All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S08E05.1080p.WEB.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,954 --> 00:00:46,497 Kannst du einen Zahn zulegen? 2 00:00:48,040 --> 00:00:49,792 Verdammt, sie glüht richtig. 3 00:00:51,002 --> 00:00:53,921 -Dad, sie verliert echt viel Blut. -Hier, drück das auf die Wunde. 4 00:00:56,924 --> 00:00:58,050 June, bist du da? 5 00:00:58,134 --> 00:00:59,760 Dad, sie wacht auf. 6 00:01:00,261 --> 00:01:01,220 Hey, Grace. 7 00:01:02,013 --> 00:01:03,139 Morgan... 8 00:01:03,764 --> 00:01:04,765 Es wird alles gut. 9 00:01:06,309 --> 00:01:07,310 Wo sind wir? 10 00:01:07,393 --> 00:01:08,603 Auf einem Boot. 11 00:01:10,897 --> 00:01:12,064 Was ist passiert? 12 00:01:12,148 --> 00:01:13,524 Du wurdest gebissen. 13 00:01:16,777 --> 00:01:17,820 Ich erinnere mich. 14 00:01:17,904 --> 00:01:20,740 Wir waren an deinem Haus, bei den Trümmern. 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,491 Wir bekommen das hin. 16 00:01:22,575 --> 00:01:23,409 Nein. 17 00:01:23,492 --> 00:01:25,119 -Dafür ist es zu spät. -Nein. 18 00:01:25,203 --> 00:01:27,371 June weiß, wie man Bisse behandeln kann. 19 00:01:27,455 --> 00:01:29,207 -Niemand weiß das. -Es funktioniert. 20 00:01:29,290 --> 00:01:30,541 Finch wurde auch gebissen. 21 00:01:30,625 --> 00:01:32,501 Ja, er hat sich fast vollständig erholt. 22 00:01:32,585 --> 00:01:35,463 Es hält die Infektion auf. Sobald das Fieber runter ist, 23 00:01:35,546 --> 00:01:37,882 machen wir all das, was wir uns vorgenommen haben. 24 00:01:38,549 --> 00:01:40,509 Wir werden Zeit miteinander verbringen. 25 00:01:40,593 --> 00:01:42,136 Du, ich und Mo... 26 00:01:43,346 --> 00:01:44,972 Shit! Sie haben uns eingeholt. 27 00:01:45,932 --> 00:01:47,016 Geht in Deckung! 28 00:01:49,894 --> 00:01:52,647 -Sie kommen immer näher. -Ich versuche es ja! 29 00:01:52,730 --> 00:01:55,107 June, hörst du mich? 30 00:01:58,861 --> 00:01:59,946 Hier ist June. 31 00:02:00,029 --> 00:02:01,113 Es geht um Grace. 32 00:02:01,197 --> 00:02:02,365 Sie hat eine Bisswunde. 33 00:02:02,949 --> 00:02:04,158 Amputieren geht nicht. 34 00:02:04,742 --> 00:02:07,411 Funktioniert deine Behandlung für Finch auch bei Grace? 35 00:02:09,205 --> 00:02:10,039 Vielleicht. 36 00:02:10,122 --> 00:02:11,666 Ein "Vielleicht" genügt uns. 37 00:02:16,379 --> 00:02:19,173 Nur kann ich ohne das Equipment von PADRE nichts ausrichten. 38 00:02:19,257 --> 00:02:20,591 Wo hast du Finch behandelt? 39 00:02:20,675 --> 00:02:22,218 In einem Zugwaggon. 40 00:02:29,892 --> 00:02:30,893 Der Motor überhitzt! 41 00:02:30,977 --> 00:02:33,229 Ist schon okay. Hab keine Angst. 42 00:02:34,897 --> 00:02:37,316 Wie hoch ist ihr Fieber? Konntet ihr es messen? 43 00:02:37,400 --> 00:02:39,110 Nein, aber sie fühlt sich heiß an. 44 00:02:39,193 --> 00:02:42,280 -Sie glüht, June. -Okay, dann müssen wir uns beeilen. 45 00:02:42,363 --> 00:02:44,907 Wo hast du diesen Waggon das letzte Mal gesehen? 46 00:02:46,784 --> 00:02:48,411 Der Waggon ist weg, Nightingale. 47 00:02:49,203 --> 00:02:52,248 Ich habe dieses Labor nicht ohne Grund auf Räder gesetzt. 48 00:02:52,331 --> 00:02:54,417 Damit Menschen wie ihr es mir nicht wegnehmt. 49 00:02:55,376 --> 00:02:57,920 -Was willst du von uns? -Ich will helfen. 50 00:02:58,004 --> 00:03:00,172 Und biete dir an, Grace das Leben zu retten. 51 00:03:00,256 --> 00:03:03,092 Dann befiehl diesen Arschlöchern, aufzuhören, zu schießen! 52 00:03:06,137 --> 00:03:08,723 -Erst müsst ihr mir zuhören. -Mir läuft aber die Zeit davon. 53 00:03:08,806 --> 00:03:12,101 Nein, Grace läuft die Zeit davon. 54 00:03:12,727 --> 00:03:13,728 Also hör mir gut zu. 55 00:03:14,312 --> 00:03:15,980 Ich lasse dich den Waggon benutzen. 56 00:03:16,063 --> 00:03:17,565 Meine Leute bringen euch hin. 57 00:03:17,648 --> 00:03:20,109 Ich erlaube Blue Jay, die Behandlung durchzuführen. 58 00:03:21,694 --> 00:03:24,530 Grace bekommt die Hilfe, die sie benötigt. 59 00:03:25,906 --> 00:03:27,908 Und was verlangst du als Gegenleistung? 60 00:03:28,492 --> 00:03:31,037 Ich war ein bisschen unterwegs, in King County. 61 00:03:32,413 --> 00:03:34,206 Ich sah mich bei deinem Haus um. 62 00:03:35,416 --> 00:03:38,711 Ich weiß, wie viele dieser Verfaulten du eigenhändig erledigt hast. 63 00:03:39,211 --> 00:03:41,172 Bis auf den einen, der Grace erwischt hat. 64 00:03:45,885 --> 00:03:47,345 Was willst du?! 65 00:03:48,095 --> 00:03:49,513 Es gibt einen Containerhafen, 66 00:03:49,597 --> 00:03:52,266 der für unsere Zukunft ausgesprochen wichtig ist. 67 00:03:52,350 --> 00:03:54,560 Und was hat das mit mir zu tun? 68 00:03:56,103 --> 00:03:58,439 Dort befinden sich Tausende von Verfaulten. 69 00:03:58,939 --> 00:04:00,274 Sie müssen beseitigt werden. 70 00:04:08,074 --> 00:04:10,701 Von mir aus lass dir dabei helfen, von Red Kite, 71 00:04:10,785 --> 00:04:12,119 Starling, Lark, 72 00:04:12,203 --> 00:04:14,997 selbst von dieser Armee an Eltern, die ihr zusammenstellt. 73 00:04:15,081 --> 00:04:16,665 Schafft die Toten hier raus. 74 00:04:16,749 --> 00:04:19,168 Eigentlich sollten das die Aufseher übernehmen, 75 00:04:19,251 --> 00:04:20,878 aber wieso sollte ich sie opfern, 76 00:04:21,879 --> 00:04:24,048 wenn du Grace damit das Leben retten kannst? 77 00:04:44,151 --> 00:04:46,779 Sie verliert zu viel Blut. 78 00:04:46,862 --> 00:04:49,615 Wir dürfen keine Zeit mehr verlieren. 79 00:04:49,698 --> 00:04:51,075 Ich brauche Verbandszeug. 80 00:04:53,244 --> 00:04:55,955 Wir sollten gar nicht hier sein. 81 00:04:56,539 --> 00:04:58,749 Wir sind in der Überzahl. 82 00:05:00,751 --> 00:05:01,794 Sie wacht auf. 83 00:05:03,170 --> 00:05:04,380 Wo bin ich? 84 00:05:07,883 --> 00:05:08,717 Hey. 85 00:05:10,553 --> 00:05:12,304 Wohin fahren wir? 86 00:05:12,388 --> 00:05:14,140 Zum Containerhafen. 