Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,583
[dramatic music playing]
2
00:00:10,166 --> 00:00:12,166
[panting]
3
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
[exhales]
4
00:00:23,750 --> 00:00:24,750
We're fucking done.
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,291
Call that cop. Don't worry.
6
00:00:28,375 --> 00:00:29,583
He knows.
7
00:00:29,666 --> 00:00:30,666
Call her.
8
00:00:38,833 --> 00:00:41,333
[panting]
9
00:00:54,875 --> 00:00:56,375
[camera shutter clicks]
10
00:01:05,083 --> 00:01:06,500
[Liana] Hello.
11
00:01:07,875 --> 00:01:10,291
[sniffles] He's dead, Mehdi. Dead.
12
00:01:10,375 --> 00:01:12,208
[sobbing]
13
00:01:13,250 --> 00:01:14,875
They killed Nahel.
14
00:01:15,583 --> 00:01:17,833
[sobbing] They took the money,
and they killed him.
15
00:01:17,916 --> 00:01:19,000
Where are you?
16
00:01:19,083 --> 00:01:21,125
[Liana sobbing]
17
00:01:21,208 --> 00:01:23,041
Hang on, where are you?
18
00:01:23,125 --> 00:01:25,791
- At Dounia's.
- Stay there.
19
00:01:25,875 --> 00:01:28,458
- [sobbing]
- Stay there.
20
00:01:34,583 --> 00:01:36,583
[cell phone ringing]
21
00:01:40,666 --> 00:01:43,291
- [Laurence] Hello.
- Strengthen the protection for my family.
22
00:01:43,375 --> 00:01:45,791
- And you have to do it immediately.
- Your family?
23
00:01:46,416 --> 00:01:48,767
What about the family
of the kid you killed in your hideout?
24
00:01:48,791 --> 00:01:51,500
- What?
- Ah, wait, no, I forgot.
25
00:01:51,583 --> 00:01:53,625
He has none. He grew up in foster care.
26
00:01:53,708 --> 00:01:55,500
Like your kids from now on.
27
00:01:56,208 --> 00:01:57,666
That wasn't us. It was your guy.
28
00:01:57,750 --> 00:01:59,583
It's hard to believe.
It was one of your guys.
29
00:01:59,666 --> 00:02:01,726
- Is that all you can come up with?
- Name's Almeida.
30
00:02:01,750 --> 00:02:03,541
Almeida. Does that ring any bells?
31
00:02:03,625 --> 00:02:06,000
A prosecutor from South America.
32
00:02:06,083 --> 00:02:08,000
He's in a cartel called Los Soles.
33
00:02:08,083 --> 00:02:10,750
And if you don't ramp up security
around my family right now,
34
00:02:10,833 --> 00:02:11,708
he's gonna kill them.
35
00:02:11,791 --> 00:02:13,291
You get that?
36
00:02:13,375 --> 00:02:14,916
Your wife and your kids have security.
37
00:02:15,000 --> 00:02:17,750
As will you and Belhadj when I arrest you.
38
00:02:17,833 --> 00:02:19,791
But as for our deal, you can forget it.
39
00:02:21,208 --> 00:02:22,208
Hello.
40
00:02:23,666 --> 00:02:24,500
Damn it.
41
00:02:24,583 --> 00:02:25,833
[camera shutter clicks]
42
00:02:33,583 --> 00:02:34,583
[door closes]
43
00:02:35,375 --> 00:02:36,375
I'm fucked.
44
00:02:36,458 --> 00:02:38,500
She won't do anything for my family.
45
00:02:41,083 --> 00:02:42,583
I might be able to find them.
46
00:02:48,958 --> 00:02:50,291
[doorbell rings]
47
00:02:57,208 --> 00:02:58,083
Can we talk?
48
00:02:58,166 --> 00:02:59,250
Just the two of us.
49
00:03:06,791 --> 00:03:08,000
Wait in the living room.
50
00:03:21,375 --> 00:03:22,916
I should've listened. I'm sorry.
51
00:03:23,833 --> 00:03:25,375
That's your problem, Saber.
52
00:03:25,458 --> 00:03:26,541
You don't listen to anyone.
53
00:03:26,625 --> 00:03:28,916
- I listened to Sofia.
- [Virgile] She's dead.
54
00:03:29,000 --> 00:03:31,500
I told you.
You will be too if you continue like this.
55
00:03:32,083 --> 00:03:34,333
I know. This is why I need you.
56
00:03:35,500 --> 00:03:36,583
I said that too.
57
00:03:38,291 --> 00:03:40,091
- I'm done.
- I don't want you to work for me.
58
00:03:40,166 --> 00:03:41,583
I want you to work with me.
