All language subtitles for Gone with the Rain episode 20 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:15,379 ♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪ 2 00:00:15,380 --> 00:00:19,139 ♪ Who has adoring eyes? ♪ 3 00:00:19,140 --> 00:00:22,459 ♪ Whose lips are the prettiest? ♪ 4 00:00:22,460 --> 00:00:25,899 ♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪ 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,779 ♪ Literature brightens her soul ♪ 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,179 ♪ Making her proud and sweet ♪ 7 00:00:33,180 --> 00:00:36,019 ♪ She's said to enjoy everything in the world ♪ 8 00:00:36,020 --> 00:00:39,020 ♪ But nothing in this world is beautiful ♪ 9 00:00:39,900 --> 00:00:43,019 ♪ Chaos here in small homes ♪ 10 00:00:43,020 --> 00:00:46,859 ♪ Chaos there in big cities ♪ 11 00:00:46,860 --> 00:00:50,219 ♪ The crown before the chain ♪ 12 00:00:50,220 --> 00:00:54,740 ♪ The ogle before the indifference ♪ 13 00:00:55,540 --> 00:00:58,339 ♪ Burn, let the rough burn on the face ♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:02,019 ♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪ 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,940 ♪ Smile, just cry and smile ♪ 16 00:01:06,660 --> 00:01:09,740 ♪ It matters not the fate that lies behind ♪ 17 00:01:10,380 --> 00:01:12,859 ♪ Burn, let the rough burn on the face ♪ 18 00:01:12,860 --> 00:01:16,499 ♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪ 19 00:01:16,500 --> 00:01:20,540 ♪ Smile, just cry and smile ♪ 20 00:01:21,100 --> 00:01:24,340 ♪ It matters not the fate that lies behind ♪ 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,780 ♪ Just be true to yourself and live the life you want ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:30,219 [Gone with the Rain] 23 00:01:30,220 --> 00:01:33,299 [Adapted from the novel "Gone with the Rain" by Ni Luo] 24 00:01:33,300 --> 00:01:35,980 [Episode 20] 25 00:01:44,860 --> 00:01:45,740 Why? 26 00:01:46,260 --> 00:01:47,900 Your throat is bothering you still? 27 00:01:50,420 --> 00:01:51,100 Mrs. Wan 28 00:01:51,101 --> 00:01:53,180 worries that the academy isn't safe. 29 00:01:53,700 --> 00:01:55,419 And I quite agree with her. 30 00:01:55,420 --> 00:01:56,860 Perhaps we should move out? 31 00:01:59,300 --> 00:02:01,020 Did she ask you to talk to me? 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,579 Yes. 33 00:02:02,580 --> 00:02:04,219 Your future mother-in-law cares about you. 34 00:02:04,220 --> 00:02:05,540 You're so lucky. 35 00:02:09,300 --> 00:02:11,339 She told me to ask you 36 00:02:11,340 --> 00:02:12,820 so what do you think of it? 37 00:02:13,860 --> 00:02:15,459 It's not right for me to move in 38 00:02:15,460 --> 00:02:16,740 before the marriage ceremony. 39 00:02:17,980 --> 00:02:19,340 Mrs. Wan said 40 00:02:19,940 --> 00:02:21,659 that it's a guest house. 41 00:02:21,660 --> 00:02:23,340 It's not against the social mores, strictly speaking. 42 00:02:24,500 --> 00:02:25,340 Besides, 43 00:02:25,860 --> 00:02:26,979 exception can always 44 00:02:26,980 --> 00:02:27,940 be made. 45 00:02:28,540 --> 00:02:30,340 What's your decision then? 46 00:02:31,020 --> 00:02:32,299 Wan's Mansion 47 00:02:32,300 --> 00:02:33,819 is quite far from the academy. 48 00:02:33,820 --> 00:02:35,540 It's not convenient for my daily commute. 49 00:02:36,180 --> 00:02:37,339 They agreed 50 00:02:37,340 --> 00:02:39,180 to let you use their horse carriage. 51 00:02:46,100 --> 00:02:47,779 I'm also used 52 00:02:47,780 --> 00:02:49,299 to living here already. 53 00:02:49,300 --> 00:02:51,739 I don't want to move out all of a sudden. 54 00:02:51,740 --> 00:02:54,099 My friends and Mo 55 00:02:54,100 --> 00:02:55,179 won't be with me 56 00:02:55,180 --> 00:02:56,859 so I'll feel lonely. 57 00:02:56,860 --> 00:02:58,459 Excuses. 58 00:02:58,460 --> 00:03:00,179 You can see them 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,860 when you come here to tutor. 60 00:03:03,460 --> 00:03:05,260 What's holding you back? 61 00:03:08,740 --> 00:03:11,299 We have our own place. 62 00:03:11,300 --> 00:03:13,180 Why should we stay in someone else's accommodation? 63 00:03:13,860 --> 00:03:15,420 You call this a living place? 64 00:03:16,980 --> 00:03:17,540 I... 65 00:03:18,860 --> 00:03:19,580 Why? 66 00:03:20,180 --> 00:03:21,700 It's too dilapidated for you now? 67 00:03:22,300 --> 00:03:24,459 You said you would follow me 68 00:03:24,460 --> 00:03:26,060 wherever I go. 69 00:03:26,620 --> 00:03:28,979 To quote what scholars always say, 70 00:03:28,980 --> 00:03:30,659 time has changed. 71 00:03:30,660 --> 00:03:31,859 Also, 72 00:03:31,860 --> 00:03:33,459 I followed you 73 00:03:33,460 --> 00:03:35,820 so that we could have a brighter future. 74 00:03:36,980 --> 00:03:38,739 Look at their mansion 75 00:03:38,740 --> 00:03:40,659 and look at this dingy room. 76 00:03:40,660 --> 00:03:42,859 The difference is huge. 77 00:03:42,860 --> 00:03:43,580 And... 78 00:03:45,300 --> 00:03:49,379 Look at my chilblains. 79 00:03:49,380 --> 00:03:51,140 They came back. 80 00:03:51,900 --> 00:03:53,219 You don't care because you aren't afflicted 81 00:03:53,220 --> 00:03:54,100 with this condition. 82 00:03:54,620 --> 00:03:56,579 For me, it's a yearly occurrence. 83 00:03:56,580 --> 00:03:57,459 If this carries on, 84 00:03:57,460 --> 00:03:58,540 I won't be able to walk. 85 00:03:59,060 --> 00:04:00,620 And our food. 86 00:04:01,220 --> 00:04:02,819 No flavor whatsoever. 87 00:04:02,820 --> 00:04:03,460 I have never 88 00:04:03,461 --> 00:04:05,259 had a full tummy in this academy. 89 00:04:05,260 --> 00:04:06,459 Not to mention 90 00:04:06,460 --> 00:04:09,060 how troublesome it is to take a shower. 91 00:04:09,860 --> 00:04:10,500 It's so 92 00:04:10,501 --> 00:04:11,620 dirty. 93 00:04:18,940 --> 00:04:21,419 I thought you were fine 94 00:04:21,420 --> 00:04:22,979 with the living condition here. 95 00:04:22,980 --> 00:04:25,140 I thought you could take care of yourself. 