All language subtitles for Fear.the.Invisible.Man.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,880 --> 00:01:20,980 - Marvel. 2 00:01:45,673 --> 00:01:47,942 It's a beast of a country 3 00:01:48,977 --> 00:01:50,778 and pigs for people. 4 00:01:52,614 --> 00:01:54,580 Relax. 5 00:01:54,582 --> 00:01:56,450 I see you as an outcast, 6 00:01:57,685 --> 00:01:58,886 like myself. 7 00:02:00,354 --> 00:02:03,522 Help me, and I will do great things for you. 8 00:02:06,761 --> 00:02:08,259 - What are you? 9 00:02:08,261 --> 00:02:09,731 - An invisible man. 10 00:02:10,898 --> 00:02:13,300 And an invisible man is a man of power, 11 00:02:14,502 --> 00:02:17,135 but if you betray me or disobey me, 12 00:03:28,241 --> 00:03:29,077 - Griffin! 13 00:03:30,978 --> 00:03:31,813 Griffin! 14 00:03:32,880 --> 00:03:34,680 I know you're in there. 15 00:03:34,682 --> 00:03:36,882 Griffin! You open this door now! 16 00:03:38,318 --> 00:03:39,985 Griffin! 17 00:03:39,987 --> 00:03:42,222 Where's my rent? 18 00:03:48,162 --> 00:03:49,997 I know you're in there, I can hear you! 19 00:03:52,066 --> 00:03:52,900 Griffin! 20 00:03:54,936 --> 00:03:56,267 Griffin! 21 00:04:26,901 --> 00:04:28,667 What's going on? 22 00:06:07,568 --> 00:06:08,834 - Look, Margaret, 23 00:06:08,836 --> 00:06:11,272 an invisible man plagues the town of Iping. 24 00:06:12,673 --> 00:06:15,741 They claim to have a clergyman and a doctor as witnesses. 25 00:06:15,743 --> 00:06:18,544 Supposedly, this invisible man inflicted serious injuries 26 00:06:18,546 --> 00:06:20,378 on our Constable Jaffers. 27 00:06:21,816 --> 00:06:23,082 - Clearly, the folk of Iping have lost the ability 28 00:06:23,084 --> 00:06:24,917 to hear the words coming out of their own mouths. 29 00:06:24,919 --> 00:06:25,920 What rot. 30 00:06:27,355 --> 00:06:28,520 Honestly, Miss Adeline, 31 00:06:28,522 --> 00:06:29,454 you have better things to be spending 32 00:06:29,456 --> 00:06:31,192 both your time and money on. 33 00:06:32,693 --> 00:06:35,129 Lord knows this place could use more of the latter. 34 00:06:36,364 --> 00:06:38,232 And not from pawning your belongings. 35 00:06:40,001 --> 00:06:41,002 Begging your pardon. 36 00:06:44,404 --> 00:06:46,338 Oh, you think we haven't noticed the steady disappearance 37 00:06:46,340 --> 00:06:48,809 of all of this household's valuable works of art? 38 00:06:50,278 --> 00:06:51,779 Never thought I'd see the day. 39 00:06:53,681 --> 00:06:55,714 And letting poor Arthur go. 40 00:06:55,716 --> 00:06:57,852 The best footman you're ever likely to see. 41 00:07:01,856 --> 00:07:04,223 You'll be selling the master's chess set next. 42 00:07:04,225 --> 00:07:05,593 - Not that, Margaret. 43 00:07:08,495 --> 00:07:09,397 Never that. 44 00:07:17,104 --> 00:07:19,538 He seems to be in rather a hurry. 45 00:07:19,540 --> 00:07:21,776 Though he doesn't seem to be getting very far. 46 00:07:25,746 --> 00:07:27,445 - Aye, if his pockets were full of lead, 47 00:07:27,447 --> 00:07:28,649 he couldn't run heavier. 48 00:08:43,257 --> 00:08:44,692 - Oi, stranger, 49 00:08:45,893 --> 00:08:46,861 what can I get you? 50 00:08:48,062 --> 00:08:49,063 - Your finest, 51 00:08:50,297 --> 00:08:51,298 food and drink. 52 00:08:54,201 --> 00:08:55,469 - Get some chicken. 53 00:09:28,537 --> 00:09:29,403 - Books? 54 00:09:36,077 --> 00:09:36,911 - Yeah. 55 00:09:38,279 --> 00:09:39,280 Yeah, they're books. 56 00:09:41,415 --> 00:09:42,850 - Just seems strange is all, 57 00:09:43,984 --> 00:09:46,454 seeing a man such as yourself carrying books, 58 00:09:47,321 --> 00:09:49,423 and into a pub of all places. 59 00:09:51,125 --> 00:09:53,494 Some extraordinary things in books. 60 00:09:54,895 --> 00:09:55,729 - Indeed. 61 00:10:31,632 --> 00:10:34,099 - You think you can hide from me? 62 00:10:34,101 --> 00:10:35,434 - Oi! What's going on over there? 63 00:10:39,640 --> 00:10:41,473 He's gone mad, grab him! 64 00:10:41,475 --> 00:10:43,408 - Steady, steady. 65 00:10:43,410 --> 00:10:44,211 Steady. 66 00:11:03,397 --> 00:11:04,999 - Marvel! 67 00:13:56,638 --> 00:13:57,438 Adeline. 68 00:14:00,341 --> 00:14:01,275 Is that you? 69 00:14:04,411 --> 00:14:06,445 Help me, Adeline. 70 00:14:06,447 --> 00:14:08,146 It's me, Griffin. 71 00:14:08,148 --> 00:14:09,348 - Griffin? 72 00:14:09,350 --> 00:14:12,184 Well, what in the world? Show yourself! 73 00:14:23,130 --> 00:14:25,197 - Steady yourself, Adeline! 74 00:14:25,199 --> 00:14:26,367 For God's sake! 75 00:14:27,201 --> 00:14:28,634 I want help badly. 76 00:14:28,636 --> 00:14:29,704 I've been shot! 77 00:14:30,904 --> 00:14:34,306 I'm nauseous and ill. 78 00:14:34,308 --> 00:14:36,908 Just stop! 79 00:14:36,910 --> 00:14:38,078 Please, just help me! 80 00:14:45,520 --> 00:14:46,353 - Griffin? 81 00:14:48,389 --> 00:14:49,724 How can this be? 82 00:14:50,759 --> 00:14:52,224 Are you a ghost? 83 00:14:52,226 --> 00:14:54,426 - Ghost. 84 00:14:54,428 --> 00:14:56,598 Here I thought you were a woman of science. 85 00:14:58,031 --> 00:15:00,100 You recall our days at university? 86 00:15:01,402 --> 00:15:03,836 My experiments on matter and light, 87 00:15:03,838 --> 00:15:05,339 on vision and visibility. 88 00:15:06,541 --> 00:15:08,073 - The invisible man. 89 00:15:10,043 --> 00:15:11,878 Oh my God, you've done it. 90 00:15:11,880 --> 00:15:13,278 - Look, Adeline, 91 00:15:13,280 --> 00:15:14,580 I'm starving and freezing. 92 00:15:14,582 --> 00:15:17,082 Have you got a dressing gown? 93 00:15:17,084 --> 00:15:18,885 - You can find some of Reginald's clothes 94 00:15:18,887 --> 00:15:20,485 in the wardrobe. 95 00:15:20,487 --> 00:15:22,624 Use one of his shirts as a bandage. 96 00:15:24,057 --> 00:15:25,192 Where were you shot? 97 00:15:27,562 --> 00:15:29,329 - The bullet passed through my arm. 98 00:15:50,083 --> 00:15:51,686 I could use your help with this. 99 00:16:05,399 --> 00:16:07,569 - Hold your arm up where I need to wrap it. 100 00:16:09,169 --> 00:16:10,672 - It's right in front of you. 101 00:16:39,366 --> 00:16:41,468 I'd forgotten how tender was your touch. 102 00:16:42,637 --> 00:16:44,404 How terribly it pained me. 103 00:16:51,980 --> 00:16:52,814 My blood, it, 104 00:16:54,314 --> 00:16:56,183 it turns visible when it coagulates. 105 00:16:58,853 --> 00:17:00,218 Reginald, 106 00:17:00,220 --> 00:17:01,319 where is the old chap? 107 00:17:01,321 --> 00:17:03,054 - He passed away. 108 00:17:03,056 --> 00:17:03,925 - What? 109 00:17:04,926 --> 00:17:07,693 Oh, I am so sorry to hear that. 110 00:17:07,695 --> 00:17:09,194 Truly, I am. 111 00:17:09,196 --> 00:17:11,296 Look, you must forgive me, Adeline. 112 00:17:11,298 --> 00:17:12,665 Coming here without an invitation 113 00:17:12,667 --> 00:17:14,534 after so many years. 114 00:17:14,536 --> 00:17:15,770 I had nowhere else to go. 115 00:17:16,971 --> 00:17:18,905 - You may stay in here for tonight. 116 00:17:18,907 --> 00:17:19,974 - And food? 117 00:17:21,308 --> 00:17:23,210 - I'll fetch you something from the kitchen. 118 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Oh, Griffin, 119 00:19:30,404 --> 00:19:32,006 what have you done? 120 00:19:42,817 --> 00:19:44,083 - Morning, ma'am. 121 00:19:44,085 --> 00:19:45,483 Oh, please, let me carry that for you. 122 00:19:45,485 --> 00:19:47,419 - No, I'm perfectly capable 123 00:19:47,421 --> 00:19:49,622 of preparing my own breakfast tray. 124 00:19:49,624 --> 00:19:51,057 Thank you. 125 00:19:51,059 --> 00:19:51,893 - Mrs. Kemp, 126 00:19:53,027 --> 00:19:55,061 I couldn't enter your room to clean it. 127 00:19:55,063 --> 00:19:56,696 - I don't want it cleaned. 128 00:19:56,698 --> 00:19:59,598 In fact, just stay out of my room until further notice. 129 00:19:59,600 --> 00:20:00,633 - Yes, ma'am. 130 00:20:00,635 --> 00:20:01,569 Apologies, ma'am. 131 00:20:22,757 --> 00:20:23,591 - Griffin? 132 00:20:45,580 --> 00:20:46,781 - Are we alone? 133 00:20:48,149 --> 00:20:49,617 - Yes, I sent the girl away. 134 00:20:51,886 --> 00:20:54,186 What happened to you, Griffin? 135 00:20:54,188 --> 00:20:55,286 How did you end up at my house 136 00:20:55,288 --> 00:20:56,889 in this condition and bleeding? 137 00:20:56,891 --> 00:20:58,891 - I recalled you and Reginald had settled 138 00:20:58,893 --> 00:21:00,693 in Port Burdock. 139 00:21:00,695 --> 00:21:02,161 I hoped for shelter, 140 00:21:02,163 --> 00:21:05,767 perhaps for Reginald to help with aspects of my experiments. 141 00:21:06,968 --> 00:21:09,568 Even with his childish understanding. 142 00:21:09,570 --> 00:21:10,703 - Childish? 143 00:21:10,705 --> 00:21:11,937 He was a brilliant man! 144 00:21:11,939 --> 00:21:14,540 - He was closed-minded and small. 145 00:21:14,542 --> 00:21:15,674 Still, 146 00:21:15,676 --> 00:21:17,009 he may have had some use 147 00:21:17,011 --> 00:21:18,911 with the right instruction. 148 00:21:18,913 --> 00:21:20,345 - Your jealousy was always beneath you. 149 00:21:20,347 --> 00:21:21,983 Reginald was the best of us. 150 00:21:28,523 --> 00:21:30,923 Have you turned your clothes invisible? 151 00:21:30,925 --> 00:21:32,124 - No. 152 00:21:32,126 --> 00:21:34,228 My formula only works on living matter. 