All language subtitles for Galactica.1980.S01E01.Galactica.Discovers.Earth.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,968 Finalmente, hemos encontrado la Tierra. 2 00:00:07,707 --> 00:00:09,902 Dos objetos no identificados en el radar. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,368 Derr�balos. 4 00:00:14,414 --> 00:00:17,008 �Oigan! Det�nganse, ineptos. 5 00:00:17,083 --> 00:00:19,108 Mi nombre no es "Inepto", y tampoco el de �l. 6 00:00:19,185 --> 00:00:20,914 Detente, sabiondo. 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,522 �Sorpresa! 8 00:00:34,901 --> 00:00:37,369 Detuvieron a dos manifestantes intentando irrumpir... 9 00:00:37,437 --> 00:00:39,871 ...en el laboratorio del ganador al premio de la Paz, Donald Mortinson... 10 00:00:39,939 --> 00:00:41,907 - ...luego de golpear al guardia. - Mi Se�or. 11 00:00:41,975 --> 00:00:45,001 �C�mo puedes tener problemas con un simple juego de huellas digitales? 12 00:00:45,078 --> 00:00:46,340 Bueno, venga a verlo usted mismo. 13 00:00:46,413 --> 00:00:48,278 No hay ninguna colina, no hay ning�n valle. 14 00:00:48,348 --> 00:00:50,361 Podr�an ser tan importantes para la humanidad... 15 00:00:50,362 --> 00:00:52,375 ...como la llegada del Mes�as. 16 00:02:10,997 --> 00:02:13,557 La gran nave Gal�ctica. 17 00:02:14,000 --> 00:02:17,367 Majestuosa y encantadora, fuerte y protectora. 18 00:02:17,837 --> 00:02:19,805 Nuestra casa por muchos a�os... 19 00:02:19,873 --> 00:02:22,137 ...que hemos perdurado en el salvaje espacio. 20 00:02:22,342 --> 00:02:25,038 Y ahora nos acercamos al final de nuestro viaje. 21 00:02:25,478 --> 00:02:27,696 Los exploradores y la vigilancia electr�nica... 22 00:02:27,697 --> 00:02:29,915 ...confirman que hemos alcanzado nuestro refugio. 23 00:02:30,016 --> 00:02:33,281 Aquel planeta que sirvi� de hogar a nuestros hermanos antepasados. 24 00:02:34,554 --> 00:02:37,921 Demasiados hijos e hijas no sobrevivieron... 25 00:02:37,991 --> 00:02:40,619 ...para compartir el cumplimiento de nuestro sue�o. 26 00:02:41,294 --> 00:02:43,762 S�lo podemos consolarnos y encontrar fuerzas... 27 00:02:43,763 --> 00:02:46,231 ...sabiendo que no murieron en vano. 28 00:02:47,200 --> 00:02:50,431 Finalmente, hemos encontrado la Tierra. 29 00:02:54,674 --> 00:02:56,198 Quer�a verme, Dr. Zee. 30 00:02:56,276 --> 00:02:59,074 Las transmisiones siguen inquiet�ndome. 31 00:03:00,280 --> 00:03:02,180 Nuestra tenaz b�squeda de la Tierra ha sido... 32 00:03:02,248 --> 00:03:05,217 ...fundada en su capacidad de ayudarnos a derrotar a nuestros enemigos. 33 00:03:05,285 --> 00:03:06,980 Creo que ahora tenemos pruebas visibles... 34 00:03:07,053 --> 00:03:09,404 ...de que la Tierra no est� lo bastante avanzada cient�ficamente... 35 00:03:09,541 --> 00:03:10,955 ...para ayudarnos. 36 00:03:42,889 --> 00:03:44,413 No podemos aterrizar. 37 00:03:45,558 --> 00:03:46,752 Dr. Zee. 38 00:03:50,296 --> 00:03:52,423 C�mo puedo decirle a mi gente... 39 00:03:53,533 --> 00:03:55,763 ...que no podemos completar nuestro viaje. 40 00:03:56,369 --> 00:03:58,234 Todos los que sobrevivieron... 41 00:03:58,605 --> 00:04:01,506 ...todos los que nacieron en el espacio, como usted. 42 00:04:02,875 --> 00:04:04,274 Estamos aqu�. 43 00:04:05,411 --> 00:04:07,345 Tenemos la Tierra a nuestro alcance. 44 00:04:07,413 --> 00:04:09,176 Tambi�n nuestros enemigos. 45 00:04:09,249 --> 00:04:10,511 �Nuestros enemigos? 46 00:04:11,651 --> 00:04:16,054 No hemos visto fuerzas de la Alianza Cylon en billones de millas estelares. 47 00:04:16,222 --> 00:04:19,658 Porque no quer�an que supi�ramos que estaban all�. 48 00:04:19,726 --> 00:04:21,455 �Qu� est� diciendo? 49 00:04:21,527 --> 00:04:23,688 Que simplemente nos dejaron guiarlos... 50 00:04:23,763 --> 00:04:26,391 ...hacia los �ltimos humanos restantes en el universo... 51 00:04:26,466 --> 00:04:29,401 ...la gente de la Tierra, para poder destruirlos. 52 00:04:30,470 --> 00:04:31,470 No. 53 00:04:32,071 --> 00:04:33,698 �Qu� he hecho? 54 00:04:34,974 --> 00:04:36,305 Los conduje hasta aqu�. 55 00:04:48,655 --> 00:04:51,818 El Dr. Zee ha nacido en el espacio intergal�ctico. 56 00:04:52,058 --> 00:04:53,116 Un prodigio. 57 00:04:53,192 --> 00:04:56,923 Una mutaci�n neurol�gica que va m�s all� de nuestra propia inteligencia. 58 00:04:57,864 --> 00:05:00,065 Su sabidur�a nos hab�a librado de nuestros enemigos... 59 00:05:00,066 --> 00:05:02,267 ...muchas veces en el pasado. 60 00:05:03,069 --> 00:05:06,869 Ahora, pidi� una asamblea de nuestros guerreros de mayor rango y el Consejo. 61 00:05:07,040 --> 00:05:09,008 Nos reuniremos inmediatamente. 62 00:05:09,075 --> 00:05:10,440 Lo logramos. 63 00:05:12,712 --> 00:05:14,236 Hola. Lo logramos. 64 00:05:22,722 --> 00:05:25,953 Tranquilos, tranquilos, muchachos. Van a chamuscar sus circuitos. 65 00:05:35,802 --> 00:05:39,260 Troy, recibimos un mensaje para reportarnos a Gal�ctica. 66 00:05:39,639 --> 00:05:43,405 Ya casi termino. S�lo estoy guardando algunos efectos personales. 67 00:05:43,476 --> 00:05:46,206 Es cierto, entonces, que aterrizaremos en la Tierra. 68 00:05:46,446 --> 00:05:47,936 No lo s�. 69 00:05:52,952 --> 00:05:55,284 �Por qu� te llaman Boxey? 70 00:05:55,888 --> 00:05:59,585 Es s�lo como mis padres siempre me llamaban. 71 00:06:00,126 --> 00:06:03,527 Entiendo que era de terror cuando era m�s joven. 72 00:06:03,596 --> 00:06:06,224 Ahora tampoco eres f�cil de manejar. 73 00:06:07,200 --> 00:06:11,227 Supongo que tu padre fue uno de los mejores guerreros de nuestro pueblo. 74 00:06:11,304 --> 00:06:12,396 S�. 75 00:06:14,841 --> 00:06:16,365 Eran buenas personas. 76 00:06:18,211 --> 00:06:19,473 Las mejores. 77 00:06:22,615 --> 00:06:23,673 Troy... 78 00:06:23,750 --> 00:06:24,842 �S�? 79 00:06:24,917 --> 00:06:27,385 �Ocurre algo? Todos est�n preocupados. 80 00:06:27,453 --> 00:06:28,477 �Sobre qu�? 81 00:06:28,554 --> 00:06:30,402 Sobre por qu� no hemos aterrizado... 82 00:06:30,403 --> 00:06:32,251 ...por qu� no hemos hecho contacto con la Tierra. 83 00:06:32,392 --> 00:06:35,122 A veces, no puedes pasar sin avisar. 84 00:06:35,194 --> 00:06:37,162 Entonces hay un problema. 85 00:06:38,231 --> 00:06:39,755 Podr�a haberlo. 86 00:06:58,351 --> 00:07:01,343 El planeta Tierra es el tercer planeta... 87 00:07:01,421 --> 00:07:04,015 ...de otros nueve orbitando un s�lo Sol. 88 00:07:04,524 --> 00:07:08,221 Su proximidad con el Sol proporciona el �nico clima en la galaxia... 