Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,379
♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪
2
00:00:15,380 --> 00:00:19,139
♪ Who has adoring eyes? ♪
3
00:00:19,140 --> 00:00:22,459
♪ Whose lips are the prettiest? ♪
4
00:00:22,460 --> 00:00:25,899
♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,779
♪ Literature brightens her soul ♪
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,179
♪ Making her proud and sweet ♪
7
00:00:33,180 --> 00:00:36,019
♪ She's said to enjoy everything in the world ♪
8
00:00:36,020 --> 00:00:39,020
♪ But nothing in this world is beautiful ♪
9
00:00:39,900 --> 00:00:43,019
♪ Chaos here in small homes ♪
10
00:00:43,020 --> 00:00:46,859
♪ Chaos there in big cities ♪
11
00:00:46,860 --> 00:00:50,219
♪ The crown before the chain ♪
12
00:00:50,220 --> 00:00:54,740
♪ The ogle before the indifference ♪
13
00:00:55,540 --> 00:00:58,339
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:02,019
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
15
00:01:02,020 --> 00:01:05,940
♪ Smile, just cry and smile ♪
16
00:01:06,660 --> 00:01:09,740
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
17
00:01:10,380 --> 00:01:12,859
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
18
00:01:12,860 --> 00:01:16,499
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
19
00:01:16,500 --> 00:01:20,540
♪ Smile, just cry and smile ♪
20
00:01:21,100 --> 00:01:24,340
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
21
00:01:25,460 --> 00:01:28,780
♪ Just be true to yourself
and live the life you want ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:30,219
[Gone with the Rain]
23
00:01:30,220 --> 00:01:33,299
[Adapted from the novel
"Gone with the Rain" by Ni Luo]
24
00:01:33,300 --> 00:01:35,980
[Episode 20]
25
00:01:44,860 --> 00:01:45,740
Why?
26
00:01:46,260 --> 00:01:47,900
Your throat is bothering you still?
27
00:01:50,420 --> 00:01:51,100
Mrs. Wan
28
00:01:51,101 --> 00:01:53,180
worries that the academy isn't safe.
29
00:01:53,700 --> 00:01:55,419
And I quite agree with her.
30
00:01:55,420 --> 00:01:56,860
Perhaps we should move out?
31
00:01:59,300 --> 00:02:01,020
Did she ask you to talk to me?
32
00:02:01,580 --> 00:02:02,579
Yes.
33
00:02:02,580 --> 00:02:04,219
Your future mother-in-law cares about you.
34
00:02:04,220 --> 00:02:05,540
You're so lucky.
35
00:02:09,300 --> 00:02:11,339
She told me to ask you
36
00:02:11,340 --> 00:02:12,820
so what do you think of it?
37
00:02:13,860 --> 00:02:15,459
It's not right for me to move in
38
00:02:15,460 --> 00:02:16,740
before the marriage ceremony.
39
00:02:17,980 --> 00:02:19,340
Mrs. Wan said
40
00:02:19,940 --> 00:02:21,659
that it's a guest house.
41
00:02:21,660 --> 00:02:23,340
It's not against the social mores,
strictly speaking.
42
00:02:24,500 --> 00:02:25,340
Besides,
43
00:02:25,860 --> 00:02:26,979
exception can always
44
00:02:26,980 --> 00:02:27,940
be made.
45
00:02:28,540 --> 00:02:30,340
What's your decision then?
46
00:02:31,020 --> 00:02:32,299
Wan's Mansion
47
00:02:32,300 --> 00:02:33,819
is quite far from the academy.
48
00:02:33,820 --> 00:02:35,540
It's not convenient for my daily commute.
49
00:02:36,180 --> 00:02:37,339
They agreed
50
00:02:37,340 --> 00:02:39,180
to let you use their horse carriage.
51
00:02:46,100 --> 00:02:47,779
I'm also used
52
00:02:47,780 --> 00:02:49,299
to living here already.
53
00:02:49,300 --> 00:02:51,739
I don't want to move out all of a sudden.
54
00:02:51,740 --> 00:02:54,099
My friends and Mo
55
00:02:54,100 --> 00:02:55,179
won't be with me
56
00:02:55,180 --> 00:02:56,859
so I'll feel lonely.
57
00:02:56,860 --> 00:02:58,459
Excuses.
58
00:02:58,460 --> 00:03:00,179
You can see them
59
00:03:00,180 --> 00:03:01,860
when you come here to tutor.
60
00:03:03,460 --> 00:03:05,260
What's holding you back?
61
00:03:08,740 --> 00:03:11,299
We have our own place.
62
00:03:11,300 --> 00:03:13,180
Why should we stay
in someone else's accommodation?
63
00:03:13,860 --> 00:03:15,420
You call this a living place?
64
00:03:16,980 --> 00:03:17,540
I...
65
00:03:18,860 --> 00:03:19,580
Why?
66
00:03:20,180 --> 00:03:21,700
It's too dilapidated for you now?
67
00:03:22,300 --> 00:03:24,459
You said you would follow me
68
00:03:24,460 --> 00:03:26,060
wherever I go.
69
00:03:26,620 --> 00:03:28,979
To quote what scholars always say,
70
00:03:28,980 --> 00:03:30,659
time has changed.
71
00:03:30,660 --> 00:03:31,859
Also,
72
00:03:31,860 --> 00:03:33,459
I followed you
73
00:03:33,460 --> 00:03:35,820
so that we could have a brighter future.
74
00:03:36,980 --> 00:03:38,739
Look at their mansion
75
00:03:38,740 --> 00:03:40,659
and look at this dingy room.
76
00:03:40,660 --> 00:03:42,859
The difference is huge.
77
00:03:42,860 --> 00:03:43,580
And...
78
00:03:45,300 --> 00:03:49,379
Look at my chilblains.
79
00:03:49,380 --> 00:03:51,140
They came back.
80
00:03:51,900 --> 00:03:53,219
You don't care because you aren't afflicted
81
00:03:53,220 --> 00:03:54,100
with this condition.
82
00:03:54,620 --> 00:03:56,579
For me, it's a yearly occurrence.
83
00:03:56,580 --> 00:03:57,459
If this carries on,
84
00:03:57,460 --> 00:03:58,540
I won't be able to walk.
85
00:03:59,060 --> 00:04:00,620
And our food.
86
00:04:01,220 --> 00:04:02,819
No flavor whatsoever.
87
00:04:02,820 --> 00:04:03,460
I have never
88
00:04:03,461 --> 00:04:05,259
had a full tummy in this academy.
89
00:04:05,260 --> 00:04:06,459
Not to mention
90
00:04:06,460 --> 00:04:09,060
how troublesome it is to take a shower.
91
00:04:09,860 --> 00:04:10,500
It's so
92
00:04:10,501 --> 00:04:11,620
dirty.
93
00:04:18,940 --> 00:04:21,419
I thought you were fine
94
00:04:21,420 --> 00:04:22,979
with the living condition here.
95
00:04:22,980 --> 00:04:25,140
I thought you could take care of yourself.
96
00:04:28,980 --> 00:04:30,019
Sorry, I was too
97
00:04:30,020 --> 00:04:30,860
oblivious.
98
00:04:31,620 --> 00:04:32,660
It's my fault.
99
00:04:42,300 --> 00:04:43,740
Let me walk around the academy.
100
00:04:54,940 --> 00:04:56,260
As gullible as ever.
101
00:05:41,940 --> 00:05:43,780
I don't want to move into the Wan's
102
00:05:44,420 --> 00:05:47,099
to preserve our family honor.
103
00:05:47,100 --> 00:05:48,860
I don't want anyone to look down on us.
