All language subtitles for Goosebumps-S1_E11-The Return of the Mummy_ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,547 --> 00:00:49,649
"قشعريرة"
2
00:00:51,651 --> 00:00:53,720
"احذر أيها المشاهد"
3
00:00:54,220 --> 00:00:56,489
"إن كنت تخاف، فلا تشاهد"
4
00:00:56,689 --> 00:01:01,394
قشعريرة
5
00:01:02,328 --> 00:01:05,197
عودة المومياء - الحلقة
6
00:01:17,110 --> 00:01:20,447
أنا هنا في "مصر"
لزيارة عمي "بين" وابنة عمي "ساري"
7
00:01:20,513 --> 00:01:22,649
عمي "بين" هو عالم آثار
8
00:01:22,715 --> 00:01:24,150
وهو رجل رائع للغاية
9
00:01:24,217 --> 00:01:27,821
ويعرف الكثير عن الحضارات القديمة
10
00:01:28,354 --> 00:01:32,792
وابنة عمي "ساري" تحسب نفسها
تعرف الكثير، ولكن لا بأس بها
11
00:01:34,093 --> 00:01:36,362
نحن في موقع حفريات سري
12
00:01:36,429 --> 00:01:38,131
اكتشف عمي هرماً
13
00:01:38,198 --> 00:01:41,468
هو ضريح أمير مصري قديم
14
00:01:41,534 --> 00:01:44,404
الهرم هو عبارة عن متاهة مظلمة تحت الأرض
15
00:01:44,471 --> 00:01:46,773
مليئة بالممرات السرية والنهايات المسدودة
16
00:01:46,840 --> 00:01:49,776
إنه مخيف للغاية ولكني لا أشعر بالخوف
17
00:01:49,843 --> 00:01:53,346
أشعر بالإثارة لأني سأكون
من أوائل الناس الذي يدخلون
18
00:01:53,413 --> 00:01:56,416
إلى ضريح الأمير "خورو"،
لنأمل أن يكون كذلك فعلاً
19
00:01:56,483 --> 00:01:59,185
لو كان هذا هو الضريح فعلاً،
فستصبح مشهوراً يا أبي
20
00:01:59,252 --> 00:02:02,355
وهل ثمة مومياء حقيقية هنا؟
21
00:02:02,789 --> 00:02:05,525
لهذا السبب بنوا الضريح يا "غيب"
22
00:02:05,859 --> 00:02:06,826
ما هذا؟
23
00:02:09,662 --> 00:02:11,164
أعطه لي
24
00:02:11,231 --> 00:02:12,265
إنه "كف الاستحضار"
25
00:02:12,332 --> 00:02:14,300
اشتريته من المطار
26
00:02:14,367 --> 00:02:15,502
"كف استحضار"؟
27
00:02:15,568 --> 00:02:17,737
قال البائع إن بوسعه استحضار الموتى
28
00:02:18,671 --> 00:02:20,640
قال إنه كف مومياء حقيقية
29
00:02:20,707 --> 00:02:22,509
أرجو أنك لم تدفع ثمناً غالياً به
30
00:02:22,575 --> 00:02:25,411
هذه من أقدم الحيل هنا
31
00:02:25,912 --> 00:02:27,147
أنتِ!