153 00:21:35,229 --> 00:21:37,129 - Then you're wearing nothing. 154 00:21:39,432 --> 00:21:41,834 I must ask you to make yourself decent. 155 00:21:42,937 --> 00:21:44,705 - Always so proper. 156 00:21:45,840 --> 00:21:48,007 Though, one summer night, I seem to recall- 157 00:21:48,009 --> 00:21:49,210 - Griffin, please. 158 00:22:01,956 --> 00:22:04,757 - Ah, this is better. 159 00:22:04,759 --> 00:22:06,258 Warmer. 160 00:22:06,260 --> 00:22:09,197 I always admired Reginald's taste in attire. 161 00:22:10,198 --> 00:22:11,331 - He looked well in it. 162 00:22:18,840 --> 00:22:22,107 - What do you think? 163 00:22:22,109 --> 00:22:24,710 Perhaps I could even venture outside like this, 164 00:22:24,712 --> 00:22:27,014 if I kept people from approaching too closely. 165 00:22:28,216 --> 00:22:31,382 My wound appears to be healing quickly. 166 00:22:31,384 --> 00:22:32,685 Perhaps a side effect. 167 00:22:33,621 --> 00:22:34,954 - I can see from the newspapers 168 00:22:34,956 --> 00:22:36,354 and from the gunfire last night 169 00:22:36,356 --> 00:22:37,825 that others are aware of you. 170 00:22:39,927 --> 00:22:41,760 How did you get shot? 171 00:22:41,762 --> 00:22:43,529 - There was a real fool of a man, 172 00:22:43,531 --> 00:22:46,298 a sort of confederate of mine, 173 00:22:46,300 --> 00:22:47,432 curse him, 174 00:22:47,434 --> 00:22:49,168 who stole my money. 175 00:22:49,170 --> 00:22:50,669 He created quite a ruckus in a pub 176 00:22:50,671 --> 00:22:51,971 when I tried to catch him. 177 00:22:51,973 --> 00:22:53,404 - Is he invisible too? 178 00:22:53,406 --> 00:22:54,640 - No. 179 00:22:54,642 --> 00:22:56,642 I alone possess this power. 180 00:22:56,644 --> 00:22:57,910 - Are you a danger to me 181 00:22:57,912 --> 00:22:59,477 and the good people of this household? 182 00:22:59,479 --> 00:23:01,814 - Peace, Adeline, 183 00:23:01,816 --> 00:23:02,884 and patience. 184 00:23:03,885 --> 00:23:05,684 I'll tell you my story, 185 00:23:05,686 --> 00:23:07,722 but first, I need rest. 186 00:23:38,352 --> 00:23:39,654 - Good morning, Mrs. Kemp. 187 00:23:45,726 --> 00:23:47,293 Always a pleasure. 188 00:23:47,295 --> 00:23:48,928 - Patrolling the neighborhood? 189 00:23:48,930 --> 00:23:50,598 You seem rather overstaffed. 190 00:23:51,799 --> 00:23:53,399 - I wish it were a patrol. 191 00:23:53,401 --> 00:23:55,736 This is a manhunt. 192 00:23:56,704 --> 00:23:58,170 - Oh dear. 193 00:23:58,172 --> 00:24:00,205 - I've sent men with tracking dogs to sweep the forest 194 00:24:00,207 --> 00:24:02,007 on both sides of the road, 195 00:24:02,009 --> 00:24:04,312 so if you hear their racket, don't be alarmed. 196 00:24:05,680 --> 00:24:06,912 - I heard a vagrant caused a brawl last night 197 00:24:06,914 --> 00:24:08,479 at the Jolly Cricketers. 198 00:24:08,481 --> 00:24:10,382 You are pursuing him? 199 00:24:10,384 --> 00:24:14,019 - News travels surprisingly quick here in the outskirts. 200 00:24:14,021 --> 00:24:16,190 No said vagrant, quite a twitchy fellow. 201 00:24:17,925 --> 00:24:19,327 - Then whom are you hunting? 202 00:24:20,194 --> 00:24:21,393 - Well, 203 00:24:21,395 --> 00:24:22,728 our friendly drifter claimed 204 00:24:22,730 --> 00:24:26,632 that an invisible man tried to kill him 205 00:24:26,634 --> 00:24:28,634 and caused the disturbance at the pub. 206 00:24:28,636 --> 00:24:31,603 He begged to be locked in our most secure cell. 207 00:24:31,605 --> 00:24:33,339 - Surely you didn't indulge him. 208 00:24:33,341 --> 00:24:35,174 - Oh, I had a good mind to. 209 00:24:35,176 --> 00:24:37,209 Poor PC Collins got shot on his account. 210 00:24:37,211 --> 00:24:38,612 Oh, he'll be all right. 211 00:24:40,047 --> 00:24:42,681 That crazed man wasn't the one who pulled the trigger. 212 00:24:42,683 --> 00:24:45,050 We're here because, invisible man or not, 213 00:24:45,052 --> 00:24:47,086 we did find a trail of blood in the street 214 00:24:47,088 --> 00:24:49,623 leading out of town towards this general direction. 215 00:24:51,025 --> 00:24:52,658 Whoever he is, 216 00:24:52,660 --> 00:24:55,060 the man seems smart enough to staunch his own bleeding 217 00:24:55,062 --> 00:24:56,929 and avoid the road. 218 00:24:56,931 --> 00:24:59,000 We lost his trail a good distance back. 219 00:25:01,168 --> 00:25:04,336 Have you experienced any suspicious occurrences 220 00:25:04,338 --> 00:25:05,172 since last night? 221 00:25:06,574 --> 00:25:07,775 Strange noises, 222 00:25:09,010 --> 00:25:10,109 broken window, 223 00:25:10,111 --> 00:25:11,443 missing any food or supplies? 224 00:25:11,445 --> 00:25:12,277 - No. 225 00:25:12,279 --> 00:25:13,645 No. 226 00:25:13,647 --> 00:25:15,047 Nothing like that. 227 00:25:15,049 --> 00:25:15,883 - Thank heaven. 228 00:25:17,218 --> 00:25:18,986 Keeping you safe is my sacred duty. 229 00:25:20,154 --> 00:25:22,456 Please, continue to take all precautions. 230 00:25:23,691 --> 00:25:25,259 - What happened to the vagrant? 231 00:25:27,328 --> 00:25:30,295 - I locked him up for the night for instigating the brawl 232 00:25:30,297 --> 00:25:32,266 then released him earlier this morning. 233 00:25:33,601 --> 00:25:35,970 - You sent a mentally disturbed man out into the street? 234 00:25:37,405 --> 00:25:39,204 - I run the police station, Mrs. Kemp, 235 00:25:39,206 --> 00:25:40,107 not an asylum. 236 00:25:41,876 --> 00:25:43,742 - If you'd support me in my letters to the mayor 237 00:25:43,744 --> 00:25:44,777 and to the city council, 238 00:25:44,779 --> 00:25:46,213 Port Burdock would build one. 239 00:25:47,081 --> 00:25:48,149 A more humane one. 240 00:25:49,617 --> 00:25:51,419 The people here respect you enough. 241 00:25:53,788 --> 00:25:55,054 - Supporting the view 242 00:25:55,056 --> 00:25:57,725 in your letters means supporting new taxes, 243 00:25:59,226 --> 00:26:00,061 which I don't. 244 00:26:03,097 --> 00:26:05,900 - I heard the vagrant was carrying a large sum of money. 245 00:26:07,101 --> 00:26:08,535 - What exactly is your interest in this man? 246 00:26:08,537 --> 00:26:11,336 - You know I work with the unfortunate. 247 00:26:11,338 --> 00:26:13,238 - Your interest seems rather more specific. 248 00:26:13,240 --> 00:26:14,606 - Can't a lady indulge 249 00:26:14,608 --> 00:26:16,243 in some idle neighborhood gossip? 250 00:26:19,046 --> 00:26:20,748 - Perhaps I could visit you again. 251 00:26:21,715 --> 00:26:23,348 We'll talk about this gossip. 252 00:26:23,350 --> 00:26:25,250 It seems here the grapevine is more efficient 253 00:26:25,252 --> 00:26:26,652 than the telegram. 254 00:26:36,097 --> 00:26:36,931 Good day. 255 00:26:40,101 --> 00:26:41,700 - Ma'am. 256 00:26:41,702 --> 00:26:43,536 - How do you do, William? 257 00:26:43,538 --> 00:26:45,706 As always, thank you for your service. 258 00:26:47,174 --> 00:26:48,874 Can you tell me, has anyone died because of this drifter 259 00:26:48,876 --> 00:26:50,709 or anything at all related to him? 260 00:26:50,711 --> 00:26:52,277 - Not so far. 261 00:26:52,279 --> 00:26:53,280 Thank the good Lord. 262 00:26:55,649 --> 00:26:57,382 Look, Mrs. Kemp, 263 00:26:57,384 --> 00:26:58,684 we attend the same meetings, 264 00:26:58,686 --> 00:27:00,986 I support your politics. 265 00:27:00,988 --> 00:27:02,454 You like to help people in need, 266 00:27:02,456 --> 00:27:05,424 and I'm happy to feed you information from time to time, 267 00:27:05,426 --> 00:27:07,326 but please, 268 00:27:07,328 --> 00:27:09,795 don't go looking to help this one. 269 00:27:09,797 --> 00:27:11,230 I've not seen him before, 270 00:27:11,232 --> 00:27:13,067 and I know all the pikers around these parts. 271 00:27:14,268 --> 00:27:15,970 Let the bloke move on, eh? 272 00:27:17,204 --> 00:27:19,404 He's bad news for Port Burdock. 273 00:27:19,406 --> 00:27:20,474 - PC William? 274 00:28:28,842 --> 00:28:29,678 - Griffin? 275 00:29:16,156 --> 00:29:18,490 - Oh, forgive me, ma'am. 276 00:29:18,492 --> 00:29:20,225 Did I leave the door open? 277 00:29:20,227 --> 00:29:22,096 - Are you all right in here by yourself? 278 00:29:22,963 --> 00:29:24,429 - Begging your pardon, ma'am, 279 00:29:24,431 --> 00:29:25,933 why wouldn't I be? 280 00:29:30,538 --> 00:29:32,271 If you don't mind, ma'am. 281 00:29:32,273 --> 00:29:33,274 - Of course. 282 00:29:48,657 --> 00:29:50,088 Well, at least you have the good sense not to openly move 283 00:29:50,090 --> 00:29:51,726 around the house until nightfall. 284 00:29:52,993 --> 00:29:55,127 Where did you disappear to all day long? 285 00:29:56,363 --> 00:29:57,963 - If I didn't know you better, 286 00:29:57,965 --> 00:30:00,535 I would suspect you of having just made a joke. 287 00:30:02,036 --> 00:30:03,302 - Did you wander into town, 288 00:30:03,304 --> 00:30:05,772 or were you inside my house lurking? 289 00:30:05,774 --> 00:30:07,039 - I was out, 290 00:30:07,041 --> 00:30:08,475 gathering useful knowledge. 291 00:30:09,778 --> 00:30:12,277 I saw you speaking to the police. 292 00:30:12,279 --> 00:30:13,812 Learn anything interesting? 