All language subtitles for Galactica.1980.S01E03.Galactica.Discovers.Earth.Part.III.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,698 N�o pense que temos tempo, voc� me contou exatamente como suas pessoas s�o? 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,934 Lembre-se, n�s n�o podemos bater em qualquer pessoa. 3 00:00:07,741 --> 00:00:08,730 Conte a eles 4 00:00:09,042 --> 00:00:12,978 Essas s�o algumas cenas de Galactica 1980 Parte 3. 5 00:00:13,046 --> 00:00:14,570 Voc� pode provar que � quem voc� diz ser? 6 00:00:15,281 --> 00:00:17,715 N�o o deixe escapar. Agarre-o! 7 00:00:19,919 --> 00:00:21,511 Se um desses guardas fizer um movimento, atordoe-o. 8 00:00:24,924 --> 00:00:26,221 Voc� n�o pode fazer isso, Xavier. 9 00:00:40,631 --> 00:00:43,829 Gal�ctica Descobre a Terra parte 3 10 00:01:47,273 --> 00:01:48,736 Grande nave Gal�ctica. 11 00:01:49,095 --> 00:01:53,473 Nossa casa p�r muitos anos no vazio do espa�o. 12 00:01:54,091 --> 00:01:56,683 Estamos agora no fim nossa viagem. 13 00:01:57,103 --> 00:02:00,418 N�s enfim achamos a Terra. 14 00:02:01,979 --> 00:02:04,908 Em alguns momentos Gal�ctica 1980 parte 3 15 00:02:05,072 --> 00:02:07,561 Primeiro algumas cenas da parte 2. 16 00:02:08,618 --> 00:02:09,531 O Comandante Xavier... 17 00:02:10,368 --> 00:02:14,729 Roubou uma nave e voltou no passado da Terra em 1944. 18 00:02:15,182 --> 00:02:17,286 Se a Terra n�o � desenvolvida o suficiente agora 19 00:02:17,287 --> 00:02:19,885 o que ele foi fazer em 1944? 20 00:02:20,135 --> 00:02:23,106 Acelerar o desenvolvimento no passado 21 00:02:23,107 --> 00:02:26,478 para que nessa �poca ela possa nos ajudar. 22 00:02:26,588 --> 00:02:27,626 um momento. 23 00:02:28,175 --> 00:02:30,697 Eu entendi bem voc� pode viajar no tempo? 24 00:02:31,182 --> 00:02:31,862 sim. 25 00:02:43,792 --> 00:02:45,885 Estamos bem ? O que aconteceu? 26 00:02:46,542 --> 00:02:48,845 Entramos na 4� dimens�o em outro tempo 27 00:02:49,823 --> 00:02:54,015 Os escanares seguiram Xavier como se tiv�ssemos atravessado a rua 28 00:02:58,187 --> 00:02:59,075 Este � nosso. 29 00:03:01,055 --> 00:03:01,947 N�o � mais. 30 00:03:03,778 --> 00:03:06,433 O que faz um americano aqui pulando de um avi�o brit�nico? 31 00:03:07,698 --> 00:03:09,122 P�r que isso � significante? 32 00:03:09,421 --> 00:03:11,636 meu nome � Especialista Stockweel. Eu sou instrutor 33 00:03:12,821 --> 00:03:13,479 certo. 34 00:03:14,071 --> 00:03:17,877 se eu me lembro bem, Americanos for�as Americanas e Inglesas operavam separadas. 35 00:03:18,994 --> 00:03:23,306 Exceto em miss�es especiais de sabotagem e espionagem. 36 00:03:23,728 --> 00:03:25,617 h� uma base de m�sseis aqui? 37 00:03:27,243 --> 00:03:28,557 Eu direi isto assim. 38 00:03:28,945 --> 00:03:31,163 Ou voc� coopera, ou � o fim de sua miss�o. 39 00:03:35,928 --> 00:03:37,899 Isto n�o � a transfer�ncia de tropas. 40 00:03:39,646 --> 00:03:41,028 Esta � a "Solu��o final" 41 00:03:41,869 --> 00:03:44,210 os homens s�o transportados para centros de concentra��o. 42 00:03:45,184 --> 00:03:46,618 a maioria deles morrer�o. 43 00:03:55,998 --> 00:03:59,162 Senhor ver� hoje segunda gera��o, V2. 44 00:03:59,677 --> 00:04:01,888 Eles pousar�o onde quisermos que pousem. 45 00:04:02,134 --> 00:04:05,240 Eles entregar�o as cargas marcando o fim de Alian�a. 46 00:04:06,194 --> 00:04:08,728 N�s viemos ver algo novo, Algo chamado V2., 47 00:04:09,669 --> 00:04:11,356 Claro, V2. 48 00:04:11,619 --> 00:04:13,163 Ele quase alterou o curso de guerra. 49 00:04:14,229 --> 00:04:16,476 Ele quase alterou? Porque voc� fala no passado? 50 00:04:17,085 --> 00:04:18,778 N�o � hora para corre��o de gram�tica. 51 00:04:19,326 --> 00:04:20,916 fa�amos o que n�s temos que fazer. 52 00:04:21,295 --> 00:04:22,337 achar Xavier. 53 00:04:29,697 --> 00:04:32,037 Esse � o cientista ingl�s que falei general 54 00:04:32,958 --> 00:04:37,867 doutor Xavier se entendi bem voc� ajudou um pouco nosso projeto. 55 00:04:38,269 --> 00:04:39,147 Um pouco? 56 00:04:39,387 --> 00:04:41,912 Eu fiz tudo isso poss�vel 57 00:04:42,212 --> 00:04:43,138 � curioso. 58 00:04:43,820 --> 00:04:46,146 conhecemos bastante Cientistas, 59 00:04:46,338 --> 00:04:48,910 Eu n�o me lembro de nenhum doutor Xavier, 60 00:04:49,232 --> 00:04:52,248 que participasse do programa de foguetes brit�nico. 61 00:04:52,351 --> 00:04:53,277 Mas aqui estou. 62 00:04:54,206 --> 00:04:56,619 E a prova de minhas habilidades est� l�. 63 00:04:57,916 --> 00:04:59,366 Preparar para lan�amento do foguete. 64 00:05:04,849 --> 00:05:08,164 E agora a conclus�o de Gal�ctica 1980. 65 00:05:10,462 --> 00:05:13,576 Exploradores a�reos acharam esse foguetes nessas �rvores. 66 00:05:14,196 --> 00:05:16,385 De que adianta destruir o foguete que fazem agora 67 00:05:16,470 --> 00:05:19,718 Se eles continuam tendo a tecnologia n�o poderiam fazer outro? 68 00:05:19,968 --> 00:05:23,201 H� uma guerra pelo poder H� diferentes fac��es no exercito nazista. 69 00:05:23,359 --> 00:05:27,277 A maior quer apenas encontrar combust�vel e recursos. 70 00:05:27,517 --> 00:05:29,783 Esta dizendo que se o teste falha na frente de 71 00:05:29,784 --> 00:05:32,000 todos esses oficiais, v�o cancelar o programa ? 72 00:05:32,278 --> 00:05:33,398 � uma possibilidade 73 00:05:34,946 --> 00:05:37,961 Eu assumo o comando da opera��o Sigam-me. 74 00:05:39,766 --> 00:05:41,461 Que seja ao menos p�r enquanto. 75 00:05:46,370 --> 00:05:48,044 Voc�, depressa 76 00:05:48,494 --> 00:05:50,493 Voc�, depressa. Atras deles. 77 00:05:50,618 --> 00:05:52,107 Dyllan, voc� vai com ele. teremos mais chances de achar Xavier. 