104
00:05:49,700 --> 00:05:51,739
I know everything thinks
105
00:05:51,740 --> 00:05:54,099
that the Bai family has long fallen from grace.
106
00:05:54,100 --> 00:05:58,379
But as long as we are here,
107
00:05:58,380 --> 00:06:00,620
our family spirit lives on.
108
00:06:01,900 --> 00:06:02,819
You
109
00:06:02,820 --> 00:06:04,460
are indoctrinated by Mother.
110
00:06:06,100 --> 00:06:06,940
Perhaps.
111
00:06:08,380 --> 00:06:10,619
Mother told me that the Bai family
112
00:06:10,620 --> 00:06:12,499
is full of educated,
113
00:06:12,500 --> 00:06:13,979
well-mannered people.
114
00:06:13,980 --> 00:06:15,059
We
115
00:06:15,060 --> 00:06:18,060
Need to look the part.
116
00:06:18,980 --> 00:06:22,500
While we may not be able to dress like one,
117
00:06:23,620 --> 00:06:25,220
we should behave like one.
118
00:06:27,140 --> 00:06:29,260
You're from the Bai family all right.
119
00:06:30,340 --> 00:06:31,260
Unlike me.
120
00:06:32,260 --> 00:06:33,100
I am the black sheep.
121
00:06:33,820 --> 00:06:36,859
I'm opportunistic.
122
00:06:36,860 --> 00:06:38,980
I don't care about comportment.
123
00:06:42,060 --> 00:06:42,780
Moxi.
124
00:06:48,460 --> 00:06:50,460
I used to think that the Bai family let you down
125
00:06:53,460 --> 00:06:54,740
but now,
126
00:06:55,780 --> 00:06:57,579
I think your brazenness
127
00:06:57,580 --> 00:06:58,820
is a nice touch.
128
00:07:00,260 --> 00:07:01,780
I follow rules.
129
00:07:03,500 --> 00:07:05,380
And I can't change that.
130
00:07:07,060 --> 00:07:08,500
I know you well enough.
131
00:07:10,300 --> 00:07:12,020
You are soft-spoken
132
00:07:12,980 --> 00:07:14,060
but once
133
00:07:15,620 --> 00:07:18,220
you make a decision, no one can change your mind.
134
00:07:19,660 --> 00:07:21,339
If you don't want to move out,
135
00:07:21,340 --> 00:07:22,739
we won't.
136
00:07:22,740 --> 00:07:24,220
I'll turn them down tomorrow.
137
00:07:27,020 --> 00:07:28,699
I have made up my mind.
138
00:07:28,700 --> 00:07:30,780
We will move into the Wan's tomorrow.
139
00:07:31,780 --> 00:07:33,779
What I just told you
140
00:07:33,780 --> 00:07:35,460
was what I used to think.
141
00:07:36,180 --> 00:07:38,060
But I am wiser now.
142
00:07:39,740 --> 00:07:42,020
Health is the most important thing.
143
00:07:42,700 --> 00:07:44,179
With a healthy body,
144
00:07:44,180 --> 00:07:46,420
we can make many things happen.
145
00:07:47,460 --> 00:07:50,019
Yes, I don't want to rely
146
00:07:50,020 --> 00:07:51,620
on the Wans due to family pride.
147
00:07:53,100 --> 00:07:55,340
But what good is family pride
148
00:07:57,180 --> 00:07:59,500
when you are suffering with me
149
00:08:01,140 --> 00:08:03,580
out here?
150
00:08:13,060 --> 00:08:13,860
Fengyao.
151
00:08:14,940 --> 00:08:16,180
You're so nice to me.
152
00:08:17,420 --> 00:08:18,700
Moxi.
153
00:08:19,700 --> 00:08:21,379
We have to rely
154
00:08:21,380 --> 00:08:22,860
on each other now.
155
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
So of course, I'll be nice to you.
156
00:08:29,700 --> 00:08:30,980
If I ever
157
00:08:31,700 --> 00:08:33,699
betray you,
158
00:08:33,700 --> 00:08:34,980
will you forgive me?
159
00:08:38,500 --> 00:08:39,300
Moxi?
160
00:08:42,780 --> 00:08:43,779
Forget it.
161
00:08:43,780 --> 00:08:44,659
Let's go back.
162
00:08:44,660 --> 00:08:45,700
It's so cold here.
163
00:09:06,060 --> 00:09:07,099
Father.
164
00:09:07,100 --> 00:09:08,139
Mother.
165
00:09:08,140 --> 00:09:09,379
Miss Fengyao.
166
00:09:09,380 --> 00:09:10,340
I have something to tell you.
167
00:09:11,420 --> 00:09:14,140
Moxi is who I want to marry.
168
00:09:15,660 --> 00:09:17,139
But you will be defying the edict.
169
00:09:17,140 --> 00:09:18,179
I
170
00:09:18,180 --> 00:09:19,340
[Qingzhou City]
can do anything for you.
171
00:09:23,460 --> 00:09:24,860
If I could travel back in time,
172
00:09:25,780 --> 00:09:28,019
I would opt to live
173
00:09:28,020 --> 00:09:29,140
with my parents
174
00:09:30,180 --> 00:09:31,860
and Fengyao.
175
00:09:58,260 --> 00:09:59,659
Who would have known
176
00:09:59,660 --> 00:10:00,619
that you have an engagement pact
177
00:10:00,620 --> 00:10:03,180
with a young and promising general?
178
00:10:03,980 --> 00:10:05,939
He returned from war safely
179
00:10:05,940 --> 00:10:08,299
and even came to Qingzhou to look for you.
180
00:10:08,300 --> 00:10:11,020
He will then hold a grand ceremony to marry you.
181
00:10:12,020 --> 00:10:15,580
I heard he is a handsome man.
182
00:10:17,100 --> 00:10:18,219
Fengyao.
183
00:10:18,220 --> 00:10:19,739
You're lucky.
184
00:10:19,740 --> 00:10:20,940
Cherish it.
185
00:10:25,300 --> 00:10:26,259
What is this?
186
00:10:26,260 --> 00:10:27,500
It looks heavy.
187
00:10:28,380 --> 00:10:29,979
That's Moxi's favorite thing.
188
00:10:29,980 --> 00:10:32,219
No one knows where she obtained it.
189
00:10:32,220 --> 00:10:34,499
But on her way to Jingzhou,
190
00:10:34,500 --> 00:10:36,219
she took good care of it.
191
00:10:36,220 --> 00:10:37,619
She wouldn't pawn it
192
00:10:37,620 --> 00:10:38,980
even when she didn't have money for food.
193
00:10:48,340 --> 00:10:50,059
♪ While I'm as cold as snow ♪
194
00:10:50,060 --> 00:10:52,979
♪ You catch the warmth ♪
195
00:10:52,980 --> 00:10:53,660
Here, take it.
196
00:10:53,661 --> 00:10:54,539
♪ Of a spring's gentle blow ♪
197
00:10:54,540 --> 00:10:57,299
♪ The peach blossoms ♪
198
00:10:57,300 --> 00:11:00,660
♪ Burst into a vibrant show ♪
199
00:11:01,700 --> 00:11:03,539
♪ When night falls ♪
200
00:11:03,540 --> 00:11:06,379
♪ You hold a lantern ♪
201
00:11:06,380 --> 00:11:08,019
♪ In surprise ♪
202
00:11:08,020 --> 00:11:10,779
♪ Since then ♪
203
00:11:10,780 --> 00:11:15,019
♪ You've walked into my life ♪
204
00:11:15,020 --> 00:11:16,459
♪ When hearts connect ♪
205
00:11:16,460 --> 00:11:18,419
♪ Bitter wine turns sweet ♪
206
00:11:18,420 --> 00:11:19,859
♪ True emotions revealed ♪
207
00:11:19,860 --> 00:11:21,779
♪ Together we'll dance to the beat of life ♪
208
00:11:21,780 --> 00:11:23,019
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
209
00:11:23,020 --> 00:11:23,860
General Wan.
