Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,698
N�o pense que temos tempo, voc� me
contou exatamente como suas pessoas s�o?
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,934
Lembre-se, n�s n�o podemos
bater em qualquer pessoa.
3
00:00:07,741 --> 00:00:08,730
Conte a eles
4
00:00:09,042 --> 00:00:12,978
Essas s�o algumas cenas
de Galactica 1980 Parte 3.
5
00:00:13,046 --> 00:00:14,570
Voc� pode provar que
� quem voc� diz ser?
6
00:00:15,281 --> 00:00:17,715
N�o o deixe escapar. Agarre-o!
7
00:00:19,919 --> 00:00:21,511
Se um desses guardas fizer
um movimento, atordoe-o.
8
00:00:24,924 --> 00:00:26,221
Voc� n�o pode fazer isso, Xavier.
9
00:00:40,631 --> 00:00:43,829
Gal�ctica Descobre a Terra
parte 3
10
00:01:47,273 --> 00:01:48,736
Grande nave Gal�ctica.
11
00:01:49,095 --> 00:01:53,473
Nossa casa p�r muitos anos
no vazio do espa�o.
12
00:01:54,091 --> 00:01:56,683
Estamos agora
no fim nossa viagem.
13
00:01:57,103 --> 00:02:00,418
N�s enfim achamos a Terra.
14
00:02:01,979 --> 00:02:04,908
Em alguns momentos
Gal�ctica 1980 parte 3
15
00:02:05,072 --> 00:02:07,561
Primeiro algumas cenas da parte 2.
16
00:02:08,618 --> 00:02:09,531
O Comandante Xavier...
17
00:02:10,368 --> 00:02:14,729
Roubou uma nave e voltou
no passado da Terra em 1944.
18
00:02:15,182 --> 00:02:17,286
Se a Terra n�o �
desenvolvida o suficiente agora
19
00:02:17,287 --> 00:02:19,885
o que ele foi fazer em 1944?
20
00:02:20,135 --> 00:02:23,106
Acelerar o desenvolvimento no passado
21
00:02:23,107 --> 00:02:26,478
para que nessa �poca
ela possa nos ajudar.
22
00:02:26,588 --> 00:02:27,626
um momento.
23
00:02:28,175 --> 00:02:30,697
Eu entendi bem
voc� pode viajar no tempo?
24
00:02:31,182 --> 00:02:31,862
sim.
25
00:02:43,792 --> 00:02:45,885
Estamos bem ?
O que aconteceu?
26
00:02:46,542 --> 00:02:48,845
Entramos na 4� dimens�o em outro tempo
27
00:02:49,823 --> 00:02:54,015
Os escanares seguiram Xavier como se
tiv�ssemos atravessado a rua
28
00:02:58,187 --> 00:02:59,075
Este � nosso.
29
00:03:01,055 --> 00:03:01,947
N�o � mais.
30
00:03:03,778 --> 00:03:06,433
O que faz um americano aqui
pulando de um avi�o brit�nico?
31
00:03:07,698 --> 00:03:09,122
P�r que isso � significante?
32
00:03:09,421 --> 00:03:11,636
meu nome � Especialista Stockweel.
Eu sou instrutor
33
00:03:12,821 --> 00:03:13,479
certo.
34
00:03:14,071 --> 00:03:17,877
se eu me lembro bem, Americanos for�as
Americanas e Inglesas operavam separadas.
35
00:03:18,994 --> 00:03:23,306
Exceto em miss�es especiais
de sabotagem e espionagem.
36
00:03:23,728 --> 00:03:25,617
h� uma base de m�sseis aqui?
37
00:03:27,243 --> 00:03:28,557
Eu direi isto assim.
38
00:03:28,945 --> 00:03:31,163
Ou voc� coopera,
ou � o fim de sua miss�o.
39
00:03:35,928 --> 00:03:37,899
Isto n�o � a transfer�ncia de tropas.
40
00:03:39,646 --> 00:03:41,028
Esta � a "Solu��o final"
41
00:03:41,869 --> 00:03:44,210
os homens s�o transportados
para centros de concentra��o.
42
00:03:45,184 --> 00:03:46,618
a maioria deles morrer�o.
43
00:03:55,998 --> 00:03:59,162
Senhor ver� hoje segunda gera��o, V2.
44
00:03:59,677 --> 00:04:01,888
Eles pousar�o onde quisermos que pousem.
45
00:04:02,134 --> 00:04:05,240
Eles entregar�o as cargas
marcando o fim de Alian�a.
46
00:04:06,194 --> 00:04:08,728
N�s viemos ver algo novo,
Algo chamado V2.,
47
00:04:09,669 --> 00:04:11,356
Claro, V2.
48
00:04:11,619 --> 00:04:13,163
Ele quase alterou o curso de guerra.
49
00:04:14,229 --> 00:04:16,476
Ele quase alterou?
Porque voc� fala no passado?
50
00:04:17,085 --> 00:04:18,778
N�o � hora para corre��o de gram�tica.
51
00:04:19,326 --> 00:04:20,916
fa�amos o que n�s temos que fazer.
52
00:04:21,295 --> 00:04:22,337
achar Xavier.
53
00:04:29,697 --> 00:04:32,037
Esse � o cientista
ingl�s que falei general
54
00:04:32,958 --> 00:04:37,867
doutor Xavier se entendi bem
voc� ajudou um pouco nosso projeto.
55
00:04:38,269 --> 00:04:39,147
Um pouco?
56
00:04:39,387 --> 00:04:41,912
Eu fiz tudo isso poss�vel
57
00:04:42,212 --> 00:04:43,138
� curioso.
58
00:04:43,820 --> 00:04:46,146
conhecemos bastante Cientistas,
59
00:04:46,338 --> 00:04:48,910
Eu n�o me lembro de
nenhum doutor Xavier,
60
00:04:49,232 --> 00:04:52,248
que participasse
do programa de foguetes brit�nico.
61
00:04:52,351 --> 00:04:53,277
Mas aqui estou.
62
00:04:54,206 --> 00:04:56,619
E a prova de minhas habilidades est� l�.
63
00:04:57,916 --> 00:04:59,366
Preparar para lan�amento do foguete.
64
00:05:04,849 --> 00:05:08,164
E agora a conclus�o de Gal�ctica 1980.
65
00:05:10,462 --> 00:05:13,576
Exploradores a�reos acharam esse
foguetes nessas �rvores.
66
00:05:14,196 --> 00:05:16,385
De que adianta destruir o foguete
que fazem agora
67
00:05:16,470 --> 00:05:19,718
Se eles continuam tendo a tecnologia
n�o poderiam fazer outro?
68
00:05:19,968 --> 00:05:23,201
H� uma guerra pelo poder H�
diferentes fac��es no exercito nazista.
69
00:05:23,359 --> 00:05:27,277
A maior quer apenas encontrar
combust�vel e recursos.
70
00:05:27,517 --> 00:05:29,783
Esta dizendo que se o
teste falha na frente de
71
00:05:29,784 --> 00:05:32,000
todos esses oficiais,
v�o cancelar o programa ?
72
00:05:32,278 --> 00:05:33,398
� uma possibilidade
73
00:05:34,946 --> 00:05:37,961
Eu assumo o comando da opera��o
Sigam-me.
74
00:05:39,766 --> 00:05:41,461
Que seja
ao menos p�r enquanto.
75
00:05:46,370 --> 00:05:48,044
Voc�, depressa
76
00:05:48,494 --> 00:05:50,493
Voc�, depressa.
Atras deles.
77
00:05:50,618 --> 00:05:52,107
Dyllan, voc� vai com ele.
teremos mais chances de achar Xavier.
78
00:05:52,180 --> 00:05:54,804
Se lan�arem o foguete,
use o laser para destrui-lo.
79
00:05:57,148 --> 00:05:58,088
Vamos.
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,006
4 minutos para o lan�amento.
81
00:06:06,856 --> 00:06:08,886
N�o queria dizer isto mas
ha dois soldados atr�s de n�s
82
00:06:08,887 --> 00:06:10,728
e mais entre n�s e a bomba.