59
00:03:42,208 --> 00:03:43,541
I want us to be partners.
60
00:03:45,375 --> 00:03:46,583
I'm just a lawyer, Saber.
61
00:03:46,666 --> 00:03:48,125
I can never replace Sofia.
62
00:03:48,208 --> 00:03:49,958
I don't want you to replace Sofia.
63
00:03:50,041 --> 00:03:51,541
I want you to be you.
64
00:03:52,541 --> 00:03:53,958
If she were still here, I'd accept.
65
00:03:54,041 --> 00:03:56,958
But after what happened, I don't know.
66
00:03:57,541 --> 00:03:59,416
You don't have to answer right away.
67
00:04:00,166 --> 00:04:01,708
Please just think about it.
68
00:04:03,125 --> 00:04:06,041
And those two? Why'd you bring them here?
69
00:04:06,125 --> 00:04:09,083
To fix my mistakes, like with you.
70
00:04:09,166 --> 00:04:10,833
Can you find Tony's family?
71
00:04:37,000 --> 00:04:42,000
[in Spanish] The captain tells me
the Customs' van stolen at the incinerator
72
00:04:42,083 --> 00:04:43,375
was found in a garage.
73
00:04:43,458 --> 00:04:44,333
And the coke?
74
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Lost.
75
00:04:45,875 --> 00:04:47,416
At least you got the money.
76
00:04:47,500 --> 00:04:51,291
Give them the go-ahead at the motel.
We'll deal with the old man.
77
00:04:57,500 --> 00:04:59,100
[Virgile in English] I have information.
78
00:05:01,583 --> 00:05:03,375
Your wife and kids are there.
79
00:05:03,458 --> 00:05:04,916
It's a motel near Mons.
80
00:05:05,000 --> 00:05:06,166
Got an in with the cops?
81
00:05:06,250 --> 00:05:08,666
No, but I do know the judge on your case.
82
00:05:08,750 --> 00:05:09,916
I mean, a clerk of his.
83
00:05:10,000 --> 00:05:12,083
Your family are treated
as state witnesses.
84
00:05:12,166 --> 00:05:14,500
Two policemen are watching them, 24/7.
85
00:05:14,583 --> 00:05:15,666
Thank you for this.
86
00:05:29,791 --> 00:05:31,208
[in Spanish] My son is dead.
87
00:05:32,000 --> 00:05:33,541
I'll never see him again.
88
00:05:33,625 --> 00:05:35,041
I know that pain.
89
00:05:35,125 --> 00:05:36,625
Let me share your grief.
90
00:05:37,958 --> 00:05:39,333
[cartel boss] Forgive me.
91
00:05:40,333 --> 00:05:43,333
I know that I've been hard on you lately.
92
00:05:43,416 --> 00:05:44,833
Hard and unfair.
93
00:05:44,916 --> 00:05:46,625
I'm the one who's sorry.
94
00:05:47,125 --> 00:05:49,541
I let my pride come between us.
95
00:05:49,625 --> 00:05:51,416
But let me tell you this.
96
00:05:52,000 --> 00:05:54,541
You can count on me. Always.
97
00:05:55,916 --> 00:05:56,916
I know.
98
00:05:57,583 --> 00:05:59,500
Thank you for your loyalty.
99
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
It's my fault.
100
00:06:02,458 --> 00:06:04,208
He should never have come here.
101
00:06:04,291 --> 00:06:06,791
The fault lies only with Saber Djebli.
102
00:06:08,083 --> 00:06:09,666
The one who killed your son.
103
00:06:09,750 --> 00:06:11,875
And I know how to bait that bastard.
104
00:06:11,958 --> 00:06:13,625
With his wife and son.
105
00:06:19,625 --> 00:06:22,250
[Tony in English] I don't see any cops.
They must be in a room.
106
00:06:25,416 --> 00:06:27,541
- [device beeps]
- Damn it. There's kids around.
107
00:06:27,625 --> 00:06:28,708
[Mehdi] Better split up.
108
00:06:41,708 --> 00:06:43,708
[children shouting]
109
00:06:54,083 --> 00:06:55,875
Hey, Benzema, what's up?
110
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
[indistinct chattering]
111
00:07:23,416 --> 00:07:25,416
[indistinct chattering]
112
00:08:28,416 --> 00:08:29,750
Mehdi, where are you?
113
00:08:35,375 --> 00:08:36,833
Mehdi, you hear me?
114
00:08:39,083 --> 00:08:40,125
Answer, damn it.
115
00:09:07,125 --> 00:09:08,958
- [Mehdi] Tony!
- What?
116
00:09:09,041 --> 00:09:10,541
[Mehdi] Don't go in there, brother.
