Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,954 --> 00:00:46,497
Kannst du einen Zahn zulegen?
2
00:00:48,040 --> 00:00:49,792
Verdammt, sie glüht richtig.
3
00:00:51,002 --> 00:00:53,921
-Dad, sie verliert echt viel Blut.
-Hier, drück das auf die Wunde.
4
00:00:56,924 --> 00:00:58,050
June, bist du da?
5
00:00:58,134 --> 00:00:59,760
Dad, sie wacht auf.
6
00:01:00,261 --> 00:01:01,220
Hey, Grace.
7
00:01:02,013 --> 00:01:03,139
Morgan...
8
00:01:03,764 --> 00:01:04,765
Es wird alles gut.
9
00:01:06,309 --> 00:01:07,310
Wo sind wir?
10
00:01:07,393 --> 00:01:08,603
Auf einem Boot.
11
00:01:10,897 --> 00:01:12,064
Was ist passiert?
12
00:01:12,148 --> 00:01:13,524
Du wurdest gebissen.
13
00:01:16,777 --> 00:01:17,820
Ich erinnere mich.
14
00:01:17,904 --> 00:01:20,740
Wir waren an deinem Haus,
bei den Trümmern.
15
00:01:21,240 --> 00:01:22,491
Wir bekommen das hin.
16
00:01:22,575 --> 00:01:23,409
Nein.
17
00:01:23,492 --> 00:01:25,119
-Dafür ist es zu spät.
-Nein.
18
00:01:25,203 --> 00:01:27,371
June weiß,
wie man Bisse behandeln kann.
19
00:01:27,455 --> 00:01:29,207
-Niemand weiß das.
-Es funktioniert.
20
00:01:29,290 --> 00:01:30,541
Finch wurde auch gebissen.
21
00:01:30,625 --> 00:01:32,501
Ja,
er hat sich fast vollständig erholt.
22
00:01:32,585 --> 00:01:35,463
Es hält die Infektion auf.
Sobald das Fieber runter ist,
23
00:01:35,546 --> 00:01:37,882
machen wir all das,
was wir uns vorgenommen haben.
24
00:01:38,549 --> 00:01:40,509
Wir werden
Zeit miteinander verbringen.
25
00:01:40,593 --> 00:01:42,136
Du, ich und Mo...
26
00:01:43,346 --> 00:01:44,972
Shit! Sie haben uns eingeholt.
27
00:01:45,932 --> 00:01:47,016
Geht in Deckung!
28
00:01:49,894 --> 00:01:52,647
-Sie kommen immer näher.
-Ich versuche es ja!
29
00:01:52,730 --> 00:01:55,107
June, hörst du mich?
30
00:01:58,861 --> 00:01:59,946
Hier ist June.
31
00:02:00,029 --> 00:02:01,113
Es geht um Grace.
32
00:02:01,197 --> 00:02:02,365
Sie hat eine Bisswunde.
33
00:02:02,949 --> 00:02:04,158
Amputieren geht nicht.
34
00:02:04,742 --> 00:02:07,411
Funktioniert deine Behandlung
für Finch auch bei Grace?
35
00:02:09,205 --> 00:02:10,039
Vielleicht.
36
00:02:10,122 --> 00:02:11,666
Ein "Vielleicht" genügt uns.
37
00:02:16,379 --> 00:02:19,173
Nur kann ich ohne das Equipmentvon PADRE nichts ausrichten.
38
00:02:19,257 --> 00:02:20,591
Wo hast du Finch behandelt?
39
00:02:20,675 --> 00:02:22,218
In einem Zugwaggon.
40
00:02:29,892 --> 00:02:30,893
Der Motor überhitzt!
41
00:02:30,977 --> 00:02:33,229
Ist schon okay. Hab keine Angst.
42
00:02:34,897 --> 00:02:37,316
Wie hoch ist ihr Fieber?Konntet ihr es messen?
43
00:02:37,400 --> 00:02:39,110
Nein, aber sie fühlt sich heiß an.
44
00:02:39,193 --> 00:02:42,280
-Sie glüht, June.
-Okay, dann müssen wir uns beeilen.
45
00:02:42,363 --> 00:02:44,907
Wo hast du diesen Waggon
das letzte Mal gesehen?
46
00:02:46,784 --> 00:02:48,411
Der Waggon ist weg, Nightingale.
47
00:02:49,203 --> 00:02:52,248
Ich habe dieses Labor
nicht ohne Grund auf Räder gesetzt.
48
00:02:52,331 --> 00:02:54,417
Damit Menschen wie ihr
es mir nicht wegnehmt.
49
00:02:55,376 --> 00:02:57,920
-Was willst du von uns?
-Ich will helfen.
50
00:02:58,004 --> 00:03:00,172
Und biete dir an,
Grace das Leben zu retten.
51
00:03:00,256 --> 00:03:03,092
Dann befiehl diesen Arschlöchern,
aufzuhören, zu schießen!
52
00:03:06,137 --> 00:03:08,723
-Erst müsst ihr mir zuhören.
-Mir läuft aber die Zeit davon.
53
00:03:08,806 --> 00:03:12,101
Nein, Grace läuft die Zeit davon.
54
00:03:12,727 --> 00:03:13,728
Also hör mir gut zu.
55
00:03:14,312 --> 00:03:15,980
Ich lasse dich den Waggon benutzen.
56
00:03:16,063 --> 00:03:17,565
Meine Leute bringen euch hin.
57
00:03:17,648 --> 00:03:20,109
Ich erlaube Blue Jay,
die Behandlung durchzuführen.
58
00:03:21,694 --> 00:03:24,530
Grace bekommt die Hilfe,die sie benötigt.
59
00:03:25,906 --> 00:03:27,908
Und was verlangst du
als Gegenleistung?
60
00:03:28,492 --> 00:03:31,037
Ich war ein bisschen unterwegs,
in King County.
61
00:03:32,413 --> 00:03:34,206
Ich sah mich bei deinem Haus um.
62
00:03:35,416 --> 00:03:38,711
Ich weiß, wie viele dieser Verfaultendu eigenhändig erledigt hast.
63
00:03:39,211 --> 00:03:41,172
Bis auf den einen,
der Grace erwischt hat.
64
00:03:45,885 --> 00:03:47,345
Was willst du?!
65
00:03:48,095 --> 00:03:49,513
Es gibt einen Containerhafen,
66
00:03:49,597 --> 00:03:52,266
der für unsere Zukunftausgesprochen wichtig ist.
67
00:03:52,350 --> 00:03:54,560
Und was hat das mit mir zu tun?
68
00:03:56,103 --> 00:03:58,439
Dort befinden sich
Tausende von Verfaulten.
69
00:03:58,939 --> 00:04:00,274
Sie müssen beseitigt werden.
70
00:04:08,074 --> 00:04:10,701
Von mir aus lass dir dabei helfen,von Red Kite,
71
00:04:10,785 --> 00:04:12,119
Starling, Lark,
72
00:04:12,203 --> 00:04:14,997
selbst von dieser Armee an Eltern,die ihr zusammenstellt.
73
00:04:15,081 --> 00:04:16,665
Schafft die Toten hier raus.
74
00:04:16,749 --> 00:04:19,168
Eigentlich sollten dasdie Aufseher übernehmen,
75
00:04:19,251 --> 00:04:20,878
aber wieso sollte ich sie opfern,
76
00:04:21,879 --> 00:04:24,048
wenn du Grace
damit das Leben retten kannst?
77
00:04:44,151 --> 00:04:46,779
Sie verliert zu viel Blut.
78
00:04:46,862 --> 00:04:49,615
Wir dürfen keine Zeit mehr verlieren.
79
00:04:49,698 --> 00:04:51,075
Ich brauche Verbandszeug.
80
00:04:53,244 --> 00:04:55,955
Wir sollten gar nicht hier sein.
81
00:04:56,539 --> 00:04:58,749
Wir sind in der Überzahl.
82
00:05:00,751 --> 00:05:01,794
Sie wacht auf.
83
00:05:03,170 --> 00:05:04,380
Wo bin ich?
84
00:05:07,883 --> 00:05:08,717
Hey.
85
00:05:10,553 --> 00:05:12,304
Wohin fahren wir?
86
00:05:12,388 --> 00:05:14,140
Zum Containerhafen.
87
00:05:14,723 --> 00:05:17,643
Und dann fahren sie dich zum Waggon,
wo June bereits wartet.