210
00:11:25,140 --> 00:11:27,219
♪ Those who disapprove, let them be ♪
211
00:11:27,220 --> 00:11:29,699
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
212
00:11:29,700 --> 00:11:30,739
What brought you here?
213
00:11:30,740 --> 00:11:32,339
♪ And put all your worries to rest ♪
214
00:11:32,340 --> 00:11:33,500
I'm here to pick you up.
215
00:11:34,460 --> 00:11:35,140
Okay.
216
00:11:35,141 --> 00:11:37,539
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
217
00:11:37,540 --> 00:11:40,859
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
218
00:11:40,860 --> 00:11:43,659
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
219
00:11:43,660 --> 00:11:44,979
Thank you, Mo.
220
00:11:44,980 --> 00:11:46,099
You can put this here.
221
00:11:46,100 --> 00:11:48,179
♪ That you can never forget ♪
222
00:11:48,180 --> 00:11:49,899
I'll handle this.
223
00:11:49,900 --> 00:11:52,225
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
224
00:11:52,775 --> 00:11:56,055
♪ Hope we will all be safe ♪
225
00:12:03,580 --> 00:12:04,460
Mo.
226
00:12:06,980 --> 00:12:07,740
Take care.
227
00:12:10,700 --> 00:12:11,380
Moxi.
228
00:12:12,100 --> 00:12:12,820
Let's go.
229
00:12:30,140 --> 00:12:31,580
Hurry, Moxi.
230
00:12:36,575 --> 00:12:38,700
[Yunchuang]
231
00:13:48,420 --> 00:13:49,380
Shumo.
232
00:13:50,740 --> 00:13:51,580
We
233
00:13:52,620 --> 00:13:54,580
Are tutors.
234
00:13:55,180 --> 00:13:59,900
We aspire to inspire others.
235
00:14:00,580 --> 00:14:02,620
Please carry my will
236
00:14:04,220 --> 00:14:07,940
and be a tutor
237
00:14:08,460 --> 00:14:10,700
with integrity.
238
00:14:12,700 --> 00:14:13,979
Jingyun,
239
00:14:13,980 --> 00:14:15,060
I will.
240
00:14:15,940 --> 00:14:16,620
Principal Shen.
241
00:14:17,420 --> 00:14:18,180
Come in.
242
00:14:20,060 --> 00:14:21,379
Madam,
243
00:14:21,380 --> 00:14:22,699
the new tutor is here.
244
00:14:22,700 --> 00:14:24,380
Can I assign the Lanxin chamber to her?
245
00:14:25,700 --> 00:14:26,460
Yes.
246
00:14:27,020 --> 00:14:28,940
It can use a tenant.
247
00:14:29,780 --> 00:14:30,420
Noted.
248
00:14:31,180 --> 00:14:31,940
Wait.
249
00:14:33,780 --> 00:14:35,659
Before the tutor arrives,
250
00:14:35,660 --> 00:14:37,380
erase the words on the wall.
251
00:14:38,020 --> 00:14:38,860
Why?
252
00:14:40,340 --> 00:14:41,500
The best gift to a deceased
253
00:14:42,060 --> 00:14:43,900
is moving on.
254
00:14:44,660 --> 00:14:45,460
All right.
255
00:14:53,900 --> 00:14:57,260
I will be the best principal ever.
256
00:14:58,500 --> 00:14:59,140
Jingyun,
257
00:15:01,140 --> 00:15:02,060
will you believe me?
258
00:15:24,780 --> 00:15:25,460
Oh.
259
00:15:25,460 --> 00:15:26,260
Jiagui.
260
00:15:26,780 --> 00:15:28,299
You are always busy.
261
00:15:28,300 --> 00:15:30,539
Why don't you take this day off
262
00:15:30,540 --> 00:15:32,140
and show them around?
263
00:15:33,100 --> 00:15:35,780
Buy something for your future wife.
264
00:15:36,700 --> 00:15:38,299
Of course, don't forget
265
00:15:38,300 --> 00:15:40,019
Moxi too.
266
00:15:40,020 --> 00:15:41,780
Look at their attire.
267
00:15:42,500 --> 00:15:44,980
They need better robes.
268
00:15:46,300 --> 00:15:47,299
Just go
269
00:15:47,300 --> 00:15:49,299
anywhere you want,
270
00:15:49,300 --> 00:15:50,219
be it
271
00:15:50,220 --> 00:15:52,459
theater or restaurant.
272
00:15:52,460 --> 00:15:54,620
Qingzhou is a flourishing city.
273
00:15:55,620 --> 00:15:57,020
Right?
274
00:15:57,660 --> 00:15:58,699
What?
275
00:15:58,700 --> 00:16:00,460
Qingzhou is a flourishing city.
276
00:16:01,100 --> 00:16:01,899
Yes.
277
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Flourishing.
278
00:16:03,420 --> 00:16:04,180
Very much so.
279
00:16:05,700 --> 00:16:06,540
Jiagui.
280
00:16:08,380 --> 00:16:09,300
Understood, Mother.
281
00:16:20,660 --> 00:16:21,420
Let me handle it.
282
00:16:23,260 --> 00:16:23,940
Let me handle it.
283
00:16:40,300 --> 00:16:41,779
Miss, let me help you.
284
00:16:41,780 --> 00:16:43,060
I can do it.
285
00:16:44,580 --> 00:16:44,980
Let me help.
286
00:16:44,980 --> 00:16:45,660
No need.
287
00:16:50,940 --> 00:16:51,540
Moxi.
288
00:17:03,100 --> 00:17:03,780
Be careful.
289
00:17:09,620 --> 00:17:10,700
I'll handle the rest.
290
00:17:11,220 --> 00:17:12,540
You may leave.
291
00:17:13,620 --> 00:17:14,899
Miss Fengyao.
292
00:17:14,900 --> 00:17:16,779
From now on, we will stay in this courtyard
293
00:17:16,780 --> 00:17:18,780
to attend to your and Miss Moxi's needs.
294
00:17:19,380 --> 00:17:20,219
Yes.
295
00:17:20,220 --> 00:17:22,299
Miss Moxi will live next to you
296
00:17:22,300 --> 00:17:23,579
and we will stay behind you.
297
00:17:23,580 --> 00:17:25,899
Just shout our names and we will be here.
298
00:17:25,900 --> 00:17:27,779
We can take care of ourselves.
299
00:17:27,780 --> 00:17:29,499
There's no need for the hassle.
300
00:17:29,500 --> 00:17:31,339
Old Master and Madam said
301
00:17:31,340 --> 00:17:33,619
that if you wouldn't let us stay here,
302
00:17:33,620 --> 00:17:35,980
they would put us in the firewood room.
303
00:17:38,420 --> 00:17:40,900
You two sure are quick-witted.
304
00:17:41,500 --> 00:17:42,899
In that case,
305
00:17:42,900 --> 00:17:44,060
you may stay.
306
00:17:44,940 --> 00:17:46,620
We will get back to our work.
307
00:17:57,580 --> 00:18:00,019
It seems like my concerns were unwarranted.
308
00:18:00,020 --> 00:18:02,780
The Wans are very serious about this marriage
309
00:18:03,620 --> 00:18:05,580
and they are very kind.
310
00:18:06,180 --> 00:18:08,980
General Wan is also a very responsible man.
311
00:18:10,980 --> 00:18:12,579
I won't join you
312
00:18:12,580 --> 00:18:14,219
when you go out later.