87 00:05:14,723 --> 00:05:17,643 Und dann fahren sie dich zum Waggon, wo June bereits wartet. 88 00:05:17,726 --> 00:05:19,478 Ihr seid auf den Deal eingegangen? 89 00:05:19,562 --> 00:05:21,272 Und wenn sie ihn nicht einhalten? 90 00:05:21,355 --> 00:05:22,857 Wir räumen den Hafen erst, 91 00:05:22,940 --> 00:05:25,109 wenn du bei June bist. 92 00:05:25,192 --> 00:05:27,695 -Das ist zu gefährlich. -Wir haben alles im Griff. 93 00:05:29,864 --> 00:05:32,450 Daniel, bitte kommen. Wie ist die Lage? 94 00:05:32,533 --> 00:05:34,201 Wir sind einsatzbereit, Morgan. 95 00:05:34,285 --> 00:05:36,162 Aber wir sollten uns besser sicher sein, 96 00:05:36,245 --> 00:05:37,830 dass das keine Falle ist. 97 00:05:37,913 --> 00:05:41,709 Ich gebe euch mein Wort: Die einzige Bedrohung hier sind die Verfaulten. 98 00:05:41,792 --> 00:05:44,003 Der Inhalt dieser Container 99 00:05:44,587 --> 00:05:46,088 ist für mich von großem Wert. 100 00:05:49,884 --> 00:05:52,261 -Wobei hilfst du ihr da? -Wir tun es. 101 00:05:53,220 --> 00:05:55,389 Wir verfügen über genug Leute und Waffen. 102 00:05:55,973 --> 00:05:57,975 Sag uns, wo wir den Waggon finden. 103 00:05:58,058 --> 00:06:00,603 Keine Schusswaffen. Ihr müsst es ohne sie schaffen. 104 00:06:02,229 --> 00:06:03,230 Aus welchem Grund? 105 00:06:03,314 --> 00:06:05,232 In diesen Containern sind Vorräte, 106 00:06:05,316 --> 00:06:07,693 die wir brauchen, um die Welt wiederaufzubauen. 107 00:06:07,776 --> 00:06:09,612 Düngemittel, Munition... 108 00:06:09,695 --> 00:06:11,363 Trifft eine Kugel das falsche Ziel, 109 00:06:12,031 --> 00:06:14,617 geht PADREs gesamtes Vermächtnis in Flammen auf. 110 00:06:14,700 --> 00:06:17,495 -Konntest du das nicht eher sagen? -Ich wusste von eurer Armee. 111 00:06:17,578 --> 00:06:19,788 Aber noch nichts von euren Waffen. 112 00:06:22,249 --> 00:06:24,293 Du hast ihr schon zu viel verraten, Morgan. 113 00:06:24,877 --> 00:06:26,378 Das ist mir zu gefährlich. 114 00:06:26,462 --> 00:06:28,339 Ich schicke meine Leute da nicht rein. 115 00:06:30,299 --> 00:06:32,092 Was soll das heißen? Daniel. 116 00:06:32,676 --> 00:06:34,929 Komm schon. Lass uns jetzt nicht im Stich. 117 00:06:35,012 --> 00:06:36,889 Du solltest auf jemand anders sauer sein. 118 00:06:36,972 --> 00:06:37,806 Er hat recht. 119 00:06:38,390 --> 00:06:39,225 Gib mal her. 120 00:06:42,603 --> 00:06:43,437 Daniel? 121 00:06:43,521 --> 00:06:45,481 Daniel, es ist okay. 122 00:06:45,564 --> 00:06:47,608 Riskiert nicht meinetwegen euer Leben. 123 00:06:53,322 --> 00:06:54,740 Es tut mir leid, Grace. 124 00:06:55,241 --> 00:06:56,700 Ich wollte, wir könnten helfen. 125 00:06:57,368 --> 00:06:58,369 Over and out. 126 00:07:03,666 --> 00:07:05,251 Wir schaffen es auch ohne ihn. 127 00:07:05,334 --> 00:07:06,502 Das weißt du nicht. 128 00:07:07,086 --> 00:07:08,379 Mo braucht dich, 129 00:07:08,462 --> 00:07:10,339 und Finch braucht euch beide. 130 00:07:10,923 --> 00:07:12,800 Ich musste schon Jennys Tod mitansehen. 131 00:07:14,552 --> 00:07:16,011 Noch mal lasse ich das nicht zu. 132 00:07:16,095 --> 00:07:18,722 -Das liegt nicht bei uns. -Doch. Noch haben wir eine Chance. 133 00:07:20,099 --> 00:07:21,392 Nein, haben wir nicht. 134 00:07:24,019 --> 00:07:26,355 Meine Zeit ist sowieso begrenzt. 135 00:07:30,776 --> 00:07:32,236 Wovon spricht sie? 136 00:07:32,903 --> 00:07:34,196 Bevor ich gebissen wurde... 137 00:07:37,324 --> 00:07:38,450 war ich schon krank. 138 00:07:42,371 --> 00:07:43,998 Ich habe Krebs, Mo. 139 00:07:56,844 --> 00:07:58,262 -Kann June da nicht helfen? -Nein. 140 00:07:59,054 --> 00:08:00,764 Nein, meine Süße. 141 00:08:04,810 --> 00:08:07,187 Ich habe schon lange versucht, davor wegzulaufen. 142 00:08:10,649 --> 00:08:12,318 Inzwischen hat es mich eingeholt. 143 00:08:14,570 --> 00:08:16,280 Wie viel Zeit bleibt dir noch? 144 00:08:16,363 --> 00:08:17,364 Ein paar Monate. 145 00:08:20,659 --> 00:08:22,036 Vielleicht ein Jahr. 146 00:08:25,331 --> 00:08:27,207 Das ist wesentlich mehr als ein Tag. 147 00:08:37,051 --> 00:08:38,594 Wieso fahren wir nicht weiter? 148 00:08:40,179 --> 00:08:41,764 Shrike, was zum Teufel ist hier los? 149 00:08:41,847 --> 00:08:43,432 Wenn ihr euren Teil nicht erfüllt, 150 00:08:43,515 --> 00:08:47,770 müssen wir sicherstellen, dass Grace Wren und Finch nichts tut. 151 00:08:49,647 --> 00:08:51,231 -Was wird das? -Hey! Sachte! 152 00:08:51,815 --> 00:08:52,983 Mom! 153 00:08:53,067 --> 00:08:54,693 -Nicht! -Mom! 154 00:08:54,777 --> 00:08:56,945 -Nicht! -Wren, das ist zu deinem Schutz. 155 00:08:57,029 --> 00:08:59,031 Ich mache alles, was du willst. 156 00:08:59,114 --> 00:09:00,991 -Tu das nicht. -Sie soll das nicht sehen. 157 00:09:01,075 --> 00:09:03,285 -Mo soll das nicht mitansehen. -Sieh mich an, Finch. 158 00:09:05,954 --> 00:09:07,623 -Sie soll das nicht sehen! -Hört auf! 159 00:09:07,706 --> 00:09:08,666 Bitte! 160 00:09:09,708 --> 00:09:10,709 Sie soll das nicht... 161 00:09:22,388 --> 00:09:23,597 -PADRE 1. -Alles okay? 162 00:09:23,681 --> 00:09:24,723 Statusbericht. 163 00:09:25,307 --> 00:09:26,892 -Guter Instinkt. -Hört ihr mich? 164 00:09:26,975 --> 00:09:28,644 Habe ich von dir gelernt, Red Kite. 165 00:09:28,727 --> 00:09:29,853 Wann trefft ihr ein? 166 00:09:32,314 --> 00:09:34,566 Ich kämpfe um jede Minute, die wir noch haben. 167 00:09:38,612 --> 00:09:39,613 Ist sie tot? 168 00:09:40,572 --> 00:09:43,200 Dann macht mit Nightingale, Red Kite und Starling weiter. 169 00:09:48,956 --> 00:09:50,708 Ich fürchte, Kingfisher und Magpie 170 00:09:50,791 --> 00:09:53,043 können den Befehl nicht ausführen. 171 00:09:57,798 --> 00:09:59,091 Nur, dass du es weißt, Red Kite, 172 00:09:59,174 --> 00:10:00,634 es haben schon andere versucht, 173 00:10:01,427 --> 00:10:05,097 aber bisher hat noch kein Kind PADRE verlassen. 