293 00:30:13,814 --> 00:30:15,047 - I learnt that you came off worse 294 00:30:15,049 --> 00:30:16,817 in the scuffle you instigated. 295 00:30:18,218 --> 00:30:20,522 You don't appear to have caused any deliberate harm. 296 00:30:21,790 --> 00:30:23,121 You were always rather a scoundrel, 297 00:30:23,123 --> 00:30:25,593 but I'm relieved to know you're not irredeemable. 298 00:30:28,429 --> 00:30:30,462 You haven't changed since our days at university. 299 00:30:30,464 --> 00:30:31,698 Once again, I find you rummaging 300 00:30:31,700 --> 00:30:33,633 through my private correspondence. 301 00:30:33,635 --> 00:30:36,602 - Oh, your precious propriety again. 302 00:30:36,604 --> 00:30:38,203 - Had you more respect for propriety 303 00:30:38,205 --> 00:30:39,806 and more regard for the feelings of others, 304 00:30:39,808 --> 00:30:41,576 things might have ended differently. 305 00:30:50,918 --> 00:30:51,720 No! 306 00:30:55,122 --> 00:30:55,923 Don't. 307 00:30:58,560 --> 00:30:59,360 Please. 308 00:31:04,298 --> 00:31:05,800 It was our last game together. 309 00:31:09,403 --> 00:31:11,872 I still somehow expect him to make his next move. 310 00:31:15,008 --> 00:31:17,042 You were always a snoop, 311 00:31:17,044 --> 00:31:19,113 always disdainful of others' boundaries. 312 00:31:20,147 --> 00:31:21,547 It seems you found a way 313 00:31:21,549 --> 00:31:23,549 to make that illicit behavior nigh undetectable. 314 00:31:23,551 --> 00:31:26,952 - I can do many things while invisible, Adeline. 315 00:31:26,954 --> 00:31:28,954 Things that ordinary men cannot, 316 00:31:28,956 --> 00:31:32,157 things that Reginald could never do. 317 00:31:32,159 --> 00:31:33,826 For example, 318 00:31:33,828 --> 00:31:36,061 I could save you. 319 00:31:36,063 --> 00:31:37,532 I could save your home. 320 00:31:39,032 --> 00:31:42,602 I thought your household staff looked a bit sparse. 321 00:31:42,604 --> 00:31:45,003 A girl and an old woman. 322 00:31:49,243 --> 00:31:50,043 Take it. 323 00:31:53,313 --> 00:31:54,281 It's a gift. 324 00:32:01,790 --> 00:32:04,189 - I thought you said all your money had been taken. 325 00:32:04,191 --> 00:32:05,991 - Come now, Adeline, 326 00:32:05,993 --> 00:32:07,762 who do you intend to ask for help? 327 00:32:09,096 --> 00:32:11,430 You don't come from a prosperous family. 328 00:32:11,432 --> 00:32:12,765 They can't shoulder the burden 329 00:32:12,767 --> 00:32:15,133 of your husband's failed research. 330 00:32:15,135 --> 00:32:17,537 - He said he was closer to a breakthrough. 331 00:32:17,539 --> 00:32:19,271 It would have paid for everything. 332 00:32:19,273 --> 00:32:21,006 - Yes, 333 00:32:21,008 --> 00:32:24,344 I'm familiar with the sweet siren song of futile hopes. 334 00:32:25,580 --> 00:32:27,680 But with my success, 335 00:32:27,682 --> 00:32:29,383 there's more where that came from, 336 00:32:30,919 --> 00:32:33,387 if we can come to terms. 337 00:32:35,657 --> 00:32:37,424 You don't have much time, my dear. 338 00:32:38,693 --> 00:32:40,294 The bank's letter's a week old. 339 00:32:42,095 --> 00:32:43,930 They are coming for you. 340 00:33:31,178 --> 00:33:33,144 - Good day, Mrs. Kemp. 341 00:33:33,146 --> 00:33:34,814 - Mr. Wicksteed, how are you? 342 00:33:34,816 --> 00:33:36,883 How's things with the city council? 343 00:33:36,885 --> 00:33:39,819 - Port Burdock is developing remarkably well, 344 00:33:39,821 --> 00:33:41,353 I'm happy to say. 345 00:33:41,355 --> 00:33:44,189 In fact, I've just come from a meeting with His Lordship. 346 00:33:44,191 --> 00:33:45,658 With a little bit of luck, 347 00:33:45,660 --> 00:33:48,159 our prosperous town may soon be enjoying the benefits 348 00:33:48,161 --> 00:33:50,095 of a new electricity power station, 349 00:33:50,097 --> 00:33:52,000 and before the turn of the century. 350 00:33:52,867 --> 00:33:54,032 - Oh, I'm so delighted to hear 351 00:33:54,034 --> 00:33:56,401 we're making such heroic strides forward. 352 00:33:56,403 --> 00:33:59,872 Perhaps Port Burdock might share some of it's prosperities 353 00:33:59,874 --> 00:34:02,675 with the less fortunate. 354 00:34:02,677 --> 00:34:04,075 - My dear lady, 355 00:34:04,077 --> 00:34:06,111 I'm not unaware of your gallant letter-writing campaign 356 00:34:06,113 --> 00:34:08,714 to men of influence around the town, 357 00:34:08,716 --> 00:34:11,049 but I have to give you a piece of advice. 358 00:34:11,051 --> 00:34:14,452 It's an old Chinese proverb, I believe. 359 00:34:14,454 --> 00:34:16,824 Give a man a fish, you feed him for a day. 360 00:34:17,992 --> 00:34:20,394 Teach a man to fish, you feed him for life. 361 00:34:21,796 --> 00:34:25,198 Your intentions were honorable but misguided. 362 00:34:26,133 --> 00:34:28,834 As long as I sit on the council, 363 00:34:28,836 --> 00:34:31,973 your charitable schemes will never see the light of day. 364 00:34:33,206 --> 00:34:36,642 And if I may be so bold, Mrs. Kemp, 365 00:34:36,644 --> 00:34:38,611 if I was in your situation, 366 00:34:38,613 --> 00:34:42,414 I'd concentrate on getting my own financial house in order 367 00:34:42,416 --> 00:34:46,186 before I start telling other people how to manage theirs. 368 00:35:03,805 --> 00:35:07,305 - I am relieved we can avoid the heartbreaking business 369 00:35:07,307 --> 00:35:10,578 of the bank throwing a widow out onto the street. 370 00:35:11,478 --> 00:35:12,680 - So I have more time? 371 00:35:14,082 --> 00:35:18,017 - Uh, making this large payment means I have the flexibility 372 00:35:18,019 --> 00:35:21,587 to grant you an extension to repay the balance, 373 00:35:21,589 --> 00:35:24,324 but, um, not long, I'm afraid. 374 00:35:25,660 --> 00:35:26,493 30 days. 375 00:35:34,535 --> 00:35:35,637 Ah, the, uh, 376 00:35:36,537 --> 00:35:37,570 the colonel's arrived. 377 00:35:37,572 --> 00:35:38,405 Um... 378 00:35:39,741 --> 00:35:42,808 Um, a thief broke into the bank last night 379 00:35:42,810 --> 00:35:44,679 and stole an enormous sum of money. 380 00:35:46,246 --> 00:35:48,614 If you'll excuse me, I have some, um, 381 00:35:48,616 --> 00:35:50,518 some unpleasant business to attend to. 382 00:35:53,521 --> 00:35:54,687 Good morning. 383 00:35:54,689 --> 00:35:55,621 Morning, sir. 384 00:35:55,623 --> 00:35:57,255 Uh, please, come this way. 385 00:37:02,322 --> 00:37:04,690 - Like you, Reginald continued to study the strange 386 00:37:04,692 --> 00:37:07,093 and bizarre aspects of science. 387 00:37:07,095 --> 00:37:08,828 He hoped his research would earn an admittance 388 00:37:08,830 --> 00:37:10,198 into the Royal Society. 389 00:37:11,364 --> 00:37:13,398 Nothing as impressive as your discovery, but- 390 00:37:13,400 --> 00:37:14,867 - This will do. 391 00:37:14,869 --> 00:37:18,104 - Are you confident you can find a cure for your condition? 392 00:37:18,106 --> 00:37:21,406 - It was to be the focus of my work in Iping. 393 00:37:21,408 --> 00:37:24,078 But I can do nothing without my research journals. 394 00:37:25,245 --> 00:37:27,380 The fool who stole my money took them too. 395 00:37:28,916 --> 00:37:30,549 Without them, discovering an antidote 396 00:37:30,551 --> 00:37:31,984 involves trial-and-error mixtures 397 00:37:31,986 --> 00:37:35,921 for over 300,000, maybe 400,000, chemical combinations. 398 00:37:35,923 --> 00:37:37,625 It would take my whole lifetime. 399 00:37:39,060 --> 00:37:41,093 - You must tell me how you achieved this, Griffin. 400 00:37:41,095 --> 00:37:42,695 It's a miracle of science. 401 00:37:44,165 --> 00:37:45,998 - If only you had cared this much about me 402 00:37:46,000 --> 00:37:47,467 during my time at university. 403 00:37:52,807 --> 00:37:55,975 I devoted every shilling I possessed to my research. 404 00:37:55,977 --> 00:37:57,475 - Why invisibility? 405 00:37:57,477 --> 00:37:59,211 - Oh, dear Adeline, 406 00:37:59,213 --> 00:38:01,947 I wasn't researching how to be unseen. 407 00:38:01,949 --> 00:38:03,684 I was researching how to be free. 408 00:38:05,285 --> 00:38:08,353 My experiments met with unparalleled success, 409 00:38:08,355 --> 00:38:09,989 but my landlord grew impatient, 410 00:38:09,991 --> 00:38:11,489 - I know you're in there! 411 00:38:11,491 --> 00:38:13,291 - and I had little time to conclude my research. 412 00:38:13,293 --> 00:38:14,492 - Griffin! 413 00:38:14,494 --> 00:38:16,294 - When he came to collect his rent, 414 00:38:16,296 --> 00:38:17,897 I had no choice. 415 00:38:17,899 --> 00:38:20,833 I put on an act that would have made any magician proud. 416 00:38:35,616 --> 00:38:37,149 My head was already teeming with plans 417 00:38:37,151 --> 00:38:39,285 of all the wild and wonderful things 418 00:38:39,287 --> 00:38:41,388 I now had the freedom to do with impunity. 419 00:38:42,857 --> 00:38:44,625 But my triumph was short-lived. 420 00:38:46,160 --> 00:38:48,928 I had been a naive fool. 421 00:38:48,930 --> 00:38:51,197 What helpless absurdity an invisible man is 422 00:38:51,199 --> 00:38:52,598 in the cold climate 423 00:38:52,600 --> 00:38:54,302 and a dirty, crowded city. 424 00:38:55,703 --> 00:38:57,736 Every crossing was a danger, 425 00:38:57,738 --> 00:39:00,308 every pedestrian a thing to watch alertly. 