313
00:18:14,220 --> 00:18:15,220
Why not?
314
00:18:16,180 --> 00:18:18,019
I do not want to impose myself
315
00:18:18,020 --> 00:18:19,779
as you spend time with your fiance.
316
00:18:19,780 --> 00:18:21,100
If you won't go,
317
00:18:21,660 --> 00:18:22,780
I won't go either.
318
00:18:27,420 --> 00:18:28,020
Moxi.
319
00:18:35,820 --> 00:18:36,740
General Wan.
320
00:18:37,740 --> 00:18:40,419
Moxi doesn't want to go out all of a sudden.
321
00:18:40,420 --> 00:18:42,179
She wears her heart on her sleeve
322
00:18:42,180 --> 00:18:43,659
but for some reason,
323
00:18:43,660 --> 00:18:45,299
she is reticent today.
324
00:18:45,300 --> 00:18:46,459
General Wan.
325
00:18:46,460 --> 00:18:48,139
Please give me a moment
326
00:18:48,140 --> 00:18:49,300
to check on Moxi.
327
00:19:05,540 --> 00:19:06,300
Moxi.
328
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
What got into you?
329
00:19:25,980 --> 00:19:27,179
You said your life in the academy
330
00:19:27,180 --> 00:19:28,779
was too boring
331
00:19:28,780 --> 00:19:30,099
and longed to go shopping.
332
00:19:30,100 --> 00:19:31,620
Why the change of heart?
333
00:19:32,300 --> 00:19:34,019
I don't want
334
00:19:34,020 --> 00:19:35,780
to be the third wheel.
335
00:19:37,220 --> 00:19:40,099
It's just a small trip
336
00:19:40,100 --> 00:19:41,619
where we shop and eat
337
00:19:41,620 --> 00:19:43,179
together.
338
00:19:43,180 --> 00:19:45,539
Mrs. Wan told you to go out.
339
00:19:45,540 --> 00:19:46,660
You heard that.
340
00:19:50,420 --> 00:19:51,660
Are you
341
00:19:52,180 --> 00:19:53,500
jealous?
342
00:19:56,540 --> 00:19:57,459
I
343
00:19:57,460 --> 00:19:58,780
Know you too well.
344
00:19:59,300 --> 00:20:00,499
You think
345
00:20:00,500 --> 00:20:02,299
I'll spend more time
346
00:20:02,300 --> 00:20:04,179
with General Wan
347
00:20:04,180 --> 00:20:05,739
and abandon you.
348
00:20:05,740 --> 00:20:07,659
That's why you're throwing a tantrum.
349
00:20:07,660 --> 00:20:08,420
Is that right?
350
00:20:12,300 --> 00:20:14,979
We live together for a long time.
351
00:20:14,980 --> 00:20:16,180
Now that I'm getting married,
352
00:20:17,780 --> 00:20:20,260
I understand your frustration.
353
00:20:27,780 --> 00:20:30,700
Perfume pouches! Small trinkets!
354
00:20:32,460 --> 00:20:34,059
Come take a look!
355
00:20:34,060 --> 00:20:35,780
Come!
356
00:20:37,740 --> 00:20:39,779
Colorful masks!
357
00:20:39,780 --> 00:20:40,980
Beautiful masks!
358
00:20:43,900 --> 00:20:44,900
Don't worry.
359
00:20:46,420 --> 00:20:47,780
We won't ever abandon each other.
360
00:20:48,580 --> 00:20:51,219
I have already notified my in-laws
361
00:20:51,220 --> 00:20:52,419
that if I'm coming here,
362
00:20:52,420 --> 00:20:54,459
you will join me.
363
00:20:54,460 --> 00:20:55,660
And they have no problems with it.
364
00:20:58,580 --> 00:20:59,580
Come.
365
00:21:00,300 --> 00:21:02,819
We will live in this big family now.
366
00:21:02,820 --> 00:21:05,659
General Wan and you
367
00:21:05,660 --> 00:21:07,699
are like strangers.
368
00:21:07,700 --> 00:21:09,380
It'll be awkward to live like this.
369
00:21:11,140 --> 00:21:13,499
Now, let's dress up before we leave.
370
00:21:13,500 --> 00:21:15,060
I'll bring my accessory box here.
371
00:21:41,820 --> 00:21:43,220
Is this a bookstore?
372
00:21:43,796 --> 00:21:45,652
[Literati Bookstore]
373
00:21:48,460 --> 00:21:49,339
Ladies and gentlemen,
374
00:21:49,340 --> 00:21:51,379
it is teeming with customers inside
375
00:21:51,380 --> 00:21:52,819
so we only allow people to walk in
376
00:21:52,820 --> 00:21:53,700
once there is enough space.
377
00:21:54,220 --> 00:21:55,779
Please queue up here.
378
00:21:55,780 --> 00:21:56,860
I ask for your understanding.
379
00:22:00,260 --> 00:22:01,979
- General Wan.
- You may enter.
380
00:22:01,980 --> 00:22:03,899
I would like to visit the bookstore.
381
00:22:03,900 --> 00:22:05,139
However, it'll take some time
382
00:22:05,140 --> 00:22:06,460
since it's crowded in there.
383
00:22:07,620 --> 00:22:09,059
Can you show Moxi
384
00:22:09,060 --> 00:22:10,700
to the boutique ahead?
385
00:22:11,700 --> 00:22:13,379
Jiang can wait here then.
386
00:22:13,380 --> 00:22:14,980
I'll take Moxi to the boutique.
387
00:22:16,260 --> 00:22:16,820
Moxi.
388
00:22:17,340 --> 00:22:18,939
If you happen upon some good bolts,
389
00:22:18,940 --> 00:22:20,020
please buy some for me.
390
00:22:21,940 --> 00:22:23,019
General Wan.
391
00:22:23,020 --> 00:22:25,219
Moxi can be quite temperamental.
392
00:22:25,220 --> 00:22:26,899
I hope you do not mind.
393
00:22:26,900 --> 00:22:27,899
Don't worry.
394
00:22:27,900 --> 00:22:29,220
I will take good care of her.
395
00:22:35,780 --> 00:22:36,779
Miss.
396
00:22:36,780 --> 00:22:37,819
You may enter.
397
00:22:37,820 --> 00:22:38,460
Here, please.
398
00:22:42,500 --> 00:22:43,819
In the boutique,
399
00:22:43,820 --> 00:22:44,900
buy the fabric you like.
400
00:22:46,460 --> 00:22:47,260
To make robes?
401
00:22:47,820 --> 00:22:48,899
For me
402
00:22:48,900 --> 00:22:50,699
or for your wife?
403
00:22:50,700 --> 00:22:52,579
Am I the surplus here?
404
00:22:52,580 --> 00:22:53,979
For you.
405
00:22:53,980 --> 00:22:55,619
Fengyao isn't the priority.
406
00:22:55,620 --> 00:22:56,979
But everyone seems to think
407
00:22:56,980 --> 00:22:58,620
that I am the extra weight.
408
00:23:00,980 --> 00:23:03,859
I know you are displeased
by the marriage arrangement.
409
00:23:03,860 --> 00:23:05,259
Someone schemed and managed to convince
410
00:23:05,260 --> 00:23:06,699
His Majesty to mandate this marriage.
411
00:23:06,700 --> 00:23:08,180
It is a complicated issue
412
00:23:09,340 --> 00:23:10,660
so give me more time.
413
00:23:14,860 --> 00:23:16,500
I know I'm being unreasonable here.
414
00:23:17,020 --> 00:23:18,499
And I know
415
00:23:18,500 --> 00:23:20,859
the current situation
416
00:23:20,860 --> 00:23:22,419
is due to my lie.