174 00:10:05,180 --> 00:10:09,059 Tja, Finch und Mo werden die Ersten, aber sicher nicht die Letzten sein. 175 00:10:11,395 --> 00:10:13,647 Wir sollten einen Bick auf ihre Karte werfen. 176 00:10:13,731 --> 00:10:15,774 Vielleicht ist der Waggon da verzeichnet. 177 00:10:15,858 --> 00:10:16,775 Nein. 178 00:10:17,651 --> 00:10:20,404 Selbst wenn wir den Waggon finden, 179 00:10:21,613 --> 00:10:22,948 schaffen wir es nie dorthin. 180 00:10:23,031 --> 00:10:24,700 Und June lassen sie auch nicht hin. 181 00:10:24,783 --> 00:10:26,410 -Wir müssen es versuchen. -Nein. 182 00:10:27,786 --> 00:10:28,746 Ich will... 183 00:10:28,829 --> 00:10:30,330 Ich will zu diesem Ort. 184 00:10:30,414 --> 00:10:31,790 Bringt mich dahin. 185 00:10:31,874 --> 00:10:36,044 Ich will meine restliche Zeit einfach mit dir und Mo verbringen. 186 00:10:36,128 --> 00:10:37,129 Was ist da, Grace? 187 00:10:37,212 --> 00:10:39,298 Bringt mich dahin. 188 00:10:39,381 --> 00:10:41,133 Bringt mich einfach dahin. 189 00:10:44,595 --> 00:10:47,181 Hey. Das Fieber wird schlimmer. 190 00:10:47,264 --> 00:10:49,099 Und bleibt nicht mehr viel Zeit. 191 00:10:51,018 --> 00:10:53,479 -Ist der Waggon drauf? -Sieht nicht so aus. 192 00:10:58,442 --> 00:11:00,027 Auf dem Abschnitt war er zuletzt. 193 00:11:00,110 --> 00:11:03,363 Wenn Shrike ihn bewegt hat, dann wohl Richtung Süden. 194 00:11:03,447 --> 00:11:04,865 Diese Koordinaten. 195 00:11:06,158 --> 00:11:07,493 Was befindet sich dort? 196 00:11:14,583 --> 00:11:16,210 Das ist eine Funkstation. 197 00:11:16,293 --> 00:11:18,587 Wie die, in der Grace für PADRE stationiert war? 198 00:11:19,254 --> 00:11:20,506 Wieso will sie dahin? 199 00:11:23,258 --> 00:11:26,553 Weil sie krank ist. Sie weiß nicht mehr, was sie sagt. 200 00:11:26,637 --> 00:11:29,014 Ich weiß nicht. Auf mich wirkte sie ziemlich klar. 201 00:11:29,097 --> 00:11:30,349 Ich hab euch gerade zurück. 202 00:11:31,475 --> 00:11:33,060 Ich will euch nicht verlieren. 203 00:11:34,436 --> 00:11:35,979 Beim ersten Treffen wolltest du 204 00:11:36,063 --> 00:11:37,689 mich noch zu PADRE zurückschicken. 205 00:11:38,857 --> 00:11:40,275 -Dies ist nichts anderes. -Okay. 206 00:11:41,693 --> 00:11:43,362 Wir kümmern uns um sie, in Ordnung? 207 00:11:43,862 --> 00:11:46,573 Wir bringen Grace zu diesem Waggon. 208 00:11:47,825 --> 00:11:50,160 Sherry, funk June an. 209 00:11:50,244 --> 00:11:52,788 Sie soll tun, was sie kann, um uns dort zu treffen. 210 00:11:54,122 --> 00:11:55,958 Shrike wird es uns nicht leicht machen. 211 00:11:57,167 --> 00:11:58,001 Ich weiß, Dad. 212 00:11:58,627 --> 00:12:00,504 Wir kämpfen für jemanden, den wir lieben. 213 00:12:03,298 --> 00:12:04,967 Deswegen werden wir auch gewinnen. 214 00:12:08,220 --> 00:12:09,054 Hier. 215 00:12:18,939 --> 00:12:20,607 Statusbericht. 216 00:12:20,691 --> 00:12:22,734 Hier PADRE 3. Nähern uns der letzten Position. 217 00:12:26,321 --> 00:12:28,991 Südliche Zufahrtsstraße: negativ. 218 00:12:29,074 --> 00:12:30,117 Sucht weiter. 219 00:12:31,743 --> 00:12:33,579 Wir haben Kingfisher und Magpie. 220 00:12:35,122 --> 00:12:36,248 Atmen sie noch? 221 00:12:37,833 --> 00:12:39,126 Wir haben ihre Spur aufgenommen. 222 00:12:39,209 --> 00:12:40,794 Wo wollen sie hin? 223 00:12:41,587 --> 00:12:44,131 Schon okay. Sie meinen damit nicht uns. 224 00:12:44,798 --> 00:12:45,924 Dwight und Sherry 225 00:12:46,008 --> 00:12:47,843 locken sie von uns weg. 226 00:12:48,552 --> 00:12:49,553 Alles okay? 227 00:12:54,850 --> 00:12:55,851 Wo sind wir? 228 00:12:55,934 --> 00:12:57,853 Wir dachten uns, im Sumpf dürften wir 229 00:12:57,936 --> 00:13:00,063 schwer aufzuspüren sein. 230 00:13:00,147 --> 00:13:02,649 Aber die... die Koordinaten sind... 231 00:13:04,318 --> 00:13:05,193 landeinwärts. 232 00:13:09,239 --> 00:13:10,407 Wohin bringt ihr mich? 233 00:13:10,490 --> 00:13:14,620 Diese Koordinaten führen zu einer von PADREs Funkstationen. 234 00:13:15,621 --> 00:13:18,373 Das weiß ich. Wohin wollt ihr mit mir? 235 00:13:18,999 --> 00:13:20,083 Zum Waggon. 236 00:13:20,584 --> 00:13:21,585 Was? 237 00:13:22,586 --> 00:13:24,546 -Nein. -June versucht, uns dort zu treffen. 238 00:13:24,630 --> 00:13:27,841 Wir können das aufhalten, Grace. Wir können dir mehr Zeit verschaffen. 239 00:13:28,425 --> 00:13:30,719 Dieser Waggon wird bestimmt stark bewacht. 240 00:13:30,802 --> 00:13:31,803 Wir versuchen es. 241 00:13:31,887 --> 00:13:33,847 Das zu versuchen, ist Selbstmord. 242 00:13:34,389 --> 00:13:35,265 Für euch beide. 243 00:13:35,349 --> 00:13:38,143 Und deswegen sollen wir lieber zu einer Funkstation? 244 00:13:38,644 --> 00:13:41,104 -Verrätst du mir, warum? -Ist nicht wichtig. 245 00:13:41,188 --> 00:13:43,440 -Nein, sag's mir einfach. -Wir sind eh zu weit weg. 246 00:13:47,027 --> 00:13:49,154 -Sie haben uns gefunden. -Nein, das gilt nicht uns. 247 00:13:50,113 --> 00:13:51,615 Die Schüsse sind zu weit weg. 248 00:13:51,698 --> 00:13:53,867 Mo, funk Dwight bitte für mich an. 249 00:13:55,160 --> 00:13:56,620 Hey, Dwight, war das bei euch? 250 00:13:57,955 --> 00:13:58,956 Los! Schnell! 251 00:14:02,960 --> 00:14:04,628 Dwight, alles in Ordnung? 252 00:14:09,049 --> 00:14:10,300 Wir sitzen fest, Morgan. 253 00:14:12,636 --> 00:14:15,138 Hier bleiben wir nicht. Sie werden uns einkesseln. 254 00:14:15,222 --> 00:14:17,391 Sie wissen, dass sie die Falschen verfolgen. 255 00:14:17,474 --> 00:14:18,850 Ihr kriegt Gesellschaft. 256 00:14:19,893 --> 00:14:20,894 Haben verstanden. 257 00:14:22,854 --> 00:14:24,648 Shrike, falls du zuhörst: 258 00:14:24,731 --> 00:14:26,650 Du willst mich, nicht Dwight und Sherry. 259 00:14:27,484 --> 00:14:29,486 Lass die zwei und ihren Sohn einfach gehen. 260 00:14:29,569 --> 00:14:31,196 D, denkst du, sie hört auf ihn? 261 00:14:31,697 --> 00:14:33,991 Sie wird ihre Leute niemals zurückpfeifen. 