Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,404 --> 00:00:46,407
Вас когда-нибудь интересовало то,..
2
00:00:46,407 --> 00:00:51,412
...что на самом деле происходит вокруг вас
в вашем доме? Например, на стенах, на полу?
3
00:00:51,412 --> 00:00:54,415
Что с холодной или с горячей водой?
4
00:00:54,415 --> 00:00:58,377
С водопроводными трубами?
Вдруг они протекают.
5
00:01:01,422 --> 00:01:08,379
Это очень важно. Мало ли что может случиться,
если вовремя не остановить протечки.
6
00:01:40,461 --> 00:01:43,422
Несколькими днями раньше.
7
00:01:44,465 --> 00:01:48,469
Позвольте мне рассказать вам о тех людях,
кого я помню, близких мне людях.
8
00:01:48,469 --> 00:01:53,474
Это Донна Черри.
Она профессиональная массажистка.
9
00:01:53,474 --> 00:01:58,479
А это её муж Билл.
Редкостный кретин.
10
00:01:58,479 --> 00:02:02,483
Одно светлое пятнышко
в их совместной жизни - дочка Холли.
11
00:02:02,483 --> 00:02:05,444
Бедная малышка с вошками.
12
00:02:20,501 --> 00:02:24,505
Это Вэлда.
Вэлда со своей птичкой Биби.
13
00:02:24,505 --> 00:02:27,508
И неисчислимое множество всяких кукол и
клоунов,..
14
00:02:27,508 --> 00:02:31,471
...имена которых, при всём желании,
я никогда бы не запомнил.
15
00:02:32,513 --> 00:02:35,474
Правда, имена всё равно ничего
не значат в этой жизни.
16
00:02:43,524 --> 00:02:46,527
А это самая знатная фигура -
хозяйка пансиона.
17
00:02:46,527 --> 00:02:50,531
Упрямая и невыносимая женщина
по имени Лили Мэлник.
18
00:02:50,531 --> 00:02:53,534
Непробиваемая, как фундамент этого пансиона.
19
00:02:53,534 --> 00:02:57,538
Она родом откуда-то из Франции,
но это не самый худший её недостаток.
20
00:02:57,538 --> 00:02:59,540
Тот, кто в ящике, - её муж Роберт.
21
00:02:59,540 --> 00:03:03,503
Крепкий мужик был.
Скончался только после трёх ударов.
22
00:03:06,547 --> 00:03:09,508
Не понимаю, как он мог
так долго терпеть её.
23
00:03:10,551 --> 00:03:14,555
Будем надеяться, что бедняга
наконец-то обрёл покой.
24
00:03:14,555 --> 00:03:19,560
Тридцать лет назад они приехали в это здание,
отремонтировали его и стали сдавать комнаты.
25
00:03:19,560 --> 00:03:24,565
Я был с ними с самого начала.
Занимался по хозяйству.
26
00:03:24,565 --> 00:03:30,571
Все работы были на мне.
Мне даже доверили подобрать обои.
27
00:03:30,571 --> 00:03:33,532
Я это сделал успешно.
28
00:03:37,578 --> 00:03:39,580
Думаешь, я такая уж идиотка?
29
00:03:39,580 --> 00:03:42,583
А эта женщина, которая кричит, -
Долорес О"Доннел.
30
00:03:42,583 --> 00:03:45,586
- И не веди себя, как малое дитя!
- Вы только послушайте её.
31
00:03:45,586 --> 00:03:51,542
И не считай меня за дурочку! Что ты носом
уткнулся в тарелку? Я разговариваю с тобой!
32
00:03:52,593 --> 00:03:57,598
Ах ты, сволочь! Что ты делаешь?
Не выбрасывай! Я кому сказала?
33
00:03:57,598 --> 00:04:02,552
Эта парочка очень странная.
Добавить больше нечего.
34
00:04:14,615 --> 00:04:18,619
А это Гилберт.
Настоящий художник.
35
00:04:18,619 --> 00:04:23,573
Любит чистоту и порядок.
Тошно смотреть.
36
00:04:27,428 --> 00:04:30,388
Осталось рассказать ещё об одном
близком мне человеке.
37
00:04:33,113 --> 00:04:35,115
О себе.
38
00:04:35,115 --> 00:04:39,078
Что касается меня, сами всё поймёте.
39
00:04:40,641 --> 00:04:47,648
Это мой мир.
6 этажей, 34 квартиры, 68 дверей, 72 окна,..
40
00:04:47,648 --> 00:04:52,602
..лифты, мили водопроводных труб,
электропроводки и так далее.
41
00:05:09,670 --> 00:05:15,626
Опять завыла.
Заткнись. Заткнись, наконец!
42
00:05:16,677 --> 00:05:21,232
На сегодня всё.
Мне пора. Боюсь опоздать.
43
00:05:34,174 --> 00:05:37,135
Биби?
Биби?
44
00:05:38,699 --> 00:05:40,657
Биби!
45
00:05:41,702 --> 00:05:43,660
Биби!
46
00:05:45,706 --> 00:05:47,664
Чёрт побери!
47
00:05:50,711 --> 00:05:54,469
Долорес, вернись сейчас же!
48
00:05:55,516 --> 00:05:56,472
Долорес!
49
00:05:57,518 --> 00:05:58,474
Долорес!
50
00:06:35,756 --> 00:06:38,759
Не дотрагивайся до него!
Не подходи!
51
00:06:38,759 --> 00:06:43,764
Да как ты смеешь!
Ах ты, мерзкий, вонючий, никчёмный тип!
52
00:06:43,764 --> 00:06:49,720
Не подходи к нему! Это был прекрасный
человек! Ты ему не чета!
53
00:08:48,088 --> 00:08:50,046
"ПАНСИОН "ДЖЕРИКО"
54
00:08:56,897 --> 00:09:01,902
Роберт Мэлник не только внёс достойный
вклад в дело развития машиностроения,..
55
00:09:01,902 --> 00:09:05,906
...он, как личность, обогатил каждого,
с кем ему приходилось общаться,..
56
00:09:05,906 --> 00:09:09,869
...своей дружбой, ценностью характера
и своей безграничной добротой.
57
00:09:11,391 --> 00:09:13,349
Мы никогда не забудем его.
58
00:10:20,981 --> 00:10:22,983
А-а, это Вы.
59
00:10:22,983 --> 00:10:27,788
Не надо выбрасывать это в мусор.
Я же просил Вас.
60
00:10:27,788 --> 00:10:29,746
Да пошёл ты!
61
00:12:06,086 --> 00:12:08,088
Вы всё-таки поймали свет, мистер.
62
00:12:08,088 --> 00:12:11,528
И чуть дуба не дал в ванной.
Шёл один кипяток.
63
00:12:14,094 --> 00:12:17,097
- Я сейчас проверю.
- Это безобразие!
64
00:12:17,097 --> 00:12:20,100
У меня перед глазами пролетела
вся моя жизнь!
65
00:12:20,100 --> 00:12:23,061
До сих пор мурашки по коже ползают!
66
00:12:27,107 --> 00:12:31,111
- Я же просил Вас.
- А Вы скажите это Гилберту.
67
00:12:31,111 --> 00:12:37,117
Этот дом и всё, что в нём находится, -
моё хозяйство, я за всё отвечаю.
68
00:12:37,117 --> 00:12:41,080
Да, я знаю.
Наверное, Вы давно здесь делали обход.
69
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
Жучок в обогревателе.
70
00:12:50,931 --> 00:12:52,081
Входите.
71
00:12:52,933 --> 00:12:59,094
- Я пришёл проверить, как у Вас с водой.
- Вообще-то, Юджин уже смотрел.
72
00:13:00,140 --> 00:13:02,098
Юджин?
Понятно.
73
00:13:04,144 --> 00:13:10,100
Ну, раз уж Вы уже зашли, то не могли бы
ещё разочек взглянуть?
74
00:13:11,151 --> 00:13:13,109
Прошу Вас.
75
00:13:14,154 --> 00:13:18,158
Я спрашиваю у ветеринара: "А вдруг у Биби
был инфаркт?"
