Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,599 --> 00:00:22,265
I don't believe
introductions are necessary.
2
00:00:23,249 --> 00:00:24,459
Uh...
3
00:00:25,169 --> 00:00:26,306
no.
4
00:00:27,509 --> 00:00:29,332
I know who you are.
5
00:00:29,332 --> 00:00:31,118
And we know who you are.
6
00:00:31,118 --> 00:00:33,609
Or we know who you were.
7
00:00:38,820 --> 00:00:40,616
How long have I been here?
8
00:00:40,859 --> 00:00:42,974
Long enough
to verify your story.
9
00:00:43,838 --> 00:00:45,902
We found the raft
you told us about.
10
00:00:45,902 --> 00:00:47,964
We're processing
the passengers now.
11
00:00:47,964 --> 00:00:50,236
How many people
were on those rafts?
12
00:00:50,236 --> 00:00:51,679
Not as many as you thought,
13
00:00:51,679 --> 00:00:54,957
but... enough
to satisfy our needs.
14
00:00:57,239 --> 00:00:59,377
How did you know
they were out there?
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,833
I heard chatter on the radio,
16
00:01:01,833 --> 00:01:03,531
and I thought you might
be interested in them.
17
00:01:03,531 --> 00:01:05,271
If you want to be
part of what we're doing,
18
00:01:05,271 --> 00:01:08,492
you need to show us that
you're committed to our vision.
19
00:01:08,492 --> 00:01:09,792
No, I am.
20
00:01:10,729 --> 00:01:12,409
I am, and I will.
21
00:01:12,409 --> 00:01:14,150
We'll see about that.
22
00:01:24,073 --> 00:01:25,379
What is this?
23
00:01:25,379 --> 00:01:26,835
Our newest intake.
24
00:01:30,509 --> 00:01:32,433
Why are you playing it
for me?
25
00:01:32,433 --> 00:01:34,259
We want you to be a Collector,
26
00:01:34,259 --> 00:01:35,739
to bring us children like this
27
00:01:35,739 --> 00:01:37,889
one who recently joined
the community,
28
00:01:37,889 --> 00:01:41,046
brought to us by the same
Collector who recruited you.
29
00:01:44,746 --> 00:01:47,923
What are--
What are they doing to her?
30
00:01:47,923 --> 00:01:49,751
Her?
I had a daughter.
31
00:01:49,751 --> 00:01:50,919
That's why I know.
32
00:01:50,919 --> 00:01:52,669
We're drawing blood,
giving her shots
33
00:01:52,669 --> 00:01:54,595
to make sure
she doesn't get sick.
34
00:01:54,869 --> 00:01:57,237
To make sure she doesn't make
other children sick.
35
00:01:57,237 --> 00:02:00,196
What about the parents?
Why can't we bring them in, too?
36
00:02:00,196 --> 00:02:01,500
We tried.
37
00:02:01,500 --> 00:02:03,330
We found they don't want
to build something better.
38
00:02:03,330 --> 00:02:05,201
They want to re-build
what we had,
39
00:02:05,201 --> 00:02:07,611
and what we had got us
into this mess.
40
00:02:07,611 --> 00:02:10,554
She's not happy.
S-Somebody should comfort her.
41
00:02:14,428 --> 00:02:16,796
Come on!
She sounds scared!
42
00:02:17,289 --> 00:02:18,523
Like all the children here,
43
00:02:18,523 --> 00:02:21,826
she will learn to separate
herself from her emotions.
44
00:02:24,916 --> 00:02:26,222
Okay, stop!
45
00:02:27,959 --> 00:02:30,315
- What's the matter?
- This is a setup.
46
00:02:30,979 --> 00:02:32,210
How did you know?
47
00:02:32,809 --> 00:02:35,159
How did he know?!
Did you tell him?!
48
00:02:35,159 --> 00:02:37,581
A Collector bringing us
a child and a new recruit
49
00:02:37,581 --> 00:02:39,540
in one day
doesn't happen often.
50
00:02:39,540 --> 00:02:41,001
We had to be sure.
51
00:02:51,019 --> 00:02:53,179
Does it look like
I sold you out?
52
00:02:53,179 --> 00:02:55,093
You need to
bring me that child.
53
00:02:55,979 --> 00:02:58,519
If you want to live long enough
to see any of the things
54
00:02:58,519 --> 00:02:59,833
you're trying to build here,
55
00:02:59,833 --> 00:03:01,736
you will bring me
that child at the dock,
56
00:03:01,736 --> 00:03:02,909
let me get on a boat,
57
00:03:02,909 --> 00:03:05,249
and get out of here
with my daughter.
58
00:03:05,249 --> 00:03:07,660
Do what's best for her,
not you.
59
00:03:07,660 --> 00:03:09,579
- That's what I'm doing.
- Go.
60
00:03:09,699 --> 00:03:11,259
I'll keep him honest
till you're clear.
61
00:03:11,259 --> 00:03:12,349
You sure?
62
00:03:12,349 --> 00:03:13,967
I'm doing what I said
I would do.
63
00:03:13,967 --> 00:03:15,880
Your kid's not gonna grow up
on this island.
64
00:03:21,129 --> 00:03:22,333
Thank you.
65
00:03:26,129 --> 00:03:28,512
Do you really want to do this?
66
00:03:28,969 --> 00:03:30,221
There's nothing
you could do to me
67
00:03:30,221 --> 00:03:32,419
that's worse than what
I'm already living.
68
00:03:32,419 --> 00:03:34,246
We'll see about that.
69
00:04:39,790 --> 00:04:41,052
Hold her!
70
00:04:52,619 --> 00:04:53,960
Where did it come from?
71
00:04:54,979 --> 00:04:56,505
Same place
they always do.
72
00:04:56,799 --> 00:04:57,968
The mainland.
73
00:04:58,349 --> 00:04:59,672
Don't worry about it.
74
00:05:00,279 --> 00:05:02,264
You're doing this for the same
reason we do everything.
75
00:05:08,036 --> 00:05:09,298
For PADRE.
76
00:05:59,566 --> 00:06:01,698
Dove, help me!
77
00:06:07,487 --> 00:06:08,689
What the hell happened
in there?
78
00:06:08,689 --> 00:06:10,430
- Why'd you freeze?
- I don't know.
79
00:06:10,430 --> 00:06:12,099
PADRE should've never
let you in here.
80
00:06:12,099 --> 00:06:13,699
- You're just too young for this.
- I'm not.
81
00:06:13,699 --> 00:06:15,275
You've gotta train me.
82
00:06:15,519 --> 00:06:17,189
You've gotta show me
what you did in your trial.
83
00:06:17,189 --> 00:06:18,789
I have my offshore training
next week.
84
00:06:18,789 --> 00:06:21,283
That means I've got to cram
on my survival basics.
85
00:06:23,759 --> 00:06:25,827
What if I do your chores
so you can study?
86
00:06:28,549 --> 00:06:29,726
For how long?
87
00:06:30,019 --> 00:06:31,086
A week.
88
00:06:32,076 --> 00:06:33,382
A month.
89
00:07:08,497 --> 00:07:09,810
Hey, Wren.
90
00:07:12,090 --> 00:07:14,118
Who are we learning this for?
91
00:07:14,118 --> 00:07:15,816
PADRE!
92
00:07:16,643 --> 00:07:19,072
Who sustains
our way of life?
93
00:07:20,080 --> 00:07:21,782
PADRE!
94
00:07:22,390 --> 00:07:24,955
Who is teaching us
to be strong?
95
00:07:24,955 --> 00:07:26,740
PADRE!
