00:17:50,269
because of that man.
326
00:17:50,369 --> 00:17:52,805
This was
a poisonous year.
327
00:17:52,905 --> 00:17:55,574
I feel an enormous weight
off my chest.
328
00:17:55,641 --> 00:17:56,608
Do you?
329
00:17:56,708 --> 00:17:57,609
This feels good.
330
00:17:57,709 --> 00:17:59,878
This feels right.
331
00:18:00,746 --> 00:18:02,147
Keep telling yourself.
332
00:18:08,253 --> 00:18:11,290
Oh, wait, it's here.
It has to go --
333
00:18:13,225 --> 00:18:14,626
Come in.
334
00:18:20,099 --> 00:18:21,133
I knocked.
335
00:18:23,735 --> 00:18:24,670
Everything all right?
336
00:18:24,770 --> 00:18:25,838
Have a seat.
337
00:18:34,313 --> 00:18:39,852
I know I may have
overstepped earlier.
338
00:18:39,952 --> 00:18:43,155
It's just,
you've always encouraged me
339
00:18:43,255 --> 00:18:46,825
to trust my gut
the way you trust yours.
340
00:18:46,925 --> 00:18:48,694
I was just...
341
00:18:48,794 --> 00:18:51,763
following the footsteps
of my role model.
342
00:18:53,699 --> 00:18:55,033
Oh, my God.
Oh, my God.
343
00:18:55,134 --> 00:18:57,202
What is it?
344
00:19:00,105 --> 00:19:01,206
Alfred?
345
00:19:01,306 --> 00:19:02,975
No, no,
it's not Alfred.
346
00:19:06,612 --> 00:19:08,313
I'm going blind.
347
00:19:10,449 --> 00:19:16,054
Oh. That's the first time
I've said it out loud.
348
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
My goodness.
349
00:19:18,557 --> 00:19:19,892
The prognosis is bad.
350
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Dr. Jacobs says
it will snowball quickly.
351
00:19:24,363 --> 00:19:28,400
How can I continue
without my eyes?
352
00:19:28,500 --> 00:19:31,570
Who am I without my eyes,
without my sight?
353
00:19:33,071 --> 00:19:35,707
I am my work, Judith.
354
00:19:35,807 --> 00:19:38,243
My marriage is a mess
through no fault of my own.
355
00:19:38,343 --> 00:19:39,912
I made a mess of my son.
356
00:19:40,012 --> 00:19:42,181
My work -- When I...
357
00:19:42,247 --> 00:19:46,084
When I read the pages
of a virgin manuscript...
358
00:19:52,724 --> 00:19:55,060
Without my eyes...
359
00:19:55,160 --> 00:20:00,199
I'm -- I am nothing.
360
00:20:00,265 --> 00:20:03,535
Nobody.
361
00:20:03,602 --> 00:20:07,005
Definitely not
Blanche Knopf.
362
00:20:12,244 --> 00:20:16,882
As you can see,
this is a maximum security oven.
363
00:20:16,949 --> 00:20:20,586
If anyone opens it,
they'll be court-martialed.
364
00:20:20,686 --> 00:20:22,888
And that means you, Marty.
365
00:20:22,955 --> 00:20:26,792
And, now, remember, you have
to wait for the soufflé.
366
00:20:26,892 --> 00:20:29,361
The soufflé
won't wait for you.
367
00:20:30,696 --> 00:20:32,531
And now, I'm going to
368
00:20:32,598 --> 00:20:35,300
check it
with a very sharp knife
369
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
to make sure it's ready.
370
00:20:38,403 --> 00:20:41,039
And if it comes out clean,
371
00:20:41,106 --> 00:20:42,407
well, nirvana awaits.
372
00:20:42,474 --> 00:20:45,377
And if not,
back in she goes.
373
00:20:46,979 --> 00:20:48,880
And that is perfect.
374
00:20:49,982 --> 00:20:52,284
Oh, bless you, Benny.
375
00:20:53,952 --> 00:20:58,090
And now, let's loosen
this collar...
376
00:20:59,558 --> 00:21:03,095
...see what this baby
looks like naked.
377
00:21:05,430 --> 00:21:07,099
She's funny.
378
00:21:07,165 --> 00:21:08,900
She's really funny.
379
00:21:11,069 --> 00:21:16,008
Oh, now, that's a soufflé.
380
00:21:16,108 --> 00:21:18,410
Or an "élffuos,"
as I like to call it sometimes
381
00:21:18,477 --> 00:21:20,979
to keep my husband
on his toes.
382
00:21:21,079 --> 00:21:22,781
That's "soufflé" backwards.
383
00:21:22,848 --> 00:21:27,619
And now I'm going to carry it
over to the table,
384
00:21:27,686 --> 00:21:32,858
gliding softly so as
not to disturb the maestro.
385
00:21:32,958 --> 00:21:34,693
And I'll show you
how to serve it.
386
00:21:34,793 --> 00:21:37,029
Now, you want to serve it
straight out of the oven,
387
00:21:37,129 --> 00:21:40,699
if you can, as it will begin
to deflate almost immediately.
388
00:21:40,799 --> 00:21:42,301
You okay?
389
00:21:42,367 --> 00:21:44,169
their soufflé
with ice cream
390
00:21:44,269 --> 00:21:46,305
or even whipped cream.
391
00:21:46,371 --> 00:21:47,839
From the start.