76
00:13:18,158 --> 00:13:24,114
А он сам ни с того ни с сего сам стал
спрашивать меня о моих духах!
77
00:13:25,406 --> 00:13:32,329
Оказывается, духи смертельно опасны
для лёгких многих птичек, представляете?
78
00:13:34,174 --> 00:13:38,137
Получается, что это я сама убила мою Биби!
79
00:13:39,179 --> 00:13:41,137
Кажется, всё в порядке!
80
00:13:46,907 --> 00:13:49,139
Леонард, Вы там живы?
81
00:13:52,192 --> 00:13:56,155
Видите? Корм не тот.
82
00:13:58,198 --> 00:14:00,156
Слишком липкий.
83
00:14:03,203 --> 00:14:06,164
Да Вы пейте, пейте.
Полезно для здоровья.
84
00:14:24,545 --> 00:14:32,665
Вы уж простите, это Биби наделала в свой
последний полёт. Никак не хочет отмываться.
85
00:14:52,052 --> 00:14:56,208
- Какого чёрта тебе надо?
- Вас ждут внизу какие-то люди.
86
00:15:10,270 --> 00:15:19,279
Привет тебе, Лили Мэлник!
30 лет, 30 зим! Сколько мы не виделись!
87
00:15:19,279 --> 00:15:25,235
От меня тебе презент!
Жди, я уже заказала билет!
88
00:15:27,287 --> 00:15:31,291
Какой билет? Мне презент?
Что это ещё за мусор такой?
89
00:15:31,291 --> 00:15:36,296
Этот мусор передаёт Вам мадам Бетино
из Франции, из Тулузы.
90
00:15:36,296 --> 00:15:38,298
Моя сестра?
91
00:15:38,298 --> 00:15:40,300
Пошли, ребята, нам здесь
больше нечего делать.
92
00:15:40,300 --> 00:15:43,303
- А разве вы ответы не берёте?
- Звоните в агентство. Телефон в справочнике.
93
00:15:43,303 --> 00:15:49,309
Телефон? Мне не нужен никакой телефон!
Передайте этой жирной корове:
94
00:15:49,309 --> 00:15:57,235
...если она отважится сесть на самолёт, я буду
молиться, чтобы он взорвался над Атлантикой!
95
00:15:58,318 --> 00:16:02,322
"Какая радость узнать о тебе, моя дорогая
сестричка,..
96
00:16:02,322 --> 00:16:07,327
...после стольких лет молчания с твоей стороны.
Я так рада, что ты ещё жива."
97
00:16:07,327 --> 00:16:10,330
"Бедный Роберт, мне его так жаль."
98
00:16:10,330 --> 00:16:14,334
"Я присматривала за одним стариком.
Так это он показал мне некролог о Роберте."
99
00:16:14,334 --> 00:16:17,818
"Так я и узнала о Вас.
Слава Богу, мы наконец-то нашли тебя."
100
00:16:17,818 --> 00:16:21,781
"Отныне нас ничто не разлучит.
Мы будем вместе..."
101
00:16:26,547 --> 00:16:30,350
О, Боже. Боже, Боже.
102
00:16:30,350 --> 00:16:39,313
О, Боже. Боже, что мне делать?
Что же мне теперь делать? О, Боже.
103
00:16:51,852 --> 00:16:53,854
Офицера Стейси, пожалуйста.
104
00:16:53,854 --> 00:16:55,812
А мне нужно поговорить с ним!
105
00:17:02,382 --> 00:17:06,345
Обычное дело, теперь она будет
возиться с замками целых полчаса.
106
00:17:07,387 --> 00:17:09,990
Так Вы впустите нас или нет,
миссис Мэлник?
107
00:17:09,990 --> 00:17:11,948
Сейчас, сейчас.
108
00:17:12,993 --> 00:17:18,356
Ты же знаешь, что у них тут случилось.
Отмучился, бедняга, царствие ему небесное.
109
00:17:20,401 --> 00:17:23,043
Если я правильно понял, она считает,..
110
00:17:23,043 --> 00:17:28,048
...что комендант здания мистер Грей
регулярно по ночам ворует её ценности.
111
00:17:28,048 --> 00:17:35,696
Ценности? Старые чулки, газетные вырезки,
пепельницы - вот это всё, что он ворует.
112
00:17:35,696 --> 00:17:39,700
Тогда зачем мы тратим впустую своё время,
если эта женщина не от мира сего?
113
00:17:39,700 --> 00:17:44,425
- Для меня каждый звонок граждан важен.
- Вы такой благородный.
114
00:17:44,425 --> 00:17:47,147
Благородный?
Мне просто интересно.
115
00:17:47,147 --> 00:17:51,432
Подожди, зайдёшь к ней и узнаешь,
увидишь такое, что просто ахнешь.
116
00:17:51,432 --> 00:17:54,154
Вся жизнь твоя может измениться.
117
00:17:54,154 --> 00:17:56,112
Может, вызовем подкрепление?
118
00:18:02,443 --> 00:18:07,928
Эта прелесть становится всё вкуснее и вкуснее
с каждым разом. Лучший торт в нашем городке.
119
00:18:07,928 --> 00:18:12,933
Не удивительно, что моему напарнику так
хочется взять ещё. Вы не возражаете?
120
00:18:12,933 --> 00:18:17,458
- Берите. Не будете есть, выброшу.
- Нет, этого мы не допустим.
121
00:18:17,458 --> 00:18:19,416
Отличная пропитка.
122
00:18:21,462 --> 00:18:24,465
Итак, полагаю, у нас есть подозреваемый.
123
00:18:24,465 --> 00:18:29,419
На этот раз, офицер Стейси,
Вы должны посадить его.
124
00:18:32,473 --> 00:18:34,475
Мистер Грей, если Вам
нужен ордер на обыск...
125
00:18:34,475 --> 00:18:38,438
Нет, нет, вы вольны смотреть, где угодно.
126
00:18:39,480 --> 00:18:44,485
Вы не понимаете. В данный момент
речь не идёт о какой-то мелочи.
127
00:18:44,485 --> 00:18:48,489
Миссис Мэлник уверяет, что часы её мужа
стоили 25 тысяч.
128
00:18:48,489 --> 00:18:50,447
Мне очень жаль, мистер Грей.
129
00:18:51,492 --> 00:18:54,495
А какая для меня разница, сколько?
Мне нечего скрывать.
130
00:18:54,495 --> 00:19:00,501
Если так, то, я тогда не понимаю, зачем ей
надо было всё это выдумывать.
131
00:19:00,501 --> 00:19:07,459
Я понятия не имею.
Безумцы творят безумные вещи, вот и всё.
132
00:19:08,509 --> 00:19:10,467
А кто это с Вами на фото?
Ваша жена?
133
00:19:12,513 --> 00:19:14,515
- Это моя сестра.
- Сестра?
134
00:19:14,515 --> 00:19:16,473
- Да.
- Да неужели?
135
00:19:17,518 --> 00:19:19,476
А как её зовут?
136
00:19:23,524 --> 00:19:25,526
- Маргарита.
- Маргарита?
137
00:19:25,526 --> 00:19:27,528
- Да.
- Красивая женщина.
138
00:19:27,528 --> 00:19:29,530
Спасибо.
139
00:19:29,530 --> 00:19:32,491
Ах ты, подлец!
Мерзавец!
140
00:19:33,534 --> 00:19:38,488
- Не надо. Прекратите, миссис Мэлник.
- Успокойтесь.
141
00:19:39,540 --> 00:19:42,342
Видите?
Видите?
142
00:19:42,342 --> 00:19:44,545
- Я впервые в жизни вижу эти часы.
- Арестуйте его!
143
00:19:44,545 --> 00:19:47,548
- Я проверял, их там не было!
- Значит, плохо проверили!
144
00:19:47,548 --> 00:19:50,551
Ещё одно слово, и я арестую Вас
за подбрасывание улик!
145
00:19:50,551 --> 00:19:52,553
Чего Вы добиваетесь, миссис Мэлник?