88
00:05:17,726 --> 00:05:19,478
Ihr seid auf den Deal eingegangen?
89
00:05:19,562 --> 00:05:21,272
Und wenn sie ihn nicht einhalten?
90
00:05:21,355 --> 00:05:22,857
Wir räumen den Hafen erst,
91
00:05:22,940 --> 00:05:25,109
wenn du bei June bist.
92
00:05:25,192 --> 00:05:27,695
-Das ist zu gefährlich.
-Wir haben alles im Griff.
93
00:05:29,864 --> 00:05:32,450
Daniel, bitte kommen.
Wie ist die Lage?
94
00:05:32,533 --> 00:05:34,201
Wir sind einsatzbereit, Morgan.
95
00:05:34,285 --> 00:05:36,162
Aber wir sollten uns
besser sicher sein,
96
00:05:36,245 --> 00:05:37,830
dass das keine Falle ist.
97
00:05:37,913 --> 00:05:41,709
Ich gebe euch mein Wort: Die einzige
Bedrohung hier sind die Verfaulten.
98
00:05:41,792 --> 00:05:44,003
Der Inhalt dieser Container
99
00:05:44,587 --> 00:05:46,088
ist für mich von großem Wert.
100
00:05:49,884 --> 00:05:52,261
-Wobei hilfst du ihr da?
-Wir tun es.
101
00:05:53,220 --> 00:05:55,389
Wir verfügen über genug Leute
und Waffen.
102
00:05:55,973 --> 00:05:57,975
Sag uns, wo wir den Waggon finden.
103
00:05:58,058 --> 00:06:00,603
Keine Schusswaffen.Ihr müsst es ohne sie schaffen.
104
00:06:02,229 --> 00:06:03,230
Aus welchem Grund?
105
00:06:03,314 --> 00:06:05,232
In diesen Containern sind Vorräte,
106
00:06:05,316 --> 00:06:07,693
die wir brauchen,um die Welt wiederaufzubauen.
107
00:06:07,776 --> 00:06:09,612
Düngemittel, Munition...
108
00:06:09,695 --> 00:06:11,363
Trifft eine Kugel das falsche Ziel,
109
00:06:12,031 --> 00:06:14,617
geht PADREs gesamtes Vermächtnis
in Flammen auf.
110
00:06:14,700 --> 00:06:17,495
-Konntest du das nicht eher sagen?
-Ich wusste von eurer Armee.
111
00:06:17,578 --> 00:06:19,788
Aber noch nichts von euren Waffen.
112
00:06:22,249 --> 00:06:24,293
Du hast ihr schon zu viel verraten,Morgan.
113
00:06:24,877 --> 00:06:26,378
Das ist mir zu gefährlich.
114
00:06:26,462 --> 00:06:28,339
Ich schicke meine Leute
da nicht rein.
115
00:06:30,299 --> 00:06:32,092
Was soll das heißen? Daniel.
116
00:06:32,676 --> 00:06:34,929
Komm schon.
Lass uns jetzt nicht im Stich.
117
00:06:35,012 --> 00:06:36,889
Du solltest auf jemand anderssauer sein.
118
00:06:36,972 --> 00:06:37,806
Er hat recht.
119
00:06:38,390 --> 00:06:39,225
Gib mal her.
120
00:06:42,603 --> 00:06:43,437
Daniel?
121
00:06:43,521 --> 00:06:45,481
Daniel, es ist okay.
122
00:06:45,564 --> 00:06:47,608
Riskiert nicht meinetwegeneuer Leben.
123
00:06:53,322 --> 00:06:54,740
Es tut mir leid, Grace.
124
00:06:55,241 --> 00:06:56,700
Ich wollte, wir könnten helfen.
125
00:06:57,368 --> 00:06:58,369
Over and out.
126
00:07:03,666 --> 00:07:05,251
Wir schaffen es auch ohne ihn.
127
00:07:05,334 --> 00:07:06,502
Das weißt du nicht.
128
00:07:07,086 --> 00:07:08,379
Mo braucht dich,
129
00:07:08,462 --> 00:07:10,339
und Finch braucht euch beide.
130
00:07:10,923 --> 00:07:12,800
Ich musste schon
Jennys Tod mitansehen.
131
00:07:14,552 --> 00:07:16,011
Noch mal lasse ich das nicht zu.
132
00:07:16,095 --> 00:07:18,722
-Das liegt nicht bei uns.
-Doch. Noch haben wir eine Chance.
133
00:07:20,099 --> 00:07:21,392
Nein, haben wir nicht.
134
00:07:24,019 --> 00:07:26,355
Meine Zeit ist sowieso begrenzt.
135
00:07:30,776 --> 00:07:32,236
Wovon spricht sie?
136
00:07:32,903 --> 00:07:34,196
Bevor ich gebissen wurde...
137
00:07:37,324 --> 00:07:38,450
war ich schon krank.
138
00:07:42,371 --> 00:07:43,998
Ich habe Krebs, Mo.
139
00:07:56,844 --> 00:07:58,262
-Kann June da nicht helfen?
-Nein.
140
00:07:59,054 --> 00:08:00,764
Nein, meine Süße.
141
00:08:04,810 --> 00:08:07,187
Ich habe schon lange versucht,
davor wegzulaufen.
142
00:08:10,649 --> 00:08:12,318
Inzwischen hat es mich eingeholt.
143
00:08:14,570 --> 00:08:16,280
Wie viel Zeit bleibt dir noch?
144
00:08:16,363 --> 00:08:17,364
Ein paar Monate.
145
00:08:20,659 --> 00:08:22,036
Vielleicht ein Jahr.
146
00:08:25,331 --> 00:08:27,207
Das ist wesentlich mehr als ein Tag.
147
00:08:37,051 --> 00:08:38,594
Wieso fahren wir nicht weiter?
148
00:08:40,179 --> 00:08:41,764
Shrike, was zum Teufel ist hier los?
149
00:08:41,847 --> 00:08:43,432
Wenn ihr euren Teil nicht erfüllt,
150
00:08:43,515 --> 00:08:47,770
müssen wir sicherstellen,dass Grace Wren und Finch nichts tut.
151
00:08:49,647 --> 00:08:51,231
-Was wird das?
-Hey! Sachte!
152
00:08:51,815 --> 00:08:52,983
Mom!
153
00:08:53,067 --> 00:08:54,693
-Nicht!
-Mom!
154
00:08:54,777 --> 00:08:56,945
-Nicht!
-Wren, das ist zu deinem Schutz.
155
00:08:57,029 --> 00:08:59,031
Ich mache alles, was du willst.
156
00:08:59,114 --> 00:09:00,991
-Tu das nicht.
-Sie soll das nicht sehen.
157
00:09:01,075 --> 00:09:03,285
-Mo soll das nicht mitansehen.
-Sieh mich an, Finch.
158
00:09:05,954 --> 00:09:07,623
-Sie soll das nicht sehen!
-Hört auf!
159
00:09:07,706 --> 00:09:08,666
Bitte!
160
00:09:09,708 --> 00:09:10,709
Sie soll das nicht...
161
00:09:22,388 --> 00:09:23,597
-PADRE 1.
-Alles okay?
162
00:09:23,681 --> 00:09:24,723
Statusbericht.
163
00:09:25,307 --> 00:09:26,892
-Guter Instinkt.
-Hört ihr mich?
164
00:09:26,975 --> 00:09:28,644
Habe ich von dir gelernt, Red Kite.
165
00:09:28,727 --> 00:09:29,853
Wann trefft ihr ein?
166
00:09:32,314 --> 00:09:34,566
Ich kämpfe um jede Minute,
die wir noch haben.
167
00:09:38,612 --> 00:09:39,613
Ist sie tot?
168
00:09:40,572 --> 00:09:43,200
Dann macht mit Nightingale,Red Kite und Starling weiter.
169
00:09:48,956 --> 00:09:50,708
Ich fürchte, Kingfisher und Magpie
170
00:09:50,791 --> 00:09:53,043
können den Befehl nicht ausführen.
171
00:09:57,798 --> 00:09:59,091
Nur, dass du es weißt, Red Kite,
172
00:09:59,174 --> 00:10:00,634
es haben schon andere versucht,
173
00:10:01,427 --> 00:10:05,097
aber bisher hat
noch kein Kind PADRE verlassen.
174
00:10:05,180 --> 00:10:09,059
Tja, Finch und Mo werden die Ersten,
aber sicher nicht die Letzten sein.