262 00:14:36,994 --> 00:14:37,828 Finch. 263 00:14:38,412 --> 00:14:41,581 Shrike hat die jungen Aufseher geschickt. Die töten wir nicht. 264 00:14:44,668 --> 00:14:45,502 Finch. 265 00:14:48,046 --> 00:14:49,548 Ich versuch's mit Dauerbeschuss. 266 00:14:49,631 --> 00:14:52,676 Wenn sie das tun, was ich ihnen beibrachte, formieren sie sich neu. 267 00:14:52,759 --> 00:14:54,344 Nimm Finch. Lauft, so weit ihr könnt. 268 00:14:54,428 --> 00:14:56,263 -D... -Ich komme sofort nach. 269 00:14:56,346 --> 00:14:58,140 -Geht schon. -Okay. Komm mit. 270 00:15:02,644 --> 00:15:04,438 Das habe ich nicht gewollt, Morgan. 271 00:15:05,063 --> 00:15:07,774 Deswegen hättest du auf mich hören müssen. 272 00:15:07,858 --> 00:15:10,360 Verrate mir, was du bei der Funkstation wolltest. 273 00:15:10,444 --> 00:15:12,988 -Das ist nicht mehr wichtig. -Komm schon, Grace. 274 00:15:13,071 --> 00:15:14,281 Warum? Was ist dort? 275 00:15:16,283 --> 00:15:17,284 Unsere Zukunft. 276 00:15:23,582 --> 00:15:24,791 Über die Jahre 277 00:15:26,043 --> 00:15:30,714 habe ich im Auftrag von PADRE Vorräte gesammelt und... 278 00:15:33,091 --> 00:15:35,052 habe dabei auch andere Dinge mitgenommen. 279 00:15:36,053 --> 00:15:36,928 Und was? 280 00:15:39,848 --> 00:15:41,558 Alles, um ein Zuhause aufzubauen. 281 00:15:44,061 --> 00:15:45,687 Einen Ort, an dem wir leben können. 282 00:15:46,563 --> 00:15:48,565 Wo du dich sicher fühlen würdest. 283 00:15:49,566 --> 00:15:50,692 Das wusste ich nicht. 284 00:15:51,610 --> 00:15:54,696 Wir waren uns doch einig, dass PADRE das Beste für sie wäre. 285 00:15:54,780 --> 00:15:57,866 Ja, aber gewünscht habe ich mir was anderes. 286 00:16:00,035 --> 00:16:01,828 Ich hätte das eher sagen sollen. 287 00:16:02,704 --> 00:16:04,664 Vielleicht hätte das etwas geändert. 288 00:16:07,834 --> 00:16:11,004 Aber ich habe gewartet, bis es zu spät war, wie immer. 289 00:16:15,717 --> 00:16:17,010 Wenn ich es nicht schaffe, 290 00:16:17,844 --> 00:16:20,764 wollte ich mit Mo wenigstens einen Moment dort verbringen. 291 00:16:25,227 --> 00:16:28,647 Um ihr zu zeigen, wie unser Leben hätte aussehen können. 292 00:16:28,730 --> 00:16:29,856 Es ist noch nicht zu spät. 293 00:16:30,524 --> 00:16:33,401 Wir machen das, sobald June die Infektion aufhalten konnte. 294 00:16:37,739 --> 00:16:39,157 Sie wissen, wo wir sind. 295 00:16:42,953 --> 00:16:43,995 Was ist los? 296 00:16:44,079 --> 00:16:45,205 Wir müssen weiter. 297 00:16:46,706 --> 00:16:47,874 Alles in Ordnung? 298 00:16:47,958 --> 00:16:49,334 Ich bin nur aus der Puste. 299 00:16:49,417 --> 00:16:51,128 Hat ihn eine Kugel getroffen? 300 00:16:51,211 --> 00:16:53,547 Nein, er wurde nicht... Er wurde nicht getroffen, D. 301 00:16:53,630 --> 00:16:54,631 -Okay. -D. 302 00:16:54,714 --> 00:16:56,591 -Was? -Er fühlt sich ziemlich warm an. 303 00:16:56,675 --> 00:16:58,677 -Wir sind auch viel gelaufen. -Er ist ganz heiß. 304 00:16:58,760 --> 00:16:59,761 Geht's wieder? 305 00:17:00,679 --> 00:17:02,681 Ja. Wir können weiter. 306 00:17:02,764 --> 00:17:05,183 Nein, nein, nein. Hey. Nein, nein, nein. 307 00:17:05,267 --> 00:17:06,518 -Schon okay. -Bleib sitzen. 308 00:17:08,103 --> 00:17:09,688 Okay, funk bitte mal June an. 309 00:17:13,400 --> 00:17:16,236 -June, hörst du mich? -Was ist los? Wie geht's Grace? 310 00:17:16,319 --> 00:17:17,404 Es geht um Finch. 311 00:17:18,071 --> 00:17:19,739 Er bekommt nur schwer Luft. 312 00:17:19,823 --> 00:17:21,032 Und, June, 313 00:17:21,116 --> 00:17:22,200 ich glaub, er hat Fieber. 314 00:17:22,868 --> 00:17:24,244 Habt ihr es gemessen? 315 00:17:24,786 --> 00:17:27,789 -Nein, aber es scheint hoch zu sein. -Wie sieht die Bisswunde aus? 316 00:17:33,295 --> 00:17:36,047 Oh Gott. Geht das wieder weg? 317 00:17:37,215 --> 00:17:38,216 -Hey. -Natürlich. 318 00:17:38,300 --> 00:17:41,219 Mit Junes Hilfe kommt das ganz sicher wieder in Ordnung. 319 00:17:43,763 --> 00:17:45,682 Sie ist rot und entzündet. 320 00:17:45,765 --> 00:17:47,726 Fühlt sich die Haut um den Biss heiß an? 321 00:17:52,105 --> 00:17:52,939 Ja. 322 00:17:57,652 --> 00:18:00,363 Die Infektion könnte wieder ausgebrochen sein. 323 00:18:00,447 --> 00:18:03,158 Was meinst du mit "wieder ausgebrochen"? 324 00:18:03,241 --> 00:18:06,328 Bevor ich irgendetwas sagen kann, muss ich es mir selbst ansehen. 325 00:18:06,411 --> 00:18:07,245 Wo seid ihr? 326 00:18:07,996 --> 00:18:09,956 Sie soll zu Graces Funkstation kommen. 327 00:18:11,082 --> 00:18:12,459 Wir schicken Koordinaten. 328 00:18:13,293 --> 00:18:14,628 Verstanden. Ich warte. 329 00:18:16,129 --> 00:18:18,506 -Morgan, hast du das gehört? -Ja, das habe ich, June. 330 00:18:20,258 --> 00:18:22,802 Kümmere dich um Finch. Er braucht dich. 331 00:18:22,886 --> 00:18:24,221 Ich komme bald zum Waggon. 332 00:18:24,304 --> 00:18:26,932 Zur Not gebe ich dir über Funk Anweisungen, okay? 333 00:18:27,515 --> 00:18:28,516 Alles in Ordnung. 334 00:18:29,476 --> 00:18:30,602 Danke. 335 00:18:31,436 --> 00:18:32,312 Nein. 336 00:18:33,063 --> 00:18:34,606 Wir brauchen sie unbedingt. 337 00:18:34,689 --> 00:18:36,358 Nein. Du hast es doch gehört, Mo. 338 00:18:36,441 --> 00:18:38,568 Finchs Infektion ist wieder ausgebrochen. 339 00:18:38,652 --> 00:18:40,195 Sie muss sich das ansehen. 340 00:18:40,278 --> 00:18:41,529 Nein, Mo. 341 00:18:42,489 --> 00:18:45,116 -Wenn die Infektion wieder da ist... -...scheint die Behandlung... 342 00:18:47,911 --> 00:18:50,038 -...nicht zu funktionieren. -Wir geben nicht auf. 343 00:18:51,081 --> 00:18:51,915 Ich gebe nicht auf. 344 00:18:51,998 --> 00:18:54,584 Das will ich auch gar nicht, aber setzt nicht für etwas 345 00:18:54,668 --> 00:18:57,254 euer Leben aufs Spiel, das aussichtslos ist. 346 00:18:59,798 --> 00:19:00,840 Was soll das heißen? 