All language subtitles for Enemy.at.The.Gates.2001.DV.2160p.WEB.H265-_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,029 --> 00:01:02,294 [ Panting ] 2 00:01:02,396 --> 00:01:06,371 [ Bird Chirping ] 3 00:01:34,496 --> 00:01:38,403 [ Man ] I AM A STONE. 4 00:01:39,807 --> 00:01:43,441 I DO NOT MOVE. 5 00:01:46,774 --> 00:01:51,478 VERY SLOWLY, I PUT SNOW IN MY MOUTH, 6 00:01:51,580 --> 00:01:55,288 THEN HE WON'T SEE MY BREATH. 7 00:01:57,990 --> 00:02:00,689 [ Whinnying ] 8 00:02:03,198 --> 00:02:07,661 I TAKE MY TIME. I LET HIM COME CLOSER. 9 00:02:07,764 --> 00:02:11,567 I HAVE ONLY ONE BULLET. I AIM AT HIS EYE. 10 00:02:11,669 --> 00:02:17,574 VERY GENTLY, MY FINGER PRESSES ON THE TRIGGER. 11 00:02:21,013 --> 00:02:25,117 I DO NOT TREMBLE. 12 00:02:25,219 --> 00:02:29,949 I HAVE NO FEAR. I'M A BIG BOY NOW. 13 00:02:34,689 --> 00:02:37,830 [ Man #2 ] READY, VASSILI ? 14 00:02:37,932 --> 00:02:40,460 NOW, VASSILI. FIRE ! 15 00:02:40,562 --> 00:02:44,337 FIRE, VASSILI ! FIRE ! 16 00:02:53,980 --> 00:02:57,911 [ Train Clacking ] 17 00:03:41,256 --> 00:03:45,727 [ Train Whistle Blows ] [ Man ] COME ON, PICK YOUR FEET UP. 18 00:03:45,829 --> 00:03:49,362 GET ON YOUR FEET. PREPARE TO BOARD THE TRAIN. 19 00:03:49,464 --> 00:03:53,835 [ Chattering ] 20 00:03:57,445 --> 00:04:01,011 YOU THERE, COME ALONG WITH ME NOW. THIS WAY, PAL. 21 00:04:01,113 --> 00:04:03,215 [ Clamoring ] 22 00:04:03,317 --> 00:04:05,578 [ Man ] ALL CIVILIANS, GET OUT ! 23 00:04:05,681 --> 00:04:08,188 MAKE WAY, LET THE CIVILIANS OFF. 24 00:04:08,291 --> 00:04:10,489 [ Man On P.A. ] THIS IS A MILITARY CONVOY. 25 00:04:10,591 --> 00:04:16,261 NO ONE STAYS ON BOARD BUT OUR VALIANT SOLDIERS. 26 00:04:16,363 --> 00:04:19,760 THIS IS A CONVOY TO STALINGRAD... 27 00:04:19,862 --> 00:04:23,766 ONLY FOR THE SOLDIERS OF THE RED ARMY. 28 00:04:26,539 --> 00:04:29,310 [ Man On P.A. Continues, Indistinct ] 29 00:04:43,088 --> 00:04:46,525 ALL ABOARD ! 30 00:05:11,913 --> 00:05:14,046 [ Man Narrating ] AUTUMN, 1942. 31 00:05:14,148 --> 00:05:18,359 EUROPE LIES CRUSHED BENEATH THE NAZI JACKBOOT. 32 00:05:20,793 --> 00:05:24,226 THE GERMAN THIRD REICH IS AT THE HEIGHT OF ITS POWER. 33 00:05:24,328 --> 00:05:27,793 HITLER'S ARMIES ARE CHARGING THROUGH THE HEART OF THE SOVIET UNION... 34 00:05:27,895 --> 00:05:30,503 TOWARDS THE OIL FIELDS OF ASIA. 35 00:05:30,605 --> 00:05:33,969 ONE LAST OBSTACLE REMAINS. A CITY ON THE VOLGA... 36 00:05:34,071 --> 00:05:38,808 WHERE THE FATE OF THE WORLD IS BEING DECIDED: STALINGRAD. 37 00:05:43,611 --> 00:05:46,981 [ Train Clacking ] 38 00:06:03,634 --> 00:06:07,606 [ Man On P.A., Indistinct ] 39 00:06:15,415 --> 00:06:18,650 [ Men Shouting, Indistinct ] 40 00:06:28,690 --> 00:06:30,495 GLORIOUS COMRADE STALIN... 41 00:06:30,597 --> 00:06:34,466 HAS ORDERED NOT ANOTHER STEP BACKWARDS. 42 00:06:34,568 --> 00:06:39,066 THE PEOPLE OF THE SOVIET UNION SHALL BE FREE. 43 00:06:53,016 --> 00:06:57,623 GO FORWARD, COMRADES. NOT A STEP BACKWARDS ! 44 00:07:08,731 --> 00:07:12,539 [ Explosions In Distance ] 45 00:07:14,502 --> 00:07:18,111 [ Man ] LISTEN TO THESE LETTERS SENT BY RUSSIAN MOTHERS... 46 00:07:18,213 --> 00:07:21,011 TO THEIR SONS ON THE FRONT. 47 00:07:21,113 --> 00:07:26,883 "VOLODYA, MY CHILD, I KNOW THAT IT'S FOR OUR MOTHERLAND-- 48 00:07:29,552 --> 00:07:35,456 "I KNOW THAT IT'S FOR OUR MOTHERLAND THAT YOU ARE GIVING YOUR LIFE. 49 00:07:35,558 --> 00:07:38,796 [ All Shouting ] 50 00:07:41,433 --> 00:07:43,768 [ Shouting Continues ] 51 00:07:50,711 --> 00:07:55,347 "EVERYONE HERE KNOWS THAT YOU WILL NOT FALL BACK. 52 00:07:55,449 --> 00:07:58,849 "EVERYONE HERE IS PROUD OF YOU. 53 00:07:59,985 --> 00:08:03,984 "YOUR FATHER IS DEAD. YOUR BROTHERS ARE DEAD. 54 00:08:04,086 --> 00:08:07,154 AVENGE US ON THE HORDES OF FASCISTS." 55 00:08:14,234 --> 00:08:17,164 [ All Shouting ] 56 00:08:44,358 --> 00:08:48,061 [ Man ] NOBODY MOVE ! STAY ON THE BOAT ! 57 00:08:48,163 --> 00:08:50,000 - GET BACK OR I'LL SHOOT ! - [ Clamoring ] 58 00:08:50,102 --> 00:08:54,102 BACK FROM THE RAILS, OR WE SHOOT. SHOOT THE TRAITORS ! 59 00:09:28,573 --> 00:09:32,305 COME ON, COME ON ! MOVE ! 60 00:09:33,813 --> 00:09:38,416 [ Man ] COME ON, COMRADES, COME ON ! 61 00:09:38,518 --> 00:09:40,819 MOVE, OR YOU'LL BE SHOT ! 62 00:09:47,822 --> 00:09:51,929 [ Clamoring ] 63 00:09:56,130 --> 00:10:00,102 [ Man ] OVER HERE, STRETCHER ! 64 00:10:04,744 --> 00:10:07,247 THE ONE WITH THE RIFLE SHOOTS ! 65 00:10:07,349 --> 00:10:09,843 ONE OUT OF TWO GETS A RIFLE. 66 00:10:09,946 --> 00:10:13,178 THE ONE WITHOUT FOLLOWS HIM ! 67 00:10:13,280 --> 00:10:16,922 WHEN THE ONE WITH THE RIFLE GETS KILLED, 68 00:10:17,024 --> 00:10:21,758 THE ONE WHO IS FOLLOWING PICKS UP THE RIFLE AND SHOOTS ! 69 00:10:21,860 --> 00:10:27,058 THE ONE WITH THE RIFLE SHOOTS ! 70 00:10:27,161 --> 00:10:30,668 THE ONE WITHOUT FOLLOWS HIM ! 71 00:10:30,770 --> 00:10:33,438 WHEN THE ONE WITH THE RIFLE GETS KILLED, 72 00:10:33,540 --> 00:10:35,903 THE ONE WHO IS FOLLOWING... 73 00:10:36,005 --> 00:10:39,908 PICKS UP THE RIFLE AND SHOOTS ! 74 00:10:40,010 --> 00:10:41,947 THE ONE WITH THE RIFLE SHOOTS ! 75 00:10:42,049 --> 00:10:47,721 [ Man ] THIS WAY, NOW. THE ONE WITHOUT FOLLOWS HIM ! 76 00:11:09,705 --> 00:11:14,447 [ Man On P.A. ] SOLDIERS OF THE GLORIOUS RED ARMY, FROM NOW ON... 77 00:11:14,549 --> 00:11:18,677 IT IS EITHER VICTORY OR DEATH ! 78 00:11:18,780 --> 00:11:22,954 THOSE WHO RETREAT WILL BE SHOT. I NEED A RIFLE. I NEED A RIFLE. 79 00:11:23,056 --> 00:11:26,691 THERE WILL BE NO MERCY FOR COWARDS AND TRAITORS ! 80 00:11:26,793 --> 00:11:30,291 ACHTUNG ! [ Continues In German ] 81 00:11:37,536 --> 00:11:39,768 [ Cocking Guns ] 82 00:11:39,870 --> 00:11:42,171 [ Man Shouting In German ] 83 00:11:47,176 --> 00:11:50,212 - [ Blows Whistle ] - [ Yelling ] 84 00:11:59,460 --> 00:12:02,928 [ Yelling Continues ] 85 00:12:47,472 --> 00:12:49,535 AAH ! 86 00:13:16,770 --> 00:13:19,865 IT'S HOPELESS, COMRADES. GET BACK ! 87 00:13:19,967 --> 00:13:22,604 PULL BACK ! 88 00:13:22,706 --> 00:13:25,270 PULL BACK ! 89 00:13:25,372 --> 00:13:28,177 [ Man ] GET BACK ! GET BACK ! 90 00:13:28,279 --> 00:13:32,278 [ Man #2 ] IN THE NAME OF THE SOVIET UNION, 91 00:13:32,380 --> 00:13:35,181 NOT A STEP BACKWARDS, OR WE SHOOT. 92 00:13:35,283 --> 00:13:38,692 NO RETREAT ! NOT A STEP BACK ! 