83
00:06:10,849 --> 00:06:12,606
Conhe�o meu trabalho.
O que sabe voc� sobre foguetes?
84
00:06:13,054 --> 00:06:15,289
Eles despejam um jato de fogo grande o
bastante para acabar com essas arvores.
85
00:06:19,368 --> 00:06:22,568
Esperem!
Parem ai
86
00:06:25,100 --> 00:06:26,333
Vamos nos livrar deles r�pido.
87
00:06:26,849 --> 00:06:27,887
Como?
88
00:06:30,929 --> 00:06:31,978
Como fez isso ?
89
00:06:32,757 --> 00:06:34,389
- Quem s�o voc�s?
- 3 minutos ...
90
00:06:34,500 --> 00:06:37,682
Pode parar de fazer perguntas,
e comece a escutar ?
91
00:06:38,728 --> 00:06:42,758
Estive me preparando p�r 2 anos
para esse trabalho e n�o vou falhar.
92
00:06:42,916 --> 00:06:46,947
Ademais sua unidade n�o conhece
essas novas super armas .
93
00:06:47,276 --> 00:06:49,189
O que � isto?
94
00:06:50,015 --> 00:06:51,090
Explosivo pl�stico.
95
00:06:51,250 --> 00:06:53,730
Se eu conseguir colocar
na base de lan�amento... acabou.
96
00:06:53,915 --> 00:06:56,158
Tr�s minutos para lan�amento.
97
00:07:04,359 --> 00:07:08,080
Criminosos. Todos iguais.
Como podemos ser parecidos?
98
00:07:12,045 --> 00:07:14,219
2 minutos e 30 segundos
para o lan�amento.
99
00:07:21,076 --> 00:07:21,731
Est� aqui.
100
00:07:29,767 --> 00:07:32,791
Xavier, O Conselho ordenou
voltar a Gal�ctica comigo.
101
00:07:33,433 --> 00:07:35,123
Eu n�o estou sujeito ao conselho.
102
00:07:35,778 --> 00:07:38,639
Se voc� tentar me impedir,
Eu vou expo-lo.
103
00:07:39,764 --> 00:07:41,274
Voc� tem que me achar primeiro.
104
00:07:52,343 --> 00:07:53,672
� muito tarde para me impedir.
105
00:07:54,047 --> 00:07:55,822
Voc� disse algo, doutor?
106
00:07:56,980 --> 00:07:59,404
N�o, eu revisava alguns c�lculos.
107
00:08:00,195 --> 00:08:04,353
O Senhor parece nervoso,
Eu pensei que o sucesso era certo.
108
00:08:05,151 --> 00:08:07,688
Vamos terminar isto.
Eu n�o posso esperar mais.
109
00:08:10,616 --> 00:08:12,944
Jammie, pare.
Voc� esta aparecendo.
110
00:08:13,209 --> 00:08:16,527
Eu n�o fiz nada.
a energia deve ter acabado .
111
00:08:21,658 --> 00:08:24,149
Agora Troy vamos falar sobre a vida.
112
00:08:24,303 --> 00:08:26,804
Venha comigo,
ou enfrentar� as conseq��ncias.
113
00:08:27,320 --> 00:08:28,543
Que conseq��ncias?
114
00:08:29,888 --> 00:08:32,490
Voc� morrer� se n�o me seguir.
115
00:08:32,917 --> 00:08:36,298
Meu plano � o �nico razo�vel
para salvar nosso pessoal.
116
00:08:37,196 --> 00:08:41,635
Que diferen�a far� se alguns Terr�queos
morrerem? - Alguns?
117
00:08:42,258 --> 00:08:44,058
Alterando a hist�ria matara milh�es.
118
00:08:44,340 --> 00:08:49,908
Seis, cinco, quatro,
tr�s, dois, um
119
00:08:50,021 --> 00:08:51,870
iniciar lan�amento.
120
00:08:59,911 --> 00:09:01,091
Sinta o poder.
121
00:09:02,085 --> 00:09:06,209
Esta feito.
N�s mudamos o futuro.
122
00:09:08,659 --> 00:09:09,636
Sim.
123
00:09:12,241 --> 00:09:14,338
Que aconteceu.
Estava em atordoar.
124
00:09:17,576 --> 00:09:19,055
Uma vez mais.
125
00:09:29,438 --> 00:09:33,143
Este homem � um espi�o.
Levem-no ao pelot�o de fuzilamento.
126
00:09:33,249 --> 00:09:34,171
Imediatamente.
127
00:10:10,396 --> 00:10:11,107
Eu o vejo.
128
00:10:11,661 --> 00:10:12,935
Vamos fazer agora.
129
00:10:13,358 --> 00:10:14,813
N�s dever�amos esperar Dyllan e Troy.
130
00:10:16,127 --> 00:10:19,388
O que podem fazer com tantos guardas?
Mais do que n�s podemos fazer.
131
00:10:26,955 --> 00:10:29,608
Jammie, eu n�o estou acostumado
a receber ordens.
132
00:10:30,121 --> 00:10:32,890
Pelo menos at� descobrir quem � voc�.
133
00:10:34,294 --> 00:10:37,450
Major, h� um tempo para tudo
N�o acredita nisso?
134
00:10:38,265 --> 00:10:38,917
Ent�o?
135
00:10:40,392 --> 00:10:43,815
Eu direi assim, estou
em meu ju�zo perfeito
136
00:10:43,983 --> 00:10:48,629
E voc� acha inacredit�vel
� um milagre em outro momento.
137
00:10:50,314 --> 00:10:51,575
Sobre o que esta falando?
138
00:10:52,417 --> 00:10:57,969
Escute se eu dissesse quem somos eu,
Dyllan e Troy, voc� n�o acreditar�.
139
00:11:01,394 --> 00:11:03,592
Jammie, minha vida esta em jogo
140
00:11:04,467 --> 00:11:08,201
Preciso saber onde piso.
141
00:11:09,606 --> 00:11:12,607
Bem.
Voc� tem o direito de saber.
142
00:11:13,808 --> 00:11:14,861
Dyllan e Troy...
143
00:11:21,200 --> 00:11:22,783
Lembre-se, n�s n�o queremos
machucar ningu�m
144
00:11:23,017 --> 00:11:24,061
Diga isso a eles!
145
00:11:35,246 --> 00:11:35,900
Agora!
146
00:12:30,730 --> 00:12:32,480
Voc�s deve seguir em frente.
147
00:12:32,600 --> 00:12:36,056
Entrem na floresta e voc�s poder�o
ir mais devagar em dire��o ao mar.
148
00:12:36,527 --> 00:12:40,554
Perdoe senhorita, n�s somos gratos p�r
uma noite de liberdade ao menos,
149
00:12:40,835 --> 00:12:43,043
Mas n�o temos esperan�as indo pelo mar
150
00:12:43,522 --> 00:12:45,436
Antes de amanhecer haver�
soldados em todo lugar
151
00:12:45,589 --> 00:12:49,998
Os soldados estar�o ocupados com algo
mais importante do que voc�s.
152
00:12:50,668 --> 00:12:52,741
Jammie como pode ter tanta certeza?
153
00:12:53,336 --> 00:12:58,542
Porque j� � meia noite, ter�a-feira ,
6 de junho de 1944.
154
00:12:59,045 --> 00:12:59,666
Dia D
155
00:13:00,555 --> 00:13:01,311
Dia D?
156
00:13:01,900 --> 00:13:03,506
o que � esse dia D?
157
00:13:03,729 --> 00:13:07,369
A maior reuni�o de naves,
homens e avi�es da hist�ria.
158
00:13:18,479 --> 00:13:20,413
Sim coronel?
Reuna todos os homens
159
00:13:20,681 --> 00:13:23,134
Carreguem o trem,
n�s fomos transferidos.
160
00:13:23,684 --> 00:13:25,632
- E os prisioneiros?
- N�o s�o importantes.
