All language subtitles for Julia.2022.S01E08.Chocolate.Souffle.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,421 --> 00:00:22,822 Oh, shit. 2 00:00:43,443 --> 00:00:45,912 They say his music isn't memorable. 3 00:00:46,012 --> 00:00:49,182 I can't get that tune out of my head. 4 00:00:49,249 --> 00:00:51,117 It's so witty. 5 00:00:51,217 --> 00:00:52,552 Is that what you'd call it? 6 00:00:53,920 --> 00:00:55,121 Oh. 7 00:00:56,890 --> 00:01:00,093 It's all rather tongue in cheek, I think. 8 00:01:00,193 --> 00:01:01,928 Wouldn't take you for a prude, my dear. 9 00:01:02,028 --> 00:01:03,596 No, I know. I know. 10 00:01:09,069 --> 00:01:11,037 Maybe she's right. 11 00:01:11,104 --> 00:01:13,873 Maybe who's right? 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,142 Are we still talking about this? 13 00:01:16,242 --> 00:01:18,711 Well, I just can't seem to shake what she said. 14 00:01:18,778 --> 00:01:20,814 That maybe, at this moment in time, 15 00:01:20,914 --> 00:01:23,883 maybe we are spreading the wrong message. 16 00:01:23,950 --> 00:01:25,952 I don't know how to state this more clearly -- 17 00:01:26,052 --> 00:01:30,490 In no uncertain terms, Mrs. Friedan is wrong. 18 00:01:30,590 --> 00:01:32,158 You need to move past this. 19 00:01:32,258 --> 00:01:36,329 Look at me, serving you breakfast. 20 00:01:36,429 --> 00:01:38,231 I'm exactly what she said I am. 21 00:01:49,509 --> 00:01:51,911 Hello? 22 00:01:51,978 --> 00:01:53,780 Hi. 23 00:01:53,847 --> 00:01:58,585 Mm, seeing as we spoke until 3:00 in the morning? 24 00:01:58,651 --> 00:02:01,354 You know, my phone bill is going to bankrupt me. 25 00:02:01,454 --> 00:02:02,689 Well, send it to me. 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,691 Why? You can't afford it, either. 27 00:02:04,791 --> 00:02:06,025 Yes, that is true. 28 00:02:07,427 --> 00:02:09,496 Did I only just leave you two days ago? 29 00:02:09,596 --> 00:02:12,198 Two days and four phone calls. 30 00:02:12,298 --> 00:02:14,467 Oh, look at that. 31 00:02:14,534 --> 00:02:17,804 Oh, nothing. It's silly, really. 32 00:02:17,871 --> 00:02:19,706 Julia told me this trick to mastering 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,842 flipping an omelette -- you practice with dry beans. 34 00:02:22,942 --> 00:02:25,545 And so I did all winter and spring, 35 00:02:25,645 --> 00:02:27,547 and now I seem to have a little garden. 36 00:02:27,647 --> 00:02:30,216 Well, that feels like a metaphor for something. 37 00:02:30,316 --> 00:02:31,618 That I'm blossoming? 38 00:02:31,684 --> 00:02:33,219 That you're ripe. 39 00:02:33,319 --> 00:02:35,388 Isaac. 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,525 I'm excited to make you one, one day. 41 00:02:38,625 --> 00:02:41,794 Oh, yeah? You want to make me breakfast? 42 00:02:41,861 --> 00:02:44,030 Shit. I didn't take you for that kind of girl. 43 00:02:44,130 --> 00:02:46,366 Get your mind out of the gutter. 44 00:02:46,466 --> 00:02:47,901 It doesn't have to be breakfast. 45 00:02:48,001 --> 00:02:52,305 And "one day" doesn't mean anytime soon either. 46 00:02:52,372 --> 00:02:55,842 Besides, Julia says they make a lovely lunch. 47 00:02:56,676 --> 00:02:57,911 Great. 48 00:02:59,646 --> 00:03:01,814 Judith? 49 00:03:01,881 --> 00:03:03,249 Well, more than friends. 50 00:03:03,349 --> 00:03:05,151 You -- You don't knock anymore. 51 00:03:05,218 --> 00:03:07,053 I'm sorry. I'm upset. I'll knock next time. 52 00:03:07,153 --> 00:03:09,856 I have to go. 53 00:03:09,923 --> 00:03:12,192 thinking about what you said, and I can't just let it go. 54 00:03:12,258 --> 00:03:15,061 You stole all the joy I should have been feeling... 55 00:03:15,161 --> 00:03:17,096 I'm late. 56 00:03:17,197 --> 00:03:18,364 to want to do two things, 57 00:03:18,431 --> 00:03:20,400 edit fiction and edit cookbooks, 58 00:03:20,500 --> 00:03:22,335 instead of the one thing you want me to do. 59 00:03:22,402 --> 00:03:24,671 Oh. Uh, m-maybe later, Judith. 60 00:03:24,737 --> 00:03:27,073 And why? Because I'm good at my job. 61 00:03:27,173 --> 00:03:28,775 How ironic is that -- 62 00:03:28,875 --> 00:03:30,944 That a woman who's good at her job 63 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 shouldn't be allowed to choose what she does 64 00:03:33,112 --> 00:03:35,615 when choice is the whole point? 65 00:03:35,715 --> 00:03:39,452 You'll have to continue this argument on your own. 66 00:03:39,552 --> 00:03:41,087 Are you walking out on me? 67 00:03:43,122 --> 00:03:45,525 I won't be back. 68 00:03:49,696 --> 00:03:52,465 Everything all right, HF? 69 00:03:52,565 --> 00:03:53,733 Yes, RM. 70 00:03:54,934 --> 00:03:56,302 AN. 71 00:03:56,402 --> 00:03:59,105 Everything is A-OK. 72 00:03:59,205 --> 00:04:02,308 That's some train ride up from New York, isn't it? 73 00:04:02,408 --> 00:04:04,978 Endless verdant splendor. 74 00:04:05,078 --> 00:04:06,112 Spectacular. 75 00:04:06,212 --> 00:04:07,413 You know what I was thinking about 76 00:04:07,480 --> 00:04:08,881 the whole time I was on that train? 77 00:04:08,948 --> 00:04:10,450 Endless verdant splendor? 78 00:04:10,550 --> 00:04:11,884 I was thinking about you two. 79 00:04:11,951 --> 00:04:15,288 At that gala. Uh, the whole team. 80 00:04:15,388 --> 00:04:18,257 I was thinking, who knows what million, individual, 81 00:04:18,324 --> 00:04:19,826 random events had to come together 82 00:04:19,926 --> 00:04:24,430 to turn this unwatched, backwater television station 83 00:04:24,497 --> 00:04:26,499 into a thing of beauty. 84 00:04:26,599 --> 00:04:29,168 And now my only job is to stand back 85 00:04:29,269 --> 00:04:32,605 and let you all be what you were born to be. 86 00:04:32,672 --> 00:04:35,341 Well, thanks, Hunter. 87 00:04:35,441 --> 00:04:38,311 Uh, we have a tech rehearsal to get to, so... 88 00:04:38,411 --> 00:04:41,514 I'm taking you off "The French Chef," Russ. 89 00:04:41,614 --> 00:04:44,450 Alice, it's your show now. 90 00:04:44,517 --> 00:04:47,287 I-If you're certain that you were put on this earth 91 00:04:47,353 --> 00:04:49,956 to make public service documentary series, Russ, 92 00:04:50,023 --> 00:04:53,626 then who am I to stop you? 93 00:04:54,460 --> 00:04:57,530 And Alice. Incredible Alice, 94 00:04:57,630 --> 00:04:59,499 who saw what none of us could see, 95 00:04:59,599 --> 00:05:01,134 back in the Dark Ages. 96 00:05:01,200 --> 00:05:04,037 Julia kept telling me all along, "Listen to Alice." 97 00:05:04,137 --> 00:05:05,705 Well, now I am. 98 00:05:05,805 --> 00:05:07,440 Thank you, Hunter. 99 00:05:07,507 --> 00:05:10,810 I'm going to hire another woman to work with you, too. 100 00:05:10,877 --> 00:05:14,280 Women may well be the future, Alice. 