93 00:13:38,794 --> 00:13:41,725 - NO MERCY ! - DESERTERS WILL BE SHOT. 94 00:13:41,828 --> 00:13:45,563 - FIRE ! - SHOOT THE TRAITORS ! 95 00:13:45,665 --> 00:13:48,528 COWARDS WILL BE SHOT ! 96 00:13:49,229 --> 00:13:53,038 NO MERCY FOR COWARDS ! 97 00:14:27,871 --> 00:14:33,611 [ Man On P.A. ] RUSSIANS, SURRENDER. YOU WILL SEE YOUR HOME AGAIN. 98 00:14:33,713 --> 00:14:35,841 THIS IS NOT YOUR WAR. 99 00:14:35,944 --> 00:14:40,481 JOIN YOUR GERMAN COMRADES, THEY UNDERSTAND YOUR SUFFERING... 100 00:14:40,583 --> 00:14:44,450 AND WILL CARE MORE FOR YOU THAN YOUR OWN OFFICERS, 101 00:14:44,552 --> 00:14:47,991 WHO ARE ONLY SENDING YOU TO YOUR DEATH. 102 00:14:48,093 --> 00:14:51,395 THE THIRD REICH IS NOT YOUR ENEMY. 103 00:14:51,497 --> 00:14:54,928 THE ENEMY IS BLOODTHIRSTY STALIN AND HIS BOLSHEVIK CLIQUE, 104 00:14:55,030 --> 00:14:59,434 WHO HAVE STOLEN YOUR LAND, WHO HAVE DEPORTED YOUR FATHER-- [ Fades ] 105 00:15:22,396 --> 00:15:24,096 FIRE ! 106 00:15:38,679 --> 00:15:43,577 [ Grunting, Gasping ] 107 00:15:49,457 --> 00:15:53,290 [ Panting ] 108 00:15:53,925 --> 00:15:56,021 [ Speaking German ] 109 00:15:56,123 --> 00:15:59,494 [ Panting ] 110 00:16:30,228 --> 00:16:33,198 [ Officer Shouting In German ] 111 00:16:53,521 --> 00:16:56,320 [ Vomiting ] 112 00:17:21,282 --> 00:17:26,317 [ Man ] YOU'LL GET US CAUGHT, COMRADE COMMISSAR. 113 00:17:33,825 --> 00:17:36,558 [ Clicks ] 114 00:17:44,004 --> 00:17:47,270 [ Bomb Exploding In Distance ] 115 00:17:47,372 --> 00:17:50,539 WITH YOUR PERMISSION, COMRADE COMMISSAR. 116 00:17:56,981 --> 00:17:59,680 [ Bomb Explodes ] 117 00:18:19,268 --> 00:18:22,607 [ Explosions Continue ] 118 00:18:22,709 --> 00:18:26,239 - WHICH ONE DO YOU THINK I SHOULD AIM AT FIRST ? - YOU SHOULD WAIT... 119 00:18:26,341 --> 00:18:28,709 TILL THERE'S AN EXPLOSION. 120 00:18:32,721 --> 00:18:34,748 [ Breathing Loudly ] 121 00:18:40,490 --> 00:18:45,297 - DO YOU KNOW HOW TO SHOOT ? - A LITTLE. 122 00:19:10,451 --> 00:19:13,820 [ Speaking German ] 123 00:19:36,317 --> 00:19:39,252 DON'T SHOOT. DON'T SHOOT. HE'S LOOKING AT US. 124 00:20:44,216 --> 00:20:47,287 THANK YOU, COMRADE COMMISSAR. 125 00:20:53,459 --> 00:20:58,358 DANILOV, POLITICAL OFFICER, SECOND CLASS. 126 00:20:58,460 --> 00:21:02,830 TWENTY-FIRST INFANTRY. 127 00:21:20,550 --> 00:21:24,222 "VASSILI ZAITSEV." [ Chuckles ] 128 00:21:24,324 --> 00:21:26,492 "ON THIS DAY, SEPTEMBER, 20, 1942, 129 00:21:26,594 --> 00:21:30,759 "A YOUNG SHEPHERD BOY FROM THE URALS... [ Bomb Explodes ] 130 00:21:32,997 --> 00:21:37,266 "ARRIVED IN THE CITY OF STALINGRAD, ON THE BANKS OF THE VOLGA. 131 00:21:37,368 --> 00:21:39,969 "HIS NAME IS VASSILI ZAITSEV. 132 00:21:40,071 --> 00:21:47,572 "LIKE THOUSANDS BEFORE HIM, HE CAME TO ANSWER COMRADE STALIN'S CALL. 133 00:21:47,674 --> 00:21:51,311 "ARMED ONLY WITH A RIFLE, HE QUICKLY MADE THE FASCIST INVADER REALIZE THAT... 134 00:21:51,413 --> 00:21:56,684 "FROM NOW ON HE WOULD BE PUNISHED FOR EVERY STEP HE TOOK IN THE MOTHERLAND; 135 00:21:56,786 --> 00:22:00,690 THAT FROM HERE ON, THE ONLY WAY WAS BACK." 136 00:22:03,260 --> 00:22:05,662 WHAT DO YOU THINK ? 137 00:22:06,731 --> 00:22:10,436 I THINK COMRADE COMMISSAR'S BEEN OVERGENEROUS. 138 00:22:21,282 --> 00:22:24,747 [ Women Screaming, Men Shouting ] 139 00:22:26,552 --> 00:22:31,589 [ Woman ] LET ME GO ! LET ME GO ! 140 00:22:35,094 --> 00:22:40,026 [ Man ] BY ORDER OF COMRADE STALIN, NO CIVILIAN CAN LEAVE THE CITY. 141 00:22:42,235 --> 00:22:45,503 GET BACK ! [ Clamoring ] 142 00:22:45,605 --> 00:22:48,170 [ Man ] STAND AWAY, OR WE WILL OPEN FIRE. 143 00:22:48,272 --> 00:22:51,642 [ Clamoring ] 144 00:22:58,750 --> 00:23:01,283 [ Woman Screams ] [ Man ] STAND AWAY ! 145 00:23:01,385 --> 00:23:04,286 [ Man ] GET BACK ! 146 00:23:04,388 --> 00:23:06,353 GET BACK OR WE SHOOT ! 147 00:23:06,455 --> 00:23:07,790 BACK ! KEEP BACK ! 148 00:23:07,892 --> 00:23:12,960 [ Man ] MAKE WAY FOR COMRADE STALIN'S ENVOY ! 149 00:23:16,367 --> 00:23:19,467 I CARRIED OUT MY ORDERS. 150 00:23:19,569 --> 00:23:22,734 I SENT IN ALL OF MY BOYS. 151 00:23:22,836 --> 00:23:26,443 BUT THE GERMANS ENGULFED US. 152 00:23:26,545 --> 00:23:30,682 THEY HAVE ARTILLERY, AIRCRAFT, TANKS. 153 00:23:30,784 --> 00:23:34,812 - AND ME, WHAT DID I HAVE ? - THE SACRED DUTY TO RESIST ! 154 00:23:34,915 --> 00:23:37,853 I HAVE TO REPORT TO THE BOSS. 155 00:23:39,691 --> 00:23:43,089 PERHAPS YOU'D PREFER TO AVOID THE RED TAPE. 156 00:23:58,341 --> 00:24:00,777 [ Gunshot ] 157 00:24:06,349 --> 00:24:08,417 MY NAME IS... 158 00:24:08,519 --> 00:24:13,592 NIKITA SERGEYEVICH KHRUSHCHEV. 159 00:24:14,560 --> 00:24:17,326 I'VE COME TO TAKE THINGS IN HAND HERE. 160 00:24:17,428 --> 00:24:21,330 THIS CITY IS NOT KURSK... 161 00:24:21,432 --> 00:24:25,268 NOR IS IT KIEV, NOR MINSK. 162 00:24:25,370 --> 00:24:28,973 THIS CITY IS STALINGRAD. 163 00:24:29,075 --> 00:24:32,608 STALINGRAD ! 164 00:24:32,710 --> 00:24:35,809 THIS CITY BEARS THE NAME OF THE BOSS. 165 00:24:35,911 --> 00:24:38,547 IT'S MORE THAN A CITY, IT'S A SYMBOL. 166 00:24:38,649 --> 00:24:43,750 IF THE GERMANS CAPTURE THIS CITY, 167 00:24:43,852 --> 00:24:48,423 THE ENTIRE COUNTRY WILL COLLAPSE. 168 00:24:48,525 --> 00:24:52,625 NOW, I WANT OUR BOYS... 169 00:24:52,727 --> 00:24:55,368 TO RAISE THEIR HEADS. 170 00:24:55,470 --> 00:24:58,965 I WANT THEM TO ACT LIKE THEY HAVE BALLS ! 171 00:24:59,067 --> 00:25:03,807 I WANT THEM TO STOP SHITTING THEIR PANTS ! 172 00:25:06,443 --> 00:25:10,141 THAT'S YOUR JOB. 173 00:25:10,243 --> 00:25:16,083 AS POLITICAL OFFICERS, I'M COUNTING ON YOU. 174 00:25:18,292 --> 00:25:21,956 YOU, WHAT'S YOUR SUGGESTION ? 175 00:25:22,058 --> 00:25:24,527 SHOOT ALL THE OTHER GENERALS WHO HAVE RETREATED... 176 00:25:24,629 --> 00:25:27,792 AND THEIR CHIEFS OF STAFF TOO. 177 00:25:27,894 --> 00:25:30,431 M-MAKE SOME EXAMPLES. 178 00:25:30,533 --> 00:25:34,899 D-D-DEPORT THE FAMILIES OF THE DESERTERS-- YEAH, THAT'S ALL BEEN DONE. 179 00:25:35,001 --> 00:25:37,907 [ Man ] GIVE THEM HOPE ! 180 00:25:49,253 --> 00:25:53,492 HERE, THE MEN'S ONLY CHOICE IS BETWEEN GERMAN BULLETS AND OURS. 181 00:25:53,594 --> 00:25:56,658 BUT THERE'S ANOTHER WAY. THE WAY OF COURAGE. 182 00:25:56,760 --> 00:25:59,025 THE WAY OF LOVE OF THE MOTHERLAND. 