All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S08E01.Remember.What.They.Took.From.You.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,599 --> 00:00:22,265 I don't believe introductions are necessary. 2 00:00:23,249 --> 00:00:24,459 Uh... 3 00:00:25,169 --> 00:00:26,306 no. 4 00:00:27,509 --> 00:00:29,332 I know who you are. 5 00:00:29,332 --> 00:00:31,118 And we know who you are. 6 00:00:31,118 --> 00:00:33,609 Or we know who you were. 7 00:00:38,820 --> 00:00:40,616 How long have I been here? 8 00:00:40,859 --> 00:00:42,974 Long enough to verify your story. 9 00:00:43,838 --> 00:00:45,902 We found the raft you told us about. 10 00:00:45,902 --> 00:00:47,964 We're processing the passengers now. 11 00:00:47,964 --> 00:00:50,236 How many people were on those rafts? 12 00:00:50,236 --> 00:00:51,679 Not as many as you thought, 13 00:00:51,679 --> 00:00:54,957 but... enough to satisfy our needs. 14 00:00:57,239 --> 00:00:59,377 How did you know they were out there? 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,833 I heard chatter on the radio, 16 00:01:01,833 --> 00:01:03,531 and I thought you might be interested in them. 17 00:01:03,531 --> 00:01:05,271 If you want to be part of what we're doing, 18 00:01:05,271 --> 00:01:08,492 you need to show us that you're committed to our vision. 19 00:01:08,492 --> 00:01:09,792 No, I am. 20 00:01:10,729 --> 00:01:12,409 I am, and I will. 21 00:01:12,409 --> 00:01:14,150 We'll see about that. 22 00:01:24,073 --> 00:01:25,379 What is this? 23 00:01:25,379 --> 00:01:26,835 Our newest intake. 24 00:01:30,509 --> 00:01:32,433 Why are you playing it for me? 25 00:01:32,433 --> 00:01:34,259 We want you to be a Collector, 26 00:01:34,259 --> 00:01:35,739 to bring us children like this 27 00:01:35,739 --> 00:01:37,889 one who recently joined the community, 28 00:01:37,889 --> 00:01:41,046 brought to us by the same Collector who recruited you. 29 00:01:44,746 --> 00:01:47,923 What are-- What are they doing to her? 30 00:01:47,923 --> 00:01:49,751 Her? I had a daughter. 31 00:01:49,751 --> 00:01:50,919 That's why I know. 32 00:01:50,919 --> 00:01:52,669 We're drawing blood, giving her shots 33 00:01:52,669 --> 00:01:54,595 to make sure she doesn't get sick. 34 00:01:54,869 --> 00:01:57,237 To make sure she doesn't make other children sick. 35 00:01:57,237 --> 00:02:00,196 What about the parents? Why can't we bring them in, too? 36 00:02:00,196 --> 00:02:01,500 We tried. 37 00:02:01,500 --> 00:02:03,330 We found they don't want to build something better. 38 00:02:03,330 --> 00:02:05,201 They want to re-build what we had, 39 00:02:05,201 --> 00:02:07,611 and what we had got us into this mess. 40 00:02:07,611 --> 00:02:10,554 She's not happy. S-Somebody should comfort her. 41 00:02:14,428 --> 00:02:16,796 Come on! She sounds scared! 42 00:02:17,289 --> 00:02:18,523 Like all the children here, 43 00:02:18,523 --> 00:02:21,826 she will learn to separate herself from her emotions. 44 00:02:24,916 --> 00:02:26,222 Okay, stop! 45 00:02:27,959 --> 00:02:30,315 - What's the matter? - This is a setup. 46 00:02:30,979 --> 00:02:32,210 How did you know? 47 00:02:32,809 --> 00:02:35,159 How did he know?! Did you tell him?! 48 00:02:35,159 --> 00:02:37,581 A Collector bringing us a child and a new recruit 49 00:02:37,581 --> 00:02:39,540 in one day doesn't happen often. 50 00:02:39,540 --> 00:02:41,001 We had to be sure. 51 00:02:51,019 --> 00:02:53,179 Does it look like I sold you out? 52 00:02:53,179 --> 00:02:55,093 You need to bring me that child. 53 00:02:55,979 --> 00:02:58,519 If you want to live long enough to see any of the things 54 00:02:58,519 --> 00:02:59,833 you're trying to build here, 55 00:02:59,833 --> 00:03:01,736 you will bring me that child at the dock, 56 00:03:01,736 --> 00:03:02,909 let me get on a boat, 57 00:03:02,909 --> 00:03:05,249 and get out of here with my daughter. 58 00:03:05,249 --> 00:03:07,660 Do what's best for her, not you. 59 00:03:07,660 --> 00:03:09,579 - That's what I'm doing. - Go. 60 00:03:09,699 --> 00:03:11,259 I'll keep him honest till you're clear. 61 00:03:11,259 --> 00:03:12,349 You sure? 62 00:03:12,349 --> 00:03:13,967 I'm doing what I said I would do. 63 00:03:13,967 --> 00:03:15,880 Your kid's not gonna grow up on this island. 64 00:03:21,129 --> 00:03:22,333 Thank you. 65 00:03:26,129 --> 00:03:28,512 Do you really want to do this? 66 00:03:28,969 --> 00:03:30,221 There's nothing you could do to me 67 00:03:30,221 --> 00:03:32,419 that's worse than what I'm already living. 68 00:03:32,419 --> 00:03:34,246 We'll see about that. 69 00:04:39,790 --> 00:04:41,052 Hold her! 70 00:04:52,619 --> 00:04:53,960 Where did it come from? 71 00:04:54,979 --> 00:04:56,505 Same place they always do. 72 00:04:56,799 --> 00:04:57,968 The mainland. 73 00:04:58,349 --> 00:04:59,672 Don't worry about it. 74 00:05:00,279 --> 00:05:02,264 You're doing this for the same reason we do everything. 75 00:05:08,036 --> 00:05:09,298 For PADRE. 76 00:05:59,566 --> 00:06:01,698 Dove, help me! 77 00:06:07,487 --> 00:06:08,689 What the hell happened in there? 78 00:06:08,689 --> 00:06:10,430 - Why'd you freeze? - I don't know. 79 00:06:10,430 --> 00:06:12,099 PADRE should've never let you in here. 80 00:06:12,099 --> 00:06:13,699 - You're just too young for this. - I'm not. 81 00:06:13,699 --> 00:06:15,275 You've gotta train me. 82 00:06:15,519 --> 00:06:17,189 You've gotta show me what you did in your trial. 83 00:06:17,189 --> 00:06:18,789 I have my offshore training next week. 84 00:06:18,789 --> 00:06:21,283 That means I've got to cram on my survival basics. 85 00:06:23,759 --> 00:06:25,827 What if I do your chores so you can study? 86 00:06:28,549 --> 00:06:29,726 For how long? 87 00:06:30,019 --> 00:06:31,086 A week. 88 00:06:32,076 --> 00:06:33,382 A month. 89 00:07:08,497 --> 00:07:09,810 Hey, Wren. 90 00:07:12,090 --> 00:07:14,118 Who are we learning this for? 91 00:07:14,118 --> 00:07:15,816 PADRE! 