392
00:21:47,939 --> 00:21:49,941
sinful crème anglaise.
393
00:21:50,008 --> 00:21:53,545
And even though
it's supposed to serve six...
394
00:21:53,645 --> 00:21:57,549
We'll stay in touch.
395
00:21:57,649 --> 00:21:58,884
The best way to do this is
396
00:21:58,984 --> 00:22:02,721
to take two spoons
back to back and...
397
00:22:02,821 --> 00:22:05,624
Oh, my gosh,
this looks wonderful.
398
00:22:05,691 --> 00:22:07,626
And...
399
00:22:09,061 --> 00:22:11,063
Now let's plate.
400
00:22:11,163 --> 00:22:16,902
You can serve it
with that decadent...
401
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
crème anglaise, and...
402
00:22:25,143 --> 00:22:26,912
That's all it is, really.
403
00:22:27,012 --> 00:22:30,248
As a matter of fact,
I have a secret to tell you.
404
00:22:30,349 --> 00:22:33,085
You've known how to make
a chocolate soufflé all along.
405
00:22:33,185 --> 00:22:36,922
All you have to do
is plunge in.
406
00:22:37,022 --> 00:22:39,591
And I'll tell you
another secret --
407
00:22:39,691 --> 00:22:43,095
That's the key,
not only to the kitchen,
408
00:22:43,195 --> 00:22:44,896
but to life itself.
409
00:22:46,998 --> 00:22:49,267
This is Julia Child.
410
00:22:49,368 --> 00:22:51,203
Bon appétit.
411
00:22:54,406 --> 00:22:55,674
And cut.
412
00:22:59,711 --> 00:23:01,747
Oh!
413
00:23:01,847 --> 00:23:05,584
Oh, enough, enough.
414
00:23:05,684 --> 00:23:08,587
Oh, this is
silly already.
415
00:23:10,622 --> 00:23:12,057
Really, thank you.
416
00:23:12,124 --> 00:23:15,460
Thank you.
417
00:23:15,560 --> 00:23:18,864
Oh, gosh.
418
00:23:18,930 --> 00:23:21,933
There's no way I could have
done any of this
419
00:23:22,033 --> 00:23:27,472
without all the extraordinary
artists and leaders
420
00:23:27,572 --> 00:23:31,643
and craftsmen
in this room.
421
00:23:31,743 --> 00:23:33,278
"I couldn't have done it
without you"
422
00:23:33,378 --> 00:23:35,647
feels like a cliché,
but...
423
00:23:35,747 --> 00:23:38,316
But, shit...
424
00:23:38,417 --> 00:23:40,485
...is it ever true.
425
00:23:42,554 --> 00:23:44,423
Russ? Alice?
426
00:23:50,495 --> 00:23:52,931
Speech!
Speech! Speech!
427
00:23:52,998 --> 00:23:54,800
Alright, alright.
428
00:23:54,900 --> 00:23:56,835
Um...
429
00:23:56,935 --> 00:23:58,503
Oh, God.
430
00:23:58,603 --> 00:24:00,839
This is rough.
431
00:24:00,939 --> 00:24:03,141
This is a hard day
for me --
432
00:24:03,241 --> 00:24:05,010
for all of us.
433
00:24:05,110 --> 00:24:06,578
Harder than
I'd like to admit.
434
00:24:08,613 --> 00:24:09,748
Alice?
435
00:24:09,815 --> 00:24:13,084
Oh. Um, I've never
given a speech
436
00:24:13,151 --> 00:24:15,620
to a crowd of people
like this.
437
00:24:15,687 --> 00:24:19,691
And, truthfully, I wish it were
a happier occasion.
438
00:24:22,928 --> 00:24:23,795
Uh...
439
00:24:23,862 --> 00:24:25,630
Uh, group photo!
440
00:24:25,697 --> 00:24:27,599
Everyone behind
that counter.
441
00:24:27,666 --> 00:24:30,035
Yes! Yes!
That's wonderful.
442
00:24:30,135 --> 00:24:33,205
Paul!
Paul, would you do the honors?
443
00:24:33,305 --> 00:24:34,539
Uh, yes, of course.
444
00:24:34,639 --> 00:24:36,174
Julia, right here.
445
00:24:36,274 --> 00:24:37,976
Perfect.
Thank you.
446
00:24:38,043 --> 00:24:40,512
Do we have everyone?
Is that everyone?
447
00:24:44,449 --> 00:24:45,617
Yes.
448
00:24:45,684 --> 00:24:48,153
Say "fromage."
449
00:24:48,220 --> 00:24:49,955
Fromage!
450
00:24:53,124 --> 00:24:54,493
Yippee! Whoo!
451
00:24:54,559 --> 00:24:56,061
Alright.
452
00:24:56,161 --> 00:24:57,329
Chin chin, boys.
453
00:24:57,395 --> 00:24:58,730
- Cheers.
- Cheers.
454
00:24:58,830 --> 00:25:01,299
I mean,
you don't walk off set.
455
00:25:01,366 --> 00:25:02,868
I mean, you just
don't do that.
456
00:25:02,968 --> 00:25:04,002
Completely.
457
00:25:04,069 --> 00:25:05,804
I'll miss the goodies,
though.
458
00:25:05,871 --> 00:25:07,339
Goodies?
