All language subtitles for Galactica 1980 1x05 The Super Scouts Part2-1 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,088 Por lo m�s sagrado, �qu� es esto? 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,090 Algo pasa en esta ciudad. 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,717 Est�n tomando nuestros autos. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,594 �Qui�n? Nadie maneja el auto. 5 00:00:10,677 --> 00:00:14,723 Las muestras no contienen ninguna c�lula de sangre humana. 6 00:00:14,806 --> 00:00:17,601 �Van a traer ayuda aqu� abajo a la Tierra? 7 00:00:17,684 --> 00:00:20,187 - Yo voy. - Usted no debe correr ning�n riesgo. 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Nuestros sat�lites est�n detectando transmisiones de alta frecuencia. 9 00:00:23,065 --> 00:00:24,274 �A qu� se parecen? 10 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 Nada de lo que hemos visto hasta ahora. 11 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 La gran nave, Gal�ctica. 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 Nuestro hogar por algunos a�os. 13 00:01:29,840 --> 00:01:32,259 Hemos soportado el desierto del espacio. 14 00:01:32,342 --> 00:01:35,220 Y ahora estamos cerca de el final de nuestro viaje. 15 00:01:35,303 --> 00:01:38,682 Al fin hemos encontrado la Tierra. 16 00:01:44,511 --> 00:01:47,973 Aqu� algunas escenas de la primera parte de ''S�per Scouts''. 17 00:01:48,515 --> 00:01:52,686 Nuestra atm�sfera y nuestra gravedad no son las mismas en la Tierra. 18 00:01:52,727 --> 00:01:56,398 Porque la fuerza de la gravedad en la Tierra es menor que en Gal�ctica. 19 00:01:56,481 --> 00:01:59,359 Ustedes podr�n saltar m�s alto y correr m�s r�pido que los ni�os de la Tierra. 20 00:02:12,038 --> 00:02:13,540 Lleva a los ni�os a los trasbordadores. 21 00:02:16,877 --> 00:02:18,378 Ni�os, no podemos regresar a la flota. 22 00:02:18,420 --> 00:02:21,381 Ustedes ser�n los primeros ni�os de las estrellas... 23 00:02:21,423 --> 00:02:23,008 ...en pisar el planeta Tierra. 24 00:02:23,091 --> 00:02:24,718 Centro de control Los �ngeles a 427. 25 00:02:24,759 --> 00:02:28,472 Usted esta ahora en zona del centro de Omaha a 550. 26 00:02:29,890 --> 00:02:31,141 �Cuidado! 27 00:02:36,062 --> 00:02:37,063 Capit�n, �qu� fue eso? 28 00:02:37,147 --> 00:02:38,315 No lo s�. 29 00:02:38,398 --> 00:02:39,691 Pas� otra vez, Coronel. 30 00:02:39,774 --> 00:02:41,443 Casi golpean un Jumbo. 31 00:02:41,526 --> 00:02:42,694 �Tuviste algo en el radar? 32 00:02:42,777 --> 00:02:44,070 Pero mientras no pueda ver las grabaciones... 33 00:02:44,154 --> 00:02:45,530 ...no puedo estar seguro de nada. 34 00:02:45,614 --> 00:02:47,115 Quiero mi avi�n en la plataforma en 10 minutos. 35 00:02:49,659 --> 00:02:50,952 Ya casi es de d�a. 36 00:02:51,036 --> 00:02:53,663 Hay suficiente combustible en el trasbordador para volver a despegar. 37 00:02:53,747 --> 00:02:55,081 �Despegar a d�nde? 38 00:02:55,123 --> 00:02:56,499 Al espacio. 39 00:02:56,583 --> 00:02:58,543 Pero es nuestra �nica nave. 40 00:02:58,627 --> 00:03:00,253 Pero no tenemos opci�n. 41 00:03:00,295 --> 00:03:02,422 A partir de ahora, ni�os, estamos por nuestra cuenta. 42 00:03:02,464 --> 00:03:07,719 Me gustar�a cambiar este Auric... Oro, por dinero local. 43 00:03:07,802 --> 00:03:10,305 �De d�nde obtuvo esto? 44 00:03:10,388 --> 00:03:11,640 �Qu� est� haciendo con su mano? 45 00:03:11,723 --> 00:03:12,891 Nada. 46 00:03:13,808 --> 00:03:15,143 Cuidado, Harry, tiene un arma! 47 00:03:15,227 --> 00:03:17,145 �Todos mantengan la calma! �Nadie se mueva! 48 00:03:18,480 --> 00:03:19,856 �Que hiciste qu�? 49 00:03:19,940 --> 00:03:21,483 Lo llaman robar un banco. 50 00:03:23,485 --> 00:03:25,612 �Puedo ayudarlo? 51 00:03:25,695 --> 00:03:26,947 S�. 52 00:03:27,030 --> 00:03:28,907 Necesito ropa para ni�os de 12 a�os. 53 00:03:28,990 --> 00:03:30,784 D�game todo lo que necesita. 54 00:03:30,867 --> 00:03:32,035 Doce de todo. 55 00:03:33,036 --> 00:03:34,621 Est�n busc�ndonos en maquinas voladoras. 56 00:03:34,663 --> 00:03:36,289 Por lo tanto, tenemos que salir de esta zona. 57 00:03:36,331 --> 00:03:38,500 Coronel, buscamos todo en un radio de 15 millas. 58 00:03:38,583 --> 00:03:42,462 No hemos llegado a nada excepto un grupo de BoyScouts que acamparon en el bosque. 59 00:03:42,504 --> 00:03:43,672 �Dijo usted BoyScouts? 60 00:03:44,005 --> 00:03:46,925 Urgente, Capit�n, todos se est�n enfermando. 61 00:03:47,008 --> 00:03:48,218 �Qu� es eso? 62 00:03:48,301 --> 00:03:49,678 Estos chicos est�n muriendo. 63 00:03:51,471 --> 00:03:52,806 Querido, �qu� pas�? 64 00:03:52,847 --> 00:03:54,182 Necesitamos espacio para estos tres ni�os. 65 00:03:54,265 --> 00:03:56,309 Por supuesto. Por aqu�. 66 00:03:57,227 --> 00:03:59,437 Las lecturas indican una especie de envenenamiento. 67 00:03:59,521 --> 00:04:01,398 No puedo identificar los qu�micos t�xicos. 68 00:04:01,481 --> 00:04:03,441 �Por lo tanto, s�lo tenemos que esperar aqu� y ver morir a nuestros hijos? 69 00:04:04,526 --> 00:04:07,988 Y aqu� es donde paramos y saciaron su sed. 70 00:04:08,071 --> 00:04:09,155 �Qu� es eso? 71 00:04:09,239 --> 00:04:10,490 Veneno. 72 00:04:10,532 --> 00:04:12,033 Perd�nenme, pero no puedo ayudarlos... 73 00:04:12,033 --> 00:04:13,493 ...sinti�ndome insultado por esta acusaci�n. 74 00:04:14,077 --> 00:04:15,912 Usted est� vertiendo residuos en el lago. 75 00:04:15,995 --> 00:04:17,080 Hicimos unas pruebas. 76 00:04:17,163 --> 00:04:19,541 �Con sus Kits de campo? 77 00:04:19,624 --> 00:04:21,710 - Todos est�n muriendo. - �Muriendo? 78 00:04:21,793 --> 00:04:23,753 Quiero que todos y cada uno de estos BoyScouts sea recogido... 79 00:04:23,837 --> 00:04:25,630 ...y eso incluye a los falsos maestros. 80 00:04:29,008 --> 00:04:31,386 El comisario va en camino a arrestarlos a todos. 81 00:04:34,639 --> 00:04:37,600 Y ahora, La parte 2 de ''S�per Scouts''. 82 00:04:56,286 --> 00:04:58,705 Aqu� est�n Troy y Dillon. 83 00:05:07,255 --> 00:05:09,132 Bueno, ni�os, tenemos una emergencia. 84 00:05:09,215 --> 00:05:10,717 �Otra m�s? 85 00:05:10,800 --> 00:05:11,843 �Qu� est�s comiendo? 86 00:05:11,926 --> 00:05:14,345 Les dije que no prueben nada sin tener permiso. 87 00:05:14,429 --> 00:05:16,222 Est� bien. Lo identifiqu�. 88 00:05:16,306 --> 00:05:19,851 Como la semilla, dando frutos que crece en un �rbol. 89 00:05:19,934 --> 00:05:22,520 Se llama Manzana. 90 00:05:22,604 --> 00:05:24,898 Miren, no importa qu� es, ahora mismo debemos irnos. 91 00:05:24,981 --> 00:05:26,816 Hay algunas personas en camino que quieren encontrarnos. 92 00:05:26,900 --> 00:05:28,359 �Los Cylons? 93 00:05:28,443 --> 00:05:32,280 No. Esta gente se llama Polic�a. Ellos no quieren lastimarlos. 94 00:05:32,363 --> 00:05:34,949 Pero ahora, tienen un mont�n de preguntas que no podemos responder. 