417
00:23:22,420 --> 00:23:23,580
It's not your fault
418
00:23:24,140 --> 00:23:25,580
but I just want to vent.
419
00:23:30,180 --> 00:23:31,979
I look stupid now, don't I?
420
00:23:31,980 --> 00:23:32,980
And annoying too, I bet.
421
00:23:34,220 --> 00:23:35,499
No.
422
00:23:35,500 --> 00:23:38,860
You're cute as a button.
423
00:23:40,540 --> 00:23:41,100
And
424
00:23:41,780 --> 00:23:43,299
I'll be even cuter
425
00:23:43,300 --> 00:23:44,420
in my new robe.
426
00:23:44,940 --> 00:23:46,579
Of course,
427
00:23:46,580 --> 00:23:49,380
anything will look better
than the rag you're wearing.
428
00:23:50,660 --> 00:23:51,819
And you
429
00:23:51,820 --> 00:23:53,100
look very cute today.
430
00:23:55,380 --> 00:23:56,540
Then you're not allowed
431
00:23:57,380 --> 00:23:59,059
to marry someone else other than me.
432
00:23:59,060 --> 00:24:01,540
You know very well who I love.
433
00:24:05,420 --> 00:24:07,140
I can give anything to Fengyao.
434
00:24:07,700 --> 00:24:09,780
But not you.
435
00:24:35,020 --> 00:24:35,820
Do I look good?
436
00:24:37,580 --> 00:24:38,180
Yes.
437
00:24:40,340 --> 00:24:41,579
I'll look even better
438
00:24:41,580 --> 00:24:42,380
when I marry you.
439
00:24:47,340 --> 00:24:47,980
You...
440
00:25:08,380 --> 00:25:09,020
Moxi.
441
00:25:12,460 --> 00:25:13,020
Fengyao!
442
00:25:13,900 --> 00:25:14,540
Fengyao!
443
00:25:15,260 --> 00:25:16,259
Stop right there!
444
00:25:16,260 --> 00:25:17,499
Jiang, give chase.
445
00:25:17,500 --> 00:25:17,940
Noted.
446
00:25:17,941 --> 00:25:19,380
Fengyao is injured. Bring a physician here.
447
00:26:00,780 --> 00:26:01,619
Madam,
448
00:26:01,620 --> 00:26:03,499
I have patched up the patient's wound.
449
00:26:03,500 --> 00:26:05,139
She is fine
450
00:26:05,140 --> 00:26:06,699
although she lost a lot of blood.
451
00:26:06,700 --> 00:26:09,699
She will need some herbs.
452
00:26:09,700 --> 00:26:11,419
I'll hand you a prescription
453
00:26:11,420 --> 00:26:13,099
and you just have to follow it.
454
00:26:13,100 --> 00:26:14,300
Thank you, sir.
455
00:26:16,740 --> 00:26:19,059
Oh, Fengyao.
456
00:26:19,060 --> 00:26:21,739
What a tragedy.
457
00:26:21,740 --> 00:26:22,819
If you weren't there today,
458
00:26:22,820 --> 00:26:24,260
Jiagui would have been...
459
00:26:28,020 --> 00:26:31,060
We owe you a lot.
460
00:26:31,660 --> 00:26:33,540
You are our savior.
461
00:26:35,060 --> 00:26:36,259
Mrs. Wan.
462
00:26:36,260 --> 00:26:37,580
It's okay.
463
00:26:38,580 --> 00:26:42,419
I saw the assailant
464
00:26:42,420 --> 00:26:44,939
and decided to shield Jiagui.
465
00:26:44,940 --> 00:26:46,779
Don't worry about it.
466
00:26:46,780 --> 00:26:48,900
You used to call me Mother-in-law.
467
00:26:49,540 --> 00:26:51,820
Why so formal all of a sudden?
468
00:26:52,460 --> 00:26:54,459
In a few days, you'll be married to Jiagui.
469
00:26:54,460 --> 00:26:57,379
No need to call me Mrs. Wan still.
470
00:26:57,380 --> 00:26:58,419
Come.
471
00:26:58,420 --> 00:26:59,620
Call me Mother-in-law.
472
00:27:00,420 --> 00:27:01,900
I like the sound of it.
473
00:27:04,780 --> 00:27:05,300
Oh.
474
00:27:09,300 --> 00:27:12,819
According to our family tradition,
475
00:27:12,820 --> 00:27:14,940
this will be given to our daughter-in-law.
476
00:27:15,540 --> 00:27:17,620
Please keep it.
477
00:27:18,660 --> 00:27:19,779
I
478
00:27:19,780 --> 00:27:21,620
Won't take no for an answer.
479
00:27:26,660 --> 00:27:27,779
Mother.
480
00:27:27,780 --> 00:27:29,739
Fengyao needs to rest.
481
00:27:29,740 --> 00:27:31,220
Let's not bother her with traditions.
482
00:27:32,260 --> 00:27:34,099
I'm just giving my daughter-in-law a bracelet.
483
00:27:34,100 --> 00:27:35,300
What's wrong with that?
484
00:27:36,500 --> 00:27:37,499
Jiagui.
485
00:27:37,500 --> 00:27:38,419
Silly child,
486
00:27:38,420 --> 00:27:39,979
you need to remember that you owe your life
487
00:27:39,980 --> 00:27:42,059
to Fengyao.
488
00:27:42,060 --> 00:27:42,580
Come.
489
00:27:46,020 --> 00:27:46,780
Fengyao.
490
00:27:47,700 --> 00:27:51,379
Jiagui is my only son.
491
00:27:51,380 --> 00:27:52,819
I entrust him
492
00:27:52,820 --> 00:27:53,980
into your hands.
493
00:27:55,780 --> 00:27:57,379
You will be
494
00:27:57,380 --> 00:27:59,060
my daughter-in-law.
495
00:27:59,860 --> 00:28:01,659
In the future,
496
00:28:01,660 --> 00:28:03,899
if he ever wants to marry a second wife,
497
00:28:03,900 --> 00:28:05,619
I will come here and spank him
498
00:28:05,620 --> 00:28:07,660
before anyone does.
499
00:28:09,780 --> 00:28:10,460
You hear me?
500
00:28:33,620 --> 00:28:34,340
Moxi.
501
00:28:40,220 --> 00:28:42,380
Is this Fengyao's remedy?
502
00:28:44,860 --> 00:28:46,259
It's a nourishing one.
503
00:28:46,260 --> 00:28:47,459
Mrs. Wan brewed it and asked me
504
00:28:47,460 --> 00:28:48,700
to deliver to Fengyao.
505
00:28:49,420 --> 00:28:51,699
My mother was just very grateful for Fengyao
506
00:28:51,700 --> 00:28:52,900
since she took the arrow for me.
507
00:28:53,980 --> 00:28:54,700
Of course.
508
00:28:55,260 --> 00:28:56,540
How selfless of her.
509
00:28:57,300 --> 00:28:58,499
She shielded you
510
00:28:58,500 --> 00:29:00,260
despite the risk.
511
00:29:03,460 --> 00:29:04,540
If it were me...
512
00:29:05,100 --> 00:29:05,980
I would do it too.
513
00:29:07,460 --> 00:29:08,180
Moxi...
514
00:29:09,900 --> 00:29:12,139
You're being targeted now
515
00:29:12,140 --> 00:29:13,460
so be careful.
516
00:29:25,540 --> 00:29:27,059
I need to solve this
517
00:29:27,060 --> 00:29:28,420
before it's too late.