117
00:09:10,625 --> 00:09:12,458
- Don't go in.
- [panting] What is it?
118
00:09:13,666 --> 00:09:15,166
- It's them?
- [Mehdi] Don't go in.
119
00:09:15,250 --> 00:09:16,500
- It is?
- [Mehdi] Yes.
120
00:09:17,833 --> 00:09:19,976
- No, no, no.
- [Mehdi] Tony, don't go in there, brother.
121
00:09:20,000 --> 00:09:21,083
Tony, don't do it!
122
00:09:38,833 --> 00:09:41,875
[sobbing] Oh, no...
123
00:09:53,250 --> 00:09:54,958
[mutters]
124
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
[continues sobbing]
125
00:09:59,875 --> 00:10:00,875
[sniffles]
126
00:10:03,083 --> 00:10:05,458
Leave us. Leave.
127
00:10:05,541 --> 00:10:06,541
Leave us.
128
00:10:08,541 --> 00:10:09,458
[sniffles]
129
00:10:09,541 --> 00:10:11,541
[sobbing]
130
00:10:20,291 --> 00:10:22,375
[continues sobbing]
131
00:10:46,333 --> 00:10:48,333
[sobbing]
132
00:10:51,000 --> 00:10:52,875
[gun cocks]
133
00:11:02,958 --> 00:11:04,083
[inhales]
134
00:11:04,166 --> 00:11:05,458
[exhales]
135
00:11:07,791 --> 00:11:09,166
[sniffles]
136
00:11:11,791 --> 00:11:12,833
[gunshot]
137
00:11:19,000 --> 00:11:21,250
[sobbing]
138
00:11:21,333 --> 00:11:23,833
[panting]
139
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
[cell phone vibrates]
140
00:11:58,875 --> 00:12:00,041
Where are you?
141
00:12:02,083 --> 00:12:03,291
Mehdi, what's going on?
142
00:12:05,291 --> 00:12:06,291
Tony.
143
00:12:09,333 --> 00:12:10,333
He's dead.
144
00:12:13,041 --> 00:12:14,833
His wife and children too.
145
00:12:15,958 --> 00:12:17,666
[sobbing]
146
00:12:18,458 --> 00:12:20,125
I'm on my way. Stay there.
147
00:12:20,666 --> 00:12:22,333
[continues sobbing]
148
00:12:23,666 --> 00:12:25,166
[sniffles, exhales]
149
00:12:29,875 --> 00:12:31,416
[sniffles, gasps]
150
00:12:38,583 --> 00:12:40,958
- [Virgile] Any word from them?
- [Saber] No, still nothing.
151
00:12:47,875 --> 00:12:48,958
[cell phone chimes]
152
00:12:52,125 --> 00:12:53,875
COME ALONE
153
00:12:53,958 --> 00:12:55,291
[Coralie panting]
154
00:12:59,791 --> 00:13:01,083
[inhales]
155
00:13:11,458 --> 00:13:13,375
[panting]
156
00:13:21,416 --> 00:13:23,125
[in Spanish] I'll go see the kids.
157
00:13:25,583 --> 00:13:27,041
[shushes] Easy.
158
00:13:27,125 --> 00:13:29,125
[panting]
159
00:13:51,833 --> 00:13:54,791
The old man contacted him. He's coming.
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,916
Let him kill Saber first.
Then you get rid of him.
161
00:13:59,000 --> 00:14:00,875
When they're all dead,
162
00:14:00,958 --> 00:14:05,708
I'll call Caracas and explain
that Saber Djebli killed the old man.
163
00:14:05,791 --> 00:14:07,916
You can count on me and Juan too.
164
00:14:11,166 --> 00:14:12,333
[sniffles]
165
00:14:12,416 --> 00:14:14,875
No one leaves this house alive.
166
00:14:34,166 --> 00:14:36,500
[sighs]
167
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
[sighs]
168
00:14:59,416 --> 00:15:01,416
[exhales]
169
00:15:04,833 --> 00:15:07,875
[shuddering]
170
00:15:10,166 --> 00:15:12,958
[panting]
171
00:15:14,791 --> 00:15:15,833
[knock on door]
172
00:15:27,500 --> 00:15:30,083
- [Mehdi exhales]
- [both sobbing]
173
00:15:35,791 --> 00:15:38,750
- [Mehdi sniffles]
- [in English] I won't let you go. Promise.
174
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
[sobbing continues]
175
00:15:51,125 --> 00:15:52,708
[knock on door]
176
00:15:54,000 --> 00:15:55,458
[door opens]
177
00:16:01,458 --> 00:16:02,578
[man in Spanish] Don't move.