459
00:25:07,405 --> 00:25:09,975
It's the flashy ones that have
one toe in the loony bin.
460
00:25:14,145 --> 00:25:17,249
I-I think it's,
uh, tortoises.
461
00:25:17,349 --> 00:25:19,384
Well, sure and steady
men like us
462
00:25:19,484 --> 00:25:20,886
inevitably
win the race.
463
00:25:20,986 --> 00:25:22,888
I mean, who does she think
she is, Marilyn Monroe?
464
00:25:28,593 --> 00:25:30,028
Mmm.
465
00:25:32,030 --> 00:25:33,999
I was up all night
thinking of ways
466
00:25:34,065 --> 00:25:35,934
to snuff out
Betty Friedan.
467
00:25:36,034 --> 00:25:37,702
That was sweet of you.
468
00:25:37,769 --> 00:25:39,271
Truth is,
it'd be a lot simpler
469
00:25:39,371 --> 00:25:40,872
if I had a firearm.
470
00:25:40,939 --> 00:25:43,608
Not that I want
to kill her, really.
471
00:25:43,708 --> 00:25:46,411
Just maim her.
472
00:25:46,511 --> 00:25:48,780
A good maiming.
473
00:25:48,880 --> 00:25:51,449
Keep scrubbing and
the paint's going to come off.
474
00:25:53,018 --> 00:25:55,787
I got so used
to being busy.
475
00:25:55,887 --> 00:25:57,022
Amen.
476
00:25:57,088 --> 00:26:00,125
All this time to ourselves.
477
00:26:00,225 --> 00:26:02,294
Guess I'll go back to
being another grandmother
478
00:26:02,394 --> 00:26:03,929
with a drinking problem.
479
00:26:07,432 --> 00:26:10,035
I'm still happy
we did it.
480
00:26:10,101 --> 00:26:11,803
Your optimism
is unsettling.
481
00:26:11,903 --> 00:26:13,872
It is, isn't it?
482
00:26:15,974 --> 00:26:20,278
I guess there will be more time
for photography and painting.
483
00:26:21,813 --> 00:26:23,481
This all feels
rather empty,
484
00:26:23,582 --> 00:26:26,284
like the canvas
has shrunk a thousand fold.
485
00:26:26,384 --> 00:26:27,552
Hear, hear.
486
00:26:29,754 --> 00:26:31,489
When I was fired,
I really thought
487
00:26:31,590 --> 00:26:33,558
I had reached
the end of my tether.
488
00:26:33,625 --> 00:26:36,094
What a godsend this was.
489
00:26:38,229 --> 00:26:39,931
You were fired?
490
00:26:47,172 --> 00:26:48,907
I don't really want
to talk about it.
491
00:26:52,277 --> 00:26:54,946
Did you know?
492
00:26:55,013 --> 00:26:56,414
Did I know what?
493
00:26:56,481 --> 00:26:57,983
About the lie.
494
00:26:58,083 --> 00:27:00,352
Of course I did.
495
00:27:00,452 --> 00:27:03,421
You told her
she couldn't do it.
496
00:27:03,488 --> 00:27:05,991
What choice
did she have?
497
00:27:08,793 --> 00:27:12,030
Well, the simple point is,
I am yours, Simca.
498
00:27:12,130 --> 00:27:13,531
At your disposal.
499
00:27:13,632 --> 00:27:16,868
Is this forever, or
until you begin filming again?
500
00:27:16,968 --> 00:27:18,303
Oh, there is
no more filming.
501
00:27:18,370 --> 00:27:22,340
I have made the final episode
of "The French Chef."
502
00:27:22,440 --> 00:27:24,643
A flop already?
503
00:27:25,644 --> 00:27:27,212
It was my decision.
504
00:27:27,312 --> 00:27:29,881
In the end, it it proved
to be a distraction
505
00:27:29,981 --> 00:27:32,851
from the very valuable work
you and I are doing.
506
00:27:32,951 --> 00:27:37,522
Oh, Julia, you know it does not
make me happy to say
507
00:27:37,622 --> 00:27:39,124
I told you so.
508
00:27:39,190 --> 00:27:41,126
It's one of
your best qualities.
509
00:27:42,794 --> 00:27:45,830
Last weekend,
I went up to Paris
510
00:27:45,897 --> 00:27:48,867
to have dinner with a friend
at the Grand Véfour.
511
00:27:48,967 --> 00:27:51,903
Oh, gosh,
I miss that place.
512
00:27:52,003 --> 00:27:54,139
And the chocolate mousse.
Oh!
513
00:27:54,205 --> 00:27:58,243
200 years
and better than ever.
514
00:27:58,343 --> 00:28:00,812
You know, these things
of the moment --
515
00:28:00,879 --> 00:28:02,580
fashion, television --
516
00:28:02,681 --> 00:28:04,582
you try to grab on to them,and they are gone.
517
00:28:04,683 --> 00:28:06,584
Like air in your hand.
518
00:28:06,685 --> 00:28:08,253
What matters lasts.
519
00:28:08,353 --> 00:28:10,889
Oh, yes, I agree.
520
00:28:10,989 --> 00:28:13,391
But it's so expensive.
521
00:28:13,491 --> 00:28:15,827
Mm.
522
00:28:15,894 --> 00:28:17,829
Did you sell the house?
523
00:28:19,097 --> 00:28:21,666
No need.
Royalties from the book.