92 00:07:16,643 --> 00:07:19,072 Who sustains our way of life? 93 00:07:20,080 --> 00:07:21,782 PADRE! 94 00:07:22,390 --> 00:07:24,955 Who is teaching us to be strong? 95 00:07:24,955 --> 00:07:26,740 PADRE! 96 00:07:29,960 --> 00:07:31,745 Who is rebuilding the world? 97 00:07:32,090 --> 00:07:33,660 PADRE! 98 00:07:52,330 --> 00:07:53,549 Shoot. 99 00:08:16,485 --> 00:08:17,704 Hello? 100 00:08:42,511 --> 00:08:44,208 Is someone there? 101 00:08:48,839 --> 00:08:51,409 Hey! Can I get some help? 102 00:08:52,260 --> 00:08:53,522 Closer... 103 00:08:56,133 --> 00:08:57,390 Are you okay? 104 00:09:13,630 --> 00:09:14,795 Hello? 105 00:09:15,491 --> 00:09:16,890 Is anyone in there? 106 00:09:17,981 --> 00:09:19,679 Wait, wait! Please! 107 00:09:19,679 --> 00:09:21,158 I'm not gonna hurt you! 108 00:09:21,158 --> 00:09:23,072 I just need your help. 109 00:09:41,410 --> 00:09:42,785 Good morning, Lark. 110 00:09:45,269 --> 00:09:46,758 It's that time of the week. 111 00:09:48,286 --> 00:09:49,970 You gonna play nice today? 112 00:10:10,599 --> 00:10:12,688 I see you're skipping meals again. 113 00:10:18,910 --> 00:10:21,653 We have ways to make you eat. 114 00:10:47,750 --> 00:10:49,377 See you next week, Lark. 115 00:11:01,420 --> 00:11:03,695 Aah! Aah! 116 00:11:04,960 --> 00:11:07,395 You really think we'd bring live ammo down here? 117 00:11:14,837 --> 00:11:17,189 I know you want to die, Lark. 118 00:11:18,180 --> 00:11:22,366 But PADRE's not gonna let that happen. 119 00:11:57,050 --> 00:11:58,635 You don't have to go in there again. 120 00:11:59,400 --> 00:12:00,615 I want to. 121 00:12:00,710 --> 00:12:03,596 I have to go to the Mainland to help build our future. 122 00:12:05,360 --> 00:12:06,752 Then wait till you're old enough. 123 00:12:06,752 --> 00:12:08,144 I can't. 124 00:12:08,144 --> 00:12:10,371 Every time I look out there, 125 00:12:10,371 --> 00:12:12,895 I feel like something really big is missing inside of me. 126 00:12:12,895 --> 00:12:14,890 And you think you're gonna find that on the Mainland? 127 00:12:14,890 --> 00:12:16,824 Only thing that's out there is more Carrion. 128 00:12:16,951 --> 00:12:18,553 Ones with teeth. 129 00:12:22,970 --> 00:12:25,940 That prisoner down there in the cellar, why is she in there? 130 00:12:25,940 --> 00:12:28,650 - How do you know about her? - A tank fell down the stairs. 131 00:12:28,650 --> 00:12:29,869 I went to get it, and she asked for help-- 132 00:12:29,869 --> 00:12:31,051 You talked to her? 133 00:12:31,051 --> 00:12:32,921 - I called for the guard, but then she-- - No. 134 00:12:32,921 --> 00:12:34,447 Listen, you stay away from her. 135 00:12:34,447 --> 00:12:36,170 That woman is dangerous. 136 00:12:36,170 --> 00:12:37,830 We could get in a lot of trouble if PADRE 137 00:12:37,830 --> 00:12:39,410 found out you were down there doing my chores. 138 00:12:39,410 --> 00:12:40,626 Why is she there? 139 00:12:41,329 --> 00:12:42,661 What did she do? 140 00:12:47,756 --> 00:12:49,293 I shouldn't be telling you this. 141 00:12:51,840 --> 00:12:55,553 Her name is Lark. She was... a Collector. 142 00:12:56,990 --> 00:12:59,008 Rescued more kids than anybody. 143 00:12:59,689 --> 00:13:02,771 Until, for some reason, she helped some new recruit 144 00:13:02,771 --> 00:13:04,367 and his kid get off the island. 145 00:13:05,604 --> 00:13:06,671 Who? 146 00:13:07,600 --> 00:13:10,692 I don't know, Wren. Some dad and his baby girl. 147 00:13:11,108 --> 00:13:13,352 I thought PADRE never lost a kid before. 148 00:13:13,442 --> 00:13:15,217 I'm just telling you what people told me. 149 00:13:15,217 --> 00:13:18,062 She's down there for a reason. 150 00:13:18,918 --> 00:13:21,352 They say she took out over a dozen guards 151 00:13:21,352 --> 00:13:22,968 with just a sledgehammer. 152 00:13:23,540 --> 00:13:25,446 Twice as many Carrion. 153 00:13:27,104 --> 00:13:29,015 She almost killed PADRE. 154 00:13:31,460 --> 00:13:32,730 We training or not? 155 00:14:06,704 --> 00:14:08,499 Why can't you do that in the Circle? 156 00:14:10,200 --> 00:14:11,456 I don't know. 157 00:14:22,068 --> 00:14:24,598 You assholes were already here this morning. 158 00:14:25,140 --> 00:14:26,637 Young Girl: I'm not here to hurt you. 159 00:14:31,468 --> 00:14:32,902 You came back. 160 00:14:34,364 --> 00:14:35,783 How did you get down here? 161 00:14:37,735 --> 00:14:39,406 I snuck past the guards. 162 00:14:39,730 --> 00:14:42,675 They leave it unmanned when they do their rounds at shift change. 163 00:14:43,660 --> 00:14:45,221 Why'd you come back? 164 00:14:47,700 --> 00:14:49,269 I need you to teach me. 165 00:14:51,010 --> 00:14:53,464 Teach you? What? 166 00:14:53,464 --> 00:14:54,642 Teach you what? 167 00:14:59,192 --> 00:15:00,889 How to kill Carrion. 168 00:15:02,804 --> 00:15:03,848 Where'd you get that? 169 00:15:03,848 --> 00:15:04,940 Gardening shed. 170 00:15:04,940 --> 00:15:06,696 I know you helped someone escape from the island. 171 00:15:06,696 --> 00:15:09,379 I know you took out half the settlement's guards with this. 172 00:15:10,638 --> 00:15:12,584 Heard you even almost killed PADRE. 173 00:15:14,130 --> 00:15:16,513 And y-you want to finish the job? 174 00:15:19,060 --> 00:15:20,452 I shouldn't have come here. 175 00:15:20,750 --> 00:15:22,911 No. Please, no. 176 00:15:22,911 --> 00:15:24,434 I can help you. 177 00:15:26,567 --> 00:15:27,820 You'll teach me? 178 00:15:31,612 --> 00:15:33,714 What do you care about killing the dead? 179 00:15:36,370 --> 00:15:38,535 I need to show PADRE he's wrong. 180 00:15:38,535 --> 00:15:40,581 I'm not too young to wear the mantle. 181 00:15:42,583 --> 00:15:43,733 I'll help you. 182 00:15:44,976 --> 00:15:46,949 If you do something for me. 183 00:15:47,588 --> 00:15:49,934 - What? - See that valve? 