78 00:05:52,180 --> 00:05:54,804 Se lan�arem o foguete, use o laser para destrui-lo. 79 00:05:57,148 --> 00:05:58,088 Vamos. 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,006 4 minutos para o lan�amento. 81 00:06:06,856 --> 00:06:08,886 N�o queria dizer isto mas ha dois soldados atr�s de n�s 82 00:06:08,887 --> 00:06:10,728 e mais entre n�s e a bomba. 83 00:06:10,849 --> 00:06:12,606 Conhe�o meu trabalho. O que sabe voc� sobre foguetes? 84 00:06:13,054 --> 00:06:15,289 Eles despejam um jato de fogo grande o bastante para acabar com essas arvores. 85 00:06:19,368 --> 00:06:22,568 Esperem! Parem ai 86 00:06:25,100 --> 00:06:26,333 Vamos nos livrar deles r�pido. 87 00:06:26,849 --> 00:06:27,887 Como? 88 00:06:30,929 --> 00:06:31,978 Como fez isso ? 89 00:06:32,757 --> 00:06:34,389 - Quem s�o voc�s? - 3 minutos ... 90 00:06:34,500 --> 00:06:37,682 Pode parar de fazer perguntas, e comece a escutar ? 91 00:06:38,728 --> 00:06:42,758 Estive me preparando p�r 2 anos para esse trabalho e n�o vou falhar. 92 00:06:42,916 --> 00:06:46,947 Ademais sua unidade n�o conhece essas novas super armas . 93 00:06:47,276 --> 00:06:49,189 O que � isto? 94 00:06:50,015 --> 00:06:51,090 Explosivo pl�stico. 95 00:06:51,250 --> 00:06:53,730 Se eu conseguir colocar na base de lan�amento... acabou. 96 00:06:53,915 --> 00:06:56,158 Tr�s minutos para lan�amento. 97 00:07:04,359 --> 00:07:08,080 Criminosos. Todos iguais. Como podemos ser parecidos? 98 00:07:12,045 --> 00:07:14,219 2 minutos e 30 segundos para o lan�amento. 99 00:07:21,076 --> 00:07:21,731 Est� aqui. 100 00:07:29,767 --> 00:07:32,791 Xavier, O Conselho ordenou voltar a Gal�ctica comigo. 101 00:07:33,433 --> 00:07:35,123 Eu n�o estou sujeito ao conselho. 102 00:07:35,778 --> 00:07:38,639 Se voc� tentar me impedir, Eu vou expo-lo. 103 00:07:39,764 --> 00:07:41,274 Voc� tem que me achar primeiro. 104 00:07:52,343 --> 00:07:53,672 � muito tarde para me impedir. 105 00:07:54,047 --> 00:07:55,822 Voc� disse algo, doutor? 106 00:07:56,980 --> 00:07:59,404 N�o, eu revisava alguns c�lculos. 107 00:08:00,195 --> 00:08:04,353 O Senhor parece nervoso, Eu pensei que o sucesso era certo. 108 00:08:05,151 --> 00:08:07,688 Vamos terminar isto. Eu n�o posso esperar mais. 109 00:08:10,616 --> 00:08:12,944 Jammie, pare. Voc� esta aparecendo. 110 00:08:13,209 --> 00:08:16,527 Eu n�o fiz nada. a energia deve ter acabado . 111 00:08:21,658 --> 00:08:24,149 Agora Troy vamos falar sobre a vida. 112 00:08:24,303 --> 00:08:26,804 Venha comigo, ou enfrentar� as conseq��ncias. 113 00:08:27,320 --> 00:08:28,543 Que conseq��ncias? 114 00:08:29,888 --> 00:08:32,490 Voc� morrer� se n�o me seguir. 115 00:08:32,917 --> 00:08:36,298 Meu plano � o �nico razo�vel para salvar nosso pessoal. 116 00:08:37,196 --> 00:08:41,635 Que diferen�a far� se alguns Terr�queos morrerem? - Alguns? 117 00:08:42,258 --> 00:08:44,058 Alterando a hist�ria matara milh�es. 118 00:08:44,340 --> 00:08:49,908 Seis, cinco, quatro, tr�s, dois, um 119 00:08:50,021 --> 00:08:51,870 iniciar lan�amento. 120 00:08:59,911 --> 00:09:01,091 Sinta o poder. 121 00:09:02,085 --> 00:09:06,209 Esta feito. N�s mudamos o futuro. 122 00:09:08,659 --> 00:09:09,636 Sim. 123 00:09:12,241 --> 00:09:14,338 Que aconteceu. Estava em atordoar. 124 00:09:17,576 --> 00:09:19,055 Uma vez mais. 125 00:09:29,438 --> 00:09:33,143 Este homem � um espi�o. Levem-no ao pelot�o de fuzilamento. 126 00:09:33,249 --> 00:09:34,171 Imediatamente. 127 00:10:10,396 --> 00:10:11,107 Eu o vejo. 128 00:10:11,661 --> 00:10:12,935 Vamos fazer agora. 129 00:10:13,358 --> 00:10:14,813 N�s dever�amos esperar Dyllan e Troy. 130 00:10:16,127 --> 00:10:19,388 O que podem fazer com tantos guardas? Mais do que n�s podemos fazer. 131 00:10:26,955 --> 00:10:29,608 Jammie, eu n�o estou acostumado a receber ordens. 132 00:10:30,121 --> 00:10:32,890 Pelo menos at� descobrir quem � voc�. 133 00:10:34,294 --> 00:10:37,450 Major, h� um tempo para tudo N�o acredita nisso? 134 00:10:38,265 --> 00:10:38,917 Ent�o? 135 00:10:40,392 --> 00:10:43,815 Eu direi assim, estou em meu ju�zo perfeito 136 00:10:43,983 --> 00:10:48,629 E voc� acha inacredit�vel � um milagre em outro momento. 137 00:10:50,314 --> 00:10:51,575 Sobre o que esta falando? 138 00:10:52,417 --> 00:10:57,969 Escute se eu dissesse quem somos eu, Dyllan e Troy, voc� n�o acreditar�. 139 00:11:01,394 --> 00:11:03,592 Jammie, minha vida esta em jogo 140 00:11:04,467 --> 00:11:08,201 Preciso saber onde piso. 141 00:11:09,606 --> 00:11:12,607 Bem. Voc� tem o direito de saber. 142 00:11:13,808 --> 00:11:14,861 Dyllan e Troy... 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,783 Lembre-se, n�s n�o queremos machucar ningu�m 144 00:11:23,017 --> 00:11:24,061 Diga isso a eles! 145 00:11:35,246 --> 00:11:35,900 Agora! 146 00:12:30,730 --> 00:12:32,480 Voc�s deve seguir em frente. 147 00:12:32,600 --> 00:12:36,056 Entrem na floresta e voc�s poder�o ir mais devagar em dire��o ao mar. 148 00:12:36,527 --> 00:12:40,554 Perdoe senhorita, n�s somos gratos p�r uma noite de liberdade ao menos, 149 00:12:40,835 --> 00:12:43,043 Mas n�o temos esperan�as indo pelo mar 150 00:12:43,522 --> 00:12:45,436 Antes de amanhecer haver� soldados em todo lugar 151 00:12:45,589 --> 00:12:49,998 Os soldados estar�o ocupados com algo mais importante do que voc�s. 152 00:12:50,668 --> 00:12:52,741 Jammie como pode ter tanta certeza? 153 00:12:53,336 --> 00:12:58,542 Porque j� � meia noite, ter�a-feira , 6 de junho de 1944. 154 00:12:59,045 --> 00:12:59,666 Dia D 155 00:13:00,555 --> 00:13:01,311 Dia D? 156 00:13:01,900 --> 00:13:03,506 o que � esse dia D? 157 00:13:03,729 --> 00:13:07,369 A maior reuni�o de naves, homens e avi�es da hist�ria. 158 00:13:18,479 --> 00:13:20,413 Sim coronel? Reuna todos os homens 159 00:13:20,681 --> 00:13:23,134 Carreguem o trem, n�s fomos transferidos. 