89 00:07:08,294 --> 00:07:11,058 ...c�modamente capaz de admitir vida como la conocemos. 90 00:07:11,130 --> 00:07:15,157 Siete diezmos de la superficie terrestre est�n cubiertos de agua. 91 00:07:16,502 --> 00:07:20,336 Sin embargo, hay suficiente espacio para toda nuestra gente. 92 00:07:20,406 --> 00:07:24,103 Las superficies est�n divididas en siete continentes principales. 93 00:07:24,444 --> 00:07:30,178 El veinte por ciento est� inhabitado. Dos contienen campos polares de hielo. 94 00:07:30,550 --> 00:07:32,415 Ahora, todas estas �reas podr�an ser... 95 00:07:32,416 --> 00:07:34,281 ...reclamadas f�cilmente por nuestra tecnolog�a. 96 00:07:34,353 --> 00:07:37,948 Pero hay noticias inquietantes. 97 00:07:40,693 --> 00:07:42,126 Dr. Zee. 98 00:07:42,195 --> 00:07:43,992 Gracias, comandante. 99 00:07:46,165 --> 00:07:48,998 Este es uno de los siete continentes del planeta Tierra. 100 00:07:49,068 --> 00:07:51,263 Es conocido como Norteam�rica. 101 00:07:52,572 --> 00:07:56,008 Este es un centro demogr�fico en el sector occidental del continente... 102 00:07:56,075 --> 00:07:57,872 ...conocido como Los �ngeles. 103 00:07:59,111 --> 00:08:02,205 �Qu� es esa extra�a neblina marr�n que hay sobre la ciudad? 104 00:08:02,281 --> 00:08:04,374 Debe ser alguna clase de escudo protector. 105 00:08:05,751 --> 00:08:08,151 Se acerca lo que en el tiempo de la Tierra... 106 00:08:08,152 --> 00:08:10,552 ...es registrado como finales del vig�simo siglo. 107 00:08:10,623 --> 00:08:12,682 Est�n viendo esc�ners de largo alcance de una ciudad... 108 00:08:12,758 --> 00:08:16,125 ...de 7 millones de personas haciendo alegremente sus cosas. 109 00:08:16,195 --> 00:08:18,663 Esos son veh�culos llamados autom�viles... 110 00:08:18,731 --> 00:08:20,824 ...su primer medio de transporte... 111 00:08:20,900 --> 00:08:23,130 ...utilizando una modalidad de poder primitiva... 112 00:08:23,131 --> 00:08:25,360 ...conocida como el motor de combusti�n interna... 113 00:08:25,438 --> 00:08:27,622 ...el cual quema un combustible llamado gasolina... 114 00:08:27,623 --> 00:08:29,807 ...derivado de productos petroqu�micos. 115 00:08:29,876 --> 00:08:32,225 La materia descompuesta de las cosas que vivieron... 116 00:08:32,226 --> 00:08:34,575 ...hace millones de a�os en la Tierra. 117 00:08:35,681 --> 00:08:38,343 Esos autom�viles no deben moverse muy r�pido. 118 00:08:38,417 --> 00:08:40,442 No, pero es una formaci�n muy prolija. 119 00:08:40,520 --> 00:08:43,683 Requiere mucha pr�ctica y disciplina. 120 00:08:44,924 --> 00:08:46,983 Si miran m�s de cerca... 121 00:08:47,059 --> 00:08:49,425 ...lo que est�n a punto de ver los alarmar�. 122 00:08:49,495 --> 00:08:53,192 Sin embargo, permanezcan tranquilos, para poder informales. 123 00:10:25,925 --> 00:10:30,419 No, lo que acaban de ver no ha sucedido... a�n. 124 00:10:31,097 --> 00:10:34,430 Fue simplemente una simulaci�n computarizada de lo que podr�a pasar... 125 00:10:34,500 --> 00:10:38,061 ...si sigui�ramos adelante proponi�ndonos aterrizar en la Tierra. 126 00:10:39,405 --> 00:10:43,933 El Dr. Zee sostiene que la Tierra no es capaz de defenderse por si sola... 127 00:10:44,777 --> 00:10:46,540 ...de sus enemigos. 128 00:10:46,779 --> 00:10:48,212 Si aterrizamos... 129 00:10:48,614 --> 00:10:50,411 ...llevaremos destrucci�n a la Tierra... 130 00:10:50,483 --> 00:10:53,418 ...como si la hubi�semos inflingido nosotros mismos. 131 00:10:54,553 --> 00:10:55,986 Comandante Adama. 132 00:10:58,658 --> 00:10:59,852 Dr. Zee. 133 00:11:00,960 --> 00:11:04,691 Si no podemos regresar debido a una nueva fuerza Cylon detr�s nuestro... 134 00:11:05,164 --> 00:11:07,189 ...entonces tampoco podemos avanzar. 135 00:11:07,900 --> 00:11:10,095 �Qu� haremos? �Simplemente rendirnos? 136 00:11:10,436 --> 00:11:12,666 Necesitamos tiempo para llevar a la Tierra... 137 00:11:12,667 --> 00:11:14,896 ...a un nivel tecnol�gico que pueda ayudarnos. 138 00:11:15,408 --> 00:11:20,004 �Y d�nde nos ponemos esta vez, si hemos tra�do Cylons a la puerta de la Tierra? 139 00:11:20,980 --> 00:11:23,130 Viramos la flota lejos de la Tierra... 140 00:11:23,131 --> 00:11:25,280 ...antes de que los Cylons comprendan que era nuestro objetivo. 141 00:11:25,351 --> 00:11:29,344 �Y c�mo llevar� eso a la Tierra a nuestro siglo de desarrollo? 142 00:11:29,922 --> 00:11:32,186 Propongo que en cualquier caso... 143 00:11:32,258 --> 00:11:35,455 ...s�lo podr�amos traerla de forma lenta y discreta. 144 00:11:35,528 --> 00:11:38,691 Despu�s de que decidamos en qui�n podemos confiar para ayudarnos... 145 00:11:38,764 --> 00:11:40,789 ...en vez de aniquilarnos. 146 00:11:41,500 --> 00:11:43,058 �Aniquilarnos? 147 00:11:43,135 --> 00:11:45,450 Los signos visuales de la Tierra... 148 00:11:45,451 --> 00:11:47,765 ...muestran claramente que es un planeta en guerra... 149 00:11:47,840 --> 00:11:50,138 ...cuyas facciones podr�an ser tan peligrosas... 150 00:11:50,139 --> 00:11:52,436 ...como el enemigo que nos persigue. 151 00:11:52,912 --> 00:11:56,075 �Entonces c�mo propone que consigamos ayuda de la Tierra? 152 00:11:56,148 --> 00:11:57,638 Enviaremos equipos... 153 00:11:57,717 --> 00:12:01,483 ...que trabajar�n sin revelarse a la poblaci�n en general de la Tierra. 154 00:12:01,554 --> 00:12:03,402 Sugiero que nos acerquemos... 155 00:12:03,403 --> 00:12:05,251 ...a la comunidad cient�fica de la Tierra para comenzar. 156 00:12:05,324 --> 00:12:07,087 Las personas clave que est�n en posici�n de aceptarnos... 157 00:12:07,088 --> 00:12:08,851 ...y a nuestro conocimiento... 158 00:12:08,928 --> 00:12:12,364 ...independientemente de la pol�tica, quienes realmente desean la paz... 159 00:12:12,898 --> 00:12:15,162 ...y que podr�an usar nuestra tecnolog�a sabiamente. 160 00:12:20,673 --> 00:12:22,652 Boxey, la dura y fr�a verdad es que... 161 00:12:22,653 --> 00:12:24,632 ...no hay otro gobierno central sobre la Tierra. 162 00:12:24,710 --> 00:12:28,874 No hay s�lo un l�der, con quien podamos contactar o negociar. 163 00:12:29,448 --> 00:12:30,847 Bueno, es imposible. 164 00:12:30,916 --> 00:12:33,646 �Entonces c�mo se re�nen para su bien com�n? 165 00:12:33,719 --> 00:12:36,051 No lo hacen, hasta donde puedo decir. 166 00:12:38,991 --> 00:12:40,117 Eso mismo pens� yo. 167 00:12:40,192 --> 00:12:42,456 Pero podemos tomar en serio el hecho de que podr�amos haber encontrado... 168 00:12:42,528 --> 00:12:45,088 ...un gobierno completamente totalitario sobre la Tierra. 169 00:12:45,164 --> 00:12:48,656 Es as�, sabemos que hay bolsones, grandes bolsones de libertad. 