184 00:15:50,690 --> 00:15:51,756 See it? 185 00:15:52,201 --> 00:15:53,986 I need you to turn it off. 186 00:15:54,730 --> 00:15:56,101 What will that do? 187 00:16:00,470 --> 00:16:02,040 Exactly what you think. 188 00:16:06,320 --> 00:16:07,348 You want to die. 189 00:16:07,348 --> 00:16:09,175 You want to know how I took out so many guards? 190 00:16:09,175 --> 00:16:11,289 I didn't care whether or not I lived. 191 00:16:11,380 --> 00:16:13,275 I already did what I set out to do. 192 00:16:16,269 --> 00:16:20,099 So, I show you how to use this, you turn the valve. 193 00:16:22,275 --> 00:16:23,537 Do we have a deal? 194 00:16:30,196 --> 00:16:31,424 Yeah. 195 00:16:32,502 --> 00:16:33,590 Yeah, we do. 196 00:16:33,590 --> 00:16:35,897 Well, let me see your grip. 197 00:16:38,840 --> 00:16:40,971 Okay. Now swing it. 198 00:16:45,863 --> 00:16:49,429 You gotta let the-- the weight of the hammer do the work. 199 00:16:50,390 --> 00:16:51,490 I don't understand. 200 00:16:51,490 --> 00:16:53,349 Well, I just think you're gripping it too tight. 201 00:16:53,349 --> 00:16:55,580 So, here-- let me show you. 202 00:16:55,939 --> 00:16:57,027 Let me show you. 203 00:17:07,264 --> 00:17:08,277 Okay. Yeah. 204 00:17:08,277 --> 00:17:09,452 Here. 205 00:17:09,789 --> 00:17:10,817 Back up. Back up! 206 00:17:10,817 --> 00:17:11,976 Don't! 207 00:17:14,990 --> 00:17:16,276 What are you doing?! 208 00:17:16,894 --> 00:17:17,939 Shit! 209 00:17:20,150 --> 00:17:21,725 You lied to me! 210 00:17:21,725 --> 00:17:23,118 You didn't hold up your end of the deal. 211 00:17:23,118 --> 00:17:24,338 What the hell's wrong with you, kid?! 212 00:17:24,338 --> 00:17:26,358 I'm not getting in trouble because of you! 213 00:17:28,558 --> 00:17:29,968 Where'd you get that scar? 214 00:17:30,778 --> 00:17:33,165 I don't know. I had it since I was little. 215 00:17:37,872 --> 00:17:39,482 - How old are you? - 8. 216 00:17:39,482 --> 00:17:41,124 Why are you asking me this? 217 00:17:42,220 --> 00:17:43,486 Shit! 218 00:17:43,486 --> 00:17:45,053 - What? - God dammit! 219 00:17:45,053 --> 00:17:46,277 What?! 220 00:17:46,880 --> 00:17:49,816 - It can't have been that long. - What are you talking about? 221 00:17:50,900 --> 00:17:52,234 What's your name? 222 00:17:52,234 --> 00:17:53,496 Wren. 223 00:17:53,496 --> 00:17:54,695 No. 224 00:17:55,370 --> 00:17:56,819 No, it's not. 225 00:17:58,109 --> 00:17:59,604 It's Mo. 226 00:18:01,156 --> 00:18:03,172 I brought you here seven years ago. 227 00:18:03,530 --> 00:18:05,826 I also helped you and your father escape. 228 00:18:06,370 --> 00:18:08,080 - What? - That's why they locked me up. 229 00:18:08,080 --> 00:18:10,774 - You're not supposed to be here. - No. 230 00:18:10,774 --> 00:18:12,120 I'm not the kid you got off the island. 231 00:18:12,120 --> 00:18:14,970 You are. You got this during the escape. 232 00:18:14,970 --> 00:18:17,590 - That doesn't make sense! - I know it doesn't make sense! 233 00:18:17,590 --> 00:18:19,459 So they must have brought you back. 234 00:18:20,393 --> 00:18:22,046 Down here! Come on! 235 00:18:22,046 --> 00:18:23,516 Change of plans. 236 00:18:23,870 --> 00:18:24,991 We're leaving. 237 00:18:26,300 --> 00:18:28,618 Don't do anything stupid, Lark. 238 00:18:28,618 --> 00:18:30,367 - Let her go! - Hand her over! 239 00:18:31,251 --> 00:18:33,449 - I'll kill her! - Step away from the girl! 240 00:18:44,920 --> 00:18:46,040 Where are you taking me? 241 00:18:46,040 --> 00:18:48,421 Where I thought your dad took you a long time ago-- 242 00:18:48,421 --> 00:18:50,827 as far away from PADRE as possible. 243 00:19:18,970 --> 00:19:21,541 This is PADRE 1-- I want patrols 244 00:19:21,541 --> 00:19:24,190 in every direction for a 15-mile radius. 245 00:19:24,190 --> 00:19:26,690 She needs to be found and brought back immediately. 246 00:19:26,690 --> 00:19:28,330 Man #2: Copy that, PADRE 1. 247 00:19:38,170 --> 00:19:39,863 We walk the rest of the way. 248 00:19:43,410 --> 00:19:45,521 No. I'm not getting off. 249 00:19:45,610 --> 00:19:48,698 I made a promise to your dad, and I intend to keep it. 250 00:19:52,067 --> 00:19:53,544 Here, put this on. 251 00:19:54,641 --> 00:19:56,456 It'll help hide you when they come looking. 252 00:20:17,423 --> 00:20:18,523 Let's go. 253 00:20:19,931 --> 00:20:21,169 Where are we going? 254 00:20:21,461 --> 00:20:22,847 To find your dad. 255 00:20:23,481 --> 00:20:25,401 Do you even know if he's alive? 256 00:20:26,621 --> 00:20:29,012 This is why PADRE built things the way he did, 257 00:20:29,161 --> 00:20:31,559 so people like you don't do things like this. 258 00:20:31,911 --> 00:20:33,508 You're gonna get us killed! 259 00:20:33,508 --> 00:20:35,132 I'm not here to argue. 260 00:20:42,374 --> 00:20:43,579 Head into the marsh. 261 00:20:43,579 --> 00:20:45,890 It'll be impossible for anyone to track us there. 262 00:20:46,881 --> 00:20:48,421 Here. Here, let me-- 263 00:20:48,421 --> 00:20:49,629 My foot, it's stuck. 264 00:20:49,629 --> 00:20:50,733 Grab this. 265 00:20:53,067 --> 00:20:55,591 Hey! Hey! What the hell are you doing, kid? 266 00:20:59,191 --> 00:21:01,162 Ahh. 267 00:21:05,348 --> 00:21:07,321 PADRE, can you hear me? 268 00:21:07,321 --> 00:21:08,391 This is Wren. 269 00:21:08,391 --> 00:21:09,719 I repeat-- this is Wren. 270 00:21:10,611 --> 00:21:11,982 I don't think so! 271 00:21:11,982 --> 00:21:13,219 Back off, lady. 272 00:21:13,219 --> 00:21:14,401 They're coming for me. 273 00:21:14,401 --> 00:21:15,904 They're going to find me. 274 00:21:15,904 --> 00:21:17,018 So are the dead. 275 00:21:17,018 --> 00:21:18,642 And they're already here. 276 00:21:20,841 --> 00:21:22,008 Shit. 277 00:21:25,626 --> 00:21:27,014 Lost my gun over there, too. 278 00:21:27,014 --> 00:21:28,131 I can't to protect you out here. 279 00:21:28,131 --> 00:21:29,572 We gotta move inland. 280 00:21:29,572 --> 00:21:31,436 You won't get far without oxygen. 281 00:21:31,436 --> 00:21:33,055 Come on. This way. 282 00:21:33,055 --> 00:21:34,747 They won't find us the deeper we go in the swamp. 