183 00:25:59,127 --> 00:26:01,029 WE MUST PUBLISH THE ARMY NEWSPAPER AGAIN. 184 00:26:01,131 --> 00:26:03,399 WE MUST TELL MAGNIFICENT STORIES. STORIES THAT EXTOL... 185 00:26:03,501 --> 00:26:05,196 SACRIFICE, BRAVERY. 186 00:26:05,299 --> 00:26:07,771 WE MUST MAKE THEM BELIEVE IN THE VICTORY. 187 00:26:07,873 --> 00:26:11,804 WE MUST GIVE THEM HOPE, PRIDE, A DESIRE TO FIGHT. 188 00:26:11,907 --> 00:26:16,181 YES, WE NEED TO MAKE EXAMPLES. 189 00:26:16,283 --> 00:26:19,317 BUT EXAMPLES TO FOLLOW. 190 00:26:19,419 --> 00:26:23,689 WHAT WE NEED... ARE HEROES. 191 00:26:27,594 --> 00:26:29,591 DO YOU KNOW ANY HEROES AROUND HERE ? 192 00:26:29,693 --> 00:26:35,635 YES, COMRADE, I KNOW ONE. 193 00:26:40,074 --> 00:26:41,933 THAT'S ME ! 194 00:26:42,036 --> 00:26:45,972 "VASSILI ZAITSEV." THAT'S ME ! 195 00:26:46,074 --> 00:26:49,313 NO, YOU'RE NOT DREAMING. IT'S YOUR NAME. 196 00:26:49,415 --> 00:26:51,976 WE MADE THE FRONT PAGE. 197 00:26:52,078 --> 00:26:55,421 THEY HAVEN'T CHANGED A WORD. 198 00:26:55,523 --> 00:26:58,855 DO YOU HAVE ANY IDEA WHAT THIS MEANS ? 199 00:26:58,957 --> 00:27:01,287 IT'S NOT THE BACK PAGE, IT'S NOT THE SECOND PAGE, 200 00:27:01,389 --> 00:27:03,860 IT'S THE FRONT PAGE. [ Together ] THE FRONT PAGE ! 201 00:27:03,962 --> 00:27:06,225 THEY'RE GOING TO REPRINT OUR ARTICLE EVERYWHERE. 202 00:27:06,327 --> 00:27:10,265 IN THE CAUCASUS, IN THE CRIMEA, EVEN IN THE URALS. 203 00:27:10,367 --> 00:27:13,835 TOMORROW MORNING, STALIN HIMSELF WILL BE SITTING OVER BREAKFAST, 204 00:27:13,937 --> 00:27:17,435 READING MY WORDS, MEMORIZING YOUR NAME. 205 00:27:17,537 --> 00:27:20,479 WE'RE FAMOUS, VASSILI. KHRUSHCHEV LOVED THE ARTICLE. 206 00:27:20,581 --> 00:27:22,578 HE'S PROMOTED ME TO THE GENERAL STAFF. 207 00:27:22,680 --> 00:27:26,444 AND YOU TO SNIPER DIVISION. 208 00:27:28,214 --> 00:27:30,084 WELL, THAT'S GOOD. IT'S VERY GOOD. 209 00:27:30,186 --> 00:27:33,319 IT'S VERY GOOD. IT'S GREAT. IT'S VERY GREAT ! 210 00:27:33,421 --> 00:27:35,722 IT'S GREAT ! FOR BOTH OF US BECAUSE WE DID IT TOGETHER. 211 00:27:35,824 --> 00:27:37,225 [ Laughing ] TOGETHER ! 212 00:27:37,327 --> 00:27:39,293 ALTHOUGH, ADMITTEDLY, I DID ALL THE HARD WORK. OH, YEAH ? 213 00:27:39,395 --> 00:27:41,659 YOU KNOW, YOU'RE VERY LUCKY I CAN'T FIGHT BACK. WHY'S THAT ? 214 00:27:41,761 --> 00:27:44,195 BECAUSE KHRUSHCHEV TOLD ME TO MAKE SURE NOTHING HAPPENS TO YOU. 215 00:27:44,297 --> 00:27:46,235 YOU'RE TOO IMPORTANT. I'M TOO VALUABLE. 216 00:27:46,337 --> 00:27:49,173 YES, CAREFUL OF MY-- CAREFUL OF MY GLASSES, PLEASE. THEY'RE NEW. 217 00:27:49,275 --> 00:27:51,403 SORRY, SIR. 218 00:27:53,210 --> 00:27:55,278 I'M FAMOUS ! WE'RE FAMOUS ! I'M FAMOUS ! I'M FAMOUS ! 219 00:27:55,380 --> 00:27:58,012 [ Male Announcer ] VASSILI, THE YOUNG SHEPHERD FROM THE URALS, 220 00:27:58,114 --> 00:28:00,049 KILLED HIS 12th GERMAN OFFICER TODAY. 221 00:28:00,151 --> 00:28:02,150 HE USED TO HUNT WOLVES, NOW HE SHOOTS FASCISTS. 222 00:28:02,252 --> 00:28:05,555 TODAY, VASSILI ZAITSEV SHOT HIS 23rd GERMAN OFFICER. 223 00:28:05,657 --> 00:28:07,526 HE IS AN EXAMPLE TO US ALL. 224 00:28:07,628 --> 00:28:10,023 VASSILI SHOT HIS 32nd GERMAN OFFICER. 225 00:28:10,125 --> 00:28:12,829 [ Announcers Continue, Indistinct ] 226 00:28:12,931 --> 00:28:16,594 COUNT ONLY THE GERMANS YOU HAVE KILLED. 227 00:28:16,696 --> 00:28:18,903 TODAY, VASSILI ZAITSEV-- [ Man ] HERE IS THE EVIDENCE-- 228 00:28:19,005 --> 00:28:22,137 11 DOG TAGS RETRIEVED BY SNIPER VASSILI ZAITSEV. 229 00:28:26,974 --> 00:28:30,074 MORE AND MORE MEN AND WOMEN, FIGHTERS FROM ALL BRANCHES OF OUR ARMED FORCES, 230 00:28:30,176 --> 00:28:35,381 VOLUNTEER TO JOIN THE SNIPER DIVISION AND LEARN THE SKILLS OF VASSILI ZAITSEV. 231 00:28:39,055 --> 00:28:41,486 [ Vassili Narrating ] I AM A STONE. 232 00:28:44,826 --> 00:28:47,800 I AM A STONE. 233 00:28:48,533 --> 00:28:50,869 I BREATHE SLOWLY. 234 00:28:58,444 --> 00:29:01,847 I AIM AT THE EYE. 235 00:29:02,482 --> 00:29:05,477 [ Breathes Deeply ] 236 00:29:30,036 --> 00:29:32,641 SO IT IS YOU, 237 00:29:32,743 --> 00:29:36,180 THE GREAT VASSILI ZAITSEV. 238 00:29:36,282 --> 00:29:39,916 MY MOTHER MAKES THE BEST POTATOES WITH BACON IN TOWN. SOUNDS GOOD. 239 00:29:40,019 --> 00:29:42,954 WHEN SHE SEES YOU, SHE WON'T BELIEVE HER EYES. 240 00:29:44,492 --> 00:29:48,826 HOW MANY TODAY ? ONLY TWO. 241 00:29:48,928 --> 00:29:51,459 AND THE LAST ONE, WHY DIDN'T YOU SHOOT HIM ? 242 00:29:51,561 --> 00:29:56,293 HE WAS ONLY A FOOT SOLDIER. WASN'T WORTH GIVING AWAY MY POSITION. 243 00:29:56,395 --> 00:29:59,735 [ Radio, Indistinct ] BLESS YOU. 244 00:29:59,837 --> 00:30:02,803 WE KNOW HOW MUCH WE OWE YOU. 245 00:30:02,905 --> 00:30:06,210 WE PRAY FOR YOU EVERY DAY. 246 00:30:06,312 --> 00:30:11,146 EVERY EVENING, WE LISTEN TO THEM TALK ABOUT YOU ON RADIO MOSCOW. 247 00:30:11,248 --> 00:30:14,647 THANKS. YOU'VE CERTAINLY MANAGED WELL DOWN HERE. 248 00:30:14,750 --> 00:30:19,689 MY PARENTS USED TO STORE FURNITURE DOWN HERE BEFORE THE WAR. 249 00:30:19,791 --> 00:30:22,524 SACHA, DROP THAT RIGHT NOW. 250 00:30:22,626 --> 00:30:25,561 IT'S LOADED. 251 00:30:25,663 --> 00:30:28,263 [ Knock On Door ] 252 00:30:33,970 --> 00:30:35,901 THIS WAY, COMRADE COMMISSAR. 253 00:30:36,003 --> 00:30:38,339 THANK YOU, COMRADE. 254 00:30:39,808 --> 00:30:42,442 GOOD EVENING. 255 00:30:44,715 --> 00:30:47,414 COMRADE ZAITSEV ? 256 00:30:50,220 --> 00:30:55,158 MY GOD, WHERE DOES ALL THIS MAIL COME FROM ? 257 00:30:55,260 --> 00:31:00,260 FROM ALL OVER THE COUNTRY, MRS. FILIPOV, FROM ALL OVER. 258 00:31:00,362 --> 00:31:02,362 THIS ONE'S FROM THE WORKERS OF THE KOUZBASS. 259 00:31:02,464 --> 00:31:05,670 THEY WANT TO NAME THEIR MINE AFTER VASSILI. 260 00:31:05,772 --> 00:31:08,171 RIGHT, LET'S START WITH THE MINERS. 261 00:31:09,104 --> 00:31:12,175 COME ON, LET'S GET TO WORK. 262 00:31:15,775 --> 00:31:18,477 [ Danilov ] DEAR COMRADES FROM THE KOUZBASS, 263 00:31:18,579 --> 00:31:22,717 KOUZBASS. I THANK YOU FOR YOUR LETTER OF PRAISE. 264 00:31:22,819 --> 00:31:26,090 PRAISE ? R-A-I-S-E. 265 00:31:28,256 --> 00:31:33,357 AND... I HOPE THAT I CAN LIVE UP... 266 00:31:33,459 --> 00:31:38,601 TO YOUR EXPECTATIONS-- A-T-I-O-N-S. 267 00:31:38,703 --> 00:31:42,238 EXPECTATIONS. 268 00:31:42,340 --> 00:31:45,135 YOU'RE INTERESTED IN GERMAN LITERATURE, MRS. FILIPOV ? 