96 00:04:28,980 --> 00:04:30,019 Sorry, I was too 97 00:04:30,020 --> 00:04:30,860 oblivious. 98 00:04:31,620 --> 00:04:32,660 It's my fault. 99 00:04:42,300 --> 00:04:43,740 Let me walk around the academy. 100 00:04:54,940 --> 00:04:56,260 As gullible as ever. 101 00:05:41,940 --> 00:05:43,780 I don't want to move into the Wan's 102 00:05:44,420 --> 00:05:47,099 to preserve our family honor. 103 00:05:47,100 --> 00:05:48,860 I don't want anyone to look down on us. 104 00:05:49,700 --> 00:05:51,739 I know everything thinks 105 00:05:51,740 --> 00:05:54,099 that the Bai family has long fallen from grace. 106 00:05:54,100 --> 00:05:58,379 But as long as we are here, 107 00:05:58,380 --> 00:06:00,620 our family spirit lives on. 108 00:06:01,900 --> 00:06:02,819 You 109 00:06:02,820 --> 00:06:04,460 are indoctrinated by Mother. 110 00:06:06,100 --> 00:06:06,940 Perhaps. 111 00:06:08,380 --> 00:06:10,619 Mother told me that the Bai family 112 00:06:10,620 --> 00:06:12,499 is full of educated, 113 00:06:12,500 --> 00:06:13,979 well-mannered people. 114 00:06:13,980 --> 00:06:15,059 We 115 00:06:15,060 --> 00:06:18,060 Need to look the part. 116 00:06:18,980 --> 00:06:22,500 While we may not be able to dress like one, 117 00:06:23,620 --> 00:06:25,220 we should behave like one. 118 00:06:27,140 --> 00:06:29,260 You're from the Bai family all right. 119 00:06:30,340 --> 00:06:31,260 Unlike me. 120 00:06:32,260 --> 00:06:33,100 I am the black sheep. 121 00:06:33,820 --> 00:06:36,859 I'm opportunistic. 122 00:06:36,860 --> 00:06:38,980 I don't care about comportment. 123 00:06:42,060 --> 00:06:42,780 Moxi. 124 00:06:48,460 --> 00:06:50,460 I used to think that the Bai family let you down 125 00:06:53,460 --> 00:06:54,740 but now, 126 00:06:55,780 --> 00:06:57,579 I think your brazenness 127 00:06:57,580 --> 00:06:58,820 is a nice touch. 128 00:07:00,260 --> 00:07:01,780 I follow rules. 129 00:07:03,500 --> 00:07:05,380 And I can't change that. 130 00:07:07,060 --> 00:07:08,500 I know you well enough. 131 00:07:10,300 --> 00:07:12,020 You are soft-spoken 132 00:07:12,980 --> 00:07:14,060 but once 133 00:07:15,620 --> 00:07:18,220 you make a decision, no one can change your mind. 134 00:07:19,660 --> 00:07:21,339 If you don't want to move out, 135 00:07:21,340 --> 00:07:22,739 we won't. 136 00:07:22,740 --> 00:07:24,220 I'll turn them down tomorrow. 137 00:07:27,020 --> 00:07:28,699 I have made up my mind. 138 00:07:28,700 --> 00:07:30,780 We will move into the Wan's tomorrow. 139 00:07:31,780 --> 00:07:33,779 What I just told you 140 00:07:33,780 --> 00:07:35,460 was what I used to think. 141 00:07:36,180 --> 00:07:38,060 But I am wiser now. 142 00:07:39,740 --> 00:07:42,020 Health is the most important thing. 143 00:07:42,700 --> 00:07:44,179 With a healthy body, 144 00:07:44,180 --> 00:07:46,420 we can make many things happen. 145 00:07:47,460 --> 00:07:50,019 Yes, I don't want to rely 146 00:07:50,020 --> 00:07:51,620 on the Wans due to family pride. 147 00:07:53,100 --> 00:07:55,340 But what good is family pride 148 00:07:57,180 --> 00:07:59,500 when you are suffering with me 149 00:08:01,140 --> 00:08:03,580 out here? 150 00:08:13,060 --> 00:08:13,860 Fengyao. 151 00:08:14,940 --> 00:08:16,180 You're so nice to me. 152 00:08:17,420 --> 00:08:18,700 Moxi. 153 00:08:19,700 --> 00:08:21,379 We have to rely 154 00:08:21,380 --> 00:08:22,860 on each other now. 155 00:08:23,700 --> 00:08:25,700 So of course, I'll be nice to you. 156 00:08:29,700 --> 00:08:30,980 If I ever 157 00:08:31,700 --> 00:08:33,699 betray you, 158 00:08:33,700 --> 00:08:34,980 will you forgive me? 159 00:08:38,500 --> 00:08:39,300 Moxi? 160 00:08:42,780 --> 00:08:43,779 Forget it. 161 00:08:43,780 --> 00:08:44,659 Let's go back. 162 00:08:44,660 --> 00:08:45,700 It's so cold here. 163 00:09:06,060 --> 00:09:07,099 Father. 164 00:09:07,100 --> 00:09:08,139 Mother. 165 00:09:08,140 --> 00:09:09,379 Miss Fengyao. 166 00:09:09,380 --> 00:09:10,340 I have something to tell you. 167 00:09:11,420 --> 00:09:14,140 Moxi is who I want to marry. 168 00:09:15,660 --> 00:09:17,139 But you will be defying the edict. 169 00:09:17,140 --> 00:09:18,179 I 170 00:09:18,180 --> 00:09:19,340 [Qingzhou City] can do anything for you. 171 00:09:23,460 --> 00:09:24,860 If I could travel back in time, 172 00:09:25,780 --> 00:09:28,019 I would opt to live 173 00:09:28,020 --> 00:09:29,140 with my parents 174 00:09:30,180 --> 00:09:31,860 and Fengyao. 175 00:09:58,260 --> 00:09:59,659 Who would have known 176 00:09:59,660 --> 00:10:00,619 that you have an engagement pact 177 00:10:00,620 --> 00:10:03,180 with a young and promising general? 178 00:10:03,980 --> 00:10:05,939 He returned from war safely 179 00:10:05,940 --> 00:10:08,299 and even came to Qingzhou to look for you. 180 00:10:08,300 --> 00:10:11,020 He will then hold a grand ceremony to marry you. 181 00:10:12,020 --> 00:10:15,580 I heard he is a handsome man. 182 00:10:17,100 --> 00:10:18,219 Fengyao. 183 00:10:18,220 --> 00:10:19,739 You're lucky. 184 00:10:19,740 --> 00:10:20,940 Cherish it. 185 00:10:25,300 --> 00:10:26,259 What is this? 186 00:10:26,260 --> 00:10:27,500 It looks heavy. 187 00:10:28,380 --> 00:10:29,979 That's Moxi's favorite thing. 