175
00:10:11,395 --> 00:10:13,647
Wir sollten einen Bick
auf ihre Karte werfen.
176
00:10:13,731 --> 00:10:15,774
Vielleicht ist
der Waggon da verzeichnet.
177
00:10:15,858 --> 00:10:16,775
Nein.
178
00:10:17,651 --> 00:10:20,404
Selbst wenn wir den Waggon finden,
179
00:10:21,613 --> 00:10:22,948
schaffen wir es nie dorthin.
180
00:10:23,031 --> 00:10:24,700
Und June lassen sie auch nicht hin.
181
00:10:24,783 --> 00:10:26,410
-Wir müssen es versuchen.
-Nein.
182
00:10:27,786 --> 00:10:28,746
Ich will...
183
00:10:28,829 --> 00:10:30,330
Ich will zu diesem Ort.
184
00:10:30,414 --> 00:10:31,790
Bringt mich dahin.
185
00:10:31,874 --> 00:10:36,044
Ich will meine restliche Zeit einfach
mit dir und Mo verbringen.
186
00:10:36,128 --> 00:10:37,129
Was ist da, Grace?
187
00:10:37,212 --> 00:10:39,298
Bringt mich dahin.
188
00:10:39,381 --> 00:10:41,133
Bringt mich einfach dahin.
189
00:10:44,595 --> 00:10:47,181
Hey. Das Fieber wird schlimmer.
190
00:10:47,264 --> 00:10:49,099
Und bleibt nicht mehr viel Zeit.
191
00:10:51,018 --> 00:10:53,479
-Ist der Waggon drauf?
-Sieht nicht so aus.
192
00:10:58,442 --> 00:11:00,027
Auf dem Abschnitt war er zuletzt.
193
00:11:00,110 --> 00:11:03,363
Wenn Shrike ihn bewegt hat,
dann wohl Richtung Süden.
194
00:11:03,447 --> 00:11:04,865
Diese Koordinaten.
195
00:11:06,158 --> 00:11:07,493
Was befindet sich dort?
196
00:11:14,583 --> 00:11:16,210
Das ist eine Funkstation.
197
00:11:16,293 --> 00:11:18,587
Wie die, in der Grace
für PADRE stationiert war?
198
00:11:19,254 --> 00:11:20,506
Wieso will sie dahin?
199
00:11:23,258 --> 00:11:26,553
Weil sie krank ist.
Sie weiß nicht mehr, was sie sagt.
200
00:11:26,637 --> 00:11:29,014
Ich weiß nicht.
Auf mich wirkte sie ziemlich klar.
201
00:11:29,097 --> 00:11:30,349
Ich hab euch gerade zurück.
202
00:11:31,475 --> 00:11:33,060
Ich will euch nicht verlieren.
203
00:11:34,436 --> 00:11:35,979
Beim ersten Treffen wolltest du
204
00:11:36,063 --> 00:11:37,689
mich noch zu PADRE zurückschicken.
205
00:11:38,857 --> 00:11:40,275
-Dies ist nichts anderes.
-Okay.
206
00:11:41,693 --> 00:11:43,362
Wir kümmern uns um sie, in Ordnung?
207
00:11:43,862 --> 00:11:46,573
Wir bringen Grace zu diesem Waggon.
208
00:11:47,825 --> 00:11:50,160
Sherry, funk June an.
209
00:11:50,244 --> 00:11:52,788
Sie soll tun, was sie kann,
um uns dort zu treffen.
210
00:11:54,122 --> 00:11:55,958
Shrike wird es uns
nicht leicht machen.
211
00:11:57,167 --> 00:11:58,001
Ich weiß, Dad.
212
00:11:58,627 --> 00:12:00,504
Wir kämpfen für jemanden,
den wir lieben.
213
00:12:03,298 --> 00:12:04,967
Deswegen werden wir auch gewinnen.
214
00:12:08,220 --> 00:12:09,054
Hier.
215
00:12:18,939 --> 00:12:20,607
Statusbericht.
216
00:12:20,691 --> 00:12:22,734
Hier PADRE 3.Nähern uns der letzten Position.
217
00:12:26,321 --> 00:12:28,991
Südliche Zufahrtsstraße: negativ.
218
00:12:29,074 --> 00:12:30,117
Sucht weiter.
219
00:12:31,743 --> 00:12:33,579
Wir haben Kingfisher und Magpie.
220
00:12:35,122 --> 00:12:36,248
Atmen sie noch?
221
00:12:37,833 --> 00:12:39,126
Wir haben ihre Spur aufgenommen.
222
00:12:39,209 --> 00:12:40,794
Wo wollen sie hin?
223
00:12:41,587 --> 00:12:44,131
Schon okay.
Sie meinen damit nicht uns.
224
00:12:44,798 --> 00:12:45,924
Dwight und Sherry
225
00:12:46,008 --> 00:12:47,843
locken sie von uns weg.
226
00:12:48,552 --> 00:12:49,553
Alles okay?
227
00:12:54,850 --> 00:12:55,851
Wo sind wir?
228
00:12:55,934 --> 00:12:57,853
Wir dachten uns, im Sumpf dürften wir
229
00:12:57,936 --> 00:13:00,063
schwer aufzuspüren sein.
230
00:13:00,147 --> 00:13:02,649
Aber die... die Koordinaten sind...
231
00:13:04,318 --> 00:13:05,193
landeinwärts.
232
00:13:09,239 --> 00:13:10,407
Wohin bringt ihr mich?
233
00:13:10,490 --> 00:13:14,620
Diese Koordinaten führen
zu einer von PADREs Funkstationen.
234
00:13:15,621 --> 00:13:18,373
Das weiß ich.
Wohin wollt ihr mit mir?
235
00:13:18,999 --> 00:13:20,083
Zum Waggon.
236
00:13:20,584 --> 00:13:21,585
Was?
237
00:13:22,586 --> 00:13:24,546
-Nein.
-June versucht, uns dort zu treffen.
238
00:13:24,630 --> 00:13:27,841
Wir können das aufhalten, Grace.
Wir können dir mehr Zeit verschaffen.
239
00:13:28,425 --> 00:13:30,719
Dieser Waggon wird
bestimmt stark bewacht.
240
00:13:30,802 --> 00:13:31,803
Wir versuchen es.
241
00:13:31,887 --> 00:13:33,847
Das zu versuchen, ist Selbstmord.
242
00:13:34,389 --> 00:13:35,265
Für euch beide.
243
00:13:35,349 --> 00:13:38,143
Und deswegen sollen wir
lieber zu einer Funkstation?
244
00:13:38,644 --> 00:13:41,104
-Verrätst du mir, warum?
-Ist nicht wichtig.
245
00:13:41,188 --> 00:13:43,440
-Nein, sag's mir einfach.
-Wir sind eh zu weit weg.
246
00:13:47,027 --> 00:13:49,154
-Sie haben uns gefunden.
-Nein, das gilt nicht uns.
247
00:13:50,113 --> 00:13:51,615
Die Schüsse sind zu weit weg.
248
00:13:51,698 --> 00:13:53,867
Mo, funk Dwight bitte für mich an.
249
00:13:55,160 --> 00:13:56,620
Hey, Dwight, war das bei euch?
250
00:13:57,955 --> 00:13:58,956
Los! Schnell!
251
00:14:02,960 --> 00:14:04,628
Dwight, alles in Ordnung?
252
00:14:09,049 --> 00:14:10,300
Wir sitzen fest, Morgan.
253
00:14:12,636 --> 00:14:15,138
Hier bleiben wir nicht.
Sie werden uns einkesseln.
254
00:14:15,222 --> 00:14:17,391
Sie wissen,
dass sie die Falschen verfolgen.
255
00:14:17,474 --> 00:14:18,850
Ihr kriegt Gesellschaft.
256
00:14:19,893 --> 00:14:20,894
Haben verstanden.
257
00:14:22,854 --> 00:14:24,648
Shrike, falls du zuhörst:
258
00:14:24,731 --> 00:14:26,650
Du willst mich,
nicht Dwight und Sherry.
259
00:14:27,484 --> 00:14:29,486
Lass die zwei
und ihren Sohn einfach gehen.
260
00:14:29,569 --> 00:14:31,196
D, denkst du, sie hört auf ihn?
261
00:14:31,697 --> 00:14:33,991
Sie wird ihre Leute
niemals zurückpfeifen.