96
00:07:29,960 --> 00:07:31,745
Who is rebuilding the world?
97
00:07:32,090 --> 00:07:33,660
PADRE!
98
00:07:52,330 --> 00:07:53,549
Shoot.
99
00:08:16,485 --> 00:08:17,704
Hello?
100
00:08:42,511 --> 00:08:44,208
Is someone there?
101
00:08:48,839 --> 00:08:51,409
Hey!
Can I get some help?
102
00:08:52,260 --> 00:08:53,522
Closer...
103
00:08:56,133 --> 00:08:57,390
Are you okay?
104
00:09:13,630 --> 00:09:14,795
Hello?
105
00:09:15,491 --> 00:09:16,890
Is anyone in there?
106
00:09:17,981 --> 00:09:19,679
Wait, wait!
Please!
107
00:09:19,679 --> 00:09:21,158
I'm not gonna hurt you!
108
00:09:21,158 --> 00:09:23,072
I just need your help.
109
00:09:41,410 --> 00:09:42,785
Good morning, Lark.
110
00:09:45,269 --> 00:09:46,758
It's that time
of the week.
111
00:09:48,286 --> 00:09:49,970
You gonna play nice today?
112
00:10:10,599 --> 00:10:12,688
I see you're
skipping meals again.
113
00:10:18,910 --> 00:10:21,653
We have ways
to make you eat.
114
00:10:47,750 --> 00:10:49,377
See you next week, Lark.
115
00:11:01,420 --> 00:11:03,695
Aah! Aah!
116
00:11:04,960 --> 00:11:07,395
You really think we'd
bring live ammo down here?
117
00:11:14,837 --> 00:11:17,189
I know you want to die, Lark.
118
00:11:18,180 --> 00:11:22,366
But PADRE's
not gonna let that happen.
119
00:11:57,050 --> 00:11:58,635
You don't have to go
in there again.
120
00:11:59,400 --> 00:12:00,615
I want to.
121
00:12:00,710 --> 00:12:03,596
I have to go to the Mainland
to help build our future.
122
00:12:05,360 --> 00:12:06,752
Then wait till you're
old enough.
123
00:12:06,752 --> 00:12:08,144
I can't.
124
00:12:08,144 --> 00:12:10,371
Every time
I look out there,
125
00:12:10,371 --> 00:12:12,895
I feel like something really big
is missing inside of me.
126
00:12:12,895 --> 00:12:14,890
And you think you're gonna
find that on the Mainland?
127
00:12:14,890 --> 00:12:16,824
Only thing that's out there
is more Carrion.
128
00:12:16,951 --> 00:12:18,553
Ones with teeth.
129
00:12:22,970 --> 00:12:25,940
That prisoner down there in the
cellar, why is she in there?
130
00:12:25,940 --> 00:12:28,650
- How do you know about her?
- A tank fell down the stairs.
131
00:12:28,650 --> 00:12:29,869
I went to get it,
and she asked for help--
132
00:12:29,869 --> 00:12:31,051
You talked to her?
133
00:12:31,051 --> 00:12:32,921
- I called for the guard, but then she--
- No.
134
00:12:32,921 --> 00:12:34,447
Listen,
you stay away from her.
135
00:12:34,447 --> 00:12:36,170
That woman is dangerous.
136
00:12:36,170 --> 00:12:37,830
We could get in
a lot of trouble if PADRE
137
00:12:37,830 --> 00:12:39,410
found out you were
down there doing my chores.
138
00:12:39,410 --> 00:12:40,626
Why is she there?
139
00:12:41,329 --> 00:12:42,661
What did she do?
140
00:12:47,756 --> 00:12:49,293
I shouldn't be
telling you this.
141
00:12:51,840 --> 00:12:55,553
Her name is Lark.
She was... a Collector.
142
00:12:56,990 --> 00:12:59,008
Rescued more kids
than anybody.
143
00:12:59,689 --> 00:13:02,771
Until, for some reason,
she helped some new recruit
144
00:13:02,771 --> 00:13:04,367
and his kid
get off the island.
145
00:13:05,604 --> 00:13:06,671
Who?
146
00:13:07,600 --> 00:13:10,692
I don't know, Wren.
Some dad and his baby girl.
147
00:13:11,108 --> 00:13:13,352
I thought PADRE never lost
a kid before.
148
00:13:13,442 --> 00:13:15,217
I'm just telling you
what people told me.
149
00:13:15,217 --> 00:13:18,062
She's down there
for a reason.
150
00:13:18,918 --> 00:13:21,352
They say she took out
over a dozen guards
151
00:13:21,352 --> 00:13:22,968
with just a sledgehammer.
152
00:13:23,540 --> 00:13:25,446
Twice as many Carrion.
153
00:13:27,104 --> 00:13:29,015
She almost killed PADRE.
154
00:13:31,460 --> 00:13:32,730
We training or not?
155
00:14:06,704 --> 00:14:08,499
Why can't you do that
in the Circle?
156
00:14:10,200 --> 00:14:11,456
I don't know.
157
00:14:22,068 --> 00:14:24,598
You assholes were
already here this morning.
158
00:14:25,140 --> 00:14:26,637
Young Girl:
I'm not here to hurt you.
159
00:14:31,468 --> 00:14:32,902
You came back.
160
00:14:34,364 --> 00:14:35,783
How did you get down here?
161
00:14:37,735 --> 00:14:39,406
I snuck past the guards.
162
00:14:39,730 --> 00:14:42,675
They leave it unmanned when they
do their rounds at shift change.
163
00:14:43,660 --> 00:14:45,221
Why'd you come back?
164
00:14:47,700 --> 00:14:49,269
I need you to teach me.
165
00:14:51,010 --> 00:14:53,464
Teach you? What?
166
00:14:53,464 --> 00:14:54,642
Teach you what?
167
00:14:59,192 --> 00:15:00,889
How to kill Carrion.
168
00:15:02,804 --> 00:15:03,848
Where'd you get that?
169
00:15:03,848 --> 00:15:04,940
Gardening shed.
170
00:15:04,940 --> 00:15:06,696
I know you helped someone escape
from the island.
171
00:15:06,696 --> 00:15:09,379
I know you took out half the
settlement's guards with this.
172
00:15:10,638 --> 00:15:12,584
Heard you even
almost killed PADRE.
173
00:15:14,130 --> 00:15:16,513
And y-you want to
finish the job?
174
00:15:19,060 --> 00:15:20,452
I shouldn't have come here.
175
00:15:20,750 --> 00:15:22,911
No. Please, no.
176
00:15:22,911 --> 00:15:24,434
I can help you.
177
00:15:26,567 --> 00:15:27,820
You'll teach me?
178
00:15:31,612 --> 00:15:33,714
What do you care
about killing the dead?
179
00:15:36,370 --> 00:15:38,535
I need to show PADRE
he's wrong.
180
00:15:38,535 --> 00:15:40,581
I'm not too young
to wear the mantle.
181
00:15:42,583 --> 00:15:43,733
I'll help you.
182
00:15:44,976 --> 00:15:46,949
If you do something for me.
183
00:15:47,588 --> 00:15:49,934
- What?
- See that valve?
184
00:15:50,690 --> 00:15:51,756
See it?
185
00:15:52,201 --> 00:15:53,986
I need you to turn it off.
186
00:15:54,730 --> 00:15:56,101
What will that do?
187
00:16:00,470 --> 00:16:02,040
Exactly what you think.
188
00:16:06,320 --> 00:16:07,348
You want to die.