101 00:05:14,347 --> 00:05:18,551 I want us to make more shows like "The French Chef." 102 00:05:18,651 --> 00:05:19,719 Okay. 103 00:05:21,654 --> 00:05:24,791 Now, aren't you late for a tech rehearsal? 104 00:05:24,857 --> 00:05:27,894 Yes. Yes, I... 105 00:05:27,994 --> 00:05:30,163 Thank you. Thank you for believing in me. 106 00:05:30,229 --> 00:05:34,167 Don't thank me. Just go be amazing. 107 00:05:34,233 --> 00:05:35,201 Okay. 108 00:05:35,301 --> 00:05:36,502 You too, Russ. 109 00:05:36,569 --> 00:05:38,004 Huh? 110 00:05:38,071 --> 00:05:40,873 Uh, the meeting's over? 111 00:05:40,973 --> 00:05:42,575 Get up. 112 00:05:45,244 --> 00:05:46,579 Yeah. 113 00:05:52,085 --> 00:05:55,021 You'll know you're done when a finger swiped across 114 00:05:55,088 --> 00:05:59,492 the back of the spoon leaves a lovely path in the custard. 115 00:06:00,426 --> 00:06:01,761 Which this does not. 116 00:06:01,861 --> 00:06:04,931 My fault. We were in a rush. 117 00:06:05,031 --> 00:06:07,400 Uh, we'll make sure to heat the custard longer 118 00:06:07,500 --> 00:06:09,435 when we're shooting. 119 00:06:09,535 --> 00:06:10,737 That would be helpful. 120 00:06:15,274 --> 00:06:17,777 And the sinful creaminess of the crème anglaise 121 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 will balance nicely with the slight bitterness 122 00:06:20,279 --> 00:06:21,614 of the soufflé. 123 00:06:21,714 --> 00:06:24,784 These billowy chocolate clouds are... 124 00:06:24,884 --> 00:06:27,754 These pillowy chocolate cloud-- Oh. 125 00:06:27,854 --> 00:06:30,189 Ah, Benny, dear, do you really need to be this close? 126 00:06:30,256 --> 00:06:32,091 It's just the sauce. 127 00:06:32,191 --> 00:06:33,292 Sorry about that. 128 00:06:33,393 --> 00:06:34,961 It's not a problem. 129 00:06:35,061 --> 00:06:37,029 That's what rehearsal's for, right? 130 00:06:38,564 --> 00:06:39,632 You okay, Jule? 131 00:06:39,732 --> 00:06:41,634 No, I've just completely lost my place. 132 00:06:41,734 --> 00:06:43,102 Oven. Check the oven. 133 00:06:45,271 --> 00:06:48,975 Uh, um, if you've used a casserole, as I have, 134 00:06:49,075 --> 00:06:52,211 you'll want to check the oven at about 45 minutes. 135 00:06:52,278 --> 00:06:56,048 But be careful -- soufflés are delicate. 136 00:06:57,316 --> 00:06:58,818 Fuck! 137 00:07:06,959 --> 00:07:09,395 I just need a minute. 138 00:07:12,432 --> 00:07:14,834 I'll talk to her. 139 00:07:14,934 --> 00:07:15,835 Please. 140 00:07:19,439 --> 00:07:20,840 Alright. 10 minutes, everyone. 141 00:07:29,282 --> 00:07:32,452 You don't need to say anything. 142 00:07:32,518 --> 00:07:34,587 I'll come back out and apologize. 143 00:07:34,654 --> 00:07:37,957 It's a long season. Everyone understands. 144 00:07:38,024 --> 00:07:39,692 I think that we should just call it a day. 145 00:07:39,792 --> 00:07:42,361 We can work the rest out when we shoot. 146 00:07:42,462 --> 00:07:43,429 Yes, thank you. 147 00:07:43,496 --> 00:07:46,532 25 episodes down. 1 to go. 148 00:07:48,501 --> 00:07:49,869 Yes. 149 00:07:49,969 --> 00:07:53,005 And I think that's enough, don't you? 150 00:07:53,706 --> 00:07:54,941 Enough? What d-- What does that -- 151 00:07:55,007 --> 00:07:57,176 This is not the person I want to be, Alice. 152 00:07:57,276 --> 00:08:01,347 You're quitting? 153 00:08:01,447 --> 00:08:05,184 I-Is this because of what Betty Friedan said in New York? 154 00:08:05,284 --> 00:08:06,819 Because Russ told me all about that. 155 00:08:06,886 --> 00:08:09,622 Sometimes things turn out to be more complicated 156 00:08:09,689 --> 00:08:11,724 than we originally understood them to be. 157 00:08:11,824 --> 00:08:14,527 No, no, they don't. She is just plain wrong. 158 00:08:14,627 --> 00:08:16,863 "The French Chef" means so much to so many people. 159 00:08:16,963 --> 00:08:18,898 Well, I know what it means to you, Alice, and I'm sorry. 160 00:08:18,998 --> 00:08:20,399 If I could give it to you, I would. 161 00:08:20,500 --> 00:08:24,170 No, it's -- Look, let's just take the day, huh? 162 00:08:24,237 --> 00:08:25,905 We don't have to decide anything right now. 163 00:08:26,005 --> 00:08:28,808 We are a family, like you always say. 164 00:08:28,875 --> 00:08:30,343 We will work through this, and -- 165 00:08:30,409 --> 00:08:31,477 Alice! 166 00:08:33,346 --> 00:08:34,313 I'm done. 167 00:08:39,318 --> 00:08:42,021 Is it true? 168 00:08:42,088 --> 00:08:43,756 Yes. Every word of it. 169 00:08:45,825 --> 00:08:48,694 Now, if you'll excuse me. 170 00:08:50,263 --> 00:08:53,165 I can't tell you how sympathetic I am. 171 00:08:55,535 --> 00:09:01,007 I completely understand the burden of being a star, 172 00:09:01,073 --> 00:09:02,742 of being in the spotlight. 173 00:09:02,842 --> 00:09:04,110 Yes, of course. 174 00:09:04,210 --> 00:09:08,014 If there's anything I can do to ease your burden... 175 00:09:08,080 --> 00:09:10,216 You know I consider you more than a mentee, 176 00:09:10,283 --> 00:09:13,085 nay, colleague now. 177 00:09:13,185 --> 00:09:14,587 I consider you -- 178 00:09:14,687 --> 00:09:16,789 Well, I consider you a friend. 179 00:09:16,889 --> 00:09:19,759 And as a friend, I want you to know how I so admire 180 00:09:19,859 --> 00:09:21,627 the way you fling yourself out there 181 00:09:21,727 --> 00:09:24,630 and make it look so easy and effortless. 182 00:09:25,932 --> 00:09:27,700 I see you -- 183 00:09:27,767 --> 00:09:33,306 You are the master, and I a mere student. 184 00:09:33,406 --> 00:09:35,374 Well, that's very kind of you to say. 185 00:09:35,441 --> 00:09:40,079 So, to leave on your own terms, 186 00:09:40,146 --> 00:09:42,982 with the world at your feet? 187 00:09:43,082 --> 00:09:45,785 Well, that is what I call brave. 188 00:09:49,622 --> 00:09:50,656 Brava. 189 00:10:27,126 --> 00:10:30,363 Nice one, Al. 190 00:10:30,463 --> 00:10:33,265 Russ? 191 00:10:33,332 --> 00:10:35,534 I hate it when you call me Al. 192 00:10:39,338 --> 00:10:41,941 "We're family." That is what she always said. 193 00:10:42,008 --> 00:10:43,676 We're family. We're family. 194 00:10:43,776 --> 00:10:44,977 And that sounded so good. 195 00:10:45,044 --> 00:10:46,779 I mean, you could fall for that, couldn't you? 196 00:10:46,846 --> 00:10:47,947 Oh, absolutely, yeah. 197 00:10:48,014 --> 00:10:49,315 Yeah, but work isn't family. 198 00:10:49,382 --> 00:10:50,616 Family doesn't just go away 199 00:10:50,683 --> 00:10:52,385 because one person decides it's over. 200 00:10:52,485 --> 00:10:54,887 She needed something from you. She's smart. 201 00:10:54,987 --> 00:10:56,555 No. Sh-- Well, yes, 202 00:10:56,656 --> 00:10:58,391 but I-I think that she thought she meant it. 203 00:10:58,491 --> 00:10:59,792 And she's so... 204 00:10:59,859 --> 00:11:02,294 Gah! I don't know why I felt like I needed it from her. 205 00:11:02,361 --> 00:11:04,130 I have a perfectly good family of my own. 206 00:11:04,196 --> 00:11:06,732 You didn't want to feel like you were just an employee. 