262
00:14:36,994 --> 00:14:37,828
Finch.
263
00:14:38,412 --> 00:14:41,581
Shrike hat die jungen Aufseher
geschickt. Die töten wir nicht.
264
00:14:44,668 --> 00:14:45,502
Finch.
265
00:14:48,046 --> 00:14:49,548
Ich versuch's mit Dauerbeschuss.
266
00:14:49,631 --> 00:14:52,676
Wenn sie das tun, was ich ihnen
beibrachte, formieren sie sich neu.
267
00:14:52,759 --> 00:14:54,344
Nimm Finch. Lauft, so weit ihr könnt.
268
00:14:54,428 --> 00:14:56,263
-D...
-Ich komme sofort nach.
269
00:14:56,346 --> 00:14:58,140
-Geht schon.
-Okay. Komm mit.
270
00:15:02,644 --> 00:15:04,438
Das habe ich nicht gewollt, Morgan.
271
00:15:05,063 --> 00:15:07,774
Deswegen hättest du
auf mich hören müssen.
272
00:15:07,858 --> 00:15:10,360
Verrate mir,
was du bei der Funkstation wolltest.
273
00:15:10,444 --> 00:15:12,988
-Das ist nicht mehr wichtig.
-Komm schon, Grace.
274
00:15:13,071 --> 00:15:14,281
Warum? Was ist dort?
275
00:15:16,283 --> 00:15:17,284
Unsere Zukunft.
276
00:15:23,582 --> 00:15:24,791
Über die Jahre
277
00:15:26,043 --> 00:15:30,714
habe ich im Auftrag von PADRE
Vorräte gesammelt und...
278
00:15:33,091 --> 00:15:35,052
habe dabei
auch andere Dinge mitgenommen.
279
00:15:36,053 --> 00:15:36,928
Und was?
280
00:15:39,848 --> 00:15:41,558
Alles, um ein Zuhause aufzubauen.
281
00:15:44,061 --> 00:15:45,687
Einen Ort, an dem wir leben können.
282
00:15:46,563 --> 00:15:48,565
Wo du dich sicher fühlen würdest.
283
00:15:49,566 --> 00:15:50,692
Das wusste ich nicht.
284
00:15:51,610 --> 00:15:54,696
Wir waren uns doch einig,
dass PADRE das Beste für sie wäre.
285
00:15:54,780 --> 00:15:57,866
Ja, aber gewünscht
habe ich mir was anderes.
286
00:16:00,035 --> 00:16:01,828
Ich hätte das eher sagen sollen.
287
00:16:02,704 --> 00:16:04,664
Vielleicht hätte das etwas geändert.
288
00:16:07,834 --> 00:16:11,004
Aber ich habe gewartet,
bis es zu spät war, wie immer.
289
00:16:15,717 --> 00:16:17,010
Wenn ich es nicht schaffe,
290
00:16:17,844 --> 00:16:20,764
wollte ich mit Mo wenigstens
einen Moment dort verbringen.
291
00:16:25,227 --> 00:16:28,647
Um ihr zu zeigen, wie unser Leben
hätte aussehen können.
292
00:16:28,730 --> 00:16:29,856
Es ist noch nicht zu spät.
293
00:16:30,524 --> 00:16:33,401
Wir machen das, sobald June
die Infektion aufhalten konnte.
294
00:16:37,739 --> 00:16:39,157
Sie wissen, wo wir sind.
295
00:16:42,953 --> 00:16:43,995
Was ist los?
296
00:16:44,079 --> 00:16:45,205
Wir müssen weiter.
297
00:16:46,706 --> 00:16:47,874
Alles in Ordnung?
298
00:16:47,958 --> 00:16:49,334
Ich bin nur aus der Puste.
299
00:16:49,417 --> 00:16:51,128
Hat ihn eine Kugel getroffen?
300
00:16:51,211 --> 00:16:53,547
Nein, er wurde nicht...
Er wurde nicht getroffen, D.
301
00:16:53,630 --> 00:16:54,631
-Okay.
-D.
302
00:16:54,714 --> 00:16:56,591
-Was?
-Er fühlt sich ziemlich warm an.
303
00:16:56,675 --> 00:16:58,677
-Wir sind auch viel gelaufen.
-Er ist ganz heiß.
304
00:16:58,760 --> 00:16:59,761
Geht's wieder?
305
00:17:00,679 --> 00:17:02,681
Ja. Wir können weiter.
306
00:17:02,764 --> 00:17:05,183
Nein, nein, nein.
Hey. Nein, nein, nein.
307
00:17:05,267 --> 00:17:06,518
-Schon okay.
-Bleib sitzen.
308
00:17:08,103 --> 00:17:09,688
Okay, funk bitte mal June an.
309
00:17:13,400 --> 00:17:16,236
-June, hörst du mich?
-Was ist los? Wie geht's Grace?
310
00:17:16,319 --> 00:17:17,404
Es geht um Finch.
311
00:17:18,071 --> 00:17:19,739
Er bekommt nur schwer Luft.
312
00:17:19,823 --> 00:17:21,032
Und, June,
313
00:17:21,116 --> 00:17:22,200
ich glaub, er hat Fieber.
314
00:17:22,868 --> 00:17:24,244
Habt ihr es gemessen?
315
00:17:24,786 --> 00:17:27,789
-Nein, aber es scheint hoch zu sein.
-Wie sieht die Bisswunde aus?
316
00:17:33,295 --> 00:17:36,047
Oh Gott. Geht das wieder weg?
317
00:17:37,215 --> 00:17:38,216
-Hey.
-Natürlich.
318
00:17:38,300 --> 00:17:41,219
Mit Junes Hilfe kommt das
ganz sicher wieder in Ordnung.
319
00:17:43,763 --> 00:17:45,682
Sie ist rot und entzündet.
320
00:17:45,765 --> 00:17:47,726
Fühlt sich die Haut
um den Biss heiß an?
321
00:17:52,105 --> 00:17:52,939
Ja.
322
00:17:57,652 --> 00:18:00,363
Die Infektion könntewieder ausgebrochen sein.
323
00:18:00,447 --> 00:18:03,158
Was meinst du
mit "wieder ausgebrochen"?
324
00:18:03,241 --> 00:18:06,328
Bevor ich irgendetwas sagen kann,
muss ich es mir selbst ansehen.
325
00:18:06,411 --> 00:18:07,245
Wo seid ihr?
326
00:18:07,996 --> 00:18:09,956
Sie soll
zu Graces Funkstation kommen.
327
00:18:11,082 --> 00:18:12,459
Wir schicken Koordinaten.
328
00:18:13,293 --> 00:18:14,628
Verstanden. Ich warte.
329
00:18:16,129 --> 00:18:18,506
-Morgan, hast du das gehört?
-Ja, das habe ich, June.
330
00:18:20,258 --> 00:18:22,802
Kümmere dich um Finch.
Er braucht dich.
331
00:18:22,886 --> 00:18:24,221
Ich komme bald zum Waggon.
332
00:18:24,304 --> 00:18:26,932
Zur Not gebe ich dir
über Funk Anweisungen, okay?
333
00:18:27,515 --> 00:18:28,516
Alles in Ordnung.
334
00:18:29,476 --> 00:18:30,602
Danke.
335
00:18:31,436 --> 00:18:32,312
Nein.
336
00:18:33,063 --> 00:18:34,606
Wir brauchen sie unbedingt.
337
00:18:34,689 --> 00:18:36,358
Nein. Du hast es doch gehört, Mo.
338
00:18:36,441 --> 00:18:38,568
Finchs Infektion
ist wieder ausgebrochen.
339
00:18:38,652 --> 00:18:40,195
Sie muss sich das ansehen.
340
00:18:40,278 --> 00:18:41,529
Nein, Mo.
341
00:18:42,489 --> 00:18:45,116
-Wenn die Infektion wieder da ist...
-...scheint die Behandlung...
342
00:18:47,911 --> 00:18:50,038
-...nicht zu funktionieren.
-Wir geben nicht auf.
343
00:18:51,081 --> 00:18:51,915
Ich gebe nicht auf.
344
00:18:51,998 --> 00:18:54,584
Das will ich auch gar nicht,
aber setzt nicht für etwas
345
00:18:54,668 --> 00:18:57,254
euer Leben aufs Spiel,
das aussichtslos ist.
346
00:18:59,798 --> 00:19:00,840
Was soll das heißen?