189
00:16:07,348 --> 00:16:09,175
You want to know
how I took out so many guards?
190
00:16:09,175 --> 00:16:11,289
I didn't care
whether or not I lived.
191
00:16:11,380 --> 00:16:13,275
I already did what I set
out to do.
192
00:16:16,269 --> 00:16:20,099
So, I show you how to use this,
you turn the valve.
193
00:16:22,275 --> 00:16:23,537
Do we have a deal?
194
00:16:30,196 --> 00:16:31,424
Yeah.
195
00:16:32,502 --> 00:16:33,590
Yeah, we do.
196
00:16:33,590 --> 00:16:35,897
Well, let me see your grip.
197
00:16:38,840 --> 00:16:40,971
Okay.
Now swing it.
198
00:16:45,863 --> 00:16:49,429
You gotta let the-- the weight
of the hammer do the work.
199
00:16:50,390 --> 00:16:51,490
I don't understand.
200
00:16:51,490 --> 00:16:53,349
Well, I just think
you're gripping it too tight.
201
00:16:53,349 --> 00:16:55,580
So, here--
let me show you.
202
00:16:55,939 --> 00:16:57,027
Let me show you.
203
00:17:07,264 --> 00:17:08,277
Okay. Yeah.
204
00:17:08,277 --> 00:17:09,452
Here.
205
00:17:09,789 --> 00:17:10,817
Back up. Back up!
206
00:17:10,817 --> 00:17:11,976
Don't!
207
00:17:14,990 --> 00:17:16,276
What are you doing?!
208
00:17:16,894 --> 00:17:17,939
Shit!
209
00:17:20,150 --> 00:17:21,725
You lied to me!
210
00:17:21,725 --> 00:17:23,118
You didn't hold up your end
of the deal.
211
00:17:23,118 --> 00:17:24,338
What the hell's wrong
with you, kid?!
212
00:17:24,338 --> 00:17:26,358
I'm not getting in trouble
because of you!
213
00:17:28,558 --> 00:17:29,968
Where'd you get that scar?
214
00:17:30,778 --> 00:17:33,165
I don't know.
I had it since I was little.
215
00:17:37,872 --> 00:17:39,482
- How old are you?
- 8.
216
00:17:39,482 --> 00:17:41,124
Why are you
asking me this?
217
00:17:42,220 --> 00:17:43,486
Shit!
218
00:17:43,486 --> 00:17:45,053
- What?
- God dammit!
219
00:17:45,053 --> 00:17:46,277
What?!
220
00:17:46,880 --> 00:17:49,816
- It can't have been that long.
- What are you talking about?
221
00:17:50,900 --> 00:17:52,234
What's your name?
222
00:17:52,234 --> 00:17:53,496
Wren.
223
00:17:53,496 --> 00:17:54,695
No.
224
00:17:55,370 --> 00:17:56,819
No, it's not.
225
00:17:58,109 --> 00:17:59,604
It's Mo.
226
00:18:01,156 --> 00:18:03,172
I brought you here
seven years ago.
227
00:18:03,530 --> 00:18:05,826
I also helped you
and your father escape.
228
00:18:06,370 --> 00:18:08,080
- What?
- That's why they locked me up.
229
00:18:08,080 --> 00:18:10,774
- You're not supposed to be here.
- No.
230
00:18:10,774 --> 00:18:12,120
I'm not the kid
you got off the island.
231
00:18:12,120 --> 00:18:14,970
You are.
You got this during the escape.
232
00:18:14,970 --> 00:18:17,590
- That doesn't make sense!
- I know it doesn't make sense!
233
00:18:17,590 --> 00:18:19,459
So they must have
brought you back.
234
00:18:20,393 --> 00:18:22,046
Down here!
Come on!
235
00:18:22,046 --> 00:18:23,516
Change of plans.
236
00:18:23,870 --> 00:18:24,991
We're leaving.
237
00:18:26,300 --> 00:18:28,618
Don't do anything stupid, Lark.
238
00:18:28,618 --> 00:18:30,367
- Let her go!
- Hand her over!
239
00:18:31,251 --> 00:18:33,449
- I'll kill her!
- Step away from the girl!
240
00:18:44,920 --> 00:18:46,040
Where are you taking me?
241
00:18:46,040 --> 00:18:48,421
Where I thought your dad
took you a long time ago--
242
00:18:48,421 --> 00:18:50,827
as far away from PADRE
as possible.
243
00:19:18,970 --> 00:19:21,541
This is PADRE 1--
I want patrols
244
00:19:21,541 --> 00:19:24,190
in every direction
for a 15-mile radius.
245
00:19:24,190 --> 00:19:26,690
She needs to be found
and brought back immediately.
246
00:19:26,690 --> 00:19:28,330
Man #2: Copy that, PADRE 1.
247
00:19:38,170 --> 00:19:39,863
We walk the rest of the way.
248
00:19:43,410 --> 00:19:45,521
No.
I'm not getting off.
249
00:19:45,610 --> 00:19:48,698
I made a promise to your dad,
and I intend to keep it.
250
00:19:52,067 --> 00:19:53,544
Here, put this on.
251
00:19:54,641 --> 00:19:56,456
It'll help hide you
when they come looking.
252
00:20:17,423 --> 00:20:18,523
Let's go.
253
00:20:19,931 --> 00:20:21,169
Where are we going?
254
00:20:21,461 --> 00:20:22,847
To find your dad.
255
00:20:23,481 --> 00:20:25,401
Do you even know
if he's alive?
256
00:20:26,621 --> 00:20:29,012
This is why PADRE built things
the way he did,
257
00:20:29,161 --> 00:20:31,559
so people like you don't
do things like this.
258
00:20:31,911 --> 00:20:33,508
You're gonna
get us killed!
259
00:20:33,508 --> 00:20:35,132
I'm not here to argue.
260
00:20:42,374 --> 00:20:43,579
Head into the marsh.
261
00:20:43,579 --> 00:20:45,890
It'll be impossible for anyone
to track us there.
262
00:20:46,881 --> 00:20:48,421
Here. Here, let me--
263
00:20:48,421 --> 00:20:49,629
My foot, it's stuck.
264
00:20:49,629 --> 00:20:50,733
Grab this.
265
00:20:53,067 --> 00:20:55,591
Hey! Hey! What the hell
are you doing, kid?
266
00:20:59,191 --> 00:21:01,162
Ahh.
267
00:21:05,348 --> 00:21:07,321
PADRE, can you hear me?
268
00:21:07,321 --> 00:21:08,391
This is Wren.
269
00:21:08,391 --> 00:21:09,719
I repeat-- this is Wren.
270
00:21:10,611 --> 00:21:11,982
I don't think so!
271
00:21:11,982 --> 00:21:13,219
Back off, lady.
272
00:21:13,219 --> 00:21:14,401
They're coming for me.
273
00:21:14,401 --> 00:21:15,904
They're going to find me.
274
00:21:15,904 --> 00:21:17,018
So are the dead.
275
00:21:17,018 --> 00:21:18,642
And they're already here.
276
00:21:20,841 --> 00:21:22,008
Shit.
277
00:21:25,626 --> 00:21:27,014
Lost my gun
over there, too.
278
00:21:27,014 --> 00:21:28,131
I can't to protect you
out here.
279
00:21:28,131 --> 00:21:29,572
We gotta move inland.
280
00:21:29,572 --> 00:21:31,436
You won't get far
without oxygen.
281
00:21:31,436 --> 00:21:33,055
Come on. This way.
282
00:21:33,055 --> 00:21:34,747
They won't find us the deeper
we go in the swamp.