269 00:31:45,237 --> 00:31:47,244 [ Knock At Door ] 270 00:31:47,346 --> 00:31:51,214 [ Mrs. Filipov ] IT'S ALL RIGHT, IT'S OUR NEIGHBOR. 271 00:31:51,316 --> 00:31:53,884 - RIGHT, WHERE WERE WE ? - TANIA, WE HAVE GUESTS. 272 00:31:53,986 --> 00:31:57,253 [ Danilov ] YOUR OFFER TO NAME-- 273 00:32:03,792 --> 00:32:06,959 I-- 274 00:32:07,061 --> 00:32:09,364 I-I RECOGNIZE YOU. 275 00:32:11,770 --> 00:32:14,039 HE'S VASSILI ZAITSEV. 276 00:32:17,107 --> 00:32:19,438 I SAW YOUR PICTURE IN THE PAPER. 277 00:32:19,540 --> 00:32:22,540 THANK YOU FOR EVERYTHING YOU'RE DOING. 278 00:32:22,643 --> 00:32:26,581 AND THIS IS HIS FRIEND, COMMISSAR... DANILOV. 279 00:32:26,683 --> 00:32:28,753 DANILOV. 280 00:32:28,855 --> 00:32:30,683 TANIA IS LIKE A DAUGHTER TO ME. 281 00:32:30,785 --> 00:32:34,257 SHE USED TO TAKE CARE OF SACHA WHEN I WORKED AT THE FACTORY. 282 00:32:34,359 --> 00:32:36,393 SHE EVEN TAUGHT HIM GERMAN. ALL THESE BOOKS ARE HERS. 283 00:32:36,495 --> 00:32:40,159 - OH, THEY'RE YOURS ? - SHE STUDIED GERMAN AT THE UNIVERSITY. 284 00:32:40,262 --> 00:32:43,068 - WHICH UNIVERSITY ? - MOSCOW. 285 00:32:47,838 --> 00:32:51,538 MOSCOW. MOSCOW. 286 00:32:53,272 --> 00:32:55,546 SHOULDN'T WE, UH-- 287 00:32:55,648 --> 00:32:58,510 YES, LET'S CONTINUE. 288 00:32:58,612 --> 00:33:03,488 YOUR OFFER TO NAME YOUR MINE AFTER ME... 289 00:33:03,590 --> 00:33:07,455 IS... A GREAT HONOR. 290 00:33:08,857 --> 00:33:12,827 H-O-N. 291 00:33:12,929 --> 00:33:14,893 YES, I KNOW. HONOR. 292 00:33:14,996 --> 00:33:17,361 VERY GOOD. 293 00:33:17,464 --> 00:33:22,836 SHOULDN'T WE-- SHOULDN'T WE TRY AND MAKE THE POINT THAT I'M NOT THE ONLY ONE FIGHTING ? 294 00:33:22,938 --> 00:33:27,175 [ Danilov ] THAT-- THAT'S EXCELLENT-- EXCELLENT IDEA, VASSILI. 295 00:33:27,277 --> 00:33:29,548 WE CAN TAKE IT EVEN FURTHER THOUGH. OH. 296 00:33:29,650 --> 00:33:31,279 WE CAN TAKE IT FURTHER. 297 00:33:31,382 --> 00:33:35,620 YOUR BATTLE FOR THE PRODUCTION OF COAL... 298 00:33:35,722 --> 00:33:39,118 IS AS WORTHY AS MINE. 299 00:33:39,220 --> 00:33:43,990 THERE'S NO "K" IN COAL. 300 00:33:44,092 --> 00:33:46,461 JUST-JUST ONE "L." 301 00:33:48,400 --> 00:33:51,365 [ Danilov ] OH, TELL ME IF I'M GOING TOO FAST. 302 00:33:51,467 --> 00:33:54,238 NO, YOU'RE NOT GOING TOO FAST. YOU SURE ? 303 00:33:54,340 --> 00:33:56,408 I JUST THOUGHT IS THERE ANY OTHER IMPROVEMENTS ? 304 00:33:56,510 --> 00:34:00,772 WHY DON'T YOU GET SOME REST ? THESE LETTERS CAN WAIT UNTIL TOMORROW. 305 00:34:00,874 --> 00:34:03,541 [ Vassili ] WE SHOULD CARRY ON. WE'RE NOT TIRED. 306 00:34:03,643 --> 00:34:06,917 THANK YOU, MRS. FILIPOV. THESE PEOPLE... 307 00:34:07,019 --> 00:34:09,647 TOOK THE TROUBLE TO WRITE TO US. 308 00:34:09,749 --> 00:34:13,186 TOMORROW, WE MAY NOT BE AROUND TO WRITE BACK. 309 00:34:13,288 --> 00:34:16,128 [ Train Whistle Blowing ] 310 00:34:21,199 --> 00:34:23,861 [ Man On P.A. Speaking In German ] 311 00:35:24,898 --> 00:35:27,265 MAJOR KONIG, HERR GENERAL. 312 00:35:47,316 --> 00:35:50,884 I WAS EXPECTING SOMEONE... 313 00:35:50,986 --> 00:35:52,683 ELSE. 314 00:35:52,785 --> 00:35:55,619 CERTAINLY NOT SOMEONE SO PRESTIGIOUS. 315 00:35:55,721 --> 00:35:57,691 I IMAGINE YOU HAVE YOUR REASONS... 316 00:35:57,793 --> 00:36:02,267 FOR GETTING YOURSELF INVOLVED IN THIS HELLISH SITUATION. 317 00:36:04,734 --> 00:36:08,634 MY ARMY IS NOT DESIGNED FOR THIS KIND OF FIGHTING. 318 00:36:08,737 --> 00:36:10,938 YESTERDAY, YET AGAIN, I HAD TO PROMOTE... 319 00:36:11,040 --> 00:36:16,215 25 SERGEANTS TO REPLACE THE OFFICERS SHOT DOWN BY THEIR SHARPSHOOTERS. 320 00:36:17,416 --> 00:36:21,248 THOSE SNIPERS ARE DEMORALIZING MY PEOPLE. 321 00:36:21,350 --> 00:36:25,756 THIS CITY IS NO MORE THAN... 322 00:36:25,858 --> 00:36:28,260 A HEAP OF RUINS. 323 00:36:29,963 --> 00:36:32,826 BUT THE FUEHRER'S PERSISTING. 324 00:36:32,928 --> 00:36:36,664 HE HAS MADE IT A PERSONAL MATTER BETWEEN STALIN AND HIMSELF. 325 00:36:42,505 --> 00:36:46,143 WE SHOULD TRUST THE FUEHRER'S INSTINCT. 326 00:36:46,245 --> 00:36:50,315 HE ALWAYS MANAGED TO LEAD US TO VICTORY. 327 00:36:51,580 --> 00:36:55,848 WE SHALL BE BACK HOME FOR CHRISTMAS. 328 00:36:57,920 --> 00:37:02,260 HOW ARE YOU GOING TO GO ABOUT FINDING THIS YOUNG RUSSIAN ? 329 00:37:02,362 --> 00:37:08,663 I'LL FIX IT SO THAT HE'S THE ONE WHO FINDS ME. 330 00:37:09,528 --> 00:37:12,300 VASSILI. VASSILI. 331 00:37:12,402 --> 00:37:15,267 COME ON, TIME TO GET UP. WHAT ? 332 00:37:15,369 --> 00:37:19,740 THEY HAVE A PROBLEM IN THE DEPARTMENT STORE SECTOR. THEY NEED US. COME ON. 333 00:37:28,788 --> 00:37:32,984 LOOK, VASSILI, HE'S HIDING IN THE DEPARTMENT STORE. OVER THERE. 334 00:37:37,559 --> 00:37:39,563 [ Anton ] SO FAR THIS MORNING, 335 00:37:39,665 --> 00:37:44,468 HE'S KNOCKED OFF FIVE OFFICERS, PLUS TWO MACHINE GUNNERS. 336 00:37:45,900 --> 00:37:51,107 LOOK, THIRD FLOOR, FOURTH WINDOW FROM THE LEFT. 337 00:37:51,209 --> 00:37:55,380 FOURTH WINDOW FROM THE LEFT. 338 00:37:57,817 --> 00:37:59,718 SEE HIM ? 339 00:37:59,820 --> 00:38:02,783 YEAH, I SEE HIM. 340 00:38:14,033 --> 00:38:16,660 THERE, YOU GOT HIM ! 341 00:38:16,762 --> 00:38:20,064 [ Ludmilla ] GREAT SHOT. 342 00:38:22,206 --> 00:38:25,509 LET'S GO GET HIS DOG TAG. 343 00:38:28,745 --> 00:38:30,908 [ Mrs. Filipov ] GOOD-BYE, COMRADE COMMISSAR. 344 00:38:31,010 --> 00:38:34,111 THANK YOU FOR YOUR HOSPITALITY, MRS. FILIPOV. 345 00:38:42,129 --> 00:38:44,892 YOU CAN BORROW WHATEVER YOU LIKE. 346 00:38:44,994 --> 00:38:47,762 I'M NOT SURE WHAT THEY WOULD SAY TO ME AT HEADQUARTERS... 347 00:38:47,864 --> 00:38:50,731 IF I CAME BACK WITH AN ARMFUL OF GOETHE AND SCHILLER. 348 00:38:50,833 --> 00:38:54,473 [ Explosion In Distance ] THERE'S SOME MARX TOO. 349 00:38:54,575 --> 00:38:56,907 YOU WERE ASSIGNED TO CIVIL DEFENSE AT THE 12th DISTRICT ? 350 00:38:57,009 --> 00:38:58,936 NO, I VOLUNTEERED. 351 00:38:59,039 --> 00:39:02,446 IT'S SUCH A COINCIDENCE MEETING YOU LIKE THIS. 352 00:39:02,548 --> 00:39:04,516 COMRADE KHRUSHCHEV WAS TELLING ME JUST YESTERDAY... 353 00:39:04,618 --> 00:39:06,510 HOW DESPERATELY WE'RE IN NEED OF OPERATORS WHO SPEAK GERMAN. 354 00:39:06,612 --> 00:39:10,617 I CAN'T. OUR MILITIA'S RESPONSIBLE FOR ALL THE PEOPLE IN THIS NEIGHBORHOOD. 355 00:39:10,719 --> 00:39:12,690 WE'RE ALREADY DESPERATELY SHORT OF MEN. 356 00:39:12,793 --> 00:39:15,927 WE'LL GIVE YOU A DOZEN SOLDIERS FOR EVERY ONE THAT SPEAKS GERMAN. 