161
00:13:27,576 --> 00:13:29,446
A Alian�a pousou na Normandia.
162
00:13:41,615 --> 00:13:44,708
Jammie
Precisamos ir
163
00:13:44,911 --> 00:13:47,277
Vamos Jammie, j� terminamos aqui.
N�s devemos sair daqui.
164
00:13:47,536 --> 00:13:48,873
Eu a verei novamente?
165
00:13:49,651 --> 00:13:51,068
Eu n�o sei o que o futuro trar�.
166
00:13:56,848 --> 00:13:57,583
Vamos Jammie.
167
00:14:14,801 --> 00:14:17,582
Ok Ok, vamos sair daqui
168
00:14:17,805 --> 00:14:18,910
N�o � seguro ainda
169
00:14:30,085 --> 00:14:31,289
Voc� � um tolo
170
00:14:31,897 --> 00:14:34,161
Deixaremos o conselho dos 12
decidir o que fazer com voc�
171
00:14:36,012 --> 00:14:39,413
Se voc� criar algum problema vamos
atordoa-lo e p�r debaixo da poltrona.
172
00:14:40,571 --> 00:14:42,899
Eu realmente tenho a inten��o
de sair desse lugar
173
00:14:43,726 --> 00:14:47,506
Voc� n�o deixou muita escolha
arruinando minha reputa��o aqui.
174
00:14:49,834 --> 00:14:52,899
Eu desejo sucesso e boa ca�ada.
175
00:14:53,620 --> 00:14:54,379
Pegue o Troy!
176
00:14:58,849 --> 00:15:00,393
Desculpe, eu pensei
que ele tinha se rendido.
177
00:15:01,224 --> 00:15:02,439
Xavier nunca se render�.
178
00:15:04,311 --> 00:15:05,856
Carreguemos as turbinas.
179
00:15:09,760 --> 00:15:10,650
Pronto Dyllan?
180
00:15:11,291 --> 00:15:12,032
Pronto.
181
00:15:38,919 --> 00:15:41,617
- Jammie, voc� quase est� em casa.
- Do que esta falando.
182
00:15:42,043 --> 00:15:44,253
Voc�s devem voltar comigo .
N�s podemos.
183
00:15:44,408 --> 00:15:46,696
Temos que retornar a Gal�ctica
e continuar a procurar Xavier.
184
00:15:46,901 --> 00:15:51,016
Voc� n�o vai me deixar no meio do nada
sem uma hist�ria que eu possa contar.
185
00:15:51,117 --> 00:15:52,776
Vamos deixa-la em algum
centro populacional.
186
00:15:53,603 --> 00:15:56,917
Bom, n�s temos pouca energia
ent�o vamos fazer isso depressa.
187
00:16:46,977 --> 00:16:48,477
Aqui.
188
00:16:56,307 --> 00:16:57,888
Caf�?
Sim , p�r favor.
189
00:17:02,196 --> 00:17:04,491
Liquido obtido de feij�es.
190
00:17:04,915 --> 00:17:06,047
Usualmente servido quente.
191
00:17:07,618 --> 00:17:09,164
Troy, eles bebem feij�es.
192
00:17:10,274 --> 00:17:11,141
Meu Deus.
193
00:17:12,115 --> 00:17:14,803
Somos criminosos procurados
Olhe
194
00:17:17,669 --> 00:17:19,101
N�s n�o fizemos nada disso!
195
00:17:20,527 --> 00:17:22,386
Bem... n�s danificamos o carro...
196
00:17:23,199 --> 00:17:24,318
... e a loja.
197
00:17:25,193 --> 00:17:28,322
Dev�amos fazer algum pagamento?
Algum sistema de compensa��o?
198
00:17:28,446 --> 00:17:31,744
Poderia parar Dyllan?
a policia tem um mandado contra n�s.
199
00:17:32,743 --> 00:17:36,527
N�o precisa olhar nisso. Significa que
eles n�o ligam se voc� resistir a pris�o.
200
00:17:36,748 --> 00:17:39,045
Eles atiram em voc�
- Ent�o devemos partir imediatamente.
201
00:17:39,654 --> 00:17:44,133
E o que eu digo para a pol�cia? Eles
acham que eu ajudei a seq�estrar o doutor
202
00:17:44,240 --> 00:17:46,182
O doutor sabe a diferen�a.
Vai exonerar voc�.
203
00:17:47,232 --> 00:17:48,711
temos que ir agora ,
n�o � seguro aqui
204
00:17:53,256 --> 00:17:56,043
esta tudo bem
� apenas a vitrola
205
00:17:57,447 --> 00:17:58,324
serio
206
00:18:16,388 --> 00:18:18,356
Caramba! Eles est�o de volta!
207
00:18:42,256 --> 00:18:43,645
Eu gostei de conhece-los.
208
00:18:45,384 --> 00:18:50,865
Eu n�o sei o que acontecer� agora Mas
guardarei segredo sobre o que falaram
209
00:18:51,771 --> 00:18:53,302
Mas n�o me deixem esperando eternamente
210
00:18:54,696 --> 00:18:56,977
Para sempre � apenas
um conceito dimensional.
211
00:18:58,488 --> 00:19:01,956
Eu tenho que ir. Devem desaparecer
depressa, est�o em grande perigo.
212
00:19:02,112 --> 00:19:02,908
Obrigado Jammie.
213
00:19:03,395 --> 00:19:04,262
N�s estaremos bem.
214
00:19:08,784 --> 00:19:10,090
Eu nunca os esquecerei.
215
00:19:10,772 --> 00:19:11,866
N�o se esque�am de mim.
216
00:19:35,520 --> 00:19:37,542
Ola, rapazes.
Voc� precisam de ajuda?
217
00:19:39,446 --> 00:19:40,723
N�o, estamos bem.
218
00:19:46,380 --> 00:19:47,286
Vamos sair daqui.
219
00:20:16,054 --> 00:20:18,456
Cientista Seq�estrado.
220
00:20:19,414 --> 00:20:20,211
S�o eles!
221
00:20:22,988 --> 00:20:26,618
ah , ou...
o que faremos ?
222
00:20:27,237 --> 00:20:28,175
n�s temos escolha ?
223
00:20:29,142 --> 00:20:31,579
Eu ainda posso ouvir as ordens do
Comandante tocando em minhas orelhas.
224
00:20:32,298 --> 00:20:34,222
Devem ficar o mais
discretamente poss�vel
225
00:20:39,377 --> 00:20:41,663
Bandidos dos grandes, h�?
226
00:20:46,628 --> 00:20:48,128
Encostem em nome da lei
227
00:20:49,411 --> 00:20:52,205
N�o h� como escaparem da lei
228
00:20:52,428 --> 00:20:53,495
Encostem em nome da lei
229
00:20:59,177 --> 00:21:04,458
Eu os tenho agora, n�o h� como fugir.
de jeito nenhum
230
00:21:34,398 --> 00:21:36,603
Xerife?
Voc� esta ai?
231
00:21:37,000 --> 00:21:38,191
Alguma coisa errada?
232
00:21:40,938 --> 00:21:42,642
Harvey...
233
00:21:44,237 --> 00:21:45,880
... Eu n�o me sinto muito bem.
234
00:22:00,252 --> 00:22:04,673
Ho Ho
O que faremos agora?
235
00:22:09,268 --> 00:22:11,272
Senhor Gryffin,
o senhor fez bem ligando para n�s.
236
00:22:11,415 --> 00:22:12,847
Meu filho achou estes naves.
237
00:22:13,461 --> 00:22:17,331
Eu posso dizer para as crian�as da escola,
que eu estava certo quanto as naves?
238
00:22:17,582 --> 00:22:18,881
Eu receio que n�o Wyllie.
239
00:22:19,618 --> 00:22:22,132
Isto � importante
para a seguran�a nacional.
240
00:22:22,817 --> 00:22:25,268
N�s n�o sabemos o que � isso
241
00:22:26,504 --> 00:22:27,349
Willy...