160 00:13:23,684 --> 00:13:25,632 - E os prisioneiros? - N�o s�o importantes. 161 00:13:27,576 --> 00:13:29,446 A Alian�a pousou na Normandia. 162 00:13:41,615 --> 00:13:44,708 Jammie Precisamos ir 163 00:13:44,911 --> 00:13:47,277 Vamos Jammie, j� terminamos aqui. N�s devemos sair daqui. 164 00:13:47,536 --> 00:13:48,873 Eu a verei novamente? 165 00:13:49,651 --> 00:13:51,068 Eu n�o sei o que o futuro trar�. 166 00:13:56,848 --> 00:13:57,583 Vamos Jammie. 167 00:14:14,801 --> 00:14:17,582 Ok Ok, vamos sair daqui 168 00:14:17,805 --> 00:14:18,910 N�o � seguro ainda 169 00:14:30,085 --> 00:14:31,289 Voc� � um tolo 170 00:14:31,897 --> 00:14:34,161 Deixaremos o conselho dos 12 decidir o que fazer com voc� 171 00:14:36,012 --> 00:14:39,413 Se voc� criar algum problema vamos atordoa-lo e p�r debaixo da poltrona. 172 00:14:40,571 --> 00:14:42,899 Eu realmente tenho a inten��o de sair desse lugar 173 00:14:43,726 --> 00:14:47,506 Voc� n�o deixou muita escolha arruinando minha reputa��o aqui. 174 00:14:49,834 --> 00:14:52,899 Eu desejo sucesso e boa ca�ada. 175 00:14:53,620 --> 00:14:54,379 Pegue o Troy! 176 00:14:58,849 --> 00:15:00,393 Desculpe, eu pensei que ele tinha se rendido. 177 00:15:01,224 --> 00:15:02,439 Xavier nunca se render�. 178 00:15:04,311 --> 00:15:05,856 Carreguemos as turbinas. 179 00:15:09,760 --> 00:15:10,650 Pronto Dyllan? 180 00:15:11,291 --> 00:15:12,032 Pronto. 181 00:15:38,919 --> 00:15:41,617 - Jammie, voc� quase est� em casa. - Do que esta falando. 182 00:15:42,043 --> 00:15:44,253 Voc�s devem voltar comigo . N�s podemos. 183 00:15:44,408 --> 00:15:46,696 Temos que retornar a Gal�ctica e continuar a procurar Xavier. 184 00:15:46,901 --> 00:15:51,016 Voc� n�o vai me deixar no meio do nada sem uma hist�ria que eu possa contar. 185 00:15:51,117 --> 00:15:52,776 Vamos deixa-la em algum centro populacional. 186 00:15:53,603 --> 00:15:56,917 Bom, n�s temos pouca energia ent�o vamos fazer isso depressa. 187 00:16:46,977 --> 00:16:48,477 Aqui. 188 00:16:56,307 --> 00:16:57,888 Caf�? Sim , p�r favor. 189 00:17:02,196 --> 00:17:04,491 Liquido obtido de feij�es. 190 00:17:04,915 --> 00:17:06,047 Usualmente servido quente. 191 00:17:07,618 --> 00:17:09,164 Troy, eles bebem feij�es. 192 00:17:10,274 --> 00:17:11,141 Meu Deus. 193 00:17:12,115 --> 00:17:14,803 Somos criminosos procurados Olhe 194 00:17:17,669 --> 00:17:19,101 N�s n�o fizemos nada disso! 195 00:17:20,527 --> 00:17:22,386 Bem... n�s danificamos o carro... 196 00:17:23,199 --> 00:17:24,318 ... e a loja. 197 00:17:25,193 --> 00:17:28,322 Dev�amos fazer algum pagamento? Algum sistema de compensa��o? 198 00:17:28,446 --> 00:17:31,744 Poderia parar Dyllan? a policia tem um mandado contra n�s. 199 00:17:32,743 --> 00:17:36,527 N�o precisa olhar nisso. Significa que eles n�o ligam se voc� resistir a pris�o. 200 00:17:36,748 --> 00:17:39,045 Eles atiram em voc� - Ent�o devemos partir imediatamente. 201 00:17:39,654 --> 00:17:44,133 E o que eu digo para a pol�cia? Eles acham que eu ajudei a seq�estrar o doutor 202 00:17:44,240 --> 00:17:46,182 O doutor sabe a diferen�a. Vai exonerar voc�. 203 00:17:47,232 --> 00:17:48,711 temos que ir agora , n�o � seguro aqui 204 00:17:53,256 --> 00:17:56,043 esta tudo bem � apenas a vitrola 205 00:17:57,447 --> 00:17:58,324 serio 206 00:18:16,388 --> 00:18:18,356 Caramba! Eles est�o de volta! 207 00:18:42,256 --> 00:18:43,645 Eu gostei de conhece-los. 208 00:18:45,384 --> 00:18:50,865 Eu n�o sei o que acontecer� agora Mas guardarei segredo sobre o que falaram 209 00:18:51,771 --> 00:18:53,302 Mas n�o me deixem esperando eternamente 210 00:18:54,696 --> 00:18:56,977 Para sempre � apenas um conceito dimensional. 211 00:18:58,488 --> 00:19:01,956 Eu tenho que ir. Devem desaparecer depressa, est�o em grande perigo. 212 00:19:02,112 --> 00:19:02,908 Obrigado Jammie. 213 00:19:03,395 --> 00:19:04,262 N�s estaremos bem. 214 00:19:08,784 --> 00:19:10,090 Eu nunca os esquecerei. 215 00:19:10,772 --> 00:19:11,866 N�o se esque�am de mim. 216 00:19:35,520 --> 00:19:37,542 Ola, rapazes. Voc� precisam de ajuda? 217 00:19:39,446 --> 00:19:40,723 N�o, estamos bem. 218 00:19:46,380 --> 00:19:47,286 Vamos sair daqui. 219 00:20:16,054 --> 00:20:18,456 Cientista Seq�estrado. 220 00:20:19,414 --> 00:20:20,211 S�o eles! 221 00:20:22,988 --> 00:20:26,618 ah , ou... o que faremos ? 222 00:20:27,237 --> 00:20:28,175 n�s temos escolha ? 223 00:20:29,142 --> 00:20:31,579 Eu ainda posso ouvir as ordens do Comandante tocando em minhas orelhas. 224 00:20:32,298 --> 00:20:34,222 Devem ficar o mais discretamente poss�vel 225 00:20:39,377 --> 00:20:41,663 Bandidos dos grandes, h�? 226 00:20:46,628 --> 00:20:48,128 Encostem em nome da lei 227 00:20:49,411 --> 00:20:52,205 N�o h� como escaparem da lei 228 00:20:52,428 --> 00:20:53,495 Encostem em nome da lei 229 00:20:59,177 --> 00:21:04,458 Eu os tenho agora, n�o h� como fugir. de jeito nenhum 230 00:21:34,398 --> 00:21:36,603 Xerife? Voc� esta ai? 231 00:21:37,000 --> 00:21:38,191 Alguma coisa errada? 232 00:21:40,938 --> 00:21:42,642 Harvey... 233 00:21:44,237 --> 00:21:45,880 ... Eu n�o me sinto muito bem. 234 00:22:00,252 --> 00:22:04,673 Ho Ho O que faremos agora? 235 00:22:09,268 --> 00:22:11,272 Senhor Gryffin, o senhor fez bem ligando para n�s. 236 00:22:11,415 --> 00:22:12,847 Meu filho achou estes naves. 237 00:22:13,461 --> 00:22:17,331 Eu posso dizer para as crian�as da escola, que eu estava certo quanto as naves? 238 00:22:17,582 --> 00:22:18,881 Eu receio que n�o Wyllie. 