All language subtitles for Galactica 1980 1x06 Spaceball.mkv-muxed (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:08,425 He sido enviado por el comandante Adama, para ayudarle con los ni�os. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,720 Una c�mara de televisi�n. Primitiva, pero fascinante. 3 00:00:11,762 --> 00:00:13,138 �Qu� est� sucediendo aqu�? 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,433 Da�aron una c�mara color de $80.000. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,187 T� sabes, los ni�os jugando, todo es tan divertido de ver.. 6 00:00:22,314 --> 00:00:23,565 Este ni�o tiene la mano de Nolan Ryan. 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,067 Muy bien, debo hablar con ustedes. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,401 Ahora que tengo su atenci�n... 9 00:00:26,485 --> 00:00:28,070 Bien, hola, se�orita Hamilton. 10 00:00:29,988 --> 00:00:30,948 �Ha sido atrapada! 11 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 La gran nave, Gal�ctica. 12 00:01:28,130 --> 00:01:30,507 Nuestro hogar por algunos a�os 13 00:01:30,549 --> 00:01:33,010 Hemos soportado el desierto del espacio. 14 00:01:33,051 --> 00:01:36,013 Y ahora estamos cerca de el final de nuestro viaje. 15 00:01:36,096 --> 00:01:39,516 Al fin hemos encontrado la Tierra. 16 00:01:45,353 --> 00:01:47,522 La Gal�ctica contin�a desviando a los Cylons... 17 00:01:47,522 --> 00:01:49,649 ...del planeta Tierra. 18 00:01:49,733 --> 00:01:51,985 Pero, hasta ahora, nuestro hermano Xavier... 19 00:01:51,985 --> 00:01:54,279 ...miembro del Consejo, se ha vuelto un fugitivo... 20 00:01:54,362 --> 00:01:56,239 ...contin�a eludi�ndonos 21 00:01:56,322 --> 00:01:58,491 Dos de nuestros m�s h�biles guerreros... 22 00:01:58,491 --> 00:02:00,702 ...Troy y Dillon, permanecen en la Tierra... 23 00:02:00,744 --> 00:02:02,787 ...buscando un lugar donde podamos enviar a nuestros j�venes... 24 00:02:02,787 --> 00:02:04,831 ...para evitar su destrucci�n... 25 00:02:04,873 --> 00:02:08,460 ...en lo que ser� un inminente conflicto final con los Cylons. 26 00:02:08,543 --> 00:02:10,712 Con cada d�a, se vuelve m�s dificultoso... 27 00:02:10,795 --> 00:02:13,047 ...para nuestros ni�os, vivir como ni�os terrestres. 28 00:02:13,548 --> 00:02:16,217 Estar acostumbrados a una mayor gravedad... 29 00:02:16,217 --> 00:02:18,887 ...hace aparecer que tienen s�per habilidades... 30 00:02:18,928 --> 00:02:21,347 ...lo que amenaza su habilidad de adaptarse... 31 00:02:21,347 --> 00:02:23,767 ...a la Tierra sin ser detectados. 32 00:02:23,850 --> 00:02:25,685 A�n as�, deben intentar. 33 00:02:25,769 --> 00:02:29,022 Seguramente enfrentar�n la inminente destrucci�n en el espacio. 34 00:02:49,459 --> 00:02:50,960 Estas son las coordenadas. 35 00:02:57,717 --> 00:03:01,221 All� est�. Me pregunto qu� ser� esta misi�n urgente. 36 00:03:30,750 --> 00:03:32,961 Capit�n Troy. Teniente Dillon. 37 00:03:33,378 --> 00:03:34,587 Teniente Nash. 38 00:03:34,671 --> 00:03:36,839 Pens� que su escuadr�n estaba en alerta de combate. 39 00:03:36,923 --> 00:03:38,049 �Por qu� fue enviado? 40 00:03:38,132 --> 00:03:41,636 Se me orden� traer esta nave para que pudieran cumplir con su misi�n. 41 00:03:41,719 --> 00:03:43,513 S�, nuestras instrucciones fueron muy escasas. 42 00:03:44,013 --> 00:03:45,765 Hemos estado usando el codificador. 43 00:03:45,807 --> 00:03:48,309 No puedo entender por qu� no nos han dado m�s informaci�n. 44 00:03:48,351 --> 00:03:50,019 Nadie puede haber interceptado o descifrado... 45 00:03:50,019 --> 00:03:51,688 ...las transmisiones de Gal�ctica. 46 00:03:51,771 --> 00:03:53,439 Una persona s�. 47 00:03:54,440 --> 00:03:55,441 Xavier. 48 00:03:55,483 --> 00:03:59,529 El Dr. Zee ha confirmado su reingreso a nuestro presente marco temporal. 49 00:04:00,154 --> 00:04:02,907 Troy, he deseado tener una chance de tenerlo en mis manos. 50 00:04:02,991 --> 00:04:04,659 Bien, tu oportunidad ha llegado. 51 00:04:05,576 --> 00:04:08,037 Sus �rdenes est�n selladas en el Computron. 52 00:04:08,121 --> 00:04:10,039 El Dr. Zee ha programado las coordenadas... 53 00:04:10,123 --> 00:04:12,792 ...de la ubicaci�n de Xavier en el plan de vuelo. 54 00:04:12,875 --> 00:04:15,461 �Qu� hay de ti? Estar�s varado aqu�, sin la nave. 55 00:04:15,503 --> 00:04:18,089 Se supone que debo vigilar a los ni�os hasta su regreso. 56 00:04:18,840 --> 00:04:20,341 Muy bien. 57 00:04:20,383 --> 00:04:22,135 Ser� m�s f�cil para ellos tener a alguien... 58 00:04:22,176 --> 00:04:23,553 ...que conozcan para relacionarse. 59 00:04:23,636 --> 00:04:25,304 �D�nde puedo encontrarlos? 60 00:04:25,388 --> 00:04:26,973 Est�n con Jamie Hamilton. Ella-- 61 00:04:27,056 --> 00:04:29,892 S�, Jamie Hamilton. 62 00:04:29,976 --> 00:04:33,146 Es la mujer terrestre que que nos ha ayudado tanto antes. 63 00:04:33,187 --> 00:04:35,064 �D�nde puedo localizarla? 64 00:04:35,148 --> 00:04:37,525 Ella puede ser ubicada a trav�s de la Compa��a Unida de Teledifusi�n. 65 00:04:37,567 --> 00:04:38,693 Entonces no se preocupen. 66 00:04:38,818 --> 00:04:41,446 Les dar� a los ni�os un cuidado muy especial. 67 00:04:53,374 --> 00:04:55,001 Regresaremos lo antes posible. 68 00:04:58,504 --> 00:05:00,590 No contar�a con ello, capit�n. 69 00:05:07,430 --> 00:05:09,182 No pueden creer que pueda dirigir esta secci�n especial... 70 00:05:09,182 --> 00:05:10,933 ...con este presupuesto, �no es as�? 71 00:05:12,351 --> 00:05:14,145 �Entonces por qu� no me despides? 72 00:05:14,228 --> 00:05:15,271 Ya estoy castigado. 73 00:05:15,438 --> 00:05:17,523 Me tienes dirigiendo una oficina de relaciones p�blicas. 74 00:05:22,403 --> 00:05:25,031 El acuerdo general es que estoy derrochando... 75 00:05:25,072 --> 00:05:28,201 ...dinero de los contribuyentes rastreando OVNIS. 76 00:05:28,284 --> 00:05:29,494 Pero, �se es su trabajo, se�or. 77 00:05:29,577 --> 00:05:31,204 No, no. 78 00:05:31,245 --> 00:05:34,707 Ellos creen que es explicar las cosas f�cilmente. 79 00:05:35,249 --> 00:05:36,709 �Algo m�s, se�or? 80 00:05:36,793 --> 00:05:37,794 No. 81 00:05:47,762 --> 00:05:49,972 Jamie Hamilton, CUT (Compa��a Unida de Teledifusi�n). 82 00:05:50,890 --> 00:05:54,268 Ella es la clave para encontrar a esos dos, sean lo que sean. 83 00:06:02,944 --> 00:06:04,403 Teniente, Voy a salir un momento. 84 00:06:04,487 --> 00:06:06,781 Preferir�a que nadie lo supiera. 85 00:06:06,864 --> 00:06:08,366 �Como un secreto de alto nivel? 86 00:06:08,449 --> 00:06:10,243 Puede decirse as�. 87 00:06:10,284 --> 00:06:11,410 S�. 88 00:06:19,460 --> 00:06:21,587 Tengan cuidado con los cables, �s�? 89 00:06:25,758 --> 00:06:27,343 Ahora, quiero que me prometan... 90 00:06:27,343 --> 00:06:28,928 ...que van a comportarse de la mejor manera posible. 91 00:06:28,970 --> 00:06:30,888 Esos folletos de visita les dir�n... 92 00:06:30,888 --> 00:06:32,807 ...como funciona la Televisi�n aqu� en la tierra. 93 00:06:32,890 --> 00:06:36,102 De esa forma, podr�n apreciar mejor lo que ver�n en la visita guiada. 94 00:06:36,185 --> 00:06:37,645 �Por cu�nto tiempo te ir�s? 95 00:06:37,728 --> 00:06:38,896 No mucho. 96 00:06:38,980 --> 00:06:42,400 Pero tengo un trabajo. Y si no aparezco, me despedir�n. 97 00:06:42,483 --> 00:06:44,777 No se preocupe, se�orita Hamilton. Estaremos bien. 98 00:06:44,819 --> 00:06:46,237 Yo les explicar� los rudimentos b�sicos... 99 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 ...de la transmisi�n terrestre, mientras usted se va. 100 00:06:48,322 --> 00:06:49,949 Bien, eso ser�a... 101 00:06:51,367 --> 00:06:53,327 Un momento, �c�mo puedes explicarlo? 102 00:06:53,411 --> 00:06:55,830 Este instructivo que nos dio. Ya lo le�. 103 00:06:55,913 --> 00:06:58,040 �Le�ste el instructivo en tres minutos? 104 00:06:58,708 --> 00:06:59,959 No importa. 105 00:07:00,042 --> 00:07:02,670 S�lo aprendan lo que puedan y mantenlos ocupados hasta que vuelva. 106 00:07:05,798 --> 00:07:08,050 D�jenme comenzar este seminario... 107 00:07:08,092 --> 00:07:10,344 ...explicando c�mo trabaja lo que ellos llaman... 108 00:07:12,513 --> 00:07:13,973 ...una c�mara de televisi�n. 109 00:07:16,726 --> 00:07:18,811 Primitivo pero fascinante. 