95 00:05:35,033 --> 00:05:37,869 Hasta que todos los ni�os del espacio est�n en la Tierra y a salvo. 96 00:05:37,952 --> 00:05:39,204 Ahora, todos recuerden la practica que tuvieron... 97 00:05:39,287 --> 00:05:41,372 ...con su campos de fuerza para hacerlos invisibles. 98 00:05:41,456 --> 00:05:43,082 �Vamos a desaparecer? 99 00:05:43,124 --> 00:05:44,250 - Seguro. - Troy. 100 00:05:45,418 --> 00:05:46,669 Bien, no tenemos tiempo, ni�os. 101 00:05:46,753 --> 00:05:49,255 Quiero que tomen sus bolsas y pongan todo lo que puedan en ellas. 102 00:05:49,339 --> 00:05:51,090 Y despu�s saltar�n y se subir�n todos al �rbol. 103 00:05:51,132 --> 00:05:52,634 Ahora, vamos. 104 00:06:03,269 --> 00:06:05,146 Vamos, vamos, vamos. 105 00:06:19,953 --> 00:06:21,579 Vamos, ni�os. 106 00:06:23,164 --> 00:06:24,916 Salten al �rbol. 107 00:06:49,482 --> 00:06:50,775 Mira eso. 108 00:06:50,858 --> 00:06:52,944 Se fueron, limpio como un suspiro. 109 00:06:54,529 --> 00:06:56,614 Aqu� vienen, qu�dense quietos. 110 00:06:56,698 --> 00:06:58,032 �Dijo algo, Collins? 111 00:06:58,116 --> 00:07:00,284 No. Sin embargo, parece que estamos en el lugar correcto. 112 00:07:00,368 --> 00:07:02,245 Esto es lo que queda de un fuego de campo. 113 00:07:02,328 --> 00:07:05,248 Bien rociados para prevenir incendios. 114 00:07:05,331 --> 00:07:07,208 Bueno, al menos que act�an como buenos scouts. 115 00:07:08,376 --> 00:07:09,877 Actuaci�n es lo que est�n haciendo, tambi�n. 116 00:07:09,919 --> 00:07:11,671 Frimp, dame tu manzana. 117 00:07:11,754 --> 00:07:14,382 Si estos son Boy Scouts, Yo me comer� mi sombrero. 118 00:07:14,465 --> 00:07:15,883 �Est� bien, comisario? 119 00:07:19,554 --> 00:07:23,516 Qu� raro que a principio de temporada, se caigan las manzanas. 120 00:07:24,517 --> 00:07:27,020 Especialmente cuando no es un �rbol de manzanas. 121 00:07:28,604 --> 00:07:31,691 Probablemente algunos de los scouts dej� una all�. 122 00:07:34,235 --> 00:07:36,821 Vamos a cerrar todo este condado. 123 00:07:36,904 --> 00:07:39,323 Veremos quien se r�e �ltimo aqu�. 124 00:07:44,078 --> 00:07:45,621 �Qui�n se est� riendo? 125 00:07:45,705 --> 00:07:47,832 Ninguno de nosotros, Comisario. Lleg� de la nada. 126 00:07:50,251 --> 00:07:51,836 Est�n en estos �rboles, en alg�n lugar. 127 00:07:52,879 --> 00:07:54,547 Y vamos a permanecer aqu� y encontrarlos. 128 00:07:54,630 --> 00:07:57,216 Y no importa si nos lleva toda la noche. 129 00:07:57,258 --> 00:07:58,426 Vamos. 130 00:08:01,095 --> 00:08:04,140 Muy bien, Ahora. Es la �ltima vez que los llevamos a alg�n lugar. 131 00:08:04,223 --> 00:08:05,767 Se est�n comportando como ni�os. 132 00:08:05,850 --> 00:08:07,685 - Dillon. - �Si? 133 00:08:07,769 --> 00:08:09,020 Son ni�os. 134 00:08:09,103 --> 00:08:10,938 Con todo lo que han hecho, lo estoy olvidando. 135 00:08:11,022 --> 00:08:13,941 Vamos, todos abajo. Es ahora o nunca. 136 00:08:16,861 --> 00:08:19,781 Esto va a ser muy divertido, viajaremos en un veh�culo de la Tierra. 137 00:08:19,822 --> 00:08:21,866 Mu�vete, est�s sentado encima m�o. 138 00:08:21,949 --> 00:08:24,410 Bueno, �c�mo voy a saberlo? No puedo verte. 139 00:08:24,494 --> 00:08:26,120 Yo voy a manejar este veh�culo. 140 00:08:26,204 --> 00:08:28,831 Saca tus manos del volante. Yo estoy conduciendo. 141 00:08:30,958 --> 00:08:32,210 Se est�n llevando nuestros autos. 142 00:08:32,293 --> 00:08:33,961 �Qui�n? �Nadie los maneja! 143 00:08:35,254 --> 00:08:37,840 Nadie los maneja, Comisario. 144 00:08:39,759 --> 00:08:41,552 �Vengan para ac�! 145 00:08:43,012 --> 00:08:45,056 Comisario, los compa�eros de la fuerza a�rea estuvieron por aqu�... 146 00:08:45,139 --> 00:08:46,432 ...cuando escucharon que hubo avistamientos... 147 00:08:46,516 --> 00:08:48,601 De basura y tonter�as. Incluso �l lo sabe. 148 00:08:48,643 --> 00:08:49,852 �Qu� pasa si no era? 149 00:08:49,936 --> 00:08:52,730 �Qu� pasa si aterriz� una especie de criatura? 150 00:08:52,813 --> 00:08:54,774 No est�s hablado sobre unos ni�os peque�os. 151 00:08:54,815 --> 00:08:57,985 Comisario, �nunca vio pel�culas sobre cosas que se mueven solas? 152 00:08:58,069 --> 00:09:00,029 �Dices que estas criaturas est�n tratando... 153 00:09:00,029 --> 00:09:02,031 ...de quedarse con los cuerpos de los ni�os? 154 00:09:02,114 --> 00:09:06,410 S�, tal vez son criaturas peque�as. Tal vez necesitan cuerpos peque�os. 155 00:09:06,494 --> 00:09:08,955 Collins, necesitas vacaciones. 156 00:09:08,996 --> 00:09:12,750 Usted pensar� distinto cuando intente explicar c�mo perdimos dos autos. 157 00:09:12,833 --> 00:09:15,670 Y c�mo fuimos atacados con manzanas medias comidas que salieron de la nada. 158 00:09:15,711 --> 00:09:18,297 Vamos, muchacho. Tenemos un largo camino para caminar. 159 00:09:52,081 --> 00:09:54,208 Perd�n que lo moleste. 160 00:09:54,292 --> 00:09:57,962 �Quer�a saber c�mo est�n los ni�os y cu�ndo se le dar�a el alta? 161 00:09:58,045 --> 00:09:59,922 Sus padres est�n preocupados. 162 00:10:00,006 --> 00:10:01,590 No me sorprende. 163 00:10:01,674 --> 00:10:04,218 Bueno, entonces. �Para cuando piensa? 164 00:10:04,302 --> 00:10:05,386 Tal vez nunca. 165 00:10:05,469 --> 00:10:06,595 �Qu�? 166 00:10:06,679 --> 00:10:09,015 No est�n teniendo ninguna mejor�a. 167 00:10:11,267 --> 00:10:13,019 Adem�s... 168 00:10:13,060 --> 00:10:16,647 ...estos ni�os, no son normales, para empezar. 169 00:10:16,731 --> 00:10:20,484 Qu� extra�o lo que dice. Parecen perfectamente normales. 170 00:10:20,568 --> 00:10:22,028 Dele una mirada a esto. 171 00:10:25,239 --> 00:10:28,034 Eso es una muestra de sangre de uno de los ni�os. 172 00:10:28,117 --> 00:10:31,370 Sin embargo, no pude identificar las c�lulas. 173 00:10:31,412 --> 00:10:34,874 Y si voy de acuerdo a mis libros de texto, entonces... 174 00:10:34,915 --> 00:10:39,170 ...ntonces lo que est� en esta sangre, nunca existi�. 175 00:10:39,253 --> 00:10:41,380 Eso es extra�o, tal vez... 176 00:10:41,422 --> 00:10:44,216 Lo que es m�s, la muestra no contiene ninguna... 177 00:10:44,300 --> 00:10:46,302 ...de las c�lulas de la sangre que un ser humano debe tener. 178 00:10:46,385 --> 00:10:48,804 Entonces, esto es interesante. 179 00:10:48,888 --> 00:10:50,347 �Interesante? 180 00:10:50,431 --> 00:10:53,517 La cl�nica Mayo har�a cualquier cosa por examinar estos ni�os. 181 00:10:53,601 --> 00:10:56,062 Saldr�an en todas las revistas medicas del mundo. 182 00:10:56,103 --> 00:10:58,272 �Eso es lo m�s importante para usted? 183 00:10:58,355 --> 00:11:00,775 No, a mi me importa salvar sus vidas. 184 00:11:00,816 --> 00:11:02,401 Pero, �no lo ve? 185 00:11:02,485 --> 00:11:06,030 Estoy tratando de obtener atenci�n en esta ciudad acerca de este problema. 186 00:11:06,113 --> 00:11:08,073 Desde que volv� de la escuela medica. 