207 00:11:06,832 --> 00:11:08,567 Yes. Yes, exactly. 208 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 I liked the fact that she cared about me, 209 00:11:10,403 --> 00:11:11,904 which she may have. 210 00:11:12,004 --> 00:11:14,040 She just cares about other things more. 211 00:11:14,140 --> 00:11:15,408 Well, like everyone, though. 212 00:11:15,508 --> 00:11:18,310 Like you, some day, when you're a boss. 213 00:11:18,377 --> 00:11:19,845 Yeah, I guess that's right. 214 00:11:19,912 --> 00:11:21,881 Yeah. 215 00:11:24,150 --> 00:11:26,819 I want to be someone. 216 00:11:26,886 --> 00:11:32,258 I-I-I want to show my mom. I want to show everyone. 217 00:11:32,358 --> 00:11:33,726 No matter how much you want that, 218 00:11:33,826 --> 00:11:36,162 you can't go putting all of your little happiness eggs 219 00:11:36,228 --> 00:11:38,097 into one work basket, can you? 220 00:11:42,234 --> 00:11:44,837 Come down to New York. 221 00:11:44,904 --> 00:11:47,673 You'll be less busy now anyway. 222 00:11:47,740 --> 00:11:48,874 Really? 223 00:11:48,941 --> 00:11:50,209 So all of this, and the whole time, 224 00:11:50,276 --> 00:11:51,510 you're just thinking, "What's in it for me?" 225 00:11:51,577 --> 00:11:52,445 Uh-huh. 226 00:11:52,545 --> 00:11:53,946 Yeah, obviously. 227 00:11:54,046 --> 00:11:56,849 Hey, I'm smart and manipulative, just like Julia. 228 00:11:56,916 --> 00:11:58,417 Mm. 229 00:12:00,052 --> 00:12:02,254 Come down to New York. 230 00:12:14,600 --> 00:12:16,268 May I come in? 231 00:12:16,368 --> 00:12:18,571 Oh, really, Paul. 232 00:12:23,375 --> 00:12:26,879 After the outburst today, I thought eggshells. 233 00:12:29,749 --> 00:12:33,319 Oh, well, now you're just being a masochist. 234 00:12:48,567 --> 00:12:50,336 Paul? 235 00:12:54,774 --> 00:12:57,109 "The French Chef" was my idea. 236 00:12:57,176 --> 00:12:58,477 Hm? 237 00:12:58,577 --> 00:13:02,915 I proposed it to WGBH, not the other way around. 238 00:13:05,184 --> 00:13:09,021 And I tricked you to get you on board. 239 00:13:09,121 --> 00:13:09,955 What? 240 00:13:10,022 --> 00:13:11,157 I've held onto this 241 00:13:11,257 --> 00:13:12,458 for the better part of a year now, 242 00:13:12,525 --> 00:13:13,826 but after the taping tomorrow, 243 00:13:13,926 --> 00:13:16,128 thank God, it will be done. 244 00:13:16,195 --> 00:13:18,697 And what's worse, Russ and the boys 245 00:13:18,798 --> 00:13:20,633 were so unenthused by the notion 246 00:13:20,699 --> 00:13:23,302 that I offered to pay for it myself out of pocket. 247 00:13:25,337 --> 00:13:29,475 Which I've done also behind your back. 248 00:13:30,643 --> 00:13:31,710 How? 249 00:13:31,811 --> 00:13:33,846 It was royalties from the book, mostly. 250 00:13:33,946 --> 00:13:37,216 But when Pop came to visit, right before he left, 251 00:13:37,316 --> 00:13:40,386 I got him to pitch in, too. 252 00:13:40,486 --> 00:13:42,688 You asked him? 253 00:13:42,788 --> 00:13:44,790 I just swallowed my pride and yours 254 00:13:44,857 --> 00:13:46,792 and did what had to be done. 255 00:13:46,859 --> 00:13:50,162 There's no way you would have let me go through such folly. 256 00:13:50,229 --> 00:13:53,799 Honestly, Paul, it was as if I was possessed. 257 00:13:56,669 --> 00:13:57,803 I, uh... 258 00:13:57,870 --> 00:14:00,806 I don't really understand. 259 00:14:00,873 --> 00:14:02,041 I'm your number-one fan. 260 00:14:02,141 --> 00:14:04,176 Yes, I know. 261 00:14:04,243 --> 00:14:05,477 Yes, it's true. 262 00:14:05,544 --> 00:14:08,314 I-I-I don't... know what to say 263 00:14:08,380 --> 00:14:09,915 or -- or where -- 264 00:14:10,015 --> 00:14:10,916 where even to begin. 265 00:14:11,016 --> 00:14:12,418 I'm confused, Julie. 266 00:14:12,518 --> 00:14:16,088 Uh, it's -- it's -- it's confusing 267 00:14:16,188 --> 00:14:17,857 to be put into this position. 268 00:14:17,923 --> 00:14:20,893 Well, I have behaved horrendously. 269 00:14:20,993 --> 00:14:23,596 And at this point in our lives? 270 00:14:23,696 --> 00:14:27,032 After all the gossip and humiliation at the embassy, 271 00:14:27,099 --> 00:14:32,605 I-I -- I thought I was safe here. 272 00:14:32,705 --> 00:14:39,879 To be undermined again, in my home, and by you? 273 00:14:39,945 --> 00:14:42,081 Oh, Paul. 274 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 I'm going to -- 275 00:14:45,117 --> 00:14:48,187 going to spend the night in -- in my room. 276 00:14:48,254 --> 00:14:49,889 Oh, God. 277 00:14:55,194 --> 00:14:56,795 Forgot my pillow. 278 00:15:10,709 --> 00:15:12,645 You all right? 279 00:15:12,745 --> 00:15:14,580 Yeah. 280 00:15:15,447 --> 00:15:17,316 It's weird to miss something 281 00:15:17,416 --> 00:15:18,817 you never wanted to begin with. 282 00:15:18,918 --> 00:15:20,986 Hm. Right. Of course it is. 283 00:15:22,288 --> 00:15:23,656 I completely understand. 284 00:15:25,157 --> 00:15:27,459 She was part of our lives. 285 00:15:27,559 --> 00:15:29,929 Right. And she's not the kind of person 286 00:15:29,995 --> 00:15:31,397 you get out of your head that easily. 287 00:15:31,463 --> 00:15:33,332 No, she definitely is not. 288 00:15:33,432 --> 00:15:37,670 I mean, we will remember her, when we're old. 289 00:15:39,271 --> 00:15:40,806 I'll still hear that voice in my head. 290 00:15:40,906 --> 00:15:43,842 I'm glad you moved on before it all fell apart. 291 00:15:43,943 --> 00:15:45,411 The other way would've been worse. 292 00:15:45,477 --> 00:15:46,512 Oh, much. 293 00:15:49,281 --> 00:15:50,849 I will miss all that par-cooked food 294 00:15:50,950 --> 00:15:52,685 I got to bring home and play with, though. 295 00:15:52,785 --> 00:15:55,354 She taught me how to cook. 296 00:15:55,454 --> 00:15:56,689 And she taught you how to cook. 297 00:15:56,789 --> 00:15:59,825 How strange is that? 298 00:15:59,925 --> 00:16:02,094 Russell... 299 00:16:02,161 --> 00:16:04,263 That is perfect. 300 00:16:26,185 --> 00:16:28,721 One, two... 301 00:16:31,323 --> 00:16:32,391 ...three. 302 00:16:51,710 --> 00:16:53,245 Yes, Sensei. 303 00:17:00,085 --> 00:17:02,354 Oh, it was tough telling Judith, 304 00:17:02,421 --> 00:17:04,056 but this was better. 305 00:17:04,156 --> 00:17:05,491 The lie is gone. 306 00:17:05,557 --> 00:17:07,192 He'll forgive me eventually. 307 00:17:07,259 --> 00:17:08,694 Well, of course he will, my dear. 308 00:17:08,761 --> 00:17:10,562 We'll end on a high note. 309 00:17:10,662 --> 00:17:12,931 If you're gonna go, you may as well go out with soufflés. 310 00:17:14,933 --> 00:17:16,101 Can't believe it's over. 311 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 When I think about it now, 312 00:17:17,436 --> 00:17:19,605 not only did I not know what I was doing 313 00:17:19,705 --> 00:17:21,440 and what I was putting out into the world... 