110 00:07:20,187 --> 00:07:24,567 Creo que se puede explicar mejor su funcionamiento, al desarmarla. 111 00:07:26,027 --> 00:07:28,029 Harris, toma un equipo de c�maras... 112 00:07:28,029 --> 00:07:29,989 ...y cubre el nuevo llamado a elecciones en el condado. 113 00:07:30,072 --> 00:07:33,367 Luego de cubrir eso, mu�vete y consigue algo... 114 00:07:33,451 --> 00:07:36,203 ...sobre la situaci�n ilegal de alien�genas en el distrito textil. 115 00:07:37,955 --> 00:07:39,915 �Qu� dicen sobre los alien�genas? 116 00:07:39,999 --> 00:07:41,917 Los del tipo obreros ilegales. 117 00:07:42,001 --> 00:07:44,211 Gente que cruza la frontera... 118 00:07:44,211 --> 00:07:46,380 ...trata de trabajar sin papeles oficiales de inmigraci�n. 119 00:07:46,464 --> 00:07:49,258 No la clase de alien�genas que llega en platos voladores. 120 00:07:51,385 --> 00:07:53,429 Tengo un reporte desde un �ngulo de inter�s humano... 121 00:07:53,471 --> 00:07:55,514 ...que puede ser una gran historia. 122 00:07:55,556 --> 00:07:57,308 �Recuerdan a Billy Eheres... 123 00:07:57,308 --> 00:07:59,018 ...el otrora ni�o prodigio de la Liga Nacional? 124 00:07:59,060 --> 00:08:02,521 Aparentemente, su Campo Casey para ni�os especiales... 125 00:08:02,605 --> 00:08:04,190 ...est� en una especie de aprieto financiero. 126 00:08:04,982 --> 00:08:07,193 Chuck, �por qu� no vas y lo cubres? 127 00:08:07,276 --> 00:08:09,653 Trata de tomar un par de escenas de lo que trata de hacer. 128 00:08:09,737 --> 00:08:11,489 Despu�s de cubrir la oficina del Alcalde. 129 00:08:11,572 --> 00:08:13,532 �Est�s hablando de un campamento de ni�os? 130 00:08:13,574 --> 00:08:15,367 S�. lo lamento, Jamie... 131 00:08:15,409 --> 00:08:18,329 ...no hay nada atrayente en esa asignaci�n. 132 00:08:18,412 --> 00:08:20,873 Un buen reportero toma lo malo con lo bueno. 133 00:08:20,915 --> 00:08:23,834 Estar� m�s que contenta de cubrir la historia del campamento de ni�os. 134 00:08:23,918 --> 00:08:25,711 Bien, Jamie, lo tienes. 135 00:08:25,795 --> 00:08:27,630 Muy bien, ya est� todo dicho. 136 00:08:27,713 --> 00:08:30,424 Vayan a trabajar, y tr�iganme buenas historias. 137 00:08:33,093 --> 00:08:34,386 Jamie, qu�date. 138 00:08:35,513 --> 00:08:38,724 Noten el uso extendido de m�dulos electr�nicos s�lidos... 139 00:08:38,808 --> 00:08:41,685 ...y un generador con una unidad sincronizadora incorporada. 140 00:08:41,769 --> 00:08:43,979 Oigan, �qu� est� sucediendo aqu�? 141 00:08:48,275 --> 00:08:51,070 �Qu� en el mundo est� pasando aqu�? 142 00:08:51,153 --> 00:08:53,656 S�lo exponiendo sobre las bases de la transmisi�n de video. 143 00:08:54,365 --> 00:08:55,574 Es bienvenido a escuchar. 144 00:08:57,201 --> 00:08:58,953 Jamie, creo que es hora que tengamos una peque�a charla. 145 00:08:59,995 --> 00:09:02,081 �Charla? �Sobre qu�, Sr. Brooks? 146 00:09:04,708 --> 00:09:07,211 Sobre sus salidas por su cuenta. 147 00:09:07,294 --> 00:09:10,256 Sobre cubrir historias a las que no fue asignada. 148 00:09:10,339 --> 00:09:13,676 Como de terroristas y platos voladores. 149 00:09:14,468 --> 00:09:17,596 Y en cada una, desaparece por un par de d�as. 150 00:09:17,680 --> 00:09:20,641 Las historias no se cuentan por s� mismas. 151 00:09:20,724 --> 00:09:22,309 Jamie, vamos. 152 00:09:22,393 --> 00:09:26,438 No tengo tiempo de que intercambiemos nuestras filosof�as del periodismo. 153 00:09:26,480 --> 00:09:27,773 Hazme un favor. 154 00:09:27,856 --> 00:09:30,609 Ve a ese campamento y consigue esa historia. 155 00:09:30,693 --> 00:09:32,695 Al menos, s� que no podr�s meterte en problemas en �sta. 156 00:09:33,779 --> 00:09:34,989 �Llam�, jefe? Hola, Hal. 157 00:09:35,072 --> 00:09:36,407 - Hola, Hal. - Hola. 158 00:09:36,490 --> 00:09:38,617 Jamie, quiero que Hal trabaje contigo en esta historia. 159 00:09:38,659 --> 00:09:40,869 Vas a entrevistarte con Billy Eheres. 160 00:09:40,953 --> 00:09:42,162 Jamie, no s� si sabes esto. 161 00:09:42,246 --> 00:09:43,956 Billy Eheres tuvo el potencial para ser... 162 00:09:43,956 --> 00:09:45,708 ...el mejor jugador de b�isbol que haya existido. 163 00:09:45,791 --> 00:09:48,377 Pienso que mucha gente estar� interesada en saber de �l. 164 00:09:48,460 --> 00:09:49,962 Bien. 165 00:09:50,045 --> 00:09:51,088 Despu�s que haga un alto... 166 00:09:53,090 --> 00:09:54,466 No. 167 00:09:54,508 --> 00:09:55,884 Ir�n directo al campamento. 168 00:09:55,968 --> 00:09:57,303 Nada de paradas. 169 00:09:57,344 --> 00:10:01,473 No te detendr�s un momento. No te detendr�s a extraer $200. 170 00:10:01,515 --> 00:10:03,934 Y, por favor, al�jate de los problemas. 171 00:10:04,018 --> 00:10:06,437 No s� de lo que me est� hablando, Sr. Brooks. 172 00:10:06,520 --> 00:10:08,105 Se�orita Hamilton... 173 00:10:08,188 --> 00:10:11,191 ...�mucho me temo que est� en grandes aprietos! 174 00:10:13,652 --> 00:10:16,905 Como pueden ver, reproduce la imagen de Starla... 175 00:10:16,989 --> 00:10:20,409 ...al pintar una imagen de ella, consistente de l�neas. 176 00:10:20,492 --> 00:10:23,370 Quinientas veinticinco l�neas, para ser exactos. 177 00:10:23,454 --> 00:10:25,706 Una en la parte de arriba de la otra... 178 00:10:25,706 --> 00:10:27,958 ...comenzando desde arriba de la imagen y hacia abajo... 179 00:10:28,042 --> 00:10:32,129 ...as� las l�neas reproducen las �reas claras y oscuras del rostro de Starla. 180 00:10:32,713 --> 00:10:34,173 All� est�n. 181 00:10:34,882 --> 00:10:37,551 Y uno de sus reporteros es responsable de ellos. 182 00:10:39,595 --> 00:10:42,681 Wellington, �qu� est�n haciendo con este equipo? 183 00:10:42,765 --> 00:10:45,351 Explicando. T� dijiste que lo hiciera. 184 00:10:45,434 --> 00:10:47,561 No dije que lo arruinaran. 185 00:10:47,644 --> 00:10:49,938 �Arruinarlo? �Qui�n lo arruin�? 186 00:10:50,022 --> 00:10:51,065 Ustedes lo hicieron. 187 00:10:51,148 --> 00:10:54,276 Una c�mara color de $ 80.000, la desarmaron. 188 00:10:54,360 --> 00:10:56,070 Hasta el �ltimo de los tornillos. 189 00:10:56,153 --> 00:10:59,198 Jamie, �qu� significa esto? 190 00:10:59,281 --> 00:11:00,366 Bien... 191 00:11:00,407 --> 00:11:03,702 �D�nde est�n las piezas? �D�nde escondieron la c�mara? 192 00:11:03,786 --> 00:11:05,079 Est� justo aqu�. 193 00:11:05,162 --> 00:11:08,290 Mentira. Las piezas estaban todas por aqu�. 194 00:11:08,373 --> 00:11:09,750 S�, pero... 195 00:11:09,833 --> 00:11:13,378 Pero se ve�a tan molesto, que decidimos armarla de nuevo. 196 00:11:13,420 --> 00:11:14,463 Todos lo hicimos. 197 00:11:14,546 --> 00:11:16,298 Hab�a un n�mero cuatro. 198 00:11:16,381 --> 00:11:18,550 Nos olvidamos de una pieza. Aqu� est�. 199 00:11:23,764 --> 00:11:26,850 Parece que recuper� su c�mara. 200 00:11:26,934 --> 00:11:30,729 No hay forma que �sta sea la c�mara desarmada. 201 00:11:30,813 --> 00:11:32,022 �Puedo ver eso? 202 00:11:34,858 --> 00:11:36,735 Esta es la c�mara cuatro. 203 00:11:37,277 --> 00:11:39,029 �Hay alguna posibilidad de que la gente de mantenimiento... 204 00:11:39,029 --> 00:11:40,781 ...haya trabajado en ella? 205 00:11:43,617 --> 00:11:45,077 Supongo. 206 00:11:45,160 --> 00:11:48,497 La alternativa es que estos ni�os la hayan desarmado... 207 00:11:48,580 --> 00:11:50,541 ...y vuelto a armar por s� mismos. 208 00:11:51,250 --> 00:11:53,919 �Acaso eso es lo que sugiere? 209 00:11:54,002 --> 00:11:56,922 Creo que le debemos una gran disculpa a la se�orita Hamilton y a los ni�os. 210 00:11:56,964 --> 00:11:58,590 No, est� bien. 211 00:11:58,674 --> 00:11:59,925 Los errores suceden. 212 00:11:59,967 --> 00:12:02,094 Jamie, ahora entiendo por qu� estabas tan ansiosa... 213 00:12:02,094 --> 00:12:04,179 ...de cubrir la historia del campamento. 214 00:12:04,263 --> 00:12:06,306 �Pero qui�nes son estos ni�os? 215 00:12:06,390 --> 00:12:09,893 Los conoc� cuando cubr� la historia de la contaminaci�n en Valle Para�so. 216 00:12:09,977 --> 00:12:13,522 Son hu�rfanos, y cuando dijo campo para los desprotegidos... 217 00:12:13,605 --> 00:12:17,150 Muy bien, Jamie. A lo mejor esto sea una linda salida para ellos. 218 00:12:18,026 --> 00:12:21,029 Quien sabe, quiz�s puedas unificar estas dos historias. 