524
00:28:21,733 --> 00:28:23,234
We did very well
this year.
525
00:28:23,334 --> 00:28:25,370
Yes, we certainly did.
526
00:28:33,545 --> 00:28:36,448
Room for me in there?
527
00:28:36,548 --> 00:28:38,883
Oh, Paul.
528
00:28:38,950 --> 00:28:40,618
I hate being apart.
529
00:28:40,719 --> 00:28:42,921
Me, too.
530
00:28:43,021 --> 00:28:44,556
I can't sleep
without you beside me.
531
00:28:44,622 --> 00:28:46,624
I really am so sorry.
532
00:28:46,725 --> 00:28:49,961
You can't even fathom
the depths of my remorse.
533
00:28:50,061 --> 00:28:53,231
I am committed to earning
your forgiveness.
534
00:28:53,298 --> 00:28:54,532
Oh.
535
00:28:54,599 --> 00:28:56,801
Give me my orders,
herr direktor.
536
00:28:58,603 --> 00:29:00,205
No, no, no.
537
00:29:00,271 --> 00:29:04,209
If there are apologies
to be made, it's my turn.
538
00:29:04,275 --> 00:29:05,310
Hmm?
539
00:29:05,410 --> 00:29:08,146
Yeah,
I owe you an apology.
540
00:29:08,246 --> 00:29:10,782
For being
the kind of husband
541
00:29:10,882 --> 00:29:13,651
that you'd need to go
behind my back.
542
00:29:13,752 --> 00:29:16,888
I-I --
How did that happen?
543
00:29:16,955 --> 00:29:19,791
Hmm?
That's not us.
544
00:29:19,891 --> 00:29:21,392
That's not who we are.
545
00:29:21,459 --> 00:29:23,628
At least,
I hope it isn't.
546
00:29:23,728 --> 00:29:26,331
We've always been honest
with each other.
547
00:29:26,431 --> 00:29:29,968
Oh, Paul.
548
00:29:30,068 --> 00:29:33,571
They threw away
the mold.
549
00:29:33,638 --> 00:29:36,007
You're rather bespoke
yourself.
550
00:29:38,810 --> 00:29:40,612
I love you.
551
00:29:40,678 --> 00:29:42,347
I love you, too,
kitten.
552
00:29:49,120 --> 00:29:50,622
Come in.
553
00:29:54,926 --> 00:29:55,860
Am I interrupting?
554
00:29:57,996 --> 00:30:01,299
Judith, what I -- I did
the other day,
555
00:30:01,366 --> 00:30:04,002
I should never
have done that --
556
00:30:04,102 --> 00:30:06,704
I'll be your eyes.
557
00:30:10,542 --> 00:30:11,442
What?
558
00:30:16,648 --> 00:30:19,384
I'll be your eyes.
559
00:30:19,484 --> 00:30:21,519
I'll read for you.
560
00:30:21,619 --> 00:30:23,454
No.
561
00:30:23,521 --> 00:30:24,722
No one needs to know.
562
00:30:24,823 --> 00:30:26,691
It's not
your responsibility.
563
00:30:30,495 --> 00:30:34,232
How will you do your work
and mine?
564
00:30:34,332 --> 00:30:37,235
M-My list
is long and dense.
565
00:30:37,335 --> 00:30:38,903
I'll find the time.
566
00:30:42,006 --> 00:30:47,178
This is my gift, Blanche.
567
00:30:47,245 --> 00:30:51,149
My inadequate thank you.
568
00:30:58,690 --> 00:30:59,757
Early night tonight?
569
00:30:59,858 --> 00:31:01,826
Oh, uh, Marian's parents
are coming by
570
00:31:01,893 --> 00:31:03,161
to spend time
with the baby.
571
00:31:03,228 --> 00:31:05,063
I'm on dinner duty.
You?
572
00:31:05,163 --> 00:31:07,432
Uh, tickets to
the symphony.
573
00:31:07,532 --> 00:31:09,234
"An Evening of Bartók."
574
00:31:10,335 --> 00:31:13,104
The things we do
for love, eh?
575
00:31:13,204 --> 00:31:15,540
Uh, on a --
a different note --
576
00:31:15,607 --> 00:31:18,276
Uh, I spoke to Alice
about this already.
577
00:31:18,376 --> 00:31:20,612
You two are a good team.
578
00:31:20,712 --> 00:31:22,947
At this point,
also my only team.
579
00:31:23,047 --> 00:31:25,350
I'm gonna put you back
on "Reading," Russ.
580
00:31:25,416 --> 00:31:29,687
And I want more
female-friendly how-to
shows from the two of you.
581
00:31:29,754 --> 00:31:31,456
Soon. Like, pronto.
582
00:31:31,556 --> 00:31:33,291
Let's see if we can
reinvent the wheel.
583
00:31:33,391 --> 00:31:34,959
What about
my documentaries?
584
00:31:35,059 --> 00:31:36,628
Uh...
585
00:31:36,728 --> 00:31:39,030
I'm going to quit
one of these days, Hunter.
586
00:31:39,097 --> 00:31:40,632
We're also all going to die
eventually.
587
00:31:40,732 --> 00:31:42,300
I can't do anything
about any of it.
588
00:31:42,400 --> 00:31:43,968
You find me
the money, Russ,
589
00:31:44,068 --> 00:31:45,937
I'll let you produce
whatever you want.