314 00:17:21,540 --> 00:17:23,776 Oh, I could make a strong argument against that. 315 00:17:23,876 --> 00:17:26,245 ...more than that, what I was doing inside 316 00:17:26,345 --> 00:17:28,947 and in my personal life was even worse. 317 00:17:29,048 --> 00:17:30,783 Gosh. Oh! 318 00:17:30,883 --> 00:17:33,786 Oh, my poor Paulski. 319 00:17:33,886 --> 00:17:37,523 Your poor Paulski wasn't going to let you do the show. 320 00:17:37,589 --> 00:17:39,958 You lied out of necessity. 321 00:17:40,059 --> 00:17:41,527 Nothing's changed. 322 00:17:41,593 --> 00:17:44,463 Who you marry matters. 323 00:17:44,563 --> 00:17:45,964 You know that better than anyone. 324 00:17:46,065 --> 00:17:48,600 And I have gotten to live a life full of adventure and fun 325 00:17:48,700 --> 00:17:50,269 because of that man. 326 00:17:50,369 --> 00:17:52,805 This was a poisonous year. 327 00:17:52,905 --> 00:17:55,574 I feel an enormous weight off my chest. 328 00:17:55,641 --> 00:17:56,608 Do you? 329 00:17:56,708 --> 00:17:57,609 This feels good. 330 00:17:57,709 --> 00:17:59,878 This feels right. 331 00:18:00,746 --> 00:18:02,147 Keep telling yourself. 332 00:18:08,253 --> 00:18:11,290 Oh, wait, it's here. It has to go -- 333 00:18:13,225 --> 00:18:14,626 Come in. 334 00:18:20,099 --> 00:18:21,133 I knocked. 335 00:18:23,735 --> 00:18:24,670 Everything all right? 336 00:18:24,770 --> 00:18:25,838 Have a seat. 337 00:18:34,313 --> 00:18:39,852 I know I may have overstepped earlier. 338 00:18:39,952 --> 00:18:43,155 It's just, you've always encouraged me 339 00:18:43,255 --> 00:18:46,825 to trust my gut the way you trust yours. 340 00:18:46,925 --> 00:18:48,694 I was just... 341 00:18:48,794 --> 00:18:51,763 following the footsteps of my role model. 342 00:18:53,699 --> 00:18:55,033 Oh, my God. Oh, my God. 343 00:18:55,134 --> 00:18:57,202 What is it? 344 00:19:00,105 --> 00:19:01,206 Alfred? 345 00:19:01,306 --> 00:19:02,975 No, no, it's not Alfred. 346 00:19:06,612 --> 00:19:08,313 I'm going blind. 347 00:19:10,449 --> 00:19:16,054 Oh. That's the first time I've said it out loud. 348 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 My goodness. 349 00:19:18,557 --> 00:19:19,892 The prognosis is bad. 350 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Dr. Jacobs says it will snowball quickly. 351 00:19:24,363 --> 00:19:28,400 How can I continue without my eyes? 352 00:19:28,500 --> 00:19:31,570 Who am I without my eyes, without my sight? 353 00:19:33,071 --> 00:19:35,707 I am my work, Judith. 354 00:19:35,807 --> 00:19:38,243 My marriage is a mess through no fault of my own. 355 00:19:38,343 --> 00:19:39,912 I made a mess of my son. 356 00:19:40,012 --> 00:19:42,181 My work -- When I... 357 00:19:42,247 --> 00:19:46,084 When I read the pages of a virgin manuscript... 358 00:19:52,724 --> 00:19:55,060 Without my eyes... 359 00:19:55,160 --> 00:20:00,199 I'm -- I am nothing. 360 00:20:00,265 --> 00:20:03,535 Nobody. 361 00:20:03,602 --> 00:20:07,005 Definitely not Blanche Knopf. 362 00:20:12,244 --> 00:20:16,882 As you can see, this is a maximum security oven. 363 00:20:16,949 --> 00:20:20,586 If anyone opens it, they'll be court-martialed. 364 00:20:20,686 --> 00:20:22,888 And that means you, Marty. 365 00:20:22,955 --> 00:20:26,792 And, now, remember, you have to wait for the soufflé. 366 00:20:26,892 --> 00:20:29,361 The soufflé won't wait for you. 367 00:20:30,696 --> 00:20:32,531 And now, I'm going to 368 00:20:32,598 --> 00:20:35,300 check it with a very sharp knife 369 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 to make sure it's ready. 370 00:20:38,403 --> 00:20:41,039 And if it comes out clean, 371 00:20:41,106 --> 00:20:42,407 well, nirvana awaits. 372 00:20:42,474 --> 00:20:45,377 And if not, back in she goes. 373 00:20:46,979 --> 00:20:48,880 And that is perfect. 374 00:20:49,982 --> 00:20:52,284 Oh, bless you, Benny. 375 00:20:53,952 --> 00:20:58,090 And now, let's loosen this collar... 376 00:20:59,558 --> 00:21:03,095 ...see what this baby looks like naked. 377 00:21:05,430 --> 00:21:07,099 She's funny. 378 00:21:07,165 --> 00:21:08,900 She's really funny. 379 00:21:11,069 --> 00:21:16,008 Oh, now, that's a soufflé. 380 00:21:16,108 --> 00:21:18,410 Or an "élffuos," as I like to call it sometimes 381 00:21:18,477 --> 00:21:20,979 to keep my husband on his toes. 382 00:21:21,079 --> 00:21:22,781 That's "soufflé" backwards. 383 00:21:22,848 --> 00:21:27,619 And now I'm going to carry it over to the table, 384 00:21:27,686 --> 00:21:32,858 gliding softly so as not to disturb the maestro. 385 00:21:32,958 --> 00:21:34,693 And I'll show you how to serve it. 386 00:21:34,793 --> 00:21:37,029 Now, you want to serve it straight out of the oven, 387 00:21:37,129 --> 00:21:40,699 if you can, as it will begin to deflate almost immediately. 388 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 You okay? 389 00:21:42,367 --> 00:21:44,169 their soufflé with ice cream 390 00:21:44,269 --> 00:21:46,305 or even whipped cream. 391 00:21:46,371 --> 00:21:47,839 From the start. 392 00:21:47,939 --> 00:21:49,941 sinful crème anglaise. 393 00:21:50,008 --> 00:21:53,545 And even though it's supposed to serve six... 394 00:21:53,645 --> 00:21:57,549 We'll stay in touch. 395 00:21:57,649 --> 00:21:58,884 The best way to do this is 396 00:21:58,984 --> 00:22:02,721 to take two spoons back to back and... 397 00:22:02,821 --> 00:22:05,624 Oh, my gosh, this looks wonderful. 398 00:22:05,691 --> 00:22:07,626 And... 399 00:22:09,061 --> 00:22:11,063 Now let's plate. 400 00:22:11,163 --> 00:22:16,902 You can serve it with that decadent... 401 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 crème anglaise, and... 402 00:22:25,143 --> 00:22:26,912 That's all it is, really. 403 00:22:27,012 --> 00:22:30,248 As a matter of fact, I have a secret to tell you. 404 00:22:30,349 --> 00:22:33,085 You've known how to make a chocolate soufflé all along. 405 00:22:33,185 --> 00:22:36,922 All you have to do is plunge in. 406 00:22:37,022 --> 00:22:39,591 And I'll tell you another secret -- 407 00:22:39,691 --> 00:22:43,095 That's the key, not only to the kitchen, 408 00:22:43,195 --> 00:22:44,896 but to life itself. 409 00:22:46,998 --> 00:22:49,267 This is Julia Child. 410 00:22:49,368 --> 00:22:51,203 Bon appétit. 411 00:22:54,406 --> 00:22:55,674 And cut. 412 00:22:59,711 --> 00:23:01,747 Oh! 413 00:23:01,847 --> 00:23:05,584 Oh, enough, enough. 414 00:23:05,684 --> 00:23:08,587 Oh, this is silly already. 