219 00:12:21,113 --> 00:12:24,199 Realmente quisiera que el campamento de Billy Eheres sobreviva. 220 00:12:24,283 --> 00:12:27,536 Y este �ngulo, me gusta. Los hu�rfanos, los ni�os desprotegidos. 221 00:12:27,619 --> 00:12:30,497 Hal, quiero que hagas excelentes tomas de esos ni�os. 222 00:12:30,539 --> 00:12:32,875 Las pondr� en el noticiero de las 6, en el segmento de inter�s humano. 223 00:12:32,958 --> 00:12:35,752 Consid�relo hecho, jefe, Har� de ellos uno m�s de las familias. 224 00:12:35,836 --> 00:12:37,713 Quiero ver caras, enormes caras de los ni�os. 225 00:12:37,796 --> 00:12:38,964 Muchos planos cortos, mucha acci�n. 226 00:12:39,006 --> 00:12:40,007 Dios. 227 00:12:44,386 --> 00:12:46,513 Bien, Dillon, de acuerdo al teniente Nash se supone... 228 00:12:46,597 --> 00:12:49,141 ...que cotejemos nuestras �rdenes con las lecturas del Computron. 229 00:12:49,224 --> 00:12:51,393 Todas las lecturas son afirmativas. 230 00:12:51,476 --> 00:12:55,606 El Computron nos ubica en el vector 1060. 231 00:12:55,689 --> 00:12:57,691 Prep�rate para transferir al autom�tico. 232 00:12:57,774 --> 00:12:59,693 Preparando la transferencia. 233 00:13:02,154 --> 00:13:03,905 Aqu� vamos. 234 00:13:03,989 --> 00:13:06,158 Me pregunto qu� nos habr� guardado Xavier esta vez. 235 00:13:06,241 --> 00:13:07,326 Vamos a averiguarlo. 236 00:13:12,789 --> 00:13:15,667 Algo est� mal. Estamos perdiendo poder. 237 00:13:15,709 --> 00:13:17,836 La energ�a decrece en todos los niveles. 238 00:13:17,878 --> 00:13:20,297 No tengo nada en condici�n de malfuncionamiento. 239 00:13:20,380 --> 00:13:23,508 Al menos que los indicadores de malfuncionamiento est�n funcionando mal. 240 00:13:23,592 --> 00:13:25,010 El Computron deber�a haber tomado... 241 00:13:25,010 --> 00:13:26,428 ...nuestro patr�n de vuelo como estaba programado. 242 00:13:26,511 --> 00:13:29,181 Quiz� el Dr. Zee se equivoc�. 243 00:13:29,264 --> 00:13:30,557 No, eso es imposible 244 00:13:31,808 --> 00:13:32,976 �Troy? 245 00:13:33,769 --> 00:13:36,063 Prep�rate para volver al control manual. 246 00:13:36,146 --> 00:13:39,316 Listo, control manual, ahora. 247 00:13:42,110 --> 00:13:43,695 Eso fue todo. 248 00:13:43,737 --> 00:13:45,238 Si no responde a la anulaci�n autom�tica... 249 00:13:45,280 --> 00:13:46,740 ...deber�a revertir a manual. 250 00:13:47,616 --> 00:13:49,576 El mecanismo protector de las funciones no debe estar funcionando. 251 00:13:50,577 --> 00:13:53,538 Mejor contactamos a la Gal�ctica e informamos nuestra situaci�n. 252 00:13:53,622 --> 00:13:55,332 Quiz� nos puedan decir qu� est� sucediendo. 253 00:13:56,917 --> 00:13:59,628 Esta es una nave de la Gal�ctica en una misi�n especial. 254 00:14:00,921 --> 00:14:03,382 Gal�ctica aqu�. Adelante, capit�n Troy. 255 00:14:03,423 --> 00:14:06,218 El computron programado por el Dr. Zee est� funcionando mal. 256 00:14:06,259 --> 00:14:10,347 �El Computron funcionando mal? �A qu� se est�n refiriendo? 257 00:14:10,889 --> 00:14:13,934 Dillon y yo hicimos contacto con el teniente Nash, como fue ordenado. 258 00:14:14,017 --> 00:14:15,227 Nos embarcamos en su Viper. 259 00:14:15,310 --> 00:14:16,770 Eso es imposible. 260 00:14:16,812 --> 00:14:19,356 El teniente Nash est� parado junto a m�. 261 00:14:19,439 --> 00:14:22,526 Troy, s�lo hay una sola persona que nos pueda haber dado un Viper. 262 00:14:22,609 --> 00:14:23,902 Xavier. 263 00:14:23,985 --> 00:14:26,238 Obviamente, est�n en una especie de trampa. 264 00:14:30,283 --> 00:14:31,493 Comandante, responda. 265 00:14:32,786 --> 00:14:33,745 �Capit�n Troy? 266 00:14:35,247 --> 00:14:37,457 �Troy? �Dillon? 267 00:14:39,584 --> 00:14:40,919 Env�en una nave de reconocimiento. 268 00:14:41,002 --> 00:14:42,337 S� comandante. 269 00:14:48,218 --> 00:14:50,846 Estatus de alto total confirmado, Troy. 270 00:14:50,929 --> 00:14:54,015 Estamos en problemas. Nuestra energ�a est� agotada. 271 00:14:55,809 --> 00:14:58,103 No estamos quemando combustible. 272 00:14:58,186 --> 00:15:00,438 Vamos a necesitar ox�geno. 273 00:15:00,522 --> 00:15:02,482 Las estimaciones calculan 24 horas... 274 00:15:02,482 --> 00:15:04,442 ...de provisi�n de ox�geno, a respiraci�n normal. 275 00:15:08,363 --> 00:15:10,615 El hombre es diab�lico. 276 00:15:10,699 --> 00:15:14,035 Y ahora se las ingeni� para cambiar su apariencia. 277 00:15:14,119 --> 00:15:17,581 Hemos tenido mucho �xito en la transformaci�n epid�rmica. 278 00:15:17,664 --> 00:15:20,083 Es posible verse como cualquiera. 279 00:15:20,166 --> 00:15:24,045 No entiendo qu� es lo que desea lograr con eso. 280 00:15:25,130 --> 00:15:27,340 Si lo que supone es cierto... 281 00:15:27,424 --> 00:15:30,468 ...Troy y Dillon est�n prisioneros de la gravedad terrestre. 282 00:15:30,510 --> 00:15:33,680 Eventualmente orbitar�n hasta el alcance de la Gal�ctica. 283 00:15:35,181 --> 00:15:37,142 Todo lo que puede ganar es tiempo. 284 00:15:37,183 --> 00:15:39,144 Tal vez eso es lo que busca. 285 00:15:39,185 --> 00:15:40,937 �l necesita sacar del medio a Troy y a Dillon... 286 00:15:41,021 --> 00:15:43,690 ...para poder llevar a cabo su nefasto plan. 287 00:15:44,399 --> 00:15:47,319 Troy y Dillon ni siquiera lo persegu�an. 288 00:15:47,360 --> 00:15:50,822 Su primer mandato era permanecer con los ni�os y... 289 00:15:53,366 --> 00:15:54,826 Los ni�os. 290 00:15:55,869 --> 00:15:58,330 Xavier no lastimar�a a su gente. 291 00:15:58,371 --> 00:16:00,624 �l se ha dado cuenta que no puede regresar a la Gal�ctica... 292 00:16:00,624 --> 00:16:02,876 ...salvo como prisionero. 293 00:16:02,959 --> 00:16:06,046 Creo que ser�a capaz de cualquier cosa por su libertad. 294 00:16:06,129 --> 00:16:09,424 Incluyendo el uso de nuestros ni�os como elemento de negociaci�n. 295 00:16:09,507 --> 00:16:11,468 Ni siquiera podemos enviar otros soldados. 296 00:16:11,551 --> 00:16:13,887 S�lo Troy y Dillon saben d�nde dejaron a los ni�os. 297 00:16:15,889 --> 00:16:17,682 No podemos hacer nada. 298 00:16:18,725 --> 00:16:19,893 Nada, salvo esperar. 299 00:16:34,973 --> 00:16:36,474 Ten cuidado. 300 00:16:36,558 --> 00:16:37,725 Hola. 301 00:16:38,518 --> 00:16:39,936 �Qu� tenemos aqu�? 302 00:16:39,978 --> 00:16:41,604 �Sr. Eheres? 303 00:16:41,688 --> 00:16:44,774 Soy Jamie Hamilton, de CUT. Le llam� esta ma�ana. 304 00:16:45,358 --> 00:16:47,819 D�game Billy. Encantado de conocerla. 305 00:16:47,860 --> 00:16:49,445 Entonces, �qui�nes son ellos? 306 00:16:49,529 --> 00:16:52,115 Amigos. Un grupo de ni�os hu�rfanos. 307 00:16:52,156 --> 00:16:54,450 Pens� que ser�a bueno para ellos que vieran su campo de b�isbol... 308 00:16:54,492 --> 00:16:56,911 ...y conocer gente de su edad. 309 00:16:56,995 --> 00:16:58,496 �Hu�rfanos, no? 310 00:16:58,579 --> 00:17:00,373 Bien, no se queden aqu� parados, ni�os... 311 00:17:00,373 --> 00:17:02,166 ...absorban algo de esta atm�sfera, �s�? 312 00:17:02,250 --> 00:17:03,334 Conozcan a los otros ni�os, �s�? 313 00:17:03,418 --> 00:17:04,669 �Podemos, por favor? 314 00:17:04,752 --> 00:17:05,920 Por supuesto. 315 00:17:07,171 --> 00:17:08,923 Est�n por all�, pasando las caba�as. 316 00:17:09,007 --> 00:17:11,759 Oiga, un momento. Jamie, todav�a no estoy listo. 317 00:17:11,843 --> 00:17:14,095 Tendremos mucho tiempo para fotograf�as, Hal. 318 00:17:17,098 --> 00:17:20,977 Creo que m�s gente comienza a reconocer la importancia de los deportes. 319 00:17:21,019 --> 00:17:22,312 As� lo espero. 320 00:17:22,395 --> 00:17:24,480 Al menos esa es la raz�n por la que abr� este campamento de b�isbol. 321 00:17:25,773 --> 00:17:27,191 �Campamento de b�isbol? 322 00:17:28,151 --> 00:17:31,487 Pens� que era un campamento para ni�os desprotegidos. 323 00:17:31,529 --> 00:17:34,198 Los ni�os desprotegidos tambi�n juegan b�isbol. 324 00:17:34,282 --> 00:17:37,410 De hecho, tenemos un equipo que va a las regionales. 325 00:17:37,493 --> 00:17:40,246 Contamos con que ellos ganen, porque sino, todos perderemos. 326 00:17:40,330 --> 00:17:41,831 �Qu� quiere decir? 327 00:17:41,914 --> 00:17:43,624 Ver�, este campamento funciona en base a donaciones... 