426 00:39:01,642 --> 00:39:04,278 I had no shelter, no covering in the coming winter, 427 00:39:05,713 --> 00:39:08,948 and to get clothing was to forego all my advantage. 428 00:39:08,950 --> 00:39:10,916 Snow was settling upon me, 429 00:39:10,918 --> 00:39:13,152 rain would make me a watery outline, 430 00:39:13,154 --> 00:39:16,055 a glistening surface of a man. 431 00:39:16,057 --> 00:39:18,389 London fog would turn me into a ghostly bubble, 432 00:39:18,391 --> 00:39:20,893 more visible than any ordinary man blurred 433 00:39:20,895 --> 00:39:21,929 and obscured by it. 434 00:39:30,738 --> 00:39:33,839 I stumbled across a humble costuming shop. 435 00:39:33,841 --> 00:39:36,542 That night after the store owner had gone home, 436 00:39:36,544 --> 00:39:38,510 I rummaged out a costume 437 00:39:38,512 --> 00:39:41,315 and robbed him of any available money I could find. 438 00:39:43,184 --> 00:39:46,153 Finally, I went out into the world, 439 00:39:47,321 --> 00:39:50,091 a grotesque but still credible figure. 440 00:39:52,526 --> 00:39:54,593 I realized invisibility made it possible 441 00:39:54,595 --> 00:39:56,297 for me to gain wealth and power 442 00:39:57,899 --> 00:40:00,566 but also made it impossible to enjoy them. 443 00:40:05,273 --> 00:40:07,706 I eventually made my way to Iping. 444 00:40:07,708 --> 00:40:10,408 It was supposed to be quiet and safe. 445 00:40:10,410 --> 00:40:12,778 I went there to find a way of restoring myself. 446 00:40:12,780 --> 00:40:14,246 Then, 447 00:40:14,248 --> 00:40:17,084 I was betrayed by the one man who was supposed to help. 448 00:40:18,386 --> 00:40:19,754 - It's remarkable, Griffin. 449 00:40:20,588 --> 00:40:22,154 Remarkable. 450 00:40:22,156 --> 00:40:24,890 They'll have to rewrite every textbook in the world. 451 00:40:24,892 --> 00:40:26,325 Think of the fortune you might raise 452 00:40:26,327 --> 00:40:28,527 and the good you might do with it. 453 00:40:28,529 --> 00:40:31,132 - We must think bigger than that, my dear. 454 00:40:45,813 --> 00:40:47,447 - Colonel Adye. 455 00:41:04,899 --> 00:41:06,131 - Such a relief 456 00:41:06,133 --> 00:41:08,035 you were able to delay the bank's foreclosure. 457 00:41:09,236 --> 00:41:11,603 However did you pull off such a miracle? 458 00:41:11,605 --> 00:41:15,140 - My brother in America sent me the necessary funds. 459 00:41:15,142 --> 00:41:16,844 He's doing quite well for himself. 460 00:41:17,912 --> 00:41:18,746 - Indeed. 461 00:41:21,148 --> 00:41:22,214 - Railroads. 462 00:41:22,216 --> 00:41:23,415 - Hmm. 463 00:41:23,417 --> 00:41:26,118 Some men have such a good head for business. 464 00:41:26,120 --> 00:41:27,453 Others, 465 00:41:27,455 --> 00:41:29,457 like your late husband, for science, 466 00:41:30,558 --> 00:41:32,958 but science hardly ever pays the bill, eh? 467 00:41:32,960 --> 00:41:35,493 - If only the good deeds paid as well as the bad. 468 00:41:35,495 --> 00:41:37,896 - They never do, 469 00:41:37,898 --> 00:41:38,966 do they, Mrs. Kemp? 470 00:41:44,005 --> 00:41:46,841 You brought your husband's favorite coat out of retirement. 471 00:41:53,481 --> 00:41:55,014 It's been years 472 00:41:55,016 --> 00:41:57,418 since I last saw him walking through town in this coat. 473 00:41:58,419 --> 00:41:59,887 - I was reminiscing. 474 00:42:15,002 --> 00:42:17,438 - It seems, perhaps, your fortunes have changed. 475 00:42:18,839 --> 00:42:20,606 Strange how the world always gets on just fine, 476 00:42:20,608 --> 00:42:21,442 don't you think? 477 00:42:22,643 --> 00:42:25,112 No matter what tragedies befall us mere mortals. 478 00:42:28,682 --> 00:42:31,016 The bank's available cash is stolen. 479 00:42:31,018 --> 00:42:32,751 Fortunately for them, 480 00:42:32,753 --> 00:42:34,686 you were able to pay them a sizeable fraction 481 00:42:34,688 --> 00:42:36,021 of what you owe, 482 00:42:36,023 --> 00:42:37,489 in cash. 483 00:42:37,491 --> 00:42:39,858 - Why exactly are you here, Colonel? 484 00:42:39,860 --> 00:42:40,694 - Did you know 485 00:42:42,129 --> 00:42:44,265 the bank was robbed of twice the amount you paid them? 486 00:42:45,900 --> 00:42:48,033 I wonder where that money disappeared to. 487 00:42:48,035 --> 00:42:50,069 - Well, perhaps that mysterious drifter might have answers 488 00:42:50,071 --> 00:42:50,871 for you. 489 00:42:52,507 --> 00:42:53,307 - I agree. 490 00:42:54,375 --> 00:42:56,308 That's why I'm tracking his movements. 491 00:42:56,310 --> 00:43:00,214 Perhaps he can lead my police to the bank's stolen money. 492 00:43:02,283 --> 00:43:03,250 But apparently, 493 00:43:05,786 --> 00:43:08,322 I'm not the only one interested in him. 494 00:43:15,530 --> 00:43:17,296 You appear to be messengering letters 495 00:43:17,298 --> 00:43:20,099 to poor houses all over the region 496 00:43:20,101 --> 00:43:21,335 in search of the vagrant, 497 00:43:22,336 --> 00:43:23,505 Mr. Thomas Marvel. 498 00:43:24,672 --> 00:43:26,305 How did you come by his name, Adeline? 499 00:43:26,307 --> 00:43:28,307 - How did you get these? 500 00:43:28,309 --> 00:43:30,642 - I always alert authorities around the regions 501 00:43:30,644 --> 00:43:33,114 about persons of interest. 502 00:43:33,981 --> 00:43:36,148 They forwarded me the letters. 503 00:43:36,150 --> 00:43:38,650 They appear little like your handwriting. 504 00:43:39,588 --> 00:43:41,086 - They're mine. 505 00:43:41,088 --> 00:43:42,020 - And Mr. Marvel? 506 00:43:43,224 --> 00:43:44,758 - Colonel Adye, I must ask you to leave. 507 00:43:45,860 --> 00:43:46,827 Immediately. 508 00:43:57,371 --> 00:43:59,671 - I came as a courtesy to give you the opportunity 509 00:43:59,673 --> 00:44:00,674 to be frank with me. 510 00:44:01,809 --> 00:44:03,777 I do suspect you're withholding information. 511 00:44:12,019 --> 00:44:13,685 Please believe me, 512 00:44:13,687 --> 00:44:16,323 these kinds of secrets never get better with time. 513 00:44:36,377 --> 00:44:38,210 - How dare you write letters in my name, 514 00:44:38,212 --> 00:44:40,582 and how dare you threaten Colonel Adye! 515 00:45:13,914 --> 00:45:14,982 Thomas Marvel. 516 00:45:36,904 --> 00:45:37,805 - Mrs. Kemp. 517 00:45:41,543 --> 00:45:44,245 If Dr. Kemp could see you, he'd be sick with worry. 518 00:45:47,582 --> 00:45:49,083 I'll be going home now, ma'am. 519 00:45:54,455 --> 00:45:56,824 This letter came in the afternoon post for you. 520 00:45:58,125 --> 00:45:59,360 It seems urgent, ma'am. 521 00:46:23,350 --> 00:46:25,384 - "Dear Mrs. Kemp, 522 00:46:25,386 --> 00:46:27,687 I've received your letter requesting my aid 523 00:46:27,689 --> 00:46:31,792 to help you locate an unfortunate man named Thomas Marvel. 524 00:46:34,028 --> 00:46:36,696 Alas, I feel obliged to inform you 525 00:46:36,698 --> 00:46:39,366 that the local police have made the same request. 526 00:46:40,568 --> 00:46:43,736 They keep the miserable man under surveillance. 527 00:46:43,738 --> 00:46:45,740 For what reason, I cannot divine. 528 00:46:47,207 --> 00:46:50,177 Sadly, I must report to them the arrival of your letter, 529 00:46:52,346 --> 00:46:55,013 but in honor of our past works together 530 00:46:55,015 --> 00:46:57,215 helping the laboring classes, 531 00:46:57,217 --> 00:47:00,252 I can report to you that Thomas Marvel is sheltering here 532 00:47:00,254 --> 00:47:02,354 in our annex. 533 00:47:02,356 --> 00:47:05,357 Your true friend and devoted servant, 534 00:47:05,359 --> 00:47:08,128 Bishop Oliver White, East Cliff Abbey." 535 00:47:12,833 --> 00:47:13,802 Mrs. Kemp. 536 00:47:15,202 --> 00:47:18,003 You are too sensible to venture to this part of town 537 00:47:18,005 --> 00:47:19,739 so close to nightfall. 538 00:47:19,741 --> 00:47:21,306 - I must find that man. 539 00:47:21,308 --> 00:47:24,109 - You place me in a difficult position, 540 00:47:24,111 --> 00:47:27,279 especially if you are involved with anything dishonest. 541 00:47:27,281 --> 00:47:28,380 I do not want to know 542 00:47:28,382 --> 00:47:29,615 about anything that- 543 00:47:29,617 --> 00:47:31,251 - Have you informed Colonel Adye yet? 544 00:47:32,620 --> 00:47:33,887 - You know I must. 545 00:47:35,055 --> 00:47:37,356 Port Burdock is not a large city. 546 00:47:37,358 --> 00:47:38,990 Sooner rather than later, 547 00:47:38,992 --> 00:47:42,327 word will get back to the police about his presence, 548 00:47:42,329 --> 00:47:45,567 including word about your inquiries here. 549 00:47:49,970 --> 00:47:53,273 This is the one and only time I can help you in this manner. 550 00:47:54,542 --> 00:47:56,375 He avoids the other homeless, 551 00:47:56,377 --> 00:47:57,411 find him in the pews. 552 00:48:10,792 --> 00:48:13,260 - We have a mutual acquaintance. 553 00:48:18,265 --> 00:48:19,199 - I don't know you. 554 00:48:20,934 --> 00:48:23,538 And I doubt we'd be moving in the same society. 555 00:48:25,740 --> 00:48:26,574 - I'm here alone. 556 00:48:32,012 --> 00:48:35,149 - I'm curious to learn why you think I need that assurance. 557 00:48:36,785 --> 00:48:39,521 - For a man of means, you choose poor accommodations. 558 00:48:43,991 --> 00:48:46,895 - A man who spends his money is one to draw attention. 