518
00:29:33,348 --> 00:29:36,573
[Qingzhou City]
519
00:29:40,380 --> 00:29:42,180
Dear Honorable General Chu,
520
00:29:42,900 --> 00:29:46,619
though my marriage to Bai Fengyao
was arranged when I was young,
521
00:29:46,620 --> 00:29:48,859
we have not undergone the necessary rites
522
00:29:48,860 --> 00:29:51,380
and my parents have expressed
the will to revoke...
523
00:29:53,220 --> 00:29:54,780
Sir, I came with news.
524
00:30:07,189 --> 00:30:09,226
[Weizhou, Yaozhou, Xiuzhou, poised to invade.]
525
00:30:09,227 --> 00:30:11,041
[Chen Wende is on the offensive.]
526
00:30:15,740 --> 00:30:17,900
Weizhou, Yaozhou, and Xiuzhou might invade soon
527
00:30:19,460 --> 00:30:21,459
and Chen Wende is rallying his men
528
00:30:21,460 --> 00:30:22,500
for a grand maneuver.
529
00:30:23,180 --> 00:30:25,660
The assassins from a few days ago
might have something to do with them.
530
00:30:26,540 --> 00:30:27,459
Sir,
531
00:30:27,460 --> 00:30:28,339
the foreign forces
532
00:30:28,340 --> 00:30:30,219
covet Qingzhou.
533
00:30:30,220 --> 00:30:31,899
We are outnumbered
534
00:30:31,900 --> 00:30:33,499
and it'll be a tough battle.
535
00:30:33,500 --> 00:30:35,140
Will the imperial court send backup?
536
00:30:35,900 --> 00:30:38,219
I shall visit the provincial governor tomorrow.
537
00:30:38,220 --> 00:30:39,339
I'll ask him to demand backup
538
00:30:39,340 --> 00:30:40,220
from the court.
539
00:30:41,100 --> 00:30:42,059
Tell everyone
540
00:30:42,060 --> 00:30:43,339
to stay on high alert.
541
00:30:43,340 --> 00:30:45,179
All stations will be manned in tandem.
542
00:30:45,180 --> 00:30:46,259
In addition,
543
00:30:46,260 --> 00:30:48,020
dispatch scout to Chen Wende's site.
544
00:30:49,900 --> 00:30:51,740
I need full intel on his movement.
545
00:30:52,500 --> 00:30:53,020
Noted.
546
00:31:21,500 --> 00:31:23,449
[Qingzhou City]
547
00:31:24,220 --> 00:31:27,180
The calm before the storm.
548
00:31:35,580 --> 00:31:36,459
Sir,
549
00:31:36,460 --> 00:31:37,819
Wan Jiagui is a government official.
550
00:31:37,820 --> 00:31:39,099
You shouldn't have tried to kill him
551
00:31:39,100 --> 00:31:40,259
for your own agenda.
552
00:31:40,260 --> 00:31:42,500
You're jeopardizing the marquis's position.
553
00:31:43,020 --> 00:31:44,020
Wan Jiagui isn't dead now, is he?
554
00:31:45,340 --> 00:31:48,139
Please exercise due judgment before you act.
555
00:31:48,140 --> 00:31:49,020
I can't guarantee that.
556
00:31:49,660 --> 00:31:50,180
I...
557
00:31:51,220 --> 00:31:54,579
If you want to snitch on me
to the marquis, by all means.
558
00:31:54,580 --> 00:31:58,459
But Jingzhou is far from Qingzhou.
559
00:31:58,460 --> 00:32:01,500
He won't be able to stop me in time
if he wants to.
560
00:32:08,340 --> 00:32:09,100
Sir.
561
00:32:10,620 --> 00:32:12,819
A rare guest.
562
00:32:12,820 --> 00:32:16,059
What brought you here, Provincial Governor?
563
00:32:16,060 --> 00:32:17,779
Before I took office,
564
00:32:17,780 --> 00:32:19,819
Prime Minister told me
565
00:32:19,820 --> 00:32:23,540
that I could turn to you for Qingzhou's affairs.
566
00:32:25,660 --> 00:32:26,380
Speak.
567
00:32:27,140 --> 00:32:28,619
General Wan wrote to me
568
00:32:28,620 --> 00:32:31,539
that Chen Wende and his army would invade soon.
569
00:32:31,540 --> 00:32:33,180
He requests backup.
570
00:32:34,100 --> 00:32:34,740
Okay.
571
00:32:35,900 --> 00:32:37,779
Notify the imperial court.
572
00:32:37,780 --> 00:32:39,339
But when the backup is here,
573
00:32:39,340 --> 00:32:40,380
they cannot enter the city.
574
00:32:40,940 --> 00:32:42,459
They will wait for my orders.
575
00:32:42,460 --> 00:32:43,460
Why, if I may ask?
576
00:32:44,380 --> 00:32:46,899
Chen Wende has the mine map.
577
00:32:46,900 --> 00:32:50,179
So only he knows where the ore is.
578
00:32:50,180 --> 00:32:52,699
If we want this secret,
579
00:32:52,700 --> 00:32:55,619
we need to let him have Qingzhou.
580
00:32:55,620 --> 00:32:56,939
Once he puts his guard down,
581
00:32:56,940 --> 00:32:58,779
we will reclaim Qingzhou.
582
00:32:58,780 --> 00:33:01,019
That way, we will obtain the mine map
583
00:33:01,020 --> 00:33:03,540
as well as eliminate this traitor.
584
00:33:04,860 --> 00:33:06,179
Provincial Governor,
585
00:33:06,180 --> 00:33:07,979
you will receive a promotion.
586
00:33:07,980 --> 00:33:09,980
A genius tactic, sir.
587
00:33:11,020 --> 00:33:13,059
But
588
00:33:13,060 --> 00:33:14,699
General Wan will...
589
00:33:14,700 --> 00:33:16,779
Sacrifices are necessary.
590
00:33:16,780 --> 00:33:19,739
Legacy is often built on blood and tears.
591
00:33:19,740 --> 00:33:21,379
Wan Jiagui is nothing
592
00:33:21,380 --> 00:33:23,940
compared to the fate of our nation.
593
00:33:24,700 --> 00:33:25,979
Understood.
594
00:33:25,980 --> 00:33:27,780
I will proceed accordingly.
595
00:33:31,380 --> 00:33:33,339
So you already have a plan.
596
00:33:33,340 --> 00:33:34,260
I worried for nothing then.
597
00:33:35,340 --> 00:33:37,739
The two of you will protect
598
00:33:37,740 --> 00:33:39,340
Miss Moxi in secret now.
599
00:33:39,900 --> 00:33:41,739
Make sure she is unharmed
600
00:33:41,740 --> 00:33:43,619
during the war.
601
00:33:43,620 --> 00:33:45,739
Otherwise,
602
00:33:45,740 --> 00:33:46,860
you'll pay the price.
603
00:33:47,660 --> 00:33:48,220
Noted.
604
00:33:48,820 --> 00:33:50,379
Oh, Moxi.
605
00:33:50,380 --> 00:33:51,420
You'll
606
00:33:52,340 --> 00:33:53,739
see who
607
00:33:53,740 --> 00:33:56,260
is the real hero.
608
00:34:04,820 --> 00:34:07,620
According to our family tradition,
609
00:34:08,420 --> 00:34:10,859
this will be given to our daughter-in-law.
610
00:34:10,860 --> 00:34:13,979
Jiagui is my only son.
611
00:34:13,980 --> 00:34:15,539
I entrust him
612
00:34:15,540 --> 00:34:16,500
into your hands.
613
00:34:17,500 --> 00:34:20,580
You will be my daughter-in-law.
614
00:34:22,300 --> 00:34:24,460
"You will be my daughter-in-law..."
615
00:34:28,540 --> 00:34:29,420
Miss Moxi.
616
00:34:29,940 --> 00:34:30,660
Yes?