242
00:22:27,720 --> 00:22:29,895
... voc� poderia guardar
um segredo militar?
243
00:22:30,551 --> 00:22:32,501
Mas as crian�as da
escola est�o rindo de mim.
244
00:22:33,399 --> 00:22:34,502
Talvez n�o p�r muito tempo.
245
00:22:34,806 --> 00:22:38,110
N�s levaremos as naves ao nosso centro,
onde temos mais seguran�a
246
00:22:39,191 --> 00:22:41,727
As criaturas que as usam
podem voltar.
247
00:22:42,259 --> 00:22:43,190
Eles podem ser perigosos.
248
00:22:43,972 --> 00:22:45,397
Ent�o mantenha o segredo.
249
00:22:49,898 --> 00:22:51,846
Eu realmente tenho que manter segredo?
250
00:22:52,369 --> 00:22:55,075
Desculpe Willy, mas sim.
Ao menos p�r enquanto.
251
00:22:58,933 --> 00:23:00,992
Melhor ir porque seu �nibus esta vindo
252
00:23:32,869 --> 00:23:35,428
Troy eles se preparam
para levar nossos Vipers.
253
00:23:38,427 --> 00:23:41,378
E n�s n�o podemos segui-los p�r causa
de nossa campo de for�a sem energia.
254
00:23:41,788 --> 00:23:42,778
E como as recuperamos?
255
00:23:43,396 --> 00:23:44,052
Eu n�o sei.
256
00:23:44,713 --> 00:23:46,974
Eu tenho uma id�ia de quem
pode nos dizer para onde v�o
257
00:23:47,834 --> 00:23:49,804
Willy viu uma astronave.
258
00:23:49,916 --> 00:23:54,714
Astronave, astronave,
Willy viu uma astronave
259
00:23:54,785 --> 00:23:56,836
Eu vi!
Eu vi!
260
00:23:58,520 --> 00:24:01,292
Naves de verdade?
e onde elas est�o?
261
00:24:01,778 --> 00:24:06,540
Meu pai disse que n�o havia naves
voc� e seu pai s�o dois mentirosos
262
00:24:06,863 --> 00:24:09,697
Retire o que voc� disse
sobre meu pai.
263
00:24:16,699 --> 00:24:17,630
Ola Willy.
264
00:24:24,839 --> 00:24:27,271
Eu n�o deveria falar
com desconhecidos
265
00:24:28,122 --> 00:24:31,274
N�s n�o somos desconhecido,
praticamente somos vizinhos.
266
00:24:32,019 --> 00:24:33,368
N�s pousamos em seu campo.
267
00:24:33,900 --> 00:24:35,739
Ei pessoal, voltem.
Willy!
268
00:24:40,208 --> 00:24:41,568
Voc� n�o pode dizer nada
269
00:24:42,212 --> 00:24:43,385
Isto tem que ser nosso segredo.
270
00:24:43,535 --> 00:24:46,677
N�o de novo
Todo mundo diz para guardar segredo
271
00:24:46,861 --> 00:24:48,945
Eu n�o quero.
N�s precisamos das naves.
272
00:24:50,019 --> 00:24:52,307
Voc� sabe onde elas est�o?
Eu acho que sim
273
00:24:52,505 --> 00:24:53,675
Mas n�o posso dizer.
274
00:24:54,224 --> 00:24:58,883
Willy, eles provavelmente n�o queriam
a que voc� diga a quem n�o soubesse
275
00:24:59,614 --> 00:25:00,542
Mas n�s sabemos
276
00:25:00,722 --> 00:25:03,691
E elas pertencem a n�s.
Como voltaremos para casa?
277
00:25:04,338 --> 00:25:06,862
Voc� � muito grande para ser
repreendido p�r chegar atrasado.
278
00:25:08,348 --> 00:25:09,460
Voc� ficaria surpreso.
279
00:25:09,978 --> 00:25:11,347
Todos n�s temos vivemos pelas regras
280
00:25:11,988 --> 00:25:12,986
Voc� nos ajudar�?
281
00:25:14,095 --> 00:25:15,570
Bem... provavelmente sim.
282
00:25:15,936 --> 00:25:20,723
Se voc� provar que voc� � um
homem do espa�o para o Tucker
283
00:25:21,219 --> 00:25:26,325
N�o � bom que n�s saiamos p�r ai
nos mostrando as pessoas.
284
00:25:26,503 --> 00:25:27,856
voc� n�o gostaria de se
comportar como Tucker.
285
00:25:28,459 --> 00:25:29,670
Eu direi algo para voc�.
286
00:25:29,918 --> 00:25:33,763
Se voc� quer que ele acredite
que n�o existimos, n�s o ajudaremos.
287
00:25:34,490 --> 00:25:38,200
Ponha isto e escute atentamente.
Voc� v� este bot�o?
288
00:25:38,343 --> 00:25:39,563
E isto?
289
00:25:48,970 --> 00:25:51,081
Ei, o que esta acontecendo aqui?
290
00:25:51,294 --> 00:25:54,081
Voc� n�o sabe Tucker?
Quem disse isto?
291
00:25:54,216 --> 00:25:56,701
O pequeno Willy .
onde voc� esta?
292
00:25:56,846 --> 00:26:00,091
Em sua cabe�a.
Eu estou controlando seu corpo.
293
00:26:00,247 --> 00:26:02,160
Provavelmente sou eu mesmo.
294
00:26:07,614 --> 00:26:12,373
Tucker, o que esta acontecendo?
Esta com pulgas?
295
00:26:13,274 --> 00:26:18,067
Willy disse para mim me desculpar.
296
00:26:18,848 --> 00:26:19,879
- Quem?
- O Willy.
297
00:26:20,581 --> 00:26:24,066
Desculpas aceitas.
Nos vemos p�r ai Tucker.
298
00:26:24,744 --> 00:26:26,559
Bom mostre-se ent�o.
299
00:26:27,070 --> 00:26:29,368
Tucker com quem esta falando?
300
00:26:29,649 --> 00:26:30,737
Cale-se!
301
00:26:39,301 --> 00:26:43,962
Eu agrade�o o senhor, suas naves est�o
na base internacional pr�xima da rodovia.
302
00:26:44,145 --> 00:26:48,606
Onde esta o outro homem do espa�o?
Qual outro homem do espa�o?
303
00:26:49,072 --> 00:26:51,792
Eu ouvi que os oficiais
tinham encontrado tr�s naves
304
00:26:53,191 --> 00:26:55,182
Xavier esta com os mesmos
problemas que n�s.
305
00:26:55,440 --> 00:26:56,505
E se chegar l� primeiro
306
00:26:58,004 --> 00:26:59,085
N�s agradecemos Willy.
307
00:27:00,334 --> 00:27:03,353
Aqui, Voc� se tornou
um guerreiro honor�rio.
308
00:27:05,332 --> 00:27:07,207
- Se lembre...
- N�o diga nada.
309
00:27:07,377 --> 00:27:08,630
Isto tem que ser secreto.
310
00:27:12,178 --> 00:27:13,361
Vejam o que eu tenho.
311
00:27:25,288 --> 00:27:26,018
Entre.
312
00:27:31,150 --> 00:27:32,055
Ola Boomer.
313
00:27:32,253 --> 00:27:35,270
Senhor pe�o desculpas p�r
ter que informar que Xavier escapou.
314
00:27:35,550 --> 00:27:36,314
Escapou?
315
00:27:36,444 --> 00:27:38,751
Capit�o Troy e Dyllan
voltaram a nosso tempo.
316
00:27:39,531 --> 00:27:41,054
Eles est�o bem?
Sim
317
00:27:41,739 --> 00:27:43,551
Eles levaram a mulher
para seu lugar na Terra
318
00:27:44,756 --> 00:27:45,570
Bom.
319
00:27:47,212 --> 00:27:50,395
Mande voltarem imediatamente.
Todas as miss�es est�o canceladas.
320
00:27:50,556 --> 00:27:51,484
Temos que achar Xavier.