239 00:22:19,618 --> 00:22:22,132 Isto � importante para a seguran�a nacional. 240 00:22:22,817 --> 00:22:25,268 N�s n�o sabemos o que � isso 241 00:22:26,504 --> 00:22:27,349 Willy... 242 00:22:27,720 --> 00:22:29,895 ... voc� poderia guardar um segredo militar? 243 00:22:30,551 --> 00:22:32,501 Mas as crian�as da escola est�o rindo de mim. 244 00:22:33,399 --> 00:22:34,502 Talvez n�o p�r muito tempo. 245 00:22:34,806 --> 00:22:38,110 N�s levaremos as naves ao nosso centro, onde temos mais seguran�a 246 00:22:39,191 --> 00:22:41,727 As criaturas que as usam podem voltar. 247 00:22:42,259 --> 00:22:43,190 Eles podem ser perigosos. 248 00:22:43,972 --> 00:22:45,397 Ent�o mantenha o segredo. 249 00:22:49,898 --> 00:22:51,846 Eu realmente tenho que manter segredo? 250 00:22:52,369 --> 00:22:55,075 Desculpe Willy, mas sim. Ao menos p�r enquanto. 251 00:22:58,933 --> 00:23:00,992 Melhor ir porque seu �nibus esta vindo 252 00:23:32,869 --> 00:23:35,428 Troy eles se preparam para levar nossos Vipers. 253 00:23:38,427 --> 00:23:41,378 E n�s n�o podemos segui-los p�r causa de nossa campo de for�a sem energia. 254 00:23:41,788 --> 00:23:42,778 E como as recuperamos? 255 00:23:43,396 --> 00:23:44,052 Eu n�o sei. 256 00:23:44,713 --> 00:23:46,974 Eu tenho uma id�ia de quem pode nos dizer para onde v�o 257 00:23:47,834 --> 00:23:49,804 Willy viu uma astronave. 258 00:23:49,916 --> 00:23:54,714 Astronave, astronave, Willy viu uma astronave 259 00:23:54,785 --> 00:23:56,836 Eu vi! Eu vi! 260 00:23:58,520 --> 00:24:01,292 Naves de verdade? e onde elas est�o? 261 00:24:01,778 --> 00:24:06,540 Meu pai disse que n�o havia naves voc� e seu pai s�o dois mentirosos 262 00:24:06,863 --> 00:24:09,697 Retire o que voc� disse sobre meu pai. 263 00:24:16,699 --> 00:24:17,630 Ola Willy. 264 00:24:24,839 --> 00:24:27,271 Eu n�o deveria falar com desconhecidos 265 00:24:28,122 --> 00:24:31,274 N�s n�o somos desconhecido, praticamente somos vizinhos. 266 00:24:32,019 --> 00:24:33,368 N�s pousamos em seu campo. 267 00:24:33,900 --> 00:24:35,739 Ei pessoal, voltem. Willy! 268 00:24:40,208 --> 00:24:41,568 Voc� n�o pode dizer nada 269 00:24:42,212 --> 00:24:43,385 Isto tem que ser nosso segredo. 270 00:24:43,535 --> 00:24:46,677 N�o de novo Todo mundo diz para guardar segredo 271 00:24:46,861 --> 00:24:48,945 Eu n�o quero. N�s precisamos das naves. 272 00:24:50,019 --> 00:24:52,307 Voc� sabe onde elas est�o? Eu acho que sim 273 00:24:52,505 --> 00:24:53,675 Mas n�o posso dizer. 274 00:24:54,224 --> 00:24:58,883 Willy, eles provavelmente n�o queriam a que voc� diga a quem n�o soubesse 275 00:24:59,614 --> 00:25:00,542 Mas n�s sabemos 276 00:25:00,722 --> 00:25:03,691 E elas pertencem a n�s. Como voltaremos para casa? 277 00:25:04,338 --> 00:25:06,862 Voc� � muito grande para ser repreendido p�r chegar atrasado. 278 00:25:08,348 --> 00:25:09,460 Voc� ficaria surpreso. 279 00:25:09,978 --> 00:25:11,347 Todos n�s temos vivemos pelas regras 280 00:25:11,988 --> 00:25:12,986 Voc� nos ajudar�? 281 00:25:14,095 --> 00:25:15,570 Bem... provavelmente sim. 282 00:25:15,936 --> 00:25:20,723 Se voc� provar que voc� � um homem do espa�o para o Tucker 283 00:25:21,219 --> 00:25:26,325 N�o � bom que n�s saiamos p�r ai nos mostrando as pessoas. 284 00:25:26,503 --> 00:25:27,856 voc� n�o gostaria de se comportar como Tucker. 285 00:25:28,459 --> 00:25:29,670 Eu direi algo para voc�. 286 00:25:29,918 --> 00:25:33,763 Se voc� quer que ele acredite que n�o existimos, n�s o ajudaremos. 287 00:25:34,490 --> 00:25:38,200 Ponha isto e escute atentamente. Voc� v� este bot�o? 288 00:25:38,343 --> 00:25:39,563 E isto? 289 00:25:48,970 --> 00:25:51,081 Ei, o que esta acontecendo aqui? 290 00:25:51,294 --> 00:25:54,081 Voc� n�o sabe Tucker? Quem disse isto? 291 00:25:54,216 --> 00:25:56,701 O pequeno Willy . onde voc� esta? 292 00:25:56,846 --> 00:26:00,091 Em sua cabe�a. Eu estou controlando seu corpo. 293 00:26:00,247 --> 00:26:02,160 Provavelmente sou eu mesmo. 294 00:26:07,614 --> 00:26:12,373 Tucker, o que esta acontecendo? Esta com pulgas? 295 00:26:13,274 --> 00:26:18,067 Willy disse para mim me desculpar. 296 00:26:18,848 --> 00:26:19,879 - Quem? - O Willy. 297 00:26:20,581 --> 00:26:24,066 Desculpas aceitas. Nos vemos p�r ai Tucker. 298 00:26:24,744 --> 00:26:26,559 Bom mostre-se ent�o. 299 00:26:27,070 --> 00:26:29,368 Tucker com quem esta falando? 300 00:26:29,649 --> 00:26:30,737 Cale-se! 301 00:26:39,301 --> 00:26:43,962 Eu agrade�o o senhor, suas naves est�o na base internacional pr�xima da rodovia. 302 00:26:44,145 --> 00:26:48,606 Onde esta o outro homem do espa�o? Qual outro homem do espa�o? 303 00:26:49,072 --> 00:26:51,792 Eu ouvi que os oficiais tinham encontrado tr�s naves 304 00:26:53,191 --> 00:26:55,182 Xavier esta com os mesmos problemas que n�s. 305 00:26:55,440 --> 00:26:56,505 E se chegar l� primeiro 306 00:26:58,004 --> 00:26:59,085 N�s agradecemos Willy. 307 00:27:00,334 --> 00:27:03,353 Aqui, Voc� se tornou um guerreiro honor�rio. 308 00:27:05,332 --> 00:27:07,207 - Se lembre... - N�o diga nada. 309 00:27:07,377 --> 00:27:08,630 Isto tem que ser secreto. 310 00:27:12,178 --> 00:27:13,361 Vejam o que eu tenho. 311 00:27:25,288 --> 00:27:26,018 Entre. 312 00:27:31,150 --> 00:27:32,055 Ola Boomer. 313 00:27:32,253 --> 00:27:35,270 Senhor pe�o desculpas p�r ter que informar que Xavier escapou. 314 00:27:35,550 --> 00:27:36,314 Escapou? 315 00:27:36,444 --> 00:27:38,751 Capit�o Troy e Dyllan voltaram a nosso tempo. 316 00:27:39,531 --> 00:27:41,054 Eles est�o bem? Sim 317 00:27:41,739 --> 00:27:43,551 Eles levaram a mulher para seu lugar na Terra 318 00:27:44,756 --> 00:27:45,570 Bom. 319 00:27:47,212 --> 00:27:50,395 Mande voltarem imediatamente. Todas as miss�es est�o canceladas. 