283 00:21:34,747 --> 00:21:36,044 You can't breathe. 284 00:21:36,044 --> 00:21:37,714 You're gonna die out there. 285 00:21:38,947 --> 00:21:40,091 You comin' or not? 286 00:21:40,091 --> 00:21:41,227 No. 287 00:21:41,227 --> 00:21:42,801 I told you-- I'm waiting for PADRE. 288 00:21:42,801 --> 00:21:45,183 It's gonna take them weeks to find you out here. 289 00:21:45,183 --> 00:21:46,475 I'm trained in survival. 290 00:21:46,475 --> 00:21:48,015 But you never killed the dead. 291 00:21:48,118 --> 00:21:49,944 We're already drawing them in from all over. 292 00:21:53,291 --> 00:21:54,630 I can handle myself. 293 00:22:26,920 --> 00:22:29,488 What the hell happened? What was that? 294 00:22:30,153 --> 00:22:31,271 I don't know. 295 00:22:32,450 --> 00:22:34,940 Hey. You're 8 years old. 296 00:22:34,940 --> 00:22:36,626 It's okay to be scared of them. 297 00:22:37,013 --> 00:22:38,106 I'm not scared. 298 00:22:39,861 --> 00:22:41,935 Okay. Let's go. 299 00:22:42,385 --> 00:22:43,854 I wouldn't go that way. 300 00:22:45,551 --> 00:22:47,024 Not safe in there. 301 00:22:52,120 --> 00:22:53,384 Who's that? 302 00:22:54,127 --> 00:22:55,340 That's your dad. 303 00:23:00,928 --> 00:23:02,782 I knew you'd be alive, Morgan. 304 00:23:03,108 --> 00:23:05,228 I'm not that easy to get rid of. 305 00:23:07,628 --> 00:23:10,007 What the hell happened? Why was she back at PADRE? 306 00:23:10,801 --> 00:23:11,843 How'd you find us? 307 00:23:11,843 --> 00:23:13,810 I heard the chatter on the walkies. 308 00:23:14,624 --> 00:23:17,697 And this is where we landed when we escaped seven years ago. 309 00:23:22,851 --> 00:23:24,473 Are you really my father? 310 00:23:29,693 --> 00:23:31,478 I am, Mo-- 311 00:23:31,478 --> 00:23:32,784 Wren. 312 00:23:32,784 --> 00:23:34,002 My name is Wren. 313 00:23:34,151 --> 00:23:35,285 Right. 314 00:23:35,613 --> 00:23:36,719 Right. 315 00:23:37,761 --> 00:23:39,661 I don't know what PADRE told you about parents, 316 00:23:39,661 --> 00:23:42,100 but I promise you, it is okay. 317 00:23:44,812 --> 00:23:46,885 'Cause I'm here to take you back to him. 318 00:24:01,633 --> 00:24:03,293 This is PADRE 1-- Wren, do you copy? 319 00:24:03,293 --> 00:24:04,651 Here. Can you take this? 320 00:24:07,441 --> 00:24:08,994 Wren, do you copy? 321 00:24:08,994 --> 00:24:11,257 This is PADRE 1. We heard your message. 322 00:24:11,257 --> 00:24:12,726 What is your location? 323 00:24:12,726 --> 00:24:13,956 I repeat-- what is your location? 324 00:24:13,956 --> 00:24:15,044 This is Nightingale. 325 00:24:15,044 --> 00:24:16,277 I have Wren. 326 00:24:16,671 --> 00:24:19,322 Nightingale? This isn't a sanctioned operation. 327 00:24:19,322 --> 00:24:21,224 I heard the alert. I was nearby, 328 00:24:21,224 --> 00:24:23,506 and I had an idea where they would land. 329 00:24:23,506 --> 00:24:24,634 You're with them? 330 00:24:24,634 --> 00:24:26,882 You've been locked away a long time. 331 00:24:26,882 --> 00:24:28,448 What are they holding over you? 332 00:24:29,351 --> 00:24:32,460 Just had to accept what you said to me the first time we met. 333 00:24:32,460 --> 00:24:35,194 She's better off with them than me. 334 00:24:35,194 --> 00:24:36,255 It's okay. 335 00:24:37,081 --> 00:24:38,545 I want to go back. 336 00:24:40,591 --> 00:24:43,251 I spent seven years in a cell so you could be with her. 337 00:24:43,251 --> 00:24:44,446 This isn't about you. 338 00:24:44,446 --> 00:24:46,530 This is about what's best for my kid. 339 00:24:46,530 --> 00:24:47,940 Always was. 340 00:24:48,211 --> 00:24:50,455 I know! I'm doing this for her! 341 00:24:51,931 --> 00:24:53,070 Unh! 342 00:24:54,151 --> 00:24:56,711 No. You're doing it to make yourself feel better 343 00:24:56,711 --> 00:24:58,861 about all those other kids you took. 344 00:24:59,761 --> 00:25:01,505 I do not want to hurt you. 345 00:25:01,781 --> 00:25:02,938 Incoming. 346 00:25:07,395 --> 00:25:09,402 I am bringing them both in. 347 00:25:09,402 --> 00:25:11,862 Negative. Just the fledgling. 348 00:25:12,041 --> 00:25:13,546 We no longer need Lark. 349 00:25:13,546 --> 00:25:15,974 Wren is fine, and Lark is no longer a threat. 350 00:25:15,974 --> 00:25:19,201 I repeat-- we no longer need Lark. 351 00:25:19,201 --> 00:25:21,676 She's become a liability to the settlement. 352 00:25:25,144 --> 00:25:26,342 What's that mean? 353 00:25:29,941 --> 00:25:31,860 Means I'm not going back with you. 354 00:25:41,631 --> 00:25:43,698 Do you copy, Nightingale? 355 00:25:46,421 --> 00:25:47,700 Copy that. 356 00:25:53,272 --> 00:25:55,318 I need you to go wait for me over there. 357 00:25:58,411 --> 00:25:59,564 Please. 358 00:26:19,091 --> 00:26:20,310 Seriously? 359 00:26:21,039 --> 00:26:22,290 I'm sorry. 360 00:26:22,889 --> 00:26:25,681 But if I don't do this, they might not let her back in. 361 00:26:25,681 --> 00:26:27,936 And if we're honest, this is exactly what you wanted 362 00:26:27,936 --> 00:26:29,963 when we were back on that beach in Louisiana. 363 00:26:40,452 --> 00:26:43,090 Can you go and wait for me over there, please? 364 00:26:45,101 --> 00:26:46,863 I need you to go wait for me. 365 00:26:47,571 --> 00:26:48,981 Take her hammer with you. 366 00:27:00,781 --> 00:27:03,780 Back on that beach, I said I was gonna save your daughter. 367 00:27:03,780 --> 00:27:05,259 I also said I was gonna save you. 368 00:27:05,259 --> 00:27:06,826 I guess that's what I'm gonna have to do. 369 00:27:06,826 --> 00:27:08,132 We don't need saving! 370 00:27:08,132 --> 00:27:10,395 He's right. I want to go back. 371 00:27:10,395 --> 00:27:12,745 It's because you don't know anything else. 372 00:27:13,061 --> 00:27:14,783 And something made you forget. 373 00:27:18,316 --> 00:27:20,509 We can't wait here. That's our only option. 