188 00:10:29,980 --> 00:10:32,219 No one knows where she obtained it. 189 00:10:32,220 --> 00:10:34,499 But on her way to Jingzhou, 190 00:10:34,500 --> 00:10:36,219 she took good care of it. 191 00:10:36,220 --> 00:10:37,619 She wouldn't pawn it 192 00:10:37,620 --> 00:10:38,980 even when she didn't have money for food. 193 00:10:48,340 --> 00:10:50,059 ♪ While I'm as cold as snow ♪ 194 00:10:50,060 --> 00:10:52,979 ♪ You catch the warmth ♪ 195 00:10:52,980 --> 00:10:53,660 Here, take it. 196 00:10:53,661 --> 00:10:54,539 ♪ Of a spring's gentle blow ♪ 197 00:10:54,540 --> 00:10:57,299 ♪ The peach blossoms ♪ 198 00:10:57,300 --> 00:11:00,660 ♪ Burst into a vibrant show ♪ 199 00:11:01,700 --> 00:11:03,539 ♪ When night falls ♪ 200 00:11:03,540 --> 00:11:06,379 ♪ You hold a lantern ♪ 201 00:11:06,380 --> 00:11:08,019 ♪ In surprise ♪ 202 00:11:08,020 --> 00:11:10,779 ♪ Since then ♪ 203 00:11:10,780 --> 00:11:15,019 ♪ You've walked into my life ♪ 204 00:11:15,020 --> 00:11:16,459 ♪ When hearts connect ♪ 205 00:11:16,460 --> 00:11:18,419 ♪ Bitter wine turns sweet ♪ 206 00:11:18,420 --> 00:11:19,859 ♪ True emotions revealed ♪ 207 00:11:19,860 --> 00:11:21,779 ♪ Together we'll dance to the beat of life ♪ 208 00:11:21,780 --> 00:11:23,019 ♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪ 209 00:11:23,020 --> 00:11:23,860 General Wan. 210 00:11:25,140 --> 00:11:27,219 ♪ Those who disapprove, let them be ♪ 211 00:11:27,220 --> 00:11:29,699 ♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪ 212 00:11:29,700 --> 00:11:30,739 What brought you here? 213 00:11:30,740 --> 00:11:32,339 ♪ And put all your worries to rest ♪ 214 00:11:32,340 --> 00:11:33,500 I'm here to pick you up. 215 00:11:34,460 --> 00:11:35,140 Okay. 216 00:11:35,141 --> 00:11:37,539 ♪ Together, we fear not wave nor wind ♪ 217 00:11:37,540 --> 00:11:40,859 ♪ You will never be lonely for the rest of your life ♪ 218 00:11:40,860 --> 00:11:43,659 ♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪ 219 00:11:43,660 --> 00:11:44,979 Thank you, Mo. 220 00:11:44,980 --> 00:11:46,099 You can put this here. 221 00:11:46,100 --> 00:11:48,179 ♪ That you can never forget ♪ 222 00:11:48,180 --> 00:11:49,899 I'll handle this. 223 00:11:49,900 --> 00:11:52,225 ♪ Red beans are ground into the fragrance of time ♪ 224 00:11:52,775 --> 00:11:56,055 ♪ Hope we will all be safe ♪ 225 00:12:03,580 --> 00:12:04,460 Mo. 226 00:12:06,980 --> 00:12:07,740 Take care. 227 00:12:10,700 --> 00:12:11,380 Moxi. 228 00:12:12,100 --> 00:12:12,820 Let's go. 229 00:12:30,140 --> 00:12:31,580 Hurry, Moxi. 230 00:12:36,575 --> 00:12:38,700 [Yunchuang] 231 00:13:48,420 --> 00:13:49,380 Shumo. 232 00:13:50,740 --> 00:13:51,580 We 233 00:13:52,620 --> 00:13:54,580 Are tutors. 234 00:13:55,180 --> 00:13:59,900 We aspire to inspire others. 235 00:14:00,580 --> 00:14:02,620 Please carry my will 236 00:14:04,220 --> 00:14:07,940 and be a tutor 237 00:14:08,460 --> 00:14:10,700 with integrity. 238 00:14:12,700 --> 00:14:13,979 Jingyun, 239 00:14:13,980 --> 00:14:15,060 I will. 240 00:14:15,940 --> 00:14:16,620 Principal Shen. 241 00:14:17,420 --> 00:14:18,180 Come in. 242 00:14:20,060 --> 00:14:21,379 Madam, 243 00:14:21,380 --> 00:14:22,699 the new tutor is here. 244 00:14:22,700 --> 00:14:24,380 Can I assign the Lanxin chamber to her? 245 00:14:25,700 --> 00:14:26,460 Yes. 246 00:14:27,020 --> 00:14:28,940 It can use a tenant. 247 00:14:29,780 --> 00:14:30,420 Noted. 248 00:14:31,180 --> 00:14:31,940 Wait. 249 00:14:33,780 --> 00:14:35,659 Before the tutor arrives, 250 00:14:35,660 --> 00:14:37,380 erase the words on the wall. 251 00:14:38,020 --> 00:14:38,860 Why? 252 00:14:40,340 --> 00:14:41,500 The best gift to a deceased 253 00:14:42,060 --> 00:14:43,900 is moving on. 254 00:14:44,660 --> 00:14:45,460 All right. 255 00:14:53,900 --> 00:14:57,260 I will be the best principal ever. 256 00:14:58,500 --> 00:14:59,140 Jingyun, 257 00:15:01,140 --> 00:15:02,060 will you believe me? 258 00:15:24,780 --> 00:15:25,460 Oh. 259 00:15:25,460 --> 00:15:26,260 Jiagui. 260 00:15:26,780 --> 00:15:28,299 You are always busy. 261 00:15:28,300 --> 00:15:30,539 Why don't you take this day off 262 00:15:30,540 --> 00:15:32,140 and show them around? 263 00:15:33,100 --> 00:15:35,780 Buy something for your future wife. 264 00:15:36,700 --> 00:15:38,299 Of course, don't forget 265 00:15:38,300 --> 00:15:40,019 Moxi too. 266 00:15:40,020 --> 00:15:41,780 Look at their attire. 267 00:15:42,500 --> 00:15:44,980 They need better robes. 268 00:15:46,300 --> 00:15:47,299 Just go 269 00:15:47,300 --> 00:15:49,299 anywhere you want, 270 00:15:49,300 --> 00:15:50,219 be it 271 00:15:50,220 --> 00:15:52,459 theater or restaurant. 272 00:15:52,460 --> 00:15:54,620 Qingzhou is a flourishing city. 273 00:15:55,620 --> 00:15:57,020 Right? 274 00:15:57,660 --> 00:15:58,699 What? 275 00:15:58,700 --> 00:16:00,460 Qingzhou is a flourishing city. 276 00:16:01,100 --> 00:16:01,899 Yes. 277 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Flourishing. 278 00:16:03,420 --> 00:16:04,180 Very much so. 279 00:16:05,700 --> 00:16:06,540 Jiagui. 280 00:16:08,380 --> 00:16:09,300 Understood, Mother. 281 00:16:20,660 --> 00:16:21,420 Let me handle it. 282 00:16:23,260 --> 00:16:23,940 Let me handle it. 283 00:16:40,300 --> 00:16:41,779 Miss, let me help you. 284 00:16:41,780 --> 00:16:43,060 I can do it. 285 00:16:44,580 --> 00:16:44,980 Let me help. 286 00:16:44,980 --> 00:16:45,660 No need. 287 00:16:50,940 --> 00:16:51,540 Moxi. 288 00:17:03,100 --> 00:17:03,780 Be careful. 289 00:17:09,620 --> 00:17:10,700 I'll handle the rest. 290 00:17:11,220 --> 00:17:12,540 You may leave. 291 00:17:13,620 --> 00:17:14,899 Miss Fengyao. 292 00:17:14,900 --> 00:17:16,779 From now on, we will stay in this courtyard 293 00:17:16,780 --> 00:17:18,780 to attend to your and Miss Moxi's needs. 294 00:17:19,380 --> 00:17:20,219 Yes. 295 00:17:20,220 --> 00:17:22,299 Miss Moxi will live next to you 296 00:17:22,300 --> 00:17:23,579 and we will stay behind you. 297 00:17:23,580 --> 00:17:25,899 Just shout our names and we will be here. 298 00:17:25,900 --> 00:17:27,779 We can take care of ourselves. 299 00:17:27,780 --> 00:17:29,499 There's no need for the hassle. 300 00:17:29,500 --> 00:17:31,339 Old Master and Madam said 301 00:17:31,340 --> 00:17:33,619 that if you wouldn't let us stay here, 302 00:17:33,620 --> 00:17:35,980 they would put us in the firewood room. 303 00:17:38,420 --> 00:17:40,900 You two sure are quick-witted. 304 00:17:41,500 --> 00:17:42,899 In that case, 305 00:17:42,900 --> 00:17:44,060 you may stay. 306 00:17:44,940 --> 00:17:46,620 We will get back to our work. 307 00:17:57,580 --> 00:18:00,019 It seems like my concerns were unwarranted. 