32
00:02:27,213 --> 00:02:28,882
إنه دافىء
33
00:02:29,149 --> 00:02:31,384
هذا لأنه يتواصل مع الموتى
34
00:02:31,451 --> 00:02:34,621
بل لأنك كنت تحمله في جيبك
35
00:02:34,687 --> 00:02:37,290
يمكنك تجربة "كف الاستحضار"
على الأمير
36
00:02:37,357 --> 00:02:39,325
ولكن علينا إيجاده أولاً
37
00:02:40,593 --> 00:02:42,929
مهلاً، أود التقاط صورة لكما
38
00:02:43,196 --> 00:02:44,797
حسناً
39
00:02:49,936 --> 00:02:51,504
تحركا قليلاً إلى يساركما
40
00:02:51,571 --> 00:02:53,473
أريد إظهار هذه الرسومات في الصورة
41
00:02:53,540 --> 00:02:56,442
- تسمى "أحرف هيروغليفية"
- لا يهم
42
00:02:56,509 --> 00:02:57,877
أريد إظهارها في الصورة
43
00:03:21,668 --> 00:03:22,936
التصوير بسيط
44
00:03:23,202 --> 00:03:26,239
اضغط على الزر الصغير وستخرج الصورة
45
00:03:26,539 --> 00:03:28,541
حتى أنت يمكنك فعل ذلك
46
00:03:28,608 --> 00:03:30,443
أعرف كيف أصور
47
00:03:30,510 --> 00:03:32,312
كنت أظنك لا تعرف
48
00:03:32,645 --> 00:03:34,280
ابتسمي فحسب "ساري"
49
00:03:36,516 --> 00:03:38,585
هذا أفضل
50
00:03:42,755 --> 00:03:44,290
حسناً، هيا بنا، لنذهب
51
00:03:57,470 --> 00:03:58,538
كم هذا غريب!
52
00:03:58,605 --> 00:04:00,673
هيا بنا "غيب"، علينا البقاء معاً
53
00:04:04,444 --> 00:04:06,546
"ساري"، تعالي إلى هنا
54
00:04:08,581 --> 00:04:10,350
هل تعرفين معنى هذا؟
55
00:04:10,416 --> 00:04:13,620
كلها تتعلق برحلة الروح بعد الموت
56
00:04:13,686 --> 00:04:16,422
ألا تشعر بوجود الموت هنا معنا؟
57
00:04:16,488 --> 00:04:18,358
نعم
58
00:04:18,423 --> 00:04:20,493
كم هذا مخيف!
59
00:04:20,560 --> 00:04:23,429
كم سأكره أن أعلق هنا وحدي!
60
00:04:23,496 --> 00:04:24,998
أما كنتِ لتكرهي هذا؟
61
00:04:25,765 --> 00:04:26,733
"ساري"!
62
00:04:28,568 --> 00:04:29,736
"ساري"!
63
00:04:30,637 --> 00:04:32,572
"ساري"!
64
00:04:32,805 --> 00:04:34,540
بحقك، هذا ليس مضحكاً!
65
00:04:34,607 --> 00:04:35,742
عمي "بين"!
66
00:04:39,779 --> 00:04:42,015
أين أنتما؟
67
00:04:46,019 --> 00:04:47,687
"ساري"!
68
00:04:47,754 --> 00:04:50,290
لا!
69
00:04:50,757 --> 00:04:53,326
عمي "بين"!
70
00:04:53,660 --> 00:04:55,895
أنتما!
71
00:04:57,664 --> 00:04:59,699
مرحباً!
72
00:05:00,867 --> 00:05:02,468
"غيب"!
73
00:05:02,535 --> 00:05:04,337
"ساري"!
74
00:05:08,675 --> 00:05:11,077
"غيب"، نحن هنا في الأسفل!
75
00:05:11,411 --> 00:05:12,845
"غيب"!
76
00:05:13,046 --> 00:05:14,947
"ساري"!
77
00:05:15,014 --> 00:05:17,450
عمي "بين"!
78
00:05:23,089 --> 00:05:25,925
"ساري"!
79
00:05:27,393 --> 00:05:29,662
أين أنتما؟
80
00:05:33,066 --> 00:05:35,068
يا للهول!
81
00:05:44,610 --> 00:05:45,845
"ساري"!
82
00:05:49,449 --> 00:05:51,451
عمي "بين"!
83
00:06:19,479 --> 00:06:21,481
عمي "بين"!
84
00:06:56,682 --> 00:06:58,484
أفاعي!
85
00:06:59,051 --> 00:07:01,420
إنه مجرد حبل أيها الجبان!