347
00:19:01,716 --> 00:19:04,761
Ich möchte die Zeit, die mir bleibt,
einfach mit euch verbringen.
348
00:19:10,308 --> 00:19:11,309
Der Jahrmarkt.
349
00:19:12,519 --> 00:19:15,021
Der Platz,
an dem wir mit Madison waren.
350
00:19:16,022 --> 00:19:17,232
Viel ist es nicht,
351
00:19:17,816 --> 00:19:20,402
aber da sollten wir
ungestört Zeit verbringen können.
352
00:19:20,485 --> 00:19:23,071
-Ja.
-So lange, wie es uns möglich ist.
353
00:19:24,614 --> 00:19:25,782
Dann lasst uns dahin.
354
00:19:25,865 --> 00:19:26,866
Nein.
355
00:19:28,660 --> 00:19:31,037
-Wir dürfen nicht aufgeben.
-Wir geben nicht auf.
356
00:19:31,621 --> 00:19:32,831
Meine Süße.
357
00:19:32,914 --> 00:19:35,041
Wir akzeptieren,
dass es nicht zu ändern ist.
358
00:19:44,259 --> 00:19:45,343
Dwight hatte recht.
359
00:19:46,219 --> 00:19:47,595
Sie kommen näher.
360
00:19:51,224 --> 00:19:52,976
Ich versuche, sie wegzulocken,
361
00:19:53,059 --> 00:19:54,728
und nehme einen Umweg zum Jahrmarkt.
362
00:19:54,811 --> 00:19:55,937
Dad, nein.
363
00:19:56,021 --> 00:19:57,063
Keine Sorge.
364
00:19:57,147 --> 00:19:58,690
Ich treffe euch zwei dann dort.
365
00:20:03,570 --> 00:20:04,404
Hier.
366
00:20:08,033 --> 00:20:10,285
Danke für dein Verständnis, Liebling.
367
00:20:10,785 --> 00:20:11,786
Hey.
368
00:20:12,412 --> 00:20:13,747
Das ist alles, was ich will.
369
00:20:15,290 --> 00:20:16,708
Wir sehen uns gleich wieder.
370
00:20:18,752 --> 00:20:19,753
Das verspreche ich.
371
00:20:31,431 --> 00:20:32,432
Geht jetzt.
372
00:20:35,810 --> 00:20:39,147
Mo, pass gut auf deine Mom auf, okay?
373
00:21:01,419 --> 00:21:02,754
Mo, wo seid ihr?
374
00:21:04,506 --> 00:21:06,341
Ich finde euch am Treffpunkt nicht.
375
00:21:07,092 --> 00:21:08,927
Bitte antworte mir.
376
00:21:10,595 --> 00:21:11,429
Mo?
377
00:21:12,931 --> 00:21:14,557
Ich kann mir denken, wo ihr seid.
378
00:21:15,225 --> 00:21:16,684
Ich komme zu euch.
379
00:21:18,895 --> 00:21:21,398
Schon okay. Er wird es verstehen,
wenn es dir besser geht.
380
00:21:22,565 --> 00:21:23,566
Was machst du?
381
00:21:24,317 --> 00:21:26,027
So weit kann es nicht mehr sein.
382
00:21:26,820 --> 00:21:27,904
Halt an, bitte.
383
00:21:27,987 --> 00:21:29,322
Bitte, Mo, halt an.
384
00:21:29,406 --> 00:21:30,698
Dafür haben wir keine Zeit.
385
00:21:31,282 --> 00:21:32,784
Jede Minute mehr zählt.
386
00:21:33,493 --> 00:21:37,163
Keine Ahnung, warum Dad und du
das nicht versteht, aber ich tue es.
387
00:21:37,247 --> 00:21:38,665
Ich werde dich retten.
388
00:21:38,748 --> 00:21:40,708
Auch wenn wir es
zu diesem Waggon schaffen,
389
00:21:41,418 --> 00:21:43,086
ich werde nicht wieder gesund.
390
00:21:43,169 --> 00:21:45,463
-Ich beweise dir, dass du dich irrst.
-Mo...
391
00:21:46,339 --> 00:21:48,174
Mo, ich fürchte,
das wirst du nicht können.
392
00:21:48,675 --> 00:21:50,176
Das hast du nicht zu entscheiden.
393
00:21:50,260 --> 00:21:51,386
Die Aufseherschüler
394
00:21:51,469 --> 00:21:53,096
werden dich mitnehmen
395
00:21:53,847 --> 00:21:55,807
und zurück nach PADRE bringen.
396
00:22:00,895 --> 00:22:03,815
Was ist los?
Was hast du? Drehen wir wieder um?
397
00:22:04,649 --> 00:22:07,902
Nein. Du hattest recht.
398
00:22:09,279 --> 00:22:11,364
-Sie haben uns gefunden.
-Funk deinen Dad an.
399
00:22:11,448 --> 00:22:12,449
Er wird uns helfen.
400
00:22:13,992 --> 00:22:15,660
Mo, funk ihn an!
401
00:22:15,743 --> 00:22:17,162
Dann zwingt er uns, umzukehren.
402
00:22:20,415 --> 00:22:21,374
Mo.
403
00:22:23,168 --> 00:22:24,002
Mo.
404
00:22:24,586 --> 00:22:25,753
Bitte gib ihm Bescheid.
405
00:22:28,631 --> 00:22:32,260
Wir sind da. Was meinst du,
warum Grace unbedingt herwollte?
406
00:22:32,886 --> 00:22:35,388
Keine Ahnung,
aber June sollte auch bald hier sein.
407
00:22:38,099 --> 00:22:39,893
Dir geht es schon bald besser, okay?
408
00:22:47,650 --> 00:22:50,278
-Dad, es tut so weh.
-Gleich wird es bequemer, okay?
409
00:22:58,036 --> 00:23:00,788
Grace hat hier alles
für ein Leben nach PADRE aufgebaut.
410
00:23:00,872 --> 00:23:03,791
Das wird sie auch führen können.
Genau wie du, Kumpel.
411
00:23:03,875 --> 00:23:05,001
Okay.
412
00:23:05,084 --> 00:23:06,085
Er soll sich hinlegen.
413
00:23:06,711 --> 00:23:07,587
Okay.
414
00:23:09,464 --> 00:23:12,717
Es wird alles wieder gut, Finch.
Bleib schön stark für uns, ja?
415
00:23:14,177 --> 00:23:15,178
Ich bin's, June.
416
00:23:20,642 --> 00:23:23,102
-Hey. Wo ist er?
-Kommt rein. Gleich nebenan.
417
00:23:23,186 --> 00:23:26,439
Madison und Daniels Leute
halten Wache. Ihr seid hier sicher.
418
00:23:29,609 --> 00:23:30,693
Haltet sofort an.
419
00:23:31,528 --> 00:23:32,779
Stehenbleiben!
420
00:23:34,864 --> 00:23:37,283
Mo, hör auf sie.
421
00:23:39,744 --> 00:23:41,246
Sie werden mir nicht wehtun.
422
00:23:41,913 --> 00:23:43,331
Ist doch so, Dove.
423
00:23:43,414 --> 00:23:44,624
Sei dir da nicht so sicher.
424
00:23:45,625 --> 00:23:46,543
Mo.
425
00:23:47,752 --> 00:23:49,462
-Nicht.
-Wissen sie Bescheid?
426
00:23:50,880 --> 00:23:51,714
Hat sie es erzählt?
427
00:23:52,298 --> 00:23:54,467
-Was denn?
-Die Wahrheit über PADRE.
428
00:23:57,512 --> 00:23:59,013
Er existiert überhaupt nicht.
429
00:23:59,973 --> 00:24:01,599
Er ist vor langer Zeit gestorben.
430
00:24:03,142 --> 00:24:05,520
Shrike und Crane haben uns verarscht.
431
00:24:06,229 --> 00:24:08,314
Sie tun das,
weil sie ihren Dad verloren haben.
432
00:24:10,567 --> 00:24:12,402
PADRE ist mehr als ein Mensch.
433
00:24:13,570 --> 00:24:15,530
PADRE ist ein Gedanke.
434
00:24:16,823 --> 00:24:18,241
Der richtige Weg.
435
00:24:21,828 --> 00:24:22,996
Hör auf, Wren.
436
00:24:28,835 --> 00:24:31,087
-Eher sterbe ich.
-Nein, Mo.
437
00:24:31,170 --> 00:24:33,548
Mo, nein.