308 00:18:00,020 --> 00:18:02,780 The Wans are very serious about this marriage 309 00:18:03,620 --> 00:18:05,580 and they are very kind. 310 00:18:06,180 --> 00:18:08,980 General Wan is also a very responsible man. 311 00:18:10,980 --> 00:18:12,579 I won't join you 312 00:18:12,580 --> 00:18:14,219 when you go out later. 313 00:18:14,220 --> 00:18:15,220 Why not? 314 00:18:16,180 --> 00:18:18,019 I do not want to impose myself 315 00:18:18,020 --> 00:18:19,779 as you spend time with your fiance. 316 00:18:19,780 --> 00:18:21,100 If you won't go, 317 00:18:21,660 --> 00:18:22,780 I won't go either. 318 00:18:27,420 --> 00:18:28,020 Moxi. 319 00:18:35,820 --> 00:18:36,740 General Wan. 320 00:18:37,740 --> 00:18:40,419 Moxi doesn't want to go out all of a sudden. 321 00:18:40,420 --> 00:18:42,179 She wears her heart on her sleeve 322 00:18:42,180 --> 00:18:43,659 but for some reason, 323 00:18:43,660 --> 00:18:45,299 she is reticent today. 324 00:18:45,300 --> 00:18:46,459 General Wan. 325 00:18:46,460 --> 00:18:48,139 Please give me a moment 326 00:18:48,140 --> 00:18:49,300 to check on Moxi. 327 00:19:05,540 --> 00:19:06,300 Moxi. 328 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 What got into you? 329 00:19:25,980 --> 00:19:27,179 You said your life in the academy 330 00:19:27,180 --> 00:19:28,779 was too boring 331 00:19:28,780 --> 00:19:30,099 and longed to go shopping. 332 00:19:30,100 --> 00:19:31,620 Why the change of heart? 333 00:19:32,300 --> 00:19:34,019 I don't want 334 00:19:34,020 --> 00:19:35,780 to be the third wheel. 335 00:19:37,220 --> 00:19:40,099 It's just a small trip 336 00:19:40,100 --> 00:19:41,619 where we shop and eat 337 00:19:41,620 --> 00:19:43,179 together. 338 00:19:43,180 --> 00:19:45,539 Mrs. Wan told you to go out. 339 00:19:45,540 --> 00:19:46,660 You heard that. 340 00:19:50,420 --> 00:19:51,660 Are you 341 00:19:52,180 --> 00:19:53,500 jealous? 342 00:19:56,540 --> 00:19:57,459 I 343 00:19:57,460 --> 00:19:58,780 Know you too well. 344 00:19:59,300 --> 00:20:00,499 You think 345 00:20:00,500 --> 00:20:02,299 I'll spend more time 346 00:20:02,300 --> 00:20:04,179 with General Wan 347 00:20:04,180 --> 00:20:05,739 and abandon you. 348 00:20:05,740 --> 00:20:07,659 That's why you're throwing a tantrum. 349 00:20:07,660 --> 00:20:08,420 Is that right? 350 00:20:12,300 --> 00:20:14,979 We live together for a long time. 351 00:20:14,980 --> 00:20:16,180 Now that I'm getting married, 352 00:20:17,780 --> 00:20:20,260 I understand your frustration. 353 00:20:27,780 --> 00:20:30,700 Perfume pouches! Small trinkets! 354 00:20:32,460 --> 00:20:34,059 Come take a look! 355 00:20:34,060 --> 00:20:35,780 Come! 356 00:20:37,740 --> 00:20:39,779 Colorful masks! 357 00:20:39,780 --> 00:20:40,980 Beautiful masks! 358 00:20:43,900 --> 00:20:44,900 Don't worry. 359 00:20:46,420 --> 00:20:47,780 We won't ever abandon each other. 360 00:20:48,580 --> 00:20:51,219 I have already notified my in-laws 361 00:20:51,220 --> 00:20:52,419 that if I'm coming here, 362 00:20:52,420 --> 00:20:54,459 you will join me. 363 00:20:54,460 --> 00:20:55,660 And they have no problems with it. 364 00:20:58,580 --> 00:20:59,580 Come. 365 00:21:00,300 --> 00:21:02,819 We will live in this big family now. 366 00:21:02,820 --> 00:21:05,659 General Wan and you 367 00:21:05,660 --> 00:21:07,699 are like strangers. 368 00:21:07,700 --> 00:21:09,380 It'll be awkward to live like this. 369 00:21:11,140 --> 00:21:13,499 Now, let's dress up before we leave. 370 00:21:13,500 --> 00:21:15,060 I'll bring my accessory box here. 371 00:21:41,820 --> 00:21:43,220 Is this a bookstore? 372 00:21:43,796 --> 00:21:45,652 [Literati Bookstore] 373 00:21:48,460 --> 00:21:49,339 Ladies and gentlemen, 374 00:21:49,340 --> 00:21:51,379 it is teeming with customers inside 375 00:21:51,380 --> 00:21:52,819 so we only allow people to walk in 376 00:21:52,820 --> 00:21:53,700 once there is enough space. 377 00:21:54,220 --> 00:21:55,779 Please queue up here. 378 00:21:55,780 --> 00:21:56,860 I ask for your understanding. 379 00:22:00,260 --> 00:22:01,979 - General Wan. - You may enter. 380 00:22:01,980 --> 00:22:03,899 I would like to visit the bookstore. 381 00:22:03,900 --> 00:22:05,139 However, it'll take some time 382 00:22:05,140 --> 00:22:06,460 since it's crowded in there. 383 00:22:07,620 --> 00:22:09,059 Can you show Moxi 384 00:22:09,060 --> 00:22:10,700 to the boutique ahead? 385 00:22:11,700 --> 00:22:13,379 Jiang can wait here then. 386 00:22:13,380 --> 00:22:14,980 I'll take Moxi to the boutique. 387 00:22:16,260 --> 00:22:16,820 Moxi. 388 00:22:17,340 --> 00:22:18,939 If you happen upon some good bolts, 389 00:22:18,940 --> 00:22:20,020 please buy some for me. 390 00:22:21,940 --> 00:22:23,019 General Wan. 391 00:22:23,020 --> 00:22:25,219 Moxi can be quite temperamental. 392 00:22:25,220 --> 00:22:26,899 I hope you do not mind. 393 00:22:26,900 --> 00:22:27,899 Don't worry. 394 00:22:27,900 --> 00:22:29,220 I will take good care of her. 395 00:22:35,780 --> 00:22:36,779 Miss. 396 00:22:36,780 --> 00:22:37,819 You may enter. 397 00:22:37,820 --> 00:22:38,460 Here, please. 398 00:22:42,500 --> 00:22:43,819 In the boutique, 399 00:22:43,820 --> 00:22:44,900 buy the fabric you like. 400 00:22:46,460 --> 00:22:47,260 To make robes? 401 00:22:47,820 --> 00:22:48,899 For me 402 00:22:48,900 --> 00:22:50,699 or for your wife? 403 00:22:50,700 --> 00:22:52,579 Am I the surplus here? 404 00:22:52,580 --> 00:22:53,979 For you. 405 00:22:53,980 --> 00:22:55,619 Fengyao isn't the priority. 406 00:22:55,620 --> 00:22:56,979 But everyone seems to think 407 00:22:56,980 --> 00:22:58,620 that I am the extra weight. 408 00:23:00,980 --> 00:23:03,859 I know you are displeased by the marriage arrangement. 409 00:23:03,860 --> 00:23:05,259 Someone schemed and managed to convince 410 00:23:05,260 --> 00:23:06,699 His Majesty to mandate this marriage. 