86
00:07:02,155 --> 00:07:03,790
أمسك به "غيب"، أمسك بالحبل
87
00:07:06,759 --> 00:07:08,861
هكذا، ارفع
88
00:07:20,473 --> 00:07:22,708
"غيب"، هذا مذهل
89
00:07:22,775 --> 00:07:25,178
تمثال رأس الأسد هذا
هو ختم الأمير "خورو" المقدس
90
00:07:26,212 --> 00:07:28,648
وقد اكتشفته أنت
91
00:07:28,915 --> 00:07:30,917
هذا هو مدخل ضريح الأمير
92
00:07:30,983 --> 00:07:33,886
لقد سقط فيه، هذا لا يُحتسب اكتشافاً
93
00:07:33,953 --> 00:07:35,221
بلى
94
00:07:35,488 --> 00:07:37,657
وسندخل الضريح غداً
95
00:07:37,723 --> 00:07:40,059
- ماذا عن...
- الأفاعي؟
96
00:07:40,126 --> 00:07:42,728
ألن يخيفها "كف الاستحضار" الذي تحمله؟
97
00:07:42,795 --> 00:07:44,931
إذا دخلتِ أولاً، فستخيفينها أنتِ
98
00:07:44,997 --> 00:07:47,867
- وقد توقظين الأمير أيضاً
- حسناً، اهدآ
99
00:07:47,934 --> 00:07:50,536
سأرسل طاقم عمال قبلنا
للتخلص من كل الأفاعي
100
00:07:51,137 --> 00:07:53,840
رأيت بعض العناكب أيضاً
101
00:07:54,474 --> 00:07:59,245
- اختفى "كف الاستحضار"
- هل تركته في خيمتك؟
102
00:07:59,512 --> 00:08:01,948
لا، كان معي في الهرم، ألا تذكر؟
103
00:08:03,115 --> 00:08:05,151
الأرجح أنه سقط منك عندما...
104
00:08:05,218 --> 00:08:08,921
- أصابه الجنون؟
- مؤكد أن طاقم العمال سيجدونه
105
00:08:09,155 --> 00:08:12,124
بالأثناء، هذه هدية اخترتها لك
106
00:08:12,892 --> 00:08:14,527
ما هي؟
107
00:08:14,594 --> 00:08:16,829
هل هي زجاج قديم؟
108
00:08:17,029 --> 00:08:19,932
إنها نسغ متحجر من أشجار قديمة
109
00:08:19,999 --> 00:08:21,167
وتسمى "الكهرمان"
110
00:08:21,234 --> 00:08:23,169
انظر إليه، انظر إلى داخلها
111
00:08:27,707 --> 00:08:29,542
- ثمة حشرة فيها
- هذا صحيح
112
00:08:29,609 --> 00:08:31,277
إنها خنفساء "جعران" قديمة
113
00:08:31,711 --> 00:08:35,748
لقد علقت في الكهرمان قبل 4 آلاف سنة
114
00:08:35,815 --> 00:08:38,049
هدية رائعة يا أبي، حشرة ميتة
115
00:08:38,116 --> 00:08:39,150
إنها رائعة للغاية
116
00:08:39,217 --> 00:08:42,788
هذه الخنافس كانت بالغة الأهمية
للمصريين القدامى
117
00:08:42,855 --> 00:08:44,222
كانوا يعتقدون...
118
00:08:44,290 --> 00:08:49,061
أن الاحتفاظ بالخنفساء
يعني أنهم سيعيشون إلى الأبد
119
00:08:49,128 --> 00:08:51,697
هل عمرها 4 آلاف سنة فعلاً؟
120
00:08:53,633 --> 00:08:54,567
نعم، هذا صحيح
121
00:08:57,169 --> 00:08:58,571
أطرق الباب
122
00:08:58,871 --> 00:09:00,907
دكتور "حساد"، يسرني أني لحقت بك
123
00:09:01,741 --> 00:09:03,643
عذراً، هل أعرفك؟
124
00:09:03,709 --> 00:09:06,279
"نيلا رحماد".