187 00:11:08,115 --> 00:11:09,784 Pero nadie me escucha. 188 00:11:11,660 --> 00:11:13,913 �Quieres hacer algo que es importante? 189 00:11:13,996 --> 00:11:17,166 Olvida tu articulo sobre objetos voladores. 190 00:11:17,249 --> 00:11:19,251 Cuenta esta historia. La historia de esta ciudad. 191 00:11:19,293 --> 00:11:21,504 Explica que estar�amos mejor muertos. 192 00:11:23,130 --> 00:11:25,007 Srta. Hamilton... 193 00:11:25,090 --> 00:11:27,927 ...�le gustar�a ver en qu� consiste todo esto? 194 00:11:27,968 --> 00:11:29,220 Much�simo. 195 00:11:29,929 --> 00:11:33,098 Estaba saliendo de la ciudad, �qu� tienes en mente? 196 00:11:39,688 --> 00:11:41,190 Sin registrar. 197 00:11:41,273 --> 00:11:42,733 Como m�s te guste. 198 00:11:48,864 --> 00:11:51,659 Algo est� pasando en esta ciudad. 199 00:11:51,742 --> 00:11:54,036 D�game todo sobre esto, Comisario. 200 00:11:56,830 --> 00:11:58,624 En la primer investigaci�n, nos encontramos con un problema... 201 00:11:58,666 --> 00:12:01,877 ...que fue directamente trazable a la planta qu�mica. 202 00:12:01,961 --> 00:12:03,671 Cuando un par de ni�os se quemaron ellos mismos... 203 00:12:03,754 --> 00:12:08,425 ...tratando de apagar un incendio que comenz� aqu�, por accidente. 204 00:12:08,509 --> 00:12:09,969 Entonces, �estaban jugando con f�sforos? 205 00:12:10,010 --> 00:12:14,473 No. No, estaban tirando piedras al lecho del viejo r�o. 206 00:12:14,515 --> 00:12:17,434 Porque pod�an obtener chispas cuando las piedras golpeaban el suelo. 207 00:12:19,270 --> 00:12:21,188 �Qu� es eso? �Un pedernal? 208 00:12:21,230 --> 00:12:22,690 No, eso es lo que usted pensar�a... 209 00:12:22,731 --> 00:12:25,693 ...pero son los qu�micos en el lecho del r�o. 210 00:12:26,694 --> 00:12:31,282 Aqu� alrededor, un ni�o en bicicleta, se quedar�a sin ruedas en unas semanas. 211 00:12:31,365 --> 00:12:33,075 Las zapatillas de tenis, m�s r�pido. 212 00:12:33,158 --> 00:12:35,995 �Desde que el r�o se usa para desechar los residuos de la planta? 213 00:12:36,036 --> 00:12:39,039 As� es. Los productos de desecho literalmente... 214 00:12:39,123 --> 00:12:41,333 ...queman los zapatos en los los pies de los ni�os. 215 00:12:41,417 --> 00:12:44,295 Lo mismo ocurri� cerca de las Cataratas del Ni�gara y en Virginia. 216 00:12:45,879 --> 00:12:47,131 No. 217 00:12:50,634 --> 00:12:52,344 �Amigos suyos? 218 00:12:52,386 --> 00:12:54,513 No, trabajan fuera de la planta. 219 00:12:54,596 --> 00:12:55,931 Su palabra debe tener difusi�n. 220 00:12:58,892 --> 00:13:00,352 �Esta de picnic, Doc? 221 00:13:00,394 --> 00:13:03,314 Me muestra c�mo hacer incendios sin siquiera intentarlo. 222 00:13:03,397 --> 00:13:05,190 �Cu�l es su inter�s? 223 00:13:05,232 --> 00:13:06,984 Trabajo en Radiodifusi�n de noticias. 224 00:13:07,067 --> 00:13:08,819 Por lo tanto, �va a comenzar de nuevo? 225 00:13:09,945 --> 00:13:12,531 Doc, �cu�ndo aprender� a mantener su gran boca cerrada? 226 00:13:12,573 --> 00:13:14,950 Yo le ped� al doctor que me muestre lo que est� pasando. 227 00:13:15,034 --> 00:13:16,035 Se�ora, ap�rtese. 228 00:13:16,118 --> 00:13:17,745 No hagas eso. 229 00:13:17,828 --> 00:13:19,747 Ella solo hace su trabajo, Denver. 230 00:13:19,788 --> 00:13:21,540 S�, a expensas nuestras. 231 00:13:21,623 --> 00:13:25,377 �Recuerda cu�nto tiempo estuvimos sin trabajo por las �ltimas acusaciones? 232 00:13:25,461 --> 00:13:26,879 Seis meses. 233 00:13:27,755 --> 00:13:29,965 Ahora, solo m�rchate con tu peque�o micr�fono fuera de aqu�. 234 00:13:31,717 --> 00:13:33,218 - �Mu�vase! - Te dije. 235 00:13:33,302 --> 00:13:35,554 Usted no le dice nada a nadie. 236 00:13:36,555 --> 00:13:38,265 Yo no har�a eso. 237 00:13:40,225 --> 00:13:44,563 Bueno, ahora tenemos a los dos que realmente vinimos a buscar. 238 00:13:47,566 --> 00:13:51,737 Siento que es justo avisarles que suelo estar en un clima m�s denso. 239 00:13:51,820 --> 00:13:54,281 En consecuencia, soy capaz de tomar represalias en forma... 240 00:13:54,323 --> 00:13:56,283 ...que ser�an demasiado injustas para ustedes. 241 00:13:57,785 --> 00:14:00,496 Ci�rrale la boca. Yo me encargo de este. 242 00:14:09,379 --> 00:14:10,672 �Qu� pas�? 243 00:14:12,174 --> 00:14:14,676 No le doli�, lo mand� a un lugar suave para aterrizar. 244 00:14:16,220 --> 00:14:17,930 �Estaban diciendo...? 245 00:14:17,971 --> 00:14:20,599 Dije que podemos tomarlos. Vamos. 246 00:14:24,978 --> 00:14:26,980 A menos, que ustedes quieran estar sin trabajo por un a�o... 247 00:14:27,022 --> 00:14:29,608 ...tenemos que bajarlos ahora, antes que nos levanten ellos. 248 00:14:29,983 --> 00:14:31,109 �Vamos! 249 00:14:31,151 --> 00:14:32,361 Esto es suficiente. 250 00:14:32,444 --> 00:14:34,905 Qu�date ah� o est�s despedido. Cada uno de ustedes. 251 00:14:40,244 --> 00:14:42,788 Le dije a tus hombres que yo manejar�a a esta gente a mi manera. 252 00:14:44,164 --> 00:14:45,833 Esta se�ora es de la prensa. 253 00:14:45,916 --> 00:14:48,669 Ella est� haciendo su negocio para cerrar nuestra ciudad. 254 00:14:48,752 --> 00:14:50,921 �Vuelvan a la planta! 255 00:14:51,004 --> 00:14:53,006 No va a hacer cualquier historia de prensa. 256 00:14:53,090 --> 00:14:55,509 El Comisario se va a encargar de estos intrusos. 257 00:14:57,469 --> 00:14:58,762 S�, seguro lo har�. 258 00:14:58,846 --> 00:15:00,305 Dije, �vayan! 259 00:15:03,642 --> 00:15:04,601 Vamos. 260 00:15:07,855 --> 00:15:10,649 Bien, ahora, le daremos una peque�a visita al Comisario. 261 00:15:10,691 --> 00:15:12,484 No podemos hacer eso. 262 00:15:12,568 --> 00:15:15,445 Eso no fue una invitaci�n, eso fue una orden. 263 00:15:15,529 --> 00:15:17,864 Alguno de ustedes me sigue a la estaci�n de polic�a... 264 00:15:17,948 --> 00:15:20,951 ...o uso mi radio y tengo a la polic�a aqu�. 265 00:15:21,034 --> 00:15:23,453 Muy bien, vamos a ver al Comisario. 266 00:15:23,537 --> 00:15:25,330 Tengo unas pocas quejas de mi parte. 267 00:15:29,001 --> 00:15:32,963 �Qu� van a hacer? No pueden ver al Comisario, todav�a los busca. 268 00:15:33,046 --> 00:15:34,923 De todas formas, �c�mo hicieron para huir de �l? 269 00:15:35,007 --> 00:15:37,843 Solo usamos los autos de la polic�a. 270 00:15:37,884 --> 00:15:39,011 �Ustedes qu�? 271 00:15:39,094 --> 00:15:40,137 Est� bien. 272 00:15:40,220 --> 00:15:43,098 Los dejamos donde los puedan encontrar, despu�s vamos por las motos. 273 00:15:43,181 --> 00:15:45,642 �Saben en cu�ntos problemas se metieron? 274 00:15:45,726 --> 00:15:47,352 Tienen que salir de aqu�. 275 00:15:47,394 --> 00:15:48,645 �C�mo podemos hacerlo? 276 00:15:48,729 --> 00:15:50,564 A�n tenemos tres ni�os en la cl�nica. 277 00:15:50,647 --> 00:15:55,277 Se�oras y se�ores, el Comisario espera, y yo estoy impaciente. 278 00:16:01,241 --> 00:16:02,492 Desesperada. 