All language subtitles for Fear.The.Invisible.Man.2023.1080p-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:18,879 --> 00:01:20,981 Marvel. 1 00:01:45,673 --> 00:01:47,941 It's a beast of a country 2 00:01:48,976 --> 00:01:50,778 and pigs for people. 3 00:01:52,613 --> 00:01:54,581 Relax. 4 00:01:54,582 --> 00:01:56,450 I see you as an outcast, 5 00:01:57,685 --> 00:01:58,886 like myself. 6 00:02:00,354 --> 00:02:03,524 Help me, and I will do great things for you. 7 00:02:06,760 --> 00:02:08,261 What are you? 8 00:02:08,262 --> 00:02:09,730 An invisible man. 9 00:02:10,898 --> 00:02:13,301 And an invisible man is a man of power, 10 00:02:14,502 --> 00:02:17,137 but if you betray me or disobey me, 11 00:03:28,242 --> 00:03:29,242 Griffin! 12 00:03:30,978 --> 00:03:31,978 Griffin! 13 00:03:32,880 --> 00:03:34,681 I know you're in there. 14 00:03:34,682 --> 00:03:36,884 Griffin! You open this door now! 15 00:03:38,319 --> 00:03:39,986 Griffin! 16 00:03:39,987 --> 00:03:42,222 Where's my rent? 17 00:03:48,161 --> 00:03:49,997 I know you're in there, I can hear you! 18 00:03:52,065 --> 00:03:53,065 Griffin! 19 00:03:54,935 --> 00:03:56,270 Griffin! 20 00:04:26,900 --> 00:04:28,669 What's going on? 21 00:06:07,568 --> 00:06:08,835 Look, Margaret, 22 00:06:08,836 --> 00:06:11,271 an invisible man plagues the town of Iping. 23 00:06:12,673 --> 00:06:15,742 They claim to have a clergyman and a doctor as witnesses. 24 00:06:15,743 --> 00:06:18,545 Supposedly, this invisible man inflicted serious injuries 25 00:06:18,546 --> 00:06:20,380 on our Constable Jaffers. 26 00:06:21,815 --> 00:06:23,082 Clearly, the folk of Iping have lost the ability 27 00:06:23,083 --> 00:06:24,917 to hear the words coming out of their own mouths. 28 00:06:24,918 --> 00:06:25,919 What rot. 29 00:06:27,354 --> 00:06:28,521 Honestly, Miss Adeline, 30 00:06:28,522 --> 00:06:29,457 you have better things to be spending 31 00:06:29,458 --> 00:06:31,191 both your time and money on. 32 00:06:32,693 --> 00:06:35,128 Lord knows this place could use more of the latter. 33 00:06:36,363 --> 00:06:38,231 And not from pawning your belongings. 34 00:06:40,000 --> 00:06:41,001 Begging your pardon. 35 00:06:44,404 --> 00:06:46,338 Oh, you think we haven't noticed the steady disappearance 36 00:06:46,339 --> 00:06:48,809 of all of this household's valuable works of art? 37 00:06:50,277 --> 00:06:51,779 Never thought I'd see the day. 38 00:06:53,681 --> 00:06:55,715 And letting poor Arthur go. 39 00:06:55,716 --> 00:06:57,851 The best footman you're ever likely to see. 40 00:07:01,855 --> 00:07:04,223 You'll be selling the master's chess set next. 41 00:07:04,224 --> 00:07:05,593 Not that, Margaret. 42 00:07:08,496 --> 00:07:09,496 Never that. 43 00:07:17,104 --> 00:07:19,539 He seems to be in rather a hurry. 44 00:07:19,540 --> 00:07:21,775 Though he doesn't seem to be getting very far. 45 00:07:25,746 --> 00:07:27,446 Aye, if his pockets were full of lead, 46 00:07:27,447 --> 00:07:28,649 he couldn't run heavier. 47 00:08:43,256 --> 00:08:44,692 Oi, stranger, 48 00:08:45,893 --> 00:08:46,893 what can I get you? 49 00:08:48,061 --> 00:08:49,062 Your finest, 50 00:08:50,297 --> 00:08:51,298 food and drink. 51 00:08:54,201 --> 00:08:55,468 Get some chicken. 52 00:09:28,535 --> 00:09:29,535 Books? 53 00:09:36,076 --> 00:09:37,076 Yeah. 54 00:09:38,278 --> 00:09:39,279 Yeah, they're books. 55 00:09:41,414 --> 00:09:42,850 Just seems strange is all, 56 00:09:43,984 --> 00:09:46,453 seeing a man such as yourself carrying books, 57 00:09:47,320 --> 00:09:49,422 and into a pub of all places. 58 00:09:51,124 --> 00:09:53,493 Some extraordinary things in books. 59 00:09:54,895 --> 00:09:55,895 Indeed. 60 00:10:31,631 --> 00:10:34,100 You think you can hide from me? 61 00:10:34,101 --> 00:10:35,435 Oi! What's going on over there? 62 00:10:39,639 --> 00:10:41,473 He's gone mad, grab him! 63 00:10:41,474 --> 00:10:43,409 Steady, steady. 64 00:10:43,410 --> 00:10:44,410 Steady. 65 00:11:03,396 --> 00:11:04,998 Marvel! 66 00:13:56,636 --> 00:13:57,636 Adeline. 67 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 Is that you? 68 00:14:04,411 --> 00:14:06,445 Help me, Adeline. 69 00:14:06,446 --> 00:14:08,147 It's me, Griffin. 70 00:14:08,148 --> 00:14:09,348 Griffin? 71 00:14:09,349 --> 00:14:12,185 Well, what in the world? Show yourself! 72 00:14:23,130 --> 00:14:25,197 Steady yourself, Adeline! 73 00:14:25,198 --> 00:14:26,366 For God's sake! 74 00:14:27,200 --> 00:14:28,634 I want help badly. 75 00:14:28,635 --> 00:14:29,702 I've been shot! 76 00:14:30,904 --> 00:14:34,306 I'm nauseous and ill. 77 00:14:34,307 --> 00:14:36,909 Just stop! 78 00:14:36,910 --> 00:14:38,078 Please, just help me! 79 00:14:45,518 --> 00:14:46,518 Griffin? 80 00:14:48,388 --> 00:14:49,722 How can this be? 81 00:14:50,757 --> 00:14:52,224 Are you a ghost? 82 00:14:52,225 --> 00:14:54,426 Ghost. 83 00:14:54,427 --> 00:14:56,596 Here I thought you were a woman of science. 84 00:14:58,031 --> 00:15:00,100 You recall our days at university? 85 00:15:01,401 --> 00:15:03,835 My experiments on matter and light, 86 00:15:03,836 --> 00:15:05,338 on vision and visibility. 87 00:15:06,539 --> 00:15:08,075 The invisible man. 88 00:15:10,043 --> 00:15:11,877 Oh my God, you've done it. 89 00:15:11,878 --> 00:15:13,279 Look, Adeline, 90 00:15:13,280 --> 00:15:14,580 I'm starving and freezing. 91 00:15:14,581 --> 00:15:17,083 Have you got a dressing gown? 92 00:15:17,084 --> 00:15:18,884 You can find some of Reginald's clothes 93 00:15:18,885 --> 00:15:20,486 in the wardrobe. 94 00:15:20,487 --> 00:15:22,622 Use one of his shirts as a bandage. 95 00:15:24,057 --> 00:15:25,192 Where were you shot? 96 00:15:27,560 --> 00:15:29,329 The bullet passed through my arm. 97 00:15:50,083 --> 00:15:51,684 I could use your help with this. 98 00:16:05,398 --> 00:16:07,567 Hold your arm up where I need to wrap it. 99 00:16:09,169 --> 00:16:10,670 It's right in front of you. 100 00:16:39,366 --> 00:16:41,468 I'd forgotten how tender was your touch. 101 00:16:42,635 --> 00:16:44,404 How terribly it pained me. 102 00:16:51,978 --> 00:16:52,978 My blood, it, 103 00:16:54,314 --> 00:16:56,183 it turns visible when it coagulates. 104 00:16:58,851 --> 00:17:00,219 Reginald, 105 00:17:00,220 --> 00:17:01,320 where is the old chap? 106 00:17:01,321 --> 00:17:03,055 He passed away. 107 00:17:03,056 --> 00:17:04,056 What? 108 00:17:04,924 --> 00:17:07,693 Oh, I am so sorry to hear that. 109 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 Truly, I am. 110 00:17:09,196 --> 00:17:11,297 Look, you must forgive me, Adeline. 111 00:17:11,298 --> 00:17:12,664 Coming here without an invitation 112 00:17:12,665 --> 00:17:14,533 after so many years. 113 00:17:14,534 --> 00:17:15,768 I had nowhere else to go. 114 00:17:16,969 --> 00:17:18,904 You may stay in here for tonight. 115 00:17:18,905 --> 00:17:19,972 And food? 116 00:17:21,308 --> 00:17:23,210 I'll fetch you something from the kitchen. 117 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Oh, Griffin, 118 00:19:30,403 --> 00:19:32,004 what have you done? 119 00:19:42,815 --> 00:19:44,082 Morning, ma'am. 120 00:19:44,083 --> 00:19:45,484 Oh, please, let me carry that for you. 121 00:19:45,485 --> 00:19:47,419 No, I'm perfectly capable 122 00:19:47,420 --> 00:19:49,621 of preparing my own breakfast tray. 123 00:19:49,622 --> 00:19:51,056 Thank you. 124 00:19:51,057 --> 00:19:52,057 Mrs. Kemp, 125 00:19:53,025 --> 00:19:55,060 I couldn't enter your room to clean it. 126 00:19:55,061 --> 00:19:56,695 I don't want it cleaned. 127 00:19:56,696 --> 00:19:59,598 In fact, just stay out of my room until further notice. 128 00:19:59,599 --> 00:20:00,632 Yes, ma'am. 129 00:20:00,633 --> 00:20:01,633 Apologies, ma'am. 130 00:20:22,755 --> 00:20:23,755 Griffin? 131 00:20:45,578 --> 00:20:46,779 Are we alone? 132 00:20:48,147 --> 00:20:49,616 Yes, I sent the girl away. 133 00:20:51,884 --> 00:20:54,185 What happened to you, Griffin? 134 00:20:54,186 --> 00:20:55,287 How did you end up at my house 135 00:20:55,288 --> 00:20:56,888 in this condition and bleeding? 136 00:20:56,889 --> 00:20:58,890 I recalled you and Reginald had settled 137 00:20:58,891 --> 00:21:00,692 in Port Burdock. 138 00:21:00,693 --> 00:21:02,160 I hoped for shelter, 139 00:21:02,161 --> 00:21:05,765 perhaps for Reginald to help with aspects of my experiments. 140 00:21:06,966 --> 00:21:09,568 Even with his childish understanding. 141 00:21:09,569 --> 00:21:10,702 Childish? 142 00:21:10,703 --> 00:21:11,937 He was a brilliant man! 143 00:21:11,938 --> 00:21:14,540 He was closed-minded and small. 144 00:21:14,541 --> 00:21:15,674 Still, 145 00:21:15,675 --> 00:21:17,008 he may have had some use 146 00:21:17,009 --> 00:21:18,910 with the right instruction. 147 00:21:18,911 --> 00:21:20,346 Your jealousy was always beneath you. 148 00:21:20,347 --> 00:21:21,981 Reginald was the best of us. 149 00:21:28,521 --> 00:21:30,922 Have you turned your clothes invisible? 150 00:21:30,923 --> 00:21:32,123 No. 151 00:21:32,124 --> 00:21:34,226 My formula only works on living matter. 152 00:21:35,227 --> 00:21:37,129 Then you're wearing nothing. 