أنا مراسلة في "كايرو صن"
125
00:09:07,179 --> 00:09:09,649
ظننت أنكم تسمون أنفسكم صحفيين
في هذه الأيام
126
00:09:09,715 --> 00:09:12,151
أظنني فتاة تحب الطراز القديم
127
00:09:14,287 --> 00:09:17,256
سمعت صحيفتي بأمر اكتشافك
ضريح الأمير "خورو"
128
00:09:18,257 --> 00:09:20,026
لا أعرف ما الذي سمعوه
129
00:09:20,092 --> 00:09:21,861
فلا أظننا اكتشفنا الضريح بعد
130
00:09:21,928 --> 00:09:22,995
هذا أفضل
131
00:09:23,863 --> 00:09:24,830
أريد خبراً حصرياً
132
00:09:25,731 --> 00:09:26,766
أريد مرافقتك
133
00:09:26,832 --> 00:09:28,935
والكتابة عن الاكتشاف منذ بدايته
134
00:09:29,001 --> 00:09:31,203
عليك البدء بابن أخي "غيب" إذن
135
00:09:31,270 --> 00:09:33,573
هو مَن اكتشف باب الضريح
136
00:09:33,639 --> 00:09:35,741
وهو الوحيد الذي رآه فعلياً
137
00:09:35,808 --> 00:09:37,343
هل أنت عالم آثار أيضاً؟
138
00:09:37,610 --> 00:09:39,145
لا، إنه أخرق فحسب
139
00:09:39,211 --> 00:09:40,846
لقد سقط فيه
140
00:09:41,247 --> 00:09:45,952
حدثت بعض أعظم الاكتشافات بالصدفة
141
00:09:46,118 --> 00:09:47,253
كم هذا غريب
142
00:09:51,057 --> 00:09:52,658
نحن توأم
143
00:09:53,626 --> 00:09:54,794
كم هذا استثنائي!
144
00:09:55,795 --> 00:09:57,096
قطعتك فارغة
145
00:09:57,830 --> 00:10:00,766
أجدها أجمل من دون حشرة ميتة
146
00:10:01,033 --> 00:10:03,202
يفترض أن تجلب الخنفساء الحظ الجيد
147
00:10:03,369 --> 00:10:06,172
- أرجو ألا تكون قلادتي سيئة الحظ
- تفضلي
148
00:10:07,006 --> 00:10:08,741
التقطت هذه الصورة
149
00:10:11,110 --> 00:10:15,181
إنه ختم الأمير "خورو" فعلاً
150
00:10:17,016 --> 00:10:18,250
سيدتي
151
00:10:21,020 --> 00:10:22,188
أين أضع حقائبك؟
152
00:10:22,254 --> 00:10:24,624
ضعها هناك فحسب
153
00:10:24,790 --> 00:10:26,726
هذه الصورة
154
00:10:28,160 --> 00:10:29,295
سيدتي
155
00:10:29,362 --> 00:10:33,165
- مؤكد أنك لا...
- لا داعي للقلق "جيفي"
156
00:10:33,633 --> 00:10:34,867
يجب ألا تدخلي الضريح
157
00:10:34,934 --> 00:10:36,936
- إنه ملعون، سيموت أحد ما
- هذا يكفي
158
00:10:38,838 --> 00:10:39,839
أعتذر
159
00:10:41,207 --> 00:10:43,175
لا يمكنني البقاء
160
00:10:43,676 --> 00:10:45,845
ماذا كان سبب ذلك؟
161
00:10:46,779 --> 00:10:49,281
"دعوني أرقد بسلام"
162
00:10:49,348 --> 00:10:51,651
هل تجيدين قراءة هذه اللغة؟
163
00:10:51,717 --> 00:10:52,918
ماذا يعني ذلك؟
164
00:10:52,985 --> 00:10:54,220
إنه تحذير
165
00:10:54,286 --> 00:10:56,122
لإخافة سارقي القبور
166
00:10:57,356 --> 00:11:00,259
تحتوي هذه الأضرحة أحياناً على كنوز ثمينة
167
00:11:00,326 --> 00:11:04,864
وبعض المؤمنين بالخرافات ما زالوا
يعتقدون أنه ملعون
168
00:11:04,930 --> 00:11:06,666
مثلك أنت "غيب"
169
00:11:07,967 --> 00:11:11,904
يُقال إن أكثر من رجل
حاول سرقة الضريح المقدس
170
00:11:12,671 --> 00:11:15,107
- وماذا حدث؟
- لم يرجعوا أبداً
171
00:11:15,875 --> 00:11:17,009
تقول الأسطورة القديمة
172
00:11:17,076 --> 00:11:20,046
إنه إذا كرر أحدهم
هذه الكلمات المقدسة ثلاثة مرات
173
00:11:22,882 --> 00:11:26,052
ستستيقظ المومياء من سباتها
174
00:11:26,118 --> 00:11:27,453
للسعي وراء الانتقام
175
00:11:28,854 --> 00:11:31,757
ولكن هذه مجرد خرافة بالطبع
176
00:11:31,824 --> 00:11:34,026
أليس كذلك؟
177
00:11:49,341 --> 00:11:50,810
فكر فحسب
178
00:11:50,876 --> 00:11:54,146
سيكون صبي من أمريكا أول شخص يرى المومياء
179
00:11:54,380 --> 00:11:55,781
نعم
180
00:11:55,848 --> 00:11:57,283
عناكب! عناكب!