559 00:48:48,730 --> 00:48:50,598 I ain't making that mistake again. 560 00:48:52,299 --> 00:48:54,702 You being here is case in point. 561 00:48:58,005 --> 00:48:59,973 If you're his friend, what do you want? 562 00:49:01,475 --> 00:49:03,110 - The truth is, I am his friend. 563 00:49:04,579 --> 00:49:06,447 I just don't know whether he is mine. 564 00:49:10,117 --> 00:49:11,619 - He's a sick man. 565 00:49:13,487 --> 00:49:14,953 Always yammering on 566 00:49:14,955 --> 00:49:18,356 about his plans to bring the entire country to heel. 567 00:49:18,358 --> 00:49:19,561 - The entire country? 568 00:49:20,461 --> 00:49:21,295 - Yeah. 569 00:49:23,130 --> 00:49:24,933 But Thomas Marvel showed him. 570 00:49:27,334 --> 00:49:29,369 Queen Victoria should give me a medal. 571 00:49:32,372 --> 00:49:35,140 I took the wind right out of his sails, I did. 572 00:49:39,079 --> 00:49:40,613 - Could you see your way to parting 573 00:49:40,615 --> 00:49:42,216 with that journal in your hands? 574 00:49:47,522 --> 00:49:48,489 - I knew it. 575 00:49:50,457 --> 00:49:53,659 You just want the power for yourself, don't you? 576 00:49:53,661 --> 00:49:54,894 Well, it's mine! 577 00:49:54,896 --> 00:49:57,197 You're in league with the invisible man! 578 00:50:00,133 --> 00:50:02,570 She's in league with the invisible man! 579 00:50:04,204 --> 00:50:05,707 He's with her now. 580 00:50:09,577 --> 00:50:10,845 - Marvel, wait! 581 00:50:28,930 --> 00:50:29,764 Griffin? 582 00:52:19,641 --> 00:52:20,775 Griffin. 583 00:52:22,409 --> 00:52:23,410 Where have you been? 584 00:52:25,145 --> 00:52:27,013 Why did you follow Colonel Adye into town? 585 00:52:27,015 --> 00:52:28,480 What did you do to him? 586 00:52:28,482 --> 00:52:31,519 - Do you actually care for that insufferable man? 587 00:52:33,655 --> 00:52:36,256 I wanted to see what he actually knew about us. 588 00:52:37,290 --> 00:52:38,758 No doubt my confederate had talked 589 00:52:38,760 --> 00:52:40,158 the police chief's ears off 590 00:52:40,160 --> 00:52:42,962 with wild tales of the invisible man. 591 00:52:42,964 --> 00:52:44,429 I wanted to know 592 00:52:44,431 --> 00:52:46,000 if good, old Colonel Adye believed the stories. 593 00:52:46,934 --> 00:52:48,166 - And? 594 00:52:48,168 --> 00:52:49,771 - Well, of course he doesn't. 595 00:52:52,239 --> 00:52:53,574 Sit down. 596 00:52:58,980 --> 00:53:02,215 Life must go on, my girl. 597 00:53:04,484 --> 00:53:06,386 There is so much for us to do. 598 00:53:08,756 --> 00:53:11,590 - Reginald would've never made so bold a move. 599 00:53:11,592 --> 00:53:13,226 - That was him all over. 600 00:53:14,162 --> 00:53:16,631 And yet, he won what mattered. 601 00:53:18,933 --> 00:53:21,667 Imagine what we could do together, Adeline. 602 00:53:21,669 --> 00:53:23,836 I know you wish to do great things. 603 00:53:23,838 --> 00:53:26,440 I can ferret out the hidden information you need, 604 00:53:27,608 --> 00:53:29,508 secure the funds that you require. 605 00:53:31,512 --> 00:53:34,347 I can remove the obstacles that stand in your way. 606 00:53:36,483 --> 00:53:38,651 From this day forward, 607 00:53:38,653 --> 00:53:41,522 life will be so much easier for you, Adeline Kemp. 608 00:53:43,558 --> 00:53:45,626 But I must have my journals. 609 00:53:46,894 --> 00:53:49,227 Only when I master invisibility will the world bend 610 00:53:49,229 --> 00:53:50,462 to my will. 611 00:53:50,464 --> 00:53:53,366 Only then can you make it a better place. 612 00:53:54,936 --> 00:53:56,234 I must have my journals, 613 00:53:56,236 --> 00:53:57,203 Adeline, 614 00:53:57,205 --> 00:53:58,639 and you will help me find them! 615 00:54:17,125 --> 00:54:17,959 - Marvel? 616 00:54:28,936 --> 00:54:30,468 Have you seen him? 617 00:54:30,470 --> 00:54:33,606 - He didn't make the queue to shelter in the annex tonight, 618 00:54:33,608 --> 00:54:35,040 but I've seen where he goes 619 00:54:35,042 --> 00:54:36,911 when he wants to make himself scarce. 620 00:54:37,812 --> 00:54:39,410 I can show you, 621 00:54:39,412 --> 00:54:40,615 but what's in it for me? 622 00:54:54,796 --> 00:54:55,630 Go on. 623 00:54:57,364 --> 00:55:00,199 The entrance to the tunnel's around there. 624 00:55:44,946 --> 00:55:46,477 - Are you lost, love? 625 00:55:54,288 --> 00:55:55,923 Maybe we can light your away. 626 00:56:04,165 --> 00:56:06,601 Michael did a fine job luring you. 627 00:56:10,938 --> 00:56:13,174 If you've come for your money, it isn't here! 628 00:56:19,313 --> 00:56:21,046 - Mr. Marvel, I'm not looking for the money. 629 00:56:21,048 --> 00:56:22,583 I only seek the journals. 630 00:56:28,322 --> 00:56:31,757 - If you want your books so bad, come and get 'em! 631 00:56:33,027 --> 00:56:35,594 Don't hide behind this pretty thing. 632 00:56:35,596 --> 00:56:36,429 - He's not here. 633 00:56:38,398 --> 00:56:39,798 I'm willing to pay for it. 634 00:56:42,870 --> 00:56:45,606 - I'll wager you'd be willing to do a lot more 635 00:56:46,807 --> 00:56:49,176 before my boys let you out of this chamber. 636 00:56:56,416 --> 00:56:58,416 - What did he tell you gentlemen? 637 00:56:58,418 --> 00:57:01,153 That an invisible man would be coming here tonight? 638 00:57:01,155 --> 00:57:03,389 Surely you didn't believe such a ludicrous claim. 639 00:57:03,391 --> 00:57:05,624 - Marvel here's paying us quite well to babysit him 640 00:57:05,626 --> 00:57:07,893 and take out his invisible tormentor. 641 00:57:07,895 --> 00:57:08,827 We believe him daft, 642 00:57:08,829 --> 00:57:10,965 but money's money, right, boys? 643 00:57:14,268 --> 00:57:17,670 - Marvel also told us that a pretty little morsel 644 00:57:17,672 --> 00:57:19,907 would be wandering down here by her lonesome. 645 00:57:20,841 --> 00:57:21,807 We didn't believe that neither, 646 00:57:21,809 --> 00:57:24,643 but wonder of wonders, 647 00:57:24,645 --> 00:57:25,478 here you are, 648 00:57:27,815 --> 00:57:29,550 ready for the taking. 649 00:57:39,459 --> 00:57:41,694 Takes a bit of effort to pull the trigger. 650 00:57:41,696 --> 00:57:44,265 I guess your, uh, fingers aren't in the practice. 651 00:57:45,465 --> 00:57:47,401 You should have cocked the hammer back first. 652 00:57:49,502 --> 00:57:51,138 I can teach you things. 653 00:57:59,847 --> 00:58:01,347 - Look out, you idiots! 654 00:58:22,003 --> 00:58:23,504 - Where the hell are you? 655 00:58:25,706 --> 00:58:26,772 - Everywhere. 656 00:58:28,142 --> 00:58:30,242 Run, Adeline. Run! 657 00:58:33,514 --> 00:58:36,017 - Where are you, you blighter? 658 00:58:39,720 --> 00:58:42,056 Show yourself, you blighter! 659 00:59:25,266 --> 00:59:28,000 - Congratulations, Mr. Marvel. 660 00:59:28,002 --> 00:59:29,968 You will get your wish. 661 00:59:29,970 --> 00:59:32,339 You will be locked up for God knows how long. 662 00:59:33,474 --> 00:59:35,340 All you had to do was be part of a brawl 663 00:59:35,342 --> 00:59:37,078 that saw two men killed. 664 00:59:38,379 --> 00:59:39,413 - It weren't me. 665 00:59:41,115 --> 00:59:43,115 It were the invisible man. 666 00:59:45,386 --> 00:59:47,154 You don't believe me, do you? 667 00:59:48,722 --> 00:59:50,991 You should ask your pretty lady friend. 668 00:59:59,534 --> 01:00:02,970 Make sure you give your pretty little friend her toy back. 669 01:00:29,396 --> 01:00:32,431 - Who killed those two men we found on the ground? 670 01:00:32,433 --> 01:00:34,468 - I don't know what you're talking about. 671 01:00:47,748 --> 01:00:49,715 - Tell me the truth, Adeline, 672 01:00:51,685 --> 01:00:53,454 or as much of it as you can manage. 673 01:00:55,389 --> 01:00:56,390 Let me help you. 674 01:00:59,693 --> 01:01:01,530 - I was trying to recover that journal. 675 01:01:03,197 --> 01:01:04,296 Marvel stole it, 676 01:01:04,298 --> 01:01:05,964 and someone saved me. 677 01:01:05,966 --> 01:01:06,800 - Hmm. 678 01:01:11,005 --> 01:01:12,905 Must be quite a book for you to risk your life 679 01:01:12,907 --> 01:01:14,039 in such a foolish manner, 680 01:01:14,041 --> 01:01:15,274 and then, 681 01:01:15,276 --> 01:01:16,944 a miraculous savior. 682 01:01:18,913 --> 01:01:21,313 I would love to shake his hand. 683 01:01:21,315 --> 01:01:22,449 What does he look like? 684 01:01:23,784 --> 01:01:24,617 - I don't know. 685 01:01:26,588 --> 01:01:28,187 - Height? 686 01:01:28,189 --> 01:01:29,023 Weight? 687 01:01:30,824 --> 01:01:32,024 Hair and eye color? 688 01:01:32,026 --> 01:01:33,626 - I don't know. 689 01:01:33,628 --> 01:01:35,160 - Mrs. Kemp, 690 01:01:35,162 --> 01:01:38,130 the sole reason that I don't drag you behind bars yourself 691 01:01:38,132 --> 01:01:43,137 is that both you and Mr. Marvel seem to agree 692 01:01:45,372 --> 01:01:48,707 that someone else created this night's mayhem. 693 01:01:48,709 --> 01:01:49,743 So please, 694 01:01:51,011 --> 01:01:52,614 be more forthcoming. 695 01:01:54,583 --> 01:01:56,717 Does this journal truly belong to you? 696 01:01:59,220 --> 01:02:00,622 Does it belong to Mr. Marvel? 