153 00:21:39,432 --> 00:21:41,834 I must ask you to make yourself decent. 154 00:21:42,935 --> 00:21:44,704 Always so proper. 155 00:21:45,838 --> 00:21:48,006 Though, one summer night, I seem to recall- 156 00:21:48,007 --> 00:21:49,208 Griffin, please. 157 00:22:01,954 --> 00:22:04,756 Ah, this is better. 158 00:22:04,757 --> 00:22:06,257 Warmer. 159 00:22:06,258 --> 00:22:09,195 I always admired Reginald's taste in attire. 160 00:22:10,196 --> 00:22:11,330 He looked well in it. 161 00:22:18,838 --> 00:22:22,107 What do you think? 162 00:22:22,108 --> 00:22:24,710 Perhaps I could even venture outside like this, 163 00:22:24,711 --> 00:22:27,013 if I kept people from approaching too closely. 164 00:22:28,214 --> 00:22:31,383 My wound appears to be healing quickly. 165 00:22:31,384 --> 00:22:32,685 Perhaps a side effect. 166 00:22:33,620 --> 00:22:34,953 I can see from the newspapers 167 00:22:34,954 --> 00:22:36,354 and from the gunfire last night 168 00:22:36,355 --> 00:22:37,824 that others are aware of you. 169 00:22:39,926 --> 00:22:41,760 How did you get shot? 170 00:22:41,761 --> 00:22:43,529 There was a real fool of a man, 171 00:22:43,530 --> 00:22:46,297 a sort of confederate of mine, 172 00:22:46,298 --> 00:22:47,433 curse him, 173 00:22:47,434 --> 00:22:49,167 who stole my money. 174 00:22:49,168 --> 00:22:50,669 He created quite a ruckus in a pub 175 00:22:50,670 --> 00:22:51,970 when I tried to catch him. 176 00:22:51,971 --> 00:22:53,405 Is he invisible too? 177 00:22:53,406 --> 00:22:54,640 No. 178 00:22:54,641 --> 00:22:56,642 I alone possess this power. 179 00:22:56,643 --> 00:22:57,909 Are you a danger to me 180 00:22:57,910 --> 00:22:59,478 and the good people of this household? 181 00:22:59,479 --> 00:23:01,813 Peace, Adeline, 182 00:23:01,814 --> 00:23:02,882 and patience. 183 00:23:03,883 --> 00:23:05,684 I'll tell you my story, 184 00:23:05,685 --> 00:23:07,720 but first, I need rest. 185 00:23:38,350 --> 00:23:39,652 Good morning, Mrs. Kemp. 186 00:23:45,725 --> 00:23:47,292 Always a pleasure. 187 00:23:47,293 --> 00:23:48,927 Patrolling the neighborhood? 188 00:23:48,928 --> 00:23:50,597 You seem rather overstaffed. 189 00:23:51,798 --> 00:23:53,398 I wish it were a patrol. 190 00:23:53,399 --> 00:23:55,735 This is a manhunt. 191 00:23:56,703 --> 00:23:58,169 Oh dear. 192 00:23:58,170 --> 00:24:00,205 I've sent men with tracking dogs to sweep the forest 193 00:24:00,206 --> 00:24:02,007 on both sides of the road, 194 00:24:02,008 --> 00:24:04,310 so if you hear their racket, don't be alarmed. 195 00:24:05,678 --> 00:24:06,912 I heard a vagrant caused a brawl last night 196 00:24:06,913 --> 00:24:08,480 at the Jolly Cricketers. 197 00:24:08,481 --> 00:24:10,381 You are pursuing him? 198 00:24:10,382 --> 00:24:14,019 News travels surprisingly quick here in the outskirts. 199 00:24:14,020 --> 00:24:16,188 No said vagrant, quite a twitchy fellow. 200 00:24:17,924 --> 00:24:19,325 Then whom are you hunting? 201 00:24:20,192 --> 00:24:21,392 Well, 202 00:24:21,393 --> 00:24:22,728 our friendly drifter claimed 203 00:24:22,729 --> 00:24:26,632 that an invisible man tried to kill him 204 00:24:26,633 --> 00:24:28,634 and caused the disturbance at the pub. 205 00:24:28,635 --> 00:24:31,603 He begged to be locked in our most secure cell. 206 00:24:31,604 --> 00:24:33,338 Surely you didn't indulge him. 207 00:24:33,339 --> 00:24:35,173 Oh, I had a good mind to. 208 00:24:35,174 --> 00:24:37,208 Poor PC Collins got shot on his account. 209 00:24:37,209 --> 00:24:38,611 Oh, he'll be all right. 210 00:24:40,046 --> 00:24:42,681 That crazed man wasn't the one who pulled the trigger. 211 00:24:42,682 --> 00:24:45,050 We're here because, invisible man or not, 212 00:24:45,051 --> 00:24:47,085 we did find a trail of blood in the street 213 00:24:47,086 --> 00:24:49,622 leading out of town towards this general direction. 214 00:24:51,023 --> 00:24:52,658 Whoever he is, 215 00:24:52,659 --> 00:24:55,060 the man seems smart enough to staunch his own bleeding 216 00:24:55,061 --> 00:24:56,928 and avoid the road. 217 00:24:56,929 --> 00:24:58,998 We lost his trail a good distance back. 218 00:25:01,167 --> 00:25:04,335 Have you experienced any suspicious occurrences 219 00:25:04,336 --> 00:25:05,336 since last night? 220 00:25:06,573 --> 00:25:07,774 Strange noises, 221 00:25:09,008 --> 00:25:10,108 broken window, 222 00:25:10,109 --> 00:25:11,442 missing any food or supplies? 223 00:25:11,443 --> 00:25:12,278 No. 224 00:25:12,279 --> 00:25:13,645 No. 225 00:25:13,646 --> 00:25:15,046 Nothing like that. 226 00:25:15,047 --> 00:25:16,047 Thank heaven. 227 00:25:17,216 --> 00:25:18,985 Keeping you safe is my sacred duty. 228 00:25:20,152 --> 00:25:22,454 Please, continue to take all precautions. 229 00:25:23,690 --> 00:25:25,257 What happened to the vagrant? 230 00:25:27,326 --> 00:25:30,295 I locked him up for the night for instigating the brawl 231 00:25:30,296 --> 00:25:32,264 then released him earlier this morning. 232 00:25:33,600 --> 00:25:35,968 You sent a mentally disturbed man out into the street? 233 00:25:37,403 --> 00:25:39,204 I run the police station, Mrs. Kemp, 234 00:25:39,205 --> 00:25:40,205 not an asylum. 235 00:25:41,874 --> 00:25:43,742 If you'd support me in my letters to the mayor 236 00:25:43,743 --> 00:25:44,776 and to the city council, 237 00:25:44,777 --> 00:25:46,212 Port Burdock would build one. 238 00:25:47,079 --> 00:25:48,147 A more humane one. 239 00:25:49,616 --> 00:25:51,417 The people here respect you enough. 240 00:25:53,786 --> 00:25:55,053 Supporting the view 241 00:25:55,054 --> 00:25:57,724 in your letters means supporting new taxes, 242 00:25:59,225 --> 00:26:00,225 which I don't. 243 00:26:03,095 --> 00:26:05,898 I heard the vagrant was carrying a large sum of money. 244 00:26:07,099 --> 00:26:08,533 What exactly is your interest in this man? 245 00:26:08,534 --> 00:26:11,336 You know I work with the unfortunate. 246 00:26:11,337 --> 00:26:13,238 Your interest seems rather more specific. 247 00:26:13,239 --> 00:26:14,606 Can't a lady indulge 248 00:26:14,607 --> 00:26:16,242 in some idle neighborhood gossip? 249 00:26:19,045 --> 00:26:20,747 Perhaps I could visit you again. 250 00:26:21,714 --> 00:26:23,348 We'll talk about this gossip. 251 00:26:23,349 --> 00:26:25,250 It seems here the grapevine is more efficient 252 00:26:25,251 --> 00:26:26,653 than the telegram. 253 00:26:36,095 --> 00:26:37,095 Good day. 254 00:26:40,099 --> 00:26:41,700 Ma'am. 255 00:26:41,701 --> 00:26:43,534 How do you do, William? 256 00:26:43,535 --> 00:26:45,705 As always, thank you for your service. 257 00:26:47,173 --> 00:26:48,874 Can you tell me, has anyone died because of this drifter 258 00:26:48,875 --> 00:26:50,709 or anything at all related to him? 259 00:26:50,710 --> 00:26:52,277 Not so far. 260 00:26:52,278 --> 00:26:53,279 Thank the good Lord. 261 00:26:55,648 --> 00:26:57,382 Look, Mrs. Kemp, 262 00:26:57,383 --> 00:26:58,684 we attend the same meetings, 263 00:26:58,685 --> 00:27:00,986 I support your politics. 264 00:27:00,987 --> 00:27:02,453 You like to help people in need, 265 00:27:02,454 --> 00:27:05,423 and I'm happy to feed you information from time to time, 266 00:27:05,424 --> 00:27:07,325 but please, 267 00:27:07,326 --> 00:27:09,795 don't go looking to help this one. 268 00:27:09,796 --> 00:27:11,229 I've not seen him before, 269 00:27:11,230 --> 00:27:13,065 and I know all the pikers around these parts. 270 00:27:14,266 --> 00:27:15,968 Let the bloke move on, eh? 271 00:27:17,203 --> 00:27:19,404 He's bad news for Port Burdock. 272 00:27:19,405 --> 00:27:20,472 PC William? 273 00:28:28,841 --> 00:28:29,841 Griffin? 274 00:28:39,118 --> 00:28:41,820 โ™ช Who told you so, dilly, dilly โ™ช 275 00:28:41,821 --> 00:28:45,223 โ™ช Who told you so 276 00:28:45,224 --> 00:28:47,725 โ™ช Twas my own heart, dilly, dilly โ™ช 277 00:28:47,726 --> 00:28:50,762 โ™ช That told me so 278 00:28:50,763 --> 00:28:53,564 โ™ช Call up your men, dilly, dilly โ™ช 279 00:28:53,565 --> 00:28:56,734 โ™ช Set them to work 280 00:28:56,735 --> 00:28:59,404 โ™ช Some to the plow, dilly, dilly โ™ช 281 00:28:59,405 --> 00:29:03,074 โ™ช Some to the fork 282 00:29:03,075 --> 00:29:05,811 โ™ช Lavender's blue, dilly, dilly โ™ช 283 00:29:05,812 --> 00:29:08,679 โ™ช Lavender's green 284 00:29:08,680 --> 00:29:11,516 โ™ช When I am king, dilly, dilly 285 00:29:11,517 --> 00:29:14,586 โ™ช You shall be queen 286 00:29:16,155 --> 00:29:18,489 Oh, forgive me, ma'am. 287 00:29:18,490 --> 00:29:20,225 Did I leave the door open? 288 00:29:20,226 --> 00:29:22,094 Are you all right in here by yourself? 289 00:29:22,962 --> 00:29:24,429 Begging your pardon, ma'am, 290 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 why wouldn't I be? 291 00:29:30,536 --> 00:29:32,270 If you don't mind, ma'am. 292 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 Of course. 293 00:29:48,654 --> 00:29:50,088 Well, at least you have the good sense not to openly move 294 00:29:50,089 --> 00:29:51,723 around the house until nightfall. 