328 00:17:43,624 --> 00:17:45,293 ...y si somos un equipo ganador... 329 00:17:45,376 --> 00:17:46,919 ...tendremos mucha gente que nos ayude. 330 00:17:47,003 --> 00:17:48,880 Pero si perdemos, se perder� el inter�s... 331 00:17:48,963 --> 00:17:50,381 ...y tambi�n el dinero, desafortunadamente. 332 00:17:50,465 --> 00:17:51,591 Jamie. 333 00:17:52,717 --> 00:17:56,137 Escucha, Jamie, el Sr. Brooks quiere fotos de los ni�os. 334 00:17:56,220 --> 00:17:58,723 �Podr�amos, quiz�, jugar algunas entradas? 335 00:17:58,765 --> 00:17:59,932 �Se podr�a llegar a jugar un peque�o juego? 336 00:18:00,016 --> 00:18:03,144 Grandioso. El equipo que se supon�a vendr�a a jugar hoy, se engrip�. 337 00:18:03,227 --> 00:18:04,896 - Buena idea. - No. 338 00:18:04,979 --> 00:18:06,898 Jamie, vinieron aqu� a pasar un buen momento. 339 00:18:08,066 --> 00:18:09,859 No conocen el juego. 340 00:18:09,942 --> 00:18:12,945 De donde vienen estos ni�os dif�cilmente conocen la luz solar. 341 00:18:13,029 --> 00:18:15,698 Guau, quisiera qued�rmelos por unas pocas semanas. 342 00:18:15,740 --> 00:18:17,200 Es una idea maravillosa. 343 00:18:17,241 --> 00:18:18,576 Un momento. Disculpen, tengo que llevar... 344 00:18:18,576 --> 00:18:19,911 ...a mi equipo a las regionales, �recuerdan? 345 00:18:19,994 --> 00:18:21,829 Quiz�s m�s adelante, �s�? 346 00:18:21,913 --> 00:18:24,415 Si es que hay un equipo m�s adelante. 347 00:18:24,499 --> 00:18:25,541 Jamie, sobre estos ni�os... 348 00:18:25,625 --> 00:18:27,168 M�s tarde, Hal. 349 00:18:30,755 --> 00:18:34,050 Aqu� vamos. �Muy bien, Freddy-O! 350 00:18:38,221 --> 00:18:39,222 Oigan. 351 00:18:40,431 --> 00:18:42,058 �Puedes alcanzarnos la pelota? 352 00:18:43,476 --> 00:18:46,562 Oye, t�, explorador, �Lanzas la pelota? 353 00:18:46,604 --> 00:18:48,272 Ve a buscarla, Starla. 354 00:18:57,031 --> 00:18:58,324 �Es esto lo que quieren? 355 00:18:58,407 --> 00:19:00,368 Se llama bola de b�isbol. 356 00:19:00,451 --> 00:19:04,038 El general Abner Doubleday invent� el juego. 357 00:19:04,121 --> 00:19:07,083 �Y bien, vas a lanzarla de regreso o qu�? 358 00:19:09,460 --> 00:19:10,545 No. 359 00:19:12,421 --> 00:19:13,756 No, Starla, no lo hagas. 360 00:19:26,185 --> 00:19:28,396 Bien, �d�nde est� la bola? 361 00:19:28,479 --> 00:19:31,774 La tir�. Cay� por all�, detr�s de los �rboles. 362 00:19:31,857 --> 00:19:34,777 �Detr�s de los �rboles? Est�n a 300 yardas de aqu�. 363 00:19:34,819 --> 00:19:36,445 Ni�os listos, �no? 364 00:19:38,823 --> 00:19:40,324 �Hice algo malo? 365 00:19:40,408 --> 00:19:42,618 Jamie, un momento, por favor. 366 00:19:46,080 --> 00:19:49,250 Esa ni�a acaba de lanzar la bola media milla. 367 00:19:49,333 --> 00:19:51,502 No, no. No fue tan lejos. 368 00:19:51,502 --> 00:19:53,629 Probablemente fue una ilusi�n �ptica o algo m�s. 369 00:19:53,713 --> 00:19:55,172 �Algo m�s? 370 00:19:55,214 --> 00:19:56,841 La ni�a tiene el brazo de Nolan Ryan. 371 00:19:57,675 --> 00:19:59,093 �Qu� est� sucediendo? 372 00:19:59,176 --> 00:20:02,138 La ni�a tiene una mutaci�n gen�tica. 373 00:20:02,221 --> 00:20:03,306 �Una qu�? 374 00:20:03,389 --> 00:20:05,766 Es una cosa de una en un mill�n. 375 00:20:05,850 --> 00:20:08,811 La ni�a puede lanzar la bola a una milla y media. 376 00:20:10,438 --> 00:20:11,564 Fabuloso. 377 00:20:11,647 --> 00:20:14,817 Escucha, Estoy listo para rodar. Haz que la ni�a repita el lanzamiento. 378 00:20:14,859 --> 00:20:16,110 No, no, a�n no. 379 00:20:16,193 --> 00:20:18,321 Tengo esto bien coreografiado... 380 00:20:18,404 --> 00:20:19,989 ...y te dir� cuando filmar. 381 00:20:20,031 --> 00:20:21,407 - S�, pero Jamie... - Hal. 382 00:20:22,450 --> 00:20:24,327 Esto puede significar un Emmy. 383 00:20:24,368 --> 00:20:26,078 Quiz� hasta un premio Pulitzer. 384 00:20:27,413 --> 00:20:28,664 Conf�a en m�. 385 00:20:29,540 --> 00:20:32,001 Entendido. S�lo dame la se�al. 386 00:20:33,461 --> 00:20:36,756 Bien, �qu� piensan de esto, ni�os? 387 00:20:36,839 --> 00:20:38,507 �Les gusta este lugar? 388 00:20:38,549 --> 00:20:40,134 - Aj�. - Bien. 389 00:20:40,926 --> 00:20:42,678 �Qu� tal lanzar la bola un rato? 390 00:20:42,720 --> 00:20:44,388 - No. - S�. 391 00:20:45,264 --> 00:20:46,724 Parece que has sido superada. 392 00:20:48,059 --> 00:20:49,352 Te dir� algo. 393 00:20:49,393 --> 00:20:50,811 Los ver� en el campo de juego... 394 00:20:50,895 --> 00:20:53,314 ...y les mostrar� c�mo se juega. 395 00:20:53,397 --> 00:20:54,482 �Y, Jamie? 396 00:20:55,024 --> 00:20:58,194 Hal, �por qu� no buscas una buena posici�n? 397 00:20:58,235 --> 00:20:59,362 Entendido. 398 00:21:03,574 --> 00:21:04,784 Ahora, escuchen, 399 00:21:04,867 --> 00:21:09,538 Quiero que me prometan que no har�n nada que los delate. 400 00:21:09,622 --> 00:21:13,834 Lo que significa que tendr�n que jugar realmente mal. 401 00:21:13,918 --> 00:21:15,252 �Tenemos que hacerlo? 402 00:21:15,336 --> 00:21:16,670 As� es. 403 00:21:16,754 --> 00:21:18,881 Bien, ahora salgan y pierdan. 404 00:21:20,132 --> 00:21:21,884 No va a ser f�cil. 405 00:21:25,262 --> 00:21:26,972 Nada de esto es f�cil. 406 00:21:29,058 --> 00:21:30,893 Estatus de ca�da total confirmado, Troy... 407 00:21:30,893 --> 00:21:32,728 ...estamos en problemas. 408 00:21:32,812 --> 00:21:34,563 Tenemos un apag�n total. 409 00:21:35,606 --> 00:21:37,441 No estamos quemando combustible. 410 00:21:37,525 --> 00:21:39,777 Pero tenemos algo de ox�geno. 411 00:21:39,860 --> 00:21:41,862 Mis estimaciones nos dan ocho horas de ox�geno... 412 00:21:41,862 --> 00:21:43,906 ...respirando normalmente. 413 00:21:43,948 --> 00:21:47,535 Podr�amos incrementar eso en un 30% si inducimos el modo sue�o. 414 00:21:47,618 --> 00:21:51,413 �Modo sue�o? �No deber�amos tratar de comunicarnos con Gal�ctica? 415 00:21:51,455 --> 00:21:52,873 Tomaremos turnos. 416 00:21:52,957 --> 00:21:54,583 Uno de nosotros dormir�, mientras el otro... 417 00:21:54,583 --> 00:21:56,210 ...trata de comunicarse con Gal�ctica. 418 00:21:56,293 --> 00:21:58,170 Con suerte, orbitaremos en rango de comunicaciones... 419 00:21:58,170 --> 00:22:00,047 ...con Gal�ctica otra vez. 420 00:22:00,131 --> 00:22:03,259 Y ya que no puedo dormir, �qu� tal si tomo yo el primer turno? 421 00:22:04,760 --> 00:22:06,428 Te veo en ocho horas. 422 00:22:11,475 --> 00:22:14,395 Despu�s de todo lo pasado, terminar de esta forma. 423 00:22:16,856 --> 00:22:18,399 Me pregunto si alguien sabe d�nde estamos. 424 00:22:27,283 --> 00:22:28,492 Coronel Sydell. 425 00:22:30,703 --> 00:22:31,954 �Qu� lo trae por aqu�? 426 00:22:32,037 --> 00:22:34,123 Ver�, vine aqu� para ver a Jamie Hamilton. 427 00:22:34,164 --> 00:22:37,459 Lo lamento, sali� a cubrir una historia. �Puedo serle de ayuda? 428 00:22:37,501 --> 00:22:38,836 Posiblemente. 429 00:22:39,795 --> 00:22:44,425 �Esa historia involucra alguno de estos dos sujetos? 430 00:22:48,220 --> 00:22:50,139 Esos terroristas. 431 00:22:50,180 --> 00:22:51,724 No, no esta vez. 432 00:22:51,807 --> 00:22:54,602 S�lo un ex jugador de b�isbol, con un campamento para ni�os. 433 00:22:54,685 --> 00:22:56,020 - �Un campamento para ni�os? - S�. 434 00:22:56,103 --> 00:22:57,187 �Alg�n explorador? 435 00:22:57,271 --> 00:22:58,897 De hecho, s�. 436 00:22:58,981 --> 00:23:01,400 Esos ni�os exploradores son impostores. 437 00:23:01,483 --> 00:23:02,818 �Impostores? 438 00:23:02,860 --> 00:23:03,986 �D�nde est� el campamento? 439 00:23:05,154 --> 00:23:06,322 Ahora, esto es extra�o. 440 00:23:06,405 --> 00:23:07,448 �Por qu� es extra�o? 441 00:23:07,531 --> 00:23:09,283 Hace un rato vino un hombre... 442 00:23:09,366 --> 00:23:11,577 ...y pregunt� exactamente lo mismo. 443 00:23:20,544 --> 00:23:23,672 No, no, no se alarme, se�orita Hamilton. 444 00:23:23,714 --> 00:23:24,632 No se preocupe. 445 00:23:24,882 --> 00:23:27,384 Tan pronto como mi coraz�n baje de mi garganta, estar� bien. 446 00:23:27,468 --> 00:23:28,510 �Qui�n es usted? 447 00:23:28,594 --> 00:23:30,846 Soy el teniente Nash. 448 00:23:30,888 --> 00:23:32,556 He sido enviado por el Comandante Adama... 449 00:23:32,556 --> 00:23:34,224 ...para ayudarle con los ni�os. 450 00:23:34,308 --> 00:23:35,893 �Por qu� no dijo eso? 451 00:23:35,976 --> 00:23:38,187 Pens� que era Pie Grande o algo parecido. 