590
00:31:46,037 --> 00:31:47,639
Opera, even.
591
00:31:47,739 --> 00:31:50,041
Not opera.
592
00:31:50,108 --> 00:31:52,610
Look, I'm -- I'm sorry.
593
00:31:52,710 --> 00:31:55,880
That woman came this close
to changing us, didn't she?
594
00:32:13,765 --> 00:32:15,099
Ah.
595
00:32:16,935 --> 00:32:18,102
Potato leek.
596
00:32:21,606 --> 00:32:24,409
Oh.
597
00:32:24,475 --> 00:32:27,011
Mmm.
Oh, perfect.
598
00:32:27,111 --> 00:32:28,513
Mmm.
599
00:32:28,613 --> 00:32:31,749
How lovely and delicate
the shading is.
600
00:32:32,583 --> 00:32:36,688
Well, the trick with pears
is getting the light just right.
601
00:32:36,788 --> 00:32:39,590
Pears are famously
challenging, Julia.
602
00:32:39,657 --> 00:32:44,262
Hmm?
603
00:32:46,164 --> 00:32:48,299
Mm.
604
00:32:55,106 --> 00:32:56,374
Oh. Hm.
605
00:33:09,988 --> 00:33:11,622
I can't believe it.
606
00:33:11,689 --> 00:33:13,157
Who'd have thought?
607
00:33:13,224 --> 00:33:15,226
The only way I got you in
the kitchen when you were little
608
00:33:15,326 --> 00:33:17,462
was with that cockamamie
chemistry set.
609
00:33:23,668 --> 00:33:26,704
It's really hot.
610
00:33:26,804 --> 00:33:29,574
Mm, it's like I've been
transported to a bistro
611
00:33:29,674 --> 00:33:30,641
on the Left Bank.
612
00:33:43,021 --> 00:33:44,088
Mmm.
613
00:33:45,923 --> 00:33:48,026
Do you think
it's a tad salty?
614
00:33:48,092 --> 00:33:51,262
A tad?
N-N-No.
615
00:33:51,362 --> 00:33:52,897
No.
616
00:33:52,997 --> 00:33:55,433
No, me neither.
617
00:33:55,533 --> 00:34:00,104
So...um,
now that it looks like
618
00:34:00,204 --> 00:34:01,939
you'll have some time
on your hands,
619
00:34:02,040 --> 00:34:05,443
maybe you can pursue things
with Isaac a bit further.
620
00:34:10,882 --> 00:34:12,116
I knew it!
621
00:34:12,216 --> 00:34:13,351
When were you
going to tell me?
622
00:34:13,418 --> 00:34:14,585
How?
623
00:34:14,685 --> 00:34:16,587
Did -- Did Isaac's parents
say something?
624
00:34:16,687 --> 00:34:19,457
I'm your mother,
that's how.
625
00:34:28,266 --> 00:34:29,634
Oh, you missed a spot.
626
00:34:29,734 --> 00:34:31,302
Hmm? Oh.
627
00:34:31,402 --> 00:34:33,204
Little bugger
was hiding out on me.
628
00:34:38,142 --> 00:34:41,312
Who calls at this hour?
629
00:34:41,412 --> 00:34:42,380
Hello?
630
00:34:42,447 --> 00:34:44,649
Julia, is it too late?
631
00:34:44,749 --> 00:34:46,083
Well, not for me.
632
00:34:46,150 --> 00:34:48,719
But it's the middle
of the night over there, Simca.
633
00:34:48,786 --> 00:34:49,987
Is everything
all right?
634
00:34:50,088 --> 00:34:53,324
Julia, I had a dream.
635
00:34:54,659 --> 00:34:55,793
She had a dream.
636
00:34:55,893 --> 00:34:57,261
Good of her
to let us know.
637
00:34:57,328 --> 00:35:01,332
You and I were cooking together
in my kitchen.
638
00:35:01,432 --> 00:35:05,002
We were making cassoulet,
and you overcooked the beans.
639
00:35:05,103 --> 00:35:08,172
Naturally. Thank you for
the warning on my beans.
640
00:35:08,272 --> 00:35:11,342
I am not calling
about the beans.
641
00:35:11,442 --> 00:35:14,479
I'm calling to tell you,
you must come here.
642
00:35:14,579 --> 00:35:17,148
We should cook together
again.
643
00:35:17,248 --> 00:35:20,351
How long has it been since you
lived in France, hmm?
644
00:35:20,451 --> 00:35:23,020
Oh, too long.
645
00:35:23,121 --> 00:35:24,322
Oh.
646
00:35:24,422 --> 00:35:25,957
She wants us
to come to France.
647
00:35:26,023 --> 00:35:29,160
You have no more
cooking program.
648
00:35:29,260 --> 00:35:31,095
No more schedule.
649
00:35:31,162 --> 00:35:34,265
You come here,
we cook together,
650
00:35:34,332 --> 00:35:38,302
we take long walks,we go to the markets,
651
00:35:38,369 --> 00:35:40,304
we work on the garden.
652
00:35:40,371 --> 00:35:43,141
For as long as we need.
653
00:35:43,207 --> 00:35:46,878
Oh, Simca,
this sounds wonderful.
654
00:35:46,978 --> 00:35:49,147
I must tell Paul.
655
00:35:49,213 --> 00:35:50,348
For how long?