415 00:23:10,622 --> 00:23:12,057 Really, thank you. 416 00:23:12,124 --> 00:23:15,460 Thank you. 417 00:23:15,560 --> 00:23:18,864 Oh, gosh. 418 00:23:18,930 --> 00:23:21,933 There's no way I could have done any of this 419 00:23:22,033 --> 00:23:27,472 without all the extraordinary artists and leaders 420 00:23:27,572 --> 00:23:31,643 and craftsmen in this room. 421 00:23:31,743 --> 00:23:33,278 "I couldn't have done it without you" 422 00:23:33,378 --> 00:23:35,647 feels like a cliché, but... 423 00:23:35,747 --> 00:23:38,316 But, shit... 424 00:23:38,417 --> 00:23:40,485 ...is it ever true. 425 00:23:42,554 --> 00:23:44,423 Russ? Alice? 426 00:23:50,495 --> 00:23:52,931 Speech! Speech! Speech! 427 00:23:52,998 --> 00:23:54,800 Alright, alright. 428 00:23:54,900 --> 00:23:56,835 Um... 429 00:23:56,935 --> 00:23:58,503 Oh, God. 430 00:23:58,603 --> 00:24:00,839 This is rough. 431 00:24:00,939 --> 00:24:03,141 This is a hard day for me -- 432 00:24:03,241 --> 00:24:05,010 for all of us. 433 00:24:05,110 --> 00:24:06,578 Harder than I'd like to admit. 434 00:24:08,613 --> 00:24:09,748 Alice? 435 00:24:09,815 --> 00:24:13,084 Oh. Um, I've never given a speech 436 00:24:13,151 --> 00:24:15,620 to a crowd of people like this. 437 00:24:15,687 --> 00:24:19,691 And, truthfully, I wish it were a happier occasion. 438 00:24:22,928 --> 00:24:23,795 Uh... 439 00:24:23,862 --> 00:24:25,630 Uh, group photo! 440 00:24:25,697 --> 00:24:27,599 Everyone behind that counter. 441 00:24:27,666 --> 00:24:30,035 Yes! Yes! That's wonderful. 442 00:24:30,135 --> 00:24:33,205 Paul! Paul, would you do the honors? 443 00:24:33,305 --> 00:24:34,539 Uh, yes, of course. 444 00:24:34,639 --> 00:24:36,174 Julia, right here. 445 00:24:36,274 --> 00:24:37,976 Perfect. Thank you. 446 00:24:38,043 --> 00:24:40,512 Do we have everyone? Is that everyone? 447 00:24:44,449 --> 00:24:45,617 Yes. 448 00:24:45,684 --> 00:24:48,153 Say "fromage." 449 00:24:48,220 --> 00:24:49,955 Fromage! 450 00:24:53,124 --> 00:24:54,493 Yippee! Whoo! 451 00:24:54,559 --> 00:24:56,061 Alright. 452 00:24:56,161 --> 00:24:57,329 Chin chin, boys. 453 00:24:57,395 --> 00:24:58,730 - Cheers. - Cheers. 454 00:24:58,830 --> 00:25:01,299 I mean, you don't walk off set. 455 00:25:01,366 --> 00:25:02,868 I mean, you just don't do that. 456 00:25:02,968 --> 00:25:04,002 Completely. 457 00:25:04,069 --> 00:25:05,804 I'll miss the goodies, though. 458 00:25:05,871 --> 00:25:07,339 Goodies? 459 00:25:07,405 --> 00:25:09,975 It's the flashy ones that have one toe in the loony bin. 460 00:25:14,145 --> 00:25:17,249 I-I think it's, uh, tortoises. 461 00:25:17,349 --> 00:25:19,384 Well, sure and steady men like us 462 00:25:19,484 --> 00:25:20,886 inevitably win the race. 463 00:25:20,986 --> 00:25:22,888 I mean, who does she think she is, Marilyn Monroe? 464 00:25:28,593 --> 00:25:30,028 Mmm. 465 00:25:32,030 --> 00:25:33,999 I was up all night thinking of ways 466 00:25:34,065 --> 00:25:35,934 to snuff out Betty Friedan. 467 00:25:36,034 --> 00:25:37,702 That was sweet of you. 468 00:25:37,769 --> 00:25:39,271 Truth is, it'd be a lot simpler 469 00:25:39,371 --> 00:25:40,872 if I had a firearm. 470 00:25:40,939 --> 00:25:43,608 Not that I want to kill her, really. 471 00:25:43,708 --> 00:25:46,411 Just maim her. 472 00:25:46,511 --> 00:25:48,780 A good maiming. 473 00:25:48,880 --> 00:25:51,449 Keep scrubbing and the paint's going to come off. 474 00:25:53,018 --> 00:25:55,787 I got so used to being busy. 475 00:25:55,887 --> 00:25:57,022 Amen. 476 00:25:57,088 --> 00:26:00,125 All this time to ourselves. 477 00:26:00,225 --> 00:26:02,294 Guess I'll go back to being another grandmother 478 00:26:02,394 --> 00:26:03,929 with a drinking problem. 479 00:26:07,432 --> 00:26:10,035 I'm still happy we did it. 480 00:26:10,101 --> 00:26:11,803 Your optimism is unsettling. 481 00:26:11,903 --> 00:26:13,872 It is, isn't it? 482 00:26:15,974 --> 00:26:20,278 I guess there will be more time for photography and painting. 483 00:26:21,813 --> 00:26:23,481 This all feels rather empty, 484 00:26:23,582 --> 00:26:26,284 like the canvas has shrunk a thousand fold. 485 00:26:26,384 --> 00:26:27,552 Hear, hear. 486 00:26:29,754 --> 00:26:31,489 When I was fired, I really thought 487 00:26:31,590 --> 00:26:33,558 I had reached the end of my tether. 488 00:26:33,625 --> 00:26:36,094 What a godsend this was. 489 00:26:38,229 --> 00:26:39,931 You were fired? 490 00:26:47,172 --> 00:26:48,907 I don't really want to talk about it. 491 00:26:52,277 --> 00:26:54,946 Did you know? 492 00:26:55,013 --> 00:26:56,414 Did I know what? 493 00:26:56,481 --> 00:26:57,983 About the lie. 494 00:26:58,083 --> 00:27:00,352 Of course I did. 495 00:27:00,452 --> 00:27:03,421 You told her she couldn't do it. 496 00:27:03,488 --> 00:27:05,991 What choice did she have? 497 00:27:08,793 --> 00:27:12,030 Well, the simple point is, I am yours, Simca. 498 00:27:12,130 --> 00:27:13,531 At your disposal. 499 00:27:13,632 --> 00:27:16,868 Is this forever, or until you begin filming again? 500 00:27:16,968 --> 00:27:18,303 Oh, there is no more filming. 501 00:27:18,370 --> 00:27:22,340 I have made the final episode of "The French Chef." 502 00:27:22,440 --> 00:27:24,643 A flop already? 503 00:27:25,644 --> 00:27:27,212 It was my decision. 504 00:27:27,312 --> 00:27:29,881 In the end, it it proved to be a distraction 505 00:27:29,981 --> 00:27:32,851 from the very valuable work you and I are doing. 506 00:27:32,951 --> 00:27:37,522 Oh, Julia, you know it does not make me happy to say 507 00:27:37,622 --> 00:27:39,124 I told you so. 508 00:27:39,190 --> 00:27:41,126 It's one of your best qualities. 509 00:27:42,794 --> 00:27:45,830 Last weekend, I went up to Paris 510 00:27:45,897 --> 00:27:48,867 to have dinner with a friend at the Grand Véfour. 511 00:27:48,967 --> 00:27:51,903 Oh, gosh, I miss that place. 512 00:27:52,003 --> 00:27:54,139 And the chocolate mousse. Oh! 513 00:27:54,205 --> 00:27:58,243 200 years and better than ever. 514 00:27:58,343 --> 00:28:00,812 You know, these things of the moment -- 515 00:28:00,879 --> 00:28:02,580 fashion, television -- 516 00:28:02,681 --> 00:28:04,582 you try to grab on to them, and they are gone. 517 00:28:04,683 --> 00:28:06,584 Like air in your hand. 518 00:28:06,685 --> 00:28:08,253 What matters lasts. 519 00:28:08,353 --> 00:28:10,889 Oh, yes, I agree. 520 00:28:10,989 --> 00:28:13,391 But it's so expensive. 521 00:28:13,491 --> 00:28:15,827 Mm. 522 00:28:15,894 --> 00:28:17,829 Did you sell the house? 523 00:28:19,097 --> 00:28:21,666 No need. Royalties from the book. 524 00:28:21,733 --> 00:28:23,234 We did very well this year. 525 00:28:23,334 --> 00:28:25,370 Yes, we certainly did. 526 00:28:33,545 --> 00:28:36,448 Room for me in there? 527 00:28:36,548 --> 00:28:38,883 Oh, Paul. 528 00:28:38,950 --> 00:28:40,618 I hate being apart. 529 00:28:40,719 --> 00:28:42,921 Me, too. 530 00:28:43,021 --> 00:28:44,556 I can't sleep without you beside me. 531 00:28:44,622 --> 00:28:46,624 I really am so sorry. 