283
00:21:34,747 --> 00:21:36,044
You can't breathe.
284
00:21:36,044 --> 00:21:37,714
You're gonna die out there.
285
00:21:38,947 --> 00:21:40,091
You comin' or not?
286
00:21:40,091 --> 00:21:41,227
No.
287
00:21:41,227 --> 00:21:42,801
I told you--
I'm waiting for PADRE.
288
00:21:42,801 --> 00:21:45,183
It's gonna take them weeks
to find you out here.
289
00:21:45,183 --> 00:21:46,475
I'm trained in survival.
290
00:21:46,475 --> 00:21:48,015
But you never
killed the dead.
291
00:21:48,118 --> 00:21:49,944
We're already drawing them
in from all over.
292
00:21:53,291 --> 00:21:54,630
I can handle myself.
293
00:22:26,920 --> 00:22:29,488
What the hell happened?
What was that?
294
00:22:30,153 --> 00:22:31,271
I don't know.
295
00:22:32,450 --> 00:22:34,940
Hey.
You're 8 years old.
296
00:22:34,940 --> 00:22:36,626
It's okay
to be scared of them.
297
00:22:37,013 --> 00:22:38,106
I'm not scared.
298
00:22:39,861 --> 00:22:41,935
Okay. Let's go.
299
00:22:42,385 --> 00:22:43,854
I wouldn't go that way.
300
00:22:45,551 --> 00:22:47,024
Not safe in there.
301
00:22:52,120 --> 00:22:53,384
Who's that?
302
00:22:54,127 --> 00:22:55,340
That's your dad.
303
00:23:00,928 --> 00:23:02,782
I knew you'd be alive, Morgan.
304
00:23:03,108 --> 00:23:05,228
I'm not that easy
to get rid of.
305
00:23:07,628 --> 00:23:10,007
What the hell happened?
Why was she back at PADRE?
306
00:23:10,801 --> 00:23:11,843
How'd you find us?
307
00:23:11,843 --> 00:23:13,810
I heard the chatter
on the walkies.
308
00:23:14,624 --> 00:23:17,697
And this is where we landed
when we escaped seven years ago.
309
00:23:22,851 --> 00:23:24,473
Are you really my father?
310
00:23:29,693 --> 00:23:31,478
I am, Mo--
311
00:23:31,478 --> 00:23:32,784
Wren.
312
00:23:32,784 --> 00:23:34,002
My name is Wren.
313
00:23:34,151 --> 00:23:35,285
Right.
314
00:23:35,613 --> 00:23:36,719
Right.
315
00:23:37,761 --> 00:23:39,661
I don't know what PADRE
told you about parents,
316
00:23:39,661 --> 00:23:42,100
but I promise you,
it is okay.
317
00:23:44,812 --> 00:23:46,885
'Cause I'm here to
take you back to him.
318
00:24:01,633 --> 00:24:03,293
This is PADRE 1--
Wren, do you copy?
319
00:24:03,293 --> 00:24:04,651
Here.
Can you take this?
320
00:24:07,441 --> 00:24:08,994
Wren, do you copy?
321
00:24:08,994 --> 00:24:11,257
This is PADRE 1.
We heard your message.
322
00:24:11,257 --> 00:24:12,726
What is your location?
323
00:24:12,726 --> 00:24:13,956
I repeat--
what is your location?
324
00:24:13,956 --> 00:24:15,044
This is Nightingale.
325
00:24:15,044 --> 00:24:16,277
I have Wren.
326
00:24:16,671 --> 00:24:19,322
Nightingale? This isn't
a sanctioned operation.
327
00:24:19,322 --> 00:24:21,224
I heard the alert.
I was nearby,
328
00:24:21,224 --> 00:24:23,506
and I had an idea
where they would land.
329
00:24:23,506 --> 00:24:24,634
You're with them?
330
00:24:24,634 --> 00:24:26,882
You've been locked away
a long time.
331
00:24:26,882 --> 00:24:28,448
What are they holding
over you?
332
00:24:29,351 --> 00:24:32,460
Just had to accept what you said
to me the first time we met.
333
00:24:32,460 --> 00:24:35,194
She's better off
with them than me.
334
00:24:35,194 --> 00:24:36,255
It's okay.
335
00:24:37,081 --> 00:24:38,545
I want to go back.
336
00:24:40,591 --> 00:24:43,251
I spent seven years in a cell
so you could be with her.
337
00:24:43,251 --> 00:24:44,446
This isn't about you.
338
00:24:44,446 --> 00:24:46,530
This is about what's best
for my kid.
339
00:24:46,530 --> 00:24:47,940
Always was.
340
00:24:48,211 --> 00:24:50,455
I know!
I'm doing this for her!
341
00:24:51,931 --> 00:24:53,070
Unh!
342
00:24:54,151 --> 00:24:56,711
No. You're doing it
to make yourself feel better
343
00:24:56,711 --> 00:24:58,861
about all those
other kids you took.
344
00:24:59,761 --> 00:25:01,505
I do not want to hurt you.
345
00:25:01,781 --> 00:25:02,938
Incoming.
346
00:25:07,395 --> 00:25:09,402
I am bringing them
both in.
347
00:25:09,402 --> 00:25:11,862
Negative.
Just the fledgling.
348
00:25:12,041 --> 00:25:13,546
We no longer need Lark.
349
00:25:13,546 --> 00:25:15,974
Wren is fine, and Lark
is no longer a threat.
350
00:25:15,974 --> 00:25:19,201
I repeat--
we no longer need Lark.
351
00:25:19,201 --> 00:25:21,676
She's become a liability
to the settlement.
352
00:25:25,144 --> 00:25:26,342
What's that mean?
353
00:25:29,941 --> 00:25:31,860
Means I'm not going back
with you.
354
00:25:41,631 --> 00:25:43,698
Do you copy, Nightingale?
355
00:25:46,421 --> 00:25:47,700
Copy that.
356
00:25:53,272 --> 00:25:55,318
I need you to go wait for me
over there.
357
00:25:58,411 --> 00:25:59,564
Please.
358
00:26:19,091 --> 00:26:20,310
Seriously?
359
00:26:21,039 --> 00:26:22,290
I'm sorry.
360
00:26:22,889 --> 00:26:25,681
But if I don't do this,
they might not let her back in.
361
00:26:25,681 --> 00:26:27,936
And if we're honest,
this is exactly what you wanted
362
00:26:27,936 --> 00:26:29,963
when we were back
on that beach in Louisiana.
363
00:26:40,452 --> 00:26:43,090
Can you go and wait for me
over there, please?
364
00:26:45,101 --> 00:26:46,863
I need you to go wait for me.
365
00:26:47,571 --> 00:26:48,981
Take her hammer with you.
366
00:27:00,781 --> 00:27:03,780
Back on that beach, I said
I was gonna save your daughter.
367
00:27:03,780 --> 00:27:05,259
I also said I was
gonna save you.
368
00:27:05,259 --> 00:27:06,826
I guess that's what
I'm gonna have to do.
369
00:27:06,826 --> 00:27:08,132
We don't need saving!
370
00:27:08,132 --> 00:27:10,395
He's right.
I want to go back.
371
00:27:10,395 --> 00:27:12,745
It's because you don't know
anything else.
372
00:27:13,061 --> 00:27:14,783
And something
made you forget.
373
00:27:18,316 --> 00:27:20,509
We can't wait here.
That's our only option.
374
00:27:20,601 --> 00:27:21,680
Get up.