279 00:16:10,407 --> 00:16:13,285 Por lo tanto, todo lo que tenemos en esta ciudad... 280 00:16:14,369 --> 00:16:16,788 ...es un gran ladr�n de autos... 281 00:16:16,872 --> 00:16:18,832 ...sospecha de secuestro... 282 00:16:18,915 --> 00:16:20,876 Y robo de banco. 283 00:16:20,959 --> 00:16:22,836 Parte del dinero fue usado en un almac�n. 284 00:16:22,919 --> 00:16:26,381 Donde los ladrones compraron doce uniformes de BoyScouts y algo de equipo. 285 00:16:26,465 --> 00:16:28,759 Ahora los tenemos, Comisario. 286 00:16:35,807 --> 00:16:40,187 Breaker, breaker, Dr. Spencer, �Esta usted ah�? 287 00:16:40,270 --> 00:16:41,438 S�, Val, �qu� pasa? 288 00:16:41,480 --> 00:16:44,357 Estuve tratando de encontrarlo. Tiene que venir ac� lo antes posible. 289 00:16:44,441 --> 00:16:47,694 Est� bien, Val, c�lmese. �Qu� pasa? 290 00:16:47,778 --> 00:16:50,655 Son los ni�os, los Scouts. 291 00:16:50,697 --> 00:16:51,990 Est�n muriendo. 292 00:17:02,167 --> 00:17:04,211 �A d�nde est�n yendo? 293 00:17:05,837 --> 00:17:07,005 �Qu� pasa? 294 00:17:07,088 --> 00:17:10,133 Son los ni�os en la cl�nica. No est�n bien. 295 00:17:10,217 --> 00:17:11,802 Troy, tenemos que llegar. 296 00:17:11,843 --> 00:17:14,262 No intente ning�n truco. 297 00:17:14,346 --> 00:17:16,973 Estoy pegado a ustedes. 298 00:17:17,015 --> 00:17:19,267 Y le voy a decir al Comisario lo que est� pasando. 299 00:17:23,230 --> 00:17:26,817 Collins, �No tienes noticias de los bloqueos de carretera, todav�a? 300 00:17:26,900 --> 00:17:28,485 No, Sr. 301 00:17:28,527 --> 00:17:31,530 Solo tengo la idea que todav�a est�n en la ciudad. 302 00:17:31,571 --> 00:17:33,949 Por supuesto. No se pueden ir. 303 00:17:34,032 --> 00:17:35,951 - �Qu�? - No pueden irse, Comisario. 304 00:17:36,034 --> 00:17:37,077 Los ni�os est�n en la cl�nica. 305 00:17:37,160 --> 00:17:38,245 �Cl�nica? 306 00:17:38,328 --> 00:17:39,621 Heck, si ellos secuestraron a esos ni�os... 307 00:17:39,704 --> 00:17:41,581 ...no se preocupar�n por dejarlos. 308 00:17:41,665 --> 00:17:43,834 Probablemente los ni�os est�n drogados para que no puedan hablar. 309 00:17:43,917 --> 00:17:46,670 No, Comisario, no est�n drogados y no son ni�os ordinarios. 310 00:17:46,753 --> 00:17:49,464 Y por eso no hay registro de ellos. Vamos, vamos. 311 00:17:49,548 --> 00:17:54,427 Es como le dije. Las criaturas se han metido en sus cuerpos... 312 00:17:54,511 --> 00:17:56,429 Ya basta, Collins. 313 00:17:56,513 --> 00:17:57,681 Quiero que alertes a todas las unidades. 314 00:17:57,722 --> 00:18:00,475 D�les que paren la b�squeda de los autos y que cierren las carreteras. 315 00:18:00,559 --> 00:18:02,811 - �Cerrarlas? - Me escuchaste, dije cerrarlas. 316 00:18:02,894 --> 00:18:04,771 Voy a llegar al fondo de esta tonter�a. 317 00:18:10,235 --> 00:18:11,987 Doctor, no sabia que hacer. 318 00:18:23,915 --> 00:18:26,334 La qu�mica de choque debi� haber sido demasiado para �l. 319 00:18:28,044 --> 00:18:29,754 Su coraz�n entr� en fibrilaci�n... 320 00:18:31,923 --> 00:18:33,383 ...entonces se detuvo. 321 00:18:42,600 --> 00:18:44,936 �Esto le dice algo, Sr. Stockton? 322 00:18:45,020 --> 00:18:47,272 Vamos, nuestra planta no tiene nada que ver con esto. 323 00:18:47,355 --> 00:18:49,607 Digo, no estoy seguro. 324 00:18:49,691 --> 00:18:51,192 No, y no podemos estar seguros de que... 325 00:18:51,276 --> 00:18:52,485 Doctor. 326 00:18:57,032 --> 00:18:58,575 Todav�a respira. 327 00:18:58,658 --> 00:19:01,870 No, Es solo porque la m�quina est� prendida. 328 00:19:01,953 --> 00:19:05,081 Sus pulsaciones se detuvieron. Est� legalmente muerto. 329 00:19:05,165 --> 00:19:06,458 �Legalmente muerto? 330 00:19:06,541 --> 00:19:09,878 No hay criterios absolutos para la determinaci�n de la muerte. 331 00:19:09,961 --> 00:19:12,964 Incluso cuando no hay oportunidad de que un paciente realmente se recupere... 332 00:19:13,048 --> 00:19:18,219 ...estas nuevas m�quinas a veces pueden mantener a una persona respirando. 333 00:19:18,303 --> 00:19:20,472 Dillon, sabes lo que tenemos que hacer. 334 00:19:20,555 --> 00:19:23,391 Troy, �c�mo podemos, con la fuerza a�rea alerta? 335 00:19:23,475 --> 00:19:24,809 No tenemos opci�n. 336 00:19:27,062 --> 00:19:28,772 �De qu� est� hablando? �A d�nde va? 337 00:19:28,855 --> 00:19:33,610 Mira, yo s� c�mo te sientes, pero no hay oportunidad. 338 00:19:33,693 --> 00:19:37,947 De donde venimos, la muerte es un umbral mucho m�s all� de la condici�n del ni�o. 339 00:19:37,989 --> 00:19:41,659 Gracias a usted, para nuestros est�ndares, �l vive. 340 00:19:41,743 --> 00:19:45,330 No entiendo lo que est� diciendo. �De d�nde son ustedes? 341 00:19:45,413 --> 00:19:47,248 Me dijeron de Cleveland. 342 00:19:47,332 --> 00:19:49,292 Necesitamos un veh�culo para llevar estas m�quinas. 343 00:19:50,543 --> 00:19:52,796 Bueno, las m�quinas son port�tiles. 344 00:19:52,837 --> 00:19:55,381 Pero no puedo poner tres ni�os en mi auto. 345 00:19:55,465 --> 00:19:57,342 Podemos en el suyo, Sr. Stockton. 346 00:19:57,425 --> 00:19:58,676 �Los mantendremos hasta llegar ad�nde? 347 00:19:58,760 --> 00:19:59,886 Es decir, quiero ayudar. 348 00:19:59,969 --> 00:20:04,140 Pero no tengo en la empresa un veh�culo que pueda ser usado como ambulancia... 349 00:20:04,224 --> 00:20:07,477 ...por personas que quieren dejarme sin negocio lo antes posible. 350 00:20:07,519 --> 00:20:09,896 Ustedes est�n hablando sobre la vida o muerte de esta ciudad. 351 00:20:09,979 --> 00:20:12,649 Yo estoy hablando sobre la vida o la muerte de este ni�o. 352 00:20:17,070 --> 00:20:18,279 �D�nde quiere mi camioneta? 353 00:20:19,072 --> 00:20:20,323 Dillon, �Qu� es lo que vas a hacer? 354 00:20:20,406 --> 00:20:21,449 Voy por ayuda. 355 00:20:21,533 --> 00:20:25,453 �Vas a traer ayuda aqu� abajo a la Tierra? 356 00:20:25,537 --> 00:20:28,289 Jamie, tienes que ir con los ni�os. Qu�date con ellos. 357 00:20:28,373 --> 00:20:30,583 Aseg�rate de que no est�n lastimados o con miedo. 358 00:20:30,667 --> 00:20:32,377 Muy bien. �D�nde se ocultan? 359 00:20:38,424 --> 00:20:41,803 Teniente Dillon a Gal�ctica, transmisi�n de emergencia. 360 00:20:41,886 --> 00:20:44,514 Teniente Dillon a Gal�ctica, transmisi�n de emergencia. 361 00:20:57,151 --> 00:20:59,195 Dr. Zee, acabamos de recibir... 362 00:20:59,237 --> 00:21:01,030 S�, Adama. 363 00:21:01,114 --> 00:21:03,366 Escuch� la transmisi�n codificada. 364 00:21:03,449 --> 00:21:05,493 Tenemos una opci�n dif�cil. 365 00:21:05,577 --> 00:21:09,455 Si arriesgamos la vida de toda nuestra gente para salvar a un ni�o. 366 00:21:10,999 --> 00:21:13,918 Tiempo atr�s, Casi renuncio al mando... 367 00:21:13,960 --> 00:21:17,714 ...por la agon�a de decisiones como �stas. 368 00:21:17,755 --> 00:21:20,967 Esta vez lo libero de eso. Ir� yo. 369 00:21:21,050 --> 00:21:22,468 �Usted? 370 00:21:22,552 --> 00:21:24,679 Usted, por sobre todo el resto, no debe arriesgarse. 