170 00:12:48,734 --> 00:12:50,497 Y a ellos son los que debemos buscar. 171 00:12:50,569 --> 00:12:53,766 Bueno, �c�mo prevenimos que la gente incorrecta sepa que estamos all�? 172 00:12:53,839 --> 00:12:55,289 Como es usual, el Dr. Zee ha tra�do... 173 00:12:55,290 --> 00:12:56,740 ...algunos nuevos dispositivos interesantes... 174 00:12:56,809 --> 00:13:00,108 ...los cuales garantizo que confundir�n a nuestros hermanos de la Tierra. 175 00:13:00,546 --> 00:13:02,411 �C�mo puede estar tan seguro? 176 00:13:02,982 --> 00:13:04,609 Me confundieron a m�. 177 00:13:08,487 --> 00:13:12,321 Hemos procurado equiparlos a ustedes y a sus traductores languatron... 178 00:13:12,691 --> 00:13:15,125 ...con tanta terminolog�a y costumbres de la Tierra... 179 00:13:15,194 --> 00:13:18,459 ...como pudimos percibir monitoreando sus transmisiones. 180 00:13:18,764 --> 00:13:20,755 Sin embargo, habr� huecos en su conocimiento... 181 00:13:20,833 --> 00:13:24,536 ...que podr�an exponerlos al peligro. 182 00:13:24,537 --> 00:13:28,234 Para ayudarlos, coloqu� a su disposici�n mi �ltima adquisici�n. 183 00:13:32,378 --> 00:13:36,337 Como todos saben, cada color y sonido, tienen su propia frecuencia. 184 00:13:36,916 --> 00:13:38,616 Algunas de las cuales son demasiado altas... 185 00:13:38,617 --> 00:13:40,317 ...para ser percibidas por el ojo u o�do humano. 186 00:13:41,153 --> 00:13:43,348 Generando un campo nuclear... 187 00:13:43,422 --> 00:13:45,652 ...en una frecuencia superior a la percepci�n normal... 188 00:13:45,724 --> 00:13:49,922 ...del equipo convencional electr�nico de la Tierra, o del ojo humano... 189 00:13:50,529 --> 00:13:54,090 ...podemos hacer que el equipo y el personal sea virtualmente invisible. 190 00:13:55,034 --> 00:13:56,524 Observen. 191 00:14:12,484 --> 00:14:14,384 No, la nave no se ha ido. 192 00:14:23,395 --> 00:14:25,693 Simplemente la rodea un campo de color... 193 00:14:25,764 --> 00:14:28,358 ...m�s all� de la frecuencia del ojo humano. 194 00:14:28,701 --> 00:14:30,100 Desafortunadamente... 195 00:14:30,202 --> 00:14:32,653 ...la energ�a necesaria para crear tal aureola... 196 00:14:32,654 --> 00:14:35,105 ...alrededor de una nave de batalla tan grande... 197 00:14:35,541 --> 00:14:37,406 ...o incluso de la forma humana... 198 00:14:37,476 --> 00:14:40,843 ...es demasiado grande para preservar para cualquier gran per�odo de tiempo. 199 00:14:41,180 --> 00:14:44,172 S�lo deber�a ser usada en situaciones de vida o muerte. 200 00:14:44,250 --> 00:14:47,777 Situaciones de vida o muerte de la gente que hemos venido a ayudar. 201 00:14:49,855 --> 00:14:52,221 Cada equipo ha sido programado para llevarlos... 202 00:14:52,222 --> 00:14:54,588 ...a �reas aisladas en la Tierra. 203 00:14:54,727 --> 00:14:58,163 Sus patrones de acceso los llevar�n a la atm�sfera de la Tierra... 204 00:14:58,230 --> 00:15:00,061 ...en zonas no pobladas. 205 00:15:00,666 --> 00:15:02,998 Y su sistema de navegaci�n computarizado lo llevar�... 206 00:15:03,068 --> 00:15:06,697 ...sobre las posibles rutas m�s seguras hacia los centros demogr�ficos. 207 00:15:07,006 --> 00:15:10,464 En �ltima instancia, se encontrar�n con gente de la Tierra. 208 00:15:12,044 --> 00:15:15,309 Han sido informados de c�mo comportarse. 209 00:15:16,749 --> 00:15:18,546 Que los Dioses los acompa�en. 210 00:15:51,951 --> 00:15:55,648 Por fin, lo que hemos luchado a trav�s del universo para conseguir. 211 00:15:56,789 --> 00:15:57,949 Es dif�cil de creer. 212 00:15:58,691 --> 00:16:01,455 Este lugar que establecimos para nuestro aterrizaje suena emocionante. 213 00:16:01,527 --> 00:16:03,722 Los Estados Unidos de Am�rica. 214 00:16:04,396 --> 00:16:07,024 Sabes, me agrada el sonido del lugar que Kip consigui�. 215 00:16:07,099 --> 00:16:10,034 Uni�n de Rep�blicas Socialistas Sovi�ticas: 216 00:16:10,269 --> 00:16:12,237 Siempre me gustaron las uniones: 217 00:16:12,304 --> 00:16:14,101 No muy a menudo tienes a toda la poblaci�n... 218 00:16:14,173 --> 00:16:15,970 ...de mujeres de un continente para elegir. 219 00:16:17,009 --> 00:16:18,738 Creo que pasaremos un buen momento. 220 00:16:20,412 --> 00:16:21,743 Talvez no. 221 00:16:21,947 --> 00:16:23,141 Qu� es eso? 222 00:16:23,716 --> 00:16:26,082 No lo s�, alg�n tipo de dispositivo primitivo de escaneo. 223 00:16:26,151 --> 00:16:28,381 Nos han rastreado desde que entramos a su atm�sfera. 224 00:16:40,199 --> 00:16:41,291 Se�or. 225 00:16:41,600 --> 00:16:43,363 El Escuadr�n interceptor en las afueras de Alburquerque... 226 00:16:43,435 --> 00:16:46,836 ...tiene dos objetos voladores no identificados en el radar. 227 00:16:46,905 --> 00:16:48,770 �Alguna posibilidad de que fuesen civiles? 228 00:16:48,841 --> 00:16:51,275 �Volando a baja altitud a velocidad supers�nica? 229 00:16:55,381 --> 00:16:56,643 Deme con el presidente. 230 00:17:18,971 --> 00:17:22,668 Troy, hay algo acerc�ndose a nosotros y son muy r�pidos. 231 00:17:23,075 --> 00:17:24,565 Los tengo en mi esc�ner. 232 00:17:24,643 --> 00:17:26,873 Tratemos de perderlos sin usar nuestras turbinas. 233 00:17:26,945 --> 00:17:29,345 Este combustible que cargamos debe durarnos mucho tiempo. 234 00:17:34,219 --> 00:17:35,277 Se�or. 235 00:17:35,554 --> 00:17:38,387 Definitivamente han violado nuestro espacio a�reo. 236 00:17:39,158 --> 00:17:42,466 Sr. Presidente, quienes sean, lo que sean... 237 00:17:42,731 --> 00:17:43,955 ...han entrado a nuestro espacio a�reo. 238 00:17:44,363 --> 00:17:46,763 Debemos asumir que son hostiles. 239 00:17:48,300 --> 00:17:49,562 S�, se�or. 240 00:17:51,070 --> 00:17:52,662 Derr�benlos. 241 00:17:58,143 --> 00:17:59,872 Acerc�ndose a rango de fuego, Capit�n. 242 00:17:59,945 --> 00:18:02,072 Primero tratemos de contactarnos por radio. 243 00:18:02,347 --> 00:18:04,907 Si estuviesen aqu� para hablar, no estar�an volando bajo. 244 00:18:04,983 --> 00:18:07,611 Lo s�, asegure los objetivos. 245 00:18:13,492 --> 00:18:15,016 No est� funcionando. 246 00:18:15,094 --> 00:18:16,391 Y me lo dices a mi. 247 00:18:16,862 --> 00:18:18,159 �Debemos pasar a turbo? 248 00:18:18,230 --> 00:18:20,460 Atenci�n nave extraterrestre. 249 00:18:20,461 --> 00:18:22,690 Est�n violando el espacio a�reo de los Estados Unidos. 250 00:18:22,768 --> 00:18:23,928 �Me copian? 251 00:18:24,002 --> 00:18:25,094 �Troy? 252 00:18:26,672 --> 00:18:28,037 Pasemos a los turbos. 253 00:18:28,107 --> 00:18:29,540 No tienes que decirlo dos veces. 