146
00:19:52,553 --> 00:19:56,557
Всё! С меня довольно!
Вон отсюда! Ты уволен!
147
00:19:56,557 --> 00:20:00,561
- Секундочку!
- Секундочку? Я 30 лет этого ждала!
148
00:20:00,561 --> 00:20:03,564
Успокойтесь!
Сделайте глубокий вдох и успокойтесь!
149
00:20:03,564 --> 00:20:06,525
Забирай свои вещи и убирайся вон отсюда!
150
00:20:09,570 --> 00:20:13,574
Смотрите, я член ассоциации комендантов.
151
00:20:13,574 --> 00:20:18,528
Всё ясно, миссис Мэлник. У него есть права,
Вы не можете уволить его без причины.
152
00:20:39,600 --> 00:20:42,603
Что это с вами?
Слышали, что посоветовали полицейские?
153
00:20:42,603 --> 00:20:45,606
Нам нужны видеокамеры,
мы поставим их в коридорах.
154
00:20:45,606 --> 00:20:48,609
По-моему, кого-то очень сильно беспокоят
приведения.
155
00:20:48,609 --> 00:20:54,615
Да, беспокоят. Я о том и говорю. Будем сидеть
сложа руки, ещё не то случится в этом доме.
156
00:20:54,615 --> 00:20:58,619
Я могу достать новую систему.
Я ими занимался в своё время.
157
00:20:58,619 --> 00:21:02,623
Установить её - раз плюнуть.
Готов это сделать бесплатно.
158
00:21:02,623 --> 00:21:08,629
Может быть, сначала проконсультируемся
с Леонардом? Как-никак это его территория.
159
00:21:08,629 --> 00:21:12,833
С ним? Вы только послушайте её!
Да она с ума сошла!
160
00:21:12,833 --> 00:21:16,236
Прекрасно. Тогда, может быть, мы с Вами
проконсультируемся, миссис Мэлник?
161
00:21:16,236 --> 00:21:20,240
Разве хозяйка пансиона не обязана
обеспечивать безопасность своих жильцов?
162
00:21:20,240 --> 00:21:23,644
Надо бы хорошенько подумать.
Видеокамеры - это всё-таки роскошь.
163
00:21:23,644 --> 00:21:26,647
- Предлагаю проголосовать. Все - за?
- Да!!!
164
00:21:26,647 --> 00:21:29,608
Отлично, займёмся делами.
165
00:21:46,667 --> 00:21:48,625
А ты видел этого ковбоя?
166
00:22:04,685 --> 00:22:07,646
Привет!
Ну как вы тут?
167
00:22:10,691 --> 00:22:13,694
Спасибо, Вы такой милый.
Вы спасли меня.
168
00:22:13,694 --> 00:22:17,698
Беги к себе наверх, милая.
Там тебя кое-что ждёт.
169
00:22:17,698 --> 00:22:20,659
Холли, ты что-то забыла.
170
00:22:24,705 --> 00:22:27,347
- А ещё?
- Спасибо, мистер Грей.
171
00:22:27,347 --> 00:22:29,305
Не за что.
172
00:22:33,714 --> 00:22:35,672
Вы почти закончили его?
173
00:22:38,719 --> 00:22:42,242
Этот Ваш мост - какое-то чудо.
174
00:22:42,242 --> 00:22:45,726
Да, он просто в голове сидел.
175
00:22:45,726 --> 00:22:48,729
Никогда не думала, что такое можно
сделать из обычных скрепок.
176
00:22:48,729 --> 00:22:52,733
Я только надеюсь, что мне
дадут закончить его.
177
00:22:52,733 --> 00:22:54,735
Что Вы имеете в виду?
178
00:22:54,735 --> 00:22:57,738
Боюсь, мне придётся съезжать.
179
00:22:57,738 --> 00:22:59,740
Съезжать?
180
00:22:59,740 --> 00:23:03,703
Вы имеете в виду установку этих камер?
181
00:23:06,747 --> 00:23:14,708
Только между нами. Есть большая разница между
тем, что Билл говорит, и тем, что он делает.
182
00:23:22,763 --> 00:23:25,245
- Это видеомагнитофон.
- Нельзя его оставлять здесь.
183
00:23:25,245 --> 00:23:28,769
Не мешайтесь под ногами.
Лучше помогите разгрузить машину.
184
00:23:28,769 --> 00:23:30,771
Сами разгрузим.
Ты же на улицу не выходишь.
185
00:23:30,771 --> 00:23:33,527
Нельзя оставлять здесь все эти вещи.
186
00:23:34,575 --> 00:23:37,778
- Привет, быстро ты.
- Не люблю чесать языком.
187
00:23:37,778 --> 00:23:41,782
Кто-нибудь шею сломает.
Уберите, прошу вас.
188
00:23:41,782 --> 00:23:44,785
Кстати, никто не видел мой сотовый?
Куда-то делся.
189
00:23:44,785 --> 00:23:47,347
Если найду, дам знать.
190
00:24:33,634 --> 00:24:35,592
- Леонард?
- Донна?
191
00:24:36,316 --> 00:24:38,274
А куда Вы идёте?
192
00:24:38,839 --> 00:24:40,797
А Вы что-то имеете против?
193
00:24:41,842 --> 00:24:48,800
Нет, просто машины барахлят.
Только одна работает, и та занята.
194
00:24:49,850 --> 00:24:52,811
Серьёзно?
Ну так займитесь их ремонтом.
195
00:24:53,854 --> 00:25:00,812
Может быть, я за Вас постираю потом
и даже занесу всё к Вам в квартиру?
196
00:25:02,863 --> 00:25:07,419
Вы хотите постирать за меня?
Пожалуйста.
197
00:25:09,870 --> 00:25:11,828
У дачи!
198
00:26:18,939 --> 00:26:24,702
Чёрт побери!
Сколько мусора от этой суки!
199
00:26:37,958 --> 00:26:40,919
Проклятье!
Пропади ты пропадом!
200
00:27:16,997 --> 00:27:17,953
Чёрт!
201
00:27:58,038 --> 00:28:00,999
Доброе утро.
Осторожнее, пол скользкий.
202
00:28:02,042 --> 00:28:04,044
- Как дела?
- Хорошо.
203
00:28:04,044 --> 00:28:06,046
А почему свет вчера пропал?
204
00:28:06,046 --> 00:28:10,009
Мы меняли предохранители,
вот и выключали свет.
205
00:28:12,052 --> 00:28:13,487
Извините.
206
00:28:16,056 --> 00:28:18,058
Вы не поможете мне?
207
00:28:18,058 --> 00:28:21,301
- А кто это у нас?
- Я Холли, у меня вошки.
208
00:28:21,301 --> 00:28:25,385
Вошки? Как это такая гадость
попала в такую хорошенькую головку?
209
00:28:25,385 --> 00:28:27,428
Какой большой ботинок!
210
00:28:27,428 --> 00:28:30,791
Я не смогла взять второй,
я даже не смогла дядю рассмотреть.
211
00:28:30,791 --> 00:28:34,025
- Какого дядю?
- Того, кто прячется в мусорном бачке.
212
00:28:41,081 --> 00:28:44,634
Ладно, милая, спасибо тебе.
А сейчас ступай.
213
00:28:51,091 --> 00:28:54,094
Скорее всего, упал с 5-го или 6-го этажа.
214
00:28:54,094 --> 00:28:58,098
Это точно.
И падал, скорее всего, уже мёртвым.
215
00:28:58,098 --> 00:29:02,102
Чем его били, как вы думаете?
Есть предположения?
216
00:29:02,102 --> 00:29:05,105
Стейси, сделайте одолжение, опечатайте
мусоросборник на всех этажах.
217
00:29:05,105 --> 00:29:08,108
- Может быть, найдём какие-нибудь улики.
- Будет сделано.
218
00:29:08,108 --> 00:29:12,112
Уточните, когда последний раз
забирали мусор. Позвоните в агентство.