371 00:21:24,762 --> 00:21:28,141 Por sobre todos, yo tengo la mejor chance de tener �xito. 372 00:21:28,224 --> 00:21:29,809 Le mostrar�. 373 00:21:44,657 --> 00:21:46,159 Est� terminada. 374 00:21:47,452 --> 00:21:48,536 Casi. 375 00:21:49,203 --> 00:21:52,498 �Realmente es igual a la nave de guerra de los Cylons? 376 00:21:53,916 --> 00:21:55,668 M�s que igual. 377 00:21:55,752 --> 00:21:57,295 Su �nica copia. 378 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 Ellos vieron lo que hacemos y trataron de mejorarlo. 379 00:22:00,131 --> 00:22:04,510 Lo que no pueden ver es lo que el esp�ritu humano puede imaginar. 380 00:22:04,594 --> 00:22:06,554 Dr. Zee... 381 00:22:06,637 --> 00:22:09,891 ...con el poder de estas naves antigravedad... 382 00:22:11,351 --> 00:22:13,311 ...podr�amos retomar nuestros planetas. 383 00:22:13,353 --> 00:22:17,357 S�lo tenemos una, y no m�s recursos para construir otras. 384 00:22:20,610 --> 00:22:22,070 Entonces, �para qu� nos sirve? 385 00:22:22,153 --> 00:22:24,906 Salvar� la vida de un ni�o... 386 00:22:24,989 --> 00:22:26,657 ...y nos dar� la oportunidad de observar mejor... 387 00:22:26,657 --> 00:22:28,368 ...a nuestros hermanos de la Tierra. 388 00:22:29,869 --> 00:22:31,287 �Debe ir? 389 00:22:32,747 --> 00:22:34,582 S�lo yo entiendo esta nueva nave. 390 00:22:38,795 --> 00:22:40,630 Si �ste es nuestro futuro... 391 00:22:42,382 --> 00:22:43,591 ...entonces, voy con usted. 392 00:22:51,057 --> 00:22:52,725 Troy, el alguacil acaba de detenerse afuera... 393 00:22:52,725 --> 00:22:54,352 ...y el tipo de la Fuerza A�rea est� con �l. 394 00:22:54,435 --> 00:22:55,645 Doctor, tiene que entretenerlos. 395 00:22:55,728 --> 00:22:57,146 No puedo hacer eso. 396 00:22:57,188 --> 00:22:58,523 S�lo haga que la enfermera los retenga un momento... 397 00:22:58,523 --> 00:22:59,857 ...hasta que nos llevemos a los ni�os. 398 00:22:59,941 --> 00:23:00,942 �Por qu�? 399 00:23:01,025 --> 00:23:02,527 Usted mismo lo dijo. 400 00:23:02,610 --> 00:23:04,153 No puede salvarlos. 401 00:23:04,237 --> 00:23:06,155 Nosotros podemos. 402 00:23:06,197 --> 00:23:07,990 Bien, si ustedes pueden salvarlos... 403 00:23:09,534 --> 00:23:11,994 ...entonces, viene de m�s lejos que Cleveland. 404 00:23:14,122 --> 00:23:15,331 S�. 405 00:23:17,291 --> 00:23:20,169 Valerie, d�gale a los oficiales que estoy realizando una cirug�a menor... 406 00:23:20,211 --> 00:23:21,838 ...y que estar� con ellos en unos minutos. 407 00:23:24,423 --> 00:23:25,967 Gracias, Doctor. 408 00:23:32,306 --> 00:23:35,017 Mientras esperamos, enfermera, usted puede decirnos algo sobre esos ni�os. 409 00:23:35,059 --> 00:23:36,686 �C�mo est�n? 410 00:23:36,769 --> 00:23:38,020 �Ni�os? 411 00:23:38,104 --> 00:23:39,814 Los ni�os exploradores que se enfermaron. 412 00:23:41,232 --> 00:23:45,653 Bien, me temo que deber�n preguntar eso al doctor. 413 00:23:45,736 --> 00:23:48,406 �De veras? Eso no suena muy alentador. 414 00:23:48,489 --> 00:23:50,658 �Acaso hay alguna especie de complicaci�n? 415 00:23:50,741 --> 00:23:53,369 Como dije, eso tendr�n que preguntarle al doctor. 416 00:24:21,063 --> 00:24:22,982 �C�mo hacen para mantener esa maquinaria andando? 417 00:24:23,983 --> 00:24:25,818 Tenemos nuestra propia fuente de energ�a. 418 00:24:25,902 --> 00:24:28,988 La que se nos acabar� si no llegamos a la cima de esa monta�a. 419 00:24:29,071 --> 00:24:32,700 �Cima de la monta�a? A qu� clase de hospital estamos yendo? 420 00:24:32,783 --> 00:24:36,662 A uno avanzado, muy avanzado. 421 00:24:43,002 --> 00:24:44,587 Vamos, alguacil. 422 00:24:44,629 --> 00:24:46,672 - �A d�nde van? - A ver qu� est� sucediendo. 423 00:24:46,756 --> 00:24:49,550 Un momento, no pueden entrar. �No se han acondicionado!. 424 00:24:51,052 --> 00:24:52,428 Dr. Spencer. 425 00:24:53,596 --> 00:24:54,764 �Cu�l es el problema? 426 00:24:54,805 --> 00:24:57,683 Queremos ver a los ni�os, Doctor. 427 00:24:57,767 --> 00:25:00,394 Bien, me temo que ser� imposible. 428 00:25:00,478 --> 00:25:03,189 Llevamos al hombre a la luna, Doctor. Nada es imposible. 429 00:25:03,272 --> 00:25:06,400 Si eso quieren, Los acondicionar� y les pondr� una m�scara. 430 00:25:06,484 --> 00:25:09,070 Pero no creo que eso sea realmente necesario, �verdad? 431 00:25:13,324 --> 00:25:14,867 Muy bien, Doc, �Qu� sucede all� dentro? 432 00:25:14,950 --> 00:25:16,410 Los ni�os se han ido. 433 00:25:16,494 --> 00:25:17,578 �D�nde? 434 00:25:17,662 --> 00:25:19,538 No lo s�. 435 00:25:19,622 --> 00:25:21,040 �sa es la verdad. 436 00:25:21,123 --> 00:25:23,667 �C�mo se fueron de aqu�? �En qu� clase de veh�culo? 437 00:25:23,751 --> 00:25:25,169 Bueno... 438 00:25:25,211 --> 00:25:27,755 Doc, �sab�a usted que esa gente que vino a este pueblo... 439 00:25:27,838 --> 00:25:30,341 ...fingiendo ser ni�os exploradores eran impostores? 440 00:25:30,424 --> 00:25:33,219 Supe que hubo algunas irregularidades, pero no creo... 441 00:25:33,302 --> 00:25:35,721 �Sab�a que los dos sujetos robaron un banco? 442 00:25:35,805 --> 00:25:38,224 Me resulta dif�cil de creer. 443 00:25:45,272 --> 00:25:48,484 �Qu� clase de veh�culo tienen? 444 00:25:50,528 --> 00:25:52,154 Dobla aqu�. 445 00:25:52,196 --> 00:25:54,031 �Doblar aqu�? No hay nada en este camino. 446 00:25:54,115 --> 00:25:55,282 Sol�a ser una vieja base de Nike... 447 00:25:55,366 --> 00:25:58,661 ...pero no es el tipo de lugar para abrir una franquicia de comida r�pida. 448 00:25:58,702 --> 00:26:00,704 Digo, est� abandonado. 449 00:26:00,788 --> 00:26:02,081 Sol�a estar abandonado. 450 00:26:02,164 --> 00:26:05,459 Este es el alguacil Ellsworth a todos los camioneros. 451 00:26:05,543 --> 00:26:08,838 Mant�nganse atentos a una camioneta de la Qu�mica Stanford. 452 00:26:08,879 --> 00:26:10,840 Los ocupantes, ladrones de banco... 453 00:26:10,840 --> 00:26:12,800 ...est�n armados y tienen a ni�os como rehenes. 454 00:26:12,883 --> 00:26:15,010 No intenten apresarlos. 455 00:26:15,094 --> 00:26:17,930 Notif�quenme en el canal de emergencia. 456 00:26:18,013 --> 00:26:19,557 Fuera 457 00:26:19,640 --> 00:26:22,643 Me han tomado por un tonto. 458 00:26:22,726 --> 00:26:25,938 Ustedes y su parloteo sobre ayudar a la gente y detener la contaminaci�n. 459 00:26:26,021 --> 00:26:28,357 Son ladrones de banco, secuestradores. 460 00:26:28,399 --> 00:26:29,984 - Eso no es cierto. - �No? 461 00:26:30,734 --> 00:26:32,695 Quiere decir que no est�n armados. 462 00:26:32,695 --> 00:26:34,655 Entonces, soy libre de girar en redondo y verificarlo. 463 00:26:36,782 --> 00:26:37,783 Sigue andando. 464 00:26:37,867 --> 00:26:40,828 No. Ustedes son buenos samaritanos. Yo quiero serlo, tambi�n. 465 00:26:40,911 --> 00:26:42,872 Voy a conseguir escolta policial. 466 00:26:46,584 --> 00:26:48,419 Grandioso. �Y ahora? 