656
00:35:50,448 --> 00:35:52,717
Well, I think
it's open ended.
657
00:35:52,817 --> 00:35:56,053
I'll call the travel agent
in the morning, Simca,
658
00:35:56,154 --> 00:35:59,690
and tonight,
I shall dream of Provence.
659
00:36:01,325 --> 00:36:04,128
You don't want to go.
660
00:36:04,195 --> 00:36:08,232
France is lovely,
but I don't want to run away
661
00:36:08,332 --> 00:36:10,001
from the thing
you're running from.
662
00:36:10,067 --> 00:36:12,803
No.
That's not what I'm...
663
00:36:12,870 --> 00:36:16,507
This has been poisoned for me,
Paul, by my lie.
664
00:36:16,574 --> 00:36:19,510
By me wanting it too much
to see clearly.
665
00:36:19,577 --> 00:36:20,711
With the Foreign Service,
666
00:36:20,811 --> 00:36:22,180
you eventually said,
enough is enough.
667
00:36:22,246 --> 00:36:23,414
You left
on your own terms,
668
00:36:23,514 --> 00:36:25,416
and that is what
I'm doing.
669
00:36:25,516 --> 00:36:29,086
I love you
for remembering it that way.
670
00:36:31,155 --> 00:36:32,657
Julie...
671
00:36:32,723 --> 00:36:35,693
you lied to me
because you thought
672
00:36:35,760 --> 00:36:39,330
if I knew the whole truth,
I'd say no.
673
00:36:39,397 --> 00:36:41,265
Well, now I know
the whole story,
674
00:36:41,365 --> 00:36:44,068
and I'm saying yes.
675
00:36:44,168 --> 00:36:47,572
As your true partner,
yes.
676
00:36:51,442 --> 00:36:54,212
What do I do
with Betty Friedan in my head?
677
00:36:54,278 --> 00:36:55,713
I don't know.
678
00:36:55,780 --> 00:36:56,948
Next time,
move tables.
679
00:37:00,184 --> 00:37:04,522
You and I thought what we were
doing was so important --
680
00:37:04,589 --> 00:37:06,357
this little
cooking show --
681
00:37:06,424 --> 00:37:09,927
so important that
it would change the world,
682
00:37:10,027 --> 00:37:14,098
so important that we actually
had to stop doing it.
683
00:37:14,198 --> 00:37:16,133
But that's crazy.
684
00:37:16,234 --> 00:37:19,604
We fought World War II together,
in our little way.
685
00:37:19,704 --> 00:37:21,872
We know what matters.
686
00:37:21,939 --> 00:37:26,210
And the wonderful thing about
this show is that it doesn't.
687
00:37:26,277 --> 00:37:27,745
Not like that.
688
00:37:27,812 --> 00:37:30,982
It won't save
or ruin the world.
689
00:37:31,082 --> 00:37:34,318
Let Betty Friedan
catastrophize.
690
00:37:34,418 --> 00:37:39,090
And maybe she's even right,
i-in a way, for some people.
691
00:37:39,156 --> 00:37:41,826
This show is not for them.
692
00:37:41,926 --> 00:37:45,496
This show is for us
and the people who make it
693
00:37:45,596 --> 00:37:47,798
and the people
who watch it --
694
00:37:47,898 --> 00:37:53,070
more than we ever imagined,
but not the whole world.
695
00:37:53,137 --> 00:37:54,905
Why should we give anyone
the power
696
00:37:54,972 --> 00:37:56,841
to take it away
from them?
697
00:37:58,809 --> 00:38:02,780
If every critic
could silence every artist,
698
00:38:02,847 --> 00:38:06,284
how dull would
the world be then?
699
00:38:06,350 --> 00:38:09,687
So let's not think so much
of ourselves that we forget
700
00:38:09,787 --> 00:38:13,291
that all this show is,
is joy --
701
00:38:13,357 --> 00:38:20,431
the joy of being in your company
for half an hour every week.
702
00:38:20,498 --> 00:38:22,533
And this was our baby.
703
00:38:25,469 --> 00:38:27,171
I told them all no
already.
704
00:38:27,271 --> 00:38:30,374
Mm.
You broke their hearts.
705
00:38:30,474 --> 00:38:34,478
They'll be okay if you
put them back together.
706
00:38:34,545 --> 00:38:37,181
Jule,
you're 50 years old.
707
00:38:37,281 --> 00:38:39,350
I'm 51.
708
00:38:39,450 --> 00:38:41,218
I got 10 years on you.
709
00:38:41,319 --> 00:38:44,021
Most people we know
are closing up shop.
710
00:38:44,121 --> 00:38:46,624
But you've got an offer
to go back to France
711
00:38:46,691 --> 00:38:48,459
and to write
another cookbook
712
00:38:48,526 --> 00:38:51,896
and to make another season
of the show.
713
00:38:51,996 --> 00:38:54,999
Let's say yes
to all of it,
714
00:38:55,066 --> 00:38:59,003
say yes to everything
for as long as we can.
715
00:38:59,070 --> 00:39:04,709
Let's drop dead, someday,
saying yes.
716
00:39:04,809 --> 00:39:06,377
That'll be a life.
717
00:39:10,848 --> 00:39:14,318
You know, it's funny you should
show up today of all days.
718
00:39:14,385 --> 00:39:16,821
Tilly and I were talking
about you just this morning.