178
00:16:07,375 --> 00:16:08,375
Walk.
179
00:16:13,750 --> 00:16:15,190
[boss in English] You know who I am?
180
00:16:19,041 --> 00:16:21,250
[in Spanish] On your knees. Down.
181
00:16:29,416 --> 00:16:32,708
[in English] Your son
and your niece are upstairs.
182
00:16:38,041 --> 00:16:40,250
You could have just
put a bullet in his head.
183
00:16:40,333 --> 00:16:42,916
Given my son a quick and painless death.
184
00:16:43,000 --> 00:16:44,416
But you preferred...
185
00:16:45,458 --> 00:16:47,958
to slit his throat like a pig.
186
00:16:48,541 --> 00:16:49,666
For what?
187
00:16:50,916 --> 00:16:52,436
I'm sorry. I don't know what you mean.
188
00:16:53,458 --> 00:16:56,541
I swear, if you deny it one more time,
189
00:16:56,625 --> 00:16:58,166
I'll cut out your tongue.
190
00:16:58,250 --> 00:16:59,750
I didn't kill your son.
191
00:16:59,833 --> 00:17:01,375
Denying it does me no good.
192
00:17:02,708 --> 00:17:05,041
But you already have a reason to kill me.
193
00:17:05,916 --> 00:17:07,875
[boss] And what reason is that?
194
00:17:10,500 --> 00:17:12,375
The ton of coke I lost for you.
195
00:17:13,208 --> 00:17:14,208
[in Spanish] What...
196
00:17:15,166 --> 00:17:16,916
Juan, the children!
197
00:17:17,000 --> 00:17:19,642
- [Saber in English] Leave the children.
- You have yourself to blame.
198
00:17:19,666 --> 00:17:21,583
[in Spanish] You too.
Almeida deserved the job.
199
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
If you hadn't picked your son,
200
00:17:23,750 --> 00:17:25,166
he'd still be alive.
201
00:17:25,250 --> 00:17:27,083
[gunshot]
202
00:17:27,166 --> 00:17:28,666
[Coralie in English] The children!
203
00:17:37,625 --> 00:17:38,625
[gun cocks]
204
00:17:40,708 --> 00:17:41,708
Saber!
205
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
[Saber panting] They're all right!
206
00:17:46,791 --> 00:17:48,083
I'm sorry.
207
00:17:49,875 --> 00:17:51,000
You okay?
208
00:18:11,000 --> 00:18:13,125
- [knock on door]
- You wanted to see me?
209
00:18:13,208 --> 00:18:15,088
Apart from us,
who had the address of the motel?
210
00:18:15,166 --> 00:18:19,125
Well, just the judge's office.
And the prosecutor from Caracas. Almeida.
211
00:18:19,208 --> 00:18:22,416
- Who gave him the address?
- Uh, I did. You told me he could have it.
212
00:18:45,791 --> 00:18:47,791
[boss] You and I have the same enemy.
213
00:18:50,833 --> 00:18:52,708
- [cell phone vibrating]
- That's him.
214
00:18:52,791 --> 00:18:54,208
Let me answer it.
215
00:19:02,833 --> 00:19:05,166
[in Spanish] If you're expecting
to hear her voice,
216
00:19:05,250 --> 00:19:07,833
I can assure you that won't happen.
217
00:19:09,166 --> 00:19:10,625
And you too.
218
00:19:11,625 --> 00:19:13,541
Soon, you'll no longer talk.
219
00:19:18,333 --> 00:19:19,666
[sighs]
220
00:19:26,166 --> 00:19:28,500
[boss in English]
I have a proposition for you.
221
00:19:35,500 --> 00:19:37,416
[in Spanish] Is the plane at the airfield?
222
00:19:37,500 --> 00:19:40,458
Yes, the old man's crew
just loaded the cash onboard.
223
00:19:40,541 --> 00:19:43,208
We must get on that plane. No matter what.
224
00:19:43,291 --> 00:19:45,083
- Okay.
- Let's go.
225
00:19:49,583 --> 00:19:53,333
[in English] Police.
Hands on the hood. Let's go, quickly.
226
00:19:53,416 --> 00:19:55,708
- [tires screech]
- [siren wailing]
227
00:19:57,708 --> 00:19:58,833
Take them in.
228
00:20:10,833 --> 00:20:12,125
Careful, sweetheart.
229
00:20:12,666 --> 00:20:14,166
It's gonna be okay now.
230
00:20:19,166 --> 00:20:21,958
You stay here.
I'll talk to Mehdi and come back.
231
00:20:22,958 --> 00:20:26,083
Okay. Narcotics arrested Almeida
an hour ago.