320 00:27:50,556 --> 00:27:51,484 Temos que achar Xavier. 321 00:27:55,831 --> 00:27:56,610 Aqui � Troy. 322 00:27:56,768 --> 00:28:00,580 N�o o esperava de volta t�o cedo. Voc� sabe onde esta Xavier? 323 00:28:03,768 --> 00:28:06,437 Eu n�o sei senhor. esta em suas coordenadas. 324 00:28:07,765 --> 00:28:09,567 Aqui, p�r que ? Ele sabe n�s o acharemos. 325 00:28:09,677 --> 00:28:11,786 Mas desta vez ele pode querer achar voc� primeiro 326 00:28:12,236 --> 00:28:16,738 Se voc� n�o tem combust�vel, energia ou meios eu enviarei outra equipe. 327 00:28:17,203 --> 00:28:18,985 Neste momento isto n�o � uma boa id�ia. 328 00:28:19,624 --> 00:28:21,052 O ambiente ficou hostil. 329 00:28:21,857 --> 00:28:23,967 Dou um retorno mais tarde. Troy desliga. 330 00:28:28,757 --> 00:28:31,288 Uma fuga que ningu�m parece poder explicar 331 00:28:32,226 --> 00:28:36,083 E ent�o aqui, uma persegui��o em alta velocidade em qual voc�, Dr.: Mortinson, 332 00:28:36,305 --> 00:28:38,514 E uma jovem jornalista Jammie Hamilton 333 00:28:39,090 --> 00:28:40,840 foram mantidos p�r terroristas. 334 00:28:41,875 --> 00:28:49,168 N�s estamos com o doutor nos est�dios de LA, nesta manh�, para falar sobre isto. 335 00:28:49,910 --> 00:28:55,732 Doutor, h� muito mist�rio sobre seu seq�estro e a fuga de terroristas. 336 00:28:56,813 --> 00:29:00,976 A policia diz que o senhor n�o quer cooperar 337 00:29:01,095 --> 00:29:03,170 Senhor Brooks Isto n�o � quest�o de coopera��o. 338 00:29:03,406 --> 00:29:06,221 N�o posso falar sobre o que n�o sei. 339 00:29:07,093 --> 00:29:10,667 Doutor o senhor esteve como ref�m e n�o parece aborrecido. 340 00:29:10,795 --> 00:29:12,076 Eu n�o estou aborrecido 341 00:29:12,271 --> 00:29:15,954 Esses homens tinham algo para dizer. 342 00:29:16,532 --> 00:29:19,028 Eu fui com eles. Voluntariamente. 343 00:29:20,000 --> 00:29:25,231 Senhor ,voc� n�o acredita que esses homens o seq�estraram... 344 00:29:33,280 --> 00:29:36,669 Pode me dizer como chegar ao est�dio da Companhia de Radiodifus�o Unida ? 345 00:29:37,936 --> 00:29:39,731 Treino velho, treino. 346 00:29:41,582 --> 00:29:43,562 Responda. Calma, homem. 347 00:29:44,139 --> 00:29:46,573 Bom, o est�dio esta a v�rios quil�metros no centro. 348 00:29:47,031 --> 00:29:48,606 Como chego l� sem um ve�culo? 349 00:29:49,623 --> 00:29:50,405 Ve�culo? 350 00:29:51,253 --> 00:29:53,188 Voc� tem que pegar um t�xi provavelmente. 351 00:29:53,980 --> 00:29:55,457 Como pegar? descreva. 352 00:29:57,111 --> 00:29:58,855 Voc� se aproxima da rua e ergue a m�o. 353 00:29:59,236 --> 00:30:02,338 Para um carro amarelo, preto e branco. Alguns s�o quadriculados. 354 00:30:03,460 --> 00:30:04,129 Obrigado. 355 00:30:05,801 --> 00:30:08,925 Quem � voc�? Que ha com voc�? 356 00:30:19,508 --> 00:30:21,719 O que voc� pensa voc� est� fazendo, amigo? Olhe para onde voc� vai h�? 357 00:30:28,298 --> 00:30:30,660 Amarele, quadriculado, preto e branco. 358 00:30:31,220 --> 00:30:33,343 Amarele, quadriculado, preto e branco. 359 00:30:41,521 --> 00:30:42,394 Sim, camarada? 360 00:30:48,606 --> 00:30:49,568 Sim, camarada? 361 00:30:49,722 --> 00:30:52,862 Me leve ao est�dio principal da UBC no Centro. 362 00:30:53,195 --> 00:30:55,252 Como �?. Eu preciso falar com doutor Mortinson. 363 00:30:56,161 --> 00:31:00,031 doutor Mortinson... n�o � o Cientista seq�estrado ontem? 364 00:31:00,156 --> 00:31:02,754 Vamos at� l�, talvez resolvamos isso pode ser nosso diz de sorte 365 00:31:28,685 --> 00:31:30,449 Certo senhor, este � o lugar. 366 00:31:30,733 --> 00:31:33,498 O que voc� quer do professor e onde n�s entramos nisso? 367 00:31:33,636 --> 00:31:35,381 Eu n�o preciso mais de voc�s Obrigado. 368 00:31:35,828 --> 00:31:37,216 Ei, espere um minuto ai sujeito 369 00:31:39,513 --> 00:31:42,179 Voc� sempre viaja com oficiais de policia? 370 00:31:43,755 --> 00:31:44,903 Oficiais de policia? 371 00:31:45,356 --> 00:31:48,847 Se voc� quer ver o doutor, Eu acho que n�s podemos providenciar. 372 00:31:49,326 --> 00:31:51,610 Receio, que nossa conversa��o tenha que ser privada. 373 00:31:54,393 --> 00:31:56,490 Ele n�o parece um pouco estranho? 374 00:31:56,651 --> 00:31:57,433 Um pouco? 375 00:31:57,880 --> 00:31:59,927 Isto � uma caso para psiquiatras 376 00:32:00,110 --> 00:32:02,276 E n�s o levamos direto aos degraus da porta do Doutor. 377 00:32:02,762 --> 00:32:03,685 Dr. Mortinson 378 00:32:04,295 --> 00:32:05,034 Ai esta ele. 379 00:32:07,223 --> 00:32:09,137 Doutor n�o chegue mais perto. 380 00:32:09,269 --> 00:32:10,483 Nos vamos checa-lo primeiro. 381 00:32:11,813 --> 00:32:13,970 Quem � este? N�o sabemos doutor 382 00:32:14,095 --> 00:32:15,431 n�s levaremos conosco e descobriremos. 383 00:32:15,632 --> 00:32:16,811 o senhor me conhece doutor. 384 00:32:17,299 --> 00:32:18,122 Receio que n�o. 385 00:32:18,382 --> 00:32:19,714 Eu vi sua transmiss�o 386 00:32:20,744 --> 00:32:23,820 O senhor nos convidou para uma troca de 387 00:32:23,821 --> 00:32:27,133 informa��es que foi rudemente interrompida 388 00:32:27,433 --> 00:32:32,823 Milh�es de pessoas viram Voc� pode provar que � voc�? 389 00:32:32,912 --> 00:32:35,673 N�o vamos arriscar senhor. Ele � meio pancada. 390 00:32:35,774 --> 00:32:36,954 Isso eu posso dizer. 391 00:32:37,118 --> 00:32:40,173 Se voc� quer provas ent�o voc� ter�. 392 00:32:41,363 --> 00:32:42,907 N�o deixe ele fugir. Pegue-o! 393 00:32:49,247 --> 00:32:50,432 Onde ele foi? 394 00:32:50,316 --> 00:32:50,829 O que aconteceu? 395 00:32:51,113 --> 00:32:53,615 Ele simplesmente desapareceu. Eu n�o acredito. 