719
00:39:16,887 --> 00:39:19,724
She still hasn't forgiven me
for letting you go.
720
00:39:19,824 --> 00:39:21,325
I'm sleeping
on the couch...
721
00:39:21,392 --> 00:39:23,160
and I love it.
722
00:39:25,529 --> 00:39:28,599
Uh, what's this?
723
00:39:28,699 --> 00:39:31,435
It's my signed contract
for season two.
724
00:39:31,535 --> 00:39:33,704
If the ship hasn't
already sailed,
725
00:39:33,771 --> 00:39:35,673
I believe
I made a promise.
726
00:39:38,175 --> 00:39:40,378
There's a slight amendment
on the second page.
727
00:39:40,444 --> 00:39:42,346
Should I be nervous?
728
00:39:42,413 --> 00:39:44,115
Well, I'd like to go to France
for a while --
729
00:39:44,215 --> 00:39:46,350
Clear my head,
do some research.
730
00:39:46,417 --> 00:39:47,785
Work can begin here,
of course,
731
00:39:47,885 --> 00:39:50,888
but I need time
before I film again.
732
00:39:50,955 --> 00:39:53,457
Oh, France sounds nice.
733
00:39:53,557 --> 00:39:55,359
Tilly only ever wants
to go to Florida.
734
00:39:58,729 --> 00:40:01,399
I'm -- I'm so relieved.
Uh...
735
00:40:01,465 --> 00:40:05,236
Life magazine called
the other day about an article.
736
00:40:05,302 --> 00:40:06,704
I put them off,
didn't know what to say.
737
00:40:06,771 --> 00:40:10,107
Gosh, Life magazine?
Egads!
738
00:40:10,207 --> 00:40:16,147
Uh, Ol' Blue Eyes one week,
and New Blue Eyes the next.
739
00:40:17,448 --> 00:40:19,116
Oh, really, Hunter.
740
00:40:19,216 --> 00:40:21,952
Yeah, the two best voices
in America.
741
00:40:22,052 --> 00:40:23,487
It's going to be big.
742
00:40:23,587 --> 00:40:25,289
Big, big, big, big, big!
743
00:40:25,389 --> 00:40:26,457
Hunter,
do you have a minute?
744
00:40:26,557 --> 00:40:28,159
A-Albert is unhappy.
745
00:40:28,259 --> 00:40:29,560
Who cares?
746
00:40:29,627 --> 00:40:32,563
No, no.
Uh, what is it this time?
747
00:40:32,630 --> 00:40:35,966
I-It's nothing.
I'll handle it.
748
00:40:36,066 --> 00:40:37,568
Julia.
749
00:40:37,635 --> 00:40:39,403
Oh, no, Alice.
Don't go.
750
00:40:39,470 --> 00:40:41,272
This is about you, too.
751
00:40:41,338 --> 00:40:45,943
If you can forgive me
for giving you all
a terrible scare...
752
00:40:52,817 --> 00:40:55,953
Just the man I'm looking for.
753
00:40:56,020 --> 00:40:57,922
Hey.
I heard you're coming back.
754
00:40:57,988 --> 00:40:59,123
That's fantastic.
755
00:40:59,190 --> 00:41:02,092
Oh, boy, word gets around
rather fast.
756
00:41:02,159 --> 00:41:04,862
Well, you're like the Parmesan
of public television.
757
00:41:04,962 --> 00:41:06,497
Oh?
758
00:41:06,597 --> 00:41:10,468
Oh, right.
Well done.
759
00:41:10,534 --> 00:41:12,436
Well, I heard
your news, too.
760
00:41:12,503 --> 00:41:15,473
Documentaries.
761
00:41:15,539 --> 00:41:17,641
Moving on
to greener pastures?
762
00:41:17,708 --> 00:41:19,477
I mean, not greener.
763
00:41:19,543 --> 00:41:22,313
That that got out
is sort of surprising.
764
00:41:22,379 --> 00:41:24,381
I'm definitely not,
uh, the Parmesan.
765
00:41:24,482 --> 00:41:26,650
More Kraft Single.
766
00:41:26,717 --> 00:41:30,721
Well, congratulations.
767
00:41:30,821 --> 00:41:32,823
I know underneath
all your exemplary work
768
00:41:32,890 --> 00:41:34,725
that "The French Chef"
was never something
769
00:41:34,825 --> 00:41:36,961
you wanted on your plate.
770
00:41:37,027 --> 00:41:38,863
But you were
an integral ingredient,
771
00:41:38,963 --> 00:41:42,366
and good company to boot.
772
00:41:42,466 --> 00:41:43,834
And even though
it won't be the same,
773
00:41:43,901 --> 00:41:46,504
I will always be grateful
for your insights
774
00:41:46,570 --> 00:41:49,406
and for your friendship.
775
00:41:52,510 --> 00:41:53,744
I'm just down the hall.
776
00:41:53,844 --> 00:41:56,514
You'll see me every time
you're here.
777
00:41:56,580 --> 00:41:58,816
That better be a promise.
778
00:42:00,684 --> 00:42:03,354
I can't wait to see
what you do next.
779
00:42:03,420 --> 00:42:07,224
Uh, that makes two of us.
780
00:42:07,324 --> 00:42:09,159
I'll be watching.
781
00:42:09,226 --> 00:42:10,427
Thank you.