438
00:24:33,631 --> 00:24:34,966
Zwing mich besser nicht dazu.
439
00:24:35,592 --> 00:24:38,595
Als du vom Tod deiner Mutter
erfuhrst, warst du am Ende.
440
00:24:40,680 --> 00:24:42,724
Das würdest du mir nicht auch antun.
441
00:24:52,942 --> 00:24:53,776
Dove?
442
00:24:57,488 --> 00:24:58,406
Mo.
443
00:24:59,282 --> 00:25:00,658
Mo, bitte.
444
00:25:02,910 --> 00:25:04,996
Ich glaube,
keiner von euch würde das tun.
445
00:25:05,079 --> 00:25:08,374
Ihr würdet mir nichts antun,
um zu verhindern, dass ich sie rette.
446
00:25:11,044 --> 00:25:12,045
Wir bekommen das hin.
447
00:25:13,504 --> 00:25:14,756
Wir werden dich retten.
448
00:25:24,557 --> 00:25:25,475
Geschafft.
449
00:25:26,351 --> 00:25:27,435
Jetzt wird alles gut.
450
00:25:38,279 --> 00:25:40,990
Wir bekommen bald Gesellschaft.
Sie locken Verfaulte an.
451
00:25:51,376 --> 00:25:52,377
Alles okay?
452
00:25:54,587 --> 00:25:55,963
Woher wusstest du...
453
00:25:57,090 --> 00:25:59,217
dass dir die Aufseher
nichts tun würden?
454
00:26:01,469 --> 00:26:02,470
Ich wusste es nicht.
455
00:26:03,763 --> 00:26:05,306
Aber ich musste es versuchen.
456
00:26:12,230 --> 00:26:14,023
June, wir haben es geschafft.
457
00:26:15,316 --> 00:26:17,819
Wiederhole: Wir haben es geschafft,
June. Hörst du mich?
458
00:26:17,902 --> 00:26:19,278
Ich bin hier, Mo.
459
00:26:19,946 --> 00:26:21,197
Kannst du mir helfen?
460
00:26:21,781 --> 00:26:22,782
Ja, das sollte gehen.
461
00:26:23,783 --> 00:26:25,243
Wieso ist Finch krank?
462
00:26:26,035 --> 00:26:28,955
Es liegt nicht an der Bestrahlung.Seine Infektion ist zurück.
463
00:26:29,038 --> 00:26:30,540
Ich gab ihm keine hohe Dosis,
464
00:26:30,623 --> 00:26:33,292
weil ich Angst hatte,zu viel Strahlung könnte ihm schaden.
465
00:26:33,793 --> 00:26:35,753
Aber ich war schon nah dran.
466
00:26:35,837 --> 00:26:39,006
Und wenn Gracetatsächlich an Krebs erkrankt ist...
467
00:26:40,842 --> 00:26:43,136
Wir können bei der Bestrahlung
aufs Ganze gehen.
468
00:26:44,887 --> 00:26:46,055
Es könnte funktionieren.
469
00:26:46,139 --> 00:26:48,141
Vielleicht verschafft esihr mehr Zeit.
470
00:26:51,310 --> 00:26:52,937
Aber was passiert jetzt mit Finch?
471
00:26:53,438 --> 00:26:54,814
Wir tun, was wir können.
472
00:26:54,897 --> 00:26:56,232
Aber, Mo, lass nicht zu,
473
00:26:56,315 --> 00:26:58,985
dass das Equipment zerstört wird,okay?
474
00:26:59,902 --> 00:27:01,112
Bist du bereit?
475
00:27:02,447 --> 00:27:03,990
Erklär mir genau, was ich tun soll.
476
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
Positionier das Gerätüber der Bisswunde.
477
00:27:14,959 --> 00:27:18,171
Der Biss und das umliegende Gewebemüssen im markierten Bereich sein.
478
00:27:18,838 --> 00:27:20,506
Dann stell dich möglichst weit weg,
479
00:27:23,050 --> 00:27:25,136
bis sich die Strahlungverflüchtigt hat.
480
00:27:26,179 --> 00:27:27,180
Mom.
481
00:27:30,975 --> 00:27:32,477
Denkst du, es hat geklappt?
482
00:27:36,314 --> 00:27:37,857
Ich hoffe es.
483
00:27:40,485 --> 00:27:42,570
June, wann wissen wir,
ob es funktioniert hat?
484
00:27:44,197 --> 00:27:47,575
Es könnte eine Weile dauern.
Behalt ihre Temperatur im Auge.
485
00:27:47,658 --> 00:27:49,535
Wenn sie runtergeht, ist das gut.
486
00:27:49,619 --> 00:27:51,120
Und wenn sie weiter raufgeht?
487
00:27:51,621 --> 00:27:52,747
Dann kümmern wir uns drum.
488
00:27:55,708 --> 00:27:57,710
Aber was bedeutet das für Finch?
489
00:27:59,003 --> 00:28:02,340
Bei Grace ist die Infektion
weiter fortgeschritten als bei Finch.
490
00:28:02,423 --> 00:28:04,884
Wenn sie
auf diese Strahlungsmenge anspricht,
491
00:28:05,551 --> 00:28:06,719
dann vielleicht auch er.
492
00:28:06,803 --> 00:28:08,763
Was heißt "vielleicht"?
493
00:28:08,846 --> 00:28:10,306
June, was jetzt?
494
00:28:10,389 --> 00:28:12,558
Schalt die Stromversorgung ab.
495
00:28:12,642 --> 00:28:14,977
Ich will nicht,
dass du Strahlung abbekommst.
496
00:28:30,284 --> 00:28:32,662
Allein kommen wir hier
jedenfalls nicht mehr raus.
497
00:28:33,371 --> 00:28:35,081
Dein Dad ist schon auf dem Weg.
498
00:28:36,749 --> 00:28:39,544
-Wo sind die Aufseher?
-Bestimmt noch irgendwo in der Nähe.
499
00:28:41,879 --> 00:28:45,132
Wir haben gelernt, nur wenn nötig
aus der Deckung hervorzukommen.
500
00:28:49,136 --> 00:28:51,389
Sie werden verhindern wollen,
dass Dad herkommt.
501
00:28:54,517 --> 00:28:57,061
Du warst vorhin unglaublich mutig.
502
00:28:57,770 --> 00:28:59,772
Als sie sich dir
in den Weg gestellt haben.
503
00:29:01,482 --> 00:29:04,694
Dich zu verlieren...
hat mir mehr Angst gemacht.
504
00:29:05,570 --> 00:29:07,280
Als ich so alt war wie du,
505
00:29:08,614 --> 00:29:11,158
brachte ich nicht einmal den Mut auf,
506
00:29:11,993 --> 00:29:14,120
ans Telefon zu gehen,
507
00:29:14,203 --> 00:29:18,291
wenn meine Eltern meine Schwester
und mich allein ließen.
508
00:29:19,625 --> 00:29:20,835
Was ist ein Telefon?
509
00:29:28,134 --> 00:29:31,470
Ich vergesse oft,
wie anders alles für dich ist.
510
00:29:33,848 --> 00:29:38,185
Deswegen war es mir so wichtig,
dir die Funkstation zu zeigen.
511
00:29:40,646 --> 00:29:43,774
Du solltest sehen,
wie die Welt früher einmal war
512
00:29:44,817 --> 00:29:47,069
und wie sie wieder werden könnte.
513
00:29:50,156 --> 00:29:51,657
Du kannst es mir immer noch zeigen.
514
00:29:57,580 --> 00:29:58,623
Was ist los?
515
00:29:58,706 --> 00:29:59,916
Ist schon okay.
516
00:30:01,125 --> 00:30:02,126
Ist schon okay.
517
00:30:03,169 --> 00:30:04,337
Du fühlst dich heißer an.
518
00:30:05,212 --> 00:30:06,339
Das Fieber.
519
00:30:07,423 --> 00:30:08,799
Ich glaube, es steigt.
520
00:30:08,883 --> 00:30:11,928
June, sie glüht förmlich.
Sie fühlt sich heißer an als zuvor.
521
00:30:12,553 --> 00:30:13,763
Hast du Fieber gemessen?
522
00:30:13,846 --> 00:30:15,765
Im Schrank ist ein Thermometer.
523
00:30:23,230 --> 00:30:24,523
41 Grad.
524
00:30:25,983 --> 00:30:27,443
Was bedeutet das, June?