396 00:33:04,972 --> 00:33:06,676 Vamos a algum lugar onde n�s podemos falar. 397 00:33:22,526 --> 00:33:25,727 Eu n�o entendo p�r que voc� veio, ao inv�s de Troy e Dyllan. 398 00:33:25,913 --> 00:33:28,471 Eles s�o desterrados, banido de nossa sociedade. 399 00:33:28,710 --> 00:33:31,486 Eles queriam vantagens pessoais. Se ofereceram para ajudar. 400 00:33:31,598 --> 00:33:32,222 Obviamente. 401 00:33:32,837 --> 00:33:36,804 Ganhando sua aceita��o, todas as portas da Terra seriam abertas para eles. 402 00:33:37,035 --> 00:33:38,523 P�r que? P�r que raz�o? 403 00:33:38,955 --> 00:33:39,608 Prest�gio. 404 00:33:40,186 --> 00:33:40,841 Poder. 405 00:33:41,311 --> 00:33:45,154 Imagine fugitivos de mundos diferentes, vivendo aqui e tendo tal conhecimento. 406 00:33:45,360 --> 00:33:46,919 Eles podem ter tudo. 407 00:33:47,735 --> 00:33:49,232 Troy e Dyllan tinham um plano. 408 00:33:50,200 --> 00:33:53,803 Incluindo viagens no tempo. Isso � poss�vel? 409 00:33:55,099 --> 00:33:57,266 Eu tenho a inten��o de mostrar como. 410 00:34:06,474 --> 00:34:08,460 Jammie, tem sorte, de n�o ter se machucado 411 00:34:08,940 --> 00:34:12,699 A pol�cia ainda acredita que voc� participou do seq�estro do professor 412 00:34:12,951 --> 00:34:14,234 Ele n�o foi seq�estrado. 413 00:34:14,753 --> 00:34:16,906 E na verdade a policia estragou tudo. 414 00:34:19,637 --> 00:34:20,338 sim? 415 00:34:20,696 --> 00:34:22,024 Chefe Ryan na linha um. 416 00:34:23,116 --> 00:34:25,115 Jammie, voc� parece simpatizar com os terroristas. 417 00:34:25,422 --> 00:34:26,370 N�o s�o terroristas! 418 00:34:27,885 --> 00:34:29,743 Diga ao chefe que ligarei de volta. Sim senhor. 419 00:34:31,802 --> 00:34:33,900 Ent�o quem voc� pensa que esses dois homens eram? 420 00:34:34,060 --> 00:34:34,645 Bem... 421 00:34:35,586 --> 00:34:37,911 ... s�o de um movimento pela paz mundial 422 00:34:38,494 --> 00:34:43,773 Eles querem ajudar na forma��o de um futuro melhor. 423 00:34:44,164 --> 00:34:46,793 Algum grupo religioso? N�o senhor Brooks. 424 00:34:47,262 --> 00:34:49,138 Tem que aceitar minha palavra senhor. 425 00:34:49,311 --> 00:34:50,161 Sua palavra? 426 00:34:51,150 --> 00:34:52,775 Jammie, isso n�o � um jogo. 427 00:34:53,696 --> 00:34:55,841 Voc� esta envolvida em coisa s�ria. 428 00:34:57,788 --> 00:34:59,854 H� casos de que pessoas s�o... 429 00:34:59,973 --> 00:35:02,105 ... seq�estradas... 430 00:35:03,859 --> 00:35:07,071 ... e existe a possibilidade de sofrer lavagem cerebral 431 00:35:08,802 --> 00:35:09,681 Lavagem cerebral? 432 00:35:10,135 --> 00:35:12,150 O Senhor pensa que isso aconteceu? 433 00:35:14,136 --> 00:35:14,748 sim? 434 00:35:15,202 --> 00:35:18,615 Senhor Brooks, algu�m quer falar com a senhorita Hamilton na linha dois. 435 00:35:18,865 --> 00:35:20,567 O diga que ela n�o esta aqui 436 00:35:21,020 --> 00:35:23,273 Ele Insiste. Diz que se chama Dyllan. 437 00:35:24,241 --> 00:35:25,511 Dyllan? � um deles. 438 00:35:26,414 --> 00:35:27,994 Coloque em conferencia. N�o. 439 00:35:28,444 --> 00:35:30,760 Jammie Perspectiva. 440 00:35:31,935 --> 00:35:34,873 Voc� tem que ver isso como uma perspectiva maior. 441 00:35:36,191 --> 00:35:38,756 Eu n�o sei o que eles fizeram para convencer voc�. 442 00:35:39,588 --> 00:35:40,915 Eu escutarei cada palavra. 443 00:35:45,541 --> 00:35:46,505 Linha dois. 444 00:35:49,084 --> 00:35:49,761 Alo? 445 00:35:49,902 --> 00:35:51,699 Jammie voc� esta bem? Estou bem. 446 00:35:51,990 --> 00:35:54,607 O que faz aqui? � perigoso. 447 00:35:55,165 --> 00:35:56,423 N�s temos que achar Mortinson. 448 00:35:57,521 --> 00:35:58,238 Xavier? 449 00:35:58,894 --> 00:35:59,662 Est� aqui. 450 00:35:59,847 --> 00:36:03,599 Tenta entrar em contato com doutor talvez. N�s queremos sua ajuda nisto. 451 00:36:03,737 --> 00:36:04,833 Onde posso te encontrar? 452 00:36:05,135 --> 00:36:06,791 N�s encontraremos voc�. Fique ai mesmo. 453 00:36:06,911 --> 00:36:08,322 Certo. Dyllan? 454 00:36:08,847 --> 00:36:09,620 Tenha cuidado . 455 00:36:09,847 --> 00:36:10,582 Voc� tamb�m. 456 00:36:14,554 --> 00:36:15,756 Sensacional Jammie. 457 00:36:17,551 --> 00:36:18,863 Escute, me ligue com doutor Mortinson. 458 00:36:19,573 --> 00:36:21,611 Eu anotei o n�mero dele em sua escrivaninha essa manh�. 459 00:36:23,318 --> 00:36:23,898 Bom. 460 00:36:26,678 --> 00:36:27,416 Jammie... 461 00:36:28,704 --> 00:36:29,963 .Eu posso praticamente garantir 462 00:36:30,057 --> 00:36:33,126 que voc� estar� livre de duvidas depois voc� ajudar a pol�cia a pegar esses dois. 463 00:36:35,159 --> 00:36:37,829 Em 1777 se Lafitte e as for�as francesas 464 00:36:37,830 --> 00:36:39,480 n�o interviesse na batalha em Nova Orleans 465 00:36:39,633 --> 00:36:42,490 A revolu��o americana teria sido complemente diferentemente. 466 00:36:42,754 --> 00:36:44,148 P�r que isso seria de interesse para Troy e Dillon? 467 00:36:44,268 --> 00:36:46,677 E aqui, Gettysburg. O momento decisivo na Guerra civil. 468 00:36:46,835 --> 00:36:50,553 Ou Waterloo o fim da era Napole�nica finalizada p�r falta de poder 469 00:36:50,676 --> 00:36:51,942 Voc� n�o respondeu minha pergunta. 470 00:36:52,083 --> 00:36:53,494 Voc� n�o v� isto? 471 00:36:53,593 --> 00:36:56,320 Um bandido p�de viver uma vida boa em quaisquer desses per�odos. 472 00:36:56,500 --> 00:37:00,383 Se a pessoa tivesse uma verdadeira vis�o do que era vir, onde e quando 473 00:37:00,609 --> 00:37:02,733 sim, mas... - Para alterar o mundo. 474 00:37:02,869 --> 00:37:06,146 Ent�o na vis�o Troy e Dyllan. Eles n�o me deram essa impress�o. 475 00:37:11,425 --> 00:37:12,132 Alo? 476 00:37:12,289 --> 00:37:13,739 Professor aqui � Jammie Hamilton. 