782
00:42:19,837 --> 00:42:21,438
I certainly
wasn't expecting it.
783
00:42:21,539 --> 00:42:23,173
She just said that
she came to her senses
784
00:42:23,240 --> 00:42:25,342
and she couldn't imagine
saying goodbye to all of us.
785
00:42:25,409 --> 00:42:27,278
To her family, you mean?
786
00:42:27,378 --> 00:42:29,880
Yes, exactly.
787
00:42:29,947 --> 00:42:32,383
Whatever happened to
not counting on work
to make you happy?
788
00:42:32,449 --> 00:42:35,920
Well, I said that when
I was unhappy at work.
789
00:42:37,521 --> 00:42:40,024
I'm not counting on work
to make me happy.
790
00:42:40,090 --> 00:42:44,361
But I'm going to let it
make me happy today.
791
00:42:45,763 --> 00:42:47,598
It's my own show, Isaac.
792
00:42:47,698 --> 00:42:49,633
It's a big deal.
793
00:42:49,733 --> 00:42:52,469
And we should celebrate
when you visit.
794
00:42:52,570 --> 00:42:55,372
I found this amazingFrench bistro downtown.
795
00:42:55,439 --> 00:42:57,775
It's like Julia wrote
the menu.
796
00:42:57,875 --> 00:43:01,445
That's great. But I won't
be able to visit for a while.
797
00:43:01,545 --> 00:43:02,813
Ah, I can wait.
798
00:43:02,913 --> 00:43:04,214
I just don't want youto get your hopes up.
799
00:43:04,281 --> 00:43:06,951
My life is here,
for another year, at least.
800
00:43:07,051 --> 00:43:09,486
Can't we be modern about it,
have everything?
801
00:43:09,587 --> 00:43:11,322
There are no rules anymore,
right?
802
00:43:11,422 --> 00:43:13,657
I know. I just don't think
it's that simple.
803
00:43:13,757 --> 00:43:16,493
I'm far away.
Don't you want more than
804
00:43:16,594 --> 00:43:18,395
an every-once-in-a-while
girlfriend?
805
00:43:21,899 --> 00:43:24,001
What if I meet someone else,
when you were the one
806
00:43:24,101 --> 00:43:27,137
I should have been with
all along?
807
00:43:27,237 --> 00:43:28,839
What do I do then?
808
00:43:30,608 --> 00:43:31,675
Isaac.
809
00:43:36,347 --> 00:43:37,748
I should -- I should go.
810
00:43:37,815 --> 00:43:41,085
The show's
about to start.
811
00:43:41,151 --> 00:43:42,853
It's the last one
of the season.
812
00:43:42,953 --> 00:43:44,922
Uh, chocolate soufflé.
813
00:43:46,357 --> 00:43:49,693
Yeah, sounds great.
814
00:43:49,793 --> 00:43:51,795
Night, Alice.
815
00:44:01,772 --> 00:44:06,477
And you take a quarterof your egg whites
816
00:44:06,543 --> 00:44:11,882
and frankly beat theminto the chocolate mixture.
817
00:44:11,982 --> 00:44:14,718
To bigger
and better things ahead.
818
00:44:14,818 --> 00:44:17,388
And when egg whitesare properly beaten...
819
00:44:17,488 --> 00:44:21,525
...they have this lovely,creamy sheen.
820
00:44:23,227 --> 00:44:28,565
Doing it by hand in a goodold-fashioned copper bowl
821
00:44:28,666 --> 00:44:31,235
will always bemy favorite method.
822
00:44:36,206 --> 00:44:41,412
And then we have the folding.
823
00:44:41,512 --> 00:44:44,682
Now, this is the othermost important part.
824
00:44:44,748 --> 00:44:48,552
You've done the hard workand formed these lovely,
825
00:44:48,652 --> 00:44:51,588
velvety peakswith your egg whites,
826
00:44:51,689 --> 00:44:52,923
and now,using a rubber spatula...
827
00:44:53,023 --> 00:44:55,559
To us.
828
00:44:55,659 --> 00:44:57,061
What's next for you,
Zinberg?
829
00:44:57,161 --> 00:44:59,396
Besides more
"French Chef"?
830
00:44:59,496 --> 00:45:00,831
Defending my thesis,
831
00:45:00,898 --> 00:45:02,266
trying not to fuck up
my kid too much.
832
00:45:02,366 --> 00:45:05,202
You know, the usual.
833
00:45:05,269 --> 00:45:08,839
You?
834
00:45:10,908 --> 00:45:14,678
And, now, that is a soufflé.
835
00:45:14,745 --> 00:45:17,781
I know now you're in living
rooms all over the country,
836
00:45:17,881 --> 00:45:20,617
but I like you best
in my living room.
837
00:45:20,718 --> 00:45:25,456
Oh, Paulski.
I like you in mine.
838
00:45:25,556 --> 00:45:27,458
To another year.
839
00:45:27,558 --> 00:45:31,428
26 more recipes.
Egad.
840
00:45:32,896 --> 00:45:35,199
And I'll tell youanother secret --
841
00:45:35,265 --> 00:45:38,402
That's the key,not only to the kitchen,
842
00:45:38,469 --> 00:45:41,972
but to life itself.
843
00:45:42,072 --> 00:45:44,742
This is Julia Child.
844
00:45:44,808 --> 00:45:46,143
Bon appétit.
59027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.