525
00:30:27,526 --> 00:30:28,861
June, was heißt das?
526
00:30:32,323 --> 00:30:35,993
Sie hat die Behandlung
leider nicht rechtzeitig bekommen.
527
00:30:41,415 --> 00:30:42,249
Nein.
528
00:30:42,333 --> 00:30:44,377
Nein. Wir waren so schnell hier,
wie es ging.
529
00:30:44,460 --> 00:30:45,795
Daran liegt es nicht, Mo.
530
00:30:45,878 --> 00:30:48,047
Selbst, wenn wir sie
sofort behandelt hätten,
531
00:30:48,130 --> 00:30:49,382
wäre es wohl misslungen.
532
00:30:49,465 --> 00:30:52,093
-Es hat noch nie funktioniert.
-Versuchen wir es noch mal.
533
00:30:52,176 --> 00:30:54,011
-Wie viel kann ich ihr geben?
-Nein.
534
00:30:54,095 --> 00:30:55,721
Tu das nicht.
535
00:30:55,805 --> 00:30:56,806
Sag mir, wie viel.
536
00:30:56,889 --> 00:30:59,100
Noch mehr
würde sie nicht überleben, Mo.
537
00:30:59,183 --> 00:31:01,477
Das Fieber wird sie
auch nicht überleben.
538
00:31:01,560 --> 00:31:04,063
-Ist schon okay.
-Wie viel soll ich ihr geben?
539
00:31:04,146 --> 00:31:05,439
Es ist okay.
540
00:31:05,523 --> 00:31:08,359
Du hast alles
in deiner Macht Stehende getan.
541
00:31:09,568 --> 00:31:10,861
Sag mir, wie viel.
542
00:31:14,490 --> 00:31:16,784
Tut mir leid,
aber ich kann dir nicht mehr helfen.
543
00:31:18,411 --> 00:31:24,208
Nutzt die restliche Zeit,
die euch beiden noch bleibt, okay?
544
00:31:38,264 --> 00:31:39,932
Komm zu mir, meine Süße.
545
00:31:41,017 --> 00:31:42,018
Hey.
546
00:31:45,563 --> 00:31:47,773
Uns bleibt nicht mehr viel Zeit.
547
00:31:49,567 --> 00:31:50,443
Mo?
548
00:31:51,152 --> 00:31:52,028
Mo?
549
00:31:53,112 --> 00:31:54,280
Hörst du mich?
550
00:31:54,363 --> 00:31:55,948
Antworte mir bitte.
551
00:31:57,825 --> 00:31:59,326
-Dad.
-Hey.
552
00:31:59,410 --> 00:32:00,995
Ich bin auf dem Weg zu euch.
553
00:32:03,622 --> 00:32:05,583
Ich hab's versucht, Dad. Wirklich.
554
00:32:05,666 --> 00:32:07,376
Ich weiß. Ich habe alles gehört.
555
00:32:07,960 --> 00:32:09,045
Tut mir leid.
556
00:32:10,046 --> 00:32:11,088
Hör mir gut zu.
557
00:32:11,714 --> 00:32:13,966
Dir muss rein gar nichts leidtun.
558
00:32:16,510 --> 00:32:17,511
Sei vorsichtig.
559
00:32:17,595 --> 00:32:19,180
Die Aufseherschüler sind im Wald.
560
00:32:20,681 --> 00:32:23,142
Wenn sie klug sind,
sollten sie die Ohren spitzen.
561
00:32:23,225 --> 00:32:24,810
Ich weiß, dass sie zuhören.
562
00:32:25,603 --> 00:32:26,979
Kommt mir nicht in die Quere.
563
00:32:27,855 --> 00:32:29,899
Kommt mir ja nicht in die Quere!
564
00:32:35,654 --> 00:32:37,823
Bist du immer noch
im Waggon mit deiner Mom?
565
00:32:39,241 --> 00:32:40,159
Ja.
566
00:32:40,659 --> 00:32:42,036
Lass mich mit ihr sprechen.
567
00:32:44,455 --> 00:32:45,748
Hey.
568
00:32:47,458 --> 00:32:49,376
Es hat wohl nicht sein sollen.
569
00:32:51,337 --> 00:32:53,214
Wir hätten früher
auf dich hören müssen.
570
00:32:53,881 --> 00:32:55,674
Nein, ist schon okay.
571
00:32:58,219 --> 00:33:00,763
Ich kann euch verstehen.
572
00:33:06,852 --> 00:33:09,355
Ich fürchte, ich schaffe es
nicht mehr zu euch, bevor...
573
00:33:13,400 --> 00:33:15,277
Es tut mir so leid, Morgan.
574
00:33:17,071 --> 00:33:20,074
Ich bin so schnell bei euch,
wie es geht,
575
00:33:20,157 --> 00:33:23,494
aber wenn ich es...
nicht rechtzeitig schaffe...
576
00:33:34,964 --> 00:33:36,674
Grace, Mo darf nicht bei dir bleiben.
577
00:33:36,757 --> 00:33:38,801
Sie kann nicht raus.
578
00:33:40,094 --> 00:33:42,221
Da sind zu viele Tote.
579
00:33:57,403 --> 00:34:00,072
Dann ist euch klar,
was ihr machen müsst, oder?
580
00:34:00,823 --> 00:34:01,824
Ja, das wissen wir.
581
00:34:08,873 --> 00:34:10,332
Ich liebe dich.
582
00:34:13,961 --> 00:34:18,549
Ich liebe dich so sehr, mein Schatz.
583
00:34:21,051 --> 00:34:22,428
Und gar nichts...
584
00:34:25,431 --> 00:34:27,975
wird jemals etwas daran ändern.
585
00:34:31,687 --> 00:34:32,813
Ich liebe dich auch.
586
00:34:38,485 --> 00:34:40,196
Ich kann dich noch nicht loslassen.
587
00:34:47,203 --> 00:34:48,537
Ich dich auch nicht.
588
00:34:56,670 --> 00:35:01,717
Ich will dir nicht wehtun, aber ich
schaffe es nicht mehr, bis er da ist.
589
00:35:09,183 --> 00:35:10,684
Du musst es tun.
590
00:35:20,194 --> 00:35:22,321
Falls ich nicht
lange genug durchhalte,
591
00:35:23,781 --> 00:35:27,368
musst du mir versprechen, es zu tun,
592
00:35:27,952 --> 00:35:30,287
bevor ich mich verwandle, okay?
593
00:35:30,996 --> 00:35:32,039
Ich verspreche es.
594
00:35:35,292 --> 00:35:37,711
Du wolltest mit uns
die letzten Stunden verbringen,
595
00:35:37,795 --> 00:35:39,755
und jetzt habe ich
dir das weggenommen.
596
00:35:40,464 --> 00:35:41,799
Und ihm ebenfalls.
597
00:35:41,882 --> 00:35:43,717
-Das ist nicht wahr.
-Doch.
598
00:35:47,972 --> 00:35:51,725
Du hast uns mehr Zeit gegeben, Mo.
599
00:35:57,523 --> 00:35:58,357
Nein.
600
00:36:00,567 --> 00:36:01,568
Ich hab sie vergeudet.
601
00:36:03,529 --> 00:36:05,906
Die wenige Zeit,
die uns noch zusammen blieb.
602
00:36:21,755 --> 00:36:23,799
Ich spreche nicht von heute.
603
00:36:27,177 --> 00:36:28,679
Es hat eine Zeit gegeben...
604
00:36:30,556 --> 00:36:32,641
als kaum noch Hoffnung bestand...
605
00:36:34,768 --> 00:36:36,437
und dein Vater und ich...
606
00:36:37,479 --> 00:36:39,690
überlegten, allem ein Ende zu setzen.
607
00:36:42,651 --> 00:36:44,987
Wir waren so kurz davor, es zu tun.
608
00:36:48,240 --> 00:36:49,491
Weißt du, wieso wir es ließen?
609
00:36:55,497 --> 00:36:58,000
Weil wir dich weinen hörten.
610
00:37:00,794 --> 00:37:05,758
Du gabst uns einen Grund,
weiterzuleben.
611
00:37:10,804 --> 00:37:13,057
Du hast uns mehr Zeit gegeben...
612
00:37:17,603 --> 00:37:19,021
...als du je ahnst.
613
00:37:39,541 --> 00:37:40,542
Mom?
614
00:37:44,088 --> 00:37:45,089
Mom?