232
00:20:26,166 --> 00:20:27,958
[Saber] The clerk told you that?
233
00:20:28,541 --> 00:20:29,958
Yeah. Don't worry.
234
00:20:30,041 --> 00:20:31,666
I'll take care of your family.
235
00:20:34,041 --> 00:20:35,041
I'm going.
236
00:20:41,666 --> 00:20:44,458
[door opens, closes]
237
00:20:46,041 --> 00:20:47,041
[baby babbles]
238
00:21:10,458 --> 00:21:12,208
Take these off me now.
239
00:21:12,291 --> 00:21:14,458
Do you realize what you're doing?
240
00:21:16,958 --> 00:21:18,666
Why did we just find two Kalashnikovs
241
00:21:18,750 --> 00:21:21,125
and three handguns
in the trunk of your vehicle?
242
00:21:23,041 --> 00:21:25,416
In my line of work, I need protection.
243
00:21:26,000 --> 00:21:28,916
That's the price you pay
to fight narco traffickers.
244
00:21:29,000 --> 00:21:30,291
Like I do.
245
00:21:31,208 --> 00:21:33,416
I know that you work
for the cartel, Los Soles.
246
00:21:34,333 --> 00:21:37,750
I know you that used me
to find the burglars' hideout.
247
00:21:37,833 --> 00:21:40,333
And I know that you killed
the family of Tony Graziani.
248
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
[chuckles]
249
00:21:43,208 --> 00:21:45,125
Sounds like you feel quite sure.
250
00:21:46,125 --> 00:21:47,605
But I'm not hearing any actual facts.
251
00:21:47,666 --> 00:21:50,041
We have shells from several crime scenes.
252
00:21:50,125 --> 00:21:53,291
And I'm certain they'll match the guns
we just found in your vehicle.
253
00:21:57,458 --> 00:21:59,250
Just say what's on your mind.
254
00:22:00,958 --> 00:22:02,291
Your sister.
255
00:22:04,166 --> 00:22:06,625
Go ahead, ask me the question.
256
00:22:07,375 --> 00:22:10,125
Ask me if I'm the reason she's disfigured.
257
00:22:13,125 --> 00:22:14,375
It's odd.
258
00:22:14,458 --> 00:22:16,791
You speak as if you still
have some power or authority.
259
00:22:17,750 --> 00:22:19,000
But don't worry.
260
00:22:19,083 --> 00:22:22,291
I'm sure your sense of reality
will return once you're in prison.
261
00:22:23,833 --> 00:22:24,833
Where you going?
262
00:22:27,666 --> 00:22:28,875
Take the cuffs off.
263
00:22:31,708 --> 00:22:33,833
[Laurence] Let him think it over
in a cell.
264
00:22:40,291 --> 00:22:42,666
[gasping]
265
00:22:55,875 --> 00:22:57,666
I got him. Bring the other one in.
266
00:23:10,083 --> 00:23:11,083
[scoffs]
267
00:23:36,916 --> 00:23:38,833
[snoring lightly]
268
00:23:46,791 --> 00:23:47,833
[knock on door]
269
00:23:53,041 --> 00:23:54,281
Mehdi and Tony, where are they?
270
00:23:56,458 --> 00:23:57,458
Tony is dead.
271
00:23:58,000 --> 00:23:59,250
So is his family.
272
00:24:03,541 --> 00:24:04,541
I'm sorry.
273
00:24:06,291 --> 00:24:08,333
- Can we talk?
- Come in.
274
00:24:09,791 --> 00:24:11,416
[Saber] Almeida's been arrested.
275
00:24:11,916 --> 00:24:14,083
I met the cartel boss.
He has a proposition.
276
00:24:14,708 --> 00:24:16,833
Almeida was arrested by Narcotics?
277
00:24:16,916 --> 00:24:17,958
[Saber] Hmm.
278
00:24:18,041 --> 00:24:19,750
And what did the cartel boss want?
279
00:24:19,833 --> 00:24:21,541
Almeida to be killed.
280
00:24:21,625 --> 00:24:24,145
In exchange, you and Liana
take a private jet wherever you want.
281
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
We'll do it.
282
00:24:31,166 --> 00:24:32,833
We'll waste him and then we bail.
283
00:24:34,666 --> 00:24:36,291
Okay, we'll kill that piece of shit.
284
00:24:36,958 --> 00:24:38,833
We'll get him from the cops.
285
00:24:47,500 --> 00:24:48,750
[exhales]
286
00:24:53,375 --> 00:24:55,125
Yeah, they'll take care of Almeida.
287
00:24:55,208 --> 00:24:56,208
And you?
288
00:24:57,958 --> 00:25:00,250
Have you given any thought to my offer?