477 00:37:15,131 --> 00:37:17,785 Jammie. voc� esta bem? gra�as a Deus. 478 00:37:17,987 --> 00:37:22,222 tudo bem, mas nossos amigos n�o 479 00:37:22,360 --> 00:37:24,991 um homem terr�vel chamado Xavier, e eles t�m que pega-lo. 480 00:37:25,962 --> 00:37:26,641 sim? 481 00:37:26,839 --> 00:37:30,530 Eu pe�o ter cuidado, Eu posso contar coisas terr�veis sobre ele. 482 00:37:30,673 --> 00:37:33,119 ele � louco e pode tentar contatar o senhor 483 00:37:33,366 --> 00:37:35,848 sim, eu acho que voc� esta certa. 484 00:37:36,273 --> 00:37:36,939 Professor? 485 00:37:37,576 --> 00:37:38,347 Professor?! 486 00:37:40,312 --> 00:37:43,249 N�s poder�amos fazer uma dupla excelente como viajantes do tempo. 487 00:37:43,435 --> 00:37:45,109 Por�m eu n�o preciso mais do senhor. 488 00:37:53,422 --> 00:37:54,248 Jammie. 489 00:37:54,629 --> 00:37:55,425 Quem � o Xavier? 490 00:37:56,475 --> 00:38:00,032 o homem procurado p�r Dyllan e Troy. e ele est� agora com o professor. 491 00:38:03,560 --> 00:38:04,295 Me ligue com a pol�cia. 492 00:38:06,373 --> 00:38:07,468 Jammie onde voc� vai? 493 00:38:08,678 --> 00:38:09,253 Jammie? 494 00:38:12,157 --> 00:38:12,768 Jammie! 495 00:38:15,529 --> 00:38:15,942 Troy. 496 00:38:21,661 --> 00:38:22,115 Taxi! 497 00:38:28,502 --> 00:38:29,184 Vamos Jammie. 498 00:38:43,105 --> 00:38:44,303 Voc� n�o deve ir at� Mortinson. 499 00:38:45,153 --> 00:38:47,015 Xavier esta l�, e a pol�cia j� est� em a caminho. 500 00:38:47,358 --> 00:38:48,248 Eles n�o v�o acha-lo. 501 00:38:48,637 --> 00:38:49,717 Porque foi para l�? 502 00:38:50,425 --> 00:38:52,209 Ele escapou das nossas m�os. 503 00:38:52,831 --> 00:38:55,622 Eu n�o acompanho a id�ia. Ele quer saber sobre batalhas. 504 00:38:56,112 --> 00:38:58,142 Quer saber onde pode ter �xito. 505 00:38:58,749 --> 00:38:59,886 N�o quer errar de novo. 506 00:39:09,405 --> 00:39:10,752 Eu nunca vi nada assim senhor. 507 00:39:11,933 --> 00:39:15,029 Se � sovi�tico nossa intelig�ncia negligenciou isto. 508 00:39:15,204 --> 00:39:18,922 Bom, nossa equipe devem levar para Washington na primeira hora. 509 00:39:19,081 --> 00:39:22,435 Ningu�m pode ter acesso a essas m�quinas 510 00:39:22,542 --> 00:39:24,470 Ningu�m. nem mesmo nossos homens. Voc� entendeu? 511 00:39:24,582 --> 00:39:25,921 sim senhor. N�o se preocupe senhor 512 00:39:26,142 --> 00:39:27,642 Voc� s�o bons meninos . 513 00:39:27,818 --> 00:39:28,506 Bem. 514 00:39:28,800 --> 00:39:29,455 vamos. 515 00:39:39,969 --> 00:39:41,655 - Ele est� aqui. - como voc� sabe? 516 00:39:42,515 --> 00:39:43,217 Eu sei. 517 00:39:44,047 --> 00:39:46,237 Ele n�o pode sair daqui assim como n�s. 518 00:39:46,782 --> 00:39:49,283 E mesmo se pud�ssemos pegar os Vipers, eles n�o tem energia. 519 00:39:49,701 --> 00:39:51,485 Esta base tem sua pr�pria fonte de energia. 520 00:39:52,423 --> 00:39:55,769 Se n�s pudermos chegar aos Vipers n�s pegaremos esta energia daqui. 521 00:40:12,371 --> 00:40:14,073 liguem a luz! 522 00:40:15,339 --> 00:40:16,506 tarde demais, j� esta na nave. 523 00:40:17,603 --> 00:40:18,398 O que esta acontecendo? 524 00:40:18,399 --> 00:40:20,428 O Xavier esta tirando energia dos geradores. 525 00:40:23,552 --> 00:40:24,992 vamos. - Dyllan. 526 00:40:25,227 --> 00:40:28,335 Usemos nosso campo de for�a . espere aqui Jammie. 527 00:40:34,554 --> 00:40:36,678 Eu n�o quero preocupa-lo, mas ainda estou vendo voc�s. 528 00:40:36,811 --> 00:40:37,880 acabou a minha energia. 529 00:40:38,019 --> 00:40:39,139 A minha tamb�m. 530 00:40:41,097 --> 00:40:42,389 - Jammie. - sim? 531 00:40:42,564 --> 00:40:43,505 Voc� v� este guarda? 532 00:40:44,173 --> 00:40:44,903 sim. 533 00:40:45,094 --> 00:40:46,373 Quero que o distraia. 534 00:40:46,750 --> 00:40:48,920 Espere um minuto. Eu n�o gosto e do que voc� est� sugerindo 535 00:40:49,046 --> 00:40:51,186 - Jammie v�! - estou indo. 536 00:41:05,312 --> 00:41:06,608 Senhora, posso ajudar? 537 00:41:19,060 --> 00:41:20,513 ei um momento, onde acha que vai? 538 00:41:31,311 --> 00:41:32,468 Usemos a escurid�o como disfarce. 539 00:41:33,157 --> 00:41:33,862 p�r aqui. 540 00:41:40,045 --> 00:41:40,705 fique aqui. 541 00:41:41,189 --> 00:41:42,419 Eu vou com voc�. - N�o. 542 00:41:42,578 --> 00:41:45,170 Se alguns dos guardas me virem, derrube-os. 543 00:41:45,720 --> 00:41:46,327 certo. 544 00:41:54,199 --> 00:41:55,205 Voc� n�o pode fazer isto, Xavier. 545 00:41:57,208 --> 00:41:59,651 Perdoe capit�o Troy, eu tenho uma reuni�o. 546 00:42:07,198 --> 00:42:09,676 - Ele esta se movendo. - veja se os outros est�o limpos. 547 00:42:18,990 --> 00:42:19,631 voc� esta bem? 548 00:42:25,723 --> 00:42:26,145 Vamos 549 00:42:44,493 --> 00:42:46,464 N�o precisa carregar muito. S� o suficiente para sair do ch�o. 550 00:42:47,833 --> 00:42:49,086 Meu segundo movimento. 551 00:42:50,026 --> 00:42:51,994 Jammie saia daqui! Voc� esta louco? 552 00:42:52,139 --> 00:42:55,621 Eles tem armas e n�o sabem exatamente que fazer com isso?. 553 00:42:57,057 --> 00:42:58,947 Dillon, continue. Voc� n�o tem for�a ainda 554 00:42:59,450 --> 00:43:01,373 Certo, certo. Assim que ela sair daqui 555 00:43:03,026 --> 00:43:03,994 Voc� fez isso? 556 00:43:04,473 --> 00:43:07,705 Sim. Agora, o que acontece se eu aperto esse marcado "turbo"? 557 00:43:07,979 --> 00:43:09,659 N�o se importa. Eu farei isto. 558 00:43:14,182 --> 00:43:15,222 Eu assumo daqui, Jammie. 559 00:43:16,114 --> 00:43:17,579 Voc� j� assumiu 560 00:43:38,327 --> 00:43:39,419 O que aconteceu, major? 561 00:43:39,420 --> 00:43:40,505 n�o tenho a menor id�ia coronel. 562 00:43:40,661 --> 00:43:41,590 Eu nunca vi algo assim. 