357 00:39:16,029 --> 00:39:17,729 I'D RATHER STAY AND FIGHT. 358 00:39:17,831 --> 00:39:21,499 SERVING AT HEADQUARTERS IS FIGHTING. YOU'D BE FAR MORE USEFUL THERE. 359 00:39:23,401 --> 00:39:25,433 YOU STAY HERE. YOU COVER US. 360 00:39:25,535 --> 00:39:28,132 [ Anton ] ALL RIGHT. WE GO. 361 00:39:30,206 --> 00:39:32,873 TAKE CARE. 362 00:39:36,213 --> 00:39:38,516 LUDMILLA, COME ON. 363 00:39:44,817 --> 00:39:49,890 [ Man Yelling In German ] 364 00:40:30,267 --> 00:40:32,603 CHECK THE STAIRWAY. 365 00:42:21,146 --> 00:42:23,078 IT'S A TRAP. 366 00:42:23,180 --> 00:42:25,782 I KNOW. 367 00:42:48,734 --> 00:42:52,039 MOVE BACK. 368 00:43:40,193 --> 00:43:42,287 HE'S STILL HERE. 369 00:44:06,720 --> 00:44:09,180 THEY'RE COMING STRAIGHT FOR US ! LUDMILLA, 370 00:44:09,283 --> 00:44:13,692 STAY WHERE YOU ARE, HE'S OVER THERE SOMEWHERE. 371 00:44:24,162 --> 00:44:26,936 WE HAVE TO GET OUT OF HERE ! 372 00:44:29,403 --> 00:44:33,272 WE HAVE TO GET OUT OF HERE ! JUST STAY WHERE YOU ARE ! 373 00:44:36,646 --> 00:44:38,547 WHAT ARE WE GONNA DO ? 374 00:44:38,650 --> 00:44:41,346 LUDMILLA, STAY WHERE YOU ARE ! 375 00:44:51,925 --> 00:44:55,063 FUCK THIS, I'M GOING. 376 00:44:56,598 --> 00:45:00,068 LUDMILLA, NO ! 377 00:45:50,951 --> 00:45:53,154 WHAT DOES THIS MEAN ? 378 00:45:54,887 --> 00:45:58,160 "THE LITTLE SHEPHERD FROM THE URALS RECEIVES A NEW SNIPER'S RIFLE, 379 00:45:58,262 --> 00:46:04,063 "A MOSIN-NAGANT 7.62, WITH ITS 3.5-POWER P.U. TELESCOPE. 380 00:46:04,165 --> 00:46:06,099 PRIDE OF PRECISION OF SOVIET PRODUCTION." 381 00:46:06,201 --> 00:46:09,401 I'VE SEEN THAT RIFLE CLOSE UP. HAVE YOU ? 382 00:46:09,503 --> 00:46:14,879 I'VE EVEN TOUCHED IT. I KNOW HIM WELL, VASSILI ZAITSEV. 383 00:46:58,183 --> 00:47:00,859 [ Men Speaking Russian ] 384 00:47:03,690 --> 00:47:08,565 LUDMILLA AND ANTON WERE KILLED TODAY, AND IT WAS MY FAULT. 385 00:47:08,667 --> 00:47:10,793 NO, I'M SURE THAT'S NOT TRUE. 386 00:47:10,895 --> 00:47:16,272 THERE WAS A GERMAN SNIPER. I WALKED THEM RIGHT INTO HIS TRAP. 387 00:47:16,375 --> 00:47:19,942 [ Danilov ] WHAT ELSE CAN YOU TELL ME ? HE DIDN'T RELOCATE. 388 00:47:20,044 --> 00:47:25,976 A SNIPER WHO DOESN'T RELOCATE ISN'T NORMAL. 389 00:47:26,078 --> 00:47:32,283 HE WAS VERY GOOD. IT WASN'T JUST HIS SHOOTING, IT WAS HIS INSTINCT. 390 00:47:32,385 --> 00:47:35,122 HE WAS A STEP AHEAD OF ME ALL THE TIME. 391 00:47:35,225 --> 00:47:39,222 THAT'S BECAUSE HE KNOWS EVERYTHING ABOUT YOU. 392 00:47:39,325 --> 00:47:42,225 HIS NAME IS KONIG, MAJOR KONIG. 393 00:47:42,328 --> 00:47:47,238 THEY'VE SENT HIM HERE TO KI-- 394 00:47:47,340 --> 00:47:50,568 TO FIND YOU. 395 00:47:56,479 --> 00:47:59,280 AT FIRST WE WEREN'T SURE IF THE INFORMATION WAS RELIABLE. 396 00:47:59,382 --> 00:48:02,212 IT SEEMS HE'S COME ALL THE WAY FROM BERLIN TO STOP YOU. 397 00:48:02,314 --> 00:48:06,090 YOU'VE CAUSED THEM SO MANY SLEEPLESS NIGHTS, THEY SENT THEIR TOP MARKSMAN AFTER YOU. 398 00:48:06,192 --> 00:48:10,124 - WHAT DO WE KNOW ABOUT HIM ? - HE'S A MAJOR IN THE WEHRMACHT. 399 00:48:10,227 --> 00:48:14,196 HE'S DIRECTOR OF THEIR SNIPER SCHOOL IN ZOSSEN. 400 00:48:14,298 --> 00:48:17,434 KOULIKOV STUDIED UNDER HIM AT ZOSSEN BEFORE THE WAR. 401 00:48:17,536 --> 00:48:22,103 HE KNOWS ALL HIS TRICKS. FROM NOW ON, HE'LL GO WITH YOU EVERYWHERE. 402 00:48:22,205 --> 00:48:25,439 A NOBLEMAN FROM BAVARIA WHO HUNTS DEER... 403 00:48:25,541 --> 00:48:28,641 AGAINST A SHEPHERD BOY FROM THE URALS WHO POACHES WOLVES. 404 00:48:28,743 --> 00:48:32,313 [ Chuckles ] IT'S MORE THAN A CONFRONTATION BETWEEN TWO NATIONS. 405 00:48:35,315 --> 00:48:38,588 IT'S THE ESSENCE OF CLASS STRUGGLE. 406 00:48:38,690 --> 00:48:41,619 I'M GLAD YOU'RE SO HAPPY. 407 00:48:43,327 --> 00:48:46,389 HE HAD ALL THE ADVANTAGES. NEXT TIME YOU'LL BE EVEN. 408 00:48:46,491 --> 00:48:49,660 NO ONE SHOOTS LIKE YOU, VASSILI. 409 00:48:58,237 --> 00:49:01,241 SHE'S BEEN TRANSFERRED. 410 00:49:01,343 --> 00:49:05,280 I'LL SEE IF THEY'RE READY FOR YOU NEXT DOOR. 411 00:49:09,517 --> 00:49:14,256 HELLO. YOU LOOK VERY SMART IN YOUR NEW UNIFORM. 412 00:49:14,358 --> 00:49:17,528 MAKE SURE THEY DON'T TAKE IT BACK ONCE YOU'VE FINISHED. 413 00:49:17,630 --> 00:49:20,229 YEAH, THEY PROBABLY WILL. 414 00:49:23,162 --> 00:49:27,967 I'VE HEARD THE RUMOR ABOUT THE GERMAN, AND I WANTED TO WISH YOU LUCK. 415 00:49:28,069 --> 00:49:30,470 THANK YOU. I'LL NEED IT. 416 00:49:30,572 --> 00:49:35,673 FROM WHAT COMRADE DANILOV TELLS ME, YOU'RE GOING TO WIN. 417 00:49:37,514 --> 00:49:40,317 HMM. 418 00:49:40,420 --> 00:49:42,178 IT'S TIME. 419 00:49:42,280 --> 00:49:44,714 โ™ช [ Russian ] 420 00:49:44,816 --> 00:49:49,223 [ Man ] VASSILI ! VASSILI ! COME TO MY ARMS. 421 00:49:49,326 --> 00:49:53,260 - LOOK IN MY DIRECTION. - [ Kissing Loudly ] 422 00:49:53,362 --> 00:49:55,496 PUT YOUR CAP BACK ON, YOU LOOK MORE HEROIC. 423 00:49:55,598 --> 00:49:58,127 - THIS WAY, COMRADE ZAITSEV. - I LOVE THIS LITTLE FELLOW. 424 00:49:58,229 --> 00:50:01,836 [ Man ] VASSILI, IS IT TRUE THAT YOU VOLUNTEERED FOR THE FRONT ? 425 00:50:01,938 --> 00:50:05,176 HOW OLD ARE YOU, VASSILI ? DO YOU KNOW WHAT THIS DUEL MEANS FOR OUR COUNTRY ? 426 00:50:05,278 --> 00:50:08,842 IS IT TRUE YOU KILLED YOUR FIRST WOLF WHEN YOU WERE FIVE ? 427 00:50:08,944 --> 00:50:11,949 ARE YOU PROUD TO BE CHALLENGED BY THE BEST SHARPSHOOTER IN GERMANY ? 428 00:50:12,051 --> 00:50:13,778 THE GERMANS ARE STARTING TO SHIT THEIR PANTS. 429 00:50:13,880 --> 00:50:17,014 GO ON, MY BOY, TELL US HOW YOU'RE GOING TO DEAL WITH HIM. 430 00:50:17,116 --> 00:50:20,889 OR RATHER, NO. NO. TELL IT TO THE BOSS. ONE MORE QUESTION, PLEASE. 431 00:50:20,992 --> 00:50:24,491 HE LIKES GOOD HUNTING STORIES. 432 00:50:29,801 --> 00:50:32,835 LOOK AT HIM WITH PRIDE, 433 00:50:32,937 --> 00:50:35,499 BECAUSE HE'S LOOKING AT YOU. 434 00:50:35,601 --> 00:50:39,803 THE WHOLE COUNTRY IS LOOKING AT YOU. 435 00:50:47,015 --> 00:50:50,583 [ Whinnying ] 436 00:50:59,631 --> 00:51:00,931 [ Gunshot ] 437 00:51:01,033 --> 00:51:05,796 FORGIVE ME, FORGIVE ME, GRANDFATHER. 438 00:51:37,435 --> 00:51:40,637 SO, IT'S NOT THE WOLF THAT CHOOSES THE HUNTING GROUND... 439 00:51:40,739 --> 00:51:43,306 BUT THE HUNTER. 