467 00:26:48,502 --> 00:26:50,504 Yo conducir�. 468 00:26:50,588 --> 00:26:52,381 Espero que nadie nos haya visto hacer ese giro. 469 00:27:17,646 --> 00:27:18,772 De acuerdo al mapa, hay un edificio... 470 00:27:18,856 --> 00:27:20,816 ...del gobierno, abandonado all� arriba. 471 00:28:01,690 --> 00:28:05,319 No, no creo en hombrecillos verdes. 472 00:28:06,945 --> 00:28:09,531 Apostar�a que la respuesta a todo son d�lares. 473 00:28:35,557 --> 00:28:39,269 Capit�n Troy a Gal�ctica, transmisi�n de emergencia. 474 00:28:39,353 --> 00:28:42,022 Capit�n Troy a Gal�ctica, transmisi�n de emergencia. 475 00:28:47,444 --> 00:28:48,946 Coronel, Pens� que deber�a saberlo. 476 00:28:49,029 --> 00:28:50,948 Nuestros sat�lites detectaron transmisiones... 477 00:28:50,948 --> 00:28:52,866 ...de alta frecuencia desde su �rea. 478 00:28:52,908 --> 00:28:55,119 �A qu� suena? 479 00:28:55,202 --> 00:28:58,288 Como a algo que nunca escuch� en toda mi vida. 480 00:28:58,372 --> 00:29:00,666 Es realmente misteriosa. 481 00:29:01,375 --> 00:29:03,085 Bien. �Qu� es lo que dice Inteligencia? 482 00:29:03,168 --> 00:29:05,504 Han cotejado con el observatorio Palomar... 483 00:29:05,504 --> 00:29:07,840 ...el ej�rcito, la marina, la CIA. 484 00:29:07,923 --> 00:29:10,926 Inclusive radios comerciales. No se puede explicar. 485 00:29:11,009 --> 00:29:14,388 Y lo extra�o es que podemos localizar desde donde transmite. 486 00:29:14,429 --> 00:29:16,932 Bien. Quiero que la rastreen. 487 00:29:16,974 --> 00:29:18,433 Coronel, a�n hay m�s. 488 00:29:18,475 --> 00:29:22,729 Aparentemente, las se�ales son en dos sentidos. 489 00:29:22,771 --> 00:29:25,858 Desde la Tierra y de regreso a la Tierra. 490 00:29:25,941 --> 00:29:27,151 �De regreso a la Tierra? 491 00:29:27,234 --> 00:29:29,027 �Qu� quieres decir? �De regreso a la tierra desde d�nde? 492 00:29:29,736 --> 00:29:31,196 Justo arriba, se�or. 493 00:29:31,280 --> 00:29:33,407 �Justo arriba? 494 00:29:33,448 --> 00:29:34,575 En lo concerniente a la se�al de env�o... 495 00:29:34,616 --> 00:29:36,785 ...ha sido localizada en un peque�o pico... 496 00:29:36,785 --> 00:29:38,954 ...en las monta�as San �ngelo. 497 00:29:39,037 --> 00:29:40,539 Territorio gubernamental. 498 00:29:40,622 --> 00:29:42,791 Bien, Mayor. Mant�ngame al tanto sobre esto. 499 00:29:42,875 --> 00:29:44,501 Alguacil, d�gale al radio operador... 500 00:29:44,501 --> 00:29:46,128 ...que me contacte con la Base A�rea Vandenberg. 501 00:30:47,856 --> 00:30:49,399 Me late el coraz�n. 502 00:30:51,902 --> 00:30:53,320 �Qu� son esas cosas? 503 00:31:03,121 --> 00:31:04,831 Bien, el port�n est� abierto. 504 00:31:04,873 --> 00:31:08,585 Est� claro que nadie anduvo por este camino. 505 00:31:08,669 --> 00:31:12,589 Porque este �rbol debe haber sido alcanzado por un rayo. 506 00:31:12,673 --> 00:31:14,341 Mira esas marcas carbonizadas por aqu�. 507 00:31:15,926 --> 00:31:17,678 Esta cosa a�n est� caliente. 508 00:31:18,136 --> 00:31:19,846 �Un rayo reci�n ca�do, alguacil? 509 00:31:19,888 --> 00:31:21,640 Y no veo una sola nube. 510 00:31:35,695 --> 00:31:38,198 Este es Jay Johnson, Coronel, la Guardia Nacional. 511 00:31:38,281 --> 00:31:41,493 Quiero que despejen ese �rbol y no me preocupa c�mo lo hagan. 512 00:31:41,576 --> 00:31:43,036 S�, se�or. 513 00:31:43,120 --> 00:31:45,330 Muy bien, traigan el armamento anti-tanque. 514 00:31:46,581 --> 00:31:48,083 R�pido, vamos. 515 00:32:05,475 --> 00:32:07,811 �Hicimos lo correcto? 516 00:32:07,894 --> 00:32:11,231 Mira a esos ni�os, y luego preg�ntame. 517 00:32:11,273 --> 00:32:15,193 A�n as�, no veo como har�n para entrar y salir con el equipo de rescate. 518 00:32:15,277 --> 00:32:19,322 La �ltima transmisi�n dec�a que ser�a una misi�n de rescate com�n. 519 00:32:19,406 --> 00:32:22,576 �Qu� otra cosa podr�an enviar? No podr�an... 520 00:32:22,617 --> 00:32:25,829 No deben estar listos, �O s�? 521 00:32:25,912 --> 00:32:28,081 Un par de minutos m�s, Coronel. Pasaremos y seguiremos subiendo. 522 00:32:28,165 --> 00:32:30,083 Hacia lo que sea que espere encontrar. 523 00:32:42,929 --> 00:32:45,098 Muy bien. Vamos. 524 00:32:49,436 --> 00:32:51,271 Qu�dese aqu�, se�or Stockton. 525 00:32:53,106 --> 00:32:54,774 No queremos que salga herido. 526 00:32:54,816 --> 00:32:56,109 �Herido? 527 00:32:56,151 --> 00:32:58,111 No queremos que est� en el lugar equivocado, cuando eso baje. 528 00:33:00,739 --> 00:33:03,074 �Cuando eso baje? 529 00:33:07,913 --> 00:33:09,372 �Qu� est� sucediendo? 530 00:33:12,918 --> 00:33:14,502 �Demonios! 531 00:33:25,211 --> 00:33:27,589 �Ustedes son venusianos! 532 00:33:27,672 --> 00:33:29,007 �Venusianos? 533 00:33:45,565 --> 00:33:46,858 Vamos por los ni�os. 534 00:33:50,862 --> 00:33:52,572 Vamos, Sr. Stockton. 535 00:33:52,655 --> 00:33:54,574 No me lleven. 536 00:33:54,657 --> 00:33:58,787 Quiz� haya sido algo descuidado al no analizar el agua, pero... 537 00:33:58,870 --> 00:34:00,080 Venga. 538 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 Es bueno verlo, capit�n. 539 00:34:16,596 --> 00:34:17,931 Hizo bien. 540 00:34:20,141 --> 00:34:21,684 �D�nde est�n los otros ni�os? 541 00:34:21,768 --> 00:34:23,395 Est�n en camino. 542 00:34:31,027 --> 00:34:32,195 Venga. 543 00:34:32,278 --> 00:34:36,658 �Por qu� no lleva a ese ni�o y despu�s regresa? 544 00:34:36,741 --> 00:34:39,202 Dije que venga. 545 00:34:39,285 --> 00:34:41,871 No es que le tema a algo. 546 00:34:41,955 --> 00:34:44,707 La gloria del Universo es la inteligencia. 547 00:34:44,791 --> 00:34:46,960 Nunca tema a un descubrimiento. 548 00:34:47,043 --> 00:34:48,169 Venga. 549 00:34:52,590 --> 00:34:56,052 Espero que les digan que no her� personalmente a estos ni�os. 550 00:35:03,643 --> 00:35:04,894 Coronel... 551 00:35:04,978 --> 00:35:06,104 Tengo la espantosa sensaci�n... 552 00:35:06,271 --> 00:35:08,940 ...que nos estamos acercando a lo que usted quiere encontrar. 553 00:35:09,023 --> 00:35:10,733 S�, se�or, alguacil. 554 00:36:01,826 --> 00:36:03,036 Dr. Zee. 555 00:36:04,913 --> 00:36:07,790 El ni�o vive. Los otros, tambi�n. 556 00:36:07,874 --> 00:36:11,377 No quisimos arriesgar m�s tiempo al traer a los otros ni�os. 557 00:36:11,461 --> 00:36:13,129 La vida del ni�o estaba en riesgo. 558 00:36:13,212 --> 00:36:14,797 Hizo bien. 559 00:36:14,881 --> 00:36:17,592 Pero el riesgo aumenta con cada momento que permanecemos aqu�. 560 00:36:17,675 --> 00:36:19,636 M�s r�pido, alguacil, m�s r�pido. 561 00:36:24,307 --> 00:36:25,350 �Por qu� nos detenemos? 562 00:36:25,433 --> 00:36:26,893 No lo s�, perdemos potencia. 563 00:36:27,727 --> 00:36:29,395 Bien, entonces ir� en uno de los camiones. 564 00:36:35,693 --> 00:36:37,195 Teniente, h�game sitio ah�. 565 00:36:37,278 --> 00:36:38,488 Coronel, me encantar�a tenerlo a bordo... 