374 00:27:20,601 --> 00:27:21,680 Get up. 375 00:27:22,276 --> 00:27:24,104 We are screwed, because that's the way I went 376 00:27:24,104 --> 00:27:25,285 with her seven years ago. 377 00:27:25,285 --> 00:27:26,678 What happened there? 378 00:27:27,629 --> 00:27:28,982 No use scaring her. 379 00:27:29,588 --> 00:27:30,977 This time's different. 380 00:27:31,291 --> 00:27:32,996 She's got both of us now. 381 00:27:33,101 --> 00:27:35,337 I'm not sure that's gonna be enough. 382 00:27:49,371 --> 00:27:51,511 Swamps are like flypaper to walkers. 383 00:27:51,621 --> 00:27:54,401 They all come in here, but they can't get back out. 384 00:27:55,191 --> 00:27:56,367 And it's only gonna get harder. 385 00:27:56,367 --> 00:27:58,008 So how much you got left in that tank? 386 00:27:58,008 --> 00:28:00,334 - I broke it. - I'll get it working. 387 00:28:00,967 --> 00:28:02,839 Just keep going. I can manage. 388 00:28:02,839 --> 00:28:04,850 Doesn't sound like it to me. 389 00:28:05,071 --> 00:28:07,060 I just need to last long enough to convince 390 00:28:07,060 --> 00:28:08,758 you not to take her back. 391 00:28:08,758 --> 00:28:10,003 That's not gonna happen. 392 00:28:10,091 --> 00:28:11,192 Hey. 393 00:28:11,192 --> 00:28:13,762 We get out of this swamp, I'm gonna take you back 394 00:28:13,762 --> 00:28:16,176 so you can live on that island like me and you never met. 395 00:28:16,176 --> 00:28:17,442 You understand? 396 00:28:18,332 --> 00:28:20,079 I'll go back to doing what I've been doing 397 00:28:20,079 --> 00:28:21,368 for the past seven years. 398 00:28:21,368 --> 00:28:22,583 Yeah, you're a Collector, aren't you? 399 00:28:22,583 --> 00:28:23,761 That's why PADRE let you live. 400 00:28:23,761 --> 00:28:26,021 You know, the least she knows about me the better. 401 00:28:26,021 --> 00:28:27,501 They got Mo. Who else they got? 402 00:28:27,501 --> 00:28:29,068 Her mother? Is that why you're doing this? 403 00:28:29,068 --> 00:28:30,765 I don't understand. 404 00:28:34,377 --> 00:28:36,610 That's how PADRE gets people to do what they want. 405 00:28:37,119 --> 00:28:39,426 They find out what matters to you and threaten it. 406 00:28:39,426 --> 00:28:42,516 They provide a way of life that works. 407 00:28:42,516 --> 00:28:44,300 You really buy that bullshit, Morgan? 408 00:28:44,300 --> 00:28:46,957 You need to call me Nightingale in front of her. 409 00:28:47,608 --> 00:28:48,791 "Morgan"? 410 00:28:49,523 --> 00:28:51,289 What kind of name is that? 411 00:28:52,482 --> 00:28:54,049 It's your name, too, kid. 412 00:28:59,533 --> 00:29:01,013 Wren suits you better. 413 00:29:06,279 --> 00:29:08,113 Is that why you were a Collector? 414 00:29:09,195 --> 00:29:11,806 Because PADRE threatened people you cared about? 415 00:29:11,806 --> 00:29:13,112 Is that why you rescued me? 416 00:29:13,112 --> 00:29:14,809 They said they'd go after my kids 417 00:29:14,809 --> 00:29:16,530 if I didn't do what they wanted. 418 00:29:17,029 --> 00:29:18,682 - You have kids? - I did. 419 00:29:18,682 --> 00:29:20,206 A son and a daughter. 420 00:29:20,206 --> 00:29:21,751 Were they on the island, too? 421 00:29:21,751 --> 00:29:22,864 No. 422 00:29:22,864 --> 00:29:24,427 PADRE didn't take Nick and Alicia 423 00:29:24,427 --> 00:29:26,465 because they were already dead. 424 00:29:28,257 --> 00:29:31,478 But PADRE lied to me, made me think they were alive, 425 00:29:31,478 --> 00:29:32,653 that he knew where they were. 426 00:29:32,653 --> 00:29:33,721 When I found out the truth, 427 00:29:33,721 --> 00:29:36,309 that's when I decided to help your dad get you back. 428 00:29:36,309 --> 00:29:38,441 Probably be dead if you hadn't brought me to the island. 429 00:29:38,441 --> 00:29:40,141 Is that what you want? Her thinking this? 430 00:29:40,141 --> 00:29:41,836 I want her to be alive. 431 00:29:41,836 --> 00:29:43,533 And, also, she's right. 432 00:29:43,533 --> 00:29:45,318 'Cause when you found us, we were out of food, 433 00:29:45,318 --> 00:29:48,495 damn near out of water, and at the mercy of a posse. 434 00:29:48,731 --> 00:29:51,280 It was only a matter of time before things ended for us. 435 00:29:52,325 --> 00:29:53,613 Morgan. 436 00:29:53,821 --> 00:29:56,111 There's boats. PADRE. 437 00:29:56,111 --> 00:29:57,501 Where the hell are they getting gas? 438 00:29:57,501 --> 00:29:59,414 I don't know, but we need to get out of here. 439 00:29:59,414 --> 00:30:03,672 Come on. I was supposed to get back with you. 440 00:30:06,682 --> 00:30:07,811 You okay? 441 00:30:07,811 --> 00:30:09,103 Yeah. 442 00:30:09,977 --> 00:30:11,779 Now they think we're running. 443 00:30:14,738 --> 00:30:16,523 They're trying to flush us out to an estuary. 444 00:30:16,523 --> 00:30:18,591 - It's a couple of miles ahead. - How do you know? 445 00:30:18,591 --> 00:30:21,876 Because that's exactly what they did to us seven years ago. 446 00:30:25,231 --> 00:30:26,430 You okay, kid? 447 00:30:28,041 --> 00:30:30,450 - I'm fine. - Give me my radio back. 448 00:30:30,450 --> 00:30:32,739 I can call this off and get us picked up. 449 00:30:33,771 --> 00:30:34,976 What the hell? 450 00:30:34,976 --> 00:30:36,171 We're gonna need that. 451 00:30:36,171 --> 00:30:37,892 Guess you can't take the easy way out now. 452 00:30:37,892 --> 00:30:39,459 We could die out here! 453 00:30:39,459 --> 00:30:40,681 PADRE did that. 454 00:30:40,681 --> 00:30:42,157 That's how they're keeping her "safe." 455 00:30:42,157 --> 00:30:44,273 Because you took her off the island! 456 00:30:44,273 --> 00:30:48,033 No. No, we have to go back. We have to get that walkie! 457 00:30:48,033 --> 00:30:50,035 Wren! 458 00:30:52,428 --> 00:30:53,864 You need to forget the walkie. 459 00:30:53,864 --> 00:30:55,040 You're gonna get yourself hurt. 460 00:30:55,040 --> 00:30:56,787 I can handle myself! 461 00:30:57,141 --> 00:30:58,294 Okay. 462 00:30:59,621 --> 00:31:01,353 We have to find shelter. 463 00:31:01,511 --> 00:31:02,624 Yeah. 464 00:31:05,615 --> 00:31:06,921 I know a place. 