219
00:29:12,112 --> 00:29:14,070
Есть версии?
220
00:29:15,115 --> 00:29:18,118
- Может, кто-нибудь из соседей?
- Мы пытаемся найти его жену.
221
00:29:18,118 --> 00:29:21,079
В основном удары наносились по затылку.
222
00:29:24,124 --> 00:29:33,087
Билли! Билли! Билли! Не трогайте меня!
Не трогайте меня! Билли! Оставьте меня!
223
00:29:35,135 --> 00:29:38,893
- Вот вы и нашли его жену.
- Вообще-то, нет, сэр, это не его жена.
224
00:30:38,198 --> 00:30:40,200
Моя мамочка очень опечалена.
225
00:30:40,200 --> 00:30:49,163
Она сказала, что мой папочка уехал далеко
по делам и ещё очень-очень долго не вернётся.
226
00:31:02,222 --> 00:31:06,226
- Алло? Донна?
- Я не могу сейчас говорить.
227
00:31:06,226 --> 00:31:10,230
Но если полицейские будут спрашивать, скажите,
что Вы всю ночь играли со мной в карты.
228
00:31:10,230 --> 00:31:14,386
- Донна...
- Мы играли в карты, хорошо? Пока.
229
00:33:03,343 --> 00:33:05,345
Откуда он у тебя?
230
00:33:05,345 --> 00:33:12,110
Я нашла его утром в коридоре
и забыла отдать тебе.
231
00:33:34,374 --> 00:33:38,337
Мамочка, не надо!
Я не хочу!
232
00:33:40,380 --> 00:33:46,386
Я не могу так! Я не хочу, мамочка!
Не надо, мамочка! Я не хочу!
233
00:33:46,386 --> 00:33:53,344
Не надо, мамочка! Я не хочу!
Я не могу так! Я не хочу, мамочка!
234
00:33:54,394 --> 00:34:03,357
Я не могу так! Я не хочу, мамочка!
Не надо, мамочка! Я не хочу!
235
00:34:40,441 --> 00:34:43,402
- О, Боже!
- Извините, извините.
236
00:34:45,446 --> 00:34:48,449
- Что Вы здесь делаете?
- Я?
237
00:34:48,449 --> 00:34:53,454
Холли бродила внизу,
и я решил её не будить.
238
00:34:53,454 --> 00:35:01,415
Ах, да. Она бродит по ночам.
Надо было привести её ко мне.
239
00:35:02,463 --> 00:35:05,424
Извините.
Говорю Бог знает что.
240
00:35:08,469 --> 00:35:12,473
Мне дали какие-то таблетки
успокоительные.
241
00:35:12,473 --> 00:35:20,434
Толку от них никакого.
Голова кругом идёт. Леонард, что будем делать?
242
00:35:24,485 --> 00:35:26,443
Не знаю.
243
00:35:44,505 --> 00:35:47,067
Хочешь меня, малыш?
244
00:37:27,608 --> 00:37:29,566
Не спешите, миссис Черри.
245
00:37:30,611 --> 00:37:34,368
Не знаю.
Похоже, это его вещи.
246
00:37:35,616 --> 00:37:37,574
В комнате что-нибудь пропало?
247
00:37:39,099 --> 00:37:41,570
Мне бы знать, что у него тут было.
248
00:37:44,625 --> 00:37:49,029
Ах, да.
Он три дня назад потерял свой сотовый.
249
00:37:49,029 --> 00:37:52,992
- Где, не знаете?
- Он пробовал звонить, но телефон молчал.
250
00:37:54,635 --> 00:37:56,637
Попробуем и мы.
Номер?
251
00:37:56,637 --> 00:37:59,598
718-26-26.
252
00:38:03,644 --> 00:38:05,602
Звонит.
253
00:38:08,649 --> 00:38:10,607
"Я сгораю от любви."
254
00:38:11,652 --> 00:38:13,654
Боже, как Вы догадались?
255
00:38:13,654 --> 00:38:16,657
- Он звонит внизу.
- Не понял.
256
00:38:16,657 --> 00:38:18,729
Телефон звонит внизу.
257
00:38:25,145 --> 00:38:27,103
Подожди, подожди!
258
00:38:27,668 --> 00:38:29,102
Осторожно.
259
00:38:31,672 --> 00:38:35,476
- Что случилось?
- Прошу Вас быстро одеться!
260
00:38:35,476 --> 00:38:38,679
- Что всё это значит?
- Заткнись и быстро одевайся!
261
00:38:38,679 --> 00:38:40,681
- Есть запись.
- Чей это сотовый?
262
00:38:40,681 --> 00:38:43,437
- Это не мой!
- Ты совершенно прав.
263
00:38:46,687 --> 00:38:52,693
Привет, милый, это Долорес.
Не забыл, у нас с тобой свидание?
264
00:38:52,693 --> 00:38:56,656
Жду его с нетерпением.
Пока, любовь моя.
265
00:38:58,178 --> 00:39:00,180
Где твоя жена?
266
00:39:00,180 --> 00:39:02,138
В магазине.
267
00:39:03,704 --> 00:39:06,707
Меня подставили!
Я впервые в жизни вижу этот сотовый!
268
00:39:06,707 --> 00:39:08,709
Шевелись! Пошёл!
269
00:39:08,709 --> 00:39:13,663
Куда вы его ведёте?
Оставьте его в покое! Вы не того арестовали!
270
00:39:14,715 --> 00:39:17,718
Вы что, глухие?
Он же сказал, что он тут ни при чём!
271
00:39:17,718 --> 00:39:22,723
- А Вы-то тут при чём?
- Я при чём? Это вы должны быть при чём!
272
00:39:22,723 --> 00:39:25,684
Вы ищете убийцу?
Вот он!
273
00:39:27,728 --> 00:39:30,689
Вот он, этот мерзавец!
274
00:39:40,220 --> 00:39:42,178
Детектив!
275
00:39:45,746 --> 00:39:47,704
Спасибо.
276
00:39:56,757 --> 00:40:04,765
Так. Суп, суп, суп, ещё суп.
Я купила то, что Вы просили.
277
00:40:04,765 --> 00:40:11,772
Чёрт, где же ещё? Куда же я его положила?
Боже, я оставила его в магазине!
278
00:40:11,772 --> 00:40:14,775
Только не надо ради меня
снова бежать в магазин. Спасибо.
279
00:40:14,775 --> 00:40:18,738
Я понимаю.
Только я места себе не нахожу.
280
00:40:19,780 --> 00:40:23,538
Боже, он лежал такой тихий, спокойный!
281
00:40:24,585 --> 00:40:26,787
- Билл?
- Да.
282
00:40:26,787 --> 00:40:31,872
Присядьте.
Они сказали, кто это сделал?
283
00:40:31,872 --> 00:40:37,117
Они допросили Юджина, а теперь
говорят с Долорес.
284
00:40:37,117 --> 00:40:43,563
- Долорес?
- Да, эта сучка трахалась с моим муженьком!
285
00:40:45,806 --> 00:40:48,562
Чтоб он сгорел в аду!
286
00:40:49,610 --> 00:40:52,813
О, Боже!
Что я такое несу?!
287
00:40:52,813 --> 00:40:56,969
Надо взять себя в руки.
Сконцентрироваться.
288
00:40:59,820 --> 00:41:04,825
Они пока ещё гадают.
Они не знают, кто убил его.
289
00:41:04,825 --> 00:41:08,829
Поэтому они
всех подозревают и всех допрашивают.
290
00:41:08,829 --> 00:41:14,785
А этот детектив, он, видно, у них главный.
И, знаешь, что он мне заявил? Какой ужас!
291
00:41:15,836 --> 00:41:20,841
Я только что вышла из морга, понимаешь,
вся в растрёпанных чувствах,..
292
00:41:20,841 --> 00:41:25,846
...а он мне заявляет: "Миссис Черри,
я бы на Вашем месте не уезжал из города."
293
00:41:25,846 --> 00:41:28,328
Какой подлец! Сволочь! Сволочь!