617
00:34:32,140 --> 00:34:34,659
The boutique delivered some bolts
to excuse themselves
618
00:34:34,660 --> 00:34:35,579
and hopes
619
00:34:35,580 --> 00:34:37,659
to take your measurement as they couldn't do it
620
00:34:37,660 --> 00:34:38,660
last time.
621
00:34:39,500 --> 00:34:40,739
Show them in.
622
00:34:40,740 --> 00:34:41,220
Noted.
623
00:34:41,860 --> 00:34:42,460
Wait.
624
00:34:43,740 --> 00:34:44,420
It's okay.
625
00:34:44,421 --> 00:34:45,620
I'll go and meet them myself.
626
00:34:46,340 --> 00:34:47,500
I could use some walking.
627
00:34:57,780 --> 00:34:58,779
On my lonesome, please.
628
00:34:58,780 --> 00:34:59,619
You don't need to follow me.
629
00:34:59,620 --> 00:35:00,219
But...
630
00:35:00,220 --> 00:35:01,299
But the general...
631
00:35:01,300 --> 00:35:02,339
He's too busy to care
632
00:35:02,340 --> 00:35:03,140
about this anyway.
633
00:35:04,780 --> 00:35:05,220
Miss...
634
00:35:15,700 --> 00:35:17,899
Sorry for the accident last time.
635
00:35:17,900 --> 00:35:18,779
I promise
636
00:35:18,780 --> 00:35:20,499
that we will complete and deliver
637
00:35:20,500 --> 00:35:22,419
the robes you want
638
00:35:22,420 --> 00:35:23,819
as soon as possible.
639
00:35:23,820 --> 00:35:26,500
Please put in a few good words for us.
640
00:35:27,020 --> 00:35:29,020
Yes, I know.
641
00:35:40,420 --> 00:35:41,659
It's you.
642
00:35:41,660 --> 00:35:42,220
I...
643
00:36:15,980 --> 00:36:17,100
You're
644
00:36:17,740 --> 00:36:19,340
all the more feisty after a few days.
645
00:36:20,140 --> 00:36:21,020
Why are you here?
646
00:36:22,500 --> 00:36:24,979
Treacherous provincial governors
647
00:36:24,980 --> 00:36:26,179
are on the move.
648
00:36:26,180 --> 00:36:27,979
I can't let them have access
649
00:36:27,980 --> 00:36:29,300
to the iron ore mine.
650
00:36:30,660 --> 00:36:32,539
So you'll invade Qingzhou?
651
00:36:32,540 --> 00:36:36,100
You are living in the Wan's now?
652
00:36:38,860 --> 00:36:40,979
And I heard that Bai Fengyao
is marrying Wan Jiagui.
653
00:36:40,980 --> 00:36:42,339
In a sense,
654
00:36:42,340 --> 00:36:45,220
he will be your brother-in-law.
655
00:36:47,580 --> 00:36:49,819
Did your men try to assassinate
656
00:36:49,820 --> 00:36:51,180
Wan Jiagui earlier?
657
00:36:51,900 --> 00:36:54,980
Someone tried to assassinate him?
658
00:36:56,540 --> 00:36:57,859
So you're not the mastermind.
659
00:36:57,860 --> 00:36:58,660
If
660
00:36:59,300 --> 00:37:00,419
You harm him,
661
00:37:00,420 --> 00:37:01,460
I will give you hell.
662
00:37:03,500 --> 00:37:05,380
He's not yet your brother-in-law
663
00:37:05,940 --> 00:37:07,660
and you're so protective of him already.
664
00:37:10,140 --> 00:37:11,819
You don't look very well.
665
00:37:11,820 --> 00:37:12,460
Why?
666
00:37:13,260 --> 00:37:15,940
Their food isn't to your liking?
667
00:37:16,780 --> 00:37:17,700
It's none of your business.
668
00:37:21,980 --> 00:37:23,700
Having a brother-in-law who is a general
669
00:37:24,420 --> 00:37:26,140
sure gives you a false sense of confidence.
670
00:37:32,980 --> 00:37:33,980
Heed my words.
671
00:37:34,740 --> 00:37:36,180
Don't go anywhere lately.
672
00:37:36,740 --> 00:37:38,220
Ignore the commotion
673
00:37:38,980 --> 00:37:40,420
and wait for me to pick you up.
674
00:37:41,460 --> 00:37:42,100
Also,
675
00:37:43,180 --> 00:37:44,020
you can stay
676
00:37:45,020 --> 00:37:45,780
in Wan's Mansion
677
00:37:46,740 --> 00:37:48,179
because it's safe.
678
00:37:48,180 --> 00:37:50,420
But stay away from Wan Jiagui.
679
00:37:51,540 --> 00:37:54,420
He is the defender of Qingzhou
and everyone is invading Qingzhou.
680
00:37:55,020 --> 00:37:56,940
Don't get caught in the crossfire.
681
00:38:12,820 --> 00:38:14,420
Move aside.
682
00:38:17,940 --> 00:38:18,420
Mister,
683
00:38:20,020 --> 00:38:21,139
it doesn't look very fresh.
684
00:38:21,140 --> 00:38:22,619
What do you mean? I just made it.
685
00:38:22,620 --> 00:38:23,419
Look.
686
00:38:23,420 --> 00:38:24,460
There, there.
687
00:38:25,540 --> 00:38:26,100
Come.
688
00:38:42,060 --> 00:38:42,700
Moxi.
689
00:38:46,220 --> 00:38:47,740
Why did you go out unchaperoned?
690
00:38:48,900 --> 00:38:49,580
Why?
691
00:38:50,380 --> 00:38:51,940
Is Qingzhou under attack now?
692
00:38:56,500 --> 00:38:57,939
Not yet.
693
00:38:57,940 --> 00:39:00,299
But everyone is assembling their army.
694
00:39:00,300 --> 00:39:02,179
A war will break out soon.
695
00:39:02,180 --> 00:39:03,179
It's a confidential matter
696
00:39:03,180 --> 00:39:04,259
so don't tell anyone.
697
00:39:04,260 --> 00:39:05,220
We don't need mass panic.
698
00:39:07,700 --> 00:39:08,300
Sir.
699
00:39:10,740 --> 00:39:11,819
Miss Moxi.
700
00:39:11,820 --> 00:39:13,099
Old Master and Madam
701
00:39:13,100 --> 00:39:13,900
would like to speak to you.
702
00:39:27,700 --> 00:39:28,300
Father.
703
00:39:28,820 --> 00:39:29,460
Mother.
704
00:39:31,260 --> 00:39:33,100
Fengyao, why are you here?
705
00:39:34,580 --> 00:39:35,340
Jiagui.
706
00:39:36,300 --> 00:39:39,940
Tension is brewing in Qingzhou.
707
00:39:40,460 --> 00:39:43,180
Is something major coming?
708
00:39:45,260 --> 00:39:47,740
Qingzhou is never a peaceful place.
709
00:39:48,340 --> 00:39:50,460
You two should never have come here.
710
00:39:51,060 --> 00:39:53,020
I'll have my men escort you back.
711
00:39:53,540 --> 00:39:55,899
- Escort us...
- What are you on about?
712
00:39:55,900 --> 00:39:57,819
You are my only child.
713
00:39:57,820 --> 00:39:59,579
We can't just leave you behind
714
00:39:59,580 --> 00:40:01,739
in a dangerous place.
715
00:40:01,740 --> 00:40:02,340
We
716
00:40:02,341 --> 00:40:03,259
Will be worried sick.
717
00:40:03,260 --> 00:40:05,580
You never give us a break.
718
00:40:06,300 --> 00:40:08,339
That accident
719
00:40:08,340 --> 00:40:11,379
already scared us to no end.