375
00:27:22,276 --> 00:27:24,104
We are screwed,
because that's the way I went
376
00:27:24,104 --> 00:27:25,285
with her seven years ago.
377
00:27:25,285 --> 00:27:26,678
What happened there?
378
00:27:27,629 --> 00:27:28,982
No use scaring her.
379
00:27:29,588 --> 00:27:30,977
This time's different.
380
00:27:31,291 --> 00:27:32,996
She's got both of us now.
381
00:27:33,101 --> 00:27:35,337
I'm not sure
that's gonna be enough.
382
00:27:49,371 --> 00:27:51,511
Swamps are like flypaper
to walkers.
383
00:27:51,621 --> 00:27:54,401
They all come in here,
but they can't get back out.
384
00:27:55,191 --> 00:27:56,367
And it's only gonna get harder.
385
00:27:56,367 --> 00:27:58,008
So how much you got left
in that tank?
386
00:27:58,008 --> 00:28:00,334
- I broke it.
- I'll get it working.
387
00:28:00,967 --> 00:28:02,839
Just keep going.
I can manage.
388
00:28:02,839 --> 00:28:04,850
Doesn't sound like it
to me.
389
00:28:05,071 --> 00:28:07,060
I just need to last
long enough to convince
390
00:28:07,060 --> 00:28:08,758
you not to take her back.
391
00:28:08,758 --> 00:28:10,003
That's not gonna happen.
392
00:28:10,091 --> 00:28:11,192
Hey.
393
00:28:11,192 --> 00:28:13,762
We get out of this swamp,
I'm gonna take you back
394
00:28:13,762 --> 00:28:16,176
so you can live on that island
like me and you never met.
395
00:28:16,176 --> 00:28:17,442
You understand?
396
00:28:18,332 --> 00:28:20,079
I'll go back to doing
what I've been doing
397
00:28:20,079 --> 00:28:21,368
for the past seven years.
398
00:28:21,368 --> 00:28:22,583
Yeah, you're a Collector,
aren't you?
399
00:28:22,583 --> 00:28:23,761
That's why PADRE
let you live.
400
00:28:23,761 --> 00:28:26,021
You know, the least she knows
about me the better.
401
00:28:26,021 --> 00:28:27,501
They got Mo.
Who else they got?
402
00:28:27,501 --> 00:28:29,068
Her mother?
Is that why you're doing this?
403
00:28:29,068 --> 00:28:30,765
I don't understand.
404
00:28:34,377 --> 00:28:36,610
That's how PADRE gets people
to do what they want.
405
00:28:37,119 --> 00:28:39,426
They find out what matters
to you and threaten it.
406
00:28:39,426 --> 00:28:42,516
They provide a way of life
that works.
407
00:28:42,516 --> 00:28:44,300
You really buy that bullshit,
Morgan?
408
00:28:44,300 --> 00:28:46,957
You need to call me
Nightingale in front of her.
409
00:28:47,608 --> 00:28:48,791
"Morgan"?
410
00:28:49,523 --> 00:28:51,289
What kind of name is that?
411
00:28:52,482 --> 00:28:54,049
It's your name, too, kid.
412
00:28:59,533 --> 00:29:01,013
Wren suits you better.
413
00:29:06,279 --> 00:29:08,113
Is that why you were
a Collector?
414
00:29:09,195 --> 00:29:11,806
Because PADRE threatened people
you cared about?
415
00:29:11,806 --> 00:29:13,112
Is that why you rescued me?
416
00:29:13,112 --> 00:29:14,809
They said they'd go
after my kids
417
00:29:14,809 --> 00:29:16,530
if I didn't do
what they wanted.
418
00:29:17,029 --> 00:29:18,682
- You have kids?
- I did.
419
00:29:18,682 --> 00:29:20,206
A son and a daughter.
420
00:29:20,206 --> 00:29:21,751
Were they on the island, too?
421
00:29:21,751 --> 00:29:22,864
No.
422
00:29:22,864 --> 00:29:24,427
PADRE didn't take
Nick and Alicia
423
00:29:24,427 --> 00:29:26,465
because
they were already dead.
424
00:29:28,257 --> 00:29:31,478
But PADRE lied to me,
made me think they were alive,
425
00:29:31,478 --> 00:29:32,653
that he knew
where they were.
426
00:29:32,653 --> 00:29:33,721
When I found out the truth,
427
00:29:33,721 --> 00:29:36,309
that's when I decided
to help your dad get you back.
428
00:29:36,309 --> 00:29:38,441
Probably be dead if you hadn't
brought me to the island.
429
00:29:38,441 --> 00:29:40,141
Is that what you want?
Her thinking this?
430
00:29:40,141 --> 00:29:41,836
I want her to be alive.
431
00:29:41,836 --> 00:29:43,533
And, also, she's right.
432
00:29:43,533 --> 00:29:45,318
'Cause when you found us,
we were out of food,
433
00:29:45,318 --> 00:29:48,495
damn near out of water,
and at the mercy of a posse.
434
00:29:48,731 --> 00:29:51,280
It was only a matter of time
before things ended for us.
435
00:29:52,325 --> 00:29:53,613
Morgan.
436
00:29:53,821 --> 00:29:56,111
There's boats. PADRE.
437
00:29:56,111 --> 00:29:57,501
Where the hell
are they getting gas?
438
00:29:57,501 --> 00:29:59,414
I don't know, but we need
to get out of here.
439
00:29:59,414 --> 00:30:03,672
Come on. I was supposed
to get back with you.
440
00:30:06,682 --> 00:30:07,811
You okay?
441
00:30:07,811 --> 00:30:09,103
Yeah.
442
00:30:09,977 --> 00:30:11,779
Now they think
we're running.
443
00:30:14,738 --> 00:30:16,523
They're trying to
flush us out to an estuary.
444
00:30:16,523 --> 00:30:18,591
- It's a couple of miles ahead.
- How do you know?
445
00:30:18,591 --> 00:30:21,876
Because that's exactly what
they did to us seven years ago.
446
00:30:25,231 --> 00:30:26,430
You okay, kid?
447
00:30:28,041 --> 00:30:30,450
- I'm fine.
- Give me my radio back.
448
00:30:30,450 --> 00:30:32,739
I can call this off
and get us picked up.
449
00:30:33,771 --> 00:30:34,976
What the hell?
450
00:30:34,976 --> 00:30:36,171
We're gonna need that.
451
00:30:36,171 --> 00:30:37,892
Guess you can't take
the easy way out now.
452
00:30:37,892 --> 00:30:39,459
We could die out here!
453
00:30:39,459 --> 00:30:40,681
PADRE did that.
454
00:30:40,681 --> 00:30:42,157
That's how they're keeping
her "safe."
455
00:30:42,157 --> 00:30:44,273
Because you took her
off the island!
456
00:30:44,273 --> 00:30:48,033
No. No, we have to go back.
We have to get that walkie!
457
00:30:48,033 --> 00:30:50,035
Wren!
458
00:30:52,428 --> 00:30:53,864
You need to forget
the walkie.
459
00:30:53,864 --> 00:30:55,040
You're gonna
get yourself hurt.
460
00:30:55,040 --> 00:30:56,787
I can handle myself!
461
00:30:57,141 --> 00:30:58,294
Okay.
462
00:30:59,621 --> 00:31:01,353
We have to find shelter.
463
00:31:01,511 --> 00:31:02,624
Yeah.
464
00:31:05,615 --> 00:31:06,921
I know a place.
465
00:31:27,724 --> 00:31:29,074
Home, sweet home.
466
00:31:29,532 --> 00:31:30,581
Is it safe?