181
00:11:57,349 --> 00:11:58,851
عناكب!
182
00:11:58,918 --> 00:12:00,986
هل تشعر بالتوتر "غيب"؟
183
00:12:01,053 --> 00:12:02,455
أنا متوتر بالطبع
184
00:12:02,721 --> 00:12:04,223
سمعتِ ما قاله السائق
185
00:12:04,290 --> 00:12:05,357
ماذا لو كان محقاً؟
186
00:12:05,424 --> 00:12:06,959
ماذا لو كان المكان ملعوناً؟
187
00:12:07,026 --> 00:12:08,828
حسناً، هل الجميع مستعدون؟
188
00:12:09,228 --> 00:12:15,034
نوشك على دخول غرفة
لم يرها أحد منذ 4 آلاف سنة
189
00:12:45,364 --> 00:12:48,534
لا! إنها فارغة!
190
00:12:48,801 --> 00:12:50,269
ماذا حدث؟
191
00:12:50,336 --> 00:12:54,773
إنها خدعة أخرى لإبعاد سارقي القبور
192
00:12:55,307 --> 00:12:57,476
إنه ضريح زائف
193
00:12:58,010 --> 00:13:01,413
ربما ليس علينا سوى قول الكلمات المقدسة
194
00:13:01,480 --> 00:13:03,883
وجعل الأمير يأتي إلينا
195
00:13:08,120 --> 00:13:10,189
ما كنت لأفعل ذلك
196
00:13:10,256 --> 00:13:11,357
ما الخطب؟
197
00:13:11,423 --> 00:13:14,527
هل تخشى أن ترجع المومياء إلى الحياة فعلاً؟
198
00:13:14,793 --> 00:13:17,363
- لا، ولكن...
- ماذا إذن؟ قلها
199
00:13:22,101 --> 00:13:23,102
هل أنت جبان؟
200
00:13:28,807 --> 00:13:29,475
هل أنتِ راضية؟
201
00:13:32,811 --> 00:13:34,914
ربما "خورو" يصغي إلينا
202
00:13:36,515 --> 00:13:39,185
الأرجح أنه صوت الرياح
يصدر عن شقوق الجدران
203
00:13:40,452 --> 00:13:42,354
"غيب"، ما هذا؟
204
00:13:42,922 --> 00:13:44,223
"كف الاستحضار"!
205
00:13:47,059 --> 00:13:49,028
كيف وصل إلى هنا؟
206
00:13:49,094 --> 00:13:50,162
يا للهول!
207
00:13:50,596 --> 00:13:51,463
إنه يمسك بي!
208
00:13:58,070 --> 00:14:00,439
ساعدوني، ساعدني عمي "بين"!
209
00:14:00,506 --> 00:14:01,974
إنه يمسك بي!
210
00:14:02,041 --> 00:14:02,975
النجدة! ساعدوني!
211
00:14:05,110 --> 00:14:07,479
- بحقك "غيب"!
- لا، النجدة!