254 00:18:32,277 --> 00:18:34,040 Capit�n, se est�n alejando. 255 00:18:34,113 --> 00:18:36,843 Imposible. Los rusos no tienen nada tan veloz. 256 00:18:36,915 --> 00:18:38,348 Se pondr�n fuera de alcance. 257 00:18:38,417 --> 00:18:40,442 Dispara cuando est�s listo. 258 00:18:41,787 --> 00:18:43,812 �Troy, nos est�n disparando! 259 00:18:43,889 --> 00:18:46,949 Esto es todo, Dillon. Gira y enciende tu escudo de fuerza. 260 00:18:50,829 --> 00:18:54,094 Capit�n, han desaparecido de la pantalla del radar. 261 00:18:54,399 --> 00:18:57,095 Los misiles estaban fijados al objetivo. No pueden fallar. 262 00:18:57,169 --> 00:18:58,693 Pero no hay objetivo. 263 00:18:58,770 --> 00:19:01,295 �Como pueden fijarse a un objetivo cuando no hay uno? 264 00:19:02,207 --> 00:19:04,402 No lo s�. Comenzar barrido del �rea. 265 00:19:11,650 --> 00:19:13,709 Troy, eso es lo m�s cercano que quiero estar. 266 00:19:14,686 --> 00:19:15,983 Esos muchachos son buenos. 267 00:19:16,388 --> 00:19:18,356 S�, demasiado buenos. 268 00:19:19,424 --> 00:19:21,153 Creo que ser� mejor que descendamos a tierra. 269 00:19:33,105 --> 00:19:34,691 Esperemos que estas cosas se parezcan a los veh�culos... 270 00:19:34,847 --> 00:19:36,922 ...que vimos en las transmisiones terrestres. 271 00:19:38,710 --> 00:19:40,678 Bueno, aqu� no va nada. 272 00:20:04,870 --> 00:20:08,067 S�lo espero que nadie corra por estos campos y se choque con esta cosa. 273 00:20:08,140 --> 00:20:09,402 De seguro se llevar� una sorpresa. 274 00:20:09,474 --> 00:20:11,066 Bueno, pr�xima parada, Dr. Mortinson... 275 00:20:11,143 --> 00:20:14,203 ...en un lugar llamado Instituto Pac�fico de Tecnolog�a. 276 00:20:16,682 --> 00:20:18,172 Sabes, aunque el Dr. Zee las haya dise�ado... 277 00:20:18,250 --> 00:20:20,411 ...para parecerse lo m�s posible a las maquinas de la Tierra... 278 00:20:20,485 --> 00:20:22,049 ...creo que es lo m�s seguro si nos mantenemos... 279 00:20:22,050 --> 00:20:23,613 ...fuera de las principales arterias de tr�fico. 280 00:20:23,689 --> 00:20:24,678 Est� bien. 281 00:20:53,118 --> 00:20:54,847 �Qu� est�s haciendo? 282 00:20:55,187 --> 00:20:57,417 Me acabo de acordar que prob� el sistema de respaldo. 283 00:20:57,489 --> 00:20:59,081 No podemos s�lo volar a plena vista. 284 00:20:59,157 --> 00:21:01,387 Las m�quinas terrestres no hacen eso. 285 00:21:01,693 --> 00:21:02,990 Baja aqu�. 286 00:21:10,369 --> 00:21:11,666 As� est� mejor. 287 00:21:14,806 --> 00:21:16,433 Ahora comp�rtate. 288 00:21:32,758 --> 00:21:35,659 Esa se�al dice que vamos en la direcci�n correcta. 289 00:21:35,727 --> 00:21:39,288 Oye, Troy, �te has dado cuenta que todos nos est�n mirando ah� atr�s? 290 00:21:40,032 --> 00:21:42,796 Creo que el problema es la ropa. 291 00:21:42,868 --> 00:21:44,460 Mejor nos quitamos esto y nos cambiamos a esas cosas... 292 00:21:44,536 --> 00:21:48,802 ...de esparcimiento de la tierra que dise�aron para nosotros. 293 00:21:55,514 --> 00:21:57,505 Oye, Willie, mira esas motocicletas. 294 00:21:59,551 --> 00:22:00,882 �Qu� son? 295 00:22:00,952 --> 00:22:03,079 A eso me refer�a, hombre, no lo s�. 296 00:22:03,155 --> 00:22:04,247 Averig��moslo. 297 00:22:04,323 --> 00:22:07,121 Est� bien, hombre, vayamos. Investigu�moslas. 298 00:22:13,465 --> 00:22:14,830 �Qu� son? 299 00:22:15,467 --> 00:22:18,061 A eso me refer�a, hombre, no lo s�. 300 00:22:19,471 --> 00:22:23,430 �Oigan! Ustedes pavos det�nganse. Queremos hablar con ustedes. 301 00:22:25,377 --> 00:22:27,709 Nos deben haber confundido con alguien m�s. 302 00:22:27,779 --> 00:22:29,713 Mi nombre no es Pavo y el de �l tampoco. 303 00:22:30,382 --> 00:22:34,409 Estaci�nense, sabiondos, o pasaremos por sobre ustedes, �entienden? 304 00:22:35,587 --> 00:22:37,487 Parece muy insistente. 305 00:22:37,556 --> 00:22:40,218 No podemos darnos el lujo de dejarlos ver muy de cerca estas m�quinas. 306 00:22:40,292 --> 00:22:42,692 Tendremos que arriesgarnos a mostrarles un poco m�s de lo que hubiese querido. 307 00:22:43,495 --> 00:22:44,484 �Listo? 308 00:22:44,730 --> 00:22:45,754 Listo. 309 00:22:46,098 --> 00:22:47,861 Aqu� es donde nos separamos. 310 00:22:47,933 --> 00:22:50,527 �S�? No hay ninguna rampa, amigo. 311 00:22:51,236 --> 00:22:52,225 �Sorpresa! 312 00:22:59,344 --> 00:23:00,902 Vuelvan aqu�, �ad�nde van? 313 00:23:03,782 --> 00:23:04,771 �Has visto eso? 314 00:23:26,104 --> 00:23:27,196 Oye, �viste eso? 315 00:23:28,006 --> 00:23:28,995 �Lo vi! 316 00:23:41,319 --> 00:23:44,220 Parece alg�n tipo de centro de veh�culos. 317 00:23:44,289 --> 00:23:45,785 Tal vez podamos encontrar alg�n transporte... 318 00:23:45,786 --> 00:23:47,281 ...que nos acerque m�s a la ciudad. 319 00:23:47,359 --> 00:23:49,350 �Y dejar esto aqu�? 320 00:23:49,428 --> 00:23:52,226 No nos olvidemos d�nde estamos. 321 00:24:06,044 --> 00:24:07,343 Recib� un llamado de un viejo amigo 322 00:24:07,412 --> 00:24:09,880 Sol�amos ser muy cercanos 323 00:24:12,484 --> 00:24:16,614 Dijo que no pod�a hacerlo de la forma americana 324 00:24:19,658 --> 00:24:21,455 Cerr� la tienda, vendi� la casa 325 00:24:21,526 --> 00:24:23,016 Compr� un boleto hacia-- 326 00:24:24,329 --> 00:24:25,557 Ll�nelo, por favor. 327 00:24:33,238 --> 00:24:34,865 S�, tel�fono. 328 00:24:38,743 --> 00:24:41,906 Es lo que usan para comunicarse entre si. 329 00:24:45,417 --> 00:24:46,577 �C�mo est�s? 330 00:24:46,651 --> 00:24:51,054 Me gustar�a comunicarme con el Instituto Tecnol�gico del Pac�fico, por favor. 331 00:24:55,627 --> 00:24:57,054 �Qu� pasa? 332 00:24:57,329 --> 00:24:58,518 �A qu� te refieres? 333 00:24:58,597 --> 00:25:00,292 No est� pasando nada. Puedes verlo. 334 00:25:00,365 --> 00:25:01,730 Habla m�s fuerte. 335 00:25:01,800 --> 00:25:04,997 Tal vez sea una pieza de equipo bastante primitiva. 336 00:25:05,604 --> 00:25:06,662 �C�mo est�s? 337 00:25:06,738 --> 00:25:09,571 Me gustar�a comunicarme con el Instituto Tecnol�gico del Pac�fico. 338 00:25:17,849 --> 00:25:18,975 Hola. 339 00:25:19,050 --> 00:25:21,610 Hola, �est�n usando el tel�fono? 340 00:25:21,686 --> 00:25:23,381 - S�. - No. 341 00:25:25,056 --> 00:25:26,956 Lo que quiero decir es que ya terminamos. 342 00:25:27,025 --> 00:25:28,686 Puede usarlo si quiere. 343 00:25:28,760 --> 00:25:30,193 Si est�n seguros de que han terminado. 344 00:25:30,262 --> 00:25:32,890 S�, bueno, tenemos muchas comunicaciones por hacer. 345 00:25:32,964 --> 00:25:34,363 Podemos esperar. 346 00:25:35,100 --> 00:25:37,694 Bueno, en verdad estoy apresurada. Gracias. 