467
00:31:30,761 --> 00:31:32,947
Yeah, as long as
we don't draw any more.
468
00:31:54,391 --> 00:31:55,569
Hey, kid.
469
00:31:57,276 --> 00:31:58,437
Kid.
470
00:31:58,731 --> 00:31:59,862
You okay?
471
00:32:02,602 --> 00:32:04,451
Did something
happen to me here?
472
00:32:05,931 --> 00:32:08,453
Told you, the less
you know the better.
473
00:32:08,921 --> 00:32:11,302
Come on.
We need to stay ahead of them.
474
00:32:25,081 --> 00:32:26,361
They're still coming.
475
00:32:26,361 --> 00:32:28,826
I'd stay away from the window.
476
00:32:28,997 --> 00:32:30,991
When we don't show up
at that estuary,
477
00:32:30,991 --> 00:32:33,007
PADRE's gonna come
looking for us here.
478
00:32:35,794 --> 00:32:37,034
Let me.
479
00:32:48,800 --> 00:32:51,064
God, what were they doing
to you back there?
480
00:32:51,064 --> 00:32:52,373
They drew blood.
481
00:32:53,370 --> 00:32:54,521
Once a week.
482
00:32:54,981 --> 00:32:56,583
I didn't always cooperate.
483
00:32:57,611 --> 00:32:58,767
I'm sorry.
484
00:33:00,311 --> 00:33:02,075
I didn't know
they locked you up.
485
00:33:02,658 --> 00:33:03,954
I'm still here.
486
00:33:04,581 --> 00:33:05,791
Should've
seen this coming.
487
00:33:05,791 --> 00:33:07,950
They manipulated you
just like they did me.
488
00:33:07,950 --> 00:33:11,495
Well, I gave myself
a set of rules.
489
00:33:11,862 --> 00:33:13,869
I only take kids who have
lost their parents
490
00:33:13,869 --> 00:33:17,111
or kids whose parents give them
up willingly for a better life.
491
00:33:17,742 --> 00:33:19,527
What's PADRE
think about that?
492
00:33:19,527 --> 00:33:20,893
PADRE doesn't know.
493
00:33:24,475 --> 00:33:25,897
What happened here?
494
00:33:27,642 --> 00:33:29,276
Is this where PADRE
caught you and Mo?
495
00:33:29,276 --> 00:33:30,811
That's not
worth talking about.
496
00:33:33,002 --> 00:33:35,195
You know what PADRE's training
the kids for on the island?
497
00:33:35,195 --> 00:33:37,540
Come on. He doesn't
share his plans with me.
498
00:33:37,937 --> 00:33:40,809
You don't train 8-year-olds
to kill without a good reason.
499
00:33:40,809 --> 00:33:42,520
You think
she's not safe there?
500
00:33:43,102 --> 00:33:44,291
I've been locked up
a long time.
501
00:33:44,291 --> 00:33:45,621
I don't know
what to think.
502
00:33:45,762 --> 00:33:48,382
Who else is on that island?
Who was on those rafts?
503
00:33:48,382 --> 00:33:49,694
Not many you would know.
504
00:33:50,210 --> 00:33:51,776
Daniel, Luciana--
505
00:33:51,776 --> 00:33:53,648
I don't know
where they ended up.
506
00:33:56,661 --> 00:33:57,834
And Victor?
507
00:33:58,132 --> 00:34:00,306
Well, he wasn't on the raft
when PADRE found them,
508
00:34:00,306 --> 00:34:03,266
and nobody knows
where he is now.
509
00:34:05,808 --> 00:34:07,214
What's this?
510
00:34:12,930 --> 00:34:13,972
Don't.
511
00:34:18,622 --> 00:34:20,823
- What is it?
- I don't know. It's, uh...
512
00:34:21,328 --> 00:34:22,938
some kinda graffiti.
513
00:34:30,928 --> 00:34:32,555
"King County"?
514
00:34:32,555 --> 00:34:34,428
What is that?
515
00:34:37,492 --> 00:34:38,910
What does it mean?
516
00:34:38,910 --> 00:34:40,173
I told you, I don't know.
517
00:34:40,173 --> 00:34:42,413
It was already here
when I found the place.
518
00:34:51,356 --> 00:34:52,465
Here.
519
00:34:55,202 --> 00:34:57,390
What about all this stuff?
Was this here, too?
520
00:34:57,390 --> 00:34:58,727
Did I not say?!
521
00:34:59,592 --> 00:35:01,522
- I told you--
-"The less I know..."
522
00:35:01,522 --> 00:35:04,150
I get it.
You don't want to tell me.
523
00:35:08,774 --> 00:35:09,854
What are you trying
to hide?
524
00:35:09,854 --> 00:35:11,935
Nothing, Wren. It is...
525
00:35:12,676 --> 00:35:13,941
nothing.
526
00:35:23,496 --> 00:35:24,739
Come on.
527
00:35:46,451 --> 00:35:48,085
I said it was nothing.
528
00:35:53,328 --> 00:35:54,541
Who's that?
529
00:35:55,045 --> 00:35:57,753
That is just a song.
530
00:35:59,555 --> 00:36:00,652
No.
531
00:36:00,652 --> 00:36:02,062
No, it's not!
532
00:36:02,062 --> 00:36:04,605
♪ Yeah, I'm...♪
533
00:36:04,605 --> 00:36:05,852
Who's that?!
534
00:36:06,911 --> 00:36:08,565
It's just-- just a song.
535
00:36:12,511 --> 00:36:13,797
I remember.
536
00:36:15,050 --> 00:36:16,225
It's okay.
537
00:36:21,640 --> 00:36:23,162
They're gonna
pull us under.
538
00:36:23,162 --> 00:36:24,746
- What's she talking about?
- I remember!
539
00:36:24,746 --> 00:36:26,267
- No.
- What's she talking about?
540
00:36:26,267 --> 00:36:28,150
The Carrion are
gonna pull us under.
541
00:36:28,150 --> 00:36:29,562
Shouldn't have done this.
542
00:36:29,562 --> 00:36:30,979
You shouldn't have taken me
off that island!
543
00:36:30,979 --> 00:36:32,459
- Hey, stop!
- Whoa!
544
00:36:32,459 --> 00:36:35,375
PADRE are gonna find us
before anything happens.
545
00:36:35,375 --> 00:36:37,725
They don't even know
we're here!
546
00:36:37,725 --> 00:36:40,071
The Carrion are gonna
kill us because of you.
547
00:36:40,071 --> 00:36:41,294
But you don't care!
548
00:36:41,294 --> 00:36:43,769
Because that's
what you want-- to die!
549
00:36:43,769 --> 00:36:45,196
It's not true.
550
00:36:46,002 --> 00:36:47,285
Wren, no!
551
00:36:53,306 --> 00:36:55,172
More are gonna come now.
552
00:37:01,246 --> 00:37:02,940
Why did you
bring me here?
553
00:37:02,940 --> 00:37:04,926
Because, Mo,
I needed to save you.
554
00:37:08,538 --> 00:37:09,962
Well, you can't save me.
555
00:37:23,402 --> 00:37:25,055
Just get over on that side.
556
00:37:25,055 --> 00:37:26,093
We need to get her out of here.
557
00:37:26,093 --> 00:37:27,470
No, we'll get torn apart.
558
00:37:27,470 --> 00:37:28,776
Here.
559
00:37:32,127 --> 00:37:33,824
We wait for PADRE.
560
00:37:33,824 --> 00:37:35,783
- What if they don't show up?
- They will.