411 00:23:06,700 --> 00:23:08,180 It is a complicated issue 412 00:23:09,340 --> 00:23:10,660 so give me more time. 413 00:23:14,860 --> 00:23:16,500 I know I'm being unreasonable here. 414 00:23:17,020 --> 00:23:18,499 And I know 415 00:23:18,500 --> 00:23:20,859 the current situation 416 00:23:20,860 --> 00:23:22,419 is due to my lie. 417 00:23:22,420 --> 00:23:23,580 It's not your fault 418 00:23:24,140 --> 00:23:25,580 but I just want to vent. 419 00:23:30,180 --> 00:23:31,979 I look stupid now, don't I? 420 00:23:31,980 --> 00:23:32,980 And annoying too, I bet. 421 00:23:34,220 --> 00:23:35,499 No. 422 00:23:35,500 --> 00:23:38,860 You're cute as a button. 423 00:23:40,540 --> 00:23:41,100 And 424 00:23:41,780 --> 00:23:43,299 I'll be even cuter 425 00:23:43,300 --> 00:23:44,420 in my new robe. 426 00:23:44,940 --> 00:23:46,579 Of course, 427 00:23:46,580 --> 00:23:49,380 anything will look better than the rag you're wearing. 428 00:23:50,660 --> 00:23:51,819 And you 429 00:23:51,820 --> 00:23:53,100 look very cute today. 430 00:23:55,380 --> 00:23:56,540 Then you're not allowed 431 00:23:57,380 --> 00:23:59,059 to marry someone else other than me. 432 00:23:59,060 --> 00:24:01,540 You know very well who I love. 433 00:24:05,420 --> 00:24:07,140 I can give anything to Fengyao. 434 00:24:07,700 --> 00:24:09,780 But not you. 435 00:24:35,020 --> 00:24:35,820 Do I look good? 436 00:24:37,580 --> 00:24:38,180 Yes. 437 00:24:40,340 --> 00:24:41,579 I'll look even better 438 00:24:41,580 --> 00:24:42,380 when I marry you. 439 00:24:47,340 --> 00:24:47,980 You... 440 00:25:08,380 --> 00:25:09,020 Moxi. 441 00:25:12,460 --> 00:25:13,020 Fengyao! 442 00:25:13,900 --> 00:25:14,540 Fengyao! 443 00:25:15,260 --> 00:25:16,259 Stop right there! 444 00:25:16,260 --> 00:25:17,499 Jiang, give chase. 445 00:25:17,500 --> 00:25:17,940 Noted. 446 00:25:17,941 --> 00:25:19,380 Fengyao is injured. Bring a physician here. 447 00:26:00,780 --> 00:26:01,619 Madam, 448 00:26:01,620 --> 00:26:03,499 I have patched up the patient's wound. 449 00:26:03,500 --> 00:26:05,139 She is fine 450 00:26:05,140 --> 00:26:06,699 although she lost a lot of blood. 451 00:26:06,700 --> 00:26:09,699 She will need some herbs. 452 00:26:09,700 --> 00:26:11,419 I'll hand you a prescription 453 00:26:11,420 --> 00:26:13,099 and you just have to follow it. 454 00:26:13,100 --> 00:26:14,300 Thank you, sir. 455 00:26:16,740 --> 00:26:19,059 Oh, Fengyao. 456 00:26:19,060 --> 00:26:21,739 What a tragedy. 457 00:26:21,740 --> 00:26:22,819 If you weren't there today, 458 00:26:22,820 --> 00:26:24,260 Jiagui would have been... 459 00:26:28,020 --> 00:26:31,060 We owe you a lot. 460 00:26:31,660 --> 00:26:33,540 You are our savior. 461 00:26:35,060 --> 00:26:36,259 Mrs. Wan. 462 00:26:36,260 --> 00:26:37,580 It's okay. 463 00:26:38,580 --> 00:26:42,419 I saw the assailant 464 00:26:42,420 --> 00:26:44,939 and decided to shield Jiagui. 465 00:26:44,940 --> 00:26:46,779 Don't worry about it. 466 00:26:46,780 --> 00:26:48,900 You used to call me Mother-in-law. 467 00:26:49,540 --> 00:26:51,820 Why so formal all of a sudden? 468 00:26:52,460 --> 00:26:54,459 In a few days, you'll be married to Jiagui. 469 00:26:54,460 --> 00:26:57,379 No need to call me Mrs. Wan still. 470 00:26:57,380 --> 00:26:58,419 Come. 471 00:26:58,420 --> 00:26:59,620 Call me Mother-in-law. 472 00:27:00,420 --> 00:27:01,900 I like the sound of it. 473 00:27:04,780 --> 00:27:05,300 Oh. 474 00:27:09,300 --> 00:27:12,819 According to our family tradition, 475 00:27:12,820 --> 00:27:14,940 this will be given to our daughter-in-law. 476 00:27:15,540 --> 00:27:17,620 Please keep it. 477 00:27:18,660 --> 00:27:19,779 I 478 00:27:19,780 --> 00:27:21,620 Won't take no for an answer. 479 00:27:26,660 --> 00:27:27,779 Mother. 480 00:27:27,780 --> 00:27:29,739 Fengyao needs to rest. 481 00:27:29,740 --> 00:27:31,220 Let's not bother her with traditions. 482 00:27:32,260 --> 00:27:34,099 I'm just giving my daughter-in-law a bracelet. 483 00:27:34,100 --> 00:27:35,300 What's wrong with that? 484 00:27:36,500 --> 00:27:37,499 Jiagui. 485 00:27:37,500 --> 00:27:38,419 Silly child, 486 00:27:38,420 --> 00:27:39,979 you need to remember that you owe your life 487 00:27:39,980 --> 00:27:42,059 to Fengyao. 488 00:27:42,060 --> 00:27:42,580 Come. 489 00:27:46,020 --> 00:27:46,780 Fengyao. 490 00:27:47,700 --> 00:27:51,379 Jiagui is my only son. 491 00:27:51,380 --> 00:27:52,819 I entrust him 492 00:27:52,820 --> 00:27:53,980 into your hands. 493 00:27:55,780 --> 00:27:57,379 You will be 494 00:27:57,380 --> 00:27:59,060 my daughter-in-law. 495 00:27:59,860 --> 00:28:01,659 In the future, 496 00:28:01,660 --> 00:28:03,899 if he ever wants to marry a second wife, 497 00:28:03,900 --> 00:28:05,619 I will come here and spank him 498 00:28:05,620 --> 00:28:07,660 before anyone does. 499 00:28:09,780 --> 00:28:10,460 You hear me? 500 00:28:33,620 --> 00:28:34,340 Moxi. 501 00:28:40,220 --> 00:28:42,380 Is this Fengyao's remedy? 502 00:28:44,860 --> 00:28:46,259 It's a nourishing one. 503 00:28:46,260 --> 00:28:47,459 Mrs. Wan brewed it and asked me 504 00:28:47,460 --> 00:28:48,700 to deliver to Fengyao. 505 00:28:49,420 --> 00:28:51,699 My mother was just very grateful for Fengyao 506 00:28:51,700 --> 00:28:52,900 since she took the arrow for me. 507 00:28:53,980 --> 00:28:54,700 Of course. 508 00:28:55,260 --> 00:28:56,540 How selfless of her. 509 00:28:57,300 --> 00:28:58,499 She shielded you 510 00:28:58,500 --> 00:29:00,260 despite the risk. 511 00:29:03,460 --> 00:29:04,540 If it were me... 512 00:29:05,100 --> 00:29:05,980 I would do it too. 513 00:29:07,460 --> 00:29:08,180 Moxi... 514 00:29:09,900 --> 00:29:12,139 You're being targeted now 515 00:29:12,140 --> 00:29:13,460 so be careful. 516 00:29:25,540 --> 00:29:27,059 I need to solve this 517 00:29:27,060 --> 00:29:28,420 before it's too late. 518 00:29:33,348 --> 00:29:36,573 [Qingzhou City] 519 00:29:40,380 --> 00:29:42,180 Dear Honorable General Chu, 520 00:29:42,900 --> 00:29:46,619 though my marriage to Bai Fengyao was arranged when I was young, 521 00:29:46,620 --> 00:29:48,859 we have not undergone the necessary rites 522 00:29:48,860 --> 00:29:51,380 and my parents have expressed the will to revoke... 