347 00:25:42,040 --> 00:25:44,600 S�, me gustar�a hablar con la United Broadcasting Company. 348 00:25:45,911 --> 00:25:48,505 �Treinta y cinco centavos? S�, un momento. 349 00:25:50,549 --> 00:25:51,811 Espere. 350 00:25:52,317 --> 00:25:54,342 �Alguno tiene cambio de un d�lar? 351 00:26:02,143 --> 00:26:03,843 D�LAR: VALOR 352 00:26:04,696 --> 00:26:09,030 No, lo siento. Hemos usado nuestro �ltimo valor en divisas. 353 00:26:11,937 --> 00:26:15,031 Tendr� que llamar luego, operadora, gracias. 354 00:26:16,107 --> 00:26:18,166 Voy a buscar cambio. �Necesitan un poco? 355 00:26:18,877 --> 00:26:19,935 Estaremos bien. 356 00:26:20,478 --> 00:26:23,106 Tarjeta de cr�dito, �no? Ojal� tuviera una. 357 00:26:23,181 --> 00:26:26,048 La entrevista m�s importante de mi vida, y voy a llegar tarde. 358 00:26:28,253 --> 00:26:29,880 Esto es in�til. 359 00:26:30,121 --> 00:26:32,715 No podemos conseguir divisas hasta que encontremos al Dr. Mortinson. 360 00:26:32,791 --> 00:26:35,021 Y no podemos encontrar al Dr. Mortinson hasta que consigamos divisas. 361 00:26:36,227 --> 00:26:38,593 Bueno, ella dijo algo sobre una tarjeta. 362 00:26:38,663 --> 00:26:42,155 Es posible que un sensor pueda leer el c�digo que utilizan estas cosas. 363 00:26:43,702 --> 00:26:45,169 Vale la pena intentarlo. 364 00:27:05,357 --> 00:27:07,257 �Les importar�a explicarme qu� est�n haciendo? 365 00:27:12,897 --> 00:27:14,387 Recogiendo nuestra divisa. 366 00:27:16,501 --> 00:27:18,833 �Acaban de desvalijar el dep�sito de monedas? 367 00:27:20,805 --> 00:27:23,296 No, s�lo comenz� a arrojar estas cosas. 368 00:27:23,375 --> 00:27:24,899 Creo que funciona mal. 369 00:27:25,543 --> 00:27:27,602 S�, seguro que funciona mal. 370 00:27:27,879 --> 00:27:30,279 Pongan el dinero en el dep�sito. 371 00:27:30,915 --> 00:27:32,576 No, d�nmelo a m�. 372 00:27:35,887 --> 00:27:39,345 Ahora, v�yanse de aqu� o los entregar� al... Servicio de atenci�n. 373 00:27:39,424 --> 00:27:41,358 No hay necesidad de ser hostil. 374 00:27:41,426 --> 00:27:42,825 Tiene raz�n. 375 00:27:42,894 --> 00:27:46,057 Quiero decir, somos forasteros. No queremos hacerle da�o a nadie. 376 00:27:46,131 --> 00:27:48,190 S�lo v�yanse. Tengo que hacer un llamado. 377 00:28:04,849 --> 00:28:06,009 �Qu� hacemos? 378 00:28:06,084 --> 00:28:09,144 Ten�amos el dinero en la palma de la mano. 379 00:28:09,754 --> 00:28:14,088 S�. Habla Jamie Hamilton. De KENO, Reno. 380 00:28:14,159 --> 00:28:16,593 Soy la chica de las noticias... Se�ora... Persona. 381 00:28:17,429 --> 00:28:21,229 Lo siento, Srta. Hamilton El Sr. Brooks est� en una reuni�n. 382 00:28:21,399 --> 00:28:22,627 No, estoy segura de que no habr� problema. 383 00:28:22,701 --> 00:28:24,794 Su agenda est� bastante libre. 384 00:28:25,470 --> 00:28:26,735 Venga en cuanto pueda. 385 00:28:26,805 --> 00:28:27,894 De acuerdo. 386 00:28:32,577 --> 00:28:34,568 Cre� que les hab�a dicho que desaparecieran. 387 00:28:34,646 --> 00:28:35,738 Mira. 388 00:28:36,214 --> 00:28:39,081 No tuvimos nada que ver con lo que le pas� a ese tel�fono. 389 00:28:39,150 --> 00:28:41,675 De hecho, nosotros tambi�n estamos retrasados para una cita. 390 00:28:42,487 --> 00:28:44,603 �Hay alguna posibilidad de que vaya cerca... 391 00:28:44,604 --> 00:28:46,719 ...del Instituto Tecnol�gico del Pac�fico? 392 00:28:48,159 --> 00:28:49,319 �Ah� es a donde van? 393 00:28:49,394 --> 00:28:50,418 S�. 394 00:28:50,495 --> 00:28:52,019 Vamos a ver al Dr. Mortinson. 395 00:28:52,630 --> 00:28:53,995 �El Dr. Mortinson? 396 00:28:54,065 --> 00:28:55,123 S�. 397 00:28:55,200 --> 00:28:57,259 Tuvimos problemas con nuestro transporte. 398 00:29:01,005 --> 00:29:04,372 Bueno, tal vez saqu� conclusiones precipitadas. 399 00:29:04,442 --> 00:29:06,740 Pero tienen que admitir que parec�a un poco extra�o. 400 00:29:06,811 --> 00:29:09,041 S�, muy extra�o. 401 00:29:11,015 --> 00:29:12,846 Miren, quiz�s pueda acercarlos. 402 00:29:12,917 --> 00:29:15,044 �T� m�quina tambi�n vuela? 403 00:29:15,654 --> 00:29:16,843 Vamos. 404 00:29:21,544 --> 00:29:23,144 INSTITUTO TECNOL�GICO DEL PAC�FICO 405 00:29:35,573 --> 00:29:38,269 �Seguro que quieren bajarse? Se ve bastante feo. 406 00:29:38,343 --> 00:29:39,435 �Qu� est� pasando? 407 00:29:39,511 --> 00:29:40,773 Anti-nucleares. 408 00:29:40,845 --> 00:29:44,212 Su Dr. Mortinson ha innovado un un nuevo tipo de central nuclear. 409 00:29:44,282 --> 00:29:46,978 Esta gente est� alterada porque hubo muchos informes... 410 00:29:47,051 --> 00:29:49,918 ...de planificaci�n inadecuada y salvaguardas con potencia nuclear. 411 00:29:51,156 --> 00:29:52,748 �Potencia nuclear limpia? 412 00:29:54,793 --> 00:29:56,420 �S�lo por eso hacen todo esto? 413 00:29:57,061 --> 00:29:58,289 �"S�lo por eso"? 414 00:29:58,363 --> 00:30:00,490 Realmente deben vivir en las nubes. 415 00:30:02,867 --> 00:30:04,061 Supongo. 416 00:30:04,135 --> 00:30:06,262 Queremos agradecerte, has sido muy amable. 417 00:30:06,337 --> 00:30:08,965 Los forasteros en un nuevo lugar deben permanecer juntos. 418 00:30:09,042 --> 00:30:10,095 Si alguna vez quieren ponerse en contacto... 419 00:30:10,282 --> 00:30:12,373 ...estar� trabajando en la compa��a televisiva. 420 00:30:12,443 --> 00:30:13,501 Eso espero. 421 00:30:27,725 --> 00:30:29,249 No me gusta como luce esto. 422 00:30:29,327 --> 00:30:30,794 A mi s�. 423 00:30:30,862 --> 00:30:33,456 Es exactamente lo que necesita el Dr. Mortinson de nosotros. 424 00:30:35,733 --> 00:30:39,430 T� sabes, podemos convertirlo en un h�roe antes que termine el d�a. 425 00:30:41,539 --> 00:30:43,234 �Como logro que me entiendan? 426 00:30:43,741 --> 00:30:46,835 No pongas a todos en la misma bolsa. 427 00:30:47,078 --> 00:30:49,057 No te das por vencido con la energ�a nuclear... 428 00:30:49,058 --> 00:30:51,037 ...solo porque no tenemos el conocimiento. 429 00:30:51,115 --> 00:30:52,104 Eso toma tiempo. 430 00:30:53,551 --> 00:30:55,178 Vamos, ahora. 431 00:30:55,520 --> 00:30:57,317 No dejes que te afecte de esta manera. 432 00:30:58,223 --> 00:30:59,656 �C�mo los ignoro? 433 00:30:59,724 --> 00:31:01,692 Porque esas son personas reales ah� abajo. 434 00:31:01,759 --> 00:31:02,851 Tienen familias reales. 435 00:31:02,927 --> 00:31:04,224 Se preocupan por lo que les pase a ellos. 436 00:31:04,295 --> 00:31:05,990 Me preocupo por lo que les pase a ellos. 437 00:31:06,064 --> 00:31:07,909 S�, pero no es tu responsabilidad... 