561
00:37:35,783 --> 00:37:37,571
Just like they did before.
562
00:37:37,700 --> 00:37:39,310
How did they find us
last time?
563
00:37:40,918 --> 00:37:42,268
I radioed them.
564
00:37:42,268 --> 00:37:45,140
I called them,
told them to come.
565
00:37:45,140 --> 00:37:46,887
I tried to kill the walkers
to stop them
566
00:37:46,887 --> 00:37:48,226
from pulling us under,
but I couldn't.
567
00:37:48,226 --> 00:37:49,602
There were
too many of them.
568
00:37:49,602 --> 00:37:51,688
Couldn't protect you then,
and I can't protect you now.
569
00:37:51,688 --> 00:37:53,338
We don't have a radio.
We can't call them.
570
00:37:53,338 --> 00:37:54,497
We have to do this ourselves.
571
00:37:54,497 --> 00:37:56,978
You can barely stand,
let alone fight.
572
00:37:56,978 --> 00:37:58,379
I don't need to.
573
00:38:01,765 --> 00:38:03,420
Then we go out this way.
574
00:38:04,115 --> 00:38:05,802
There's not as many of them.
575
00:38:06,335 --> 00:38:07,515
Okay?
576
00:38:19,000 --> 00:38:20,088
Come on.
577
00:38:27,952 --> 00:38:29,996
Go!
I'll draw them away.
578
00:38:29,996 --> 00:38:32,056
Eyes ahead.
Keep your eyes ahead.
579
00:38:39,586 --> 00:38:40,804
We're all right.
580
00:38:59,562 --> 00:39:02,183
My foot!
My foot, it's stuck!
581
00:39:04,088 --> 00:39:05,612
- Stuck?
- My foot's stuck!
582
00:39:08,354 --> 00:39:09,572
She's stuck!
583
00:39:38,775 --> 00:39:40,168
[Distorted] I'm sorry.
584
00:39:40,168 --> 00:39:41,890
I thought this was
what you needed.
585
00:39:41,890 --> 00:39:43,902
I'm doing this for you.
586
00:39:45,565 --> 00:39:46,949
You take care of her,
all right?
587
00:39:46,949 --> 00:39:48,045
Like you said.
588
00:39:48,045 --> 00:39:49,579
You take care of her!
589
00:39:55,270 --> 00:39:58,081
Take care of her.
Get out of here!
590
00:40:01,537 --> 00:40:04,283
Get her out of here.
Get her out of here!
591
00:40:04,283 --> 00:40:06,397
This is what happened last time,
isn't it?
592
00:40:09,552 --> 00:40:11,504
Yes.
I'm so sorry.
593
00:40:20,730 --> 00:40:22,689
Over here!
594
00:40:25,532 --> 00:40:26,713
Over here!
595
00:40:29,260 --> 00:40:30,653
Over here!
596
00:40:32,263 --> 00:40:33,700
Over here!
597
00:40:36,215 --> 00:40:37,582
Over here!
598
00:40:38,618 --> 00:40:40,271
Over here!
599
00:40:45,625 --> 00:40:47,063
They're going to
kill her!
600
00:40:48,715 --> 00:40:50,182
Over here!
601
00:40:51,935 --> 00:40:53,635
Over here!
602
00:40:53,981 --> 00:40:55,200
Come on.
603
00:40:56,113 --> 00:40:59,096
No! No, we can't
leave her behind!
604
00:41:00,770 --> 00:41:02,458
You have to!
605
00:41:02,852 --> 00:41:04,731
That's why I'm doing this.
606
00:41:05,699 --> 00:41:06,820
- No!
- Mo!
607
00:41:09,431 --> 00:41:11,651
- Come on!
- You did the same thing.
608
00:41:11,651 --> 00:41:15,045
Because your boat was being
pulled under by the walkers!
609
00:41:15,045 --> 00:41:16,438
Go, please!
610
00:41:20,529 --> 00:41:22,313
How did you survive?
611
00:41:22,313 --> 00:41:23,532
I killed as many as I could,
612
00:41:23,532 --> 00:41:25,404
and then PADRE
came and saved me,
613
00:41:25,404 --> 00:41:27,667
but I don't think
they're coming this time.
614
00:41:27,667 --> 00:41:28,748
Mo!
615
00:41:45,554 --> 00:41:48,354
I heard the radio chatter!
I got here as fast as I could.
616
00:41:49,993 --> 00:41:51,473
Who are you?
617
00:41:52,232 --> 00:41:53,432
I'm your mother.
618
00:41:55,172 --> 00:41:56,798
Now let's get the hell
out of here.
619
00:41:58,627 --> 00:41:59,805
Come on.
620
00:42:11,152 --> 00:42:12,657
You're with PADRE, too?
621
00:42:12,972 --> 00:42:15,764
He's got me maintaining
their radio towers.
622
00:42:15,862 --> 00:42:18,360
Radio traffic exploded
when you escaped.
623
00:42:19,414 --> 00:42:21,273
I heard
Nightingale's message.
624
00:42:21,742 --> 00:42:23,244
Figured you'd end up
here at the houseboat
625
00:42:23,244 --> 00:42:24,382
after he went silent.
626
00:42:24,382 --> 00:42:26,426
Nightingale?
Jesus...
627
00:42:26,912 --> 00:42:28,310
They got all of you.
628
00:42:29,402 --> 00:42:30,609
Your voice.
629
00:42:32,112 --> 00:42:34,255
You were the one singing
on the tape.
630
00:42:34,876 --> 00:42:36,300
I made that
a long time ago.
631
00:42:38,562 --> 00:42:40,935
I remembered it even
before I heard it on the boat.
632
00:42:44,913 --> 00:42:46,826
You've got to try to put
that out of your mind.
633
00:42:53,442 --> 00:42:54,667
Here.
634
00:42:55,732 --> 00:42:57,292
You all dried off?
635
00:42:58,812 --> 00:42:59,989
Just in case.
636
00:43:02,022 --> 00:43:03,643
They still looking for us?
637
00:43:04,472 --> 00:43:06,005
Haven't heard
anything yet.
638
00:43:10,132 --> 00:43:11,510
We don't have to go back.
639
00:43:15,542 --> 00:43:16,780
What are you talking about?
640
00:43:16,780 --> 00:43:18,429
You did save me, you know.
641
00:43:18,712 --> 00:43:19,948
Back then.
642
00:43:21,282 --> 00:43:24,268
You called PADRE seven years
ago, and you didn't want to.
643
00:43:24,782 --> 00:43:26,307
You almost died fighting
to get me back to them.
644
00:43:26,307 --> 00:43:29,080
Did you not see
what happened today?
645
00:43:29,205 --> 00:43:30,454
You showed up.
646
00:43:31,112 --> 00:43:32,172
We can do this.
647
00:43:32,172 --> 00:43:34,184
Yesterday, you're fighting
to get back to the island,
648
00:43:34,184 --> 00:43:36,944
- and then today--
- PADRE's been lying to me this whole time.
649
00:43:37,838 --> 00:43:39,842
Telling me that
you were selfish,
650
00:43:40,092 --> 00:43:42,707
that you couldn't make
the hard calls to protect me.
651
00:43:42,707 --> 00:43:44,236
But you did before.
652
00:43:45,582 --> 00:43:47,144
And you did just now.
653
00:43:47,712 --> 00:43:49,375
You can come with us.
654
00:43:51,062 --> 00:43:52,633
I'll just slow you down.
655
00:43:53,377 --> 00:43:55,053
I did what I set out to do.
656
00:43:55,053 --> 00:43:57,485
So you think it's okay to
give up and die out here?