295 00:29:52,992 --> 00:29:55,127 Where did you disappear to all day long? 296 00:29:56,362 --> 00:29:57,963 If I didn't know you better, 297 00:29:57,964 --> 00:30:00,532 I would suspect you of having just made a joke. 298 00:30:02,034 --> 00:30:03,301 Did you wander into town, 299 00:30:03,302 --> 00:30:05,770 or were you inside my house lurking? 300 00:30:05,771 --> 00:30:07,038 I was out, 301 00:30:07,039 --> 00:30:08,474 gathering useful knowledge. 302 00:30:09,775 --> 00:30:12,277 I saw you speaking to the police. 303 00:30:12,278 --> 00:30:13,811 Learn anything interesting? 304 00:30:13,812 --> 00:30:15,046 I learnt that you came off worse 305 00:30:15,047 --> 00:30:16,815 in the scuffle you instigated. 306 00:30:18,217 --> 00:30:20,519 You don't appear to have caused any deliberate harm. 307 00:30:21,787 --> 00:30:23,121 You were always rather a scoundrel, 308 00:30:23,122 --> 00:30:25,591 but I'm relieved to know you're not irredeemable. 309 00:30:28,427 --> 00:30:30,461 You haven't changed since our days at university. 310 00:30:30,462 --> 00:30:31,696 Once again, I find you rummaging 311 00:30:31,697 --> 00:30:33,631 through my private correspondence. 312 00:30:33,632 --> 00:30:36,601 Oh, your precious propriety again. 313 00:30:36,602 --> 00:30:38,203 Had you more respect for propriety 314 00:30:38,204 --> 00:30:39,804 and more regard for the feelings of others, 315 00:30:39,805 --> 00:30:41,573 things might have ended differently. 316 00:30:50,917 --> 00:30:51,917 No! 317 00:30:55,121 --> 00:30:56,121 Don't. 318 00:30:58,557 --> 00:30:59,557 Please. 319 00:31:04,296 --> 00:31:05,797 It was our last game together. 320 00:31:09,401 --> 00:31:11,870 I still somehow expect him to make his next move. 321 00:31:15,007 --> 00:31:17,042 You were always a snoop, 322 00:31:17,043 --> 00:31:19,111 always disdainful of others' boundaries. 323 00:31:20,146 --> 00:31:21,546 It seems you found a way 324 00:31:21,547 --> 00:31:23,548 to make that illicit behavior nigh undetectable. 325 00:31:23,549 --> 00:31:26,952 I can do many things while invisible, Adeline. 326 00:31:26,953 --> 00:31:28,954 Things that ordinary men cannot, 327 00:31:28,955 --> 00:31:32,157 things that Reginald could never do. 328 00:31:32,158 --> 00:31:33,824 For example, 329 00:31:33,825 --> 00:31:36,061 I could save you. 330 00:31:36,062 --> 00:31:37,529 I could save your home. 331 00:31:39,031 --> 00:31:42,600 I thought your household staff looked a bit sparse. 332 00:31:42,601 --> 00:31:45,004 A girl and an old woman. 333 00:31:49,241 --> 00:31:50,241 Take it. 334 00:31:53,312 --> 00:31:54,312 It's a gift. 335 00:32:01,787 --> 00:32:04,189 I thought you said all your money had been taken. 336 00:32:04,190 --> 00:32:05,991 Come now, Adeline, 337 00:32:05,992 --> 00:32:07,759 who do you intend to ask for help? 338 00:32:09,095 --> 00:32:11,429 You don't come from a prosperous family. 339 00:32:11,430 --> 00:32:12,763 They can't shoulder the burden 340 00:32:12,764 --> 00:32:15,133 of your husband's failed research. 341 00:32:15,134 --> 00:32:17,535 He said he was closer to a breakthrough. 342 00:32:17,536 --> 00:32:19,270 It would have paid for everything. 343 00:32:19,271 --> 00:32:21,006 Yes, 344 00:32:21,007 --> 00:32:24,343 I'm familiar with the sweet siren song of futile hopes. 345 00:32:25,577 --> 00:32:27,678 But with my success, 346 00:32:27,679 --> 00:32:29,381 there's more where that came from, 347 00:32:30,916 --> 00:32:33,385 if we can come to terms. 348 00:32:35,654 --> 00:32:37,423 You don't have much time, my dear. 349 00:32:38,690 --> 00:32:40,292 The bank's letter's a week old. 350 00:32:42,094 --> 00:32:43,929 They are coming for you. 351 00:33:31,177 --> 00:33:33,144 Good day, Mrs. Kemp. 352 00:33:33,145 --> 00:33:34,812 Mr. Wicksteed, how are you? 353 00:33:34,813 --> 00:33:36,881 How's things with the city council? 354 00:33:36,882 --> 00:33:39,817 Port Burdock is developing remarkably well, 355 00:33:39,818 --> 00:33:41,352 I'm happy to say. 356 00:33:41,353 --> 00:33:44,189 In fact, I've just come from a meeting with His Lordship. 357 00:33:44,190 --> 00:33:45,656 With a little bit of luck, 358 00:33:45,657 --> 00:33:48,159 our prosperous town may soon be enjoying the benefits 359 00:33:48,160 --> 00:33:50,095 of a new electricity power station, 360 00:33:50,096 --> 00:33:51,997 and before the turn of the century. 361 00:33:52,864 --> 00:33:54,031 Oh, I'm so delighted to hear 362 00:33:54,032 --> 00:33:56,401 we're making such heroic strides forward. 363 00:33:56,402 --> 00:33:59,870 Perhaps Port Burdock might share some of it's prosperities 364 00:33:59,871 --> 00:34:02,673 with the less fortunate. 365 00:34:02,674 --> 00:34:04,075 My dear lady, 366 00:34:04,076 --> 00:34:06,111 I'm not unaware of your gallant letter-writing campaign 367 00:34:06,112 --> 00:34:08,713 to men of influence around the town, 368 00:34:08,714 --> 00:34:11,048 but I have to give you a piece of advice. 369 00:34:11,049 --> 00:34:14,452 It's an old Chinese proverb, I believe. 370 00:34:14,453 --> 00:34:16,822 Give a man a fish, you feed him for a day. 371 00:34:17,989 --> 00:34:20,392 Teach a man to fish, you feed him for life. 372 00:34:21,793 --> 00:34:25,197 Your intentions were honorable but misguided. 373 00:34:26,132 --> 00:34:28,833 As long as I sit on the council, 374 00:34:28,834 --> 00:34:31,970 your charitable schemes will never see the light of day. 375 00:34:33,205 --> 00:34:36,641 And if I may be so bold, Mrs. Kemp, 376 00:34:36,642 --> 00:34:38,609 if I was in your situation, 377 00:34:38,610 --> 00:34:42,413 I'd concentrate on getting my own financial house in order 378 00:34:42,414 --> 00:34:46,185 before I start telling other people how to manage theirs. 379 00:35:03,802 --> 00:35:07,305 I am relieved we can avoid the heartbreaking business 380 00:35:07,306 --> 00:35:10,576 of the bank throwing a widow out onto the street. 381 00:35:11,477 --> 00:35:12,678 So I have more time? 382 00:35:14,079 --> 00:35:18,015 Uh, making this large payment means I have the flexibility 383 00:35:18,016 --> 00:35:21,586 to grant you an extension to repay the balance, 384 00:35:21,587 --> 00:35:24,323 but, um, not long, I'm afraid. 385 00:35:25,657 --> 00:35:26,657 30 days. 386 00:35:34,533 --> 00:35:35,634 Ah, the, uh, 387 00:35:36,535 --> 00:35:37,568 the colonel's arrived. 388 00:35:37,569 --> 00:35:38,569 Um... 389 00:35:39,738 --> 00:35:42,807 Um, a thief broke into the bank last night 390 00:35:42,808 --> 00:35:44,676 and stole an enormous sum of money. 391 00:35:46,245 --> 00:35:48,613 If you'll excuse me, I have some, um, 392 00:35:48,614 --> 00:35:50,516 some unpleasant business to attend to. 393 00:35:53,519 --> 00:35:54,685 Good morning. 394 00:35:54,686 --> 00:35:55,621 Morning, sir. 395 00:35:55,622 --> 00:35:57,256 Uh, please, come this way. 396 00:37:02,321 --> 00:37:04,689 Like you, Reginald continued to study the strange 397 00:37:04,690 --> 00:37:07,091 and bizarre aspects of science. 398 00:37:07,092 --> 00:37:08,826 He hoped his research would earn an admittance 399 00:37:08,827 --> 00:37:10,195 into the Royal Society. 400 00:37:11,363 --> 00:37:13,398 Nothing as impressive as your discovery, but- 401 00:37:13,399 --> 00:37:14,865 This will do. 402 00:37:14,866 --> 00:37:18,102 Are you confident you can find a cure for your condition? 403 00:37:18,103 --> 00:37:21,406 It was to be the focus of my work in Iping. 404 00:37:21,407 --> 00:37:24,075 But I can do nothing without my research journals. 405 00:37:25,243 --> 00:37:27,379 The fool who stole my money took them too. 406 00:37:28,914 --> 00:37:30,548 Without them, discovering an antidote 407 00:37:30,549 --> 00:37:31,982 involves trial-and-error mixtures 408 00:37:31,983 --> 00:37:35,920 for over 300,000, maybe 400,000, chemical combinations. 409 00:37:35,921 --> 00:37:37,623 It would take my whole lifetime. 410 00:37:39,057 --> 00:37:41,091 You must tell me how you achieved this, Griffin. 411 00:37:41,092 --> 00:37:42,694 It's a miracle of science. 412 00:37:44,162 --> 00:37:45,996 If only you had cared this much about me 413 00:37:45,997 --> 00:37:47,466 during my time at university. 414 00:37:52,804 --> 00:37:55,973 I devoted every shilling I possessed to my research. 415 00:37:55,974 --> 00:37:57,475 Why invisibility? 416 00:37:57,476 --> 00:37:59,209 Oh, dear Adeline, 417 00:37:59,210 --> 00:38:01,946 I wasn't researching how to be unseen. 418 00:38:01,947 --> 00:38:03,682 I was researching how to be free. 419 00:38:05,283 --> 00:38:08,353 My experiments met with unparalleled success, 420 00:38:08,354 --> 00:38:09,987 but my landlord grew impatient, 421 00:38:09,988 --> 00:38:11,489 I know you're in there! 422 00:38:11,490 --> 00:38:13,290 And I had little time to conclude my research. 423 00:38:13,291 --> 00:38:14,492 Griffin! 424 00:38:14,493 --> 00:38:16,293 When he came to collect his rent, 425 00:38:16,294 --> 00:38:17,895 I had no choice. 426 00:38:17,896 --> 00:38:20,832 I put on an act that would have made any magician proud. 427 00:38:35,614 --> 00:38:37,147 My head was already teeming with plans 428 00:38:37,148 --> 00:38:39,283 of all the wild and wonderful things 429 00:38:39,284 --> 00:38:41,387 I now had the freedom to do with impunity. 430 00:38:42,854 --> 00:38:44,623 But my triumph was short-lived. 