438 00:31:08,046 --> 00:31:10,262 ...si no usan correctamente las herramientas que les das. 439 00:31:10,335 --> 00:31:11,393 No. 440 00:31:11,636 --> 00:31:14,070 Talvez estemos tratando de usar las herramientas... 441 00:31:15,139 --> 00:31:16,868 ...antes de estar listos. 442 00:31:17,609 --> 00:31:19,634 �Antes de que est�n listas las herramientas? 443 00:31:19,978 --> 00:31:21,240 �O las personas? 444 00:31:24,115 --> 00:31:25,582 No lo s�. 445 00:31:27,085 --> 00:31:28,575 Considera esto. 446 00:31:29,153 --> 00:31:31,087 Hace setenta y siete a�os... 447 00:31:31,155 --> 00:31:33,020 ...el hombre no pod�a ni volar. 448 00:31:33,725 --> 00:31:35,693 Solo nos tom� 66 a�os... 449 00:31:35,760 --> 00:31:37,290 ...desde el primer vuelo de los hermanos Wright... 450 00:31:37,291 --> 00:31:38,820 ...en el Kitty Hawk en 1903... 451 00:31:38,897 --> 00:31:42,628 ...hasta poner un hombre en la luna en 1969. Sesenta y seis a�os. 452 00:31:43,301 --> 00:31:46,031 �Desde cuando estamos en la era nuclear? �Treinta y cinco a�os? 453 00:31:46,104 --> 00:31:47,731 Desde 1945. 454 00:31:48,072 --> 00:31:50,734 Bueno, por supuesto no tenemos todas las respuestas a�n. 455 00:31:50,808 --> 00:31:53,504 Ahora mismo no sabemos c�mo deshacernos del desperdicio nuclear. 456 00:31:53,578 --> 00:31:57,139 No sabemos c�mo hacerlo inofensivo, neutralizarlo. 457 00:31:57,882 --> 00:31:59,645 Lo resolveremos. 458 00:31:59,918 --> 00:32:01,510 Toma tiempo. 459 00:32:03,621 --> 00:32:04,815 �Donald! 460 00:32:06,057 --> 00:32:07,251 �Est�s bien? 461 00:32:07,325 --> 00:32:09,350 No es nada, no es nada. 462 00:32:12,263 --> 00:32:14,288 Se acab�. Voy a llamar a la polic�a. 463 00:32:14,365 --> 00:32:15,957 No exageres. 464 00:32:17,335 --> 00:32:18,825 �A d�nde vas? 465 00:32:18,903 --> 00:32:20,768 A buscar algo para limpiar esto. 466 00:32:28,179 --> 00:32:31,080 Hola, �seguridad? Es el laboratorio del Dr. Mortinson. 467 00:32:31,149 --> 00:32:32,946 �Podr�a enviar a la polic�a aqu� arriba? 468 00:32:33,017 --> 00:32:35,781 Esa multitud ah� abajo ha comenzado a arrojar piedras. 469 00:32:44,629 --> 00:32:47,325 El Dr. Mortinson nos est� esperando. �En que piso est�? 470 00:32:47,398 --> 00:32:49,764 �Cu�les son sus nombres? Debo revisarlos. 471 00:32:49,834 --> 00:32:51,426 Dillon y Troy. 472 00:33:02,313 --> 00:33:04,372 Mortinson. 323. 473 00:33:22,500 --> 00:33:24,263 �Oigan! �Adonde se fueron? 474 00:33:33,745 --> 00:33:37,010 Habla seguridad. Edificio AR. Tenemos problemas. 475 00:33:52,397 --> 00:33:54,194 �Han venido a limpiar el desorden? 476 00:33:55,700 --> 00:33:57,964 No, hemos venido a ver al Dr. Mortinson. 477 00:33:58,469 --> 00:34:01,165 Lo siento. No puede ser molestado en este momento. 478 00:34:01,239 --> 00:34:04,072 Pero es importante. Posiblemente de vida o muerte. 479 00:34:05,843 --> 00:34:07,310 �Lo conocen al Doctor? 480 00:34:07,378 --> 00:34:10,643 Conocemos al Doctor por un papel reciente que entreg� en... 481 00:34:10,715 --> 00:34:13,411 ...lo que creo que ustedes llaman banda de transmisi�n educacional. 482 00:34:14,752 --> 00:34:16,083 �Banda de transmisi�n? 483 00:34:21,325 --> 00:34:23,122 Canal de televisi�n. 484 00:34:23,194 --> 00:34:24,252 Correcto. 485 00:34:25,897 --> 00:34:27,057 Ya veo. 486 00:34:27,932 --> 00:34:31,493 Bueno, este no es un buen d�a para venir sin anunciarse. 487 00:34:31,569 --> 00:34:35,630 Me refiero, como podr�n ver afuera, estamos bajo mucha presi�n aqu�. 488 00:34:35,773 --> 00:34:39,573 S�, puedo verlo, esto hace muy dif�cil el poder teorizar. 489 00:34:39,677 --> 00:34:43,545 Especialmente teor�as abstractas sobre degeneraci�n nuclear. 490 00:34:44,148 --> 00:34:45,615 Yo mismo tengo problemas con esa teor�a. 491 00:34:46,250 --> 00:34:48,377 Pero est� en el camino correcto. 492 00:34:49,053 --> 00:34:54,355 Miren, no s� quienes son ustedes, pero esta es una muy mala broma. 493 00:34:54,425 --> 00:34:56,154 Me refiero a que no hay siquiera tres personas en el mundo... 494 00:34:56,227 --> 00:34:57,626 ...que puedan entender esta f�rmula... 495 00:34:57,695 --> 00:34:59,595 ...y eso incluye al personal del Doctor. 496 00:35:00,765 --> 00:35:01,754 Disc�lpenme. 497 00:35:03,301 --> 00:35:04,393 S�. 498 00:35:04,469 --> 00:35:06,460 Se�orita Carlyle, es Seguridad. 499 00:35:06,537 --> 00:35:08,232 Dos personas han irrumpido en el edificio. 500 00:35:08,306 --> 00:35:11,241 Si est�n all� con usted ahora, solo diga, "Buenos d�as, Jack". 501 00:35:12,210 --> 00:35:13,507 Buenos d�as, Jack. 502 00:35:13,578 --> 00:35:15,443 Est� bien, eso es todo lo que necesitaba saber. 503 00:35:15,513 --> 00:35:18,243 Ahora, no se alarme. Estamos en camino. 504 00:35:18,316 --> 00:35:20,546 �Han mostrado alg�n arma? 505 00:35:20,618 --> 00:35:22,643 No. A�n no. 506 00:35:25,189 --> 00:35:28,852 Creemos que es al Doctor al que quieren, y sabemos que no est� en su oficina. 507 00:35:28,926 --> 00:35:30,518 Solo d�jeles saber que est� en camino... 508 00:35:30,595 --> 00:35:33,621 ...y mu�vase hacia la esquina este de la habitaci�n, lejos de la puerta. 509 00:35:34,365 --> 00:35:35,389 S�. 510 00:35:36,200 --> 00:35:38,498 Muchas gracias por llamar. 511 00:35:40,872 --> 00:35:41,896 �Malas noticias? 512 00:35:41,973 --> 00:35:43,338 No, no. 513 00:35:43,741 --> 00:35:45,402 No, buenas noticias, a decir verdad. 514 00:35:45,476 --> 00:35:47,376 El Doctor est� en camino. 515 00:35:48,880 --> 00:35:52,509 As� que, si quieren tomar asiento, volver� al trabajo. 516 00:35:52,850 --> 00:35:54,340 No nos podemos quedar. 517 00:35:54,519 --> 00:35:56,851 Nos gustar�a dejarle un mensaje al Doctor. 518 00:35:57,255 --> 00:35:58,303 Los s�mbolos son diferentes... 519 00:35:58,452 --> 00:36:00,418 ...pero usando las proyecciones de la pantalla como cifrado com�n... 520 00:36:00,491 --> 00:36:03,289 ...le daremos al Doctor las nociones b�sicas de algo que le podr�a interesar. 521 00:36:03,361 --> 00:36:05,989 No, no, no toquen eso. �Al�jense de eso! 522 00:36:06,063 --> 00:36:07,640 �No! �No toquen eso! 523 00:36:07,774 --> 00:36:09,521 �l ha estado trabajando en eso por tres a�os. 524 00:36:11,269 --> 00:36:12,600 �D�jenme ir! 525 00:36:17,441 --> 00:36:18,567 Eso deber�a ser suficiente. 526 00:36:18,643 --> 00:36:19,871 D�gale que nos puede encontrar a trav�s de la joven dama... 527 00:36:19,944 --> 00:36:21,434 ...que trabaja para la United Broadcasting Company... 528 00:36:21,512 --> 00:36:22,911 ...con el nombre de Jamie Hamilton. 529 00:36:22,980 --> 00:36:23,969 - �Por favor! - Gracias. 530 00:36:24,048 --> 00:36:24,976 �No quieren quedarse? 