452 00:23:38,270 --> 00:23:40,731 �Pie Grande? �Qu� es Pie Grande? 453 00:23:40,814 --> 00:23:42,983 No se preocupe, no es nada importante. 454 00:23:43,067 --> 00:23:45,027 Usted est� aqu�, eso es lo que cuenta. 455 00:23:45,569 --> 00:23:46,612 �De verdad? 456 00:23:46,695 --> 00:23:50,574 S�lo tengo dos manos, dos piernas y una docena de ni�os. 457 00:23:50,657 --> 00:23:52,659 Ni�os de Gal�ctica. 458 00:23:52,743 --> 00:23:54,328 Estoy vencida. 459 00:23:54,411 --> 00:23:55,954 Cansada. 460 00:23:56,038 --> 00:23:57,206 Entiendo. 461 00:23:57,247 --> 00:23:59,750 �De verdad? Bien. 462 00:23:59,833 --> 00:24:01,335 �Le agradan los ni�os? 463 00:24:02,586 --> 00:24:03,712 Adoro a los ni�os. 464 00:24:04,922 --> 00:24:06,256 Mucho. 465 00:24:15,931 --> 00:24:19,559 Hola, s�lo quer�a agradecerle por todo. 466 00:24:20,227 --> 00:24:23,647 Y quisiera que conozca a un, conocido m�o. 467 00:24:23,730 --> 00:24:24,689 �l es... 468 00:24:24,773 --> 00:24:26,691 S�, s�. Seguro. 469 00:24:26,775 --> 00:24:28,276 No es del tipo amigable. 470 00:24:29,111 --> 00:24:30,654 - �Billy? - D�jelo. 471 00:24:32,155 --> 00:24:34,116 Pero s�lo quer�a... 472 00:24:34,157 --> 00:24:37,202 Bien, s�lo quer�a reembolsarle por la pensi�n. 473 00:24:37,285 --> 00:24:39,579 Olv�delo. Se acab�. Guarde su dinero. 474 00:24:39,663 --> 00:24:41,289 Bancarrota es bancarrota. 475 00:24:41,373 --> 00:24:43,500 �Qu�? Pens� que estaba todo arreglado. 476 00:24:43,583 --> 00:24:45,252 Digo, �No van a ir a las regionales? 477 00:24:45,335 --> 00:24:47,462 La mitad del equipo est� con gripe. 478 00:24:47,546 --> 00:24:49,506 Si no presentamos un equipo estamos terminados. 479 00:24:49,589 --> 00:24:51,633 Stratton, el tipo que es due�o de esta tierra... 480 00:24:51,716 --> 00:24:53,677 ...la vender� tan r�pido que ma�ana... 481 00:24:53,677 --> 00:24:55,637 ...despertar�amos en la tierra de otra persona. 482 00:24:57,764 --> 00:25:00,684 �Y qu� hay con los ni�os de Billy? �Ser�n arrojados a la calle? 483 00:25:05,313 --> 00:25:06,439 �S�? 484 00:25:07,774 --> 00:25:10,235 Es para usted. Es un se�or Brooks. 485 00:25:10,318 --> 00:25:11,486 Gracias. 486 00:25:13,738 --> 00:25:16,950 Sr. Brooks, qu� sorpresa. No esperaba saber de usted. 487 00:25:16,992 --> 00:25:19,369 Bien, yo tampoco esperaba saber de la fuerza a�rea. 488 00:25:19,452 --> 00:25:20,537 �Qu� dijo? 489 00:25:20,620 --> 00:25:21,955 No mucho. 490 00:25:21,997 --> 00:25:23,582 Pero tampoco lo hiciste t�, Jamie. 491 00:25:23,665 --> 00:25:25,959 �Le dijo por qu� me buscaba? 492 00:25:26,042 --> 00:25:28,420 S�, los ni�os exploradores. 493 00:25:28,503 --> 00:25:31,256 De quienes estoy sospechando que no sean exploradores. 494 00:25:32,257 --> 00:25:36,761 Jamie, obviamente pas� algo m�s en Valle Para�so de lo que me contaste. 495 00:25:37,262 --> 00:25:41,516 Sr. Brooks, el Valle Para�so fue solo la punta del iceberg. 496 00:25:41,600 --> 00:25:44,102 La historia en la que estoy trabajando es de proporciones enormes. 497 00:25:44,185 --> 00:25:46,313 Como podr� deducir, dado el inter�s de la Fuerza A�rea. 498 00:25:46,354 --> 00:25:51,109 Jamie, entiendo que mantengas oculto algo de esta magnitud... 499 00:25:51,192 --> 00:25:53,278 ...pero nunca de nuestra propia gente. 500 00:25:53,361 --> 00:25:55,238 Bien, estoy preparado para ofrecerle... 501 00:25:55,238 --> 00:25:57,115 ...toda la ayuda posible cuando el Coronel Sydell llegue. 502 00:25:57,449 --> 00:25:59,492 �El Coronel Sydell est� viniendo? 503 00:25:59,534 --> 00:26:01,494 S�, tuve que decirle que estabas all�. 504 00:26:01,536 --> 00:26:03,413 Jamie, me dejaste en una posici�n muy dif�cil. 505 00:26:03,496 --> 00:26:06,207 Lamento eso, Sr. Brooks. Gracias. 506 00:26:07,584 --> 00:26:08,793 �Jamie? 507 00:26:08,877 --> 00:26:12,547 Coronel Sydell est� en camino, tenemos que irnos. 508 00:26:12,631 --> 00:26:14,215 �Coronel Sydell? 509 00:26:15,675 --> 00:26:17,052 El Comandante Adama debi� decirle algo... 510 00:26:17,052 --> 00:26:18,428 ...sobre una investigaci�n de la fuerza a�rea. 511 00:26:18,511 --> 00:26:20,138 S�, desde luego. 512 00:26:23,516 --> 00:26:24,934 Billy, debo hablar contigo. 513 00:26:25,018 --> 00:26:26,186 Hola, ni�o. 514 00:26:26,936 --> 00:26:29,356 �Est� bien que quiera estar un momento solo? 515 00:26:29,397 --> 00:26:31,900 No tiene tiempo. Ma�ana es el gran juego. 516 00:26:31,941 --> 00:26:33,401 No habr� ning�n juego ma�ana. 517 00:26:34,569 --> 00:26:35,904 Deja que jueguen mis ni�os. 518 00:26:38,740 --> 00:26:41,493 Vea, usted es una se�orita hermosa, pero algo loca. 519 00:26:41,576 --> 00:26:43,703 Perm�tales mostrarle lo que pueden hacer. 520 00:26:43,745 --> 00:26:45,538 �Sabe la clase de entrenamiento que se necesita... 521 00:26:45,538 --> 00:26:47,290 ...a�n para preparar un equipo suplente? 522 00:26:47,374 --> 00:26:49,709 No importa que vaya a las eliminatorias ma�ana. 523 00:26:51,252 --> 00:26:52,629 �Qu� tiene que perder? 524 00:26:54,547 --> 00:26:56,883 Bien, Starla, quer�as lanzar la bola. 525 00:26:57,634 --> 00:26:58,718 Pero dijiste que... 526 00:26:58,760 --> 00:27:00,261 No importa. 527 00:27:00,303 --> 00:27:01,554 L�nzala. 528 00:27:09,771 --> 00:27:10,897 �C�mo hizo eso? 529 00:27:10,980 --> 00:27:13,525 No s� c�mo, pero Starla puede hacerlo siempre. 530 00:27:14,526 --> 00:27:17,654 Sabes, contigo en el equipo no har�a falta nadie m�s. 531 00:27:19,322 --> 00:27:20,490 �Qu� estamos haciendo aqu� parados? 532 00:27:20,573 --> 00:27:21,908 Vamos, salgamos de aqu�. 533 00:27:40,969 --> 00:27:43,638 Transfiriendo se�al de emergencia al Comandante Adama 534 00:27:45,473 --> 00:27:47,183 Aqu� el comandante Adama... 535 00:27:47,183 --> 00:27:48,893 ...transfieran la comunicaci�n a mis habitaciones. 536 00:27:49,644 --> 00:27:55,442 Comandante, es bueno escuchar su voz una vez m�s. 537 00:27:55,483 --> 00:27:56,484 �Qui�n es? 538 00:27:56,860 --> 00:27:58,319 Seguramente me recordar�. 539 00:27:59,237 --> 00:28:00,321 Xavier. 540 00:28:00,905 --> 00:28:04,367 �Y qu� diab�lico plan est� elaborando ahora? 541 00:28:04,450 --> 00:28:06,828 Realmente quiero negociar. 542 00:28:07,579 --> 00:28:09,038 No discutir� contigo. 543 00:28:09,956 --> 00:28:12,750 Se auto declar� fuera de nuestras leyes. 544 00:28:12,834 --> 00:28:14,127 Eso no es cierto. 545 00:28:15,170 --> 00:28:17,338 Simplemente estoy en desacuerdo... 546 00:28:17,338 --> 00:28:19,549 ...con las pol�ticas de ese mago infantil del Dr. Zee. 547 00:28:19,632 --> 00:28:22,594 No ser� liderado por un adolescente. 548 00:28:24,637 --> 00:28:26,055 �Cu�l es su propuesta? 549 00:28:26,139 --> 00:28:29,934 Las vidas de Troy y Dillon y los 12 ni�os. 550 00:28:31,436 --> 00:28:33,104 �Y dices que no est�s loco? 551 00:28:33,188 --> 00:28:34,772 Esc�cheme, Adama. 552 00:28:34,856 --> 00:28:37,567 O lo har� responsable de las consecuencias. 553 00:28:39,569 --> 00:28:43,448 Simplemente deseo mi libertad para vivir en paz 554 00:28:43,531 --> 00:28:45,033 Aqu�, en la Tierra. 555 00:28:45,825 --> 00:28:48,995 �Y d�nde propone vivir en la Tierra? 556 00:28:50,163 --> 00:28:51,873 �En el presente? �El pasado? 557 00:28:52,790 --> 00:28:55,793 �En qu� reino o pa�s? �En qu� posici�n de poder? 558 00:28:56,377 --> 00:28:58,880 Eso es de mi incumbencia. 559 00:28:58,922 --> 00:29:03,551 Yo obedezco las leyes intergal�cticas. 560 00:29:03,635 --> 00:29:06,554 Deber� consultarlo con el Dr. Zee y el Consejo. 561 00:29:07,347 --> 00:29:09,933 Lo que pide, no puedo otorg�rselo yo solo. 562 00:29:10,433 --> 00:29:15,480 Le doy 10 horas terrestres para acordar. Despu�s de eso... 563 00:29:17,190 --> 00:29:20,360 ...Troy y Dillon estar�n m�s all� de toda ayuda posible. 564 00:29:32,705 --> 00:29:35,249 Teniente Dillon a Gal�ctica. Responda, Gal�ctica. 565 00:29:36,000 --> 00:29:37,919 Por favor, respondan, prioridad roja. 566 00:29:40,922 --> 00:29:43,675 Repito: Teniente Dillon a Gal�ctica. 