431 00:38:46,157 --> 00:38:48,926 I had been a naive fool. 432 00:38:48,927 --> 00:38:51,195 What helpless absurdity an invisible man is 433 00:38:51,196 --> 00:38:52,597 in the cold climate 434 00:38:52,598 --> 00:38:54,299 and a dirty, crowded city. 435 00:38:55,701 --> 00:38:57,735 Every crossing was a danger, 436 00:38:57,736 --> 00:39:00,305 every pedestrian a thing to watch alertly. 437 00:39:01,640 --> 00:39:04,275 I had no shelter, no covering in the coming winter, 438 00:39:05,711 --> 00:39:08,946 and to get clothing was to forego all my advantage. 439 00:39:08,947 --> 00:39:10,915 Snow was settling upon me, 440 00:39:10,916 --> 00:39:13,150 rain would make me a watery outline, 441 00:39:13,151 --> 00:39:16,053 a glistening surface of a man. 442 00:39:16,054 --> 00:39:18,389 London fog would turn me into a ghostly bubble, 443 00:39:18,390 --> 00:39:20,891 more visible than any ordinary man blurred 444 00:39:20,892 --> 00:39:21,927 and obscured by it. 445 00:39:30,736 --> 00:39:33,838 I stumbled across a humble costuming shop. 446 00:39:33,839 --> 00:39:36,541 That night after the store owner had gone home, 447 00:39:36,542 --> 00:39:38,509 I rummaged out a costume 448 00:39:38,510 --> 00:39:41,312 and robbed him of any available money I could find. 449 00:39:43,181 --> 00:39:46,151 Finally, I went out into the world, 450 00:39:47,318 --> 00:39:50,088 a grotesque but still credible figure. 451 00:39:52,524 --> 00:39:54,592 I realized invisibility made it possible 452 00:39:54,593 --> 00:39:56,294 for me to gain wealth and power 453 00:39:57,896 --> 00:40:00,566 but also made it impossible to enjoy them. 454 00:40:05,270 --> 00:40:07,705 I eventually made my way to Iping. 455 00:40:07,706 --> 00:40:10,407 It was supposed to be quiet and safe. 456 00:40:10,408 --> 00:40:12,777 I went there to find a way of restoring myself. 457 00:40:12,778 --> 00:40:14,244 Then, 458 00:40:14,245 --> 00:40:17,082 I was betrayed by the one man who was supposed to help. 459 00:40:18,383 --> 00:40:19,751 It's remarkable, Griffin. 460 00:40:20,586 --> 00:40:22,152 Remarkable. 461 00:40:22,153 --> 00:40:24,889 They'll have to rewrite every textbook in the world. 462 00:40:24,890 --> 00:40:26,323 Think of the fortune you might raise 463 00:40:26,324 --> 00:40:28,526 and the good you might do with it. 464 00:40:28,527 --> 00:40:31,129 We must think bigger than that, my dear. 465 00:40:45,811 --> 00:40:47,445 Colonel Adye. 466 00:41:04,896 --> 00:41:06,130 Such a relief 467 00:41:06,131 --> 00:41:08,033 you were able to delay the bank's foreclosure. 468 00:41:09,234 --> 00:41:11,602 However did you pull off such a miracle? 469 00:41:11,603 --> 00:41:15,139 My brother in America sent me the necessary funds. 470 00:41:15,140 --> 00:41:16,842 He's doing quite well for himself. 471 00:41:17,909 --> 00:41:18,909 Indeed. 472 00:41:21,146 --> 00:41:22,212 Railroads. 473 00:41:22,213 --> 00:41:23,413 Hmm. 474 00:41:23,414 --> 00:41:26,116 Some men have such a good head for business. 475 00:41:26,117 --> 00:41:27,451 Others, 476 00:41:27,452 --> 00:41:29,454 like your late husband, for science, 477 00:41:30,556 --> 00:41:32,957 but science hardly ever pays the bill, eh? 478 00:41:32,958 --> 00:41:35,492 If only the good deeds paid as well as the bad. 479 00:41:35,493 --> 00:41:37,895 They never do, 480 00:41:37,896 --> 00:41:38,964 do they, Mrs. Kemp? 481 00:41:44,002 --> 00:41:46,838 You brought your husband's favorite coat out of retirement. 482 00:41:53,478 --> 00:41:55,012 It's been years 483 00:41:55,013 --> 00:41:57,415 since I last saw him walking through town in this coat. 484 00:41:58,416 --> 00:41:59,885 I was reminiscing. 485 00:42:15,000 --> 00:42:17,435 It seems, perhaps, your fortunes have changed. 486 00:42:18,837 --> 00:42:20,605 Strange how the world always gets on just fine, 487 00:42:20,606 --> 00:42:21,606 don't you think? 488 00:42:22,641 --> 00:42:25,110 No matter what tragedies befall us mere mortals. 489 00:42:28,680 --> 00:42:31,015 The bank's available cash is stolen. 490 00:42:31,016 --> 00:42:32,750 Fortunately for them, 491 00:42:32,751 --> 00:42:34,685 you were able to pay them a sizeable fraction 492 00:42:34,686 --> 00:42:36,020 of what you owe, 493 00:42:36,021 --> 00:42:37,487 in cash. 494 00:42:37,488 --> 00:42:39,857 Why exactly are you here, Colonel? 495 00:42:39,858 --> 00:42:40,858 Did you know 496 00:42:42,127 --> 00:42:44,262 the bank was robbed of twice the amount you paid them? 497 00:42:45,897 --> 00:42:48,032 I wonder where that money disappeared to. 498 00:42:48,033 --> 00:42:50,067 Well, perhaps that mysterious drifter might have answers 499 00:42:50,068 --> 00:42:51,068 for you. 500 00:42:52,503 --> 00:42:53,503 I agree. 501 00:42:54,372 --> 00:42:56,306 That's why I'm tracking his movements. 502 00:42:56,307 --> 00:43:00,211 Perhaps he can lead my police to the bank's stolen money. 503 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 But apparently, 504 00:43:05,784 --> 00:43:08,319 I'm not the only one interested in him. 505 00:43:15,526 --> 00:43:17,294 You appear to be messengering letters 506 00:43:17,295 --> 00:43:20,097 to poor houses all over the region 507 00:43:20,098 --> 00:43:21,332 in search of the vagrant, 508 00:43:22,333 --> 00:43:23,501 Mr. Thomas Marvel. 509 00:43:24,670 --> 00:43:26,303 How did you come by his name, Adeline? 510 00:43:26,304 --> 00:43:28,305 How did you get these? 511 00:43:28,306 --> 00:43:30,641 I always alert authorities around the regions 512 00:43:30,642 --> 00:43:33,111 about persons of interest. 513 00:43:33,979 --> 00:43:36,146 They forwarded me the letters. 514 00:43:36,147 --> 00:43:38,650 They appear little like your handwriting. 515 00:43:39,584 --> 00:43:41,085 They're mine. 516 00:43:41,086 --> 00:43:42,086 And Mr. Marvel? 517 00:43:43,221 --> 00:43:44,756 Colonel Adye, I must ask you to leave. 518 00:43:45,857 --> 00:43:46,857 Immediately. 519 00:43:57,368 --> 00:43:59,670 I came as a courtesy to give you the opportunity 520 00:43:59,671 --> 00:44:00,672 to be frank with me. 521 00:44:01,807 --> 00:44:03,775 I do suspect you're withholding information. 522 00:44:12,017 --> 00:44:13,684 Please believe me, 523 00:44:13,685 --> 00:44:16,321 these kinds of secrets never get better with time. 524 00:44:36,374 --> 00:44:38,208 How dare you write letters in my name, 525 00:44:38,209 --> 00:44:40,578 and how dare you threaten Colonel Adye! 526 00:45:13,912 --> 00:45:14,980 Thomas Marvel. 527 00:45:36,902 --> 00:45:37,902 Mrs. Kemp. 528 00:45:41,539 --> 00:45:44,242 If Dr. Kemp could see you, he'd be sick with worry. 529 00:45:47,578 --> 00:45:49,080 I'll be going home now, ma'am. 530 00:45:54,452 --> 00:45:56,822 This letter came in the afternoon post for you. 531 00:45:58,123 --> 00:45:59,357 It seems urgent, ma'am. 532 00:46:23,348 --> 00:46:25,382 "Dear Mrs. Kemp, 533 00:46:25,383 --> 00:46:27,684 I've received your letter requesting my aid 534 00:46:27,685 --> 00:46:31,789 to help you locate an unfortunate man named Thomas Marvel. 535 00:46:34,025 --> 00:46:36,693 Alas, I feel obliged to inform you 536 00:46:36,694 --> 00:46:39,364 that the local police have made the same request. 537 00:46:40,565 --> 00:46:43,733 They keep the miserable man under surveillance. 538 00:46:43,734 --> 00:46:45,736 For what reason, I cannot divine. 539 00:46:47,205 --> 00:46:50,175 Sadly, I must report to them the arrival of your letter, 540 00:46:52,343 --> 00:46:55,012 but in honor of our past works together 541 00:46:55,013 --> 00:46:57,214 helping the laboring classes, 542 00:46:57,215 --> 00:47:00,250 I can report to you that Thomas Marvel is sheltering here 543 00:47:00,251 --> 00:47:02,352 in our annex. 544 00:47:02,353 --> 00:47:05,355 Your true friend and devoted servant, 545 00:47:05,356 --> 00:47:08,126 Bishop Oliver White, East Cliff Abbey." 546 00:47:12,830 --> 00:47:13,830 Mrs. Kemp. 547 00:47:15,200 --> 00:47:18,002 You are too sensible to venture to this part of town 548 00:47:18,003 --> 00:47:19,736 so close to nightfall. 549 00:47:19,737 --> 00:47:21,305 I must find that man. 550 00:47:21,306 --> 00:47:24,108 You place me in a difficult position, 551 00:47:24,109 --> 00:47:27,277 especially if you are involved with anything dishonest. 552 00:47:27,278 --> 00:47:28,378 I do not want to know 553 00:47:28,379 --> 00:47:29,613 about anything that- 554 00:47:29,614 --> 00:47:31,249 Have you informed Colonel Adye yet? 555 00:47:32,617 --> 00:47:33,885 You know I must. 556 00:47:35,053 --> 00:47:37,354 Port Burdock is not a large city. 557 00:47:37,355 --> 00:47:38,989 Sooner rather than later, 558 00:47:38,990 --> 00:47:42,326 word will get back to the police about his presence, 559 00:47:42,327 --> 00:47:45,563 including word about your inquiries here. 560 00:47:49,968 --> 00:47:53,271 This is the one and only time I can help you in this manner. 561 00:47:54,539 --> 00:47:56,373 He avoids the other homeless, 562 00:47:56,374 --> 00:47:57,408 find him in the pews. 563 00:48:10,788 --> 00:48:13,258 We have a mutual acquaintance. 564 00:48:18,263 --> 00:48:19,263 I don't know you. 565 00:48:20,932 --> 00:48:23,534 And I doubt we'd be moving in the same society. 