697 01:02:05,492 --> 01:02:06,427 Does it belong 698 01:02:07,828 --> 01:02:09,194 to an invisible man? 699 01:02:09,196 --> 01:02:10,530 Don't be absurd, 700 01:02:10,532 --> 01:02:11,631 the journal's mine. 701 01:02:14,134 --> 01:02:14,969 - Well, I see. 702 01:02:16,237 --> 01:02:17,769 Ominous headings in English, 703 01:02:17,771 --> 01:02:21,375 clearly written by someone obsessed with the morbid. 704 01:02:23,545 --> 01:02:24,378 And the rest? 705 01:02:26,013 --> 01:02:27,079 Gibberish. 706 01:02:27,081 --> 01:02:28,749 - It's a cipher, I can't read it. 707 01:02:30,518 --> 01:02:31,519 - Neither can I. 708 01:02:32,987 --> 01:02:35,990 There's a fellow down at the station good with puzzles 709 01:02:37,525 --> 01:02:39,324 who says there's a key. 710 01:02:39,326 --> 01:02:41,728 It seems a seven letter keyword will unlock this cipher, 711 01:02:41,730 --> 01:02:44,865 but I'd be blowed if I can think of what it might be. 712 01:02:47,736 --> 01:02:50,235 Mr. Marvel doesn't know the contents in this journal either, 713 01:02:50,237 --> 01:02:52,840 yet you both claim ownership. 714 01:02:54,041 --> 01:02:56,108 - The journal belongs to my late husband. 715 01:02:56,110 --> 01:02:57,712 As you know, he was a scientist. 716 01:02:59,179 --> 01:03:01,382 His dream was to become a member of the Royal Society. 717 01:03:02,283 --> 01:03:04,082 It was all he ever wanted. 718 01:03:04,084 --> 01:03:07,919 - The Reginald we know sought to conduct 719 01:03:10,991 --> 01:03:12,326 human experimentation? 720 01:03:15,896 --> 01:03:16,864 This journal 721 01:03:18,465 --> 01:03:19,601 is lunacy. 722 01:03:23,103 --> 01:03:25,470 Yet I'm inclined to believe you. 723 01:03:25,472 --> 01:03:27,540 Seeing how fervently you've been seeking it, 724 01:03:27,542 --> 01:03:29,843 even to the point of endangering yourself. 725 01:03:33,515 --> 01:03:37,217 What other reason could you possibly have? 726 01:03:43,057 --> 01:03:44,657 Of course, 727 01:03:44,659 --> 01:03:47,328 I can't return this gun, officially. 728 01:03:49,430 --> 01:03:50,464 It's a murder weapon. 729 01:03:53,300 --> 01:03:54,736 Whatever you're caught up in, 730 01:03:56,604 --> 01:03:57,639 try to stay safe. 731 01:07:08,128 --> 01:07:10,030 - Good day, Lord Mayor. 732 01:07:12,432 --> 01:07:14,700 - Ah, Mrs. Kemp. 733 01:07:14,702 --> 01:07:16,270 Exciting day for you. 734 01:07:18,806 --> 01:07:20,038 - Is it true? 735 01:07:20,040 --> 01:07:21,707 The city council will vote on my proposal 736 01:07:21,709 --> 01:07:22,977 for a more humane asylum? 737 01:07:23,845 --> 01:07:25,310 - Well, uh, 738 01:07:25,312 --> 01:07:27,279 not to be impolite about it, 739 01:07:27,281 --> 01:07:30,883 but since Councilor Wicksteed's unfortunate 740 01:07:30,885 --> 01:07:33,553 and, uh, untimely demise, 741 01:07:33,555 --> 01:07:35,922 the committee work he had stalled has been voted 742 01:07:35,924 --> 01:07:37,088 to move forward. 743 01:07:37,090 --> 01:07:38,591 That does not mean 744 01:07:38,593 --> 01:07:42,929 that your proposal has the necessary votes to pass. 745 01:07:42,931 --> 01:07:44,530 - Who still opposes? 746 01:07:44,532 --> 01:07:45,965 Surely I can make them see reason. 747 01:07:45,967 --> 01:07:48,000 My proposal pays for itself over the long term. 748 01:07:48,002 --> 01:07:50,770 - You should attempt to discuss the matter 749 01:07:50,772 --> 01:07:52,040 with Councilor Hammond. 750 01:07:53,106 --> 01:07:55,841 He leads the opposition against you now. 751 01:07:55,843 --> 01:07:56,676 Hmm. 752 01:07:56,678 --> 01:07:59,077 But, act with haste. 753 01:07:59,079 --> 01:08:00,782 The city council votes tomorrow. 754 01:08:13,493 --> 01:08:14,594 - Congratulations on the vote. 755 01:08:15,797 --> 01:08:17,063 - Oh my God, where have you been? 756 01:08:17,065 --> 01:08:17,863 I didn't know if you were dead or alive. 757 01:08:17,865 --> 01:08:19,799 Are you hurt? 758 01:08:19,801 --> 01:08:21,703 - I'm no worse off than usual. 759 01:08:22,870 --> 01:08:24,302 - How long have you been following me? 760 01:08:24,304 --> 01:08:25,838 Secretly, 761 01:08:25,840 --> 01:08:27,073 silently. 762 01:08:27,075 --> 01:08:29,174 - I'm a scientist, Adeline, 763 01:08:29,176 --> 01:08:30,743 an observer by profession. 764 01:08:30,745 --> 01:08:32,243 And what good would my observations be 765 01:08:32,245 --> 01:08:34,379 if my subjects were aware of my presence? 766 01:08:34,381 --> 01:08:37,315 - Some would call that a violation of privacy. 767 01:08:37,317 --> 01:08:39,384 - Others would call it necessary. 768 01:08:39,386 --> 01:08:41,486 That letter the mayor was writing, 769 01:08:41,488 --> 01:08:43,589 it was addressed to Councilor Hammond. 770 01:08:43,591 --> 01:08:45,591 He was warning the gentleman about you. 771 01:08:45,593 --> 01:08:46,393 - Lies. 772 01:08:47,327 --> 01:08:49,361 - I beg your pardon! 773 01:08:49,363 --> 01:08:50,395 - Must have been the wind. 774 01:08:50,397 --> 01:08:51,764 - The wind? Indoors? 775 01:08:51,766 --> 01:08:53,733 How daft. 776 01:08:53,735 --> 01:08:55,133 - You hotheaded fool, 777 01:08:55,135 --> 01:08:56,401 you never did learn to control that temper, did you? 778 01:08:56,403 --> 01:08:58,169 - They aim to vote down your proposal 779 01:08:58,171 --> 01:09:00,338 after a so-called heroic effort to pass it. 780 01:09:00,340 --> 01:09:02,508 How many precious years of your life have you wasted 781 01:09:02,510 --> 01:09:04,142 on this rotting town? 782 01:09:04,144 --> 01:09:07,513 You know the measure of these men more than I do, I wager. 783 01:09:07,515 --> 01:09:09,147 - I'm a woman 784 01:09:09,149 --> 01:09:10,450 in a world of small men. 785 01:09:11,351 --> 01:09:13,586 It was the same at university, 786 01:09:13,588 --> 01:09:16,390 allowed to sit in lectures but barred from examinations. 787 01:09:17,959 --> 01:09:20,358 I'm only permitted to act through a limited set of channels. 788 01:09:20,360 --> 01:09:22,293 - Then make me your channel, 789 01:09:22,295 --> 01:09:24,830 and in turn, you will become mine. 790 01:09:24,832 --> 01:09:26,666 - What exactly are you proposing? 791 01:09:26,668 --> 01:09:28,634 - I need the other two journals. 792 01:09:28,636 --> 01:09:30,201 Help me reach the police station, 793 01:09:30,203 --> 01:09:31,837 and I'll get your humble proposal passed 794 01:09:31,839 --> 01:09:32,974 by the city council. 795 01:09:34,341 --> 01:09:36,274 - Give me your word you'll not hurt him. 796 01:09:36,276 --> 01:09:38,112 There'll be no more bloodshed. 797 01:09:39,279 --> 01:09:40,780 - Anything for you, Adeline. 798 01:09:40,782 --> 01:09:42,148 Anything. 799 01:09:42,150 --> 01:09:43,985 The whole world for you. 800 01:10:06,908 --> 01:10:07,742 - Mrs. Kemp. 801 01:10:10,511 --> 01:10:12,144 Is there something I can help you with? 802 01:10:12,146 --> 01:10:13,948 - I'd like to talk to Thomas Marvel. 803 01:10:15,750 --> 01:10:18,416 - I fail to see how that would be productive. 804 01:10:18,418 --> 01:10:20,188 - He stole three journals, not one. 805 01:10:21,354 --> 01:10:23,856 Journals that belong to my dear late husband, 806 01:10:23,858 --> 01:10:25,193 his final legacy to me. 807 01:10:38,005 --> 01:10:39,638 - I'll ask him the questions. 808 01:10:39,640 --> 01:10:40,706 You stay silent. 809 01:10:40,708 --> 01:10:41,509 You understand? 810 01:10:50,051 --> 01:10:51,517 - Can't keep me here, Adye, 811 01:10:51,519 --> 01:10:52,653 it's not safe! 812 01:10:53,788 --> 01:10:54,789 - Quiet, Albert! 813 01:11:00,661 --> 01:11:02,828 If he admits to having two more stolen journals, 814 01:11:02,830 --> 01:11:05,099 I'll try to convince him to surrender them. 815 01:11:16,511 --> 01:11:18,513 - What's she doing here? 816 01:11:19,947 --> 01:11:21,847 - The lady claims you have two more of her journals 817 01:11:21,849 --> 01:11:24,415 in your hidden stash somewhere around town. 818 01:11:24,417 --> 01:11:26,218 - Those journals belong to me. 819 01:11:27,287 --> 01:11:28,355 - Mr. Marvel, 820 01:11:29,223 --> 01:11:30,689 how shall I put this? 821 01:11:30,691 --> 01:11:32,423 It doesn't take a detective to know 822 01:11:32,425 --> 01:11:35,528 that the journals are beyond a man of your education. 823 01:11:35,530 --> 01:11:36,662 Hmm? 824 01:11:36,664 --> 01:11:38,230 A supposition bolstered by the fact 825 01:11:38,232 --> 01:11:40,032 you cannot tell me the contents. 826 01:11:40,034 --> 01:11:41,468 - Oh, and she can read 'em? 827 01:11:43,403 --> 01:11:45,538 - Mrs. Kemp claims her late husband, 828 01:11:45,540 --> 01:11:46,908 a scientist, wrote them. 829 01:11:47,942 --> 01:11:49,374 You'll have to forgive me 830 01:11:49,376 --> 01:11:52,412 if I find her version of events slightly more plausible. 831 01:11:55,583 --> 01:11:57,018 - You've killed me, Adye. 832 01:11:58,719 --> 01:12:01,421 You've led the invisible man right to me. 833 01:12:04,625 --> 01:12:05,993 She's in league with him. 834 01:12:06,894 --> 01:12:07,695 Ask her! 835 01:12:09,297 --> 01:12:13,067 You can tell it, it's written all over her lying face! 836 01:12:14,101 --> 01:12:14,902 - Mrs. Kemp, 837 01:12:16,070 --> 01:12:19,038 would you please try to explain to Mr. Marvel 838 01:12:19,040 --> 01:12:22,276 that you do not have an invisible man following you around? 