567 00:29:44,467 --> 00:29:45,760 Prioridad roja. 568 00:29:48,513 --> 00:29:49,555 �Sin �xito? 569 00:29:49,639 --> 00:29:51,391 Troy, todav�a tienes otra hora de sue�o. 570 00:29:52,183 --> 00:29:53,685 Acabo de ver el suministro de ox�geno. 571 00:29:53,768 --> 00:29:54,977 S�, lo s�. 572 00:29:55,770 --> 00:29:57,063 Me temo que nos quedaremos sin ox�geno mucho antes... 573 00:29:57,146 --> 00:29:59,482 ...que entremos en rango de comunicaci�n de Gal�ctica. 574 00:29:59,565 --> 00:30:00,900 �Por qu� no duermes? 575 00:30:01,734 --> 00:30:03,695 Tratar� de desmontar el computr�n. 576 00:30:04,362 --> 00:30:06,823 Ver si puedo anular lo que Xavier hizo. 577 00:30:07,448 --> 00:30:08,533 Muy bien. 578 00:30:09,450 --> 00:30:12,662 No ser� muy f�cil dormir sabiendo que podr�a no despertar jam�s. 579 00:30:23,297 --> 00:30:24,507 Damas y caballeros... 580 00:30:24,590 --> 00:30:27,635 ...bienvenidos a las eliminatorias regionales de la conferencia sur. 581 00:30:27,719 --> 00:30:31,472 Este es el juego final, que enfrenta al campe�n del sudeste, los Pumas... 582 00:30:31,556 --> 00:30:35,059 ...contra los finalistas de la conferencia sudoeste, los hurones. 583 00:30:38,563 --> 00:30:40,648 Los campeones del sudoeste se encuentran en los vestidores. 584 00:30:40,731 --> 00:30:42,859 Tratamos de entrevistarlos... 585 00:30:42,859 --> 00:30:44,944 ...pero aparentemente no son grandes conversadores. 586 00:30:45,027 --> 00:30:47,488 De hecho, no son muy grandes, tampoco. 587 00:30:47,572 --> 00:30:48,948 Pero nos alegramos de tenerlo con nosotros... 588 00:30:49,031 --> 00:30:51,492 ...a su muy particular y famoso entrenador, Billy Eheres. 589 00:30:51,576 --> 00:30:54,620 Y Billy, s� que muchos de tus seguidores quieren saber de ti. 590 00:30:54,662 --> 00:30:56,414 Aunque no sea una situaci�n de grandes ligas. 591 00:30:56,497 --> 00:30:58,499 H�blanos de tu club de b�isbol, si quieres. 592 00:30:58,583 --> 00:31:01,419 Seguramente no son tan grandes como los rivales, los Pumas. 593 00:31:01,502 --> 00:31:03,129 �Cu�l es su punto fuerte? 594 00:31:03,212 --> 00:31:04,672 Los principios b�sicos, Bob. 595 00:31:04,672 --> 00:31:06,090 Quiero poner �nfasis en el ABC del b�isbol. 596 00:31:06,174 --> 00:31:08,801 Ahora, era cuatro strikes y tres bolas, o... 597 00:31:08,885 --> 00:31:13,222 No, era tres strikes, cuatro bolas y tres salidas. 598 00:31:13,306 --> 00:31:15,266 Y nueve jugadores, y siete entradas. 599 00:31:15,349 --> 00:31:16,851 Y nueve en las grandes ligas. 600 00:31:17,810 --> 00:31:19,729 El Sr. Eheres dijo que ten�amos que atrapar... 601 00:31:19,729 --> 00:31:21,647 ...moscas en el campo. �Qu� son moscas? 602 00:31:21,731 --> 00:31:24,317 Repugnante. Eso es lo que son. 603 00:31:24,400 --> 00:31:26,277 Hay demasiados reporteros. 604 00:31:26,360 --> 00:31:28,196 Probablemente esto fue un gran error. 605 00:31:28,279 --> 00:31:30,573 Al contrario, �qu� mejor lugar para esconderlos... 606 00:31:30,573 --> 00:31:32,825 ...que en una multitud frente al p�blico? 607 00:31:33,868 --> 00:31:36,829 Bien, ni�os. tomen asiento, tomen asiento por un momento. 608 00:31:36,913 --> 00:31:38,539 Tengo que hablar con ustedes. 609 00:31:39,540 --> 00:31:40,583 Ahora que tengo su atenci�n... 610 00:31:40,666 --> 00:31:42,418 Hola, se�orita Hamilton. 611 00:31:44,962 --> 00:31:47,173 Se ve aterrorizada, se�orita Hamilton. �Por qu� ser�? 612 00:31:47,215 --> 00:31:49,884 Nada. S�lo me asust�. 613 00:31:49,967 --> 00:31:51,093 Miren, no puedo hablar ahora. 614 00:31:51,177 --> 00:31:53,387 S� que puede y, lo har�. 615 00:31:53,471 --> 00:31:55,973 Sargento, vigile a estos ni�os. 616 00:31:56,057 --> 00:31:59,018 Tendr� que vigilar a los ni�os desde las tribunas, Coronel. 617 00:31:59,060 --> 00:32:00,269 Tienen un juego que disputar. 618 00:32:00,353 --> 00:32:01,312 �Un juego? 619 00:32:01,395 --> 00:32:03,397 Eliminatorias regionales. 620 00:32:03,481 --> 00:32:05,983 �Cu�l es el inter�s de la Fuerza A�rea aqu�? 621 00:32:06,067 --> 00:32:09,070 �Tiene alguna declaraci�n de alg�n tipo que hacerle a la Prensa? 622 00:32:09,111 --> 00:32:11,030 Creo que podr� esperar hasta que haya visto... 623 00:32:11,030 --> 00:32:12,949 ...su desempe�o en el campo de juego. 624 00:32:13,032 --> 00:32:15,534 Eso podr�a probar algo m�s interesante, todav�a. 625 00:32:15,618 --> 00:32:17,954 Equipo, h�ganme un creyente. 626 00:32:18,037 --> 00:32:19,455 Quiero que salgan y ganen ese juego. 627 00:32:19,538 --> 00:32:21,207 Ahora salgan all� afuera. Vamos. 628 00:32:23,960 --> 00:32:26,420 Los Pumas de Encino ya se encuentran en el campo. 629 00:32:26,504 --> 00:32:30,341 Estamos esperando por los campeones del sudoeste, los Hurones. 630 00:32:30,424 --> 00:32:32,385 Oigan, all� vienen ahora. 631 00:32:32,468 --> 00:32:34,845 Los campeones de la conferencia sudoeste est�n saliendo... 632 00:32:34,929 --> 00:32:37,390 ...al campo de juego, liderados por su entrenador, Billy Eheres. 633 00:32:40,393 --> 00:32:42,061 Los equipos se est�n reuniendo en la base... 634 00:32:42,103 --> 00:32:44,939 ...y tendremos el sorteo con la moneda en unos instantes. 635 00:32:45,022 --> 00:32:48,192 No son tan grandes como esper�bamos que ser�an... 636 00:32:48,275 --> 00:32:50,736 ...pero por trascendidos, son un equipo peque�o y rudo. 637 00:32:50,778 --> 00:32:55,324 Bien, todos, menos el capit�n, golpeen el banco. 638 00:32:55,408 --> 00:32:57,535 Golpeen el banco. T�, Lancer, ven aqu�. 639 00:33:02,998 --> 00:33:04,417 �Qu� est�n haciendo? 640 00:33:06,669 --> 00:33:08,421 - Oigan, �qu� est�n haciendo? - Golpeando el banco. 641 00:33:08,504 --> 00:33:10,005 Justo lo que nos dijeron que hagamos. 642 00:33:10,089 --> 00:33:12,508 Est� bien, pueden sentarse ahora. 643 00:33:17,430 --> 00:33:20,391 Este es un d�lar de plata muy nuevo. 644 00:33:20,474 --> 00:33:22,685 Ustedes son los visitantes, entonces puedes elegir. 645 00:33:23,394 --> 00:33:26,188 Un d�lar de plata nuevo. Muchas gracias. 646 00:33:26,272 --> 00:33:28,190 �Est� bromeando? 647 00:33:28,274 --> 00:33:31,235 Devu�lveme mi dinero. Devuelve eso. 648 00:33:31,318 --> 00:33:33,612 Parece haber alguna clase de malentendido... 649 00:33:33,612 --> 00:33:35,948 ...durante el sorteo con la moneda. 650 00:33:35,990 --> 00:33:39,160 Oigan, miren. Dinero. 651 00:33:39,243 --> 00:33:40,453 �Cu�l es el problema, �rbitro? 652 00:33:40,494 --> 00:33:45,708 Si ese ni�o no me regresa mi d�lar de plata nuevo, habr�n acabado el juego. 653 00:33:45,791 --> 00:33:47,293 Devu�lveselo. 654 00:33:50,171 --> 00:33:51,964 La discusi�n del �rbitro con... 655 00:33:52,006 --> 00:33:55,050 Ahora, escuchen, ni�os, esto ser� muy f�cil. 656 00:33:55,134 --> 00:33:56,719 Y ustedes tendr�n que verse algo tontos... 657 00:33:56,802 --> 00:33:58,512 Ya que la Fuerza A�rea nos est� mirando. 658 00:33:58,596 --> 00:34:00,806 Por lo tanto, tendr�n que salir all� y perder otra vez. 659 00:34:02,766 --> 00:34:04,268 Es por su propio bien. 660 00:34:06,937 --> 00:34:10,483 Juego de eliminatorias entre los Hurones y los Pumas. 661 00:34:10,524 --> 00:34:13,611 Y ahora, Wellington, batear�s primero, �est� bien? 662 00:34:14,612 --> 00:34:17,156 Moonstone, �d�nde est�s? T� sigues al bate. 663 00:34:19,033 --> 00:34:20,784 Y ubic�ndose en la posici�n de bateo, para los Hurones... 664 00:34:20,868 --> 00:34:22,745 ...est� su bateador l�der, Wellington. 665 00:34:23,871 --> 00:34:25,289 Lanzador, juegue la bola. 666 00:34:25,748 --> 00:34:27,833 Aqu� est� el primer lanzamiento del zurdo. 667 00:34:29,126 --> 00:34:30,252 �Strike uno! 668 00:34:30,836 --> 00:34:33,214 Un strike bateando justo sobre el borde interno. 669 00:34:33,297 --> 00:34:38,093 Oye bateador, he visto un mejor movimiento del �rbol en mi patio. 670 00:34:41,555 --> 00:34:44,516 Est� bien, Wellington. Muy bien. S�lo mira la bola. 671 00:34:46,227 --> 00:34:47,895 Bien, ahora viene el segundo lanzamiento. 672 00:34:48,646 --> 00:34:50,022 �Strike dos! 673 00:34:50,064 --> 00:34:51,523 Strike dos. 674 00:34:54,401 --> 00:34:55,903 Estamos en el comienzo de la primera entrada. 675 00:34:55,986 --> 00:34:58,364 Acaba de iniciar, en caso que se nos hayan unido tarde. 676 00:34:59,114 --> 00:35:00,908 Aqu� est� el lanzamiento del zurdo. 