294
00:41:28,328 --> 00:41:31,852
Помнишь, я просила тебя сказать им,
что мы с тобой всю ночь играли в карты?
295
00:41:31,852 --> 00:41:34,655
- Но дело в том, что...
- Да?
296
00:41:34,655 --> 00:41:40,661
Я не умею играть в карты.
И вообще никогда не держал карты в руках.
297
00:41:40,661 --> 00:41:44,817
Мама, к тебе пришёл какой-то дядя.
298
00:41:45,866 --> 00:41:48,869
О, Боже!
Это мой клиент! Я совсем забыла!
299
00:41:48,869 --> 00:41:51,830
- Могу я воспользоваться твоей ванной?
- Конечно.
300
00:41:52,873 --> 00:41:59,880
- Извини.
- Чёрт! Чёрт! Проклятье!
301
00:41:59,880 --> 00:42:01,838
Тебе обязательно надо работать сегодня?
302
00:42:03,884 --> 00:42:09,840
Он очень богатый клиент,
и у него такие частые боли в спине.
303
00:42:10,891 --> 00:42:12,849
Донна, подожди.
304
00:42:13,894 --> 00:42:21,502
Мне надо знать, не стыдишься ли ты того,
что случилось ночью?
305
00:42:21,502 --> 00:42:23,460
А что-то случилось?
306
00:42:23,904 --> 00:42:30,911
Холли ходила во сне. Я поднялся к тебе
в квартиру, и мы занимались любовью.
307
00:42:30,911 --> 00:42:32,913
И может быть...
308
00:42:32,913 --> 00:42:36,917
Да?
Мы занимались любовью?
309
00:42:36,917 --> 00:42:41,358
- Да.
- Какой ты всё-таки фантазёр.
310
00:43:27,448 --> 00:43:30,921
Ешь пиццу, пока она вкусненькая и горячая!
311
00:43:35,976 --> 00:43:39,939
Что с тобой случилось?
Ты выходил на улицу?
312
00:43:40,981 --> 00:43:43,737
Ты потерял сознание?
Быстро, какой сегодня день?
313
00:43:44,785 --> 00:43:46,743
- Вторник.
- Кто ты?
314
00:43:47,788 --> 00:43:52,993
- Леонард Грей.
- Кто убил Билла Черри? Не ты ли случайно?
315
00:43:52,993 --> 00:43:56,156
И что за мерзавец крадёт
у меня по ночам вещи?
316
00:43:56,156 --> 00:44:00,401
Слушай, ты! Я никогда ничего не крал у тебя,
мерзкая, злая баба!
317
00:44:00,401 --> 00:44:03,953
Если ещё раз станешь обвинять меня,
я тебя этими руками придушу!
318
00:45:46,907 --> 00:45:48,865
Мистер Грей!
319
00:45:52,112 --> 00:45:54,070
Мистер Грей!
320
00:46:02,523 --> 00:46:04,525
Мистер Грей!
321
00:46:04,525 --> 00:46:06,483
Полы моем?
322
00:46:06,927 --> 00:46:08,929
Циклюю.
323
00:46:08,929 --> 00:46:13,133
Ох уж эти старые дома!
Бежишь от трещин, а они всё лезут и лезут!
324
00:46:13,133 --> 00:46:18,138
Знаете, что я никак не могу понять? Зачем люди
копят все эти старые вещи? Непонятная страсть.
325
00:46:18,138 --> 00:46:22,142
Да, но мысли какие-то
есть по этому поводу?
326
00:46:22,142 --> 00:46:28,148
Какие-то есть. Люди привязываются
эмоционально к своим вещам.
327
00:46:28,148 --> 00:46:31,151
Вещи становятся неотъемлемой частью
их бытия.
328
00:46:31,151 --> 00:46:33,109
А Вы курите трубку?
329
00:46:34,154 --> 00:46:38,117
Я в своё время курил,
как знаменитый Шерлок Холмс.
330
00:46:39,159 --> 00:46:43,122
- По-прежнему пользуетесь ею?
- Я бросил курить.
331
00:46:46,166 --> 00:46:50,170
Вы проводите очень много времени
с миссис Черри.
332
00:46:50,170 --> 00:46:53,131
У Вас с ней какие-то особые отношения?
333
00:46:55,175 --> 00:46:58,659
Что Вы думаете о её массажных делах?
334
00:46:58,659 --> 00:47:03,183
Всё время новые люди.
Приходят и уходят. И какие люди!
335
00:47:03,183 --> 00:47:05,141
В основном - мужчины.
336
00:47:05,666 --> 00:47:10,270
На что Вы намекаете?
Она профессиональная массажистка.
337
00:47:10,270 --> 00:47:16,196
- Серьёзно? А её муж не возражал?
- А с чего ему возражать?
338
00:47:16,196 --> 00:47:20,200
Вам известно о его связи
с миссис О"Доннел?
339
00:47:20,200 --> 00:47:23,161
Я не сую свой нос в чужие дела.
340
00:47:24,204 --> 00:47:29,158
Миссис Черри рассказала нам о ваших
совместных ночных посиделках за картами.
341
00:47:31,211 --> 00:47:36,165
Вы хорошо играете, Мистер Грей?
Во что вы играли?
342
00:47:37,217 --> 00:47:41,221
- Я не помню.
- Только не надо так, мистер Грей!
343
00:47:41,221 --> 00:47:44,182
Всю ночь играть в карты
и не запомнить, во что?
344
00:47:49,229 --> 00:47:51,231
- Патрида.
- Не понял.
345
00:47:51,231 --> 00:47:54,234
- Патри...
- Патрида.
346
00:47:54,234 --> 00:47:58,517
Испанская игра.
Я всю ночь учил Донну.
347
00:47:59,239 --> 00:48:02,997
Никогда не слышал о такой игре.
Может, и меня поучите?
348
00:48:06,246 --> 00:48:12,252
Обычный набор: 52 карты.
Обычные картинки: короли, дамы, валеты.
349
00:48:12,252 --> 00:48:19,210
Никаких восьмёрок, девяток.
Они не нужны. Типичная игра-обманка.
350
00:48:20,260 --> 00:48:28,268
Главное, угадать точное
количество карт, которые собираешься взять.
351
00:48:28,268 --> 00:48:33,273
Первоклассный игрок всегда очень осторожен.
Тактика и стратегия просты:
352
00:48:33,273 --> 00:48:38,278
...спихнуть противнику как можно больше карт,
которые он не заявлял.
353
00:48:38,278 --> 00:48:41,239
Тот, у кого остаётся колода...
354
00:48:48,088 --> 00:48:50,046
Не удивительно,
что на неё ушла вся ночь.
355
00:48:55,295 --> 00:48:58,779
- Можешь взять кусочек.
- В другой раз как-нибудь.
356
00:48:58,779 --> 00:49:02,302
- Она такая вкусная и аппетитная.
- Да.
357
00:49:02,302 --> 00:49:07,307
Холли, ты когда-нибудь делаешь такое,
что потом не помнишь?
358
00:49:07,307 --> 00:49:10,310
Не помню, куда я поставила туфельки.
359
00:49:10,310 --> 00:49:17,317
Куда-то ставлю и забываю,
и не могу найти их. Потом ищу, ищу.
360
00:49:17,317 --> 00:49:19,319
Ясно, со мной такое тоже бывает.
361
00:49:19,319 --> 00:49:22,322
Ещё я не помню, что хожу по ночам.
362
00:49:22,322 --> 00:49:26,326
Иногда я просыпаюсь в маминой постельке,
а как туда попала, не помню.
363
00:49:26,326 --> 00:49:30,289
- Я тебя понимаю.
- А это ты, посмотри.
364
00:49:45,345 --> 00:49:48,306
Испания.
Отель "Эсперанса"
365
00:49:51,351 --> 00:49:53,309
Алмерия.
366
00:50:27,387 --> 00:50:30,428
Кто убил Билла Черри?
367
00:50:41,001 --> 00:50:43,472
Ешь пиццу, пока она такая
вкусненькая и горячая.