615
00:37:45,756 --> 00:37:46,590
Mom?
616
00:37:47,674 --> 00:37:48,592
Mom.
617
00:37:51,678 --> 00:37:52,596
Mom.
618
00:38:26,380 --> 00:38:27,381
Tut mir leid.
619
00:38:31,385 --> 00:38:32,511
Ich schaffe das nicht.
620
00:38:33,595 --> 00:38:34,596
Ich kann es nicht.
621
00:39:36,909 --> 00:39:38,035
Mom, bitte!
622
00:40:07,105 --> 00:40:08,232
Hey. Nein.
623
00:40:57,364 --> 00:40:58,657
Nightingale.
624
00:40:59,408 --> 00:41:00,784
Wir müssen reden.
625
00:41:07,874 --> 00:41:09,585
Ich bin gleich wieder bei dir.
626
00:41:10,794 --> 00:41:11,628
Okay?
627
00:41:19,553 --> 00:41:20,470
Okay.
628
00:41:34,318 --> 00:41:35,527
Ich verspreche es, Mo.
629
00:41:52,002 --> 00:41:53,211
Du hast Mut.
630
00:41:54,713 --> 00:41:56,632
Ich dachte,
wir müssen dich da rauszerren.
631
00:41:57,633 --> 00:42:00,969
Ihr hättet mich schon vorher
töten können, tatet es aber nicht.
632
00:42:01,053 --> 00:42:02,304
-Wir wussten, was Heron...
-Grace.
633
00:42:02,387 --> 00:42:05,474
Okay? Ihr Name war Grace.
634
00:42:06,433 --> 00:42:07,976
Die haben wir aus unserem Lager.
635
00:42:08,727 --> 00:42:10,771
Wir wissen noch,
was du vor sieben Jahren
636
00:42:10,854 --> 00:42:12,064
damit angerichtet hast.
637
00:42:12,564 --> 00:42:14,775
Heute hast du
weniger Geschick bewiesen.
638
00:42:14,858 --> 00:42:18,195
Geht wieder. Lasst uns Grace
irgendwo in Ruhe begraben.
639
00:42:18,278 --> 00:42:19,279
Tut mir leid,
640
00:42:19,363 --> 00:42:20,614
aber das geht nicht.
641
00:42:21,948 --> 00:42:24,951
-Noch kannst du das Richtige tun.
-Das war keine Bitte um Erlaubnis.
642
00:42:25,619 --> 00:42:27,454
Ich will,
dass ihr von hier verschwindet.
643
00:42:27,537 --> 00:42:31,208
Du wirst meinen Aufsehern nichts tun,
aber umgekehrt gilt das nicht.
644
00:42:31,291 --> 00:42:32,167
Hey.
645
00:42:34,419 --> 00:42:37,172
Um sie solltest du
weniger besorgt sein.
646
00:42:40,008 --> 00:42:41,259
Pass auf, Nightingale.
647
00:42:42,469 --> 00:42:43,637
Hör jetzt gut zu.
648
00:42:44,680 --> 00:42:47,307
Ich könnte dich
auf der Stelle umbringen.
649
00:42:48,350 --> 00:42:49,893
Aber das möchte ich gar nicht.
650
00:42:52,187 --> 00:42:54,022
Ich kenne den Schmerz,
den Wren fühlt.
651
00:42:54,815 --> 00:42:57,401
Mit allem, was ich getan habe,
652
00:42:57,484 --> 00:43:00,862
wollte ich nur verhindern, dass
ein Kind so etwas durchmachen muss.
653
00:43:05,784 --> 00:43:07,577
Ihre Mutter hat sie schon verloren.
654
00:43:08,245 --> 00:43:09,246
Bitte,
655
00:43:09,830 --> 00:43:11,498
sie soll nicht auch dich verlieren.
656
00:43:13,583 --> 00:43:14,960
Dad, hör auf sie.
657
00:43:16,002 --> 00:43:17,671
Mo, geh wieder rein.
658
00:43:18,547 --> 00:43:19,673
Geh zurück.
659
00:43:20,757 --> 00:43:21,591
Sie hat recht.
660
00:43:24,344 --> 00:43:25,846
Ich will das nicht durchmachen.
661
00:43:26,722 --> 00:43:28,974
Aber nichts von dem,
was sie tut, kann das ändern.
662
00:43:32,269 --> 00:43:34,688
Wieso willst du
den Containerhafen freiräumen?
663
00:43:34,771 --> 00:43:37,607
Damit wir im ganze Land
neue Siedlungen aufbauen können
664
00:43:38,442 --> 00:43:41,570
und nie wieder jemand durchmacht,
was du heute erlebst hast.
665
00:43:41,653 --> 00:43:43,697
Man kann
vor Gefühlen nicht davonlaufen.
666
00:43:43,780 --> 00:43:45,741
Sie wird vor gar nichts davonlaufen.
667
00:43:46,241 --> 00:43:48,326
Sie wird Teil
einer strahlenden Zukunft.
668
00:43:48,410 --> 00:43:49,745
Strahlende Zukunft?
669
00:43:49,828 --> 00:43:52,414
Ihr schafft es ja nicht mal
zu den Containern im Hafen!
670
00:43:54,082 --> 00:43:55,167
Ich kann das erledigen.
671
00:43:58,879 --> 00:43:59,796
Mo!
672
00:43:59,880 --> 00:44:00,922
Mit eurer Hilfe.
673
00:44:01,590 --> 00:44:04,050
Dafür haben wir bei PADRE
doch jahrelang trainiert.
674
00:44:04,551 --> 00:44:05,385
Das stimmt.
675
00:44:05,469 --> 00:44:06,303
Mo,
676
00:44:06,386 --> 00:44:08,555
die Streuner werden
euch auseinandernehmen.
677
00:44:08,638 --> 00:44:10,182
Nicht, wenn wir raffiniert sind
678
00:44:11,141 --> 00:44:12,684
und nutzen, was wir gelernt haben.
679
00:44:13,310 --> 00:44:14,561
Mo, bitte!
680
00:44:17,397 --> 00:44:18,440
Wer kommt mit mir?
681
00:44:24,196 --> 00:44:25,197
Okay.
682
00:44:27,407 --> 00:44:28,408
Gehen wir.
683
00:44:30,786 --> 00:44:31,787
Mo, tu das nicht.
684
00:44:32,913 --> 00:44:33,789
Mo!
685
00:44:33,872 --> 00:44:34,873
-Los!
-Bitte!
686
00:44:35,916 --> 00:44:37,834
Nicht!
687
00:44:37,918 --> 00:44:39,336
Ihr werdet das nicht schaffen!
688
00:44:39,920 --> 00:44:41,838
Ich darf dich nicht
auch noch verlieren!
689
00:44:41,922 --> 00:44:43,215
Nicht dich auch!
690
00:44:43,840 --> 00:44:45,175
Und da hätten wir es.
691
00:44:45,759 --> 00:44:48,345
Es geht nicht darum,
was sie will, sondern was du willst.
692
00:44:48,428 --> 00:44:52,265
Hey. Du...
Du bringst meine Tochter um.
693
00:44:52,349 --> 00:44:53,558
Wie gesagt...
694
00:44:54,643 --> 00:44:56,228
Ich will dich nicht töten müssen.
695
00:44:59,606 --> 00:45:00,607
In Ordnung.
696
00:45:02,067 --> 00:45:03,068
Schon gut.
697
00:45:12,077 --> 00:45:13,328
Kluge Entscheidung.
698
00:45:25,382 --> 00:45:26,925
Mo!
699
00:45:28,802 --> 00:45:29,886
Ich habe dich gewarnt.
700
00:45:36,810 --> 00:45:38,311
Du wirst mich nicht umbringen...
701
00:45:39,729 --> 00:45:41,106
weil du es nicht kannst.
702
00:45:41,857 --> 00:45:43,108
Und wie kommst du darauf?
703
00:45:45,068 --> 00:45:46,611
Weil ich immer überlebe!
704
00:45:51,074 --> 00:45:52,576
Alle um mich herum sterben...
705
00:45:54,452 --> 00:45:55,453
bloß ich nicht.
706
00:45:59,749 --> 00:46:00,750
Vielleicht stimmt das.
707
00:46:02,127 --> 00:46:05,046
Denk mal darüber nach,
warum das so passiert.
708
00:46:20,395 --> 00:46:22,355
Sorgt dafür, dass er nicht rauskommt.
48035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.