465 00:31:27,724 --> 00:31:29,074 Home, sweet home. 466 00:31:29,532 --> 00:31:30,581 Is it safe? 467 00:31:30,761 --> 00:31:32,947 Yeah, as long as we don't draw any more. 468 00:31:54,391 --> 00:31:55,569 Hey, kid. 469 00:31:57,276 --> 00:31:58,437 Kid. 470 00:31:58,731 --> 00:31:59,862 You okay? 471 00:32:02,602 --> 00:32:04,451 Did something happen to me here? 472 00:32:05,931 --> 00:32:08,453 Told you, the less you know the better. 473 00:32:08,921 --> 00:32:11,302 Come on. We need to stay ahead of them. 474 00:32:25,081 --> 00:32:26,361 They're still coming. 475 00:32:26,361 --> 00:32:28,826 I'd stay away from the window. 476 00:32:28,997 --> 00:32:30,991 When we don't show up at that estuary, 477 00:32:30,991 --> 00:32:33,007 PADRE's gonna come looking for us here. 478 00:32:35,794 --> 00:32:37,034 Let me. 479 00:32:48,800 --> 00:32:51,064 God, what were they doing to you back there? 480 00:32:51,064 --> 00:32:52,373 They drew blood. 481 00:32:53,370 --> 00:32:54,521 Once a week. 482 00:32:54,981 --> 00:32:56,583 I didn't always cooperate. 483 00:32:57,611 --> 00:32:58,767 I'm sorry. 484 00:33:00,311 --> 00:33:02,075 I didn't know they locked you up. 485 00:33:02,658 --> 00:33:03,954 I'm still here. 486 00:33:04,581 --> 00:33:05,791 Should've seen this coming. 487 00:33:05,791 --> 00:33:07,950 They manipulated you just like they did me. 488 00:33:07,950 --> 00:33:11,495 Well, I gave myself a set of rules. 489 00:33:11,862 --> 00:33:13,869 I only take kids who have lost their parents 490 00:33:13,869 --> 00:33:17,111 or kids whose parents give them up willingly for a better life. 491 00:33:17,742 --> 00:33:19,527 What's PADRE think about that? 492 00:33:19,527 --> 00:33:20,893 PADRE doesn't know. 493 00:33:24,475 --> 00:33:25,897 What happened here? 494 00:33:27,642 --> 00:33:29,276 Is this where PADRE caught you and Mo? 495 00:33:29,276 --> 00:33:30,811 That's not worth talking about. 496 00:33:33,002 --> 00:33:35,195 You know what PADRE's training the kids for on the island? 497 00:33:35,195 --> 00:33:37,540 Come on. He doesn't share his plans with me. 498 00:33:37,937 --> 00:33:40,809 You don't train 8-year-olds to kill without a good reason. 499 00:33:40,809 --> 00:33:42,520 You think she's not safe there? 500 00:33:43,102 --> 00:33:44,291 I've been locked up a long time. 501 00:33:44,291 --> 00:33:45,621 I don't know what to think. 502 00:33:45,762 --> 00:33:48,382 Who else is on that island? Who was on those rafts? 503 00:33:48,382 --> 00:33:49,694 Not many you would know. 504 00:33:50,210 --> 00:33:51,776 Daniel, Luciana-- 505 00:33:51,776 --> 00:33:53,648 I don't know where they ended up. 506 00:33:56,661 --> 00:33:57,834 And Victor? 507 00:33:58,132 --> 00:34:00,306 Well, he wasn't on the raft when PADRE found them, 508 00:34:00,306 --> 00:34:03,266 and nobody knows where he is now. 509 00:34:05,808 --> 00:34:07,214 What's this? 510 00:34:12,930 --> 00:34:13,972 Don't. 511 00:34:18,622 --> 00:34:20,823 - What is it? - I don't know. It's, uh... 512 00:34:21,328 --> 00:34:22,938 some kinda graffiti. 513 00:34:30,928 --> 00:34:32,555 "King County"? 514 00:34:32,555 --> 00:34:34,428 What is that? 515 00:34:37,492 --> 00:34:38,910 What does it mean? 516 00:34:38,910 --> 00:34:40,173 I told you, I don't know. 517 00:34:40,173 --> 00:34:42,413 It was already here when I found the place. 518 00:34:51,356 --> 00:34:52,465 Here. 519 00:34:55,202 --> 00:34:57,390 What about all this stuff? Was this here, too? 520 00:34:57,390 --> 00:34:58,727 Did I not say?! 521 00:34:59,592 --> 00:35:01,522 - I told you-- -"The less I know..." 522 00:35:01,522 --> 00:35:04,150 I get it. You don't want to tell me. 523 00:35:08,774 --> 00:35:09,854 What are you trying to hide? 524 00:35:09,854 --> 00:35:11,935 Nothing, Wren. It is... 525 00:35:12,676 --> 00:35:13,941 nothing. 526 00:35:23,496 --> 00:35:24,739 Come on. 527 00:35:46,451 --> 00:35:48,085 I said it was nothing. 528 00:35:53,328 --> 00:35:54,541 Who's that? 529 00:35:55,045 --> 00:35:57,753 That is just a song. 530 00:35:59,555 --> 00:36:00,652 No. 531 00:36:00,652 --> 00:36:02,062 No, it's not! 532 00:36:02,062 --> 00:36:04,605 ♪ Yeah, I'm...♪ 533 00:36:04,605 --> 00:36:05,852 Who's that?! 534 00:36:06,911 --> 00:36:08,565 It's just-- just a song. 535 00:36:12,511 --> 00:36:13,797 I remember. 536 00:36:15,050 --> 00:36:16,225 It's okay. 537 00:36:21,640 --> 00:36:23,162 They're gonna pull us under. 538 00:36:23,162 --> 00:36:24,746 - What's she talking about? - I remember! 539 00:36:24,746 --> 00:36:26,267 - No. - What's she talking about? 540 00:36:26,267 --> 00:36:28,150 The Carrion are gonna pull us under. 541 00:36:28,150 --> 00:36:29,562 Shouldn't have done this. 542 00:36:29,562 --> 00:36:30,979 You shouldn't have taken me off that island! 543 00:36:30,979 --> 00:36:32,459 - Hey, stop! - Whoa! 544 00:36:32,459 --> 00:36:35,375 PADRE are gonna find us before anything happens. 545 00:36:35,375 --> 00:36:37,725 They don't even know we're here! 546 00:36:37,725 --> 00:36:40,071 The Carrion are gonna kill us because of you. 547 00:36:40,071 --> 00:36:41,294 But you don't care! 548 00:36:41,294 --> 00:36:43,769 Because that's what you want-- to die! 549 00:36:43,769 --> 00:36:45,196 It's not true. 550 00:36:46,002 --> 00:36:47,285 Wren, no! 551 00:36:53,306 --> 00:36:55,172 More are gonna come now. 552 00:37:01,246 --> 00:37:02,940 Why did you bring me here? 553 00:37:02,940 --> 00:37:04,926 Because, Mo, I needed to save you. 554 00:37:08,538 --> 00:37:09,962 Well, you can't save me. 555 00:37:23,402 --> 00:37:25,055 Just get over on that side. 556 00:37:25,055 --> 00:37:26,093 We need to get her out of here. 557 00:37:26,093 --> 00:37:27,470 No, we'll get torn apart. 558 00:37:27,470 --> 00:37:28,776 Here. 559 00:37:32,127 --> 00:37:33,824 We wait for PADRE. 560 00:37:33,824 --> 00:37:35,783 - What if they don't show up? - They will. 561 00:37:35,783 --> 00:37:37,571 Just like they did before. 