531 00:36:25,080 --> 00:36:26,494 �El Doctor regresar� en cualquier momento! 532 00:36:29,020 --> 00:36:30,078 No podemos irnos. 533 00:36:30,154 --> 00:36:32,281 El objetivo de nuestra misi�n es colocar al Doctor de nuestro lado. 534 00:36:32,356 --> 00:36:33,573 Ellos nunca nos dejar�an estar cerca de �l. 535 00:36:33,574 --> 00:36:34,790 Este lugar est� bajo vigilancia. 536 00:36:34,859 --> 00:36:36,554 �Qu� pasar�a si �l no entiende el mensaje? 537 00:36:36,627 --> 00:36:38,595 Nadie en la Tierra podr�a hacer lo que nosotros hicimos con esa f�rmula. 538 00:36:38,663 --> 00:36:39,857 Entender�. 539 00:36:40,464 --> 00:36:41,954 �Alto o disparo! 540 00:36:43,834 --> 00:36:45,028 No lo hagas. 541 00:36:57,148 --> 00:36:58,479 No tiene sentido. 542 00:36:59,984 --> 00:37:02,111 Al menos no fue un graffiti. 543 00:37:02,787 --> 00:37:04,186 �Qu� es todo este alboroto? 544 00:37:04,255 --> 00:37:06,348 Vi a la polic�a con dos hombres detenidos all� afuera. 545 00:37:06,424 --> 00:37:08,153 Me alegra que no estuviera aqu�. 546 00:37:08,226 --> 00:37:11,286 Me temo que algunos manifestantes entraron al laboratorio. 547 00:37:12,396 --> 00:37:16,196 �Basta de energ�a nuclear! �Basta de energ�a nuclear! 548 00:37:29,247 --> 00:37:30,942 Dorothy, �D�nde esta mi f�rmula? 549 00:37:31,015 --> 00:37:34,143 Uno de los hombres que entr� aqu� la arruin�. 550 00:37:34,685 --> 00:37:36,482 Tuve que quitarla de la pantalla. 551 00:37:36,554 --> 00:37:37,646 �No la habr� borrado? 552 00:37:37,722 --> 00:37:39,747 No, no. Esta a�n en el banco de memoria. 553 00:37:39,824 --> 00:37:41,587 Pero me temo que no le ser� de mucha utilidad ahora. 554 00:37:41,659 --> 00:37:43,923 Quiero decir, literalmente la arruinaron. 555 00:37:44,528 --> 00:37:45,620 Yo habr�a intentado detenerlos... 556 00:37:45,696 --> 00:37:46,888 ...pero el guardia de seguridad... 557 00:37:47,025 --> 00:37:50,360 ...me dijo que me apartara de ellos hasta que arribara. 558 00:38:03,447 --> 00:38:04,641 Dios m�o. 559 00:38:13,457 --> 00:38:14,856 Lo sab�a, yo... 560 00:38:15,893 --> 00:38:17,884 Le dije que ellos la arruinaron. 561 00:38:19,964 --> 00:38:21,795 Piense cuidadosamente. 562 00:38:21,866 --> 00:38:23,891 �Ellos dijeron de d�nde ven�an? 563 00:38:24,769 --> 00:38:27,761 Bueno, no, pero podr�a decirle que eran parte de la manifestaci�n... 564 00:38:27,838 --> 00:38:30,068 Ellos debieron decir algo. 565 00:38:30,174 --> 00:38:33,473 Bueno, ellos mencionaron su art�culo en PBS. 566 00:38:35,613 --> 00:38:38,207 �Mis teor�as de mundos paralelos y viajes at�micos? 567 00:38:38,282 --> 00:38:39,874 S�, creo que s�. 568 00:38:40,451 --> 00:38:44,148 Pero no entiendo por qu� est� tan interesado en estos rufianes. 569 00:38:47,491 --> 00:38:48,719 Mi querida... 570 00:38:50,428 --> 00:38:52,794 ...esos rufianes, como t� les dices... 571 00:38:53,531 --> 00:38:55,726 ...son tan importantes a la humanidad... 572 00:38:56,701 --> 00:38:58,828 ...como la llegada de un Mes�as. 573 00:39:05,209 --> 00:39:07,040 El Sr. Brooks est� a�n en una reuni�n. 574 00:39:07,111 --> 00:39:09,136 Puede esperar en mi oficina. 575 00:39:09,380 --> 00:39:10,472 Para serle honesta... 576 00:39:10,548 --> 00:39:13,745 ...hay muchas personas esperando el empleo de reportera. 577 00:39:13,818 --> 00:39:16,116 Lo s�, pero intentar� obtenerlo. 578 00:39:17,455 --> 00:39:18,444 Ya lo veremos. 579 00:39:21,058 --> 00:39:22,787 Oficina del Sr. Brooks. 580 00:39:23,761 --> 00:39:25,388 S�, esta aqu�. 581 00:39:26,030 --> 00:39:27,094 �Se�orita Hamilton? 582 00:39:27,287 --> 00:39:29,488 Es para usted. El departamento de polic�a. 583 00:39:30,735 --> 00:39:32,100 �La polic�a? 584 00:39:32,870 --> 00:39:35,498 No s� c�mo supieron que estaba aqu�. 585 00:39:35,573 --> 00:39:37,564 Se�orita Hamilton, el tel�fono. 586 00:39:46,450 --> 00:39:47,542 �Hola? 587 00:39:47,618 --> 00:39:48,744 Este es Dillon. 588 00:39:49,253 --> 00:39:50,413 Funciona. 589 00:39:50,488 --> 00:39:53,355 Fuiste amable en ayudarnos a mi amigo y a m� esta ma�ana. 590 00:39:53,424 --> 00:39:54,482 �S�? 591 00:39:55,693 --> 00:39:57,786 Nos metimos en algunos problemas. 592 00:39:58,129 --> 00:39:59,187 �S�? 593 00:39:59,663 --> 00:40:01,062 Siendo extranjeros... 594 00:40:01,132 --> 00:40:02,929 ...tenemos esperanzas de que usted se contacte... 595 00:40:03,000 --> 00:40:05,935 ...con el Dr. Mortinson y le diga donde nos encontramos. 596 00:40:06,237 --> 00:40:08,831 Bueno, soy capaz de hacer eso. 597 00:40:08,906 --> 00:40:09,998 Las noticias locales de esta noche. 598 00:40:10,074 --> 00:40:11,639 Dos manifestantes fueron detenidos... 599 00:40:11,756 --> 00:40:13,009 ...cuando intentaron agredir al ganador del premio N�bel de la paz... 600 00:40:13,077 --> 00:40:14,806 ...en el laboratorio de Donald Mortinson... 601 00:40:14,807 --> 00:40:16,535 ...luego de golpear al guardia de seguridad. 602 00:40:16,614 --> 00:40:18,639 El guardia no fue gravemente herido, sin embargo el-- 603 00:40:18,716 --> 00:40:21,651 Dios, y yo los llev� all�. 604 00:40:21,719 --> 00:40:23,516 Jamie, �Est�s all�? 605 00:40:24,121 --> 00:40:27,056 �Escuchen ustedes! Son terroristas. 606 00:40:27,691 --> 00:40:29,056 �Terroristas? 607 00:40:29,126 --> 00:40:30,718 No entiendes la situaci�n. 608 00:40:30,795 --> 00:40:31,853 S�, la entiendo. 609 00:40:31,929 --> 00:40:35,763 Este es mi primer d�a de trabajo y ustedes me han usado. �Machistas! 610 00:40:39,170 --> 00:40:40,194 �Qu� dijo? 611 00:40:40,271 --> 00:40:41,465 No lo s�. 612 00:40:41,806 --> 00:40:43,398 �Qu� es un terrorista machista? 613 00:40:49,013 --> 00:40:52,972 Sr. Brooks, realmente deber�a venir aqu� en persona. 614 00:40:53,617 --> 00:40:55,608 Creo que tenemos un problema. 615 00:40:57,822 --> 00:40:59,221 Puedo explicarlo. 616 00:40:59,957 --> 00:41:01,117 Estoy segura que puede. 617 00:41:03,828 --> 00:41:04,988 �Hola? 618 00:41:06,297 --> 00:41:07,559 Dr. Mortinson. 619 00:41:07,631 --> 00:41:10,930 Me temo que el Sr. Brooks no est� en su oficina, sin embargo... 620 00:41:11,936 --> 00:41:12,925 �Qui�n? 621 00:41:13,938 --> 00:41:15,462 �Jamie Hamilton? 622 00:41:16,273 --> 00:41:18,002 S�, est� aqu�, pero... 623 00:41:19,276 --> 00:41:20,971 S�. Desde luego. 624 00:41:29,787 --> 00:41:30,845 �S�? 625 00:41:30,921 --> 00:41:32,286 �Srta. Hamilton? 626 00:41:32,356 --> 00:41:33,448 �S�? 