347 00:19:01,716 --> 00:19:04,761 Ich möchte die Zeit, die mir bleibt, einfach mit euch verbringen. 348 00:19:10,308 --> 00:19:11,309 Der Jahrmarkt. 349 00:19:12,519 --> 00:19:15,021 Der Platz, an dem wir mit Madison waren. 350 00:19:16,022 --> 00:19:17,232 Viel ist es nicht, 351 00:19:17,816 --> 00:19:20,402 aber da sollten wir ungestört Zeit verbringen können. 352 00:19:20,485 --> 00:19:23,071 -Ja. -So lange, wie es uns möglich ist. 353 00:19:24,614 --> 00:19:25,782 Dann lasst uns dahin. 354 00:19:25,865 --> 00:19:26,866 Nein. 355 00:19:28,660 --> 00:19:31,037 -Wir dürfen nicht aufgeben. -Wir geben nicht auf. 356 00:19:31,621 --> 00:19:32,831 Meine Süße. 357 00:19:32,914 --> 00:19:35,041 Wir akzeptieren, dass es nicht zu ändern ist. 358 00:19:44,259 --> 00:19:45,343 Dwight hatte recht. 359 00:19:46,219 --> 00:19:47,595 Sie kommen näher. 360 00:19:51,224 --> 00:19:52,976 Ich versuche, sie wegzulocken, 361 00:19:53,059 --> 00:19:54,728 und nehme einen Umweg zum Jahrmarkt. 362 00:19:54,811 --> 00:19:55,937 Dad, nein. 363 00:19:56,021 --> 00:19:57,063 Keine Sorge. 364 00:19:57,147 --> 00:19:58,690 Ich treffe euch zwei dann dort. 365 00:20:03,570 --> 00:20:04,404 Hier. 366 00:20:08,033 --> 00:20:10,285 Danke für dein Verständnis, Liebling. 367 00:20:10,785 --> 00:20:11,786 Hey. 368 00:20:12,412 --> 00:20:13,747 Das ist alles, was ich will. 369 00:20:15,290 --> 00:20:16,708 Wir sehen uns gleich wieder. 370 00:20:18,752 --> 00:20:19,753 Das verspreche ich. 371 00:20:31,431 --> 00:20:32,432 Geht jetzt. 372 00:20:35,810 --> 00:20:39,147 Mo, pass gut auf deine Mom auf, okay? 373 00:21:01,419 --> 00:21:02,754 Mo, wo seid ihr? 374 00:21:04,506 --> 00:21:06,341 Ich finde euch am Treffpunkt nicht. 375 00:21:07,092 --> 00:21:08,927 Bitte antworte mir. 376 00:21:10,595 --> 00:21:11,429 Mo? 377 00:21:12,931 --> 00:21:14,557 Ich kann mir denken, wo ihr seid. 378 00:21:15,225 --> 00:21:16,684 Ich komme zu euch. 379 00:21:18,895 --> 00:21:21,398 Schon okay. Er wird es verstehen, wenn es dir besser geht. 380 00:21:22,565 --> 00:21:23,566 Was machst du? 381 00:21:24,317 --> 00:21:26,027 So weit kann es nicht mehr sein. 382 00:21:26,820 --> 00:21:27,904 Halt an, bitte. 383 00:21:27,987 --> 00:21:29,322 Bitte, Mo, halt an. 384 00:21:29,406 --> 00:21:30,698 Dafür haben wir keine Zeit. 385 00:21:31,282 --> 00:21:32,784 Jede Minute mehr zählt. 386 00:21:33,493 --> 00:21:37,163 Keine Ahnung, warum Dad und du das nicht versteht, aber ich tue es. 387 00:21:37,247 --> 00:21:38,665 Ich werde dich retten. 388 00:21:38,748 --> 00:21:40,708 Auch wenn wir es zu diesem Waggon schaffen, 389 00:21:41,418 --> 00:21:43,086 ich werde nicht wieder gesund. 390 00:21:43,169 --> 00:21:45,463 -Ich beweise dir, dass du dich irrst. -Mo... 391 00:21:46,339 --> 00:21:48,174 Mo, ich fürchte, das wirst du nicht können. 392 00:21:48,675 --> 00:21:50,176 Das hast du nicht zu entscheiden. 393 00:21:50,260 --> 00:21:51,386 Die Aufseherschüler 394 00:21:51,469 --> 00:21:53,096 werden dich mitnehmen 395 00:21:53,847 --> 00:21:55,807 und zurück nach PADRE bringen. 396 00:22:00,895 --> 00:22:03,815 Was ist los? Was hast du? Drehen wir wieder um? 397 00:22:04,649 --> 00:22:07,902 Nein. Du hattest recht. 398 00:22:09,279 --> 00:22:11,364 -Sie haben uns gefunden. -Funk deinen Dad an. 399 00:22:11,448 --> 00:22:12,449 Er wird uns helfen. 400 00:22:13,992 --> 00:22:15,660 Mo, funk ihn an! 401 00:22:15,743 --> 00:22:17,162 Dann zwingt er uns, umzukehren. 402 00:22:20,415 --> 00:22:21,374 Mo. 403 00:22:23,168 --> 00:22:24,002 Mo. 404 00:22:24,586 --> 00:22:25,753 Bitte gib ihm Bescheid. 405 00:22:28,631 --> 00:22:32,260 Wir sind da. Was meinst du, warum Grace unbedingt herwollte? 406 00:22:32,886 --> 00:22:35,388 Keine Ahnung, aber June sollte auch bald hier sein. 407 00:22:38,099 --> 00:22:39,893 Dir geht es schon bald besser, okay? 408 00:22:47,650 --> 00:22:50,278 -Dad, es tut so weh. -Gleich wird es bequemer, okay? 409 00:22:58,036 --> 00:23:00,788 Grace hat hier alles für ein Leben nach PADRE aufgebaut. 410 00:23:00,872 --> 00:23:03,791 Das wird sie auch führen können. Genau wie du, Kumpel. 411 00:23:03,875 --> 00:23:05,001 Okay. 412 00:23:05,084 --> 00:23:06,085 Er soll sich hinlegen. 413 00:23:06,711 --> 00:23:07,587 Okay. 414 00:23:09,464 --> 00:23:12,717 Es wird alles wieder gut, Finch. Bleib schön stark für uns, ja? 415 00:23:14,177 --> 00:23:15,178 Ich bin's, June. 416 00:23:20,642 --> 00:23:23,102 -Hey. Wo ist er? -Kommt rein. Gleich nebenan. 417 00:23:23,186 --> 00:23:26,439 Madison und Daniels Leute halten Wache. Ihr seid hier sicher. 418 00:23:29,609 --> 00:23:30,693 Haltet sofort an. 419 00:23:31,528 --> 00:23:32,779 Stehenbleiben! 420 00:23:34,864 --> 00:23:37,283 Mo, hör auf sie. 421 00:23:39,744 --> 00:23:41,246 Sie werden mir nicht wehtun. 422 00:23:41,913 --> 00:23:43,331 Ist doch so, Dove. 423 00:23:43,414 --> 00:23:44,624 Sei dir da nicht so sicher. 424 00:23:45,625 --> 00:23:46,543 Mo. 425 00:23:47,752 --> 00:23:49,462 -Nicht. -Wissen sie Bescheid? 426 00:23:50,880 --> 00:23:51,714 Hat sie es erzählt? 427 00:23:52,298 --> 00:23:54,467 -Was denn? -Die Wahrheit über PADRE. 428 00:23:57,512 --> 00:23:59,013 Er existiert überhaupt nicht. 429 00:23:59,973 --> 00:24:01,599 Er ist vor langer Zeit gestorben. 430 00:24:03,142 --> 00:24:05,520 Shrike und Crane haben uns verarscht. 431 00:24:06,229 --> 00:24:08,314 Sie tun das, weil sie ihren Dad verloren haben. 432 00:24:10,567 --> 00:24:12,402 PADRE ist mehr als ein Mensch. 433 00:24:13,570 --> 00:24:15,530 PADRE ist ein Gedanke. 434 00:24:16,823 --> 00:24:18,241 Der richtige Weg. 435 00:24:21,828 --> 00:24:22,996 Hör auf, Wren. 436 00:24:28,835 --> 00:24:31,087 -Eher sterbe ich. -Nein, Mo. 437 00:24:31,170 --> 00:24:33,548 Mo, nein. 438 00:24:33,631 --> 00:24:34,966 Zwing mich besser nicht dazu. 439 00:24:35,592 --> 00:24:38,595 Als du vom Tod deiner Mutter erfuhrst, warst du am Ende. 440 00:24:40,680 --> 00:24:42,724 Das würdest du mir nicht auch antun. 