368
00:50:51,732 --> 00:50:54,693
- Пошёл ты!
- Пошёл ты!
369
00:50:57,818 --> 00:51:00,421
Долорес, хватит играть со мной в игры!
370
00:51:00,421 --> 00:51:04,425
Я покончу с собой!
Я покончу с собой!
371
00:51:04,425 --> 00:51:07,428
Специально для того, чтобы поскорее
встретиться со своим дружком Билли?
372
00:51:07,428 --> 00:51:11,632
- Да пошёл ты, кретин!
- Открой эту чёртову дверь! Я кому сказал?!
373
00:51:11,632 --> 00:51:14,435
Открою, а ты убьёшь меня,
как ты убил его?
374
00:51:14,435 --> 00:51:18,439
- Что за чушь ты несёшь?!
- А откуда у тебя его сотовый?
375
00:51:18,439 --> 00:51:21,442
Нашёл на лестнице, хотел на нём
бабки сделать!
376
00:51:21,442 --> 00:51:28,248
Вернуть ему, но за деньги! Хватит издеваться!
Открой сейчас же эту проклятую дверь!
377
00:51:28,248 --> 00:51:31,209
Открой, я тебе говорю!
378
00:51:34,935 --> 00:51:37,406
Ты чем тут занимаешься?
379
00:51:39,460 --> 00:51:42,421
Да ты даже ножки свои
побрить этим не сможешь!
380
00:51:43,464 --> 00:51:46,467
Пошли-ка лучше в магазин,
купим чего-нибудь выпить.
381
00:51:46,467 --> 00:51:50,430
Отвали от меня! Отвали! Отвали от меня!
382
00:52:36,517 --> 00:52:38,475
Мистер Грей?
383
00:52:39,520 --> 00:52:42,959
Вы вышли на улицу?
Вы в порядке?
384
00:52:48,529 --> 00:52:54,974
Перестань колоться.
От этого умирают. Это вредно для здоровья.
385
00:52:55,536 --> 00:53:00,490
Вы говорите по-испански?
Столько лет скрывали!
386
00:53:01,542 --> 00:53:06,496
Так Вы знаете испанский?
А что Вы делаете на улице?
387
00:53:15,035 --> 00:53:16,993
Зачем же так?
388
00:54:37,638 --> 00:54:42,592
Ну, наконец-то, удосужился
наклониться и поднять мусор.
389
00:54:53,654 --> 00:54:58,608
К счастью, самый главный мусор
очень скоро увезут.
390
00:55:00,661 --> 00:55:04,624
Кстати, неужели ты думал, что я
не замечу пропажу?
391
00:55:05,145 --> 00:55:12,103
Хочешь иметь этот меч -
пожалуйста. На улицах сейчас так опасно.
392
01:00:13,974 --> 01:00:17,937
Новый мост.
Создатели.:Леонард Грей и Роберт Мэлник.
393
01:02:05,085 --> 01:02:14,048
Стоп! Кто Вы такой? Как Вы здесь оказались?
Уходите! Прочь отсюда! Вы мешаете!
394
01:02:40,120 --> 01:02:43,081
Помогите мне.
Прошу вас.
395
01:02:56,136 --> 01:02:58,094
Чёрт! Чёрт!
396
01:03:17,478 --> 01:03:24,117
- Открой, чёртов комендант! Выйди! Полюбуйся!
- Идите прочь! Прочь отсюда!
397
01:03:26,166 --> 01:03:31,171
И ещё считает себя комендантом!
Выйди! Полюбуйся! Комедиант!
398
01:03:31,171 --> 01:03:36,176
Взгляни! Загадил всё тут!
А мне отдуваться за тебя, да?
399
01:03:36,176 --> 01:03:41,130
Полюбуйся! Бездельник!
Загадил всё тут! Вот, посмотри, посмотри!
400
01:03:58,198 --> 01:04:03,152
Ну вот, пожалуйста.
Я знала, что ты лентяй.
401
01:04:14,214 --> 01:04:16,172
Леонард!
402
01:04:24,224 --> 01:04:26,182
Леонард?
403
01:04:29,029 --> 01:04:32,183
Что случилось?
Ты собираешь вещи?
404
01:04:39,720 --> 01:04:44,674
Вот так.
Расслабься. Расслабься.
405
01:04:48,248 --> 01:04:50,685
Не хочешь поделиться
своими мыслями со мной?
406
01:04:52,252 --> 01:04:56,215
Я делаю странные вещи.
407
01:04:59,259 --> 01:05:01,217
Происходит такое, чего я не понимаю.
408
01:05:02,262 --> 01:05:05,223
И мне никто не может помочь.
409
01:05:07,267 --> 01:05:09,225
Постарайся расслабиться.
410
01:05:11,271 --> 01:05:16,276
Ты очень добра ко мне,
но у тебя своя беда.
411
01:05:16,276 --> 01:05:21,230
Обо мне не беспокойся.
Билл был редкостным дерьмом.
412
01:05:22,282 --> 01:05:26,487
Меня волнует только судьба Холли.
413
01:05:26,487 --> 01:05:28,489
Я тоже боюсь за неё.
414
01:05:28,489 --> 01:05:33,443
Ей не повезло с отцом.
Он был жутким человеком.
415
01:05:35,295 --> 01:05:37,297
Иногда он выкидывал странные номера.
416
01:05:37,297 --> 01:05:41,301
- Помнишь птичку Вэлды?
- Да.
417
01:05:41,301 --> 01:05:44,304
Так вот, этот кретин отравил её.
418
01:05:44,304 --> 01:05:49,309
Подсыпал ей в корм яд,
когда Вэлда отвлеклась.
419
01:05:49,309 --> 01:05:53,512
Он жаловался, что пение этой птички
и Вэлды сводило его с ума.
420
01:05:54,314 --> 01:05:57,867
- Вот мерзавец!
- Да, кретин.
421
01:05:58,919 --> 01:06:04,324
Кстати, когда всё закончится,
мы уедем отсюда.
422
01:06:04,324 --> 01:06:11,089
Туда, где тепло, солнечно
и нет никаких проблем.
423
01:06:16,136 --> 01:06:19,097
Какие у тебя страшные шрамы на голове!
424
01:06:21,341 --> 01:06:23,299
Я знаю.
425
01:06:23,824 --> 01:06:30,303
Ладно, мне пора.
Надо забрать Холли из балетной школы.
426
01:06:31,151 --> 01:06:36,105
- Вошки убежали?
- Да, думаю, что навсегда.
427
01:06:37,157 --> 01:06:41,161
Бедняжка.
Вся эта история так впечатлила её!
428
01:06:41,161 --> 01:06:45,317
Она хорошо держится,
но очень скучает по отцу.
429
01:06:46,366 --> 01:06:56,331
Донна, если Холли нужен отец,
вы можете взять меня с собой.
430
01:07:03,383 --> 01:07:09,870
Как это мило с твоей стороны!
Она будет очень скучать по тебе.
431
01:07:09,870 --> 01:07:11,828
Мы обе будем скучать.
432
01:07:16,877 --> 01:07:18,835
Не волнуйся о нас, дорогой.
433
01:08:51,291 --> 01:08:54,294
- Чёрт, надо бы открыть.
- Не открывай.
434
01:08:54,294 --> 01:08:57,255
Не волнуйся, милый,
я тебя ещё час буду ублажать.
435
01:09:01,301 --> 01:09:03,504
- Что ты здесь делаешь?
- Я никого не убивал.
436
01:09:03,504 --> 01:09:06,987
Это меня Роберт хотел убить.
Я не убивал Билла.
437
01:09:06,987 --> 01:09:10,511
О чём ты? Я знаю, что ты никого не убивал.
А теперь иди, разбудишь Холли.
438
01:09:10,511 --> 01:09:13,514
- А это кто?
- Боже мой, это ещё кто такой?
439
01:09:13,514 --> 01:09:16,475
- Неужели это комендант?
- Что ты здесь делаешь?
440
01:09:18,519 --> 01:09:21,522
Наслаждался траханьем,
пока ты не припёрся.