839 01:12:23,410 --> 01:12:24,342 - Just give me the journals, 840 01:12:24,344 --> 01:12:26,512 and this can all be over. 841 01:12:26,514 --> 01:12:30,549 - If you're so terrified of this invisible man, 842 01:12:30,551 --> 01:12:31,984 why not give up the journals? 843 01:12:31,986 --> 01:12:33,621 - You don't know him like I do! 844 01:12:34,822 --> 01:12:36,055 And I'd wager that you don't know him 845 01:12:36,057 --> 01:12:38,659 as well as you think you do either, missy! 846 01:12:40,628 --> 01:12:43,097 Giving him the books back won't be the end of it. 847 01:12:45,533 --> 01:12:48,269 No, it'll just be the beginning, 848 01:12:49,270 --> 01:12:50,403 for all of us. 849 01:12:51,672 --> 01:12:54,240 - Are my ears deceiving me 850 01:12:54,242 --> 01:12:56,909 or did I actually hear a note of concern 851 01:12:56,911 --> 01:12:58,177 for your fellow man? 852 01:12:58,179 --> 01:13:01,015 - It ain't your ears that be deceiving you. 853 01:13:06,020 --> 01:13:07,221 - He won't give them up. 854 01:13:11,726 --> 01:13:13,025 - Hey! 855 01:13:13,027 --> 01:13:15,393 Don't leave me here with him! 856 01:13:15,395 --> 01:13:17,096 - With whom? 857 01:13:17,098 --> 01:13:18,797 The invisible man? 858 01:13:18,799 --> 01:13:21,033 Oh, invisible man, 859 01:13:21,035 --> 01:13:24,069 please stop harassing this poor, unfortunate. 860 01:13:24,071 --> 01:13:26,605 - Blast you, you fool! 861 01:13:26,607 --> 01:13:28,941 You don't know what you're doing! 862 01:13:28,943 --> 01:13:31,977 - Perhaps I should support your asylum after all. 863 01:13:31,979 --> 01:13:34,412 - This is blood on your hands, Adye! 864 01:13:34,414 --> 01:13:37,116 It's blood on your hands, Adye! 865 01:13:37,118 --> 01:13:39,852 It's blood on your hands! 866 01:14:18,726 --> 01:14:19,925 - You're undressed. 867 01:14:19,927 --> 01:14:22,061 I asked you to make yourself decent. 868 01:14:22,063 --> 01:14:24,365 - I'd forgotten how very lovely you are. 869 01:14:25,933 --> 01:14:27,433 I have them, Adeline, 870 01:14:27,435 --> 01:14:29,068 my precious journals, 871 01:14:29,070 --> 01:14:30,905 and I have you to thank for it. 872 01:14:31,939 --> 01:14:33,107 - What about Marvel? 873 01:14:34,175 --> 01:14:35,276 - He's fine. 874 01:14:36,344 --> 01:14:37,910 - Now you'll find a cure. 875 01:14:37,912 --> 01:14:39,411 - The cure? 876 01:14:39,413 --> 01:14:41,847 There is no affliction, Adeline. 877 01:14:41,849 --> 01:14:44,249 As you said, my achievements were remarkable, 878 01:14:44,251 --> 01:14:46,420 that I would rewrite science as we know it. 879 01:14:47,588 --> 01:14:48,923 - You've done a very great thing, 880 01:14:50,490 --> 01:14:51,489 a great and terrible thing, 881 01:14:51,491 --> 01:14:52,593 but it scares me. 882 01:14:55,896 --> 01:14:57,930 - I'm only just beginning to realize 883 01:14:57,932 --> 01:15:00,735 the extraordinary advantages invisibility gives me. 884 01:15:02,403 --> 01:15:04,105 But until I find a cure, 885 01:15:05,239 --> 01:15:06,774 I must have a partner. 886 01:15:08,609 --> 01:15:09,875 - A partner? 887 01:15:09,877 --> 01:15:11,278 - I must have you. 888 01:15:12,646 --> 01:15:15,381 Are you not wary of being invisible yourself? 889 01:15:15,383 --> 01:15:18,219 Alone in this house, in your public causes? 890 01:15:19,520 --> 01:15:22,821 Are you not tired of being a woman unseen, 891 01:15:22,823 --> 01:15:24,558 a voice unheard? 892 01:15:26,660 --> 01:15:30,064 The world will hear both our voices before too long. 893 01:16:23,684 --> 01:16:24,618 - Margaret? 894 01:16:28,456 --> 01:16:30,222 Have you seen Margaret? 895 01:16:30,224 --> 01:16:31,423 - No, ma'am, 896 01:16:31,425 --> 01:16:32,559 but I found a note from her in the kitchen. 897 01:16:32,561 --> 01:16:34,193 She's gone to her sister's in town there, 898 01:16:34,195 --> 01:16:36,095 she thinks she's coming down with the flu. 899 01:16:36,097 --> 01:16:36,931 - A note? 900 01:16:39,500 --> 01:16:40,401 Thank you, Evie. 901 01:16:41,302 --> 01:16:42,901 - Good luck today, Mrs. Kemp. 902 01:16:42,903 --> 01:16:44,236 - I'm sorry? 903 01:16:44,238 --> 01:16:45,505 - The city council? 904 01:16:45,507 --> 01:16:47,675 I heard they're voting on your asylum today. 905 01:16:48,843 --> 01:16:50,311 - Yes, thank you for reminding me. 906 01:17:02,823 --> 01:17:05,190 You seem to be in high spirits today. 907 01:17:05,192 --> 01:17:07,960 It could almost be like we were at university again, 908 01:17:07,962 --> 01:17:10,996 you and Reginald fussing over all the beakers and tubes, 909 01:17:10,998 --> 01:17:12,931 every breakthrough a triumph. 910 01:17:12,933 --> 01:17:14,800 - I have every reason to be happy. 911 01:17:14,802 --> 01:17:16,468 I have my journals back, 912 01:17:16,470 --> 01:17:19,371 and I was finally able to test a cure. 913 01:17:19,373 --> 01:17:20,672 It had flaws. 914 01:17:20,674 --> 01:17:23,075 Right now, it's more like a slow poison. 915 01:17:23,077 --> 01:17:24,042 But sooner or later, 916 01:17:24,044 --> 01:17:25,911 a full cure will be mine. 917 01:17:25,913 --> 01:17:29,683 Then my invisibility shall truly become a tool of power. 918 01:17:31,152 --> 01:17:32,417 - I don't understand, 919 01:17:32,419 --> 01:17:33,886 Surely when you formulate a cure, 920 01:17:33,888 --> 01:17:36,054 you'll just become visible again, correct? 921 01:17:36,056 --> 01:17:38,090 - My invisibility gives me advantages 922 01:17:38,092 --> 01:17:40,261 too valuable to simply toss aside. 923 01:17:41,095 --> 01:17:42,895 But with a cure, 924 01:17:42,897 --> 01:17:46,698 both of us can be visible and invisible at will. 925 01:17:46,700 --> 01:17:48,167 - Me invisible? 926 01:17:48,169 --> 01:17:49,101 - Perhaps I will share 927 01:17:49,103 --> 01:17:51,136 with you the secrets of my work, 928 01:17:51,138 --> 01:17:53,405 the key word that unlocks the cipher. 929 01:17:53,407 --> 01:17:54,641 - Griffin, I don't want- - But this is, 930 01:17:54,643 --> 01:17:57,610 this is day one of year one of the new epoch, 931 01:17:57,612 --> 01:18:00,012 the epoch of the invisible man! 932 01:18:01,148 --> 01:18:03,749 We'll begin with Port Burdock 933 01:18:03,751 --> 01:18:06,086 and your humble proposal to the city council. 934 01:18:07,488 --> 01:18:08,987 I almost forgot! 935 01:18:08,989 --> 01:18:12,259 Today, it passes the vote because I say it passes! 936 01:18:14,895 --> 01:18:15,930 - Griffin, wait! 937 01:18:37,284 --> 01:18:38,452 - Ah, Mrs. Kemp. 938 01:18:39,654 --> 01:18:41,019 - Mayor Edeson, I must talk to you. 939 01:18:41,021 --> 01:18:43,488 - The vote will be held this afternoon, my dear, 940 01:18:43,490 --> 01:18:44,756 don't fret. 941 01:18:44,758 --> 01:18:46,158 But first, a spot of luncheon at my club. 942 01:18:46,160 --> 01:18:47,359 - No, I, uh- 943 01:18:47,361 --> 01:18:48,860 - We're still a little behind, of course, 944 01:18:48,862 --> 01:18:50,829 but then, I did have the devil's luck trying to get 945 01:18:50,831 --> 01:18:52,565 into the city this morning. 946 01:18:52,567 --> 01:18:54,466 And then there are, well, 947 01:18:54,468 --> 01:18:57,936 just so many important votes to get through. 948 01:18:57,938 --> 01:19:00,906 But rest assured, we will consider your ideas 949 01:19:00,908 --> 01:19:04,476 with the utmost deliberation and care that they deserve. 950 01:19:04,478 --> 01:19:07,179 Whether the vote goes in your favor, I- 951 01:19:07,181 --> 01:19:09,016 - Perhaps it might be safer to delay. 952 01:19:10,117 --> 01:19:10,951 - Delay? 953 01:19:11,952 --> 01:19:13,151 My dear girl, 954 01:19:13,153 --> 01:19:14,953 you've spent months hounding the councilors 955 01:19:14,955 --> 01:19:16,723 and now you wish to delay? 956 01:19:16,725 --> 01:19:17,889 - You must understand, 957 01:19:17,891 --> 01:19:19,728 the bank and the money and Wicksteed... 958 01:19:21,061 --> 01:19:22,697 Oh my God, Wicksteed. 959 01:19:23,598 --> 01:19:24,997 - Time to clean house. 960 01:19:48,322 --> 01:19:49,855 - Two men 961 01:19:49,857 --> 01:19:52,491 who opposed your charitable proposals have been killed, 962 01:19:52,493 --> 01:19:54,295 including the mayor of Port Burdock. 963 01:19:58,432 --> 01:20:00,265 I find it 964 01:20:00,267 --> 01:20:03,736 too convenient to be coincidence. 965 01:20:05,439 --> 01:20:07,306 The bank theft and the dead men, 966 01:20:07,308 --> 01:20:09,007 the men in the tunnels. 967 01:20:11,278 --> 01:20:13,947 Marshal Wicksteed, Mayor Edeson. 968 01:20:15,049 --> 01:20:16,915 And last night, 969 01:20:16,917 --> 01:20:18,085 Thomas Marvel. 970 01:20:21,155 --> 01:20:21,989 - Marvel? 971 01:20:30,732 --> 01:20:33,400 - We found him like that just hours after your visit. 972 01:20:35,936 --> 01:20:37,739 What part did you play in this? 973 01:20:38,606 --> 01:20:39,440 Did you 974 01:20:40,542 --> 01:20:42,042 steal a key when you were here? 975 01:20:47,716 --> 01:20:48,783 - No, it's worse. 976 01:20:50,884 --> 01:20:52,186 I let him inside. 977 01:20:55,989 --> 01:20:57,525 - Does the culprit have a name? 978 01:20:58,693 --> 01:21:01,694 - Griffin. His name is Cade Griffin. 