440 00:51:46,509 --> 00:51:49,873 BUT I'M SURE YOUR GRANDFATHER TAUGHT YOU THAT. 441 00:51:53,818 --> 00:51:56,014 EXCEPT IN THIS CASE, 442 00:51:56,116 --> 00:51:58,420 I'M THE GAME. 443 00:52:02,428 --> 00:52:05,193 [ Koulikov ] HOWEVER, TODAY WHAT WE'RE GOING TO DO... 444 00:52:05,295 --> 00:52:07,831 IS LURE THE WOLF OUT OF HIS LAIR... 445 00:52:07,933 --> 00:52:11,367 TO WHERE WE WANT HIM TO BE. 446 00:52:49,507 --> 00:52:52,806 YOU'RE THE ONE WHOSE LIFE IS VALUABLE. YOU GO FIRST. 447 00:52:52,908 --> 00:52:57,815 NO, NO. WE TAKE IT IN TURNS. NEXT TIME IS YOUR TURN TO GO FIRST, 448 00:52:57,917 --> 00:53:00,251 AND THEN IT'S YOU, VOLODYA. 449 00:53:03,285 --> 00:53:06,488 [ Man Yelling In German ] 450 00:53:12,995 --> 00:53:14,865 [ Yells ] 451 00:53:14,967 --> 00:53:19,567 SON OF A BITCH ! [ Yells ] 452 00:53:21,873 --> 00:53:27,003 THESE ARE NEW PANTS. I JUST TOOK THEM OFF A CAPTAIN FROM THE 251st YESTERDAY. 453 00:53:30,516 --> 00:53:34,784 SIXTEEN MONTHS I SPENT IN GERMANY AT THE SCHOOL IN ZOSSEN. 454 00:53:34,886 --> 00:53:39,023 OF COURSE, THOSE WERE THE DAYS WHEN WE WERE FRIENDS WITH THE KRAUTS; 455 00:53:39,125 --> 00:53:42,453 WHEN OUR JOSEPH AND THEIR ADOLF... 456 00:53:42,555 --> 00:53:45,989 WERE WALKING HAND IN HAND. 457 00:53:47,333 --> 00:53:50,664 FROM HERE TO THE WIRE, 160 METERS, RIGHT ? 458 00:53:56,173 --> 00:53:57,803 ONE HUNDRED AND FIFTY-FIVE. 459 00:53:57,905 --> 00:54:02,944 WHATEVER. THAT'LL MAKE 'EM SEND OUT A REPAIR GUY. 460 00:54:03,046 --> 00:54:06,647 LET'S RELOCATE. 461 00:54:12,988 --> 00:54:15,018 AAH ! 462 00:54:26,035 --> 00:54:28,504 HEY, VOLODYA ! 463 00:54:37,512 --> 00:54:40,513 AFTER THE GERMANS INVADED US, 464 00:54:40,615 --> 00:54:44,580 IT WASN'T THE SAME ATMOSPHERE ANYMORE. 465 00:54:44,682 --> 00:54:47,355 THREW MY ASS IN PRISON. 466 00:54:47,457 --> 00:54:49,956 WHAT WERE YOU DOING IN GERMANY, HUH ? 467 00:54:50,058 --> 00:54:54,761 EXCUSE ME, SAYS I, BUT IT WAS COMRADE STALIN WHO SENT ME THERE. 468 00:54:54,863 --> 00:54:59,597 DON'T BRING OUR GLORIOUS LEADER INTO YOUR TREACHERY. 469 00:54:59,699 --> 00:55:03,270 CONFESS, SPY BASTARD ! CONFESS. 470 00:55:03,372 --> 00:55:07,708 AND BANG ! BANG, BANG, BANG ! 471 00:55:10,648 --> 00:55:13,414 WELL, THERE WASN'T A SICKLE, BUT THERE WAS A HAMMER. 472 00:55:13,516 --> 00:55:18,422 AND BANG. KNOCKED OUT ALL MY TEETH. 473 00:55:20,292 --> 00:55:24,461 THAT'S RIGHT, BOY. HAVE NO ILLUSIONS. 474 00:55:24,563 --> 00:55:27,864 THAT'S THE LAND OF SOCIALISM AND UNIVERSAL BLISS FOR YOU. 475 00:55:27,966 --> 00:55:30,828 [ Clattering ] 476 00:55:30,930 --> 00:55:35,903 [ Volodya ] HEY ! IT'S YOUR REPAIR GUY. 477 00:55:36,006 --> 00:55:38,739 I GOT HIM. 478 00:55:52,257 --> 00:55:54,119 IT'S ABOUT SOUP TIME, ISN'T IT ? 479 00:55:54,222 --> 00:55:56,788 I'M GOING. 480 00:55:56,891 --> 00:55:59,489 [ Koulikov ] WELL, GET A MOVE ON, VOLODYA, 481 00:55:59,591 --> 00:56:06,232 AND TRY NOT TO SPILL IT ALL ON YOUR WAY BACK, YOU MARXIST BASTARD. 482 00:56:06,334 --> 00:56:08,802 [ Chattering ] 483 00:56:17,511 --> 00:56:21,511 THIS IS THE ENEMY SNIPER ACTIVITY REPORTED DURING THE PAST 24 HOURS, HERR MAJOR. 484 00:56:21,613 --> 00:56:23,848 [ Explosion ] 485 00:56:23,951 --> 00:56:27,687 TWO SENTRIES SHOT IN THE TRAIN STATION SECTOR. 486 00:56:27,790 --> 00:56:30,452 ONE ARTILLERY OBSERVER IN THE NORTHERN SECTOR. 487 00:56:30,555 --> 00:56:33,960 ONE LIEUTENANT FROM THE 24th PANZER DIVISION IN THE FACTORY SECTOR. 488 00:56:34,062 --> 00:56:37,428 THREE TELEPHONE REPAIRMEN IN THE WORKERS' HOUSING SECTOR. 489 00:56:37,530 --> 00:56:42,205 THEY ALSO TELL ME WE HAVE JUST TAKEN A PRISONER WHO MAY INTEREST YOU. 490 00:56:42,307 --> 00:56:44,171 I HOPE HE'S STILL ABLE TO SPEAK. 491 00:56:44,273 --> 00:56:46,943 EXCUSE ME, SIR ? 492 00:56:47,045 --> 00:56:49,843 NOTHING. THANK YOU. 493 00:56:51,581 --> 00:56:54,480 [ Konig ] SO, TELL US, VOLODYA, 494 00:56:54,582 --> 00:56:57,048 WHICH BUILDING IS HE IN ? 495 00:56:59,521 --> 00:57:01,391 THERE IS NO WAY I KNOW THAT. 496 00:57:01,494 --> 00:57:03,687 [ Bombs Exploding, Gunfire In Distance ] 497 00:57:03,790 --> 00:57:05,755 HE MOVES AROUND ALL THE TIME. 498 00:57:05,858 --> 00:57:09,031 HE JUMPS FROM ONE TO THE NEXT. 499 00:57:09,133 --> 00:57:11,065 ON WHICH FLOOR ? 500 00:57:11,167 --> 00:57:13,069 I DON'T KNOW. 501 00:57:13,171 --> 00:57:16,169 WE'LL SEE ABOUT THAT. 502 00:57:16,271 --> 00:57:18,538 UNDRESS HIM. 503 00:57:18,640 --> 00:57:21,644 PUT HIM IN ONE OF OUR UNIFORMS. 504 00:57:22,840 --> 00:57:25,615 [ Yelling In German ] 505 00:57:32,620 --> 00:57:35,625 [ Man Yelling In German ] 506 00:57:43,433 --> 00:57:48,671 [ Man Yelling In German ] 507 00:57:49,670 --> 00:57:52,771 YOU SEE, THEY ARE STUBBORN. 508 00:57:52,873 --> 00:57:55,008 THAT'S THE GOOD THING ABOUT THE GERMANS. 509 00:57:55,110 --> 00:57:59,913 MAN, YOU GOT TO ADMIT WHEN THEY GET AN IDEA IN THEIR HEADS-- 510 00:58:15,527 --> 00:58:17,664 RIGHT. 511 00:58:17,766 --> 00:58:20,267 LET'S SEE IF OUR CUSTOMER HAS ARRIVED. 512 00:58:20,369 --> 00:58:22,938 ARE YOU READY ? 513 00:58:23,040 --> 00:58:24,639 UH-HUH. 514 00:58:24,741 --> 00:58:28,840 AND NOW OUR FAMOUS SHEPHERD FROM THE URALS, 515 00:58:28,942 --> 00:58:31,107 WHO MAJOR KONIG THINKS IS AN IDIOT, 516 00:58:31,209 --> 00:58:34,381 GETS UP TO MAKE SURE HE HAS HIT HIS TARGET. 517 00:58:34,483 --> 00:58:37,687 MAJOR KONIG SEES HIM. 518 00:58:40,719 --> 00:58:43,519 AIMS FOR HIS HELMET. 519 00:58:43,621 --> 00:58:45,924 FIRES. 520 00:58:46,026 --> 00:58:49,930 REVEALS HIS POSITION AND IS SHOT IN TURN. 521 00:59:00,578 --> 00:59:05,077 EXCEPT... MAJOR KONIG DOESN'T FIRE... 522 00:59:08,420 --> 00:59:11,622 BECAUSE MAJOR KONIG ISN'T THERE. 523 00:59:15,258 --> 00:59:17,353 KOULIKOV ! 524 00:59:22,768 --> 00:59:26,228 DON'T YOU THINK THAT WAS STRANGE, THAT LAST ONE ? 525 00:59:26,331 --> 00:59:29,633 THEY SENT HIM OUT TO GET SHOT LIKE THE OTHERS. 526 00:59:29,735 --> 00:59:31,608 IT'S NOT NATURAL. 527 00:59:31,710 --> 00:59:35,646 NOT WITHOUT ARTILLERY, WITHOUT TRYING TO COVER HIM. 528 00:59:37,109 --> 00:59:40,242 OH, NO, I'M THE ONE WHO WAS STUPID. 529 00:59:40,344 --> 00:59:42,683 THEY DON'T GIVE A SHIT ABOUT TELEPHONE GUYS. 530 00:59:42,785 --> 00:59:44,721 I MEAN, IT'S LIKE US WITH THE UKRAINIANS. 531 00:59:44,823 --> 00:59:49,459 THEY'D NEVER BOTHER A MAJOR OVER A FEW DEAD GRUNTS. 