566 00:36:38,571 --> 00:36:41,407 ...pero justo ahora tratamos de saber por qu� el cami�n se detuvo s�bitamente. 567 00:36:44,744 --> 00:36:47,955 No tan cerca. No justo ahora. 568 00:36:52,251 --> 00:36:55,046 �Coronel, es como una milla hasta la cima! 569 00:36:55,838 --> 00:36:58,174 Jake, prepare a sus hombres y marchemos. 570 00:37:16,192 --> 00:37:19,278 Comandante Adama, si me permite interrumpir. 571 00:37:19,362 --> 00:37:21,739 Este es el Sr. Stockton, el responsable... 572 00:37:21,823 --> 00:37:23,241 ...de los derivados qu�micos... 573 00:37:23,241 --> 00:37:24,659 ...que le hab�amos mencionado en nuestra transmisi�n. 574 00:37:24,742 --> 00:37:26,828 S�. 575 00:37:26,911 --> 00:37:30,039 C�mo est� usted, Vuestro honor... 576 00:37:30,123 --> 00:37:31,582 ...Majestad, Eminencia. 577 00:37:34,794 --> 00:37:37,422 Yo s�lo trabajo aqu�. No soy el verdadero responsable. 578 00:37:37,505 --> 00:37:38,923 Todos somos responsables. 579 00:37:38,965 --> 00:37:40,007 �Lo somos? 580 00:37:40,091 --> 00:37:41,509 S�. 581 00:37:41,592 --> 00:37:44,595 Tenemos labios para que podamos hablar... 582 00:37:44,679 --> 00:37:46,722 ...tenemos ojos para que podamos ver. 583 00:37:46,806 --> 00:37:50,893 �Entonces no debe haber un prop�sito para el cerebro? 584 00:37:52,770 --> 00:37:56,399 Comandante, como teniente, no est� en mi rango sugerir, pero... 585 00:37:56,482 --> 00:37:57,942 No, contin�e. 586 00:37:58,025 --> 00:38:01,946 Bien, esas simulaciones del Computron que el Dr. Zee prepar� para nosotros. 587 00:38:01,988 --> 00:38:03,948 Por ejemplo, las im�genes de c�mo la tierra... 588 00:38:03,948 --> 00:38:05,867 ...ser� destruida por el imperio Cylon... 589 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 ...si no los desvi�ramos de aqu�. 590 00:38:07,743 --> 00:38:08,953 �No es posible... 591 00:38:08,995 --> 00:38:13,082 �Mostrarle al Sr. Stockton qu� suceder� en su comunidad... 592 00:38:13,166 --> 00:38:16,252 ...si no cambia dr�sticamente sus acciones y su actitud? 593 00:38:16,335 --> 00:38:17,420 S�. 594 00:38:17,503 --> 00:38:21,090 Sr. Stockton, �quisiera dar un vistazo a su futuro? 595 00:38:21,174 --> 00:38:23,885 No quisiera causarle ninguna molestia. 596 00:38:23,968 --> 00:38:25,344 Rastreadores de Computron... 597 00:38:25,428 --> 00:38:28,681 ...dirijan toda la informaci�n obtenida al a�o 1990. 598 00:38:28,764 --> 00:38:31,392 Oiga, puedo ver que esto ocasionar� grandes problemas... 599 00:38:31,434 --> 00:38:34,061 ...y ustedes deben volver a... 600 00:38:34,145 --> 00:38:36,314 Esta nave est� dise�ada para obtener... 601 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 ...una muestra de una gran �rea, de una sola vez. 602 00:38:38,524 --> 00:38:41,694 Literalmente, realizar un rastreo detallado... 603 00:38:41,694 --> 00:38:44,822 ...de cada cosa org�nica en un radio determinado. 604 00:38:46,157 --> 00:38:47,116 Algo as� como... 605 00:38:48,492 --> 00:38:49,660 ...un chequeo m�dico. 606 00:38:49,744 --> 00:38:51,037 S�, podr�a decirse as�. 607 00:38:51,120 --> 00:38:54,498 Pero, adicionalmente, esta nave tambi�n puede analizar �rboles... 608 00:38:54,540 --> 00:38:59,170 ...tierra, hacienda, todo tipo de metales. 609 00:38:59,253 --> 00:39:02,715 Eso es espionaje. �De qu� lado est�n ustedes? 610 00:39:02,798 --> 00:39:05,134 Del lado de la raza humana, Sr. Stockton. 611 00:39:05,217 --> 00:39:07,303 Bien, �hay alg�n otro lado? 612 00:39:11,891 --> 00:39:13,559 En otra ocasi�n. �Qu� es lo que dice? 613 00:39:13,643 --> 00:39:17,647 Atenci�n a la pantalla. Aqu� vemos el a�o 1990. 614 00:39:17,730 --> 00:39:19,774 La densidad poblacional, basada en proyecciones... 615 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 ...ha ocupado casi todo el valle... 616 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 ...trayendo con ello el agravamiento del problema... 617 00:39:23,027 --> 00:39:24,195 ...por la mala calidad del aire a causa de que... 618 00:39:24,236 --> 00:39:27,031 ...las industrias volvieron a la hulla como combustible. 619 00:39:27,114 --> 00:39:29,867 Los analizadores estiman que, a fines de marzo... 620 00:39:29,951 --> 00:39:32,870 ...o a principios de abril de ese mismo a�o, su familia, Sr Stockton... 621 00:39:32,954 --> 00:39:35,373 ...tendr� que lidiar con una gran p�rdida. 622 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 No me diga que s�lo tengo diez a�os m�s. 623 00:39:46,133 --> 00:39:47,927 Oiga, estoy en gran forma. 624 00:39:50,262 --> 00:39:55,059 �se soy yo. Estoy bien. Estoy vivo. �Qu� les dije? 625 00:39:57,269 --> 00:39:59,522 Un momento. �Por qu� estoy llorando? 626 00:40:01,857 --> 00:40:03,234 �Qui�n es? 627 00:40:04,110 --> 00:40:08,531 Mi nuera est� ah�, mi esposa, el doctor est� aqu�... 628 00:40:10,449 --> 00:40:11,409 Alguacil. 629 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 No mi hijo. 630 00:40:18,457 --> 00:40:19,750 No Jimmy. 631 00:40:19,792 --> 00:40:24,046 Jimmy Lee Stockton, nacido en agosto de 1960, morir�... 632 00:40:24,130 --> 00:40:28,926 ...si todo se mantiene igual que ahora, en la primavera de 1990. 633 00:40:29,009 --> 00:40:32,263 No. No puede ser. �No! 634 00:40:33,055 --> 00:40:35,057 Estad�sticamente, es cierto... 635 00:40:35,141 --> 00:40:38,769 ...que si contin�a trabajando en la estaci�n purificadora de su planta... 636 00:40:38,853 --> 00:40:41,063 ...su sistema biol�gico est� expuesto... 637 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 ...a las dioxinas qu�micas sobre una base diaria. 638 00:40:43,357 --> 00:40:44,733 En su tiempo, sus propias investigaciones... 639 00:40:44,733 --> 00:40:46,110 ...concluir�n que estas toxinas... 640 00:40:46,193 --> 00:40:48,821 ...destruyen la resistencia natural del cuerpo humano. 641 00:40:48,904 --> 00:40:50,698 Por supuesto, es posible que haya... 642 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 ...otras circunstancias que alteren estos eventos. 643 00:40:52,575 --> 00:40:54,660 �Qu� circunstancias? �Qu� puedo hacer? 644 00:40:54,743 --> 00:40:57,746 Simplemente desviar los deshechos del suministro de agua... 645 00:40:57,830 --> 00:41:00,207 ...y guardarlos en contenedores no corrosivos. 646 00:41:00,291 --> 00:41:03,502 Como punto de partida, sabe que esos deshechos son letales. 647 00:41:03,586 --> 00:41:05,629 Intensificar los programas de investigaci�n... 648 00:41:05,629 --> 00:41:07,631 ...para disponer finalmente de esos deshechos. 649 00:41:07,715 --> 00:41:11,302 Esas son posibilidades, pero... 650 00:41:12,303 --> 00:41:16,056 �Alerta! �Alerta! Intrusos aproxim�ndose. 651 00:41:16,140 --> 00:41:17,183 Tenemos que irnos. 652 00:41:17,266 --> 00:41:18,392 �Esperen! 653 00:41:18,476 --> 00:41:19,727 �Qu� hay sobre mi hijo? 654 00:41:19,810 --> 00:41:21,312 �Y qu� sobre nuestro pueblo? 