677 00:35:01,283 --> 00:35:03,452 �Strike tres! �Est�s fuera! 678 00:35:03,535 --> 00:35:05,996 Strike tres. Un bateador est� fuera. 679 00:35:06,580 --> 00:35:08,707 Uno afuera en el principio de la primera entrada. 680 00:35:11,669 --> 00:35:12,670 Dillon. 681 00:35:14,755 --> 00:35:17,508 Esperaba despertar a bordo de la Gal�ctica. 682 00:35:19,343 --> 00:35:20,678 El aire est� viciado aqu�. 683 00:35:22,596 --> 00:35:25,224 Xavier se las ingeni� para sellar el circuito. 684 00:35:26,433 --> 00:35:28,227 No hay nada m�s que podamos hacer desde aqu� dentro. 685 00:35:28,310 --> 00:35:30,354 Tendremos que ir afuera, a los circuitos principales. 686 00:35:31,814 --> 00:35:35,067 Ese tipo de actividad consumir� lo poco que queda de ox�geno. 687 00:35:36,902 --> 00:35:38,612 Se nos acabar� esperando. 688 00:35:40,823 --> 00:35:42,741 �T� querr�as morir sentado aqu�? 689 00:35:43,951 --> 00:35:46,161 No. Estoy contigo. 690 00:35:57,840 --> 00:35:59,383 Los Hurones han tomado el campo de juego... 691 00:35:59,466 --> 00:36:02,553 ...y all� est� el bateador l�der de los Pumas, el peque�o Frankie Lupo. 692 00:36:04,513 --> 00:36:07,766 Y es golpeada con fuerza al jard�n izquierdo. Se va lejos. 693 00:36:07,850 --> 00:36:11,603 Fuera. Puede irse fuera de aqu�, �y se va! Es un cuadrangular. 694 00:36:12,396 --> 00:36:14,857 Frankie Lupo batea su primer lanzamiento fuera de este parque. 695 00:36:14,940 --> 00:36:16,191 No. 696 00:36:17,651 --> 00:36:21,739 No, esta puede ser una tarde muy larga para los Hurones. 697 00:36:21,822 --> 00:36:24,116 Ustedes son pan comido. 698 00:36:24,158 --> 00:36:25,492 �Pan comido? 699 00:36:26,452 --> 00:36:28,537 Pasa por tercera base y va a la cuarta. 700 00:36:30,164 --> 00:36:32,583 Y los pumas toman ventaja de 1 a 0. 701 00:36:33,834 --> 00:36:35,794 Oye, Jamie, �qu� sucede? 702 00:36:35,836 --> 00:36:38,464 �Por qu� se est� limitando? �Qu� est� sucediendo aqu�? 703 00:36:39,047 --> 00:36:40,591 Quiero saber de qu� se trata todo esto. 704 00:36:40,674 --> 00:36:41,842 No, no deseas saberlo. 705 00:36:44,386 --> 00:36:45,888 El peque�o Jeffy Frieley. 706 00:36:48,515 --> 00:36:49,933 Hizo un hoyo en uno. 707 00:36:49,933 --> 00:36:51,351 Deber�a ser atrapada por el jardinero central. 708 00:36:51,435 --> 00:36:52,728 �No, no la atrapes! 709 00:36:52,811 --> 00:36:54,062 No, se le escapa. 710 00:36:54,146 --> 00:36:55,981 �Lev�ntate! �C�brelo! 711 00:36:56,857 --> 00:37:00,068 Aqu� viene el tiro. No llega a mucho. 712 00:37:02,196 --> 00:37:04,698 Dentro del parque, cuadrangular. 713 00:37:07,409 --> 00:37:09,495 Esto no est� bien. 714 00:37:09,536 --> 00:37:13,207 Debieran llamarse los gatitos miedosos en vez de los Hurones. 715 00:37:22,049 --> 00:37:23,967 S�lo puedo pensar que quienes quieren comprar... 716 00:37:23,967 --> 00:37:25,886 ...la tierra de mi campamento, los han puesto aqu�. 717 00:37:25,969 --> 00:37:27,471 Han hecho un buen trabajo en entregarme a ellos... 718 00:37:27,471 --> 00:37:28,972 ...sin mencionar a todos mis ni�os. 719 00:37:42,027 --> 00:37:43,237 Esto no ser� f�cil. 720 00:37:44,238 --> 00:37:45,906 Ser� imposible. 721 00:37:45,989 --> 00:37:48,575 No tenemos el equipo necesario para arreglar el da�o hecho aqu�. 722 00:37:52,371 --> 00:37:54,748 Este es el comandante Adama, a Xavier. 723 00:37:56,124 --> 00:37:57,376 Al final de seis entradas... 724 00:37:57,417 --> 00:38:00,712 ...los pumas tienen una ventaja abrumadora de 6-0 sobre los Hurones. 725 00:38:00,796 --> 00:38:02,214 Adelante, Adama. 726 00:38:02,297 --> 00:38:04,633 He considerado su propuesta, Xavier. 727 00:38:05,759 --> 00:38:07,094 Y despu�s de mucha deliberaci�n... 728 00:38:07,177 --> 00:38:09,972 Sabes que s�lo tienes una opci�n. 729 00:38:10,055 --> 00:38:13,392 S�, y tan dif�cil es para m�... 730 00:38:13,475 --> 00:38:15,644 ...debo rechazar sus demandas. 731 00:38:15,727 --> 00:38:17,312 Se da cuenta que ha condenado a los ni�os... 732 00:38:17,312 --> 00:38:18,897 ...y a Troy y a Dillon tambi�n. 733 00:38:19,731 --> 00:38:22,651 Si cedo a sus demandas... 734 00:38:22,734 --> 00:38:26,905 ...entonces, �cu�n seguido nos pondr�a en la misma situaci�n que ahora? 735 00:38:26,947 --> 00:38:29,700 S�lo me queda esperar que se d� cuenta... 736 00:38:29,700 --> 00:38:32,411 ...que es in�til lastimar a esta gente inocente... 737 00:38:32,494 --> 00:38:33,912 ...para conseguir lo que quiere. 738 00:38:34,454 --> 00:38:37,749 Nunca escapar� a nuestra justicia. 739 00:38:39,793 --> 00:38:44,339 Adi�s, Adama. Usted ha condenado a los ni�os a la muerte. 740 00:38:50,304 --> 00:38:51,805 Cuando el juego termine, se asegurar�... 741 00:38:51,888 --> 00:38:54,182 ...que cada ni�o vaya directo al autob�s. 742 00:38:54,725 --> 00:38:55,767 �Por qu�? 743 00:38:55,851 --> 00:38:57,436 Para evitar al coronel, por supuesto. 744 00:38:57,519 --> 00:39:00,981 Adama rechaz� la propuesta, �no? 745 00:39:01,064 --> 00:39:04,484 Entonces sabe de esto. Bien. Mejor as�. 746 00:39:04,568 --> 00:39:07,404 Si valora la vida de los ni�os, tanto como la suya... 747 00:39:07,487 --> 00:39:09,364 ...har� exactamente lo que yo le diga. 748 00:39:16,911 --> 00:39:18,121 Al final de seis entradas... 749 00:39:18,204 --> 00:39:21,958 ...Los Pumas tienen una abrumadora diferencia de 6-0 sobre los Hurones. 750 00:39:22,000 --> 00:39:24,044 Han estado dominando todo el juego. 751 00:39:24,127 --> 00:39:26,671 Y los Pumas toman el campo. 752 00:39:26,755 --> 00:39:29,174 Marcaron esa gran diferencia de 6-0 a favor, y... 753 00:39:29,299 --> 00:39:30,592 Bien, entren, ni�os. 754 00:39:33,970 --> 00:39:36,014 Oye, Jamie, cuando el juego termine, Voy a quedarme atr�s. 755 00:39:36,097 --> 00:39:38,600 Todo el mundo querr� obtener fotos del equipo ganador. 756 00:39:38,683 --> 00:39:39,726 �Fotos? 757 00:39:39,809 --> 00:39:41,978 S�, y esos Pumas, van a ser acosados por los reporteros. 758 00:39:42,062 --> 00:39:44,981 Tienes raz�n. Los ganadores estar�n rodeados de gente. 759 00:39:45,857 --> 00:39:47,525 No hay mejor lugar para esconderlos que en la multitud. 760 00:39:47,609 --> 00:39:48,693 �Qu�? 761 00:39:48,777 --> 00:39:51,446 No importa, Hal. No nos des por perdido, a�n. 762 00:39:51,529 --> 00:39:55,283 Vamos, Jamie. Van seis corridas atr�s, y cayendo r�pidamente. 763 00:39:55,366 --> 00:39:57,410 Este juego no se termina hasta el �ltimo "fuera". 764 00:39:57,494 --> 00:40:00,622 Si va a haber un equipo acosado por la prensa, �sos ser�n los Hurones. 765 00:40:03,917 --> 00:40:06,252 Nos iremos a casa, siendo ganadores, �no es as�, Hurones? 766 00:40:06,336 --> 00:40:07,879 �S�! 767 00:40:07,962 --> 00:40:10,340 Podemos hacerlo. Dame un par de segundos con los ni�os. 768 00:40:10,340 --> 00:40:12,717 Una peque�a charla motivadora. 769 00:40:12,801 --> 00:40:15,053 �Un par de segundos? Necesitar�s como un a�o. 770 00:40:18,848 --> 00:40:20,308 Esc�chenme atentamente. 771 00:40:21,017 --> 00:40:22,310 Tenemos que ganar. 772 00:40:22,393 --> 00:40:23,394 Pero hab�a dicho que... 773 00:40:23,478 --> 00:40:24,813 No importa lo que dije. 774 00:40:24,896 --> 00:40:26,648 Tienen que ganar, y tendr�n que usar... 775 00:40:26,648 --> 00:40:28,441 ...todas sus habilidades para poder lograrlo. 776 00:40:28,525 --> 00:40:30,944 Si bien, esto no ser� justo para los otros ni�os... 777 00:40:31,027 --> 00:40:33,613 ...aqu� hay m�s en juego que s�lo un partido de b�isbol. 778 00:40:33,696 --> 00:40:37,826 Vamos gatitos asustados, gallinas, �se rinden? 779 00:40:38,910 --> 00:40:41,371 Mejor as�. No nos gusta el otro equipo. 780 00:40:41,454 --> 00:40:43,998 Muy bien, vamos all� fuera y ganemos. 781 00:40:44,082 --> 00:40:45,750 Los Hurones deben batear ahora. 782 00:40:46,918 --> 00:40:48,503 All� est� el lanzador. 783 00:40:48,586 --> 00:40:50,880 Una clara bola al piso, deber�a ser f�cil. 784 00:40:50,922 --> 00:40:55,802 Se enterr�. Los jugadores est�n cavando para sacarla. 785 00:40:55,885 --> 00:40:59,222 El marcador oficial ha establecido un golpe de una base. 786 00:40:59,305 --> 00:41:01,349 Este es tu campo de juego, Jenkins. 787 00:41:01,432 --> 00:41:03,059 Ahora, si tus encargados de campo... 