657
00:43:57,728 --> 00:43:58,762
What about everyone else?
658
00:43:58,762 --> 00:44:00,471
What are you
talking about, Mo?
659
00:44:00,471 --> 00:44:02,410
I can't be the only
one you took.
660
00:44:04,258 --> 00:44:06,908
What about all the other kids
you "rescued" for PADRE?
661
00:44:10,830 --> 00:44:12,331
I can't help them.
662
00:44:14,852 --> 00:44:16,025
Why not?
663
00:44:16,892 --> 00:44:19,229
You helped me, and we wouldn't
be doing it alone.
664
00:44:21,667 --> 00:44:22,701
Right?
665
00:44:24,147 --> 00:44:25,627
It may not be
that simple.
666
00:44:25,627 --> 00:44:26,759
Why not?
667
00:44:29,718 --> 00:44:31,779
- PADRE?
- How'd they find us?
668
00:44:32,229 --> 00:44:33,495
We radioed them.
669
00:44:36,029 --> 00:44:37,465
- What?
- Morgan?
670
00:44:37,465 --> 00:44:40,091
They can protect you
in ways that we can't.
671
00:44:40,599 --> 00:44:42,775
No. That's not true.
672
00:44:42,775 --> 00:44:44,641
This is not up for debate.
673
00:44:44,907 --> 00:44:46,187
I won't go.
674
00:44:47,432 --> 00:44:48,832
I don't want to.
675
00:44:49,564 --> 00:44:50,990
There's so much
I don't know about you.
676
00:44:50,990 --> 00:44:53,051
You have to go back,
Mo!
677
00:44:53,782 --> 00:44:56,053
You have to forget everything
that happened back at the boat.
678
00:45:00,662 --> 00:45:01,809
No.
679
00:45:02,621 --> 00:45:03,795
I can't.
680
00:45:04,753 --> 00:45:07,075
When I looked ashore,
I knew something was missing.
681
00:45:08,496 --> 00:45:09,686
It was you.
682
00:45:10,681 --> 00:45:12,761
- You're my parents--
- No, we're not.
683
00:45:14,023 --> 00:45:15,677
Okay? We're not.
We're not your parents.
684
00:45:15,677 --> 00:45:18,724
Your parents were Isaac
and Rachel, and they're dead.
685
00:45:22,684 --> 00:45:24,120
They died a long time ago,
686
00:45:24,120 --> 00:45:26,253
and they made me promise
to take care of you.
687
00:45:26,253 --> 00:45:27,716
And that is what I'm doing.
688
00:45:28,734 --> 00:45:31,171
And that's why you're
going back to PADRE.
689
00:45:35,252 --> 00:45:36,545
What the hell
is wrong with you?
690
00:45:36,545 --> 00:45:37,743
You have a chance to be
with her,
691
00:45:37,743 --> 00:45:38,961
and you're throwing it
all away.
692
00:45:38,961 --> 00:45:40,659
You-- You need to
get out of here.
693
00:45:40,659 --> 00:45:42,835
You need to run and not make
this any harder
694
00:45:42,835 --> 00:45:44,358
than it already is.
695
00:45:44,358 --> 00:45:46,677
You're making the biggest
mistake of your life.
696
00:45:47,647 --> 00:45:48,797
PADRE will kill you.
697
00:45:48,797 --> 00:45:50,016
Let him.
698
00:45:50,016 --> 00:45:51,931
You have to save yourself.
699
00:45:51,931 --> 00:45:54,614
You have to save yourself
so you can help everyone else.
700
00:45:55,021 --> 00:45:56,544
I'm not gonna make it.
701
00:45:56,544 --> 00:45:58,111
You have to try.
702
00:46:06,702 --> 00:46:07,809
Get her.
703
00:46:13,517 --> 00:46:16,338
Don't worry.
I still have use for you.
704
00:46:18,502 --> 00:46:20,089
Remember
what I showed you.
705
00:46:20,089 --> 00:46:21,624
Remember what they took
from you.
706
00:46:23,712 --> 00:46:24,964
Let's go, Wren.
707
00:46:32,580 --> 00:46:35,730
Heron, go to the Delta Receiver
for repairs.
708
00:46:51,642 --> 00:46:53,616
Well, at least we got
to see her.
709
00:46:57,692 --> 00:46:59,367
That's what makes it harder.
710
00:47:02,325 --> 00:47:03,393
I'm sorry.
711
00:47:08,730 --> 00:47:09,922
Me too.
712
00:47:32,623 --> 00:47:34,787
Where does PADRE want me
to patrol now?
713
00:47:34,787 --> 00:47:37,650
PADRE is retiring you
as a Collector.
714
00:47:38,031 --> 00:47:40,953
- I brought her back. I--
- He's invested too much in that girl
715
00:47:40,953 --> 00:47:43,964
to run the risk that she'll
cross paths with you again.
716
00:47:44,428 --> 00:47:46,654
Not when she knows
you're her father.
717
00:47:46,654 --> 00:47:49,048
I made sure that that's not
gonna happen again.
718
00:47:49,048 --> 00:47:51,251
Because you thought
that's what's best for her now.
719
00:47:52,011 --> 00:47:54,314
That might not always
be the case.
720
00:47:54,314 --> 00:47:55,576
Take him away!
721
00:48:15,983 --> 00:48:17,114
Write that down.
722
00:48:17,351 --> 00:48:19,165
You've had
quite a day, Wren.
723
00:48:21,403 --> 00:48:23,343
- I'm sorry.
- Sometimes we have to
724
00:48:23,343 --> 00:48:24,866
learn lessons the hard way.
725
00:48:24,866 --> 00:48:26,488
I'm just glad you're okay.
726
00:48:27,133 --> 00:48:29,483
I have a feeling you're about
to play a crucial role
727
00:48:29,483 --> 00:48:32,225
in the next steps the
settlement is about to take.
728
00:48:33,573 --> 00:48:34,914
We need to talk.
729
00:48:37,273 --> 00:48:38,924
I shouldn't have gone
down there.
730
00:48:38,924 --> 00:48:41,693
I want to be a part
of the future PADRE's building.
731
00:48:41,693 --> 00:48:43,304
I'm glad to hear that.
732
00:48:43,304 --> 00:48:45,459
We need citizens like you.
733
00:48:45,557 --> 00:48:47,632
Lark showed me what
it's like out there.
734
00:48:48,252 --> 00:48:50,929
She showed me how lucky
I am to be here.
735
00:48:52,067 --> 00:48:54,896
Let me show PADRE
I'm not too young to protect it.
736
00:48:55,133 --> 00:48:56,332
And that's why I'm willing to
737
00:48:56,332 --> 00:48:58,769
let today's transgression slide.
738
00:48:58,769 --> 00:49:01,424
But, Wren,
any future transgressions
739
00:49:01,424 --> 00:49:04,079
will bring
harsh consequences.
740
00:49:04,079 --> 00:49:05,515
Hope you learned
your lesson.
741
00:49:05,515 --> 00:49:06,908
Don't worry.
I did.
742
00:49:16,663 --> 00:49:19,529
I'm not gonna have to worry
about you ever again,
743
00:49:19,529 --> 00:49:20,763
am I, Wren?
744
00:49:22,576 --> 00:49:23,882
No, sir.
745
00:49:23,882 --> 00:49:25,361
Nothing to worry about
at all.
746
00:49:25,361 --> 00:49:27,711
Do I have your word on that?
747
00:49:32,283 --> 00:49:33,413
Yes, sir.
51353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.