321
00:27:55,831 --> 00:27:56,610
Aqui � Troy.
322
00:27:56,768 --> 00:28:00,580
N�o o esperava de volta t�o cedo.
Voc� sabe onde esta Xavier?
323
00:28:03,768 --> 00:28:06,437
Eu n�o sei senhor.
esta em suas coordenadas.
324
00:28:07,765 --> 00:28:09,567
Aqui, p�r que ?
Ele sabe n�s o acharemos.
325
00:28:09,677 --> 00:28:11,786
Mas desta vez ele pode querer
achar voc� primeiro
326
00:28:12,236 --> 00:28:16,738
Se voc� n�o tem combust�vel, energia
ou meios eu enviarei outra equipe.
327
00:28:17,203 --> 00:28:18,985
Neste momento isto n�o � uma boa id�ia.
328
00:28:19,624 --> 00:28:21,052
O ambiente ficou hostil.
329
00:28:21,857 --> 00:28:23,967
Dou um retorno mais tarde.
Troy desliga.
330
00:28:28,757 --> 00:28:31,288
Uma fuga que ningu�m parece
poder explicar
331
00:28:32,226 --> 00:28:36,083
E ent�o aqui, uma persegui��o em alta
velocidade em qual voc�, Dr.: Mortinson,
332
00:28:36,305 --> 00:28:38,514
E uma jovem jornalista Jammie Hamilton
333
00:28:39,090 --> 00:28:40,840
foram mantidos p�r terroristas.
334
00:28:41,875 --> 00:28:49,168
N�s estamos com o doutor nos est�dios de
LA, nesta manh�, para falar sobre isto.
335
00:28:49,910 --> 00:28:55,732
Doutor, h� muito mist�rio sobre seu
seq�estro e a fuga de terroristas.
336
00:28:56,813 --> 00:29:00,976
A policia diz que o
senhor n�o quer cooperar
337
00:29:01,095 --> 00:29:03,170
Senhor Brooks
Isto n�o � quest�o de coopera��o.
338
00:29:03,406 --> 00:29:06,221
N�o posso falar sobre o que n�o sei.
339
00:29:07,093 --> 00:29:10,667
Doutor o senhor esteve como ref�m
e n�o parece aborrecido.
340
00:29:10,795 --> 00:29:12,076
Eu n�o estou aborrecido
341
00:29:12,271 --> 00:29:15,954
Esses homens tinham algo para dizer.
342
00:29:16,532 --> 00:29:19,028
Eu fui com eles.
Voluntariamente.
343
00:29:20,000 --> 00:29:25,231
Senhor ,voc� n�o acredita que
esses homens o seq�estraram...
344
00:29:33,280 --> 00:29:36,669
Pode me dizer como chegar ao est�dio
da Companhia de Radiodifus�o Unida ?
345
00:29:37,936 --> 00:29:39,731
Treino velho, treino.
346
00:29:41,582 --> 00:29:43,562
Responda.
Calma, homem.
347
00:29:44,139 --> 00:29:46,573
Bom, o est�dio esta
a v�rios quil�metros no centro.
348
00:29:47,031 --> 00:29:48,606
Como chego l� sem um ve�culo?
349
00:29:49,623 --> 00:29:50,405
Ve�culo?
350
00:29:51,253 --> 00:29:53,188
Voc� tem que pegar
um t�xi provavelmente.
351
00:29:53,980 --> 00:29:55,457
Como pegar?
descreva.
352
00:29:57,111 --> 00:29:58,855
Voc� se aproxima da rua e ergue a m�o.
353
00:29:59,236 --> 00:30:02,338
Para um carro amarelo, preto e branco.
Alguns s�o quadriculados.
354
00:30:03,460 --> 00:30:04,129
Obrigado.
355
00:30:05,801 --> 00:30:08,925
Quem � voc�?
Que ha com voc�?
356
00:30:19,508 --> 00:30:21,719
O que voc� pensa voc� est� fazendo,
amigo? Olhe para onde voc� vai h�?
357
00:30:28,298 --> 00:30:30,660
Amarele, quadriculado,
preto e branco.
358
00:30:31,220 --> 00:30:33,343
Amarele, quadriculado,
preto e branco.
359
00:30:41,521 --> 00:30:42,394
Sim, camarada?
360
00:30:48,606 --> 00:30:49,568
Sim, camarada?
361
00:30:49,722 --> 00:30:52,862
Me leve ao est�dio
principal da UBC no Centro.
362
00:30:53,195 --> 00:30:55,252
Como �?.
Eu preciso falar com doutor Mortinson.
363
00:30:56,161 --> 00:31:00,031
doutor Mortinson... n�o � o Cientista
seq�estrado ontem?
364
00:31:00,156 --> 00:31:02,754
Vamos at� l�, talvez resolvamos isso
pode ser nosso diz de sorte
365
00:31:28,685 --> 00:31:30,449
Certo senhor, este � o lugar.
366
00:31:30,733 --> 00:31:33,498
O que voc� quer do professor
e onde n�s entramos nisso?
367
00:31:33,636 --> 00:31:35,381
Eu n�o preciso mais de voc�s
Obrigado.
368
00:31:35,828 --> 00:31:37,216
Ei, espere um minuto ai sujeito
369
00:31:39,513 --> 00:31:42,179
Voc� sempre viaja com
oficiais de policia?
370
00:31:43,755 --> 00:31:44,903
Oficiais de policia?
371
00:31:45,356 --> 00:31:48,847
Se voc� quer ver o doutor,
Eu acho que n�s podemos providenciar.
372
00:31:49,326 --> 00:31:51,610
Receio, que nossa conversa��o
tenha que ser privada.
373
00:31:54,393 --> 00:31:56,490
Ele n�o parece um pouco estranho?
374
00:31:56,651 --> 00:31:57,433
Um pouco?
375
00:31:57,880 --> 00:31:59,927
Isto � uma caso para psiquiatras
376
00:32:00,110 --> 00:32:02,276
E n�s o levamos direto aos degraus
da porta do Doutor.
377
00:32:02,762 --> 00:32:03,685
Dr. Mortinson
378
00:32:04,295 --> 00:32:05,034
Ai esta ele.
379
00:32:07,223 --> 00:32:09,137
Doutor n�o chegue mais perto.
380
00:32:09,269 --> 00:32:10,483
Nos vamos checa-lo primeiro.
381
00:32:11,813 --> 00:32:13,970
Quem � este?
N�o sabemos doutor
382
00:32:14,095 --> 00:32:15,431
n�s levaremos conosco
e descobriremos.
383
00:32:15,632 --> 00:32:16,811
o senhor me conhece doutor.
384
00:32:17,299 --> 00:32:18,122
Receio que n�o.
385
00:32:18,382 --> 00:32:19,714
Eu vi sua transmiss�o
386
00:32:20,744 --> 00:32:23,820
O senhor nos convidou para uma troca de
387
00:32:23,821 --> 00:32:27,133
informa��es que foi
rudemente interrompida
388
00:32:27,433 --> 00:32:32,823
Milh�es de pessoas viram
Voc� pode provar que � voc�?
389
00:32:32,912 --> 00:32:35,673
N�o vamos arriscar senhor.
Ele � meio pancada.
390
00:32:35,774 --> 00:32:36,954
Isso eu posso dizer.
391
00:32:37,118 --> 00:32:40,173
Se voc� quer provas ent�o voc� ter�.
392
00:32:41,363 --> 00:32:42,907
N�o deixe ele fugir.
Pegue-o!
393
00:32:49,247 --> 00:32:50,432
Onde ele foi?
394
00:32:50,316 --> 00:32:50,829
O que aconteceu?
395
00:32:51,113 --> 00:32:53,615
Ele simplesmente desapareceu.
Eu n�o acredito.
396
00:33:04,972 --> 00:33:06,676
Vamos a algum lugar
onde n�s podemos falar.
397
00:33:22,526 --> 00:33:25,727
Eu n�o entendo p�r que voc� veio,
ao inv�s de Troy e Dyllan.