532 00:59:49,561 --> 00:59:54,665 TOMORROW, WE'LL KILL US SOME GENERALS. 533 01:00:02,702 --> 01:00:05,371 WHOSE TURN IS IT ? 534 01:00:05,473 --> 01:00:08,410 MINE, I THINK. 535 01:00:08,512 --> 01:00:11,077 OH, YOU'RE SUCH A CHEATER ! 536 01:00:12,043 --> 01:00:14,047 YOU CAN'T FOOL PAPA KOULIKOV. 537 01:00:14,149 --> 01:00:18,381 NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO, IT'S MY TURN TO GO FIRST. 538 01:00:20,122 --> 01:00:23,826 AND IT'S YOUR TURN TO GET A HOLE IN YOUR BRITCHES. 539 01:00:25,262 --> 01:00:27,357 [ Sighs ] 540 01:00:30,498 --> 01:00:33,363 [ Gunshot ] 541 01:00:34,536 --> 01:00:37,708 [ Cocks Gun ] 542 01:00:56,260 --> 01:00:59,730 [ Sobbing ] 543 01:01:12,276 --> 01:01:15,009 [ Mumbling ] 544 01:01:39,534 --> 01:01:41,838 TO VICTORY. 545 01:01:48,880 --> 01:01:53,342 THIS SNIPER BUSINESS HAS BEEN DRAGGING ON TOO LONG. 546 01:01:53,444 --> 01:01:56,215 WHAT'S THAT LITTLE FELLOW OF YOURS UP TO ? 547 01:01:58,755 --> 01:02:01,085 HE'S PROBING, COMRADE KHRUSHCHEV. 548 01:02:01,187 --> 01:02:03,758 HE'S TESTING THE GERMANS FOR WEAKNESSES. 549 01:02:03,860 --> 01:02:06,159 HE'S METICULOUS IN HIS PREPARATION. 550 01:02:08,126 --> 01:02:13,029 VODKA... IS A LUXURY WE HAVE. 551 01:02:13,131 --> 01:02:16,601 CAVIAR IS A LUXURY WE HAVE. 552 01:02:16,703 --> 01:02:19,337 TIME IS NOT. 553 01:02:19,439 --> 01:02:23,011 HE'S AWARE OF THAT, COMRADE KHRUSHCHEV. WE BOTH ARE. 554 01:02:24,846 --> 01:02:27,215 I ASSURE YOU HE WILL SUCCEED. 555 01:02:27,317 --> 01:02:29,113 GOOD. 556 01:02:29,215 --> 01:02:33,520 IT SEEMS YOUR DESTINIES ARE ENTWINED. 557 01:02:33,622 --> 01:02:35,958 [ Liquid Pouring ] 558 01:02:40,893 --> 01:02:42,761 [ Murmuring ] 559 01:02:42,863 --> 01:02:45,267 [ Morse Code Beeping ] 560 01:02:45,369 --> 01:02:47,031 [ Static ] 561 01:02:47,133 --> 01:02:50,500 [ Man On Radio, Indistinct ] 562 01:02:55,777 --> 01:02:58,046 THEY'RE KEEPING YOU BUSY. 563 01:03:02,588 --> 01:03:04,420 I PICKED THIS UP IN THE KITCHEN. 564 01:03:04,522 --> 01:03:08,256 IT'S FROM THE RECEPTION THE OTHER DAY. I THOUGHT MRS. FILIPOV MIGHT LIKE IT. 565 01:03:08,359 --> 01:03:13,322 [ Chuckles ] UM, SHE WILL BE THRILLED. THAT'S VERY SWEET OF YOU. 566 01:03:13,424 --> 01:03:16,163 THERE'S PLENTY MORE IF YOU'RE HUNGRY. 567 01:03:17,129 --> 01:03:19,465 YOU'RE JEWISH, AREN'T YOU ? 568 01:03:19,568 --> 01:03:23,939 THERE'S NOTHING IN OUR RELIGION THAT SAYS YOU CAN'T EAT STURGEON. 569 01:03:24,041 --> 01:03:28,575 MY FATHER HAD A PREMONITION ALL THIS WOULD HAPPEN. 570 01:03:28,677 --> 01:03:30,475 YOU MEAN THE WAR ? 571 01:03:30,577 --> 01:03:34,851 HE UNDERSTOOD THAT THE HATRED OF THE JEWS RAN DEEP. 572 01:03:34,953 --> 01:03:39,086 HE WAS SAVING UP TO BUY SOME LAND IN PALESTINE. 573 01:03:39,188 --> 01:03:43,286 HE SAID IT WAS THE ONLY LAND WE TRULY BELONGED IN; 574 01:03:43,388 --> 01:03:46,190 THE ONLY LAND WE HAD A DUTY TO DEFEND. 575 01:03:46,292 --> 01:03:50,630 HE INSISTED I LEARN TO USE A RIFLE. 576 01:03:50,732 --> 01:03:53,266 I LEARNED TO SHOOT. 577 01:03:57,376 --> 01:04:02,611 I KNOW THAT IN TIMES OF WAR, PERSONAL FEELINGS SHOULD BE PUT ASIDE, BUT... 578 01:04:02,713 --> 01:04:04,712 I HAVE A FAVOR TO ASK YOU. 579 01:04:04,814 --> 01:04:07,043 OF COURSE. ANYTHING YOU WANT. 580 01:04:07,145 --> 01:04:10,646 I WANT TO BE REASSIGNED. 581 01:04:12,590 --> 01:04:14,918 WHAT'S HAPPENED, TANIA ? 582 01:04:15,020 --> 01:04:18,027 โ™ช [ Russian ] 583 01:04:39,714 --> 01:04:42,084 HE SHOT HIM. 584 01:04:45,385 --> 01:04:48,321 HE SHOT HIM EVEN THOUGH HE JUMPED FIRST. 585 01:04:49,857 --> 01:04:51,858 SHOT HIM ON THE RUN. 586 01:04:51,961 --> 01:04:54,093 IT WAS AN IMPOSSIBLE SHOT. 587 01:04:54,195 --> 01:04:56,427 I'VE NEVER SEEN ANYTHING LIKE IT. 588 01:04:56,529 --> 01:05:00,465 YOU'VE PROMISED PEOPLE A VICTORY I CAN'T DELIVER. 589 01:05:02,170 --> 01:05:04,939 I DON'T STAND A CHANCE AGAINST THIS MAN. 590 01:05:05,041 --> 01:05:08,477 YOU MUSTN'T TALK LIKE THAT, VASSILI. 591 01:05:08,579 --> 01:05:12,582 [ Danilov ] WHAT IF I TOLD YOU WE FOUND A WAY TO TRACK HIS MOVEMENTS ? 592 01:05:12,684 --> 01:05:14,510 WE'VE GOT SOMEONE, VASSILI. 593 01:05:14,612 --> 01:05:17,986 SOMEONE CLOSE TO HIM PASSING US INFORMATION. 594 01:05:18,088 --> 01:05:21,486 NEXT TIME YOU WILL BE ONE STEP AHEAD OF HIM. 595 01:05:22,856 --> 01:05:25,193 I PROMISE. 596 01:05:29,632 --> 01:05:31,497 [ Chuckles ] 597 01:05:31,599 --> 01:05:34,097 โ™ช 598 01:05:34,199 --> 01:05:37,834 NOW I HAVE A FAVOR TO ASK. 599 01:05:37,937 --> 01:05:40,241 FROM ME ? 600 01:05:42,781 --> 01:05:45,114 [ Whispers ] IT'S ABOUT TANIA. 601 01:05:50,355 --> 01:05:52,451 COME IN. 602 01:05:56,787 --> 01:05:58,791 [ Vassili ] HE DOESN'T EVEN KNOW YOU EXIST. 603 01:05:58,893 --> 01:06:02,996 BUT AT THAT MOMENT, YOU ARE CLOSER TO HIM THAN ANYONE ELSE ON EARTH. 604 01:06:03,098 --> 01:06:06,199 YOU SEE HIS FACE THROUGH THE SIGHT. 605 01:06:06,302 --> 01:06:08,536 YOU SEE WHETHER HE SHAVED THAT MORNING OR NOT. 606 01:06:08,638 --> 01:06:12,574 YOU CAN SEE WHETHER HE'S MARRIED BY WHETHER HE HAS A WEDDING RING ON. 607 01:06:12,676 --> 01:06:14,873 [ Clock Ticking ] 608 01:06:14,975 --> 01:06:17,113 IT'S NOT LIKE... 609 01:06:17,215 --> 01:06:20,549 JUST FIRING AT A DISTANT SHAPE, NOT JUST A UNIFORM. 610 01:06:20,651 --> 01:06:23,652 IT'S A MAN'S FACE. 611 01:06:23,754 --> 01:06:26,950 THOSE FACES DON'T GO AWAY. 612 01:06:27,052 --> 01:06:32,488 THEY COME BACK AND THEY JUST-- THEY GET REPLACED BY MORE FACES. 613 01:06:32,590 --> 01:06:35,695 DID DANILOV ASK YOU TO TELL ME THIS ? 614 01:06:35,797 --> 01:06:39,496 HE LIKES YOU VERY MUCH. I THINK HE'D TRY ANYTHING TO CHANGE YOUR MIND. 615 01:06:39,599 --> 01:06:42,568 DID HE TELL YOU WHY I ASKED FOR THE TRANSFER ? 616 01:06:42,670 --> 01:06:44,304 NO. 617 01:06:44,406 --> 01:06:47,371 THIS MORNING, A LIST ARRIVED AT HEADQUARTERS. 618 01:06:47,473 --> 01:06:50,144 IT WAS A LIST OF CIVILIANS WHO'D BEEN... 619 01:06:50,247 --> 01:06:52,541 ROUNDED UP AND SENT TO GERMANY IN A CONVOY... 620 01:06:52,643 --> 01:06:55,679 THAT LEFT STALINGRAD THREE WEEKS AGO. 621 01:06:57,052 --> 01:06:59,683 MY PARENTS WERE AMONGST THEM. 622 01:07:01,554 --> 01:07:05,621 AFTER 30 KILOMETERS, THE GERMAN SOLDIERS... 