523 00:29:53,220 --> 00:29:54,780 Sir, I came with news. 524 00:30:07,189 --> 00:30:09,226 [Weizhou, Yaozhou, Xiuzhou, poised to invade.] 525 00:30:09,227 --> 00:30:11,041 [Chen Wende is on the offensive.] 526 00:30:15,740 --> 00:30:17,900 Weizhou, Yaozhou, and Xiuzhou might invade soon 527 00:30:19,460 --> 00:30:21,459 and Chen Wende is rallying his men 528 00:30:21,460 --> 00:30:22,500 for a grand maneuver. 529 00:30:23,180 --> 00:30:25,660 The assassins from a few days ago might have something to do with them. 530 00:30:26,540 --> 00:30:27,459 Sir, 531 00:30:27,460 --> 00:30:28,339 the foreign forces 532 00:30:28,340 --> 00:30:30,219 covet Qingzhou. 533 00:30:30,220 --> 00:30:31,899 We are outnumbered 534 00:30:31,900 --> 00:30:33,499 and it'll be a tough battle. 535 00:30:33,500 --> 00:30:35,140 Will the imperial court send backup? 536 00:30:35,900 --> 00:30:38,219 I shall visit the provincial governor tomorrow. 537 00:30:38,220 --> 00:30:39,339 I'll ask him to demand backup 538 00:30:39,340 --> 00:30:40,220 from the court. 539 00:30:41,100 --> 00:30:42,059 Tell everyone 540 00:30:42,060 --> 00:30:43,339 to stay on high alert. 541 00:30:43,340 --> 00:30:45,179 All stations will be manned in tandem. 542 00:30:45,180 --> 00:30:46,259 In addition, 543 00:30:46,260 --> 00:30:48,020 dispatch scout to Chen Wende's site. 544 00:30:49,900 --> 00:30:51,740 I need full intel on his movement. 545 00:30:52,500 --> 00:30:53,020 Noted. 546 00:31:21,500 --> 00:31:23,449 [Qingzhou City] 547 00:31:24,220 --> 00:31:27,180 The calm before the storm. 548 00:31:35,580 --> 00:31:36,459 Sir, 549 00:31:36,460 --> 00:31:37,819 Wan Jiagui is a government official. 550 00:31:37,820 --> 00:31:39,099 You shouldn't have tried to kill him 551 00:31:39,100 --> 00:31:40,259 for your own agenda. 552 00:31:40,260 --> 00:31:42,500 You're jeopardizing the marquis's position. 553 00:31:43,020 --> 00:31:44,020 Wan Jiagui isn't dead now, is he? 554 00:31:45,340 --> 00:31:48,139 Please exercise due judgment before you act. 555 00:31:48,140 --> 00:31:49,020 I can't guarantee that. 556 00:31:49,660 --> 00:31:50,180 I... 557 00:31:51,220 --> 00:31:54,579 If you want to snitch on me to the marquis, by all means. 558 00:31:54,580 --> 00:31:58,459 But Jingzhou is far from Qingzhou. 559 00:31:58,460 --> 00:32:01,500 He won't be able to stop me in time if he wants to. 560 00:32:08,340 --> 00:32:09,100 Sir. 561 00:32:10,620 --> 00:32:12,819 A rare guest. 562 00:32:12,820 --> 00:32:16,059 What brought you here, Provincial Governor? 563 00:32:16,060 --> 00:32:17,779 Before I took office, 564 00:32:17,780 --> 00:32:19,819 Prime Minister told me 565 00:32:19,820 --> 00:32:23,540 that I could turn to you for Qingzhou's affairs. 566 00:32:25,660 --> 00:32:26,380 Speak. 567 00:32:27,140 --> 00:32:28,619 General Wan wrote to me 568 00:32:28,620 --> 00:32:31,539 that Chen Wende and his army would invade soon. 569 00:32:31,540 --> 00:32:33,180 He requests backup. 570 00:32:34,100 --> 00:32:34,740 Okay. 571 00:32:35,900 --> 00:32:37,779 Notify the imperial court. 572 00:32:37,780 --> 00:32:39,339 But when the backup is here, 573 00:32:39,340 --> 00:32:40,380 they cannot enter the city. 574 00:32:40,940 --> 00:32:42,459 They will wait for my orders. 575 00:32:42,460 --> 00:32:43,460 Why, if I may ask? 576 00:32:44,380 --> 00:32:46,899 Chen Wende has the mine map. 577 00:32:46,900 --> 00:32:50,179 So only he knows where the ore is. 578 00:32:50,180 --> 00:32:52,699 If we want this secret, 579 00:32:52,700 --> 00:32:55,619 we need to let him have Qingzhou. 580 00:32:55,620 --> 00:32:56,939 Once he puts his guard down, 581 00:32:56,940 --> 00:32:58,779 we will reclaim Qingzhou. 582 00:32:58,780 --> 00:33:01,019 That way, we will obtain the mine map 583 00:33:01,020 --> 00:33:03,540 as well as eliminate this traitor. 584 00:33:04,860 --> 00:33:06,179 Provincial Governor, 585 00:33:06,180 --> 00:33:07,979 you will receive a promotion. 586 00:33:07,980 --> 00:33:09,980 A genius tactic, sir. 587 00:33:11,020 --> 00:33:13,059 But 588 00:33:13,060 --> 00:33:14,699 General Wan will... 589 00:33:14,700 --> 00:33:16,779 Sacrifices are necessary. 590 00:33:16,780 --> 00:33:19,739 Legacy is often built on blood and tears. 591 00:33:19,740 --> 00:33:21,379 Wan Jiagui is nothing 592 00:33:21,380 --> 00:33:23,940 compared to the fate of our nation. 593 00:33:24,700 --> 00:33:25,979 Understood. 594 00:33:25,980 --> 00:33:27,780 I will proceed accordingly. 595 00:33:31,380 --> 00:33:33,339 So you already have a plan. 596 00:33:33,340 --> 00:33:34,260 I worried for nothing then. 597 00:33:35,340 --> 00:33:37,739 The two of you will protect 598 00:33:37,740 --> 00:33:39,340 Miss Moxi in secret now. 599 00:33:39,900 --> 00:33:41,739 Make sure she is unharmed 600 00:33:41,740 --> 00:33:43,619 during the war. 601 00:33:43,620 --> 00:33:45,739 Otherwise, 602 00:33:45,740 --> 00:33:46,860 you'll pay the price. 603 00:33:47,660 --> 00:33:48,220 Noted. 604 00:33:48,820 --> 00:33:50,379 Oh, Moxi. 605 00:33:50,380 --> 00:33:51,420 You'll 606 00:33:52,340 --> 00:33:53,739 see who 607 00:33:53,740 --> 00:33:56,260 is the real hero. 608 00:34:04,820 --> 00:34:07,620 According to our family tradition, 609 00:34:08,420 --> 00:34:10,859 this will be given to our daughter-in-law. 610 00:34:10,860 --> 00:34:13,979 Jiagui is my only son. 611 00:34:13,980 --> 00:34:15,539 I entrust him 612 00:34:15,540 --> 00:34:16,500 into your hands. 613 00:34:17,500 --> 00:34:20,580 You will be my daughter-in-law. 614 00:34:22,300 --> 00:34:24,460 "You will be my daughter-in-law..." 615 00:34:28,540 --> 00:34:29,420 Miss Moxi. 616 00:34:29,940 --> 00:34:30,660 Yes? 617 00:34:32,140 --> 00:34:34,659 The boutique delivered some bolts to excuse themselves 618 00:34:34,660 --> 00:34:35,579 and hopes 619 00:34:35,580 --> 00:34:37,659 to take your measurement as they couldn't do it 620 00:34:37,660 --> 00:34:38,660 last time. 621 00:34:39,500 --> 00:34:40,739 Show them in. 622 00:34:40,740 --> 00:34:41,220 Noted. 