398
00:33:25,913 --> 00:33:28,471
Eles s�o desterrados,
banido de nossa sociedade.
399
00:33:28,710 --> 00:33:31,486
Eles queriam vantagens pessoais.
Se ofereceram para ajudar.
400
00:33:31,598 --> 00:33:32,222
Obviamente.
401
00:33:32,837 --> 00:33:36,804
Ganhando sua aceita��o, todas as portas
da Terra seriam abertas para eles.
402
00:33:37,035 --> 00:33:38,523
P�r que?
P�r que raz�o?
403
00:33:38,955 --> 00:33:39,608
Prest�gio.
404
00:33:40,186 --> 00:33:40,841
Poder.
405
00:33:41,311 --> 00:33:45,154
Imagine fugitivos de mundos diferentes,
vivendo aqui e tendo tal conhecimento.
406
00:33:45,360 --> 00:33:46,919
Eles podem ter tudo.
407
00:33:47,735 --> 00:33:49,232
Troy e Dyllan tinham um plano.
408
00:33:50,200 --> 00:33:53,803
Incluindo viagens no tempo.
Isso � poss�vel?
409
00:33:55,099 --> 00:33:57,266
Eu tenho a inten��o de mostrar como.
410
00:34:06,474 --> 00:34:08,460
Jammie, tem sorte,
de n�o ter se machucado
411
00:34:08,940 --> 00:34:12,699
A pol�cia ainda acredita que voc�
participou do seq�estro do professor
412
00:34:12,951 --> 00:34:14,234
Ele n�o foi seq�estrado.
413
00:34:14,753 --> 00:34:16,906
E na verdade a policia estragou tudo.
414
00:34:19,637 --> 00:34:20,338
sim?
415
00:34:20,696 --> 00:34:22,024
Chefe Ryan na linha um.
416
00:34:23,116 --> 00:34:25,115
Jammie, voc� parece simpatizar
com os terroristas.
417
00:34:25,422 --> 00:34:26,370
N�o s�o terroristas!
418
00:34:27,885 --> 00:34:29,743
Diga ao chefe que ligarei de volta.
Sim senhor.
419
00:34:31,802 --> 00:34:33,900
Ent�o quem voc� pensa
que esses dois homens eram?
420
00:34:34,060 --> 00:34:34,645
Bem...
421
00:34:35,586 --> 00:34:37,911
... s�o de um movimento pela paz mundial
422
00:34:38,494 --> 00:34:43,773
Eles querem ajudar na forma��o
de um futuro melhor.
423
00:34:44,164 --> 00:34:46,793
Algum grupo religioso?
N�o senhor Brooks.
424
00:34:47,262 --> 00:34:49,138
Tem que aceitar minha palavra senhor.
425
00:34:49,311 --> 00:34:50,161
Sua palavra?
426
00:34:51,150 --> 00:34:52,775
Jammie, isso n�o � um jogo.
427
00:34:53,696 --> 00:34:55,841
Voc� esta envolvida em coisa s�ria.
428
00:34:57,788 --> 00:34:59,854
H� casos de que pessoas s�o...
429
00:34:59,973 --> 00:35:02,105
... seq�estradas...
430
00:35:03,859 --> 00:35:07,071
... e existe a possibilidade de sofrer
lavagem cerebral
431
00:35:08,802 --> 00:35:09,681
Lavagem cerebral?
432
00:35:10,135 --> 00:35:12,150
O Senhor pensa que isso aconteceu?
433
00:35:14,136 --> 00:35:14,748
sim?
434
00:35:15,202 --> 00:35:18,615
Senhor Brooks, algu�m quer falar
com a senhorita Hamilton na linha dois.
435
00:35:18,865 --> 00:35:20,567
O diga que ela n�o esta aqui
436
00:35:21,020 --> 00:35:23,273
Ele Insiste.
Diz que se chama Dyllan.
437
00:35:24,241 --> 00:35:25,511
Dyllan? � um deles.
438
00:35:26,414 --> 00:35:27,994
Coloque em conferencia.
N�o.
439
00:35:28,444 --> 00:35:30,760
Jammie
Perspectiva.
440
00:35:31,935 --> 00:35:34,873
Voc� tem que ver isso
como uma perspectiva maior.
441
00:35:36,191 --> 00:35:38,756
Eu n�o sei o que eles fizeram
para convencer voc�.
442
00:35:39,588 --> 00:35:40,915
Eu escutarei cada palavra.
443
00:35:45,541 --> 00:35:46,505
Linha dois.
444
00:35:49,084 --> 00:35:49,761
Alo?
445
00:35:49,902 --> 00:35:51,699
Jammie voc� esta bem?
Estou bem.
446
00:35:51,990 --> 00:35:54,607
O que faz aqui?
� perigoso.
447
00:35:55,165 --> 00:35:56,423
N�s temos que achar Mortinson.
448
00:35:57,521 --> 00:35:58,238
Xavier?
449
00:35:58,894 --> 00:35:59,662
Est� aqui.
450
00:35:59,847 --> 00:36:03,599
Tenta entrar em contato com doutor
talvez. N�s queremos sua ajuda nisto.
451
00:36:03,737 --> 00:36:04,833
Onde posso te encontrar?
452
00:36:05,135 --> 00:36:06,791
N�s encontraremos voc�.
Fique ai mesmo.
453
00:36:06,911 --> 00:36:08,322
Certo.
Dyllan?
454
00:36:08,847 --> 00:36:09,620
Tenha cuidado .
455
00:36:09,847 --> 00:36:10,582
Voc� tamb�m.
456
00:36:14,554 --> 00:36:15,756
Sensacional Jammie.
457
00:36:17,551 --> 00:36:18,863
Escute, me ligue com doutor Mortinson.
458
00:36:19,573 --> 00:36:21,611
Eu anotei o n�mero dele
em sua escrivaninha essa manh�.
459
00:36:23,318 --> 00:36:23,898
Bom.
460
00:36:26,678 --> 00:36:27,416
Jammie...
461
00:36:28,704 --> 00:36:29,963
.Eu posso praticamente garantir
462
00:36:30,057 --> 00:36:33,126
que voc� estar� livre de duvidas depois
voc� ajudar a pol�cia a pegar esses dois.
463
00:36:35,159 --> 00:36:37,829
Em 1777 se Lafitte e as for�as francesas
464
00:36:37,830 --> 00:36:39,480
n�o interviesse na
batalha em Nova Orleans
465
00:36:39,633 --> 00:36:42,490
A revolu��o americana teria sido
complemente diferentemente.
466
00:36:42,754 --> 00:36:44,148
P�r que isso seria de interesse
para Troy e Dillon?
467
00:36:44,268 --> 00:36:46,677
E aqui, Gettysburg.
O momento decisivo na Guerra civil.
468
00:36:46,835 --> 00:36:50,553
Ou Waterloo o fim da era Napole�nica
finalizada p�r falta de poder
469
00:36:50,676 --> 00:36:51,942
Voc� n�o respondeu minha pergunta.
470
00:36:52,083 --> 00:36:53,494
Voc� n�o v� isto?
471
00:36:53,593 --> 00:36:56,320
Um bandido p�de viver uma vida boa
em quaisquer desses per�odos.
472
00:36:56,500 --> 00:37:00,383
Se a pessoa tivesse uma verdadeira vis�o
do que era vir, onde e quando
473
00:37:00,609 --> 00:37:02,733
sim, mas...
- Para alterar o mundo.
474
00:37:02,869 --> 00:37:06,146
Ent�o na vis�o Troy e Dyllan.
Eles n�o me deram essa impress�o.
475
00:37:11,425 --> 00:37:12,132
Alo?
476
00:37:12,289 --> 00:37:13,739
Professor aqui � Jammie Hamilton.
477
00:37:15,131 --> 00:37:17,785
Jammie. voc� esta bem?
gra�as a Deus.
478
00:37:17,987 --> 00:37:22,222
tudo bem, mas nossos amigos n�o
479
00:37:22,360 --> 00:37:24,991
um homem terr�vel chamado Xavier,
e eles t�m que pega-lo.