566 00:48:25,736 --> 00:48:26,736 I'm here alone. 567 00:48:32,010 --> 00:48:35,146 I'm curious to learn why you think I need that assurance. 568 00:48:36,781 --> 00:48:39,517 For a man of means, you choose poor accommodations. 569 00:48:43,989 --> 00:48:46,891 A man who spends his money is one to draw attention. 570 00:48:48,726 --> 00:48:50,595 I ain't making that mistake again. 571 00:48:52,297 --> 00:48:54,699 You being here is case in point. 572 00:48:58,003 --> 00:48:59,971 If you're his friend, what do you want? 573 00:49:01,472 --> 00:49:03,108 The truth is, I am his friend. 574 00:49:04,575 --> 00:49:06,444 I just don't know whether he is mine. 575 00:49:10,115 --> 00:49:11,616 He's a sick man. 576 00:49:13,484 --> 00:49:14,951 Always yammering on 577 00:49:14,952 --> 00:49:18,355 about his plans to bring the entire country to heel. 578 00:49:18,356 --> 00:49:19,557 The entire country? 579 00:49:20,458 --> 00:49:21,458 Yeah. 580 00:49:23,128 --> 00:49:24,929 But Thomas Marvel showed him. 581 00:49:27,332 --> 00:49:29,367 Queen Victoria should give me a medal. 582 00:49:32,370 --> 00:49:35,140 I took the wind right out of his sails, I did. 583 00:49:39,077 --> 00:49:40,610 Could you see your way to parting 584 00:49:40,611 --> 00:49:42,213 with that journal in your hands? 585 00:49:47,518 --> 00:49:48,518 I knew it. 586 00:49:50,455 --> 00:49:53,657 You just want the power for yourself, don't you? 587 00:49:53,658 --> 00:49:54,891 Well, it's mine! 588 00:49:54,892 --> 00:49:57,195 You're in league with the invisible man! 589 00:50:00,131 --> 00:50:02,567 She's in league with the invisible man! 590 00:50:04,202 --> 00:50:05,703 He's with her now. 591 00:50:09,574 --> 00:50:10,841 Marvel, wait! 592 00:50:28,926 --> 00:50:29,926 Griffin? 593 00:52:19,637 --> 00:52:20,771 Griffin. 594 00:52:22,407 --> 00:52:23,408 Where have you been? 595 00:52:25,142 --> 00:52:27,010 Why did you follow Colonel Adye into town? 596 00:52:27,011 --> 00:52:28,478 What did you do to him? 597 00:52:28,479 --> 00:52:31,516 Do you actually care for that insufferable man? 598 00:52:33,651 --> 00:52:36,254 I wanted to see what he actually knew about us. 599 00:52:37,288 --> 00:52:38,755 No doubt my confederate had talked 600 00:52:38,756 --> 00:52:40,156 the police chief's ears off 601 00:52:40,157 --> 00:52:42,959 with wild tales of the invisible man. 602 00:52:42,960 --> 00:52:44,428 I wanted to know 603 00:52:44,429 --> 00:52:46,269 if good, old Colonel Adye believed the stories. 604 00:52:46,931 --> 00:52:48,164 And? 605 00:52:48,165 --> 00:52:49,767 Well, of course he doesn't. 606 00:52:52,237 --> 00:52:53,571 Sit down. 607 00:52:58,976 --> 00:53:02,213 Life must go on, my girl. 608 00:53:04,482 --> 00:53:06,384 There is so much for us to do. 609 00:53:08,753 --> 00:53:11,588 Reginald would've never made so bold a move. 610 00:53:11,589 --> 00:53:13,224 That was him all over. 611 00:53:14,158 --> 00:53:16,627 And yet, he won what mattered. 612 00:53:18,929 --> 00:53:21,665 Imagine what we could do together, Adeline. 613 00:53:21,666 --> 00:53:23,833 I know you wish to do great things. 614 00:53:23,834 --> 00:53:26,437 I can ferret out the hidden information you need, 615 00:53:27,605 --> 00:53:29,507 secure the funds that you require. 616 00:53:31,509 --> 00:53:34,345 I can remove the obstacles that stand in your way. 617 00:53:36,481 --> 00:53:38,648 From this day forward, 618 00:53:38,649 --> 00:53:41,519 life will be so much easier for you, Adeline Kemp. 619 00:53:43,554 --> 00:53:45,623 But I must have my journals. 620 00:53:46,891 --> 00:53:49,225 Only when I master invisibility will the world bend 621 00:53:49,226 --> 00:53:50,460 to my will. 622 00:53:50,461 --> 00:53:53,364 Only then can you make it a better place. 623 00:53:54,932 --> 00:53:56,232 I must have my journals, 624 00:53:56,233 --> 00:53:57,201 Adeline, 625 00:53:57,202 --> 00:53:58,636 and you will help me find them! 626 00:54:17,121 --> 00:54:18,121 Marvel? 627 00:54:28,933 --> 00:54:30,467 Have you seen him? 628 00:54:30,468 --> 00:54:33,603 He didn't make the queue to shelter in the annex tonight, 629 00:54:33,604 --> 00:54:35,038 but I've seen where he goes 630 00:54:35,039 --> 00:54:36,907 when he wants to make himself scarce. 631 00:54:37,808 --> 00:54:39,409 I can show you, 632 00:54:39,410 --> 00:54:40,611 but what's in it for me? 633 00:54:54,792 --> 00:54:55,792 Go on. 634 00:54:57,362 --> 00:55:00,197 The entrance to the tunnel's around there. 635 00:55:44,942 --> 00:55:46,477 Are you lost, love? 636 00:55:54,284 --> 00:55:55,920 Maybe we can light your away. 637 00:56:04,161 --> 00:56:06,597 Michael did a fine job luring you. 638 00:56:10,935 --> 00:56:13,170 If you've come for your money, it isn't here! 639 00:56:19,309 --> 00:56:21,044 Mr. Marvel, I'm not looking for the money. 640 00:56:21,045 --> 00:56:22,580 I only seek the journals. 641 00:56:28,318 --> 00:56:31,756 If you want your books so bad, come and get 'em! 642 00:56:33,023 --> 00:56:35,592 Don't hide behind this pretty thing. 643 00:56:35,593 --> 00:56:36,593 He's not here. 644 00:56:38,395 --> 00:56:39,797 I'm willing to pay for it. 645 00:56:42,867 --> 00:56:45,603 I'll wager you'd be willing to do a lot more 646 00:56:46,804 --> 00:56:49,173 before my boys let you out of this chamber. 647 00:56:56,413 --> 00:56:58,414 What did he tell you gentlemen? 648 00:56:58,415 --> 00:57:01,150 That an invisible man would be coming here tonight? 649 00:57:01,151 --> 00:57:03,386 Surely you didn't believe such a ludicrous claim. 650 00:57:03,387 --> 00:57:05,622 Marvel here's paying us quite well to babysit him 651 00:57:05,623 --> 00:57:07,891 and take out his invisible tormentor. 652 00:57:07,892 --> 00:57:08,826 We believe him daft, 653 00:57:08,827 --> 00:57:10,961 but money's money, right, boys? 654 00:57:14,264 --> 00:57:17,667 Marvel also told us that a pretty little morsel 655 00:57:17,668 --> 00:57:19,904 would be wandering down here by her lonesome. 656 00:57:20,838 --> 00:57:21,806 We didn't believe that neither, 657 00:57:21,807 --> 00:57:24,641 but wonder of wonders, 658 00:57:24,642 --> 00:57:25,642 here you are, 659 00:57:27,812 --> 00:57:29,547 ready for the taking. 660 00:57:39,456 --> 00:57:41,691 Takes a bit of effort to pull the trigger. 661 00:57:41,692 --> 00:57:44,261 I guess your, uh, fingers aren't in the practice. 662 00:57:45,462 --> 00:57:47,397 You should have cocked the hammer back first. 663 00:57:49,500 --> 00:57:51,135 I can teach you things. 664 00:57:59,844 --> 00:58:01,345 Look out, you idiots! 665 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Where the hell are you? 666 00:58:25,703 --> 00:58:26,771 Everywhere. 667 00:58:28,138 --> 00:58:30,240 Run, Adeline. Run! 668 00:58:33,510 --> 00:58:36,013 Where are you, you blighter? 669 00:58:39,717 --> 00:58:42,052 Show yourself, you blighter! 670 00:59:25,262 --> 00:59:27,997 Congratulations, Mr. Marvel. 671 00:59:27,998 --> 00:59:29,966 You will get your wish. 672 00:59:29,967 --> 00:59:32,336 You will be locked up for God knows how long. 673 00:59:33,470 --> 00:59:35,338 All you had to do was be part of a brawl 674 00:59:35,339 --> 00:59:37,074 that saw two men killed. 675 00:59:38,375 --> 00:59:39,409 It weren't me. 676 00:59:41,111 --> 00:59:43,113 It were the invisible man. 677 00:59:45,382 --> 00:59:47,151 You don't believe me, do you? 678 00:59:48,719 --> 00:59:50,988 You should ask your pretty lady friend. 679 00:59:59,529 --> 01:00:02,967 Make sure you give your pretty little friend her toy back. 680 01:00:29,393 --> 01:00:32,428 Who killed those two men we found on the ground? 681 01:00:32,429 --> 01:00:34,464 I don't know what you're talking about. 682 01:00:47,745 --> 01:00:49,714 Tell me the truth, Adeline, 683 01:00:51,682 --> 01:00:53,450 or as much of it as you can manage. 684 01:00:55,385 --> 01:00:56,386 Let me help you. 685 01:00:59,690 --> 01:01:01,525 I was trying to recover that journal. 686 01:01:03,193 --> 01:01:04,293 Marvel stole it, 687 01:01:04,294 --> 01:01:05,962 and someone saved me. 688 01:01:05,963 --> 01:01:06,963 Hmm. 689 01:01:11,001 --> 01:01:12,902 Must be quite a book for you to risk your life 690 01:01:12,903 --> 01:01:14,037 in such a foolish manner, 691 01:01:14,038 --> 01:01:15,271 and then, 692 01:01:15,272 --> 01:01:16,941 a miraculous savior. 693 01:01:18,909 --> 01:01:21,310 I would love to shake his hand. 694 01:01:21,311 --> 01:01:22,446 What does he look like? 695 01:01:23,781 --> 01:01:24,781 I don't know. 696 01:01:26,583 --> 01:01:28,184 Height? 697 01:01:28,185 --> 01:01:29,185 Weight? 698 01:01:30,821 --> 01:01:32,021 Hair and eye color? 699 01:01:32,022 --> 01:01:33,622 I don't know. 700 01:01:33,623 --> 01:01:35,158 Mrs. Kemp, 701 01:01:35,159 --> 01:01:38,127 the sole reason that I don't drag you behind bars yourself 702 01:01:38,128 --> 01:01:43,133 is that both you and Mr. Marvel seem to agree 703 01:01:45,369 --> 01:01:48,704 that someone else created this night's mayhem. 704 01:01:48,705 --> 01:01:49,740 So please, 705 01:01:51,008 --> 01:01:52,609 be more forthcoming. 706 01:01:54,578 --> 01:01:56,713 Does this journal truly belong to you? 707 01:01:59,216 --> 01:02:00,617 Does it belong to Mr. Marvel? 