212
00:14:07,546 --> 00:14:09,882
ماذا تفعل؟
213
00:14:16,956 --> 00:14:18,324
ماذا حدث؟
214
00:14:18,390 --> 00:14:21,093
انشق الجدار
215
00:14:21,927 --> 00:14:25,264
النجدة! أخرجونا من هنا!
216
00:14:25,331 --> 00:14:28,367
النجدة! إنه مغلق بإحكام
217
00:14:28,434 --> 00:14:32,504
- أخرجنا من هنا يا أبي!
- هيا، مؤكد أن ثمة مخرج
218
00:14:33,405 --> 00:14:35,107
أبي!
219
00:14:35,941 --> 00:14:37,443
"بين"!
220
00:14:37,576 --> 00:14:39,011
"بين"!
221
00:14:39,078 --> 00:14:40,379
هل تسمعني؟
222
00:14:40,446 --> 00:14:42,114
"بين"!
223
00:14:43,315 --> 00:14:44,516
النجدة!
224
00:14:44,583 --> 00:14:46,218
أخرجونا من هنا!
225
00:14:46,285 --> 00:14:47,620
هذه الجدران سميكة
226
00:14:47,887 --> 00:14:50,055
لا يمكنهم سماعنا على الأرجح
227
00:14:50,122 --> 00:14:52,091
لن نخرج من هنا أبداً
228
00:14:52,157 --> 00:14:54,927
علينا المحاولة، صحيح؟
229
00:14:55,361 --> 00:14:57,930
حسناً، هيا، لنذهب من هذا الاتجاه
230
00:14:57,997 --> 00:15:00,032
التزم الحذر
231
00:15:19,084 --> 00:15:20,419
هذا هو
232
00:15:21,120 --> 00:15:23,422
إنه ضريح الأمير
233
00:15:23,489 --> 00:15:27,526
رائع، سنصبح أغنى
هيكلين عظميين في العالم
234
00:15:28,027 --> 00:15:30,329
"غيب"، انظر
235
00:15:40,272 --> 00:15:42,141
ماذا تفعلين؟
236
00:15:42,241 --> 00:15:43,509
سأفتحه
237
00:15:44,109 --> 00:15:46,045
ولكن ماذا عن التحذير؟
238
00:15:46,111 --> 00:15:48,714
ألا تريد أن تكون أول مَن يراه؟
239
00:15:49,381 --> 00:15:52,051
بالتأكيد، ولكني لا أريد
أن أكون آخرَ من يراه
240
00:15:53,118 --> 00:15:55,587
هل ستساعدني أم لا؟
241
00:16:02,995 --> 00:16:04,029
حسناً
242
00:16:04,096 --> 00:16:07,499
لندفع بكل قوانا
243
00:16:13,572 --> 00:16:14,573
لا أحد في الداخل
244
00:16:24,450 --> 00:16:26,518
ماذا كان ذلك الصوت؟
245
00:16:27,319 --> 00:16:30,155
لا أظنني أريد أن أعرف
246
00:16:47,706 --> 00:16:48,674
هيا بنا
247
00:17:08,160 --> 00:17:09,328
تعال إلي
248
00:17:11,163 --> 00:17:14,333
- "نيلا"؟
- تعال إلي يا أخي
249
00:17:16,535 --> 00:17:18,303
أنا الأميرة "نيلا"
250
00:17:18,670 --> 00:17:20,571
شقيقتك
251
00:17:21,339 --> 00:17:23,108
هيا
252
00:17:29,448 --> 00:17:32,451
انتظرت هذا اليوم طويلاً
253
00:17:32,518 --> 00:17:35,087
يوم يلتئم شملنا من جديد
254
00:17:35,154 --> 00:17:36,722
"كف الاستحضار" هذا لي!
255
00:17:36,789 --> 00:17:38,824
اصمت أيها الفلاح الغبي
256
00:17:39,091 --> 00:17:41,593
"كف الاستحضار" لي
257
00:17:42,227 --> 00:17:45,197
سنحكم الآن من جديد
258
00:17:45,264 --> 00:17:46,698
إنها مجنونة
259
00:17:46,765 --> 00:17:49,401
دمرهما يا أخي
260
00:17:49,468 --> 00:17:51,170
يجب ألا يبقى أي شهود
261
00:17:53,439 --> 00:17:55,174
لا!