563 00:43:41,741 --> 00:43:43,663 Raio em todos lugares, pessoas vindo e indo. Eu n�o sei. 564 00:43:43,880 --> 00:43:46,542 Uma equipe de Washington estar� logo aqui, 565 00:43:46,543 --> 00:43:49,086 e eu terei que explicar os incidentes de hoje. 566 00:43:49,192 --> 00:43:52,584 Coronel, ningu�m saberia explicar exatamente o que aconteceu. 567 00:43:52,708 --> 00:43:53,840 Ele tem raz�o Coronel 568 00:43:54,040 --> 00:43:55,351 Isto que aconteceu hoje ... 569 00:43:56,161 --> 00:43:57,832 ... n�o tem nenhuma explica��o racional. 570 00:43:58,535 --> 00:44:01,824 Se ajuda eu posso assegurar, que eles n�o s�o Russos. 571 00:44:02,656 --> 00:44:04,602 Bem, talvez seja melhorar deixa-lo explicar a coisa inteira ? 572 00:44:06,202 --> 00:44:07,884 N�o. mas esta tudo bem. 573 00:44:08,401 --> 00:44:09,450 Ficar� tudo bem. 574 00:44:09,580 --> 00:44:10,884 Voc� n�o me pode dar uma pista? 575 00:44:11,327 --> 00:44:12,202 sim. 576 00:44:13,857 --> 00:44:17,246 Eu diria que eram visitantes do espa�o. 577 00:44:23,588 --> 00:44:26,836 O que foi isso? Um Brincalh�o no Hangar 578 00:44:35,908 --> 00:44:38,354 estou pegando algo no esc�ner. esta indo muito depressa. 579 00:44:41,816 --> 00:44:42,630 � um Viper. 580 00:44:43,585 --> 00:44:45,746 tem que ser o Xavier. N�o o percam. 581 00:44:45,926 --> 00:44:47,712 Jammie, n�o entre dentro de nossas comunica��es. 582 00:44:50,659 --> 00:44:51,957 esta em velocidade turbo. 583 00:44:52,067 --> 00:44:56,007 vamos aumentar nossa velocidade logo. Ou nunca o acharemos. 584 00:44:56,221 --> 00:44:58,443 N�s temos que acha-lo - Jammie... 585 00:44:58,612 --> 00:45:00,346 - Esta bem, ficarei quieta. - bom. 586 00:45:00,587 --> 00:45:01,629 s� ache-o. 587 00:45:04,770 --> 00:45:08,784 Xavier, aqui � Troy. Eu o tenho no scanner e vou derruba-lo . 588 00:45:08,958 --> 00:45:14,190 Troy voc�, � um jovem inteligente, para seguir o plano in�til de Adama. 589 00:45:14,706 --> 00:45:17,836 A acelera��o do desenvolvimento da Terra atual n�o � in�til. 590 00:45:18,502 --> 00:45:19,958 � nossa �nica chance de sobreviv�ncia. 591 00:45:20,329 --> 00:45:22,268 Mantenha ele falando, Troy, N�s estamos chegando perto 592 00:45:23,751 --> 00:45:25,722 Voc� � sonhador, e eu o guerreiro. 593 00:45:26,674 --> 00:45:27,693 Adeus Troy. 594 00:45:27,956 --> 00:45:30,433 Se voc� tentar atravessar o tempo me for�ar� a abrir fogo. 595 00:45:30,774 --> 00:45:31,740 Muito tarde. 596 00:45:36,553 --> 00:45:37,318 Ele se foi. 597 00:45:45,066 --> 00:45:46,243 O pegaram? 598 00:45:48,692 --> 00:45:51,723 espero que sim pela seguran�a da Terra. 599 00:46:02,473 --> 00:46:05,036 n�o fique triste, voc� fez milagres. 600 00:46:05,595 --> 00:46:08,750 N�o acho que o povo da terra pense assim. 601 00:46:08,957 --> 00:46:11,349 Eu n�o sei como explicar�o, o que eles viram. 602 00:46:12,175 --> 00:46:14,000 A maioria de homens n�o acredita no que v�. 603 00:46:14,175 --> 00:46:17,893 e eles t�m mem�ria curta . daqui 30 anos ter� sido todo esquecido 604 00:46:18,537 --> 00:46:20,430 Desculpe-me com rela��o a Xavier. 605 00:46:20,689 --> 00:46:21,549 Desnecess�rio. 606 00:46:21,674 --> 00:46:22,954 Voc� o parou desta vez. 607 00:46:24,204 --> 00:46:26,159 - Algumas id�ias onde ele tinha ido? - Oh n�o. 608 00:46:26,755 --> 00:46:28,300 Eu tenho uma hist�ria para escrever 609 00:46:28,446 --> 00:46:30,535 e esse trabalho n�o vai esperar p�r mim para sempre 610 00:46:31,114 --> 00:46:35,164 Jammie, para sempre � s� uma dimens�o do tempo. 611 00:46:36,149 --> 00:46:37,288 O que isso significa? 612 00:46:37,931 --> 00:46:39,324 Eu li o relat�rio de Troy. 613 00:46:39,834 --> 00:46:41,502 Seu conhecimento sobre hist�ria de Terra, 614 00:46:41,503 --> 00:46:43,131 compensa sua inexperi�ncia como guerreira. 615 00:46:44,987 --> 00:46:46,457 Eu n�o colocaria assim. 616 00:46:46,911 --> 00:46:49,333 Jammie, temos que achar Xavier. 617 00:46:50,968 --> 00:46:53,960 Se ele tivesse sucesso fazendo o que tentou na Alemanha em 1944, 618 00:46:54,077 --> 00:46:57,569 teria alterado as vidas de duas ou tr�s gera��es das pessoas na Terra. 619 00:46:58,364 --> 00:47:01,229 Voc� imagina o que vai acontecer se 620 00:47:01,230 --> 00:47:04,749 alterar no s�culo 18 a hist�ria de Am�rica? 621 00:47:05,984 --> 00:47:07,082 Antes de revolu��o. 622 00:47:07,545 --> 00:47:11,637 sim. dias de ca�a �s bruxas, onde os homens eram queimados em estacas 623 00:47:11,748 --> 00:47:12,904 P�r praticar magia negra 624 00:47:13,946 --> 00:47:18,465 Ele poderia mudar os Estados Unidos de uma democracia para sabe-se l� o que 625 00:47:18,591 --> 00:47:19,215 sim. 626 00:47:20,213 --> 00:47:22,245 � para onde ele foi? ao s�culo 18? 627 00:47:23,389 --> 00:47:24,485 receio que sim. 628 00:47:25,376 --> 00:47:26,235 Bem Jammie... 629 00:47:28,165 --> 00:47:30,121 ... soa como precisamos de sua ajuda 630 00:47:30,589 --> 00:47:32,458 E eu tenho um prazo final para entrega da historia... 631 00:47:32,869 --> 00:47:34,058 e como ser�, Jammie? 632 00:47:34,825 --> 00:47:37,492 N�s n�o sabemos muitos sobre este per�odo da hist�ria. 633 00:47:37,854 --> 00:47:39,979 E n�s far�amos um bom time 634 00:47:40,463 --> 00:47:42,634 Sem voc� ir as podemos nos queimar. 635 00:47:44,576 --> 00:47:45,499 Bem... 636 00:47:47,499 --> 00:47:48,330 ...porque n�o. 637 00:47:48,681 --> 00:47:49,331 Bem! 638 00:47:51,309 --> 00:47:54,389 Ouvi que Benjamim Franklin tinha um jeito especial com as mulheres. 639 00:47:54,516 --> 00:47:56,155 Talvez tenha a chance para conferir isto. 640 00:47:56,841 --> 00:47:57,776 Pessoalmente. 641 00:47:59,349 --> 00:48:00,281 Que vergonha. 642 00:48:07,058 --> 00:48:12,628 Tradu��o- sincronia - Luizxt luizxtz@gmail.com 49993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.