441 00:24:52,942 --> 00:24:53,776 Dove? 442 00:24:57,488 --> 00:24:58,406 Mo. 443 00:24:59,282 --> 00:25:00,658 Mo, bitte. 444 00:25:02,910 --> 00:25:04,996 Ich glaube, keiner von euch würde das tun. 445 00:25:05,079 --> 00:25:08,374 Ihr würdet mir nichts antun, um zu verhindern, dass ich sie rette. 446 00:25:11,044 --> 00:25:12,045 Wir bekommen das hin. 447 00:25:13,504 --> 00:25:14,756 Wir werden dich retten. 448 00:25:24,557 --> 00:25:25,475 Geschafft. 449 00:25:26,351 --> 00:25:27,435 Jetzt wird alles gut. 450 00:25:38,279 --> 00:25:40,990 Wir bekommen bald Gesellschaft. Sie locken Verfaulte an. 451 00:25:51,376 --> 00:25:52,377 Alles okay? 452 00:25:54,587 --> 00:25:55,963 Woher wusstest du... 453 00:25:57,090 --> 00:25:59,217 dass dir die Aufseher nichts tun würden? 454 00:26:01,469 --> 00:26:02,470 Ich wusste es nicht. 455 00:26:03,763 --> 00:26:05,306 Aber ich musste es versuchen. 456 00:26:12,230 --> 00:26:14,023 June, wir haben es geschafft. 457 00:26:15,316 --> 00:26:17,819 Wiederhole: Wir haben es geschafft, June. Hörst du mich? 458 00:26:17,902 --> 00:26:19,278 Ich bin hier, Mo. 459 00:26:19,946 --> 00:26:21,197 Kannst du mir helfen? 460 00:26:21,781 --> 00:26:22,782 Ja, das sollte gehen. 461 00:26:23,783 --> 00:26:25,243 Wieso ist Finch krank? 462 00:26:26,035 --> 00:26:28,955 Es liegt nicht an der Bestrahlung. Seine Infektion ist zurück. 463 00:26:29,038 --> 00:26:30,540 Ich gab ihm keine hohe Dosis, 464 00:26:30,623 --> 00:26:33,292 weil ich Angst hatte, zu viel Strahlung könnte ihm schaden. 465 00:26:33,793 --> 00:26:35,753 Aber ich war schon nah dran. 466 00:26:35,837 --> 00:26:39,006 Und wenn Grace tatsächlich an Krebs erkrankt ist... 467 00:26:40,842 --> 00:26:43,136 Wir können bei der Bestrahlung aufs Ganze gehen. 468 00:26:44,887 --> 00:26:46,055 Es könnte funktionieren. 469 00:26:46,139 --> 00:26:48,141 Vielleicht verschafft es ihr mehr Zeit. 470 00:26:51,310 --> 00:26:52,937 Aber was passiert jetzt mit Finch? 471 00:26:53,438 --> 00:26:54,814 Wir tun, was wir können. 472 00:26:54,897 --> 00:26:56,232 Aber, Mo, lass nicht zu, 473 00:26:56,315 --> 00:26:58,985 dass das Equipment zerstört wird, okay? 474 00:26:59,902 --> 00:27:01,112 Bist du bereit? 475 00:27:02,447 --> 00:27:03,990 Erklär mir genau, was ich tun soll. 476 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 Positionier das Gerät über der Bisswunde. 477 00:27:14,959 --> 00:27:18,171 Der Biss und das umliegende Gewebe müssen im markierten Bereich sein. 478 00:27:18,838 --> 00:27:20,506 Dann stell dich möglichst weit weg, 479 00:27:23,050 --> 00:27:25,136 bis sich die Strahlung verflüchtigt hat. 480 00:27:26,179 --> 00:27:27,180 Mom. 481 00:27:30,975 --> 00:27:32,477 Denkst du, es hat geklappt? 482 00:27:36,314 --> 00:27:37,857 Ich hoffe es. 483 00:27:40,485 --> 00:27:42,570 June, wann wissen wir, ob es funktioniert hat? 484 00:27:44,197 --> 00:27:47,575 Es könnte eine Weile dauern. Behalt ihre Temperatur im Auge. 485 00:27:47,658 --> 00:27:49,535 Wenn sie runtergeht, ist das gut. 486 00:27:49,619 --> 00:27:51,120 Und wenn sie weiter raufgeht? 487 00:27:51,621 --> 00:27:52,747 Dann kümmern wir uns drum. 488 00:27:55,708 --> 00:27:57,710 Aber was bedeutet das für Finch? 489 00:27:59,003 --> 00:28:02,340 Bei Grace ist die Infektion weiter fortgeschritten als bei Finch. 490 00:28:02,423 --> 00:28:04,884 Wenn sie auf diese Strahlungsmenge anspricht, 491 00:28:05,551 --> 00:28:06,719 dann vielleicht auch er. 492 00:28:06,803 --> 00:28:08,763 Was heißt "vielleicht"? 493 00:28:08,846 --> 00:28:10,306 June, was jetzt? 494 00:28:10,389 --> 00:28:12,558 Schalt die Stromversorgung ab. 495 00:28:12,642 --> 00:28:14,977 Ich will nicht, dass du Strahlung abbekommst. 496 00:28:30,284 --> 00:28:32,662 Allein kommen wir hier jedenfalls nicht mehr raus. 497 00:28:33,371 --> 00:28:35,081 Dein Dad ist schon auf dem Weg. 498 00:28:36,749 --> 00:28:39,544 -Wo sind die Aufseher? -Bestimmt noch irgendwo in der Nähe. 499 00:28:41,879 --> 00:28:45,132 Wir haben gelernt, nur wenn nötig aus der Deckung hervorzukommen. 500 00:28:49,136 --> 00:28:51,389 Sie werden verhindern wollen, dass Dad herkommt. 501 00:28:54,517 --> 00:28:57,061 Du warst vorhin unglaublich mutig. 502 00:28:57,770 --> 00:28:59,772 Als sie sich dir in den Weg gestellt haben. 503 00:29:01,482 --> 00:29:04,694 Dich zu verlieren... hat mir mehr Angst gemacht. 504 00:29:05,570 --> 00:29:07,280 Als ich so alt war wie du, 505 00:29:08,614 --> 00:29:11,158 brachte ich nicht einmal den Mut auf, 506 00:29:11,993 --> 00:29:14,120 ans Telefon zu gehen, 507 00:29:14,203 --> 00:29:18,291 wenn meine Eltern meine Schwester und mich allein ließen. 508 00:29:19,625 --> 00:29:20,835 Was ist ein Telefon? 509 00:29:28,134 --> 00:29:31,470 Ich vergesse oft, wie anders alles für dich ist. 510 00:29:33,848 --> 00:29:38,185 Deswegen war es mir so wichtig, dir die Funkstation zu zeigen. 511 00:29:40,646 --> 00:29:43,774 Du solltest sehen, wie die Welt früher einmal war 512 00:29:44,817 --> 00:29:47,069 und wie sie wieder werden könnte. 513 00:29:50,156 --> 00:29:51,657 Du kannst es mir immer noch zeigen. 514 00:29:57,580 --> 00:29:58,623 Was ist los? 515 00:29:58,706 --> 00:29:59,916 Ist schon okay. 516 00:30:01,125 --> 00:30:02,126 Ist schon okay. 517 00:30:03,169 --> 00:30:04,337 Du fühlst dich heißer an. 518 00:30:05,212 --> 00:30:06,339 Das Fieber. 519 00:30:07,423 --> 00:30:08,799 Ich glaube, es steigt. 520 00:30:08,883 --> 00:30:11,928 June, sie glüht förmlich. Sie fühlt sich heißer an als zuvor. 521 00:30:12,553 --> 00:30:13,763 Hast du Fieber gemessen? 522 00:30:13,846 --> 00:30:15,765 Im Schrank ist ein Thermometer. 