627 00:41:33,524 --> 00:41:36,084 Es muy importante que sepa m�s... 628 00:41:36,160 --> 00:41:39,357 ...sobre esos dos amigos suyos, los que estuvieron en mi laboratorio hoy. 629 00:41:39,430 --> 00:41:43,298 Doctor, le aseguro que no ten�a idea de que iban a causar problemas. 630 00:41:43,367 --> 00:41:45,494 No, no, me ha entendido mal, estoy agradecido de que hayan venido. 631 00:41:45,569 --> 00:41:48,732 De hecho, esperaba que usted fuera uno de ellos. 632 00:41:48,806 --> 00:41:50,000 �Uno de ellos? 633 00:41:50,074 --> 00:41:52,304 Bueno, dejaron su nombre como medio de contacto. 634 00:41:52,376 --> 00:41:56,574 Esperaba aprender m�s de usted antes de confrontarlos en la comisar�a. 635 00:41:56,647 --> 00:41:59,377 Comprendo si necesita sentirse segura. 636 00:41:59,450 --> 00:42:02,613 Bueno, me gustar�a decirle algo sobre ellos, Doctor... 637 00:42:02,686 --> 00:42:05,280 ...pero no creo que lo que sepa valiera hacerle perder el tiempo. 638 00:42:05,356 --> 00:42:07,017 �El Dr. Mortinson? 639 00:42:07,157 --> 00:42:09,717 �Por qu� nos llamar�a? Desprecia a los medios. 640 00:42:09,793 --> 00:42:11,283 No nos llama a nosotros. 641 00:42:11,362 --> 00:42:12,989 La llama a ella. 642 00:42:13,163 --> 00:42:14,221 �Qui�n es? 643 00:42:14,298 --> 00:42:16,391 La nueva reportera, o eso espera. 644 00:42:17,001 --> 00:42:19,993 No, mire, es todo un gran error. 645 00:42:20,838 --> 00:42:21,896 Dile que te reunir�s con �l. 646 00:42:21,972 --> 00:42:23,166 Pero no es lo que cree. 647 00:42:23,240 --> 00:42:24,673 �Quieres tener una oportunidad con ese empleo? 648 00:42:24,742 --> 00:42:26,733 Dile que se reunir�n. 649 00:42:29,113 --> 00:42:30,705 Escuche, Doctor, me encantar�a reunirme con usted. 650 00:42:30,781 --> 00:42:32,476 Anne, r�pido. Cons�gueme unos camar�grafos, los mejores. 651 00:42:32,550 --> 00:42:33,539 �Camar�grafos? 652 00:42:33,617 --> 00:42:36,381 Hemos intentado filmar a Mortinson por semanas. 653 00:42:36,453 --> 00:42:37,545 S�, bien. 654 00:42:39,056 --> 00:42:40,045 �D�nde se reunir�n? 655 00:42:40,124 --> 00:42:41,523 Bueno, �qui�n es usted? 656 00:42:41,592 --> 00:42:43,617 Soy el Sr. Brooks, tu jefe. 657 00:42:43,961 --> 00:42:46,623 Bueno, fuera de la jefatura de polic�a. 658 00:42:46,964 --> 00:42:48,864 Pero estoy haci�ndolo bajo falsos pretextos. 659 00:42:48,933 --> 00:42:51,424 No tengo ni la m�s m�nima idea de qui�nes son esos tipos. 660 00:42:51,502 --> 00:42:52,833 �Qu� tipos? 661 00:42:52,903 --> 00:42:54,928 Olv�dalo, no importa. 662 00:42:55,005 --> 00:42:56,563 Si puedes llevar a cabo esto... 663 00:42:56,640 --> 00:42:58,699 ...tendr�s un trabajo de por vida. 664 00:42:58,776 --> 00:43:01,404 Vamos, tenemos trabajo que hacer. Annie, iremos con las c�maras. 665 00:43:01,478 --> 00:43:02,809 �Hazlo ahora! 666 00:43:12,156 --> 00:43:13,145 Muy bien. 667 00:43:15,292 --> 00:43:17,317 Nombre, fecha y lugar de nacimiento. 668 00:43:21,599 --> 00:43:24,534 Nombre, fecha y lugar de nacimiento. 669 00:43:25,035 --> 00:43:27,595 Sargento, tenemos un problema aqu�. 670 00:43:28,339 --> 00:43:31,502 �C�mo puedes tener problemas con un simple juego de huellas? 671 00:43:31,575 --> 00:43:32,837 Bueno, venga a verlo usted mismo. 672 00:43:32,910 --> 00:43:35,902 No hay ninguna colina, no hay ning�n valle. 673 00:43:43,988 --> 00:43:46,786 Astuto. Se las lij�, �verdad? 674 00:43:47,791 --> 00:43:50,783 No crea que va a irse de aqu� sin ser identificado. 675 00:43:50,861 --> 00:43:52,590 Nuestras computadoras est�n conectadas... 676 00:43:52,591 --> 00:43:54,319 ...con los departamentos de polic�a de todo el mundo. 677 00:43:54,398 --> 00:43:57,333 As� que no importa de d�nde vengan, lo averiguaremos. 678 00:43:57,401 --> 00:44:00,768 Mire, es imperativo que hablemos con el Dr. Mortinson. 679 00:44:01,605 --> 00:44:04,836 Y luego supongo que querr�n una cita con el presidente. 680 00:44:08,612 --> 00:44:09,636 �S�? 681 00:44:10,381 --> 00:44:12,008 S�, est�n aqu�. 682 00:44:12,216 --> 00:44:13,410 Bien. 683 00:44:14,118 --> 00:44:15,278 Bien. 684 00:44:15,486 --> 00:44:16,748 S�, se�or. 685 00:44:20,991 --> 00:44:22,083 Bueno... 686 00:44:22,559 --> 00:44:25,119 ...parece que unos peces gordos quieren hablar con ustedes, muchachos. 687 00:44:26,330 --> 00:44:30,323 Ponlos en la celda de retenci�n hasta que vengan por ellos, Dobin. 688 00:44:43,781 --> 00:44:45,043 Por aqu�. 689 00:44:50,587 --> 00:44:51,849 Entren. 690 00:44:58,629 --> 00:45:00,358 �Qu� es un "pez gordo"? 691 00:45:00,898 --> 00:45:03,765 No lo s�, pero es lo peor que podr�a habernos pasado. 692 00:45:03,834 --> 00:45:06,462 Lo �ltimo que necesitamos es llamar tanto la atenci�n. 693 00:45:06,537 --> 00:45:09,097 Nuestras naves son las que van a llamar la atenci�n... 694 00:45:09,173 --> 00:45:12,336 ...si no regresamos y cargamos esos energizadores. 695 00:45:12,543 --> 00:45:15,535 S�, bueno, primero tenemos que salir de aqu�. 696 00:45:22,986 --> 00:45:23,975 Oye. 697 00:45:24,822 --> 00:45:26,153 Nuestro propio campo de fuerza. 698 00:45:28,759 --> 00:45:30,021 Oigan, oigan. 699 00:45:31,495 --> 00:45:33,122 �Alguno tiene un cigarrillo? 700 00:45:38,502 --> 00:45:39,594 De acuerdo. 701 00:45:40,838 --> 00:45:41,930 �Tienen fuego? 702 00:46:03,193 --> 00:46:04,785 Bien hecho, Troy. 703 00:46:05,062 --> 00:46:07,121 �Ahora puedo indicarte que seguimos en la c�rcel? 704 00:46:07,197 --> 00:46:08,755 Paciencia, Dillon. 705 00:46:16,573 --> 00:46:18,734 �Ayuda! �Ayuda! �S�quenme de aqu�! 706 00:46:18,809 --> 00:46:21,277 �Por favor! �Por favor, tiene que sacarme de aqu�! 707 00:46:21,345 --> 00:46:23,711 �Nunca volver� a verme! �Por favor! 708 00:46:25,649 --> 00:46:28,140 Deja de gritar, Moran. Yo-- 709 00:46:31,155 --> 00:46:33,146 �Oye! �Dobin! 710 00:46:34,258 --> 00:46:36,692 Cre� haberte dicho que pusieras a esos tipos en la celda. 711 00:46:36,760 --> 00:46:37,818 Lo hice. 712 00:46:41,532 --> 00:46:42,658 �Ahora, Troy? 713 00:46:43,901 --> 00:46:45,095 Ahora, Dillon. 714 00:46:51,108 --> 00:46:53,872 Dobin, idiota. �Por qu� hiciste eso? 715 00:46:54,444 --> 00:46:56,002 �Hacer qu�? 716 00:46:58,182 --> 00:46:59,171 Atr�pala, muchacho. 717 00:47:13,230 --> 00:47:14,219 Vamos, Skip. 718 00:47:29,313 --> 00:47:30,974 Vamos, Skip, ve. 719 00:47:33,016 --> 00:47:34,142 Vamos, Skip. 720 00:47:35,519 --> 00:47:37,453 �Rec�rcholis! 721 00:47:53,337 --> 00:47:55,669 Vamos, Skip. Vamos a cont�rselo a pap�. 722 00:47:59,977 --> 00:48:01,801 CONTINUAR� 723 00:48:04,868 --> 00:48:12,330 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 57689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.