289
00:25:09,500 --> 00:25:11,166
[Liana exhales]
290
00:25:39,625 --> 00:25:42,416
[Kelly] Don't tell me
what you're gonna do. I don't wanna know.
291
00:25:48,750 --> 00:25:50,083
Will you come back?
292
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
No.
293
00:25:53,500 --> 00:25:55,166
[Kelly gulps, sniffles]
294
00:26:08,166 --> 00:26:10,166
Don't forget I love you, Liana.
295
00:26:18,208 --> 00:26:19,208
[kisses]
296
00:26:21,083 --> 00:26:22,291
I love you too.
297
00:26:27,958 --> 00:26:29,291
[sighs]
298
00:26:33,500 --> 00:26:34,625
[Kelly] I'll wait for you.
299
00:26:35,833 --> 00:26:37,541
I swear. I'll wait for you.
300
00:26:38,791 --> 00:26:39,875
[Liana sniffles]
301
00:26:42,958 --> 00:26:43,958
[sniffles]
302
00:26:49,250 --> 00:26:50,250
[exhales]
303
00:26:58,791 --> 00:27:01,166
- [Liana] Take care of her.
- [Dounia] I will. Don't worry.
304
00:27:01,250 --> 00:27:03,833
- And yourself.
- Oh, yeah. You take care too.
305
00:27:03,916 --> 00:27:05,916
[suspenseful music playing]
306
00:27:19,083 --> 00:27:21,083
[seagulls squawking]
307
00:27:24,958 --> 00:27:26,250
[door opens]
308
00:27:32,583 --> 00:27:33,750
One exit downstairs.
309
00:27:33,833 --> 00:27:36,875
No, you see the one up here?
And one to the street?
310
00:27:40,125 --> 00:27:42,125
[inhales]
311
00:28:00,875 --> 00:28:02,375
[exhales]
312
00:28:10,083 --> 00:28:11,083
Well?
313
00:28:11,500 --> 00:28:12,875
All clear, go ahead.
314
00:28:13,833 --> 00:28:14,833
Okay.
315
00:28:27,041 --> 00:28:29,041
- [exhales]
- [tires screech]
316
00:28:31,500 --> 00:28:32,833
[engine revving]
317
00:28:35,583 --> 00:28:37,666
[car alarm blaring]
318
00:28:39,458 --> 00:28:40,791
[officer] What was that noise?
319
00:28:43,625 --> 00:28:45,291
Sounds like a car alarm.
320
00:28:46,750 --> 00:28:48,250
I'll check.
321
00:28:48,333 --> 00:28:49,833
[alarm blaring]
322
00:28:49,916 --> 00:28:51,416
[Liana] One's coming out.
323
00:28:55,666 --> 00:28:58,208
[officer 2] Car crash outside
the precinct. Unknown origin.
324
00:28:58,291 --> 00:28:59,541
Request backup.
325
00:28:59,625 --> 00:29:02,105
- I got it. Let's go. Let's go!
- Go, go! I'm right behind you.
326
00:29:02,166 --> 00:29:03,583
Come with me, I need you.
327
00:29:04,916 --> 00:29:07,041
[officer 3] Come on, quick, goddamn it.
Out of my way!
328
00:29:08,416 --> 00:29:10,166
[alarm blares, stops]
329
00:29:14,500 --> 00:29:16,625
- [Laurence] Secure him.
- Tell me what's happening.
330
00:29:16,708 --> 00:29:17,750
Quiet.
331
00:29:18,333 --> 00:29:20,541
- Tell me what's happening.
- Let's go.
332
00:29:21,250 --> 00:29:22,250
[door closes]
333
00:29:35,000 --> 00:29:36,750
Come on, let's go. Let's go.
334
00:30:02,625 --> 00:30:04,250
[officer] We're putting you in a cell.
335
00:30:04,333 --> 00:30:05,583
[grunting]
336
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
[officer shouts]
337
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
[grunts]
338
00:30:44,041 --> 00:30:45,541
[officer] Check out this side.
339
00:30:46,541 --> 00:30:48,541
[officer 2] Nothing. You?
340
00:30:48,625 --> 00:30:49,625
Hey.
341
00:30:50,958 --> 00:30:53,916
- [officer] Other side. Other side.
- [officer 2] Over there.
342
00:30:55,166 --> 00:30:57,375
Around the back. Under the car.
343
00:31:00,333 --> 00:31:03,500
[indistinct chattering
over police scanner]
344
00:31:04,750 --> 00:31:07,500
[officer 4] Suspect at-large,
search the vehicle...