532 00:28:46,725 --> 00:28:49,961 You can't even fathom the depths of my remorse. 533 00:28:50,061 --> 00:28:53,231 I am committed to earning your forgiveness. 534 00:28:53,298 --> 00:28:54,532 Oh. 535 00:28:54,599 --> 00:28:56,801 Give me my orders, herr direktor. 536 00:28:58,603 --> 00:29:00,205 No, no, no. 537 00:29:00,271 --> 00:29:04,209 If there are apologies to be made, it's my turn. 538 00:29:04,275 --> 00:29:05,310 Hmm? 539 00:29:05,410 --> 00:29:08,146 Yeah, I owe you an apology. 540 00:29:08,246 --> 00:29:10,782 For being the kind of husband 541 00:29:10,882 --> 00:29:13,651 that you'd need to go behind my back. 542 00:29:13,752 --> 00:29:16,888 I-I -- How did that happen? 543 00:29:16,955 --> 00:29:19,791 Hmm? That's not us. 544 00:29:19,891 --> 00:29:21,392 That's not who we are. 545 00:29:21,459 --> 00:29:23,628 At least, I hope it isn't. 546 00:29:23,728 --> 00:29:26,331 We've always been honest with each other. 547 00:29:26,431 --> 00:29:29,968 Oh, Paul. 548 00:29:30,068 --> 00:29:33,571 They threw away the mold. 549 00:29:33,638 --> 00:29:36,007 You're rather bespoke yourself. 550 00:29:38,810 --> 00:29:40,612 I love you. 551 00:29:40,678 --> 00:29:42,347 I love you, too, kitten. 552 00:29:49,120 --> 00:29:50,622 Come in. 553 00:29:54,926 --> 00:29:55,860 Am I interrupting? 554 00:29:57,996 --> 00:30:01,299 Judith, what I -- I did the other day, 555 00:30:01,366 --> 00:30:04,002 I should never have done that -- 556 00:30:04,102 --> 00:30:06,704 I'll be your eyes. 557 00:30:10,542 --> 00:30:11,442 What? 558 00:30:16,648 --> 00:30:19,384 I'll be your eyes. 559 00:30:19,484 --> 00:30:21,519 I'll read for you. 560 00:30:21,619 --> 00:30:23,454 No. 561 00:30:23,521 --> 00:30:24,722 No one needs to know. 562 00:30:24,823 --> 00:30:26,691 It's not your responsibility. 563 00:30:30,495 --> 00:30:34,232 How will you do your work and mine? 564 00:30:34,332 --> 00:30:37,235 M-My list is long and dense. 565 00:30:37,335 --> 00:30:38,903 I'll find the time. 566 00:30:42,006 --> 00:30:47,178 This is my gift, Blanche. 567 00:30:47,245 --> 00:30:51,149 My inadequate thank you. 568 00:30:58,690 --> 00:30:59,757 Early night tonight? 569 00:30:59,858 --> 00:31:01,826 Oh, uh, Marian's parents are coming by 570 00:31:01,893 --> 00:31:03,161 to spend time with the baby. 571 00:31:03,228 --> 00:31:05,063 I'm on dinner duty. You? 572 00:31:05,163 --> 00:31:07,432 Uh, tickets to the symphony. 573 00:31:07,532 --> 00:31:09,234 "An Evening of Bartók." 574 00:31:10,335 --> 00:31:13,104 The things we do for love, eh? 575 00:31:13,204 --> 00:31:15,540 Uh, on a -- a different note -- 576 00:31:15,607 --> 00:31:18,276 Uh, I spoke to Alice about this already. 577 00:31:18,376 --> 00:31:20,612 You two are a good team. 578 00:31:20,712 --> 00:31:22,947 At this point, also my only team. 579 00:31:23,047 --> 00:31:25,350 I'm gonna put you back on "Reading," Russ. 580 00:31:25,416 --> 00:31:29,687 And I want more female-friendly how-to shows from the two of you. 581 00:31:29,754 --> 00:31:31,456 Soon. Like, pronto. 582 00:31:31,556 --> 00:31:33,291 Let's see if we can reinvent the wheel. 583 00:31:33,391 --> 00:31:34,959 What about my documentaries? 584 00:31:35,059 --> 00:31:36,628 Uh... 585 00:31:36,728 --> 00:31:39,030 I'm going to quit one of these days, Hunter. 586 00:31:39,097 --> 00:31:40,632 We're also all going to die eventually. 587 00:31:40,732 --> 00:31:42,300 I can't do anything about any of it. 588 00:31:42,400 --> 00:31:43,968 You find me the money, Russ, 589 00:31:44,068 --> 00:31:45,937 I'll let you produce whatever you want. 590 00:31:46,037 --> 00:31:47,639 Opera, even. 591 00:31:47,739 --> 00:31:50,041 Not opera. 592 00:31:50,108 --> 00:31:52,610 Look, I'm -- I'm sorry. 593 00:31:52,710 --> 00:31:55,880 That woman came this close to changing us, didn't she? 594 00:32:13,765 --> 00:32:15,099 Ah. 595 00:32:16,935 --> 00:32:18,102 Potato leek. 596 00:32:21,606 --> 00:32:24,409 Oh. 597 00:32:24,475 --> 00:32:27,011 Mmm. Oh, perfect. 598 00:32:27,111 --> 00:32:28,513 Mmm. 599 00:32:28,613 --> 00:32:31,749 How lovely and delicate the shading is. 600 00:32:32,583 --> 00:32:36,688 Well, the trick with pears is getting the light just right. 601 00:32:36,788 --> 00:32:39,590 Pears are famously challenging, Julia. 602 00:32:39,657 --> 00:32:44,262 Hmm? 603 00:32:46,164 --> 00:32:48,299 Mm. 604 00:32:55,106 --> 00:32:56,374 Oh. Hm. 605 00:33:09,988 --> 00:33:11,622 I can't believe it. 606 00:33:11,689 --> 00:33:13,157 Who'd have thought? 607 00:33:13,224 --> 00:33:15,226 The only way I got you in the kitchen when you were little 608 00:33:15,326 --> 00:33:17,462 was with that cockamamie chemistry set. 609 00:33:23,668 --> 00:33:26,704 It's really hot. 610 00:33:26,804 --> 00:33:29,574 Mm, it's like I've been transported to a bistro 611 00:33:29,674 --> 00:33:30,641 on the Left Bank. 612 00:33:43,021 --> 00:33:44,088 Mmm. 613 00:33:45,923 --> 00:33:48,026 Do you think it's a tad salty? 614 00:33:48,092 --> 00:33:51,262 A tad? N-N-No. 615 00:33:51,362 --> 00:33:52,897 No. 616 00:33:52,997 --> 00:33:55,433 No, me neither. 617 00:33:55,533 --> 00:34:00,104 So...um, now that it looks like 618 00:34:00,204 --> 00:34:01,939 you'll have some time on your hands, 619 00:34:02,040 --> 00:34:05,443 maybe you can pursue things with Isaac a bit further. 620 00:34:10,882 --> 00:34:12,116 I knew it! 621 00:34:12,216 --> 00:34:13,351 When were you going to tell me? 622 00:34:13,418 --> 00:34:14,585 How? 623 00:34:14,685 --> 00:34:16,587 Did -- Did Isaac's parents say something? 624 00:34:16,687 --> 00:34:19,457 I'm your mother, that's how. 625 00:34:28,266 --> 00:34:29,634 Oh, you missed a spot. 626 00:34:29,734 --> 00:34:31,302 Hmm? Oh. 627 00:34:31,402 --> 00:34:33,204 Little bugger was hiding out on me. 628 00:34:38,142 --> 00:34:41,312 Who calls at this hour? 629 00:34:41,412 --> 00:34:42,380 Hello? 630 00:34:42,447 --> 00:34:44,649 Julia, is it too late? 631 00:34:44,749 --> 00:34:46,083 Well, not for me. 632 00:34:46,150 --> 00:34:48,719 But it's the middle of the night over there, Simca. 633 00:34:48,786 --> 00:34:49,987 Is everything all right? 634 00:34:50,088 --> 00:34:53,324 Julia, I had a dream. 635 00:34:54,659 --> 00:34:55,793 She had a dream. 636 00:34:55,893 --> 00:34:57,261 Good of her to let us know. 637 00:34:57,328 --> 00:35:01,332 You and I were cooking together in my kitchen. 638 00:35:01,432 --> 00:35:05,002 We were making cassoulet, and you overcooked the beans. 639 00:35:05,103 --> 00:35:08,172 Naturally. Thank you for the warning on my beans. 640 00:35:08,272 --> 00:35:11,342 I am not calling about the beans. 641 00:35:11,442 --> 00:35:14,479 I'm calling to tell you, you must come here. 642 00:35:14,579 --> 00:35:17,148 We should cook together again. 