623 00:34:41,860 --> 00:34:42,460 Wait. 624 00:34:43,740 --> 00:34:44,420 It's okay. 625 00:34:44,421 --> 00:34:45,620 I'll go and meet them myself. 626 00:34:46,340 --> 00:34:47,500 I could use some walking. 627 00:34:57,780 --> 00:34:58,779 On my lonesome, please. 628 00:34:58,780 --> 00:34:59,619 You don't need to follow me. 629 00:34:59,620 --> 00:35:00,219 But... 630 00:35:00,220 --> 00:35:01,299 But the general... 631 00:35:01,300 --> 00:35:02,339 He's too busy to care 632 00:35:02,340 --> 00:35:03,140 about this anyway. 633 00:35:04,780 --> 00:35:05,220 Miss... 634 00:35:15,700 --> 00:35:17,899 Sorry for the accident last time. 635 00:35:17,900 --> 00:35:18,779 I promise 636 00:35:18,780 --> 00:35:20,499 that we will complete and deliver 637 00:35:20,500 --> 00:35:22,419 the robes you want 638 00:35:22,420 --> 00:35:23,819 as soon as possible. 639 00:35:23,820 --> 00:35:26,500 Please put in a few good words for us. 640 00:35:27,020 --> 00:35:29,020 Yes, I know. 641 00:35:40,420 --> 00:35:41,659 It's you. 642 00:35:41,660 --> 00:35:42,220 I... 643 00:36:15,980 --> 00:36:17,100 You're 644 00:36:17,740 --> 00:36:19,340 all the more feisty after a few days. 645 00:36:20,140 --> 00:36:21,020 Why are you here? 646 00:36:22,500 --> 00:36:24,979 Treacherous provincial governors 647 00:36:24,980 --> 00:36:26,179 are on the move. 648 00:36:26,180 --> 00:36:27,979 I can't let them have access 649 00:36:27,980 --> 00:36:29,300 to the iron ore mine. 650 00:36:30,660 --> 00:36:32,539 So you'll invade Qingzhou? 651 00:36:32,540 --> 00:36:36,100 You are living in the Wan's now? 652 00:36:38,860 --> 00:36:40,979 And I heard that Bai Fengyao is marrying Wan Jiagui. 653 00:36:40,980 --> 00:36:42,339 In a sense, 654 00:36:42,340 --> 00:36:45,220 he will be your brother-in-law. 655 00:36:47,580 --> 00:36:49,819 Did your men try to assassinate 656 00:36:49,820 --> 00:36:51,180 Wan Jiagui earlier? 657 00:36:51,900 --> 00:36:54,980 Someone tried to assassinate him? 658 00:36:56,540 --> 00:36:57,859 So you're not the mastermind. 659 00:36:57,860 --> 00:36:58,660 If 660 00:36:59,300 --> 00:37:00,419 You harm him, 661 00:37:00,420 --> 00:37:01,460 I will give you hell. 662 00:37:03,500 --> 00:37:05,380 He's not yet your brother-in-law 663 00:37:05,940 --> 00:37:07,660 and you're so protective of him already. 664 00:37:10,140 --> 00:37:11,819 You don't look very well. 665 00:37:11,820 --> 00:37:12,460 Why? 666 00:37:13,260 --> 00:37:15,940 Their food isn't to your liking? 667 00:37:16,780 --> 00:37:17,700 It's none of your business. 668 00:37:21,980 --> 00:37:23,700 Having a brother-in-law who is a general 669 00:37:24,420 --> 00:37:26,140 sure gives you a false sense of confidence. 670 00:37:32,980 --> 00:37:33,980 Heed my words. 671 00:37:34,740 --> 00:37:36,180 Don't go anywhere lately. 672 00:37:36,740 --> 00:37:38,220 Ignore the commotion 673 00:37:38,980 --> 00:37:40,420 and wait for me to pick you up. 674 00:37:41,460 --> 00:37:42,100 Also, 675 00:37:43,180 --> 00:37:44,020 you can stay 676 00:37:45,020 --> 00:37:45,780 in Wan's Mansion 677 00:37:46,740 --> 00:37:48,179 because it's safe. 678 00:37:48,180 --> 00:37:50,420 But stay away from Wan Jiagui. 679 00:37:51,540 --> 00:37:54,420 He is the defender of Qingzhou and everyone is invading Qingzhou. 680 00:37:55,020 --> 00:37:56,940 Don't get caught in the crossfire. 681 00:38:12,820 --> 00:38:14,420 Move aside. 682 00:38:17,940 --> 00:38:18,420 Mister, 683 00:38:20,020 --> 00:38:21,139 it doesn't look very fresh. 684 00:38:21,140 --> 00:38:22,619 What do you mean? I just made it. 685 00:38:22,620 --> 00:38:23,419 Look. 686 00:38:23,420 --> 00:38:24,460 There, there. 687 00:38:25,540 --> 00:38:26,100 Come. 688 00:38:42,060 --> 00:38:42,700 Moxi. 689 00:38:46,220 --> 00:38:47,740 Why did you go out unchaperoned? 690 00:38:48,900 --> 00:38:49,580 Why? 691 00:38:50,380 --> 00:38:51,940 Is Qingzhou under attack now? 692 00:38:56,500 --> 00:38:57,939 Not yet. 693 00:38:57,940 --> 00:39:00,299 But everyone is assembling their army. 694 00:39:00,300 --> 00:39:02,179 A war will break out soon. 695 00:39:02,180 --> 00:39:03,179 It's a confidential matter 696 00:39:03,180 --> 00:39:04,259 so don't tell anyone. 697 00:39:04,260 --> 00:39:05,220 We don't need mass panic. 698 00:39:07,700 --> 00:39:08,300 Sir. 699 00:39:10,740 --> 00:39:11,819 Miss Moxi. 700 00:39:11,820 --> 00:39:13,099 Old Master and Madam 701 00:39:13,100 --> 00:39:13,900 would like to speak to you. 702 00:39:27,700 --> 00:39:28,300 Father. 703 00:39:28,820 --> 00:39:29,460 Mother. 704 00:39:31,260 --> 00:39:33,100 Fengyao, why are you here? 705 00:39:34,580 --> 00:39:35,340 Jiagui. 706 00:39:36,300 --> 00:39:39,940 Tension is brewing in Qingzhou. 707 00:39:40,460 --> 00:39:43,180 Is something major coming? 708 00:39:45,260 --> 00:39:47,740 Qingzhou is never a peaceful place. 709 00:39:48,340 --> 00:39:50,460 You two should never have come here. 710 00:39:51,060 --> 00:39:53,020 I'll have my men escort you back. 711 00:39:53,540 --> 00:39:55,899 - Escort us... - What are you on about? 712 00:39:55,900 --> 00:39:57,819 You are my only child. 713 00:39:57,820 --> 00:39:59,579 We can't just leave you behind 714 00:39:59,580 --> 00:40:01,739 in a dangerous place. 715 00:40:01,740 --> 00:40:02,340 We 716 00:40:02,341 --> 00:40:03,259 Will be worried sick. 717 00:40:03,260 --> 00:40:05,580 You never give us a break. 718 00:40:06,300 --> 00:40:08,339 That accident 719 00:40:08,340 --> 00:40:11,379 already scared us to no end. 720 00:40:11,380 --> 00:40:14,339 I thought we lost a son. 721 00:40:14,340 --> 00:40:17,179 And now, you want to risk your life in a war again? 722 00:40:17,180 --> 00:40:18,299 Mother. 723 00:40:18,300 --> 00:40:20,219 It might not happen. 724 00:40:20,220 --> 00:40:22,019 No need to downplay the situation. 725 00:40:22,020 --> 00:40:23,019 Don't lie. 726 00:40:23,020 --> 00:40:23,580 All right? 727 00:40:23,581 --> 00:40:24,899 I knew already 728 00:40:24,900 --> 00:40:27,339 Chen Wende will invade Qingzhou. 