345
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
[spray hisses]
346
00:31:16,208 --> 00:31:19,250
[officer 5 shouting]
347
00:31:22,500 --> 00:31:23,750
- [hisses]
- [officer 5 shouts]
348
00:31:25,083 --> 00:31:27,791
- [officer] Hey, you go around back.
- [officer 2] Okay, chief.
349
00:31:29,333 --> 00:31:31,791
[grunting]
350
00:31:36,583 --> 00:31:38,875
[grunting, groaning]
351
00:31:38,958 --> 00:31:41,166
[officer 2] I'll check the back.
JB, you got something?
352
00:31:41,250 --> 00:31:44,375
- [JB] No, nothing. You?
- [officer 2] No, nothing, nothing.
353
00:31:44,458 --> 00:31:45,500
Nothing here.
354
00:31:55,791 --> 00:31:58,125
[Almeida in Spanish] Uncuff me.
We have to get out.
355
00:31:58,791 --> 00:32:00,000
[grunting]
356
00:32:09,166 --> 00:32:11,166
[grunting]
357
00:32:17,791 --> 00:32:18,791
[groans]
358
00:32:25,000 --> 00:32:27,125
[panting]
359
00:32:29,333 --> 00:32:32,125
- [panting]
- [groaning]
360
00:32:32,208 --> 00:32:33,208
[officer 3 grunts]
361
00:32:34,875 --> 00:32:37,791
[panting]
362
00:32:50,500 --> 00:32:52,208
[Liana gasps, in English] Mehdi, you okay?
363
00:32:52,291 --> 00:32:54,250
- [panting]
- [Mehdi] I'm good. I'm good.
364
00:32:54,333 --> 00:32:56,375
[Liana] They're going back in. Watch out!
365
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
[panting]
366
00:33:03,166 --> 00:33:04,250
[Laurence] Freeze!
367
00:33:05,041 --> 00:33:07,250
Put your gun down. Do it now!
368
00:33:10,958 --> 00:33:12,750
Did you hear me?
369
00:33:12,833 --> 00:33:14,833
[shuddering]
370
00:33:16,083 --> 00:33:17,833
You heard what I said?
371
00:33:29,333 --> 00:33:30,416
It's up there.
372
00:33:34,583 --> 00:33:35,708
You there, Mehdi?
373
00:33:37,208 --> 00:33:39,875
[officer] This way.
The rest of you go upstairs. Go!
374
00:33:41,208 --> 00:33:42,958
Come on, answer, damn it! You there?
375
00:33:44,333 --> 00:33:45,541
[grunting]
376
00:33:45,625 --> 00:33:47,208
Stay there. Drop your gun.
377
00:33:47,291 --> 00:33:49,250
- There.
- [Mehdi] Drop your gun. That's it.
378
00:33:49,333 --> 00:33:51,625
On your knees. Get down. Push!
379
00:33:51,708 --> 00:33:54,708
- Hurry up. Cuff yourself. Cuff yourself!
- [handcuffs ratchet]
380
00:33:57,541 --> 00:33:59,541
[grunting]
381
00:34:04,458 --> 00:34:06,083
[hit man in Spanish] It's this car.
382
00:34:06,166 --> 00:34:08,166
[panting]
383
00:34:08,958 --> 00:34:10,208
[in English] Don't move!
384
00:34:12,750 --> 00:34:14,041
Don't move, asshole.
385
00:34:22,625 --> 00:34:23,625
So long.
386
00:34:24,250 --> 00:34:26,250
[tires screech]
387
00:34:26,333 --> 00:34:28,291
[panting]
388
00:34:30,583 --> 00:34:31,625
Call an ambulance.
389
00:34:34,833 --> 00:34:36,958
- Where are you?
- [Mehdi] Move, move over.
390
00:34:37,041 --> 00:34:39,708
Come on. [gasps]
391
00:34:41,208 --> 00:34:43,208
[engine revving]
392
00:34:48,583 --> 00:34:50,583
[crying]
393
00:35:24,750 --> 00:35:26,416
He was right in front of me.
394
00:35:27,916 --> 00:35:29,666
He was right there. I had the gun.
395
00:35:30,208 --> 00:35:32,875
I just had to pull
the trigger and he was... [gasps]
396
00:35:42,791 --> 00:35:45,125
[sighing]
397
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
The cartel boss asked me
to represent him here.
398
00:35:49,916 --> 00:35:50,916
In Antwerp?
399
00:35:51,708 --> 00:35:52,750
In Europe.
400
00:35:53,333 --> 00:35:54,416
All of Europe.
401
00:35:57,458 --> 00:35:58,541
And what did you say?
402
00:35:59,708 --> 00:36:01,458
Can we have a moment, please?
403
00:36:06,041 --> 00:36:07,083
Take the kids away.