441
01:09:21,522 --> 01:09:25,485
Леонард, прекрати!
Леонард, оставь его!
442
01:09:26,527 --> 01:09:29,488
Не надо! Леонард, прекрати!
443
01:09:30,330 --> 01:09:32,288
Да ты чокнутый!
444
01:09:35,536 --> 01:09:37,494
Пошли вы оба!
445
01:09:44,545 --> 01:09:46,547
Ты шлюха!
446
01:09:46,547 --> 01:09:50,510
После такого умозаключения
можешь проваливать отсюда.
447
01:09:52,553 --> 01:09:57,507
- Я понял, почему тебе нужно было алиби.
- Что ты имеешь в виду?
448
01:10:00,561 --> 01:10:05,515
- Это ты убила Билла.
- Я? Я убила Билла?
449
01:10:06,567 --> 01:10:10,530
Садись.
Мне не нужно было его убивать.
450
01:10:16,577 --> 01:10:18,535
Выслушай меня.
451
01:10:19,580 --> 01:10:25,536
Постарайся взять себя в руки.
Хорошо? Ты готов?
452
01:10:27,588 --> 01:10:33,270
Я знаю, что ты не убивал Билла.
Потому что я знаю, кто его убил.
453
01:10:37,598 --> 01:10:41,150
А теперь слушай меня очень внимательно.
454
01:10:47,207 --> 01:10:52,571
Твоя жизнь в опасности.
Тебе нужно как можно скорее съехать отсюда.
455
01:10:57,217 --> 01:11:02,623
В ночь, когда был убит Билл, я не спала.
456
01:11:02,623 --> 01:11:06,627
Я упаковала все вещи Билла
и ждала его возвращения.
457
01:11:06,627 --> 01:11:11,581
Я уже всё узнала про связь Билла с Долорес
и собиралась выгнать его с треском из дома.
458
01:11:13,434 --> 01:11:16,637
Он меня достал.
Достало его отношение ко всему.
459
01:11:16,637 --> 01:11:21,642
Я устала содержать его, вкалывать
во имя сохранения семьи, понимаешь?
460
01:11:21,642 --> 01:11:25,605
Я сидела, ждала и услышала, как внизу
открылась входная дверь.
461
01:11:33,133 --> 01:11:35,091
Вдруг погас свет.
462
01:11:37,658 --> 01:11:40,661
Я ничего не видела в темноте.
463
01:11:40,661 --> 01:11:44,624
Сидела и ждала, когда Билл откроет дверь.
464
01:11:52,673 --> 01:11:55,109
И готовила про себя обвинительную речь.
465
01:11:57,678 --> 01:12:00,681
Вдруг я услышала странный шум.
466
01:12:00,681 --> 01:12:02,639
Я открыла дверь.
467
01:12:06,687 --> 01:12:08,645
И выглянула в коридор.
468
01:12:22,703 --> 01:12:24,661
А потом я услышала, как она что-то сказала.
469
01:12:26,707 --> 01:12:29,143
Поделом тебе!
470
01:12:31,712 --> 01:12:33,794
Она считала, что убила тебя.
471
01:12:33,794 --> 01:12:36,675
Избавилась от мусора.
Избавилась от мусорщика.
472
01:12:39,520 --> 01:12:45,205
Не знаю, что нашло на меня.
Мне надо было что-то делать, кричать.
473
01:12:45,205 --> 01:12:48,679
А я вошла к себе, закрыла дверь и села.
474
01:12:51,732 --> 01:12:56,686
У меня не было зла на неё.
Она сделала мне одолжение.
475
01:12:59,740 --> 01:13:03,179
Он оказался в неподходящее время
в неподходящем месте.
476
01:13:05,225 --> 01:13:10,179
Как это похоже на Билла!
Неудачник в бизнесе и в жизни.
477
01:15:21,882 --> 01:15:23,840
Алло?
Кто?
478
01:15:25,886 --> 01:15:27,888
Бетти?
479
01:15:27,888 --> 01:15:29,846
Да, знаю, я же получила твоё письмо.
480
01:15:30,891 --> 01:15:33,894
Сейчас у нас три часа ночи, между прочим.
481
01:15:33,894 --> 01:15:35,852
Говори по-английски.
482
01:15:36,376 --> 01:15:38,378
Нет, я тебя не встречу.
483
01:15:38,378 --> 01:15:42,903
Возьми лимузин в аэропорту.
Такая, как ты не пропадёт.
484
01:15:42,903 --> 01:15:45,339
Я тоже жду не дождусь.
485
01:15:47,908 --> 01:15:49,866
Жду не дождусь.
486
01:15:58,158 --> 01:16:02,162
Вы у нас первая и, надеюсь, последняя,
кому достанется такой сложный вопрос.
487
01:16:02,162 --> 01:16:06,927
Надо ли взбивать яичный белок или
достаточно вылить его?
488
01:16:06,927 --> 01:16:10,931
Ни в коем случае не взбивать!
Ни в коем случае!
489
01:16:10,931 --> 01:16:15,936
Повторяйте за мной.:
никогда не взбивайте белок.
490
01:16:15,936 --> 01:16:19,899
Это правило очень легко запомнить.
Никогда не взбивайте его...
491
01:18:49,089 --> 01:18:51,047
Как табачок, сэр?
492
01:18:51,572 --> 01:18:55,535
Вы с трубкой - вылитый Шерлок Холмс.
493
01:18:57,097 --> 01:19:01,101
- Эта трубка не моя, а нашего подозреваемого.
- Откуда она у него?
494
01:19:01,101 --> 01:19:03,103
Да, любопытный экземпляр.
495
01:19:03,103 --> 01:19:05,061
Извините.
496
01:19:09,109 --> 01:19:11,865
Откуда у Вас трубка моего покойного мужа?
497
01:20:41,001 --> 01:20:47,959
Белый мужчина, возраст 50-60 лет,
среднего роста.
498
01:20:50,010 --> 01:20:52,212
Миссис Мэлник, мы же просили Вас
ничего не трогать.
499
01:20:52,212 --> 01:20:57,975
Ничего не трогать?
Это же мои вещи. Мои. Все до одной.
500
01:21:00,941 --> 01:21:03,583
Взгляните. Надо бы
послать на экспертизу и снять отпечатки.
501
01:21:04,945 --> 01:21:08,908
Договор о земле и имуществе
пансиона "Джерико".
502
01:21:12,232 --> 01:21:14,190
Роберт Монтгомери Мэлник.
503
01:21:18,839 --> 01:21:21,800
Завещание.
Джеральдин Мэлник.
504
01:21:28,248 --> 01:21:35,206
"Завещаю всё своё имущество моему сыну
Роберту Монтгомери Мэлнику..."
505
01:21:47,267 --> 01:21:51,752
А это его сестра.
Красивая женщина.
506
01:21:51,752 --> 01:21:56,034
Наверное, отдыхали где-то вместе.
Счастливые.
507
01:21:58,278 --> 01:22:00,236
Может, попробуем найти её?
508
01:22:16,296 --> 01:22:19,299
- Сэр, мы поверили всё здание.
- Нашли его?
509
01:22:19,299 --> 01:22:23,303
Нет, но есть новости.
Вот что сказала Долорес О"Доннел.
510
01:22:23,303 --> 01:22:26,306
Несколько дней назад она видела,
как он ночью выбрасывал мусор.
511
01:22:26,306 --> 01:22:28,308
Вёл себя странно, даже говорил по-испански.
512
01:22:28,308 --> 01:22:31,311
- И что?
- Он выбрасывал мусор на улице.
513
01:22:31,311 --> 01:22:33,430
Он же на улицу никогда не выходит.
514
01:22:52,332 --> 01:22:54,290
Роберт.
515
01:22:54,815 --> 01:22:56,773
Лили.
516
01:23:26,847 --> 01:23:29,808
Ешь пиццу, пока она такая
вкусненькая и горячая!
517
01:23:31,371 --> 01:23:33,329
Я голоден.