708 01:02:05,489 --> 01:02:06,489 Does it belong 709 01:02:07,825 --> 01:02:09,192 to an invisible man? 710 01:02:09,193 --> 01:02:10,526 Don't be absurd, 711 01:02:10,527 --> 01:02:11,628 the journal's mine. 712 01:02:14,131 --> 01:02:15,131 Well, I see. 713 01:02:16,233 --> 01:02:17,767 Ominous headings in English, 714 01:02:17,768 --> 01:02:21,371 clearly written by someone obsessed with the morbid. 715 01:02:23,540 --> 01:02:24,540 And the rest? 716 01:02:26,010 --> 01:02:27,076 Gibberish. 717 01:02:27,077 --> 01:02:28,745 It's a cipher, I can't read it. 718 01:02:30,514 --> 01:02:31,515 Neither can I. 719 01:02:32,983 --> 01:02:35,986 There's a fellow down at the station good with puzzles 720 01:02:37,521 --> 01:02:39,322 who says there's a key. 721 01:02:39,323 --> 01:02:41,724 It seems a seven letter keyword will unlock this cipher, 722 01:02:41,725 --> 01:02:44,862 but I'd be blowed if I can think of what it might be. 723 01:02:47,731 --> 01:02:50,233 Mr. Marvel doesn't know the contents in this journal either, 724 01:02:50,234 --> 01:02:52,837 yet you both claim ownership. 725 01:02:54,038 --> 01:02:56,105 The journal belongs to my late husband. 726 01:02:56,106 --> 01:02:57,707 As you know, he was a scientist. 727 01:02:59,176 --> 01:03:01,378 His dream was to become a member of the Royal Society. 728 01:03:02,279 --> 01:03:04,080 It was all he ever wanted. 729 01:03:04,081 --> 01:03:07,918 The Reginald we know sought to conduct 730 01:03:10,988 --> 01:03:12,322 human experimentation? 731 01:03:15,893 --> 01:03:16,893 This journal 732 01:03:18,462 --> 01:03:19,596 is lunacy. 733 01:03:23,100 --> 01:03:25,468 Yet I'm inclined to believe you. 734 01:03:25,469 --> 01:03:27,536 Seeing how fervently you've been seeking it, 735 01:03:27,537 --> 01:03:29,840 even to the point of endangering yourself. 736 01:03:33,510 --> 01:03:37,214 What other reason could you possibly have? 737 01:03:43,053 --> 01:03:44,653 Of course, 738 01:03:44,654 --> 01:03:47,324 I can't return this gun, officially. 739 01:03:49,426 --> 01:03:50,460 It's a murder weapon. 740 01:03:53,297 --> 01:03:54,731 Whatever you're caught up in, 741 01:03:56,600 --> 01:03:57,634 try to stay safe. 742 01:07:08,125 --> 01:07:10,026 Good day, Lord Mayor. 743 01:07:12,429 --> 01:07:14,697 Ah, Mrs. Kemp. 744 01:07:14,698 --> 01:07:16,266 Exciting day for you. 745 01:07:18,802 --> 01:07:20,035 Is it true? 746 01:07:20,036 --> 01:07:21,704 The city council will vote on my proposal 747 01:07:21,705 --> 01:07:22,972 for a more humane asylum? 748 01:07:23,840 --> 01:07:25,308 Well, uh, 749 01:07:25,309 --> 01:07:27,276 not to be impolite about it, 750 01:07:27,277 --> 01:07:30,879 but since Councilor Wicksteed's unfortunate 751 01:07:30,880 --> 01:07:33,549 and, uh, untimely demise, 752 01:07:33,550 --> 01:07:35,918 the committee work he had stalled has been voted 753 01:07:35,919 --> 01:07:37,086 to move forward. 754 01:07:37,087 --> 01:07:38,587 That does not mean 755 01:07:38,588 --> 01:07:42,925 that your proposal has the necessary votes to pass. 756 01:07:42,926 --> 01:07:44,527 Who still opposes? 757 01:07:44,528 --> 01:07:45,961 Surely I can make them see reason. 758 01:07:45,962 --> 01:07:47,996 My proposal pays for itself over the long term. 759 01:07:47,997 --> 01:07:50,766 You should attempt to discuss the matter 760 01:07:50,767 --> 01:07:52,035 with Councilor Hammond. 761 01:07:53,103 --> 01:07:55,838 He leads the opposition against you now. 762 01:07:55,839 --> 01:07:56,673 Hmm. 763 01:07:56,674 --> 01:07:59,074 But, act with haste. 764 01:07:59,075 --> 01:08:00,777 The city council votes tomorrow. 765 01:08:13,490 --> 01:08:14,591 Congratulations on the vote. 766 01:08:15,792 --> 01:08:17,059 Oh my God, where have you been? 767 01:08:17,060 --> 01:08:17,861 I didn't know if you were dead or alive. 768 01:08:17,862 --> 01:08:19,795 Are you hurt? 769 01:08:19,796 --> 01:08:21,698 I'm no worse off than usual. 770 01:08:22,866 --> 01:08:24,300 How long have you been following me? 771 01:08:24,301 --> 01:08:25,834 Secretly, 772 01:08:25,835 --> 01:08:27,069 silently. 773 01:08:27,070 --> 01:08:29,172 I'm a scientist, Adeline, 774 01:08:29,173 --> 01:08:30,739 an observer by profession. 775 01:08:30,740 --> 01:08:32,241 And what good would my observations be 776 01:08:32,242 --> 01:08:34,377 if my subjects were aware of my presence? 777 01:08:34,378 --> 01:08:37,313 Some would call that a violation of privacy. 778 01:08:37,314 --> 01:08:39,382 Others would call it necessary. 779 01:08:39,383 --> 01:08:41,484 That letter the mayor was writing, 780 01:08:41,485 --> 01:08:43,586 it was addressed to Councilor Hammond. 781 01:08:43,587 --> 01:08:45,588 He was warning the gentleman about you. 782 01:08:45,589 --> 01:08:46,589 Lies. 783 01:08:47,324 --> 01:08:49,358 I beg your pardon! 784 01:08:49,359 --> 01:08:50,393 Must have been the wind. 785 01:08:50,394 --> 01:08:51,760 The wind? Indoors? 786 01:08:51,761 --> 01:08:53,729 How daft. 787 01:08:53,730 --> 01:08:55,130 You hotheaded fool, 788 01:08:55,131 --> 01:08:56,399 you never did learn to control that temper, did you? 789 01:08:56,400 --> 01:08:58,167 They aim to vote down your proposal 790 01:08:58,168 --> 01:09:00,336 after a so-called heroic effort to pass it. 791 01:09:00,337 --> 01:09:02,505 How many precious years of your life have you wasted 792 01:09:02,506 --> 01:09:04,139 on this rotting town? 793 01:09:04,140 --> 01:09:07,510 You know the measure of these men more than I do, I wager. 794 01:09:07,511 --> 01:09:09,144 I'm a woman 795 01:09:09,145 --> 01:09:10,447 in a world of small men. 796 01:09:11,348 --> 01:09:13,582 It was the same at university, 797 01:09:13,583 --> 01:09:16,386 allowed to sit in lectures but barred from examinations. 798 01:09:17,954 --> 01:09:20,356 I'm only permitted to act through a limited set of channels. 799 01:09:20,357 --> 01:09:22,291 Then make me your channel, 800 01:09:22,292 --> 01:09:24,827 and in turn, you will become mine. 801 01:09:24,828 --> 01:09:26,662 What exactly are you proposing? 802 01:09:26,663 --> 01:09:28,631 I need the other two journals. 803 01:09:28,632 --> 01:09:30,199 Help me reach the police station, 804 01:09:30,200 --> 01:09:31,834 and I'll get your humble proposal passed 805 01:09:31,835 --> 01:09:32,969 by the city council. 806 01:09:34,338 --> 01:09:36,272 Give me your word you'll not hurt him. 807 01:09:36,273 --> 01:09:38,107 There'll be no more bloodshed. 808 01:09:39,276 --> 01:09:40,776 Anything for you, Adeline. 809 01:09:40,777 --> 01:09:42,144 Anything. 810 01:09:42,145 --> 01:09:43,980 The whole world for you. 811 01:10:06,903 --> 01:10:07,903 Mrs. Kemp. 812 01:10:10,507 --> 01:10:12,140 Is there something I can help you with? 813 01:10:12,141 --> 01:10:13,943 I'd like to talk to Thomas Marvel. 814 01:10:15,745 --> 01:10:18,414 I fail to see how that would be productive. 815 01:10:18,415 --> 01:10:20,183 He stole three journals, not one. 816 01:10:21,351 --> 01:10:23,852 Journals that belong to my dear late husband, 817 01:10:23,853 --> 01:10:25,221 his final legacy to me. 818 01:10:38,001 --> 01:10:39,635 I'll ask him the questions. 819 01:10:39,636 --> 01:10:40,703 You stay silent. 820 01:10:40,704 --> 01:10:41,704 You understand? 821 01:10:50,046 --> 01:10:51,514 Can't keep me here, Adye, 822 01:10:51,515 --> 01:10:52,649 it's not safe! 823 01:10:53,783 --> 01:10:54,784 Quiet, Albert! 824 01:11:00,657 --> 01:11:02,825 If he admits to having two more stolen journals, 825 01:11:02,826 --> 01:11:05,094 I'll try to convince him to surrender them. 826 01:11:16,506 --> 01:11:18,508 What's she doing here? 827 01:11:19,943 --> 01:11:21,844 The lady claims you have two more of her journals 828 01:11:21,845 --> 01:11:24,413 in your hidden stash somewhere around town. 829 01:11:24,414 --> 01:11:26,215 Those journals belong to me. 830 01:11:27,283 --> 01:11:28,352 Mr. Marvel, 831 01:11:29,218 --> 01:11:30,686 how shall I put this? 832 01:11:30,687 --> 01:11:32,421 It doesn't take a detective to know 833 01:11:32,422 --> 01:11:35,524 that the journals are beyond a man of your education. 834 01:11:35,525 --> 01:11:36,659 Hmm? 835 01:11:36,660 --> 01:11:38,226 A supposition bolstered by the fact 836 01:11:38,227 --> 01:11:40,028 you cannot tell me the contents. 837 01:11:40,029 --> 01:11:41,465 Oh, and she can read 'em? 838 01:11:43,400 --> 01:11:45,534 Mrs. Kemp claims her late husband, 839 01:11:45,535 --> 01:11:46,903 a scientist, wrote them. 840 01:11:47,937 --> 01:11:49,372 You'll have to forgive me 841 01:11:49,373 --> 01:11:52,409 if I find her version of events slightly more plausible. 842 01:11:55,579 --> 01:11:57,013 You've killed me, Adye. 843 01:11:58,715 --> 01:12:01,418 You've led the invisible man right to me. 844 01:12:04,621 --> 01:12:05,989 She's in league with him. 845 01:12:06,890 --> 01:12:07,890 Ask her! 846 01:12:09,292 --> 01:12:13,062 You can tell it, it's written all over her lying face! 847 01:12:14,097 --> 01:12:15,097 Mrs. Kemp, 848 01:12:16,065 --> 01:12:19,034 would you please try to explain to Mr. Marvel 849 01:12:19,035 --> 01:12:22,271 that you do not have an invisible man following you around? 