788 00:41:03,226 --> 00:41:05,395 ...est�n haciendo pantanos, no te la tomes conmigo. 789 00:41:05,478 --> 00:41:07,230 Ahora, fuera del campo de juego. 790 00:41:07,605 --> 00:41:09,107 Jueguen bola. 791 00:41:10,608 --> 00:41:12,735 Los Hurones tratan de revertir el marcador. 792 00:41:12,735 --> 00:41:14,862 El lanzador zurdo se prepara. 793 00:41:15,613 --> 00:41:16,948 El bateador golpea el lanzamiento. 794 00:41:17,031 --> 00:41:19,742 Lo logra. De regreso al lanzador. Esto deber�a ser una jugada f�cil. 795 00:41:19,826 --> 00:41:21,828 No, ha sido superado. 796 00:41:21,911 --> 00:41:25,540 Jam�s he visto correr a alguien tan r�pido. 797 00:41:25,623 --> 00:41:27,542 Lo que necesitamos ahora es un bateador. 798 00:41:27,625 --> 00:41:29,043 Wellington. 799 00:41:29,127 --> 00:41:30,378 �Wellington? 800 00:41:30,461 --> 00:41:31,546 Observa. 801 00:41:32,297 --> 00:41:34,882 Y Wellington regresa a la zona de bateo. 802 00:41:34,966 --> 00:41:38,845 Ustedes pueden sentarse No le pegar�a ni a una pelota playera. 803 00:41:39,470 --> 00:41:42,515 Si le pego en un �ngulo de 43.6 grados... 804 00:41:42,598 --> 00:41:47,103 ...a la velocidad de un cent�metro por milisegundo, con una fuerza G... 805 00:41:47,895 --> 00:41:50,982 El lanzamiento, el golpe... 806 00:41:50,982 --> 00:41:54,110 ...se va yendo, se va yendo. 807 00:41:55,820 --> 00:41:58,323 Damas y caballeros, �sta es la recuperaci�n m�s asombrosa... 808 00:41:58,406 --> 00:42:00,199 ...que este reportero haya visto. 809 00:42:00,283 --> 00:42:03,036 Es un cuadrangular para los Hurones. 810 00:42:03,995 --> 00:42:05,913 Suerte. 811 00:42:05,997 --> 00:42:08,791 No, simple F�sica. 812 00:42:08,875 --> 00:42:10,001 Los Hurones van reduciendo la diferencia. 813 00:42:12,337 --> 00:42:13,880 Eso deber�a desviar los circuitos del Computron... 814 00:42:13,880 --> 00:42:15,465 ...regresarnos a modo manual. 815 00:42:16,257 --> 00:42:20,178 Que as� sea. Si no, ha sido un placer. 816 00:42:32,523 --> 00:42:33,900 Muy bien, hemos llegado a la s�ptima entrada. 817 00:42:33,983 --> 00:42:35,985 Hay un golpe bajo, y se anota una carrera. 818 00:42:38,696 --> 00:42:41,240 Golpea la bola y otra carrera. 819 00:42:41,324 --> 00:42:44,160 All� tenemos un golpe suave. La batear� y anotar� otra carrera. 820 00:42:44,202 --> 00:42:46,829 El sacrificio perfecto encaja all�. 821 00:42:46,913 --> 00:42:49,999 Todos est�n seguros. Otro golpe bajo. 822 00:42:53,503 --> 00:42:55,797 Otro golpe bajo para los Hurones. 823 00:42:55,880 --> 00:42:58,549 Los Hurones est�n haciendo un gran juego de esto. 824 00:43:00,051 --> 00:43:01,469 �Est�s listo? 825 00:43:01,552 --> 00:43:02,845 Como nunca. 826 00:43:10,269 --> 00:43:14,106 Los Hurones, hasta ahora jugaban como si tuvieran la cabeza en las nubes. 827 00:43:14,190 --> 00:43:16,567 Pero ahora se las han ingeniado para arrebatar la delantera a los Pumas. 828 00:43:16,651 --> 00:43:18,861 Los Hurones han tomado el campo de juego... 829 00:43:18,903 --> 00:43:22,365 ...y hasta donde sabemos, la defensa es la parte m�s d�bil de su juego. 830 00:43:22,406 --> 00:43:24,575 Y tendr�n mucha presi�n al tratar de proteger... 831 00:43:24,575 --> 00:43:26,744 ...esa �nfima diferencia de una carrera. 832 00:43:27,787 --> 00:43:30,706 Y una linda atrapada por el lanzador, deja el bat roto en dos partes. 833 00:43:30,790 --> 00:43:31,791 �Fuera! 834 00:43:32,583 --> 00:43:34,877 �Hay algo con ese lanzador! 835 00:43:40,591 --> 00:43:43,594 Esta bola est� entre los jardineros, se ha ido hasta la cerca. 836 00:43:45,012 --> 00:43:46,472 El jardinero central levanta la bola. 837 00:43:46,556 --> 00:43:49,225 Aqu� viene el lanzamiento. �Qu� tiro! 838 00:43:49,267 --> 00:43:50,268 �Fuera! 839 00:43:50,643 --> 00:43:52,478 Est� fuera desde la base. 840 00:43:52,478 --> 00:43:54,355 Una atrapada lanzada por el jardinero central. 841 00:43:54,939 --> 00:43:56,524 Entra el bateador. 842 00:43:56,607 --> 00:43:58,860 El lanzador mira. 843 00:43:58,943 --> 00:44:00,111 Aqu� tenemos el tiro. 844 00:44:02,530 --> 00:44:06,659 Un largo vuelo de la pelota hacia el jard�n izquierdo. Se va, se va. 845 00:44:07,493 --> 00:44:09,120 Esto deber�a empatarlo. 846 00:44:09,787 --> 00:44:13,249 El jardinero izquierdo se lanza al aire. La atrap�. 847 00:44:13,874 --> 00:44:14,917 �Ganamos! 848 00:44:15,001 --> 00:44:17,253 Hizo una atrapada asombrosa. 849 00:44:17,295 --> 00:44:19,088 Y los Hurones ganan el juego! 850 00:44:19,130 --> 00:44:23,384 Y el puntaje final, los Hurones ganan a los Pumas por nueve a ocho. 851 00:44:23,467 --> 00:44:24,844 �Qu� final! 852 00:44:24,927 --> 00:44:25,886 �Muy bien! 853 00:44:29,599 --> 00:44:30,975 Re�na a los ni�os. 854 00:44:31,934 --> 00:44:34,437 Aso puede ser algo dif�cil ahora. 855 00:44:37,148 --> 00:44:39,442 Muy ocurrente, Se�orita Hamilton. 856 00:44:40,359 --> 00:44:42,236 Los esperar� adentro. 857 00:44:44,780 --> 00:44:45,948 Qu�dese con los ni�os. 858 00:44:48,659 --> 00:44:49,952 Si vamos a ir a esas coordenadas 859 00:44:50,036 --> 00:44:51,746 ...que Adama nos dio de la �ltima transmisi�n de Xavier... 860 00:44:51,746 --> 00:44:53,456 ...tendremos que apurarnos. 861 00:44:53,497 --> 00:44:54,749 Say no more. 862 00:45:04,800 --> 00:45:09,055 Un truco m�s de esos y me ver� forzado a reducirla dr�sticamente. 863 00:45:09,138 --> 00:45:11,098 �Se va a alg�n lado, se�orita Hamilton? 864 00:45:11,182 --> 00:45:14,310 Coronel, qu� maravillosa sorpresa. 865 00:45:14,393 --> 00:45:16,020 Sabe por qu� estoy aqu�. 866 00:45:16,103 --> 00:45:17,480 Por los ni�os exploradores. 867 00:45:17,521 --> 00:45:18,647 S�. 868 00:45:18,689 --> 00:45:21,192 Los ni�os estar�n listos para marcharse cuando se haya entregado el premio. 869 00:45:21,233 --> 00:45:23,069 Se�orita Hamilton, Ya le advert�. 870 00:45:23,778 --> 00:45:26,322 Coronel, Creo que debo presentarle a este hombre. 871 00:45:26,405 --> 00:45:29,075 Quiere que nos vayamos con �l despu�s del juego. 872 00:45:29,158 --> 00:45:31,535 �Puedo preguntarle cu�l es su inter�s? 873 00:45:31,619 --> 00:45:33,371 No es de su incumbencia. 874 00:45:33,454 --> 00:45:35,581 Cualquiera que se interese en estos ni�os especiales... 875 00:45:35,581 --> 00:45:37,666 ...es de mi inter�s. 876 00:45:37,750 --> 00:45:40,378 Debo insistir en que se vaya, Coronel. 877 00:45:40,461 --> 00:45:41,670 �Debe? 878 00:45:41,712 --> 00:45:44,048 Represento al gobierno de los Estados... 879 00:45:45,216 --> 00:45:46,592 Xavier, �alto! 880 00:45:46,675 --> 00:45:47,968 Jamie, �ag�chate! 881 00:45:54,058 --> 00:45:55,267 �T�, detente! 882 00:45:55,351 --> 00:45:56,811 �No, Coronel, no lo haga! 883 00:46:13,702 --> 00:46:14,829 Cuidado, Coronel. 884 00:46:24,421 --> 00:46:25,631 No. 885 00:46:25,714 --> 00:46:26,757 �Qu� hay con Xavier? 886 00:46:26,841 --> 00:46:29,468 Si lo perseguimos, podr�amos lastimar a otros. 887 00:46:29,552 --> 00:46:31,554 Lo importante es que los ni�os est�n a salvo. 888 00:46:31,637 --> 00:46:33,055 �Estar� bien? 889 00:46:34,431 --> 00:46:36,016 Con ayuda m�dica. 890 00:46:39,436 --> 00:46:41,230 Y Xavier se escap�. 891 00:46:41,313 --> 00:46:42,481 No te preocupes, lo encontraremos. 892 00:46:46,692 --> 00:46:48,569 Jamie, no podemos agradecerte lo suficiente. 893 00:46:48,652 --> 00:46:50,028 Has hecho un trabajo maravilloso. 894 00:46:50,112 --> 00:46:53,240 S�lo que no quiero volver a ver un juego de b�isbol otra vez. 895 00:46:53,323 --> 00:46:55,075 No entiendo por qu�. 896 00:46:55,158 --> 00:46:57,536 Dijiste que los ni�os son competentes en los deportes. 897 00:46:57,619 --> 00:46:59,746 �No es eso por lo que se esfuerzan en tu planeta? 898 00:46:59,788 --> 00:47:03,041 Ser competentes, s�. A ese nivel, no. 899 00:47:11,300 --> 00:47:12,926 Oye, la pelota. 900 00:47:13,010 --> 00:47:14,428 Vamos. 901 00:47:14,469 --> 00:47:16,430 S�lo espero que no aprendan otro deporte. 902 00:47:16,471 --> 00:47:18,932 �Ni�os, v�monos! 903 00:47:18,974 --> 00:47:22,644 Oye, �a donde vas? Oye, la pelota. 904 00:47:22,728 --> 00:47:23,937 Muy bien. 905 00:47:28,609 --> 00:47:30,068 No. 73238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.