518
01:23:38,779 --> 01:23:43,784
Извините, пожалуйста. Вашему мужу нужна
помощь. Мы можем вызвать врача, если хотите.
519
01:23:43,784 --> 01:23:49,341
Не надо врача. С моим мужем всё в порядке. Он
просто упал. Не волнуйтесь, ничего серьёзного.
520
01:23:50,871 --> 01:23:53,393
Неужели нельзя было сделать
всё как надо?
521
01:23:53,393 --> 01:23:58,347
А ты думаешь, я этим занимаюсь каждый день,
что я крупный специалист в этом, эксперт?
522
01:23:59,399 --> 01:24:03,404
Какая разница, эксперт или не эксперт!
Ты должен доделать то, что начал!
523
01:24:03,404 --> 01:24:07,888
Нет, нет, теперь твоя очередь.
Он твой муж, вот и разберись с ним сама.
524
01:24:07,888 --> 01:24:11,131
А он, между прочим, твой компаньон.
Это ты мечтал убрать его из своей жизни.
525
01:24:11,131 --> 01:24:14,092
Из моей жизни?
Из нашей жизни.
526
01:24:15,135 --> 01:24:17,418
Боже, Лили!
Я не могу!
527
01:24:17,418 --> 01:24:21,779
Не этим же идиотским сувенирным мечом!
Он смотрит на нас!
528
01:24:23,424 --> 01:24:26,146
- Да, в чём дело?
- Я управляющий отеля.
529
01:24:26,146 --> 01:24:30,150
Нас беспокоит состояние мужа этой леди.
Мы можем вызвать врача, чтобы он...
530
01:24:30,150 --> 01:24:34,154
Ему уже гораздо лучше. Спасибо за заботу.
Спасибо, что лично зашли.
531
01:24:34,154 --> 01:24:35,383
Извините.
532
01:24:45,446 --> 01:24:47,404
Моя жена - шлюха.
533
01:24:57,458 --> 01:25:02,412
Ты была за одно с Робертом.
Он пытался убить меня.
534
01:25:03,464 --> 01:25:09,420
За одно с Робертом?
Ты понятия не имеешь о том, что говоришь.
535
01:25:10,471 --> 01:25:14,475
Поэтому тебе придётся ответить
на мои вопросы.
536
01:25:14,475 --> 01:25:18,232
Для тебя будет лучше вообще ничего не знать.
537
01:25:20,481 --> 01:25:22,439
Прекрати!
538
01:25:23,484 --> 01:25:28,489
Почему? Почему вы хотели убить меня?
Почему вы хотели убить меня?
539
01:25:28,489 --> 01:25:34,374
Какая разница! Секс! Деньги! Ты храпел!
540
01:25:34,374 --> 01:25:37,498
- Ты собирался уволить Роберта!
- Роберта? Роберта?
541
01:25:37,498 --> 01:25:41,662
- Ты просто надоел мне!
- Ты была моей женой и изменяла мне!
542
01:25:41,662 --> 01:25:43,664
Ты остался в живых!
Считай, что тебе крупно повезло!
543
01:25:43,664 --> 01:25:46,667
Повезло? У меня нет воспоминаний!
Нет прошлого!
544
01:25:46,667 --> 01:25:51,832
Зачем тебе своё прошлое? Столько воспоминаний
вокруг! Сортируй и выбирай под себя!
545
01:25:51,832 --> 01:25:54,995
Мать! У каждого человека есть мать!
Откуда я знаю испанский?
546
01:25:54,995 --> 01:25:59,520
Отпусти! Ты учился в колледже в Тулузе!
Мы влюбились, поженились!
547
01:25:59,520 --> 01:26:03,524
Ты отвёз меня в Испанию!
Мы там жили 7 лет! Ты там строил мост!
548
01:26:03,524 --> 01:26:07,528
Ты заперла меня в этом чёртовом пансионе
на целых 30 лет!
549
01:26:07,528 --> 01:26:11,491
- Я сидел здесь взаперти, как проклятый!
- Да, это я придумала всё с пансионом!
550
01:26:29,550 --> 01:26:33,513
Взгляни на него.
Совсем как дитя. Он ничего не помнит.
551
01:26:36,557 --> 01:26:39,518
И понятия не имеет, кто он на самом деле.
552
01:26:40,561 --> 01:26:44,164
Ну и что мы с ним будем делать?
Надо всё-таки как-нибудь избавиться от него.
553
01:26:44,164 --> 01:26:47,568
Мы возьмём его с собой, будем присматривать
за ним до тех пор, пока...
554
01:26:47,568 --> 01:26:53,574
До каких пор? И куда мы повезём его?
Что ты задумала? И куда мы поедем?
555
01:26:53,574 --> 01:26:56,010
Я знаю, куда мы поедем с ним.
556
01:27:02,583 --> 01:27:07,588
- Леонард, Леонард...
- Почему ты ждала 30 лет, чтобы убить меня?
557
01:27:07,588 --> 01:27:12,542
Лили! Лили!
Это я, твоя сестрёнка Бетти!
558
01:27:15,075 --> 01:27:18,398
Лили!
Такой приятный полицейский внизу!
559
01:27:18,398 --> 01:27:20,551
Он сказал, что ты дома, и пропустил меня!
560
01:27:21,602 --> 01:27:24,605
Роберт?
Роберт?
561
01:27:24,605 --> 01:27:30,561
О, Боже! Роберт, ты жив! Ты жив!
А я считала, что ты умер!
562
01:27:32,613 --> 01:27:39,571
О, Боже! Какое счастье!
Какое счастье! Роберт, ты жив!
563
01:27:45,626 --> 01:27:51,069
Моя сестра. Моя сестра.
Смотри, что ты сделал с моей сестрой!
564
01:27:53,634 --> 01:27:55,592
Она назвала меня Робертом.
565
01:28:08,649 --> 01:28:16,610
На помощь!
Спасите! Спасите! На помощь!
566
01:28:18,659 --> 01:28:22,622
На помощь!
Он здесь! Спасите!
567
01:28:33,474 --> 01:28:36,677
Как меня зовут?
Кто я на самом деле?
568
01:28:36,677 --> 01:28:41,631
Далось тебе твоё имя, идиот! Ты никто!
Понял меня? И всегда будешь никем!
569
01:28:43,163 --> 01:28:45,165
У тебя было всё!
Прежде всего - пансион "Джерико"!
570
01:28:45,165 --> 01:28:48,168
Прекрасное убежище,
которое мать оставила тебе по наследству!
571
01:28:48,168 --> 01:28:50,691
Но мы хотели получить всё
и всё забрали у тебя!
572
01:28:50,691 --> 01:28:53,694
Твоё имя, твой дом, твои деньги
и всё твоё состояние!
573
01:28:53,694 --> 01:28:59,650
Мы хотели иметь всё и мы всё забрали
у тебя! Оглянись вокруг, кретин!
574
01:29:03,183 --> 01:29:10,666
Оглянись вокруг, кретин! Вокруг тебя большой
пребольшой мир в котором тебе, увы, нет места!
575
01:29:20,721 --> 01:29:25,675
Будь ты проклята, Лили
Будь ты проклята.
576
01:29:34,214 --> 01:29:36,685
Ну, не знаю.
Странно всё это.
577
01:29:40,541 --> 01:29:41,691
Господи!
578
01:29:44,224 --> 01:29:53,233
И вот я здесь. Здесь тихо и спокойно, и никто
не грозится вышвырнуть тебя на улицу.
579
01:29:53,233 --> 01:29:58,238
Скажу по секрету,
после приписанных мне трёх убийств...
580
01:29:58,238 --> 01:30:05,766
...ко мне здесь относятся с большим уважением,
чем в пансионе "Джерико".
581
01:30:05,766 --> 01:30:07,768
Я иногда вспоминаю Лили.
582
01:30:07,768 --> 01:30:12,773
А ведь она была права. Зачем человеку
помнить всё? Воспоминаний и так море.
583
01:30:12,773 --> 01:30:16,736
Сортируй и выбирай,
какое только тебе хочется.
69104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.