643 00:35:17,248 --> 00:35:20,351 How long has it been since you lived in France, hmm? 644 00:35:20,451 --> 00:35:23,020 Oh, too long. 645 00:35:23,121 --> 00:35:24,322 Oh. 646 00:35:24,422 --> 00:35:25,957 She wants us to come to France. 647 00:35:26,023 --> 00:35:29,160 You have no more cooking program. 648 00:35:29,260 --> 00:35:31,095 No more schedule. 649 00:35:31,162 --> 00:35:34,265 You come here, we cook together, 650 00:35:34,332 --> 00:35:38,302 we take long walks, we go to the markets, 651 00:35:38,369 --> 00:35:40,304 we work on the garden. 652 00:35:40,371 --> 00:35:43,141 For as long as we need. 653 00:35:43,207 --> 00:35:46,878 Oh, Simca, this sounds wonderful. 654 00:35:46,978 --> 00:35:49,147 I must tell Paul. 655 00:35:49,213 --> 00:35:50,348 For how long? 656 00:35:50,448 --> 00:35:52,717 Well, I think it's open ended. 657 00:35:52,817 --> 00:35:56,053 I'll call the travel agent in the morning, Simca, 658 00:35:56,154 --> 00:35:59,690 and tonight, I shall dream of Provence. 659 00:36:01,325 --> 00:36:04,128 You don't want to go. 660 00:36:04,195 --> 00:36:08,232 France is lovely, but I don't want to run away 661 00:36:08,332 --> 00:36:10,001 from the thing you're running from. 662 00:36:10,067 --> 00:36:12,803 No. That's not what I'm... 663 00:36:12,870 --> 00:36:16,507 This has been poisoned for me, Paul, by my lie. 664 00:36:16,574 --> 00:36:19,510 By me wanting it too much to see clearly. 665 00:36:19,577 --> 00:36:20,711 With the Foreign Service, 666 00:36:20,811 --> 00:36:22,180 you eventually said, enough is enough. 667 00:36:22,246 --> 00:36:23,414 You left on your own terms, 668 00:36:23,514 --> 00:36:25,416 and that is what I'm doing. 669 00:36:25,516 --> 00:36:29,086 I love you for remembering it that way. 670 00:36:31,155 --> 00:36:32,657 Julie... 671 00:36:32,723 --> 00:36:35,693 you lied to me because you thought 672 00:36:35,760 --> 00:36:39,330 if I knew the whole truth, I'd say no. 673 00:36:39,397 --> 00:36:41,265 Well, now I know the whole story, 674 00:36:41,365 --> 00:36:44,068 and I'm saying yes. 675 00:36:44,168 --> 00:36:47,572 As your true partner, yes. 676 00:36:51,442 --> 00:36:54,212 What do I do with Betty Friedan in my head? 677 00:36:54,278 --> 00:36:55,713 I don't know. 678 00:36:55,780 --> 00:36:56,948 Next time, move tables. 679 00:37:00,184 --> 00:37:04,522 You and I thought what we were doing was so important -- 680 00:37:04,589 --> 00:37:06,357 this little cooking show -- 681 00:37:06,424 --> 00:37:09,927 so important that it would change the world, 682 00:37:10,027 --> 00:37:14,098 so important that we actually had to stop doing it. 683 00:37:14,198 --> 00:37:16,133 But that's crazy. 684 00:37:16,234 --> 00:37:19,604 We fought World War II together, in our little way. 685 00:37:19,704 --> 00:37:21,872 We know what matters. 686 00:37:21,939 --> 00:37:26,210 And the wonderful thing about this show is that it doesn't. 687 00:37:26,277 --> 00:37:27,745 Not like that. 688 00:37:27,812 --> 00:37:30,982 It won't save or ruin the world. 689 00:37:31,082 --> 00:37:34,318 Let Betty Friedan catastrophize. 690 00:37:34,418 --> 00:37:39,090 And maybe she's even right, i-in a way, for some people. 691 00:37:39,156 --> 00:37:41,826 This show is not for them. 692 00:37:41,926 --> 00:37:45,496 This show is for us and the people who make it 693 00:37:45,596 --> 00:37:47,798 and the people who watch it -- 694 00:37:47,898 --> 00:37:53,070 more than we ever imagined, but not the whole world. 695 00:37:53,137 --> 00:37:54,905 Why should we give anyone the power 696 00:37:54,972 --> 00:37:56,841 to take it away from them? 697 00:37:58,809 --> 00:38:02,780 If every critic could silence every artist, 698 00:38:02,847 --> 00:38:06,284 how dull would the world be then? 699 00:38:06,350 --> 00:38:09,687 So let's not think so much of ourselves that we forget 700 00:38:09,787 --> 00:38:13,291 that all this show is, is joy -- 701 00:38:13,357 --> 00:38:20,431 the joy of being in your company for half an hour every week. 702 00:38:20,498 --> 00:38:22,533 And this was our baby. 703 00:38:25,469 --> 00:38:27,171 I told them all no already. 704 00:38:27,271 --> 00:38:30,374 Mm. You broke their hearts. 705 00:38:30,474 --> 00:38:34,478 They'll be okay if you put them back together. 706 00:38:34,545 --> 00:38:37,181 Jule, you're 50 years old. 707 00:38:37,281 --> 00:38:39,350 I'm 51. 708 00:38:39,450 --> 00:38:41,218 I got 10 years on you. 709 00:38:41,319 --> 00:38:44,021 Most people we know are closing up shop. 710 00:38:44,121 --> 00:38:46,624 But you've got an offer to go back to France 711 00:38:46,691 --> 00:38:48,459 and to write another cookbook 712 00:38:48,526 --> 00:38:51,896 and to make another season of the show. 713 00:38:51,996 --> 00:38:54,999 Let's say yes to all of it, 714 00:38:55,066 --> 00:38:59,003 say yes to everything for as long as we can. 715 00:38:59,070 --> 00:39:04,709 Let's drop dead, someday, saying yes. 716 00:39:04,809 --> 00:39:06,377 That'll be a life. 717 00:39:10,848 --> 00:39:14,318 You know, it's funny you should show up today of all days. 718 00:39:14,385 --> 00:39:16,821 Tilly and I were talking about you just this morning. 719 00:39:16,887 --> 00:39:19,724 She still hasn't forgiven me for letting you go. 720 00:39:19,824 --> 00:39:21,325 I'm sleeping on the couch... 721 00:39:21,392 --> 00:39:23,160 and I love it. 722 00:39:25,529 --> 00:39:28,599 Uh, what's this? 723 00:39:28,699 --> 00:39:31,435 It's my signed contract for season two. 724 00:39:31,535 --> 00:39:33,704 If the ship hasn't already sailed, 725 00:39:33,771 --> 00:39:35,673 I believe I made a promise. 726 00:39:38,175 --> 00:39:40,378 There's a slight amendment on the second page. 727 00:39:40,444 --> 00:39:42,346 Should I be nervous? 728 00:39:42,413 --> 00:39:44,115 Well, I'd like to go to France for a while -- 729 00:39:44,215 --> 00:39:46,350 Clear my head, do some research. 730 00:39:46,417 --> 00:39:47,785 Work can begin here, of course, 731 00:39:47,885 --> 00:39:50,888 but I need time before I film again. 732 00:39:50,955 --> 00:39:53,457 Oh, France sounds nice. 733 00:39:53,557 --> 00:39:55,359 Tilly only ever wants to go to Florida. 734 00:39:58,729 --> 00:40:01,399 I'm -- I'm so relieved. Uh... 735 00:40:01,465 --> 00:40:05,236 Life magazine called the other day about an article. 736 00:40:05,302 --> 00:40:06,704 I put them off, didn't know what to say. 737 00:40:06,771 --> 00:40:10,107 Gosh, Life magazine? Egads! 738 00:40:10,207 --> 00:40:16,147 Uh, Ol' Blue Eyes one week, and New Blue Eyes the next. 739 00:40:17,448 --> 00:40:19,116 Oh, really, Hunter. 740 00:40:19,216 --> 00:40:21,952 Yeah, the two best voices in America. 