729 00:40:27,340 --> 00:40:28,219 What do we do? 730 00:40:28,220 --> 00:40:30,099 What do we do? 731 00:40:30,100 --> 00:40:31,740 I will sabotage his plan. 732 00:40:32,580 --> 00:40:35,539 He is a man with nothing to lose. 733 00:40:35,540 --> 00:40:35,940 And you... 734 00:40:37,020 --> 00:40:39,899 If something happens to you... 735 00:40:39,900 --> 00:40:40,860 You... 736 00:40:41,780 --> 00:40:44,260 Our lineage will be gone. 737 00:40:44,780 --> 00:40:46,940 Oh! 738 00:40:51,260 --> 00:40:53,820 Mother, what do you want? 739 00:41:04,020 --> 00:41:06,340 In this case, 740 00:41:07,820 --> 00:41:09,059 you 741 00:41:09,060 --> 00:41:09,660 should 742 00:41:10,940 --> 00:41:11,900 marry Fengyao today. 743 00:41:27,060 --> 00:41:28,100 I like this workshop. 744 00:41:29,340 --> 00:41:32,659 Once we conquer Qingzhou and mine the ore, 745 00:41:32,660 --> 00:41:35,420 we can forge our weapons here. 746 00:41:36,580 --> 00:41:37,740 The day to rid all evil 747 00:41:38,820 --> 00:41:40,020 is near. 748 00:41:41,260 --> 00:41:42,179 Sir. 749 00:41:42,180 --> 00:41:42,740 Our elite soldiers 750 00:41:42,741 --> 00:41:44,180 have infiltrated Qingzhou City. 751 00:41:44,740 --> 00:41:45,300 Good. 752 00:41:45,300 --> 00:41:45,940 Wonderful. 753 00:41:47,180 --> 00:41:49,979 Qingzhou might look resilient from the outside 754 00:41:49,980 --> 00:41:51,460 but it's all a facade. 755 00:41:52,020 --> 00:41:53,419 The city defender 756 00:41:53,420 --> 00:41:56,020 is a rookie 757 00:41:57,020 --> 00:41:58,579 so it'll be easy to claim Qingzhou. 758 00:41:58,580 --> 00:42:01,580 Reducing the casualties 759 00:42:02,220 --> 00:42:04,260 is what's challenging. 760 00:42:05,260 --> 00:42:05,780 Understood. 761 00:42:07,420 --> 00:42:08,739 The emissaries are waiting 762 00:42:08,740 --> 00:42:10,380 in the camp to see you. 763 00:42:13,260 --> 00:42:15,299 I know you're concerned about Miss Moxi. 764 00:42:15,300 --> 00:42:16,579 But time is of the essence. 765 00:42:16,580 --> 00:42:17,820 We need to head back. 766 00:42:20,580 --> 00:42:23,139 My lady is smart and stays 767 00:42:23,140 --> 00:42:24,060 with the Wans. 768 00:42:24,860 --> 00:42:25,700 She should be fine. 769 00:42:26,620 --> 00:42:27,379 Oh. 770 00:42:27,380 --> 00:42:29,579 We should be careful when we invade. 771 00:42:29,580 --> 00:42:30,819 Don't harm her 772 00:42:30,820 --> 00:42:33,220 because she's also one of the innocent. 773 00:42:33,780 --> 00:42:34,380 Noted. 774 00:42:37,980 --> 00:42:38,780 Okay. 775 00:42:39,740 --> 00:42:40,300 Okay. 776 00:42:42,100 --> 00:42:43,299 Marry her today! 777 00:42:43,300 --> 00:42:44,419 No. 778 00:42:44,420 --> 00:42:45,900 This is too hasty. 779 00:42:47,420 --> 00:42:48,500 You won't agree to this? 780 00:42:49,900 --> 00:42:50,660 You see this? 781 00:42:51,220 --> 00:42:53,659 I brought poison from home. 782 00:42:53,660 --> 00:42:54,899 If you won't get married 783 00:42:54,900 --> 00:42:55,660 today, 784 00:42:55,661 --> 00:42:57,739 I'll drink it right away. 785 00:42:57,740 --> 00:42:58,500 - What's the point of living? - Darling! 786 00:42:58,500 --> 00:42:58,980 Don't drink. 787 00:42:58,981 --> 00:43:00,019 - Mother! - I'll drink it now. 788 00:43:00,020 --> 00:43:00,660 Stop! 789 00:43:00,660 --> 00:43:01,459 Put it down. 790 00:43:01,460 --> 00:43:02,779 I'll take the poison. 791 00:43:02,780 --> 00:43:03,620 Mother. 792 00:43:04,140 --> 00:43:06,099 Why are you forcing me? 793 00:43:06,100 --> 00:43:07,860 Will you marry her or not? 794 00:43:27,420 --> 00:43:33,259 ♪ While I'm as cold as snow, you catch the warmth of a spring's gentle blow ♪ 795 00:43:33,260 --> 00:43:40,579 ♪ The peach blossoms burst into a vibrant show ♪ 796 00:43:40,580 --> 00:43:47,019 ♪ When night falls, you hold a lantern in surprise ♪ 797 00:43:47,020 --> 00:43:53,260 ♪ Since then, you've walked into my life ♪ 798 00:43:53,980 --> 00:43:57,259 ♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪ 799 00:43:57,260 --> 00:44:00,619 ♪ True emotions revealed, together we'll dance to the beat of life ♪ 800 00:44:00,620 --> 00:44:03,979 ♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪ 801 00:44:03,980 --> 00:44:06,579 ♪ Those who disapprove, let them be ♪ 802 00:44:06,580 --> 00:44:09,459 ♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪ 803 00:44:09,460 --> 00:44:13,619 ♪ And put all your worries to rest ♪ 804 00:44:13,620 --> 00:44:16,419 ♪ Together, we fear not wave nor wind ♪ 805 00:44:16,420 --> 00:44:19,579 ♪ You will never be lonely for the rest of your life ♪ 806 00:44:19,580 --> 00:44:22,579 ♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪ 807 00:44:22,580 --> 00:44:26,979 ♪ That you can never forget ♪ 808 00:44:26,980 --> 00:44:29,779 ♪ Red beans are ground into the fragrance of time ♪ 809 00:44:29,780 --> 00:44:32,580 ♪ Hope we will all be safe ♪ 810 00:44:43,740 --> 00:44:49,859 ♪ When night falls, you hold a lantern in surprise ♪ 811 00:44:49,860 --> 00:44:56,180 ♪ Since then, you've walked into my life ♪ 812 00:44:57,260 --> 00:45:00,539 ♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪ 813 00:45:00,540 --> 00:45:03,979 ♪ True emotions revealed, together we'll dance to the beat of life ♪ 814 00:45:03,980 --> 00:45:07,179 ♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪ 815 00:45:07,180 --> 00:45:09,579 ♪ Those who disapprove, let them be ♪ 816 00:45:09,580 --> 00:45:12,739 ♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪ 817 00:45:12,740 --> 00:45:16,699 ♪ And put all your worries to rest ♪ 818 00:45:16,700 --> 00:45:19,699 ♪ Together, we fear not wave nor wind ♪ 819 00:45:19,700 --> 00:45:22,300 ♪ You will never be lonely for the rest of your life ♪ 820 00:45:22,860 --> 00:45:26,179 ♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪ 821 00:45:26,180 --> 00:45:29,700 ♪ That you can never forget ♪ 822 00:45:31,900 --> 00:45:34,859 ♪ Red beans are ground into the fragrance of time ♪ 823 00:45:34,860 --> 00:45:39,420 ♪ Hope we will all be safe ♪ 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.