979 01:21:01,696 --> 01:21:03,931 - Where is he? What does he look like? 980 01:21:05,165 --> 01:21:06,233 - That's the problem. 981 01:21:13,641 --> 01:21:15,142 - The idea is ludicrous. 982 01:21:16,511 --> 01:21:18,678 I want to hear you say it. 983 01:21:18,680 --> 01:21:19,980 Look me in the eye! 984 01:21:21,215 --> 01:21:23,115 Tell me with a straight face 985 01:21:23,117 --> 01:21:25,919 that an invisible man committed these crimes. 986 01:21:28,889 --> 01:21:29,722 - An invisible man- 987 01:21:29,724 --> 01:21:31,123 - Robbed the bank? 988 01:21:31,125 --> 01:21:32,057 - Yes. 989 01:21:32,059 --> 01:21:33,425 - Murdered Mr. Wicksteed. 990 01:21:33,427 --> 01:21:35,127 - Yes! - Killed the mayor, 991 01:21:35,129 --> 01:21:37,732 tortured Thomas Marvel to death! 992 01:21:40,635 --> 01:21:42,968 My God, Adeline. 993 01:21:42,970 --> 01:21:45,072 - I don't know what I've done or what I was doing. 994 01:21:46,473 --> 01:21:48,240 It was just such a miracle scientific endeavor. 995 01:21:48,242 --> 01:21:50,745 Think of what could be done with such an advance. 996 01:21:52,946 --> 01:21:54,314 I never thought he would. 997 01:21:56,083 --> 01:21:57,552 In his younger days, he was... 998 01:22:00,487 --> 01:22:01,488 Marvel's right. 999 01:22:03,591 --> 01:22:05,359 He's crazed, and he's dangerous. 1000 01:22:07,494 --> 01:22:08,962 - But not invincible. 1001 01:22:09,930 --> 01:22:11,465 It's time you chose a side. 1002 01:23:37,217 --> 01:23:39,652 - Oh, dear God. 1003 01:23:58,438 --> 01:23:59,239 Margaret. 1004 01:24:19,661 --> 01:24:22,129 - I was finally able to test a cure. 1005 01:24:23,430 --> 01:24:25,196 It has flaws. 1006 01:24:25,198 --> 01:24:27,600 Right now, it's more like a slow poison. 1007 01:24:38,980 --> 01:24:39,814 - Help. 1008 01:24:41,081 --> 01:24:42,949 He's a madman! 1009 01:24:42,951 --> 01:24:44,050 - Oh my God! 1010 01:25:58,291 --> 01:25:59,192 - Mrs. Kemp? 1011 01:26:01,328 --> 01:26:03,064 - I'm so sorry, Evie. 1012 01:26:17,645 --> 01:26:19,145 - What's going on? 1013 01:26:42,036 --> 01:26:43,969 I don't understand, ma'am! 1014 01:26:43,971 --> 01:26:45,305 - Run, Evie, go! 1015 01:27:16,804 --> 01:27:18,806 - Your final obstacle removed. 1016 01:27:19,741 --> 01:27:21,339 Your proposal will pass. 1017 01:27:21,341 --> 01:27:22,440 - Yes, I'll get what I want, 1018 01:27:22,442 --> 01:27:24,110 at the cost of our souls. 1019 01:27:24,112 --> 01:27:27,113 - Oh, we are above man's small, petty morality. 1020 01:27:27,115 --> 01:27:28,748 - As Evie knows to her cost. 1021 01:27:28,750 --> 01:27:31,817 - A little fun, nothing more. 1022 01:27:31,819 --> 01:27:34,421 You remain the true object to my desire. 1023 01:27:36,624 --> 01:27:37,590 - And Margaret? 1024 01:27:38,893 --> 01:27:40,258 - So you found Margaret. 1025 01:27:40,260 --> 01:27:41,594 - What was left of her. 1026 01:27:44,098 --> 01:27:46,431 - She was nothing, a lab rat. 1027 01:27:46,433 --> 01:27:48,634 You must think bigger, my love. 1028 01:27:48,636 --> 01:27:50,502 The cure draws closer day by day, 1029 01:27:50,504 --> 01:27:52,073 and with it, our power. 1030 01:27:53,406 --> 01:27:56,208 - Griffin, what you could have been. 1031 01:28:01,481 --> 01:28:03,314 - Is that the girl? 1032 01:28:03,316 --> 01:28:05,119 - It's just the house settling. 1033 01:28:06,154 --> 01:28:08,321 - I want to see. 1034 01:28:13,928 --> 01:28:16,097 - Colonel Adye, seize him! 1035 01:28:17,165 --> 01:28:18,463 - Adeline. 1036 01:28:18,465 --> 01:28:19,965 You bitch! 1037 01:28:31,012 --> 01:28:33,679 You want her for yourself, Adye. 1038 01:28:33,681 --> 01:28:36,017 I can see right through you. 1039 01:28:47,360 --> 01:28:50,031 - Don't let him get away! 1040 01:28:58,506 --> 01:29:00,541 - Colonel Adye! 1041 01:29:02,375 --> 01:29:03,376 - Stay here. 1042 01:29:08,983 --> 01:29:10,916 - He could be anywhere. 1043 01:29:25,666 --> 01:29:26,499 - Adye! 1044 01:29:30,605 --> 01:29:33,074 - You'll get me back in that house, Adye. 1045 01:29:34,175 --> 01:29:35,643 You'll get me my journals. 1046 01:29:36,878 --> 01:29:38,244 - You're a fool 1047 01:29:38,246 --> 01:29:40,813 if you think she'll open the door to me now. 1048 01:29:40,815 --> 01:29:43,282 And a bigger fool if you think I'd put her at risk. 1049 01:29:44,518 --> 01:29:46,852 - You think you could win her heart? 1050 01:29:46,854 --> 01:29:48,587 When she could have me, 1051 01:29:48,589 --> 01:29:50,623 a god among men? 1052 01:29:50,625 --> 01:29:53,025 - You may have blown your chance. 1053 01:29:53,027 --> 01:29:55,261 It seems she disapproves of murder! 1054 01:30:03,304 --> 01:30:05,137 - I want my journals, Adeline! 1055 01:30:05,139 --> 01:30:06,572 I must have them! 1056 01:30:08,643 --> 01:30:10,509 With my journals, with the cure, 1057 01:30:11,879 --> 01:30:13,948 the reign of the invisible man will begin! 1058 01:30:36,771 --> 01:30:38,370 - I don't want to hurt you, Griffin. 1059 01:30:38,372 --> 01:30:40,438 Even now, I don't want to shoot you. 1060 01:30:40,440 --> 01:30:42,473 If you take one single step inside this room, 1061 01:30:42,475 --> 01:30:44,176 if you don't leave now and forever, 1062 01:30:44,178 --> 01:30:45,443 I'll burn your damn journals. 1063 01:30:45,445 --> 01:30:47,246 - I will not be stopped. 1064 01:30:47,248 --> 01:30:48,914 - Neither will I, not in this. 1065 01:30:48,916 --> 01:30:50,349 - If you destroy my work, 1066 01:30:50,351 --> 01:30:52,584 you'll die here tonight, Adeline. 1067 01:30:52,586 --> 01:30:54,219 You'll die! 1068 01:30:54,221 --> 01:30:56,088 - I don't think it matters. 1069 01:30:56,090 --> 01:30:58,559 I haven't lived in years! 1070 01:30:59,760 --> 01:31:00,759 - No! 1071 01:31:02,063 --> 01:31:04,029 You'll burn, Adeline! 1072 01:31:04,031 --> 01:31:05,230 You'll burn! 1073 01:31:14,375 --> 01:31:16,408 - You're mad! You'll kill us both! 1074 01:31:16,410 --> 01:31:18,711 - I would have been a king, Adeline, 1075 01:31:18,713 --> 01:31:20,546 and you my queen! 1076 01:31:21,481 --> 01:31:24,316 You could have tasted greatness. 1077 01:31:24,318 --> 01:31:25,684 Greatness! 1078 01:31:25,686 --> 01:31:27,922 Instead of the mediocrity you settled for. 1079 01:31:28,990 --> 01:31:30,456 For Reginald! 1080 01:31:30,458 --> 01:31:33,459 Reginald with his small thinking and his cowardice. 1081 01:31:33,461 --> 01:31:35,894 - With his decency and his gentleness! 1082 01:31:35,896 --> 01:31:38,566 - He was half the scientist I was! 1083 01:31:41,635 --> 01:31:43,135 - But twice the man! 1084 01:31:52,380 --> 01:31:54,680 - Adeline! 1085 01:32:34,488 --> 01:32:36,021 Adeline! 1086 01:32:49,470 --> 01:32:52,137 What we could have done together. 1087 01:32:52,139 --> 01:32:53,506 - Terrible things. 1088 01:32:53,508 --> 01:32:54,940 - Wonderful things! 1089 01:32:54,942 --> 01:32:56,475 Every door open to us, 1090 01:32:56,477 --> 01:32:59,344 every luxury ours for the taking, 1091 01:32:59,346 --> 01:33:01,580 every enemy crushed. 1092 01:33:01,582 --> 01:33:03,348 - Theft and murder. 1093 01:33:03,350 --> 01:33:05,684 - There is no murder in war. 1094 01:33:05,686 --> 01:33:07,119 War, Adeline. 1095 01:33:07,121 --> 01:33:09,855 An army of invisible men at my command. 1096 01:33:09,857 --> 01:33:11,690 The world on its knees. 1097 01:33:11,692 --> 01:33:13,294 It's what we wanted. 1098 01:33:14,295 --> 01:33:15,494 - No. 1099 01:33:15,496 --> 01:33:16,330 Never that. 1100 01:33:17,765 --> 01:33:20,332 I was in awe of your power, Griffin, your discovery, 1101 01:33:20,334 --> 01:33:22,367 but it's made you a monster. 1102 01:33:22,369 --> 01:33:25,003 - It's made me a king. 1103 01:33:25,005 --> 01:33:26,038 A king! 1104 01:33:52,666 --> 01:33:53,501 - Griffin. 1105 01:33:59,206 --> 01:34:00,007 There you are. 1106 01:34:00,908 --> 01:34:01,742 - Adeline. 1107 01:34:06,280 --> 01:34:08,682 What a waste it would've been 1108 01:34:09,750 --> 01:34:13,622 for such beauty to be invisible. 1109 01:34:16,991 --> 01:34:17,825 Adeline. 1110 01:34:19,226 --> 01:34:20,461 Always Adeline. 1111 01:34:22,496 --> 01:34:23,330 My love. 1112 01:34:25,299 --> 01:34:26,133 My muse. 1113 01:34:32,039 --> 01:34:33,040 My codeword. 1114 01:34:36,076 --> 01:34:36,911 My key. 1115 01:34:40,080 --> 01:34:40,915 Adeline. 1116 01:35:17,785 --> 01:35:18,852 - Is it over? 1117 01:35:20,221 --> 01:35:21,222 - It's over. 1118 01:35:22,489 --> 01:35:24,593 - I should have left it to you all along. 1119 01:35:28,028 --> 01:35:30,162 It was all for you, you know. 1120 01:35:30,164 --> 01:35:31,999 He did it all for you. 1121 01:35:34,569 --> 01:35:36,368 - In the beginning, perhaps, 1122 01:35:36,370 --> 01:35:37,771 before power corrupted. 1123 01:35:39,974 --> 01:35:42,109 - It was in the wrong hands, I suppose. 1124 01:35:43,377 --> 01:35:44,845 Can't say I blame him. 1125 01:35:46,347 --> 01:35:47,414 Well, not entirely. 1126 01:35:49,718 --> 01:35:50,951 I suppose, in a way, 1127 01:35:53,655 --> 01:35:55,356 we were both after the same thing. 1128 01:36:37,164 --> 01:36:37,998 Adeline? 1129 01:36:45,939 --> 01:36:47,174 - Adeline. 79025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.