262
00:18:00,145 --> 00:18:04,650
دعوني أرقد بسلام
263
00:18:04,716 --> 00:18:07,119
"خورو"، تذكر
264
00:18:07,486 --> 00:18:08,720
كنت أنت الضعيف
265
00:18:08,787 --> 00:18:09,788
وأنا القوية
266
00:18:09,855 --> 00:18:11,623
كنت أنا مَن يحكم
267
00:18:11,690 --> 00:18:13,225
هل تذكر يا "خورو"؟
268
00:18:13,525 --> 00:18:15,094
هل تذكر يا أخي؟
269
00:18:16,528 --> 00:18:20,432
أذكر ذلك!
270
00:18:25,504 --> 00:18:26,872
حياتي!
271
00:18:27,139 --> 00:18:28,273
حياتي!
272
00:18:28,340 --> 00:18:32,578
كنت أعيش داخل هذا الحجر
كل ليلة منذ 4 آلاف سنة
273
00:18:32,644 --> 00:18:35,714
والآن، لن...
274
00:19:00,572 --> 00:19:01,707
هل هي...؟
275
00:19:04,376 --> 00:19:06,278
ميتة؟ لا أظن ذلك
276
00:19:09,615 --> 00:19:11,383
ابقي هنا
277
00:19:15,320 --> 00:19:17,856
لا، توقف، انتظر
278
00:19:18,290 --> 00:19:19,391
"انتظر"؟
279
00:19:21,393 --> 00:19:23,562
كلمة أو أخرى
280
00:19:33,739 --> 00:19:35,240
"ساري"، اهربي!
281
00:19:47,452 --> 00:19:49,721
- عمي "بين"!
- ماذا يحدث؟
282
00:19:49,788 --> 00:19:52,524
لنخرج بسرعة، هيا!
283
00:19:59,631 --> 00:20:01,900
من هذا الاتجاه، هيا!
284
00:20:20,686 --> 00:20:21,987
لا تنسَ هذا
285
00:20:22,254 --> 00:20:24,623
احتفظي به كتذكار مني
286
00:20:24,690 --> 00:20:25,924
إنها عادة مصرية قديمة
287
00:20:25,991 --> 00:20:29,361
عندما تتلقى هدية سيئة، عليك الاحتفاظ بها
288
00:20:31,263 --> 00:20:34,600
اعذروني للحظة، سأرجع حالاً
289
00:20:34,666 --> 00:20:37,703
ماذا سأقول لأولئك الصحفيين؟
هل أخبرهم بالحقيقة؟
290
00:20:37,769 --> 00:20:42,941
- بالتأكيد، أخبرهم باستيقاظ المومياء
- وأن أخته عمرها 4 آلاف سنة
291
00:20:43,008 --> 00:20:45,611
وأنهما كادا يجتمعان معاً
ويحكمان "مصر" من جديد
292
00:20:46,511 --> 00:20:48,580
إنكما محقان، لا شيء سوى الحقيقة
293
00:20:51,717 --> 00:20:53,585
من المؤسف أنه لا يمكنك البقاء
294
00:20:53,852 --> 00:20:55,287
أتمنى لو أستطيع البقاء
295
00:20:55,354 --> 00:20:58,824
ولكني أتطلع للرجوع إلى موطني
حيث لا يمشي الموتى
296
00:20:59,691 --> 00:21:02,027
ولكن ربما يمكنك المجيء لزيارتي
العام القادم
297
00:21:02,294 --> 00:21:05,030
يمكنني أن أريك العالم المدهش لمراكز التسوق
298
00:21:08,700 --> 00:21:09,768
أؤكد لك أمراً واحداً
299
00:21:11,503 --> 00:21:16,808
عندما أصل إلى المطار
لن اشتري "كف استحضار" بالتأكيد
300
00:21:16,942 --> 00:21:18,577
هل أساعدك بحملها؟
301
00:21:18,644 --> 00:21:20,846
لا، أنا سأحملها
25503