741 00:40:22,052 --> 00:40:23,487 It's going to be big. 742 00:40:23,587 --> 00:40:25,289 Big, big, big, big, big! 743 00:40:25,389 --> 00:40:26,457 Hunter, do you have a minute? 744 00:40:26,557 --> 00:40:28,159 A-Albert is unhappy. 745 00:40:28,259 --> 00:40:29,560 Who cares? 746 00:40:29,627 --> 00:40:32,563 No, no. Uh, what is it this time? 747 00:40:32,630 --> 00:40:35,966 I-It's nothing. I'll handle it. 748 00:40:36,066 --> 00:40:37,568 Julia. 749 00:40:37,635 --> 00:40:39,403 Oh, no, Alice. Don't go. 750 00:40:39,470 --> 00:40:41,272 This is about you, too. 751 00:40:41,338 --> 00:40:45,943 If you can forgive me for giving you all a terrible scare... 752 00:40:52,817 --> 00:40:55,953 Just the man I'm looking for. 753 00:40:56,020 --> 00:40:57,922 Hey. I heard you're coming back. 754 00:40:57,988 --> 00:40:59,123 That's fantastic. 755 00:40:59,190 --> 00:41:02,092 Oh, boy, word gets around rather fast. 756 00:41:02,159 --> 00:41:04,862 Well, you're like the Parmesan of public television. 757 00:41:04,962 --> 00:41:06,497 Oh? 758 00:41:06,597 --> 00:41:10,468 Oh, right. Well done. 759 00:41:10,534 --> 00:41:12,436 Well, I heard your news, too. 760 00:41:12,503 --> 00:41:15,473 Documentaries. 761 00:41:15,539 --> 00:41:17,641 Moving on to greener pastures? 762 00:41:17,708 --> 00:41:19,477 I mean, not greener. 763 00:41:19,543 --> 00:41:22,313 That that got out is sort of surprising. 764 00:41:22,379 --> 00:41:24,381 I'm definitely not, uh, the Parmesan. 765 00:41:24,482 --> 00:41:26,650 More Kraft Single. 766 00:41:26,717 --> 00:41:30,721 Well, congratulations. 767 00:41:30,821 --> 00:41:32,823 I know underneath all your exemplary work 768 00:41:32,890 --> 00:41:34,725 that "The French Chef" was never something 769 00:41:34,825 --> 00:41:36,961 you wanted on your plate. 770 00:41:37,027 --> 00:41:38,863 But you were an integral ingredient, 771 00:41:38,963 --> 00:41:42,366 and good company to boot. 772 00:41:42,466 --> 00:41:43,834 And even though it won't be the same, 773 00:41:43,901 --> 00:41:46,504 I will always be grateful for your insights 774 00:41:46,570 --> 00:41:49,406 and for your friendship. 775 00:41:52,510 --> 00:41:53,744 I'm just down the hall. 776 00:41:53,844 --> 00:41:56,514 You'll see me every time you're here. 777 00:41:56,580 --> 00:41:58,816 That better be a promise. 778 00:42:00,684 --> 00:42:03,354 I can't wait to see what you do next. 779 00:42:03,420 --> 00:42:07,224 Uh, that makes two of us. 780 00:42:07,324 --> 00:42:09,159 I'll be watching. 781 00:42:09,226 --> 00:42:10,427 Thank you. 782 00:42:19,837 --> 00:42:21,438 I certainly wasn't expecting it. 783 00:42:21,539 --> 00:42:23,173 She just said that she came to her senses 784 00:42:23,240 --> 00:42:25,342 and she couldn't imagine saying goodbye to all of us. 785 00:42:25,409 --> 00:42:27,278 To her family, you mean? 786 00:42:27,378 --> 00:42:29,880 Yes, exactly. 787 00:42:29,947 --> 00:42:32,383 Whatever happened to not counting on work to make you happy? 788 00:42:32,449 --> 00:42:35,920 Well, I said that when I was unhappy at work. 789 00:42:37,521 --> 00:42:40,024 I'm not counting on work to make me happy. 790 00:42:40,090 --> 00:42:44,361 But I'm going to let it make me happy today. 791 00:42:45,763 --> 00:42:47,598 It's my own show, Isaac. 792 00:42:47,698 --> 00:42:49,633 It's a big deal. 793 00:42:49,733 --> 00:42:52,469 And we should celebrate when you visit. 794 00:42:52,570 --> 00:42:55,372 I found this amazing French bistro downtown. 795 00:42:55,439 --> 00:42:57,775 It's like Julia wrote the menu. 796 00:42:57,875 --> 00:43:01,445 That's great. But I won't be able to visit for a while. 797 00:43:01,545 --> 00:43:02,813 Ah, I can wait. 798 00:43:02,913 --> 00:43:04,214 I just don't want you to get your hopes up. 799 00:43:04,281 --> 00:43:06,951 My life is here, for another year, at least. 800 00:43:07,051 --> 00:43:09,486 Can't we be modern about it, have everything? 801 00:43:09,587 --> 00:43:11,322 There are no rules anymore, right? 802 00:43:11,422 --> 00:43:13,657 I know. I just don't think it's that simple. 803 00:43:13,757 --> 00:43:16,493 I'm far away. Don't you want more than 804 00:43:16,594 --> 00:43:18,395 an every-once-in-a-while girlfriend? 805 00:43:21,899 --> 00:43:24,001 What if I meet someone else, when you were the one 806 00:43:24,101 --> 00:43:27,137 I should have been with all along? 807 00:43:27,237 --> 00:43:28,839 What do I do then? 808 00:43:30,608 --> 00:43:31,675 Isaac. 809 00:43:36,347 --> 00:43:37,748 I should -- I should go. 810 00:43:37,815 --> 00:43:41,085 The show's about to start. 811 00:43:41,151 --> 00:43:42,853 It's the last one of the season. 812 00:43:42,953 --> 00:43:44,922 Uh, chocolate soufflé. 813 00:43:46,357 --> 00:43:49,693 Yeah, sounds great. 814 00:43:49,793 --> 00:43:51,795 Night, Alice. 815 00:44:01,772 --> 00:44:06,477 And you take a quarter of your egg whites 816 00:44:06,543 --> 00:44:11,882 and frankly beat them into the chocolate mixture. 817 00:44:11,982 --> 00:44:14,718 To bigger and better things ahead. 818 00:44:14,818 --> 00:44:17,388 And when egg whites are properly beaten... 819 00:44:17,488 --> 00:44:21,525 ...they have this lovely, creamy sheen. 820 00:44:23,227 --> 00:44:28,565 Doing it by hand in a good old-fashioned copper bowl 821 00:44:28,666 --> 00:44:31,235 will always be my favorite method. 822 00:44:36,206 --> 00:44:41,412 And then we have the folding. 823 00:44:41,512 --> 00:44:44,682 Now, this is the other most important part. 824 00:44:44,748 --> 00:44:48,552 You've done the hard work and formed these lovely, 825 00:44:48,652 --> 00:44:51,588 velvety peaks with your egg whites, 826 00:44:51,689 --> 00:44:52,923 and now, using a rubber spatula... 827 00:44:53,023 --> 00:44:55,559 To us. 828 00:44:55,659 --> 00:44:57,061 What's next for you, Zinberg? 829 00:44:57,161 --> 00:44:59,396 Besides more "French Chef"? 830 00:44:59,496 --> 00:45:00,831 Defending my thesis, 831 00:45:00,898 --> 00:45:02,266 trying not to fuck up my kid too much. 832 00:45:02,366 --> 00:45:05,202 You know, the usual. 833 00:45:05,269 --> 00:45:08,839 You? 834 00:45:10,908 --> 00:45:14,678 And, now, that is a soufflé. 835 00:45:14,745 --> 00:45:17,781 I know now you're in living rooms all over the country, 836 00:45:17,881 --> 00:45:20,617 but I like you best in my living room. 837 00:45:20,718 --> 00:45:25,456 Oh, Paulski. I like you in mine. 838 00:45:25,556 --> 00:45:27,458 To another year. 839 00:45:27,558 --> 00:45:31,428 26 more recipes. Egad. 840 00:45:32,896 --> 00:45:35,199 And I'll tell you another secret -- 841 00:45:35,265 --> 00:45:38,402 That's the key, not only to the kitchen, 842 00:45:38,469 --> 00:45:41,972 but to life itself. 843 00:45:42,072 --> 00:45:44,742 This is Julia Child. 844 00:45:44,808 --> 00:45:46,143 Bon appétit. 59027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.