523 00:30:23,230 --> 00:30:24,523 41 Grad. 524 00:30:25,983 --> 00:30:27,443 Was bedeutet das, June? 525 00:30:27,526 --> 00:30:28,861 June, was heißt das? 526 00:30:32,323 --> 00:30:35,993 Sie hat die Behandlung leider nicht rechtzeitig bekommen. 527 00:30:41,415 --> 00:30:42,249 Nein. 528 00:30:42,333 --> 00:30:44,377 Nein. Wir waren so schnell hier, wie es ging. 529 00:30:44,460 --> 00:30:45,795 Daran liegt es nicht, Mo. 530 00:30:45,878 --> 00:30:48,047 Selbst, wenn wir sie sofort behandelt hätten, 531 00:30:48,130 --> 00:30:49,382 wäre es wohl misslungen. 532 00:30:49,465 --> 00:30:52,093 -Es hat noch nie funktioniert. -Versuchen wir es noch mal. 533 00:30:52,176 --> 00:30:54,011 -Wie viel kann ich ihr geben? -Nein. 534 00:30:54,095 --> 00:30:55,721 Tu das nicht. 535 00:30:55,805 --> 00:30:56,806 Sag mir, wie viel. 536 00:30:56,889 --> 00:30:59,100 Noch mehr würde sie nicht überleben, Mo. 537 00:30:59,183 --> 00:31:01,477 Das Fieber wird sie auch nicht überleben. 538 00:31:01,560 --> 00:31:04,063 -Ist schon okay. -Wie viel soll ich ihr geben? 539 00:31:04,146 --> 00:31:05,439 Es ist okay. 540 00:31:05,523 --> 00:31:08,359 Du hast alles in deiner Macht Stehende getan. 541 00:31:09,568 --> 00:31:10,861 Sag mir, wie viel. 542 00:31:14,490 --> 00:31:16,784 Tut mir leid, aber ich kann dir nicht mehr helfen. 543 00:31:18,411 --> 00:31:24,208 Nutzt die restliche Zeit, die euch beiden noch bleibt, okay? 544 00:31:38,264 --> 00:31:39,932 Komm zu mir, meine Süße. 545 00:31:41,017 --> 00:31:42,018 Hey. 546 00:31:45,563 --> 00:31:47,773 Uns bleibt nicht mehr viel Zeit. 547 00:31:49,567 --> 00:31:50,443 Mo? 548 00:31:51,152 --> 00:31:52,028 Mo? 549 00:31:53,112 --> 00:31:54,280 Hörst du mich? 550 00:31:54,363 --> 00:31:55,948 Antworte mir bitte. 551 00:31:57,825 --> 00:31:59,326 -Dad. -Hey. 552 00:31:59,410 --> 00:32:00,995 Ich bin auf dem Weg zu euch. 553 00:32:03,622 --> 00:32:05,583 Ich hab's versucht, Dad. Wirklich. 554 00:32:05,666 --> 00:32:07,376 Ich weiß. Ich habe alles gehört. 555 00:32:07,960 --> 00:32:09,045 Tut mir leid. 556 00:32:10,046 --> 00:32:11,088 Hör mir gut zu. 557 00:32:11,714 --> 00:32:13,966 Dir muss rein gar nichts leidtun. 558 00:32:16,510 --> 00:32:17,511 Sei vorsichtig. 559 00:32:17,595 --> 00:32:19,180 Die Aufseherschüler sind im Wald. 560 00:32:20,681 --> 00:32:23,142 Wenn sie klug sind, sollten sie die Ohren spitzen. 561 00:32:23,225 --> 00:32:24,810 Ich weiß, dass sie zuhören. 562 00:32:25,603 --> 00:32:26,979 Kommt mir nicht in die Quere. 563 00:32:27,855 --> 00:32:29,899 Kommt mir ja nicht in die Quere! 564 00:32:35,654 --> 00:32:37,823 Bist du immer noch im Waggon mit deiner Mom? 565 00:32:39,241 --> 00:32:40,159 Ja. 566 00:32:40,659 --> 00:32:42,036 Lass mich mit ihr sprechen. 567 00:32:44,455 --> 00:32:45,748 Hey. 568 00:32:47,458 --> 00:32:49,376 Es hat wohl nicht sein sollen. 569 00:32:51,337 --> 00:32:53,214 Wir hätten früher auf dich hören müssen. 570 00:32:53,881 --> 00:32:55,674 Nein, ist schon okay. 571 00:32:58,219 --> 00:33:00,763 Ich kann euch verstehen. 572 00:33:06,852 --> 00:33:09,355 Ich fürchte, ich schaffe es nicht mehr zu euch, bevor... 573 00:33:13,400 --> 00:33:15,277 Es tut mir so leid, Morgan. 574 00:33:17,071 --> 00:33:20,074 Ich bin so schnell bei euch, wie es geht, 575 00:33:20,157 --> 00:33:23,494 aber wenn ich es... nicht rechtzeitig schaffe... 576 00:33:34,964 --> 00:33:36,674 Grace, Mo darf nicht bei dir bleiben. 577 00:33:36,757 --> 00:33:38,801 Sie kann nicht raus. 578 00:33:40,094 --> 00:33:42,221 Da sind zu viele Tote. 579 00:33:57,403 --> 00:34:00,072 Dann ist euch klar, was ihr machen müsst, oder? 580 00:34:00,823 --> 00:34:01,824 Ja, das wissen wir. 581 00:34:08,873 --> 00:34:10,332 Ich liebe dich. 582 00:34:13,961 --> 00:34:18,549 Ich liebe dich so sehr, mein Schatz. 583 00:34:21,051 --> 00:34:22,428 Und gar nichts... 584 00:34:25,431 --> 00:34:27,975 wird jemals etwas daran ändern. 585 00:34:31,687 --> 00:34:32,813 Ich liebe dich auch. 586 00:34:38,485 --> 00:34:40,196 Ich kann dich noch nicht loslassen. 587 00:34:47,203 --> 00:34:48,537 Ich dich auch nicht. 588 00:34:56,670 --> 00:35:01,717 Ich will dir nicht wehtun, aber ich schaffe es nicht mehr, bis er da ist. 589 00:35:09,183 --> 00:35:10,684 Du musst es tun. 590 00:35:20,194 --> 00:35:22,321 Falls ich nicht lange genug durchhalte, 591 00:35:23,781 --> 00:35:27,368 musst du mir versprechen, es zu tun, 592 00:35:27,952 --> 00:35:30,287 bevor ich mich verwandle, okay? 593 00:35:30,996 --> 00:35:32,039 Ich verspreche es. 594 00:35:35,292 --> 00:35:37,711 Du wolltest mit uns die letzten Stunden verbringen, 595 00:35:37,795 --> 00:35:39,755 und jetzt habe ich dir das weggenommen. 596 00:35:40,464 --> 00:35:41,799 Und ihm ebenfalls. 597 00:35:41,882 --> 00:35:43,717 -Das ist nicht wahr. -Doch. 598 00:35:47,972 --> 00:35:51,725 Du hast uns mehr Zeit gegeben, Mo. 599 00:35:57,523 --> 00:35:58,357 Nein. 600 00:36:00,567 --> 00:36:01,568 Ich hab sie vergeudet. 601 00:36:03,529 --> 00:36:05,906 Die wenige Zeit, die uns noch zusammen blieb. 602 00:36:21,755 --> 00:36:23,799 Ich spreche nicht von heute. 603 00:36:27,177 --> 00:36:28,679 Es hat eine Zeit gegeben... 604 00:36:30,556 --> 00:36:32,641 als kaum noch Hoffnung bestand... 605 00:36:34,768 --> 00:36:36,437 und dein Vater und ich... 606 00:36:37,479 --> 00:36:39,690 überlegten, allem ein Ende zu setzen. 607 00:36:42,651 --> 00:36:44,987 Wir waren so kurz davor, es zu tun. 608 00:36:48,240 --> 00:36:49,491 Weißt du, wieso wir es ließen? 609 00:36:55,497 --> 00:36:58,000 Weil wir dich weinen hörten. 610 00:37:00,794 --> 00:37:05,758 Du gabst uns einen Grund, weiterzuleben. 611 00:37:10,804 --> 00:37:13,057 Du hast uns mehr Zeit gegeben... 612 00:37:17,603 --> 00:37:19,021 ...als du je ahnst. 