480
00:37:25,962 --> 00:37:26,641
sim?
481
00:37:26,839 --> 00:37:30,530
Eu pe�o ter cuidado, Eu posso
contar coisas terr�veis sobre ele.
482
00:37:30,673 --> 00:37:33,119
ele � louco e pode tentar
contatar o senhor
483
00:37:33,366 --> 00:37:35,848
sim, eu acho que voc� esta certa.
484
00:37:36,273 --> 00:37:36,939
Professor?
485
00:37:37,576 --> 00:37:38,347
Professor?!
486
00:37:40,312 --> 00:37:43,249
N�s poder�amos fazer uma dupla
excelente como viajantes do tempo.
487
00:37:43,435 --> 00:37:45,109
Por�m eu n�o preciso mais do senhor.
488
00:37:53,422 --> 00:37:54,248
Jammie.
489
00:37:54,629 --> 00:37:55,425
Quem � o Xavier?
490
00:37:56,475 --> 00:38:00,032
o homem procurado p�r Dyllan e Troy.
e ele est� agora com o professor.
491
00:38:03,560 --> 00:38:04,295
Me ligue com a pol�cia.
492
00:38:06,373 --> 00:38:07,468
Jammie onde voc� vai?
493
00:38:08,678 --> 00:38:09,253
Jammie?
494
00:38:12,157 --> 00:38:12,768
Jammie!
495
00:38:15,529 --> 00:38:15,942
Troy.
496
00:38:21,661 --> 00:38:22,115
Taxi!
497
00:38:28,502 --> 00:38:29,184
Vamos Jammie.
498
00:38:43,105 --> 00:38:44,303
Voc� n�o deve ir at� Mortinson.
499
00:38:45,153 --> 00:38:47,015
Xavier esta l�,
e a pol�cia j� est� em a caminho.
500
00:38:47,358 --> 00:38:48,248
Eles n�o v�o acha-lo.
501
00:38:48,637 --> 00:38:49,717
Porque foi para l�?
502
00:38:50,425 --> 00:38:52,209
Ele escapou das nossas m�os.
503
00:38:52,831 --> 00:38:55,622
Eu n�o acompanho a id�ia.
Ele quer saber sobre batalhas.
504
00:38:56,112 --> 00:38:58,142
Quer saber onde pode ter �xito.
505
00:38:58,749 --> 00:38:59,886
N�o quer errar de novo.
506
00:39:09,405 --> 00:39:10,752
Eu nunca vi nada assim senhor.
507
00:39:11,933 --> 00:39:15,029
Se � sovi�tico nossa intelig�ncia
negligenciou isto.
508
00:39:15,204 --> 00:39:18,922
Bom, nossa equipe devem levar
para Washington na primeira hora.
509
00:39:19,081 --> 00:39:22,435
Ningu�m pode ter acesso
a essas m�quinas
510
00:39:22,542 --> 00:39:24,470
Ningu�m. nem mesmo nossos homens.
Voc� entendeu?
511
00:39:24,582 --> 00:39:25,921
sim senhor.
N�o se preocupe senhor
512
00:39:26,142 --> 00:39:27,642
Voc� s�o bons meninos .
513
00:39:27,818 --> 00:39:28,506
Bem.
514
00:39:28,800 --> 00:39:29,455
vamos.
515
00:39:39,969 --> 00:39:41,655
- Ele est� aqui.
- como voc� sabe?
516
00:39:42,515 --> 00:39:43,217
Eu sei.
517
00:39:44,047 --> 00:39:46,237
Ele n�o pode sair daqui assim como n�s.
518
00:39:46,782 --> 00:39:49,283
E mesmo se pud�ssemos pegar os Vipers,
eles n�o tem energia.
519
00:39:49,701 --> 00:39:51,485
Esta base tem sua
pr�pria fonte de energia.
520
00:39:52,423 --> 00:39:55,769
Se n�s pudermos chegar aos Vipers
n�s pegaremos esta energia daqui.
521
00:40:12,371 --> 00:40:14,073
liguem a luz!
522
00:40:15,339 --> 00:40:16,506
tarde demais,
j� esta na nave.
523
00:40:17,603 --> 00:40:18,398
O que esta acontecendo?
524
00:40:18,399 --> 00:40:20,428
O Xavier esta tirando
energia dos geradores.
525
00:40:23,552 --> 00:40:24,992
vamos.
- Dyllan.
526
00:40:25,227 --> 00:40:28,335
Usemos nosso campo de for�a .
espere aqui Jammie.
527
00:40:34,554 --> 00:40:36,678
Eu n�o quero preocupa-lo,
mas ainda estou vendo voc�s.
528
00:40:36,811 --> 00:40:37,880
acabou a minha energia.
529
00:40:38,019 --> 00:40:39,139
A minha tamb�m.
530
00:40:41,097 --> 00:40:42,389
- Jammie.
- sim?
531
00:40:42,564 --> 00:40:43,505
Voc� v� este guarda?
532
00:40:44,173 --> 00:40:44,903
sim.
533
00:40:45,094 --> 00:40:46,373
Quero que o distraia.
534
00:40:46,750 --> 00:40:48,920
Espere um minuto. Eu n�o gosto
e do que voc� est� sugerindo
535
00:40:49,046 --> 00:40:51,186
- Jammie v�!
- estou indo.
536
00:41:05,312 --> 00:41:06,608
Senhora, posso ajudar?
537
00:41:19,060 --> 00:41:20,513
ei um momento,
onde acha que vai?
538
00:41:31,311 --> 00:41:32,468
Usemos a escurid�o como disfarce.
539
00:41:33,157 --> 00:41:33,862
p�r aqui.
540
00:41:40,045 --> 00:41:40,705
fique aqui.
541
00:41:41,189 --> 00:41:42,419
Eu vou com voc�.
- N�o.
542
00:41:42,578 --> 00:41:45,170
Se alguns dos guardas me virem,
derrube-os.
543
00:41:45,720 --> 00:41:46,327
certo.
544
00:41:54,199 --> 00:41:55,205
Voc� n�o pode fazer isto, Xavier.
545
00:41:57,208 --> 00:41:59,651
Perdoe capit�o Troy,
eu tenho uma reuni�o.
546
00:42:07,198 --> 00:42:09,676
- Ele esta se movendo.
- veja se os outros est�o limpos.
547
00:42:18,990 --> 00:42:19,631
voc� esta bem?
548
00:42:25,723 --> 00:42:26,145
Vamos
549
00:42:44,493 --> 00:42:46,464
N�o precisa carregar muito.
S� o suficiente para sair do ch�o.
550
00:42:47,833 --> 00:42:49,086
Meu segundo movimento.
551
00:42:50,026 --> 00:42:51,994
Jammie saia daqui!
Voc� esta louco?
552
00:42:52,139 --> 00:42:55,621
Eles tem armas e n�o sabem
exatamente que fazer com isso?.
553
00:42:57,057 --> 00:42:58,947
Dillon, continue.
Voc� n�o tem for�a ainda
554
00:42:59,450 --> 00:43:01,373
Certo, certo.
Assim que ela sair daqui
555
00:43:03,026 --> 00:43:03,994
Voc� fez isso?
556
00:43:04,473 --> 00:43:07,705
Sim. Agora, o que acontece
se eu aperto esse marcado "turbo"?
557
00:43:07,979 --> 00:43:09,659
N�o se importa.
Eu farei isto.
558
00:43:14,182 --> 00:43:15,222
Eu assumo daqui, Jammie.
559
00:43:16,114 --> 00:43:17,579
Voc� j� assumiu
560
00:43:38,327 --> 00:43:39,419
O que aconteceu, major?
561
00:43:39,420 --> 00:43:40,505
n�o tenho a menor id�ia coronel.
562
00:43:40,661 --> 00:43:41,590
Eu nunca vi algo assim.