720
00:40:11,380 --> 00:40:14,339
I thought we lost a son.
721
00:40:14,340 --> 00:40:17,179
And now, you want to risk your life
in a war again?
722
00:40:17,180 --> 00:40:18,299
Mother.
723
00:40:18,300 --> 00:40:20,219
It might not happen.
724
00:40:20,220 --> 00:40:22,019
No need to downplay the situation.
725
00:40:22,020 --> 00:40:23,019
Don't lie.
726
00:40:23,020 --> 00:40:23,580
All right?
727
00:40:23,581 --> 00:40:24,899
I knew already
728
00:40:24,900 --> 00:40:27,339
Chen Wende will invade Qingzhou.
729
00:40:27,340 --> 00:40:28,219
What do we do?
730
00:40:28,220 --> 00:40:30,099
What do we do?
731
00:40:30,100 --> 00:40:31,740
I will sabotage his plan.
732
00:40:32,580 --> 00:40:35,539
He is a man with nothing to lose.
733
00:40:35,540 --> 00:40:35,940
And you...
734
00:40:37,020 --> 00:40:39,899
If something happens to you...
735
00:40:39,900 --> 00:40:40,860
You...
736
00:40:41,780 --> 00:40:44,260
Our lineage will be gone.
737
00:40:44,780 --> 00:40:46,940
Oh!
738
00:40:51,260 --> 00:40:53,820
Mother, what do you want?
739
00:41:04,020 --> 00:41:06,340
In this case,
740
00:41:07,820 --> 00:41:09,059
you
741
00:41:09,060 --> 00:41:09,660
should
742
00:41:10,940 --> 00:41:11,900
marry Fengyao today.
743
00:41:27,060 --> 00:41:28,100
I like this workshop.
744
00:41:29,340 --> 00:41:32,659
Once we conquer Qingzhou and mine the ore,
745
00:41:32,660 --> 00:41:35,420
we can forge our weapons here.
746
00:41:36,580 --> 00:41:37,740
The day to rid all evil
747
00:41:38,820 --> 00:41:40,020
is near.
748
00:41:41,260 --> 00:41:42,179
Sir.
749
00:41:42,180 --> 00:41:42,740
Our elite soldiers
750
00:41:42,741 --> 00:41:44,180
have infiltrated Qingzhou City.
751
00:41:44,740 --> 00:41:45,300
Good.
752
00:41:45,300 --> 00:41:45,940
Wonderful.
753
00:41:47,180 --> 00:41:49,979
Qingzhou might look resilient from the outside
754
00:41:49,980 --> 00:41:51,460
but it's all a facade.
755
00:41:52,020 --> 00:41:53,419
The city defender
756
00:41:53,420 --> 00:41:56,020
is a rookie
757
00:41:57,020 --> 00:41:58,579
so it'll be easy to claim Qingzhou.
758
00:41:58,580 --> 00:42:01,580
Reducing the casualties
759
00:42:02,220 --> 00:42:04,260
is what's challenging.
760
00:42:05,260 --> 00:42:05,780
Understood.
761
00:42:07,420 --> 00:42:08,739
The emissaries are waiting
762
00:42:08,740 --> 00:42:10,380
in the camp to see you.
763
00:42:13,260 --> 00:42:15,299
I know you're concerned about Miss Moxi.
764
00:42:15,300 --> 00:42:16,579
But time is of the essence.
765
00:42:16,580 --> 00:42:17,820
We need to head back.
766
00:42:20,580 --> 00:42:23,139
My lady is smart and stays
767
00:42:23,140 --> 00:42:24,060
with the Wans.
768
00:42:24,860 --> 00:42:25,700
She should be fine.
769
00:42:26,620 --> 00:42:27,379
Oh.
770
00:42:27,380 --> 00:42:29,579
We should be careful when we invade.
771
00:42:29,580 --> 00:42:30,819
Don't harm her
772
00:42:30,820 --> 00:42:33,220
because she's also one of the innocent.
773
00:42:33,780 --> 00:42:34,380
Noted.
774
00:42:37,980 --> 00:42:38,780
Okay.
775
00:42:39,740 --> 00:42:40,300
Okay.
776
00:42:42,100 --> 00:42:43,299
Marry her today!
777
00:42:43,300 --> 00:42:44,419
No.
778
00:42:44,420 --> 00:42:45,900
This is too hasty.
779
00:42:47,420 --> 00:42:48,500
You won't agree to this?
780
00:42:49,900 --> 00:42:50,660
You see this?
781
00:42:51,220 --> 00:42:53,659
I brought poison from home.
782
00:42:53,660 --> 00:42:54,899
If you won't get married
783
00:42:54,900 --> 00:42:55,660
today,
784
00:42:55,661 --> 00:42:57,739
I'll drink it right away.
785
00:42:57,740 --> 00:42:58,500
- What's the point of living?
- Darling!
786
00:42:58,500 --> 00:42:58,980
Don't drink.
787
00:42:58,981 --> 00:43:00,019
- Mother!
- I'll drink it now.
788
00:43:00,020 --> 00:43:00,660
Stop!
789
00:43:00,660 --> 00:43:01,459
Put it down.
790
00:43:01,460 --> 00:43:02,779
I'll take the poison.
791
00:43:02,780 --> 00:43:03,620
Mother.
792
00:43:04,140 --> 00:43:06,099
Why are you forcing me?
793
00:43:06,100 --> 00:43:07,860
Will you marry her or not?
794
00:43:27,420 --> 00:43:33,259
♪ While I'm as cold as snow,
you catch the warmth of a spring's gentle blow ♪
795
00:43:33,260 --> 00:43:40,579
♪ The peach blossoms burst into a vibrant show ♪
796
00:43:40,580 --> 00:43:47,019
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
797
00:43:47,020 --> 00:43:53,260
♪ Since then, you've walked into my life ♪
798
00:43:53,980 --> 00:43:57,259
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
799
00:43:57,260 --> 00:44:00,619
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
800
00:44:00,620 --> 00:44:03,979
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
801
00:44:03,980 --> 00:44:06,579
♪ Those who disapprove, let them be ♪
802
00:44:06,580 --> 00:44:09,459
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
803
00:44:09,460 --> 00:44:13,619
♪ And put all your worries to rest ♪
804
00:44:13,620 --> 00:44:16,419
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
805
00:44:16,420 --> 00:44:19,579
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
806
00:44:19,580 --> 00:44:22,579
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
807
00:44:22,580 --> 00:44:26,979
♪ That you can never forget ♪
808
00:44:26,980 --> 00:44:29,779
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
809
00:44:29,780 --> 00:44:32,580
♪ Hope we will all be safe ♪
810
00:44:43,740 --> 00:44:49,859
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
811
00:44:49,860 --> 00:44:56,180
♪ Since then, you've walked into my life ♪
812
00:44:57,260 --> 00:45:00,539
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
813
00:45:00,540 --> 00:45:03,979
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
814
00:45:03,980 --> 00:45:07,179
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
815
00:45:07,180 --> 00:45:09,579
♪ Those who disapprove, let them be ♪
816
00:45:09,580 --> 00:45:12,739
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
817
00:45:12,740 --> 00:45:16,699
♪ And put all your worries to rest ♪
818
00:45:16,700 --> 00:45:19,699
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
819
00:45:19,700 --> 00:45:22,300
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
820
00:45:22,860 --> 00:45:26,179
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
821
00:45:26,180 --> 00:45:29,700
♪ That you can never forget ♪
822
00:45:31,900 --> 00:45:34,859
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
823
00:45:34,860 --> 00:45:39,420
♪ Hope we will all be safe ♪
49139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.