613 00:37:39,541 --> 00:37:40,542 Mom? 614 00:37:44,088 --> 00:37:45,089 Mom? 615 00:37:45,756 --> 00:37:46,590 Mom? 616 00:37:47,674 --> 00:37:48,592 Mom. 617 00:37:51,678 --> 00:37:52,596 Mom. 618 00:38:26,380 --> 00:38:27,381 Tut mir leid. 619 00:38:31,385 --> 00:38:32,511 Ich schaffe das nicht. 620 00:38:33,595 --> 00:38:34,596 Ich kann es nicht. 621 00:39:36,909 --> 00:39:38,035 Mom, bitte! 622 00:40:07,105 --> 00:40:08,232 Hey. Nein. 623 00:40:57,364 --> 00:40:58,657 Nightingale. 624 00:40:59,408 --> 00:41:00,784 Wir müssen reden. 625 00:41:07,874 --> 00:41:09,585 Ich bin gleich wieder bei dir. 626 00:41:10,794 --> 00:41:11,628 Okay? 627 00:41:19,553 --> 00:41:20,470 Okay. 628 00:41:34,318 --> 00:41:35,527 Ich verspreche es, Mo. 629 00:41:52,002 --> 00:41:53,211 Du hast Mut. 630 00:41:54,713 --> 00:41:56,632 Ich dachte, wir müssen dich da rauszerren. 631 00:41:57,633 --> 00:42:00,969 Ihr hättet mich schon vorher töten können, tatet es aber nicht. 632 00:42:01,053 --> 00:42:02,304 -Wir wussten, was Heron... -Grace. 633 00:42:02,387 --> 00:42:05,474 Okay? Ihr Name war Grace. 634 00:42:06,433 --> 00:42:07,976 Die haben wir aus unserem Lager. 635 00:42:08,727 --> 00:42:10,771 Wir wissen noch, was du vor sieben Jahren 636 00:42:10,854 --> 00:42:12,064 damit angerichtet hast. 637 00:42:12,564 --> 00:42:14,775 Heute hast du weniger Geschick bewiesen. 638 00:42:14,858 --> 00:42:18,195 Geht wieder. Lasst uns Grace irgendwo in Ruhe begraben. 639 00:42:18,278 --> 00:42:19,279 Tut mir leid, 640 00:42:19,363 --> 00:42:20,614 aber das geht nicht. 641 00:42:21,948 --> 00:42:24,951 -Noch kannst du das Richtige tun. -Das war keine Bitte um Erlaubnis. 642 00:42:25,619 --> 00:42:27,454 Ich will, dass ihr von hier verschwindet. 643 00:42:27,537 --> 00:42:31,208 Du wirst meinen Aufsehern nichts tun, aber umgekehrt gilt das nicht. 644 00:42:31,291 --> 00:42:32,167 Hey. 645 00:42:34,419 --> 00:42:37,172 Um sie solltest du weniger besorgt sein. 646 00:42:40,008 --> 00:42:41,259 Pass auf, Nightingale. 647 00:42:42,469 --> 00:42:43,637 Hör jetzt gut zu. 648 00:42:44,680 --> 00:42:47,307 Ich könnte dich auf der Stelle umbringen. 649 00:42:48,350 --> 00:42:49,893 Aber das möchte ich gar nicht. 650 00:42:52,187 --> 00:42:54,022 Ich kenne den Schmerz, den Wren fühlt. 651 00:42:54,815 --> 00:42:57,401 Mit allem, was ich getan habe, 652 00:42:57,484 --> 00:43:00,862 wollte ich nur verhindern, dass ein Kind so etwas durchmachen muss. 653 00:43:05,784 --> 00:43:07,577 Ihre Mutter hat sie schon verloren. 654 00:43:08,245 --> 00:43:09,246 Bitte, 655 00:43:09,830 --> 00:43:11,498 sie soll nicht auch dich verlieren. 656 00:43:13,583 --> 00:43:14,960 Dad, hör auf sie. 657 00:43:16,002 --> 00:43:17,671 Mo, geh wieder rein. 658 00:43:18,547 --> 00:43:19,673 Geh zurück. 659 00:43:20,757 --> 00:43:21,591 Sie hat recht. 660 00:43:24,344 --> 00:43:25,846 Ich will das nicht durchmachen. 661 00:43:26,722 --> 00:43:28,974 Aber nichts von dem, was sie tut, kann das ändern. 662 00:43:32,269 --> 00:43:34,688 Wieso willst du den Containerhafen freiräumen? 663 00:43:34,771 --> 00:43:37,607 Damit wir im ganze Land neue Siedlungen aufbauen können 664 00:43:38,442 --> 00:43:41,570 und nie wieder jemand durchmacht, was du heute erlebst hast. 665 00:43:41,653 --> 00:43:43,697 Man kann vor Gefühlen nicht davonlaufen. 666 00:43:43,780 --> 00:43:45,741 Sie wird vor gar nichts davonlaufen. 667 00:43:46,241 --> 00:43:48,326 Sie wird Teil einer strahlenden Zukunft. 668 00:43:48,410 --> 00:43:49,745 Strahlende Zukunft? 669 00:43:49,828 --> 00:43:52,414 Ihr schafft es ja nicht mal zu den Containern im Hafen! 670 00:43:54,082 --> 00:43:55,167 Ich kann das erledigen. 671 00:43:58,879 --> 00:43:59,796 Mo! 672 00:43:59,880 --> 00:44:00,922 Mit eurer Hilfe. 673 00:44:01,590 --> 00:44:04,050 Dafür haben wir bei PADRE doch jahrelang trainiert. 674 00:44:04,551 --> 00:44:05,385 Das stimmt. 675 00:44:05,469 --> 00:44:06,303 Mo, 676 00:44:06,386 --> 00:44:08,555 die Streuner werden euch auseinandernehmen. 677 00:44:08,638 --> 00:44:10,182 Nicht, wenn wir raffiniert sind 678 00:44:11,141 --> 00:44:12,684 und nutzen, was wir gelernt haben. 679 00:44:13,310 --> 00:44:14,561 Mo, bitte! 680 00:44:17,397 --> 00:44:18,440 Wer kommt mit mir? 681 00:44:24,196 --> 00:44:25,197 Okay. 682 00:44:27,407 --> 00:44:28,408 Gehen wir. 683 00:44:30,786 --> 00:44:31,787 Mo, tu das nicht. 684 00:44:32,913 --> 00:44:33,789 Mo! 685 00:44:33,872 --> 00:44:34,873 -Los! -Bitte! 686 00:44:35,916 --> 00:44:37,834 Nicht! 687 00:44:37,918 --> 00:44:39,336 Ihr werdet das nicht schaffen! 688 00:44:39,920 --> 00:44:41,838 Ich darf dich nicht auch noch verlieren! 689 00:44:41,922 --> 00:44:43,215 Nicht dich auch! 690 00:44:43,840 --> 00:44:45,175 Und da hätten wir es. 691 00:44:45,759 --> 00:44:48,345 Es geht nicht darum, was sie will, sondern was du willst. 692 00:44:48,428 --> 00:44:52,265 Hey. Du... Du bringst meine Tochter um. 693 00:44:52,349 --> 00:44:53,558 Wie gesagt... 694 00:44:54,643 --> 00:44:56,228 Ich will dich nicht töten müssen. 695 00:44:59,606 --> 00:45:00,607 In Ordnung. 696 00:45:02,067 --> 00:45:03,068 Schon gut. 697 00:45:12,077 --> 00:45:13,328 Kluge Entscheidung. 698 00:45:25,382 --> 00:45:26,925 Mo! 699 00:45:28,802 --> 00:45:29,886 Ich habe dich gewarnt. 700 00:45:36,810 --> 00:45:38,311 Du wirst mich nicht umbringen... 701 00:45:39,729 --> 00:45:41,106 weil du es nicht kannst. 702 00:45:41,857 --> 00:45:43,108 Und wie kommst du darauf? 703 00:45:45,068 --> 00:45:46,611 Weil ich immer überlebe! 704 00:45:51,074 --> 00:45:52,576 Alle um mich herum sterben... 705 00:45:54,452 --> 00:45:55,453 bloß ich nicht. 706 00:45:59,749 --> 00:46:00,750 Vielleicht stimmt das. 707 00:46:02,127 --> 00:46:05,046 Denk mal darüber nach, warum das so passiert. 708 00:46:20,395 --> 00:46:22,355 Sorgt dafür, dass er nicht rauskommt. 48035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.