563
00:43:41,741 --> 00:43:43,663
Raio em todos lugares, pessoas
vindo e indo. Eu n�o sei.
564
00:43:43,880 --> 00:43:46,542
Uma equipe de Washington
estar� logo aqui,
565
00:43:46,543 --> 00:43:49,086
e eu terei que explicar
os incidentes de hoje.
566
00:43:49,192 --> 00:43:52,584
Coronel, ningu�m saberia explicar
exatamente o que aconteceu.
567
00:43:52,708 --> 00:43:53,840
Ele tem raz�o Coronel
568
00:43:54,040 --> 00:43:55,351
Isto que aconteceu hoje ...
569
00:43:56,161 --> 00:43:57,832
... n�o tem nenhuma explica��o racional.
570
00:43:58,535 --> 00:44:01,824
Se ajuda eu posso assegurar,
que eles n�o s�o Russos.
571
00:44:02,656 --> 00:44:04,602
Bem, talvez seja melhorar deixa-lo
explicar a coisa inteira ?
572
00:44:06,202 --> 00:44:07,884
N�o.
mas esta tudo bem.
573
00:44:08,401 --> 00:44:09,450
Ficar� tudo bem.
574
00:44:09,580 --> 00:44:10,884
Voc� n�o me pode dar uma pista?
575
00:44:11,327 --> 00:44:12,202
sim.
576
00:44:13,857 --> 00:44:17,246
Eu diria que eram visitantes
do espa�o.
577
00:44:23,588 --> 00:44:26,836
O que foi isso?
Um Brincalh�o no Hangar
578
00:44:35,908 --> 00:44:38,354
estou pegando algo no esc�ner.
esta indo muito depressa.
579
00:44:41,816 --> 00:44:42,630
� um Viper.
580
00:44:43,585 --> 00:44:45,746
tem que ser o Xavier.
N�o o percam.
581
00:44:45,926 --> 00:44:47,712
Jammie, n�o entre dentro
de nossas comunica��es.
582
00:44:50,659 --> 00:44:51,957
esta em velocidade turbo.
583
00:44:52,067 --> 00:44:56,007
vamos aumentar nossa velocidade logo.
Ou nunca o acharemos.
584
00:44:56,221 --> 00:44:58,443
N�s temos que acha-lo
- Jammie...
585
00:44:58,612 --> 00:45:00,346
- Esta bem, ficarei quieta.
- bom.
586
00:45:00,587 --> 00:45:01,629
s� ache-o.
587
00:45:04,770 --> 00:45:08,784
Xavier, aqui � Troy. Eu o tenho
no scanner e vou derruba-lo .
588
00:45:08,958 --> 00:45:14,190
Troy voc�, � um jovem inteligente,
para seguir o plano in�til de Adama.
589
00:45:14,706 --> 00:45:17,836
A acelera��o do desenvolvimento
da Terra atual n�o � in�til.
590
00:45:18,502 --> 00:45:19,958
� nossa �nica chance de sobreviv�ncia.
591
00:45:20,329 --> 00:45:22,268
Mantenha ele falando, Troy,
N�s estamos chegando perto
592
00:45:23,751 --> 00:45:25,722
Voc� � sonhador, e eu o guerreiro.
593
00:45:26,674 --> 00:45:27,693
Adeus Troy.
594
00:45:27,956 --> 00:45:30,433
Se voc� tentar atravessar o tempo
me for�ar� a abrir fogo.
595
00:45:30,774 --> 00:45:31,740
Muito tarde.
596
00:45:36,553 --> 00:45:37,318
Ele se foi.
597
00:45:45,066 --> 00:45:46,243
O pegaram?
598
00:45:48,692 --> 00:45:51,723
espero que sim
pela seguran�a da Terra.
599
00:46:02,473 --> 00:46:05,036
n�o fique triste,
voc� fez milagres.
600
00:46:05,595 --> 00:46:08,750
N�o acho que o povo da terra
pense assim.
601
00:46:08,957 --> 00:46:11,349
Eu n�o sei como explicar�o,
o que eles viram.
602
00:46:12,175 --> 00:46:14,000
A maioria de homens
n�o acredita no que v�.
603
00:46:14,175 --> 00:46:17,893
e eles t�m mem�ria curta . daqui 30 anos
ter� sido todo esquecido
604
00:46:18,537 --> 00:46:20,430
Desculpe-me com rela��o a Xavier.
605
00:46:20,689 --> 00:46:21,549
Desnecess�rio.
606
00:46:21,674 --> 00:46:22,954
Voc� o parou desta vez.
607
00:46:24,204 --> 00:46:26,159
- Algumas id�ias onde ele tinha ido?
- Oh n�o.
608
00:46:26,755 --> 00:46:28,300
Eu tenho uma hist�ria para escrever
609
00:46:28,446 --> 00:46:30,535
e esse trabalho n�o vai esperar
p�r mim para sempre
610
00:46:31,114 --> 00:46:35,164
Jammie, para sempre � s�
uma dimens�o do tempo.
611
00:46:36,149 --> 00:46:37,288
O que isso significa?
612
00:46:37,931 --> 00:46:39,324
Eu li o relat�rio de Troy.
613
00:46:39,834 --> 00:46:41,502
Seu conhecimento sobre
hist�ria de Terra,
614
00:46:41,503 --> 00:46:43,131
compensa sua inexperi�ncia
como guerreira.
615
00:46:44,987 --> 00:46:46,457
Eu n�o colocaria assim.
616
00:46:46,911 --> 00:46:49,333
Jammie, temos que achar Xavier.
617
00:46:50,968 --> 00:46:53,960
Se ele tivesse sucesso fazendo
o que tentou na Alemanha em 1944,
618
00:46:54,077 --> 00:46:57,569
teria alterado as vidas de duas ou tr�s
gera��es das pessoas na Terra.
619
00:46:58,364 --> 00:47:01,229
Voc� imagina o que vai acontecer se
620
00:47:01,230 --> 00:47:04,749
alterar no s�culo 18
a hist�ria de Am�rica?
621
00:47:05,984 --> 00:47:07,082
Antes de revolu��o.
622
00:47:07,545 --> 00:47:11,637
sim. dias de ca�a �s bruxas, onde
os homens eram queimados em estacas
623
00:47:11,748 --> 00:47:12,904
P�r praticar magia negra
624
00:47:13,946 --> 00:47:18,465
Ele poderia mudar os Estados Unidos
de uma democracia para sabe-se l� o que
625
00:47:18,591 --> 00:47:19,215
sim.
626
00:47:20,213 --> 00:47:22,245
� para onde ele foi?
ao s�culo 18?
627
00:47:23,389 --> 00:47:24,485
receio que sim.
628
00:47:25,376 --> 00:47:26,235
Bem Jammie...
629
00:47:28,165 --> 00:47:30,121
... soa como precisamos de sua ajuda
630
00:47:30,589 --> 00:47:32,458
E eu tenho um prazo final
para entrega da historia...
631
00:47:32,869 --> 00:47:34,058
e como ser�, Jammie?
632
00:47:34,825 --> 00:47:37,492
N�s n�o sabemos muitos
sobre este per�odo da hist�ria.
633
00:47:37,854 --> 00:47:39,979
E n�s far�amos um bom time
634
00:47:40,463 --> 00:47:42,634
Sem voc� ir as podemos nos queimar.
635
00:47:44,576 --> 00:47:45,499
Bem...
636
00:47:47,499 --> 00:47:48,330
...porque n�o.
637
00:47:48,681 --> 00:47:49,331
Bem!
638
00:47:51,309 --> 00:47:54,389
Ouvi que Benjamim Franklin
tinha um jeito especial com as mulheres.
639
00:47:54,516 --> 00:47:56,155
Talvez tenha a chance
para conferir isto.
640
00:47:56,841 --> 00:47:57,776
Pessoalmente.
641
00:47:59,349 --> 00:48:00,281
Que vergonha.
642
00:48:07,058 --> 00:48:12,628
Tradu��o- sincronia - Luizxt
luizxtz@gmail.com
49993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.