655 00:41:21,395 --> 00:41:25,649 Si estas circunstancias cambian, �Estar� todo bien? 656 00:41:25,691 --> 00:41:28,777 Si sigue mis instrucciones, quiz�s. 657 00:41:28,861 --> 00:41:30,529 Har� mi mejor esfuerzo. 658 00:41:30,613 --> 00:41:32,489 Eso es todo lo que uno puede hacer. 659 00:41:32,531 --> 00:41:34,825 Todas las estaciones prep�rense para ascender. 660 00:41:34,867 --> 00:41:36,660 Escolten al Sr. Stockton. 661 00:41:40,497 --> 00:41:43,834 Calculando coordenadas para sesenta micrones, y contando. 662 00:41:43,918 --> 00:41:45,044 �Qu� hay con los ni�os? 663 00:41:46,503 --> 00:41:51,759 La posibilidad de un holocausto Cylon, se hace m�s fuerte cada hora. 664 00:41:51,842 --> 00:41:56,597 Boxey, debes encontrar un lugar para toda nuestra juventud. 665 00:41:58,057 --> 00:41:59,725 Estar�n a salvo aqu�, en la tierra. 666 00:41:59,808 --> 00:42:01,227 Abuelo... 667 00:42:02,353 --> 00:42:04,021 ...�cu�ndo volver� a verte? 668 00:42:05,397 --> 00:42:06,857 En el momento indicado. 669 00:42:22,247 --> 00:42:23,582 Oiga, Coronel, esp�reme. 670 00:42:23,582 --> 00:42:24,917 Soy un hombre viejo. Usted va a matarme. 671 00:42:25,000 --> 00:42:26,543 Debo llegar all� arriba. 672 00:42:49,441 --> 00:42:50,484 No puedo ver. Que dem-- 673 00:42:50,567 --> 00:42:52,236 No se puede ver nada con esta niebla. 674 00:42:53,278 --> 00:42:55,489 Bien, estaba claro hace un instante. 675 00:42:55,572 --> 00:42:58,867 Vapor. Literalmente eso crea su propia tormenta. 676 00:42:58,951 --> 00:43:00,369 �Eso? 677 00:43:00,452 --> 00:43:02,121 Su nave, alguacil. 678 00:43:03,831 --> 00:43:05,165 �A qu� se refiere con nave? 679 00:43:05,249 --> 00:43:07,418 Nada, Joe. Fue solo una palabra. 680 00:43:24,935 --> 00:43:26,395 Suba, Sr. Stockton. 681 00:43:27,646 --> 00:43:28,939 Usted bajar� la monta�a. 682 00:43:30,566 --> 00:43:32,067 Usted viene conmigo. 683 00:43:32,151 --> 00:43:34,445 No, no nos ver� por un tiempo. 684 00:43:34,528 --> 00:43:36,989 Nunca me creer�n. Ser� encerrado como un lun�tico. 685 00:43:37,072 --> 00:43:38,615 �Qu� le dir� a mi gente? 686 00:43:38,699 --> 00:43:39,825 �Qu� quiere decirles? 687 00:43:39,908 --> 00:43:42,035 Sobre el terrible error que estamos cometiendo. 688 00:43:42,119 --> 00:43:45,497 Debo advertirles a todos. Debo salvar a mi hijo. 689 00:43:45,581 --> 00:43:46,999 Entonces, eso es lo que debe hacer. 690 00:43:49,001 --> 00:43:50,919 Est�n rodeados en el nombre de la ley 691 00:43:55,507 --> 00:43:57,342 Y bien, �d�nde se fueron? 692 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 �Qui�nes a donde se fueron? 693 00:44:00,262 --> 00:44:01,763 S�lo sal� para dar un peque�o paseo. 694 00:44:15,736 --> 00:44:18,113 Ahora, �D�nde se fueron, Sr. Stockton? 695 00:44:18,197 --> 00:44:20,032 Quiero irme a casa. 696 00:44:20,115 --> 00:44:22,034 S�lo hay un camino para entrar y salir, Coronel... 697 00:44:22,034 --> 00:44:23,994 ...y estamos parados en �l. 698 00:44:25,746 --> 00:44:26,747 Lo s�. 699 00:44:33,712 --> 00:44:37,132 Oye, Collins, �por qu� no nos traes al coronel y a m�, una taza de caf�... 700 00:44:37,216 --> 00:44:38,842 ...y ponme al tel�fono a la polic�a estatal? 701 00:44:38,884 --> 00:44:41,970 Alguacil, antes de hablar con ellos, querr� echar un vistazo a esto. 702 00:44:43,472 --> 00:44:44,473 Qu� dem... 703 00:44:45,015 --> 00:44:46,975 La nota dec�a que hay m�s oro que el necesario... 704 00:44:47,059 --> 00:44:49,353 ...para compensar al Banco, por sus p�rdidas. 705 00:44:49,436 --> 00:44:52,773 Yo lo revis�, y es casi el doble de lo robado. 706 00:44:52,856 --> 00:44:54,566 �D�nde consigui� esto? 707 00:44:54,650 --> 00:44:56,485 En el asiento delantero de su auto. 708 00:44:56,568 --> 00:44:58,737 Lo encontr� en la autopista, junto con el otro. 709 00:44:59,363 --> 00:45:01,031 Quiero esto analizado, Alguacil. 710 00:45:01,073 --> 00:45:03,325 �Y qu� es lo que piensa encontrar, Coronel? 711 00:45:03,408 --> 00:45:05,661 Bien, mucho m�s de lo que pueda encontrar usted y la Polic�a estatal. 712 00:45:05,744 --> 00:45:07,955 Quiz� tambi�n deba cancelar la b�squeda, Alguacil. 713 00:45:08,038 --> 00:45:09,456 Hace mucho que se fueron. 714 00:45:11,583 --> 00:45:14,336 �Realmente piensa que desaparecieron en el aire, no? 715 00:45:15,128 --> 00:45:19,007 Por supuesto que no, Alguacil. Sabemos que eso es imposible, �O no? 716 00:45:22,803 --> 00:45:25,514 Debo hacer un chequeo de paso, al auto. 717 00:45:25,597 --> 00:45:26,765 Lo ver� luego. 718 00:45:26,848 --> 00:45:28,016 Cu�dese, coronel. 719 00:45:28,809 --> 00:45:30,727 �Alguacil? 720 00:45:30,769 --> 00:45:33,730 �Usted cree algo de las cosas que dijo? 721 00:45:35,232 --> 00:45:36,275 �Qu� cosas? 722 00:45:43,980 --> 00:45:46,149 Bien, �sobre lo que tenemos aqu�? 723 00:45:46,233 --> 00:45:47,943 Eso es lo que queremos saber. 724 00:45:47,984 --> 00:45:49,236 �Qu� son? 725 00:45:49,820 --> 00:45:54,366 Se llaman waffles. Les pones jarabe encima y sabr�n deliciosos. 726 00:45:54,449 --> 00:45:57,786 Se asemejan a la Gal�ctica 727 00:45:59,996 --> 00:46:01,248 Se ven feos. 728 00:46:02,666 --> 00:46:04,209 Se ven bien. 729 00:46:04,292 --> 00:46:06,962 Escuchen, tendr�n que acostumbrarse a comer en... 730 00:46:08,755 --> 00:46:10,048 ...en la mesa. 731 00:46:13,135 --> 00:46:15,470 Pero primero, Creo que debemos rezar una plegaria silenciosa de gratitud... 732 00:46:15,512 --> 00:46:18,807 ...en favor de Moonstone, Starla y Jason. 733 00:46:18,849 --> 00:46:20,308 �Est�n bien? 734 00:46:20,350 --> 00:46:21,643 S�, ciertamente lo est�n. 735 00:46:21,685 --> 00:46:23,478 �Bien! 736 00:46:34,030 --> 00:46:35,615 Entonces, �qu� suceder� ahora? 737 00:46:36,825 --> 00:46:37,993 Debemos marcharnos. 738 00:46:38,076 --> 00:46:39,828 �Qu� significa que deben marcharse? 739 00:46:40,662 --> 00:46:43,165 Acabo de recibir un comunicado de Gal�ctica. 740 00:46:43,999 --> 00:46:45,792 Tenemos una misi�n especial. 741 00:46:45,876 --> 00:46:47,169 �Qu� hay con los ni�os? 742 00:46:47,210 --> 00:46:49,463 No ser�n mucho problema. 743 00:46:49,546 --> 00:46:51,339 Volveremos tan pronto como podamos. 744 00:46:51,423 --> 00:46:53,675 Sab�amos que entender�as. Tenemos un trabajo que hacer. 745 00:46:53,717 --> 00:46:55,635 �Ustedes... Ustedes se refieren a m�? 746 00:46:58,013 --> 00:46:59,473 �Los ni�os? 747 00:47:00,307 --> 00:47:01,808 No. 748 00:47:02,976 --> 00:47:04,060 Gracias, Jamie. 749 00:47:09,232 --> 00:47:11,902 Ni�os, debemos hacer algo durante unos d�as... 750 00:47:11,985 --> 00:47:15,614 ...pero antes de irnos, quisiera tomarme un momento... 751 00:47:15,697 --> 00:47:19,242 ...para decirles lo muy orgullosos que estamos Troy y yo... 752 00:47:19,326 --> 00:47:21,328 ...de c�mo se han comportado... 59986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.