562 00:37:37,700 --> 00:37:39,310 How did they find us last time? 563 00:37:40,918 --> 00:37:42,268 I radioed them. 564 00:37:42,268 --> 00:37:45,140 I called them, told them to come. 565 00:37:45,140 --> 00:37:46,887 I tried to kill the walkers to stop them 566 00:37:46,887 --> 00:37:48,226 from pulling us under, but I couldn't. 567 00:37:48,226 --> 00:37:49,602 There were too many of them. 568 00:37:49,602 --> 00:37:51,688 Couldn't protect you then, and I can't protect you now. 569 00:37:51,688 --> 00:37:53,338 We don't have a radio. We can't call them. 570 00:37:53,338 --> 00:37:54,497 We have to do this ourselves. 571 00:37:54,497 --> 00:37:56,978 You can barely stand, let alone fight. 572 00:37:56,978 --> 00:37:58,379 I don't need to. 573 00:38:01,765 --> 00:38:03,420 Then we go out this way. 574 00:38:04,115 --> 00:38:05,802 There's not as many of them. 575 00:38:06,335 --> 00:38:07,515 Okay? 576 00:38:19,000 --> 00:38:20,088 Come on. 577 00:38:27,952 --> 00:38:29,996 Go! I'll draw them away. 578 00:38:29,996 --> 00:38:32,056 Eyes ahead. Keep your eyes ahead. 579 00:38:39,586 --> 00:38:40,804 We're all right. 580 00:38:59,562 --> 00:39:02,183 My foot! My foot, it's stuck! 581 00:39:04,088 --> 00:39:05,612 - Stuck? - My foot's stuck! 582 00:39:08,354 --> 00:39:09,572 She's stuck! 583 00:39:38,775 --> 00:39:40,168 [Distorted] I'm sorry. 584 00:39:40,168 --> 00:39:41,890 I thought this was what you needed. 585 00:39:41,890 --> 00:39:43,902 I'm doing this for you. 586 00:39:45,565 --> 00:39:46,949 You take care of her, all right? 587 00:39:46,949 --> 00:39:48,045 Like you said. 588 00:39:48,045 --> 00:39:49,579 You take care of her! 589 00:39:55,270 --> 00:39:58,081 Take care of her. Get out of here! 590 00:40:01,537 --> 00:40:04,283 Get her out of here. Get her out of here! 591 00:40:04,283 --> 00:40:06,397 This is what happened last time, isn't it? 592 00:40:09,552 --> 00:40:11,504 Yes. I'm so sorry. 593 00:40:20,730 --> 00:40:22,689 Over here! 594 00:40:25,532 --> 00:40:26,713 Over here! 595 00:40:29,260 --> 00:40:30,653 Over here! 596 00:40:32,263 --> 00:40:33,700 Over here! 597 00:40:36,215 --> 00:40:37,582 Over here! 598 00:40:38,618 --> 00:40:40,271 Over here! 599 00:40:45,625 --> 00:40:47,063 They're going to kill her! 600 00:40:48,715 --> 00:40:50,182 Over here! 601 00:40:51,935 --> 00:40:53,635 Over here! 602 00:40:53,981 --> 00:40:55,200 Come on. 603 00:40:56,113 --> 00:40:59,096 No! No, we can't leave her behind! 604 00:41:00,770 --> 00:41:02,458 You have to! 605 00:41:02,852 --> 00:41:04,731 That's why I'm doing this. 606 00:41:05,699 --> 00:41:06,820 - No! - Mo! 607 00:41:09,431 --> 00:41:11,651 - Come on! - You did the same thing. 608 00:41:11,651 --> 00:41:15,045 Because your boat was being pulled under by the walkers! 609 00:41:15,045 --> 00:41:16,438 Go, please! 610 00:41:20,529 --> 00:41:22,313 How did you survive? 611 00:41:22,313 --> 00:41:23,532 I killed as many as I could, 612 00:41:23,532 --> 00:41:25,404 and then PADRE came and saved me, 613 00:41:25,404 --> 00:41:27,667 but I don't think they're coming this time. 614 00:41:27,667 --> 00:41:28,748 Mo! 615 00:41:45,554 --> 00:41:48,354 I heard the radio chatter! I got here as fast as I could. 616 00:41:49,993 --> 00:41:51,473 Who are you? 617 00:41:52,232 --> 00:41:53,432 I'm your mother. 618 00:41:55,172 --> 00:41:56,798 Now let's get the hell out of here. 619 00:41:58,627 --> 00:41:59,805 Come on. 620 00:42:11,152 --> 00:42:12,657 You're with PADRE, too? 621 00:42:12,972 --> 00:42:15,764 He's got me maintaining their radio towers. 622 00:42:15,862 --> 00:42:18,360 Radio traffic exploded when you escaped. 623 00:42:19,414 --> 00:42:21,273 I heard Nightingale's message. 624 00:42:21,742 --> 00:42:23,244 Figured you'd end up here at the houseboat 625 00:42:23,244 --> 00:42:24,382 after he went silent. 626 00:42:24,382 --> 00:42:26,426 Nightingale? Jesus... 627 00:42:26,912 --> 00:42:28,310 They got all of you. 628 00:42:29,402 --> 00:42:30,609 Your voice. 629 00:42:32,112 --> 00:42:34,255 You were the one singing on the tape. 630 00:42:34,876 --> 00:42:36,300 I made that a long time ago. 631 00:42:38,562 --> 00:42:40,935 I remembered it even before I heard it on the boat. 632 00:42:44,913 --> 00:42:46,826 You've got to try to put that out of your mind. 633 00:42:53,442 --> 00:42:54,667 Here. 634 00:42:55,732 --> 00:42:57,292 You all dried off? 635 00:42:58,812 --> 00:42:59,989 Just in case. 636 00:43:02,022 --> 00:43:03,643 They still looking for us? 637 00:43:04,472 --> 00:43:06,005 Haven't heard anything yet. 638 00:43:10,132 --> 00:43:11,510 We don't have to go back. 639 00:43:15,542 --> 00:43:16,780 What are you talking about? 640 00:43:16,780 --> 00:43:18,429 You did save me, you know. 641 00:43:18,712 --> 00:43:19,948 Back then. 642 00:43:21,282 --> 00:43:24,268 You called PADRE seven years ago, and you didn't want to. 643 00:43:24,782 --> 00:43:26,307 You almost died fighting to get me back to them. 644 00:43:26,307 --> 00:43:29,080 Did you not see what happened today? 645 00:43:29,205 --> 00:43:30,454 You showed up. 646 00:43:31,112 --> 00:43:32,172 We can do this. 647 00:43:32,172 --> 00:43:34,184 Yesterday, you're fighting to get back to the island, 648 00:43:34,184 --> 00:43:36,944 - and then today-- - PADRE's been lying to me this whole time. 649 00:43:37,838 --> 00:43:39,842 Telling me that you were selfish, 650 00:43:40,092 --> 00:43:42,707 that you couldn't make the hard calls to protect me. 651 00:43:42,707 --> 00:43:44,236 But you did before. 652 00:43:45,582 --> 00:43:47,144 And you did just now. 653 00:43:47,712 --> 00:43:49,375 You can come with us. 654 00:43:51,062 --> 00:43:52,633 I'll just slow you down. 655 00:43:53,377 --> 00:43:55,053 I did what I set out to do. 656 00:43:55,053 --> 00:43:57,485 So you think it's okay to give up and die out here? 657 00:43:57,728 --> 00:43:58,762 What about everyone else? 658 00:43:58,762 --> 00:44:00,471 What are you talking about, Mo? 659 00:44:00,471 --> 00:44:02,410 I can't be the only one you took. 660 00:44:04,258 --> 00:44:06,908 What about all the other kids you "rescued" for PADRE? 