404
00:36:08,208 --> 00:36:09,416
Leave the country.
405
00:36:09,500 --> 00:36:11,166
You can go to Morocco.
406
00:36:11,250 --> 00:36:13,750
Regardless, get them
far away from me, Coralie.
407
00:36:13,833 --> 00:36:15,041
What are you scared of?
408
00:36:16,625 --> 00:36:17,750
Being like your dad?
409
00:36:19,083 --> 00:36:20,458
I'm worse than him.
410
00:36:21,208 --> 00:36:23,125
Tell me you accepted his offer.
411
00:36:23,208 --> 00:36:24,791
I swear we'll disappear.
412
00:36:25,708 --> 00:36:26,541
I accepted.
413
00:36:26,625 --> 00:36:28,541
[cell phone vibrating]
414
00:36:41,791 --> 00:36:44,000
[Mehdi] I missed him. He escaped.
415
00:36:44,083 --> 00:36:47,416
The cops are after him, plus the cartel.
There aren't many places he can run.
416
00:36:48,333 --> 00:36:50,458
The jet. There's a private jet.
417
00:36:50,541 --> 00:36:52,458
He was supposed to take it to Caracas.
418
00:36:53,125 --> 00:36:55,041
- Where is the jet?
- At the airfield.
419
00:36:55,125 --> 00:36:56,750
Okay, we're on our way.
420
00:37:06,041 --> 00:37:07,708
[in Spanish] We're leaving right now!
421
00:37:09,458 --> 00:37:10,708
Let's go! Let's go!
422
00:37:19,708 --> 00:37:21,125
- Good to go.
- [man] All loaded?
423
00:37:21,208 --> 00:37:22,250
[cell phone rings]
424
00:37:24,958 --> 00:37:25,998
[hit man] Phone's ringing.
425
00:37:27,083 --> 00:37:28,083
Hello.
426
00:37:30,958 --> 00:37:31,958
[sighs]
427
00:37:32,875 --> 00:37:33,875
[hit man] Where?
428
00:37:35,791 --> 00:37:38,083
[indistinct chattering over radio]
429
00:37:53,625 --> 00:37:54,833
[exhaling]
430
00:37:59,000 --> 00:38:00,250
Yes, all right.
431
00:38:24,750 --> 00:38:26,666
[Liana in English] There. There he is!
432
00:38:28,333 --> 00:38:29,708
[tires screech]
433
00:38:31,666 --> 00:38:32,833
[grunts]
434
00:38:41,791 --> 00:38:44,250
[panting]
435
00:38:54,416 --> 00:38:56,458
[man over radio] That's 1,500...
436
00:38:58,250 --> 00:39:00,375
- [Mehdi] Cover them.
- [panting]
437
00:39:04,416 --> 00:39:06,916
- [panting]
- [indistinct chattering over radio]
438
00:39:07,791 --> 00:39:08,791
[grunts]
439
00:39:14,750 --> 00:39:16,750
[panting]
440
00:39:27,000 --> 00:39:28,583
[panting]
441
00:39:33,125 --> 00:39:34,125
[grunts]
442
00:39:34,666 --> 00:39:36,458
[indistinct chattering over radio]
443
00:39:45,416 --> 00:39:47,250
[panting]
444
00:39:47,333 --> 00:39:48,750
[indistinct chattering over radio]
445
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
[exhales]
446
00:40:10,875 --> 00:40:12,250
[exhales]
447
00:40:20,125 --> 00:40:21,125
[gun cocks]
448
00:40:33,750 --> 00:40:35,250
[Liana] Don't move!
449
00:40:38,291 --> 00:40:39,708
Drop the gun!
450
00:40:43,000 --> 00:40:45,041
You don't have what it takes.
451
00:40:49,083 --> 00:40:50,125
[gunshots]
452
00:41:04,750 --> 00:41:06,750
[shuddering]
453
00:41:16,541 --> 00:41:18,541
[panting]
454
00:41:24,250 --> 00:41:25,791
[Mehdi] You open the hangar!
455
00:41:25,875 --> 00:41:28,791
You get in there. Start the engines!
456
00:41:35,000 --> 00:41:36,791
- [sobbing]
- You all right?
457
00:41:39,041 --> 00:41:41,791
You did really well. You did good.
458
00:41:43,375 --> 00:41:45,625
You're good. It's fine. Everything's fine.
459
00:41:45,708 --> 00:41:47,708
[airplane engine whirring]
460
00:41:52,166 --> 00:41:53,291
Where should we go?
461
00:41:56,583 --> 00:41:59,500
GANGLANDS
462
00:41:59,583 --> 00:42:01,583
[theme music playing]
30800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.