850 01:12:23,407 --> 01:12:24,340 Just give me the journals, 851 01:12:24,341 --> 01:12:26,509 and this can all be over. 852 01:12:26,510 --> 01:12:30,546 If you're so terrified of this invisible man, 853 01:12:30,547 --> 01:12:31,980 why not give up the journals? 854 01:12:31,981 --> 01:12:33,617 You don't know him like I do! 855 01:12:34,818 --> 01:12:36,051 And I'd wager that you don't know him 856 01:12:36,052 --> 01:12:38,655 as well as you think you do either, missy! 857 01:12:40,624 --> 01:12:43,092 Giving him the books back won't be the end of it. 858 01:12:45,529 --> 01:12:48,264 No, it'll just be the beginning, 859 01:12:49,265 --> 01:12:50,400 for all of us. 860 01:12:51,668 --> 01:12:54,236 Are my ears deceiving me 861 01:12:54,237 --> 01:12:56,905 or did I actually hear a note of concern 862 01:12:56,906 --> 01:12:58,173 for your fellow man? 863 01:12:58,174 --> 01:13:01,010 It ain't your ears that be deceiving you. 864 01:13:06,015 --> 01:13:07,216 He won't give them up. 865 01:13:11,721 --> 01:13:13,021 Hey! 866 01:13:13,022 --> 01:13:15,390 Don't leave me here with him! 867 01:13:15,391 --> 01:13:17,092 With whom? 868 01:13:17,093 --> 01:13:18,794 The invisible man? 869 01:13:18,795 --> 01:13:21,029 Oh, invisible man, 870 01:13:21,030 --> 01:13:24,066 please stop harassing this poor, unfortunate. 871 01:13:24,067 --> 01:13:26,602 Blast you, you fool! 872 01:13:26,603 --> 01:13:28,937 You don't know what you're doing! 873 01:13:28,938 --> 01:13:31,974 Perhaps I should support your asylum after all. 874 01:13:31,975 --> 01:13:34,409 This is blood on your hands, Adye! 875 01:13:34,410 --> 01:13:37,112 It's blood on your hands, Adye! 876 01:13:37,113 --> 01:13:39,849 It's blood on your hands! 877 01:14:18,722 --> 01:14:19,922 You're undressed. 878 01:14:19,923 --> 01:14:22,057 I asked you to make yourself decent. 879 01:14:22,058 --> 01:14:24,360 I'd forgotten how very lovely you are. 880 01:14:25,929 --> 01:14:27,429 I have them, Adeline, 881 01:14:27,430 --> 01:14:29,064 my precious journals, 882 01:14:29,065 --> 01:14:30,900 and I have you to thank for it. 883 01:14:31,935 --> 01:14:33,102 What about Marvel? 884 01:14:34,170 --> 01:14:35,271 He's fine. 885 01:14:36,339 --> 01:14:37,906 Now you'll find a cure. 886 01:14:37,907 --> 01:14:39,407 The cure? 887 01:14:39,408 --> 01:14:41,844 There is no affliction, Adeline. 888 01:14:41,845 --> 01:14:44,246 As you said, my achievements were remarkable, 889 01:14:44,247 --> 01:14:46,415 that I would rewrite science as we know it. 890 01:14:47,584 --> 01:14:48,918 You've done a very great thing, 891 01:14:50,486 --> 01:14:51,486 a great and terrible thing, 892 01:14:51,487 --> 01:14:52,589 but it scares me. 893 01:14:55,892 --> 01:14:57,926 I'm only just beginning to realize 894 01:14:57,927 --> 01:15:00,730 the extraordinary advantages invisibility gives me. 895 01:15:02,398 --> 01:15:04,100 But until I find a cure, 896 01:15:05,234 --> 01:15:06,770 I must have a partner. 897 01:15:08,605 --> 01:15:09,872 A partner? 898 01:15:09,873 --> 01:15:11,274 I must have you. 899 01:15:12,642 --> 01:15:15,377 Are you not wary of being invisible yourself? 900 01:15:15,378 --> 01:15:18,214 Alone in this house, in your public causes? 901 01:15:19,515 --> 01:15:22,818 Are you not tired of being a woman unseen, 902 01:15:22,819 --> 01:15:24,554 a voice unheard? 903 01:15:26,656 --> 01:15:30,059 The world will hear both our voices before too long. 904 01:16:23,680 --> 01:16:24,680 Margaret? 905 01:16:28,451 --> 01:16:30,218 Have you seen Margaret? 906 01:16:30,219 --> 01:16:31,419 No, ma'am, 907 01:16:31,420 --> 01:16:32,587 but I found a note from her in the kitchen. 908 01:16:32,588 --> 01:16:34,189 She's gone to her sister's in town there, 909 01:16:34,190 --> 01:16:36,091 she thinks she's coming down with the flu. 910 01:16:36,092 --> 01:16:37,092 A note? 911 01:16:39,495 --> 01:16:40,495 Thank you, Evie. 912 01:16:41,297 --> 01:16:42,898 Good luck today, Mrs. Kemp. 913 01:16:42,899 --> 01:16:44,232 I'm sorry? 914 01:16:44,233 --> 01:16:45,500 The city council? 915 01:16:45,501 --> 01:16:47,671 I heard they're voting on your asylum today. 916 01:16:48,838 --> 01:16:50,306 Yes, thank you for reminding me. 917 01:17:02,819 --> 01:17:05,187 You seem to be in high spirits today. 918 01:17:05,188 --> 01:17:07,956 It could almost be like we were at university again, 919 01:17:07,957 --> 01:17:10,993 you and Reginald fussing over all the beakers and tubes, 920 01:17:10,994 --> 01:17:12,928 every breakthrough a triumph. 921 01:17:12,929 --> 01:17:14,797 I have every reason to be happy. 922 01:17:14,798 --> 01:17:16,464 I have my journals back, 923 01:17:16,465 --> 01:17:19,367 and I was finally able to test a cure. 924 01:17:19,368 --> 01:17:20,669 It had flaws. 925 01:17:20,670 --> 01:17:23,071 Right now, it's more like a slow poison. 926 01:17:23,072 --> 01:17:24,040 But sooner or later, 927 01:17:24,041 --> 01:17:25,908 a full cure will be mine. 928 01:17:25,909 --> 01:17:29,679 Then my invisibility shall truly become a tool of power. 929 01:17:31,147 --> 01:17:32,414 I don't understand, 930 01:17:32,415 --> 01:17:33,882 Surely when you formulate a cure, 931 01:17:33,883 --> 01:17:36,051 you'll just become visible again, correct? 932 01:17:36,052 --> 01:17:38,086 My invisibility gives me advantages 933 01:17:38,087 --> 01:17:40,256 too valuable to simply toss aside. 934 01:17:41,090 --> 01:17:42,891 But with a cure, 935 01:17:42,892 --> 01:17:46,695 both of us can be visible and invisible at will. 936 01:17:46,696 --> 01:17:48,163 Me invisible? 937 01:17:48,164 --> 01:17:49,098 Perhaps I will share 938 01:17:49,099 --> 01:17:51,133 with you the secrets of my work, 939 01:17:51,134 --> 01:17:53,401 the key word that unlocks the cipher. 940 01:17:53,402 --> 01:17:54,636 - Griffin, I don't want- - But this is, 941 01:17:54,637 --> 01:17:57,605 this is day one of year one of the new epoch, 942 01:17:57,606 --> 01:18:00,009 the epoch of the invisible man! 943 01:18:01,144 --> 01:18:03,746 We'll begin with Port Burdock 944 01:18:03,747 --> 01:18:06,082 and your humble proposal to the city council. 945 01:18:07,483 --> 01:18:08,984 I almost forgot! 946 01:18:08,985 --> 01:18:12,255 Today, it passes the vote because I say it passes! 947 01:18:14,891 --> 01:18:15,925 Griffin, wait! 948 01:18:37,280 --> 01:18:38,447 Ah, Mrs. Kemp. 949 01:18:39,648 --> 01:18:41,016 Mayor Edeson, I must talk to you. 950 01:18:41,017 --> 01:18:43,485 The vote will be held this afternoon, my dear, 951 01:18:43,486 --> 01:18:44,753 don't fret. 952 01:18:44,754 --> 01:18:46,154 But first, a spot of luncheon at my club. 953 01:18:46,155 --> 01:18:47,355 No, I, uh- 954 01:18:47,356 --> 01:18:48,857 We're still a little behind, of course, 955 01:18:48,858 --> 01:18:50,826 but then, I did have the devil's luck trying to get 956 01:18:50,827 --> 01:18:52,560 into the city this morning. 957 01:18:52,561 --> 01:18:54,462 And then there are, well, 958 01:18:54,463 --> 01:18:57,933 just so many important votes to get through. 959 01:18:57,934 --> 01:19:00,903 But rest assured, we will consider your ideas 960 01:19:00,904 --> 01:19:04,472 with the utmost deliberation and care that they deserve. 961 01:19:04,473 --> 01:19:07,175 Whether the vote goes in your favor, I- 962 01:19:07,176 --> 01:19:09,012 Perhaps it might be safer to delay. 963 01:19:10,113 --> 01:19:11,113 Delay? 964 01:19:11,948 --> 01:19:13,148 My dear girl, 965 01:19:13,149 --> 01:19:14,950 you've spent months hounding the councilors 966 01:19:14,951 --> 01:19:16,718 and now you wish to delay? 967 01:19:16,719 --> 01:19:17,886 You must understand, 968 01:19:17,887 --> 01:19:19,755 the bank and the money and Wicksteed... 969 01:19:21,057 --> 01:19:22,691 Oh my God, Wicksteed. 970 01:19:23,592 --> 01:19:24,994 Time to clean house. 971 01:19:48,317 --> 01:19:49,852 Two men 972 01:19:49,853 --> 01:19:52,487 who opposed your charitable proposals have been killed, 973 01:19:52,488 --> 01:19:54,290 including the mayor of Port Burdock. 974 01:19:58,427 --> 01:20:00,262 I find it 975 01:20:00,263 --> 01:20:03,732 too convenient to be coincidence. 976 01:20:05,434 --> 01:20:07,302 The bank theft and the dead men, 977 01:20:07,303 --> 01:20:09,005 the men in the tunnels. 978 01:20:11,274 --> 01:20:13,943 Marshal Wicksteed, Mayor Edeson. 979 01:20:15,044 --> 01:20:16,912 And last night, 980 01:20:16,913 --> 01:20:18,081 Thomas Marvel. 981 01:20:21,150 --> 01:20:22,150 Marvel? 982 01:20:30,726 --> 01:20:33,396 We found him like that just hours after your visit. 983 01:20:35,932 --> 01:20:37,733 What part did you play in this? 984 01:20:38,601 --> 01:20:39,601 Did you 985 01:20:40,536 --> 01:20:42,038 steal a key when you were here? 986 01:20:47,710 --> 01:20:48,777 No, it's worse. 987 01:20:50,880 --> 01:20:52,181 I let him inside. 988 01:20:55,985 --> 01:20:57,520 Does the culprit have a name? 989 01:20:58,687 --> 01:21:01,689 Griffin. His name is Cade Griffin. 990 01:21:01,690 --> 01:21:03,927 Where is he? What does he look like? 991 01:21:05,161 --> 01:21:06,229 That's the problem. 992 01:21:13,636 --> 01:21:15,138 The idea is ludicrous. 