661 00:44:10,830 --> 00:44:12,331 I can't help them. 662 00:44:14,852 --> 00:44:16,025 Why not? 663 00:44:16,892 --> 00:44:19,229 You helped me, and we wouldn't be doing it alone. 664 00:44:21,667 --> 00:44:22,701 Right? 665 00:44:24,147 --> 00:44:25,627 It may not be that simple. 666 00:44:25,627 --> 00:44:26,759 Why not? 667 00:44:29,718 --> 00:44:31,779 - PADRE? - How'd they find us? 668 00:44:32,229 --> 00:44:33,495 We radioed them. 669 00:44:36,029 --> 00:44:37,465 - What? - Morgan? 670 00:44:37,465 --> 00:44:40,091 They can protect you in ways that we can't. 671 00:44:40,599 --> 00:44:42,775 No. That's not true. 672 00:44:42,775 --> 00:44:44,641 This is not up for debate. 673 00:44:44,907 --> 00:44:46,187 I won't go. 674 00:44:47,432 --> 00:44:48,832 I don't want to. 675 00:44:49,564 --> 00:44:50,990 There's so much I don't know about you. 676 00:44:50,990 --> 00:44:53,051 You have to go back, Mo! 677 00:44:53,782 --> 00:44:56,053 You have to forget everything that happened back at the boat. 678 00:45:00,662 --> 00:45:01,809 No. 679 00:45:02,621 --> 00:45:03,795 I can't. 680 00:45:04,753 --> 00:45:07,075 When I looked ashore, I knew something was missing. 681 00:45:08,496 --> 00:45:09,686 It was you. 682 00:45:10,681 --> 00:45:12,761 - You're my parents-- - No, we're not. 683 00:45:14,023 --> 00:45:15,677 Okay? We're not. We're not your parents. 684 00:45:15,677 --> 00:45:18,724 Your parents were Isaac and Rachel, and they're dead. 685 00:45:22,684 --> 00:45:24,120 They died a long time ago, 686 00:45:24,120 --> 00:45:26,253 and they made me promise to take care of you. 687 00:45:26,253 --> 00:45:27,716 And that is what I'm doing. 688 00:45:28,734 --> 00:45:31,171 And that's why you're going back to PADRE. 689 00:45:35,252 --> 00:45:36,545 What the hell is wrong with you? 690 00:45:36,545 --> 00:45:37,743 You have a chance to be with her, 691 00:45:37,743 --> 00:45:38,961 and you're throwing it all away. 692 00:45:38,961 --> 00:45:40,659 You-- You need to get out of here. 693 00:45:40,659 --> 00:45:42,835 You need to run and not make this any harder 694 00:45:42,835 --> 00:45:44,358 than it already is. 695 00:45:44,358 --> 00:45:46,677 You're making the biggest mistake of your life. 696 00:45:47,647 --> 00:45:48,797 PADRE will kill you. 697 00:45:48,797 --> 00:45:50,016 Let him. 698 00:45:50,016 --> 00:45:51,931 You have to save yourself. 699 00:45:51,931 --> 00:45:54,614 You have to save yourself so you can help everyone else. 700 00:45:55,021 --> 00:45:56,544 I'm not gonna make it. 701 00:45:56,544 --> 00:45:58,111 You have to try. 702 00:46:06,702 --> 00:46:07,809 Get her. 703 00:46:13,517 --> 00:46:16,338 Don't worry. I still have use for you. 704 00:46:18,502 --> 00:46:20,089 Remember what I showed you. 705 00:46:20,089 --> 00:46:21,624 Remember what they took from you. 706 00:46:23,712 --> 00:46:24,964 Let's go, Wren. 707 00:46:32,580 --> 00:46:35,730 Heron, go to the Delta Receiver for repairs. 708 00:46:51,642 --> 00:46:53,616 Well, at least we got to see her. 709 00:46:57,692 --> 00:46:59,367 That's what makes it harder. 710 00:47:02,325 --> 00:47:03,393 I'm sorry. 711 00:47:08,730 --> 00:47:09,922 Me too. 712 00:47:32,623 --> 00:47:34,787 Where does PADRE want me to patrol now? 713 00:47:34,787 --> 00:47:37,650 PADRE is retiring you as a Collector. 714 00:47:38,031 --> 00:47:40,953 - I brought her back. I-- - He's invested too much in that girl 715 00:47:40,953 --> 00:47:43,964 to run the risk that she'll cross paths with you again. 716 00:47:44,428 --> 00:47:46,654 Not when she knows you're her father. 717 00:47:46,654 --> 00:47:49,048 I made sure that that's not gonna happen again. 718 00:47:49,048 --> 00:47:51,251 Because you thought that's what's best for her now. 719 00:47:52,011 --> 00:47:54,314 That might not always be the case. 720 00:47:54,314 --> 00:47:55,576 Take him away! 721 00:48:15,983 --> 00:48:17,114 Write that down. 722 00:48:17,351 --> 00:48:19,165 You've had quite a day, Wren. 723 00:48:21,403 --> 00:48:23,343 - I'm sorry. - Sometimes we have to 724 00:48:23,343 --> 00:48:24,866 learn lessons the hard way. 725 00:48:24,866 --> 00:48:26,488 I'm just glad you're okay. 726 00:48:27,133 --> 00:48:29,483 I have a feeling you're about to play a crucial role 727 00:48:29,483 --> 00:48:32,225 in the next steps the settlement is about to take. 728 00:48:33,573 --> 00:48:34,914 We need to talk. 729 00:48:37,273 --> 00:48:38,924 I shouldn't have gone down there. 730 00:48:38,924 --> 00:48:41,693 I want to be a part of the future PADRE's building. 731 00:48:41,693 --> 00:48:43,304 I'm glad to hear that. 732 00:48:43,304 --> 00:48:45,459 We need citizens like you. 733 00:48:45,557 --> 00:48:47,632 Lark showed me what it's like out there. 734 00:48:48,252 --> 00:48:50,929 She showed me how lucky I am to be here. 735 00:48:52,067 --> 00:48:54,896 Let me show PADRE I'm not too young to protect it. 736 00:48:55,133 --> 00:48:56,332 And that's why I'm willing to 737 00:48:56,332 --> 00:48:58,769 let today's transgression slide. 738 00:48:58,769 --> 00:49:01,424 But, Wren, any future transgressions 739 00:49:01,424 --> 00:49:04,079 will bring harsh consequences. 740 00:49:04,079 --> 00:49:05,515 Hope you learned your lesson. 741 00:49:05,515 --> 00:49:06,908 Don't worry. I did. 742 00:49:16,663 --> 00:49:19,529 I'm not gonna have to worry about you ever again, 743 00:49:19,529 --> 00:49:20,763 am I, Wren? 744 00:49:22,576 --> 00:49:23,882 No, sir. 745 00:49:23,882 --> 00:49:25,361 Nothing to worry about at all. 746 00:49:25,361 --> 00:49:27,711 Do I have your word on that? 747 00:49:32,283 --> 00:49:33,413 Yes, sir. 51353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.