993 01:21:16,505 --> 01:21:18,673 I want to hear you say it. 994 01:21:18,674 --> 01:21:19,976 Look me in the eye! 995 01:21:21,210 --> 01:21:23,111 Tell me with a straight face 996 01:21:23,112 --> 01:21:25,915 that an invisible man committed these crimes. 997 01:21:28,884 --> 01:21:29,718 An invisible man- 998 01:21:29,719 --> 01:21:31,119 Robbed the bank? 999 01:21:31,120 --> 01:21:32,055 Yes. 1000 01:21:32,056 --> 01:21:33,421 Murdered Mr. Wicksteed. 1001 01:21:33,422 --> 01:21:35,123 - Yes! - Killed the mayor, 1002 01:21:35,124 --> 01:21:37,726 tortured Thomas Marvel to death! 1003 01:21:40,629 --> 01:21:42,965 My God, Adeline. 1004 01:21:42,966 --> 01:21:45,068 I don't know what I've done or what I was doing. 1005 01:21:46,469 --> 01:21:48,236 It was just such a miracle scientific endeavor. 1006 01:21:48,237 --> 01:21:50,739 Think of what could be done with such an advance. 1007 01:21:52,942 --> 01:21:54,310 I never thought he would. 1008 01:21:56,079 --> 01:21:57,546 In his younger days, he was... 1009 01:22:00,483 --> 01:22:01,484 Marvel's right. 1010 01:22:03,586 --> 01:22:05,354 He's crazed, and he's dangerous. 1011 01:22:07,490 --> 01:22:08,958 But not invincible. 1012 01:22:09,925 --> 01:22:11,460 It's time you chose a side. 1013 01:23:37,213 --> 01:23:39,648 Oh, dear God. 1014 01:23:58,434 --> 01:23:59,434 Margaret. 1015 01:24:19,655 --> 01:24:22,125 I was finally able to test a cure. 1016 01:24:23,426 --> 01:24:25,193 It has flaws. 1017 01:24:25,194 --> 01:24:27,596 Right now, it's more like a slow poison. 1018 01:24:38,974 --> 01:24:39,974 Help. 1019 01:24:41,076 --> 01:24:42,944 He's a madman! 1020 01:24:42,945 --> 01:24:44,046 Oh my God! 1021 01:25:38,534 --> 01:25:41,403 โ™ช My heart is pierced by Cupid 1022 01:25:41,404 --> 01:25:44,506 โ™ช I disdain all glittering gold โ™ช 1023 01:25:44,507 --> 01:25:48,042 โ™ช There is nothing can console me โ™ช 1024 01:25:48,043 --> 01:25:51,813 โ™ช But my jolly sailor bold 1025 01:25:51,814 --> 01:25:54,549 โ™ช Upon one summer's morning 1026 01:25:54,550 --> 01:25:58,286 โ™ช I carelessly did stray 1027 01:25:58,287 --> 01:25:59,287 Mrs. Kemp? 1028 01:26:01,324 --> 01:26:03,058 I'm so sorry, Evie. 1029 01:26:17,640 --> 01:26:19,141 What's going on? 1030 01:26:42,030 --> 01:26:43,965 I don't understand, ma'am! 1031 01:26:43,966 --> 01:26:45,301 Run, Evie, go! 1032 01:27:16,799 --> 01:27:18,801 Your final obstacle removed. 1033 01:27:19,735 --> 01:27:21,336 Your proposal will pass. 1034 01:27:21,337 --> 01:27:22,437 Yes, I'll get what I want, 1035 01:27:22,438 --> 01:27:24,105 at the cost of our souls. 1036 01:27:24,106 --> 01:27:27,108 Oh, we are above man's small, petty morality. 1037 01:27:27,109 --> 01:27:28,743 As Evie knows to her cost. 1038 01:27:28,744 --> 01:27:31,813 A little fun, nothing more. 1039 01:27:31,814 --> 01:27:34,417 You remain the true object to my desire. 1040 01:27:36,619 --> 01:27:37,619 And Margaret? 1041 01:27:38,887 --> 01:27:40,254 So you found Margaret. 1042 01:27:40,255 --> 01:27:41,590 What was left of her. 1043 01:27:44,092 --> 01:27:46,428 She was nothing, a lab rat. 1044 01:27:46,429 --> 01:27:48,630 You must think bigger, my love. 1045 01:27:48,631 --> 01:27:50,498 The cure draws closer day by day, 1046 01:27:50,499 --> 01:27:52,067 and with it, our power. 1047 01:27:53,402 --> 01:27:56,204 Griffin, what you could have been. 1048 01:28:01,477 --> 01:28:03,311 Is that the girl? 1049 01:28:03,312 --> 01:28:05,113 It's just the house settling. 1050 01:28:06,148 --> 01:28:08,317 I want to see. 1051 01:28:13,922 --> 01:28:16,091 Colonel Adye, seize him! 1052 01:28:17,159 --> 01:28:18,460 Adeline. 1053 01:28:18,461 --> 01:28:19,962 You bitch! 1054 01:28:31,006 --> 01:28:33,675 You want her for yourself, Adye. 1055 01:28:33,676 --> 01:28:36,011 I can see right through you. 1056 01:28:47,356 --> 01:28:50,025 Don't let him get away! 1057 01:28:58,501 --> 01:29:00,536 Colonel Adye! 1058 01:29:02,371 --> 01:29:03,372 Stay here. 1059 01:29:08,977 --> 01:29:10,913 He could be anywhere. 1060 01:29:25,661 --> 01:29:26,661 Adye! 1061 01:29:30,599 --> 01:29:33,068 You'll get me back in that house, Adye. 1062 01:29:34,169 --> 01:29:35,638 You'll get me my journals. 1063 01:29:36,872 --> 01:29:38,239 You're a fool 1064 01:29:38,240 --> 01:29:40,808 if you think she'll open the door to me now. 1065 01:29:40,809 --> 01:29:43,278 And a bigger fool if you think I'd put her at risk. 1066 01:29:44,513 --> 01:29:46,848 You think you could win her heart? 1067 01:29:46,849 --> 01:29:48,583 When she could have me, 1068 01:29:48,584 --> 01:29:50,618 a god among men? 1069 01:29:50,619 --> 01:29:53,020 You may have blown your chance. 1070 01:29:53,021 --> 01:29:55,257 It seems she disapproves of murder! 1071 01:30:03,298 --> 01:30:05,132 I want my journals, Adeline! 1072 01:30:05,133 --> 01:30:06,569 I must have them! 1073 01:30:08,637 --> 01:30:10,506 With my journals, with the cure, 1074 01:30:11,874 --> 01:30:13,942 the reign of the invisible man will begin! 1075 01:30:36,765 --> 01:30:38,365 I don't want to hurt you, Griffin. 1076 01:30:38,366 --> 01:30:40,434 Even now, I don't want to shoot you. 1077 01:30:40,435 --> 01:30:42,470 If you take one single step inside this room, 1078 01:30:42,471 --> 01:30:44,171 if you don't leave now and forever, 1079 01:30:44,172 --> 01:30:45,439 I'll burn your damn journals. 1080 01:30:45,440 --> 01:30:47,241 I will not be stopped. 1081 01:30:47,242 --> 01:30:48,910 Neither will I, not in this. 1082 01:30:48,911 --> 01:30:50,344 If you destroy my work, 1083 01:30:50,345 --> 01:30:52,580 you'll die here tonight, Adeline. 1084 01:30:52,581 --> 01:30:54,215 You'll die! 1085 01:30:54,216 --> 01:30:56,083 I don't think it matters. 1086 01:30:56,084 --> 01:30:58,554 I haven't lived in years! 1087 01:30:59,755 --> 01:31:00,756 No! 1088 01:31:02,057 --> 01:31:04,025 You'll burn, Adeline! 1089 01:31:04,026 --> 01:31:05,227 You'll burn! 1090 01:31:14,369 --> 01:31:16,403 You're mad! You'll kill us both! 1091 01:31:16,404 --> 01:31:18,706 I would have been a king, Adeline, 1092 01:31:18,707 --> 01:31:20,543 and you my queen! 1093 01:31:21,476 --> 01:31:24,311 You could have tasted greatness. 1094 01:31:24,312 --> 01:31:25,680 Greatness! 1095 01:31:25,681 --> 01:31:27,916 Instead of the mediocrity you settled for. 1096 01:31:28,984 --> 01:31:30,451 For Reginald! 1097 01:31:30,452 --> 01:31:33,454 Reginald with his small thinking and his cowardice. 1098 01:31:33,455 --> 01:31:35,890 With his decency and his gentleness! 1099 01:31:35,891 --> 01:31:38,561 He was half the scientist I was! 1100 01:31:41,630 --> 01:31:43,131 But twice the man! 1101 01:31:52,374 --> 01:31:54,677 Adeline! 1102 01:32:34,482 --> 01:32:36,018 Adeline! 1103 01:32:49,464 --> 01:32:52,133 What we could have done together. 1104 01:32:52,134 --> 01:32:53,500 Terrible things. 1105 01:32:53,501 --> 01:32:54,936 Wonderful things! 1106 01:32:54,937 --> 01:32:56,470 Every door open to us, 1107 01:32:56,471 --> 01:32:59,340 every luxury ours for the taking, 1108 01:32:59,341 --> 01:33:01,575 every enemy crushed. 1109 01:33:01,576 --> 01:33:03,344 Theft and murder. 1110 01:33:03,345 --> 01:33:05,680 There is no murder in war. 1111 01:33:05,681 --> 01:33:07,114 War, Adeline. 1112 01:33:07,115 --> 01:33:09,851 An army of invisible men at my command. 1113 01:33:09,852 --> 01:33:11,686 The world on its knees. 1114 01:33:11,687 --> 01:33:13,288 It's what we wanted. 1115 01:33:14,289 --> 01:33:15,489 No. 1116 01:33:15,490 --> 01:33:16,490 Never that. 1117 01:33:17,760 --> 01:33:20,327 I was in awe of your power, Griffin, your discovery, 1118 01:33:20,328 --> 01:33:22,363 but it's made you a monster. 1119 01:33:22,364 --> 01:33:24,999 It's made me a king. 1120 01:33:25,000 --> 01:33:26,034 A king! 1121 01:33:52,661 --> 01:33:53,661 Griffin. 1122 01:33:59,201 --> 01:34:00,201 There you are. 1123 01:34:00,903 --> 01:34:01,903 Adeline. 1124 01:34:06,274 --> 01:34:08,677 What a waste it would've been 1125 01:34:09,745 --> 01:34:13,615 for such beauty to be invisible. 1126 01:34:16,985 --> 01:34:17,985 Adeline. 1127 01:34:19,221 --> 01:34:20,455 Always Adeline. 1128 01:34:22,490 --> 01:34:23,490 My love. 1129 01:34:25,293 --> 01:34:26,293 My muse. 1130 01:34:32,034 --> 01:34:33,035 My codeword. 1131 01:34:36,071 --> 01:34:37,071 My key. 1132 01:34:40,075 --> 01:34:41,075 Adeline. 1133 01:35:17,780 --> 01:35:18,847 Is it over? 1134 01:35:20,215 --> 01:35:21,216 It's over. 1135 01:35:22,484 --> 01:35:24,586 I should have left it to you all along. 1136 01:35:28,023 --> 01:35:30,157 It was all for you, you know. 1137 01:35:30,158 --> 01:35:31,994 He did it all for you. 1138 01:35:34,562 --> 01:35:36,363 In the beginning, perhaps, 1139 01:35:36,364 --> 01:35:37,766 before power corrupted. 1140 01:35:39,968 --> 01:35:42,104 It was in the wrong hands, I suppose. 1141 01:35:43,371 --> 01:35:44,840 Can't say I blame him. 1142 01:35:46,341 --> 01:35:47,409 Well, not entirely. 1143 01:35:49,711 --> 01:35:50,946 I suppose, in a way, 1144 01:35:53,648 --> 01:35:55,350 we were both after the same thing. 1145 01:36:37,159 --> 01:36:38,159 Adeline? 1146 01:36:45,934 --> 01:36:47,169 Adeline. 79539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.