623 01:07:05,723 --> 01:07:10,463 STOPPED THE TRAIN AND FORCED EVERYONE OUT. 624 01:07:11,731 --> 01:07:16,538 IN THE MIDDLE OF A BRIDGE, THEY BOUND THEM TOGETHER, 625 01:07:16,640 --> 01:07:19,301 TWO BY TWO. 626 01:07:19,403 --> 01:07:22,072 MOTHERS WITH DAUGHTERS. 627 01:07:22,174 --> 01:07:24,444 HUSBANDS AND WIVES. 628 01:07:26,018 --> 01:07:30,185 THEY... LINED THEM UP AGAINST THE RAILING, 629 01:07:30,287 --> 01:07:33,688 AND THEN THEY FIRED A SINGLE SHOT AT EACH PAIR... 630 01:07:33,790 --> 01:07:36,093 TO SAVE BULLETS. 631 01:07:36,825 --> 01:07:39,362 IT WORKED. 632 01:07:39,465 --> 01:07:44,497 THE BODIES OF THE ONES WHO DIED DRAGGED THE OTHERS UNDER THE WATER. 633 01:07:47,464 --> 01:07:50,766 I KNOW THEY DIED TOGETHER. 634 01:07:50,868 --> 01:07:54,276 THEY NEVER WOULD HAVE LET THEMSELVES BE SEPARATED. 635 01:08:09,128 --> 01:08:13,196 THAT'S KOULIKOV'S RIFLE. IT'S A GOOD... RIFLE. 636 01:08:18,196 --> 01:08:20,533 [ Sniffles ] 637 01:08:21,969 --> 01:08:24,339 THANK YOU. 638 01:08:53,136 --> 01:08:55,664 I KNOW HOW HE LEAVES THE SHELTER. 639 01:08:55,766 --> 01:08:57,906 HE GOES THROUGH THE TRACTOR FACTORY. 640 01:08:58,008 --> 01:09:01,139 THE TRACTOR FACTORY IS BIG. 641 01:09:01,241 --> 01:09:03,608 [ Thunder Rumbling ] 642 01:09:03,710 --> 01:09:06,476 I KNOW EXACTLY WHERE. HE CRAWLS THROUGH A GUTTER, 643 01:09:06,578 --> 01:09:09,446 UNDER A GRATE WHERE THE VATS ARE, 644 01:09:09,548 --> 01:09:11,212 THEN HE GOES OUT FROM THE WORKSHOP. 645 01:09:11,315 --> 01:09:14,924 IN BETWEEN THE TWO, THERE'S A PLACE WHERE HE'S IN THE OPEN. 646 01:09:15,026 --> 01:09:18,294 IT'S UNDER A LONG, IRON FOOT WALK. 647 01:09:51,928 --> 01:09:54,297 GOOD LUCK, COMRADE. 648 01:11:01,195 --> 01:11:03,696 [ Chattering ] 649 01:11:38,896 --> 01:11:42,064 I KNOW EXACTLY WHERE HE'S WAITING FOR ME. 650 01:11:44,804 --> 01:11:47,603 HE'LL BE ON THE FOOT WALK OVER THE GUTTER. 651 01:11:47,706 --> 01:11:50,710 WE'LL TAKE HIM OUT FROM BEHIND. 652 01:11:54,349 --> 01:11:57,814 [ Man Yelling, Indistinct ] 653 01:11:57,916 --> 01:12:02,392 [ Explosions, Gunfire In Distance ] 654 01:12:10,097 --> 01:12:15,672 WE'LL GET TO THE OTHER END OF THE WORKSHOP THROUGH THESE PIPES. 655 01:12:15,774 --> 01:12:17,902 FOLLOW ME. 656 01:12:45,035 --> 01:12:47,767 [ Clattering ] 657 01:13:22,138 --> 01:13:24,870 [ Clattering ] 658 01:14:02,912 --> 01:14:06,144 [ Whispering ] YOU GO THAT WAY. I'LL GO AROUND THIS WAY. 659 01:14:06,246 --> 01:14:09,486 OKAY ? 660 01:14:21,561 --> 01:14:24,833 [ Sergei Groaning ] 661 01:14:24,935 --> 01:14:26,629 SHIT ! 662 01:14:26,731 --> 01:14:29,033 [ Sergei Groaning ] 663 01:14:32,141 --> 01:14:33,868 [ Groaning ] 664 01:14:33,970 --> 01:14:37,444 SERGEI, YOU SHOULD GO BACK. 665 01:14:37,546 --> 01:14:40,916 NO, I'LL BE ALL RIGHT. GO BACK. 666 01:14:41,018 --> 01:14:43,685 NO, YOU GO ! 667 01:14:47,784 --> 01:14:50,087 KEEP YOUR LEGS IN. 668 01:15:26,264 --> 01:15:28,191 [ Shell Casing Hits Floor ] 669 01:15:32,699 --> 01:15:37,904 COME ON. COME ON. COME ON. 670 01:16:01,232 --> 01:16:04,128 [ Breathing Heavily ] 671 01:16:06,404 --> 01:16:08,704 [ Airplanes Passing Overhead ] 672 01:16:35,898 --> 01:16:39,194 COMRADE STALIN IS ASKING FOR ONE LAST EFFORT ! 673 01:16:39,296 --> 01:16:41,571 THE FATE OF THE MOTHERLAND IS AT RISK ! 674 01:16:41,673 --> 01:16:44,340 THE FATE OF ALL THOSE YOU LOVE AND CHERISH ! 675 01:16:44,442 --> 01:16:47,105 IT'S FOR THEM THAT WE FIGHT TODAY. 676 01:16:48,947 --> 01:16:52,377 LISTEN TO ME, TANIA. THE GERMANS ARE THROWING EVERYTHING AT US. 677 01:16:52,479 --> 01:16:55,617 IF THEY'RE LUCKY, ONE IN TEN OF THESE SOLDIERS WILL COME BACK ALIVE. 678 01:16:55,719 --> 01:16:58,446 YOU'RE HIGHLY EDUCATED. YOU KNOW LANGUAGES. 679 01:16:58,548 --> 01:17:01,987 EVERY INTERCEPT YOU TRANSLATE SAVES HUNDREDS OF LIVES. 680 01:17:02,089 --> 01:17:05,954 EVERY MESSAGE YOU DECODE KILLS THOUSANDS OF THEIRS. 681 01:17:06,056 --> 01:17:08,060 YOU HAVE A DUTY TO SURVIVE. 682 01:17:08,162 --> 01:17:10,797 VASSILI WAS BORN TO FIRE A GUN. IT'S WHAT HE KNOWS. 683 01:17:10,899 --> 01:17:14,397 YOU AND I WERE BORN FOR A DIFFERENT PURPOSE. 684 01:17:14,499 --> 01:17:17,905 IF VASSILI WERE HERE, HE WOULD TELL YOU THE SAME THING. 685 01:17:20,808 --> 01:17:25,748 WHERE IS HE ? WHERE IS VASSILI ? 686 01:17:27,582 --> 01:17:29,917 [ Indistinct Yelling ] 687 01:18:20,700 --> 01:18:25,137 [ Clattering ] 688 01:18:31,077 --> 01:18:33,111 [ Vassili ] KEEP YOUR HEAD DOWN. 689 01:18:33,213 --> 01:18:35,881 TELL ME WHERE HE IS. STAY INTO THAT PIPE, TANIA. 690 01:18:35,983 --> 01:18:38,315 STAY IN. STAY IN ! GET YOUR HEAD IN ! 691 01:18:45,856 --> 01:18:48,130 SLOW DOWN. 692 01:18:48,232 --> 01:18:50,327 DON'T SHOOT. 693 01:18:54,965 --> 01:18:57,169 HE'S OVER THERE. 694 01:19:10,248 --> 01:19:13,790 DO YOU SEE THE PILLAR IN FRONT OF YOU ? 695 01:19:15,055 --> 01:19:18,058 I NEED YOU TO MOVE ROUND BEHIND IT. 696 01:19:27,599 --> 01:19:29,938 GO. 697 01:19:31,107 --> 01:19:36,575 TANIA, I NEED YOU TO FIND A LARGE PIECE OF GLASS. 698 01:19:36,677 --> 01:19:40,212 PIECE OF GLASS. 699 01:19:41,452 --> 01:19:45,181 DO YOU SEE THE KILN... 700 01:19:45,283 --> 01:19:49,419 BEHIND ME TO THE LEFT OF THE FACTORY ? 701 01:19:51,495 --> 01:19:53,360 YES ? I CAN'T HEAR YOU. 702 01:19:53,462 --> 01:19:56,561 YES. YES. 703 01:19:56,663 --> 01:19:58,861 DO YOU SEE... 704 01:19:58,963 --> 01:20:02,333 THE TWO LOUVERS ? 705 01:20:03,167 --> 01:20:06,275 YES. DO YOU SEE THE ONE... 706 01:20:06,377 --> 01:20:09,176 WITH A BROKEN SLAT ? 707 01:20:09,278 --> 01:20:10,908 YES. 708 01:20:11,011 --> 01:20:13,509 THIS IS WHAT I WANT YOU TO DO. 709 01:20:20,150 --> 01:20:23,491 - ARE YOU READY ? - YES. 710 01:20:23,593 --> 01:20:28,128 THREE... TWO... ONE... 711 01:20:34,030 --> 01:20:36,037 [ Groans ] 712 01:20:45,811 --> 01:20:48,643 HELLO, SACHA. 713 01:20:54,385 --> 01:20:57,025 HE WAS RIGHT WHERE YOU SAID HE'D BE. 714 01:20:58,329 --> 01:21:00,391 NEARLY THERE. 715 01:21:03,467 --> 01:21:05,528 HE'S VERY CLEVER. 716 01:21:10,639 --> 01:21:13,008 TELL ME ABOUT HIM. 717 01:21:19,548 --> 01:21:23,619 WHY WAS IT HIS GRANDFATHER TAUGHT HIM HOW TO SHOOT AND NOT HIS FATHER ? 718 01:21:23,721 --> 01:21:27,583 HIS FATHER'S DEAD. HIS MOTHER TOO. 719 01:21:30,156 --> 01:21:32,153 DOES HE TALK ABOUT HIS FATHER ? 720 01:21:32,255 --> 01:21:35,129 NO. HE DIDN'T KNOW HIM. 721 01:21:36,798 --> 01:21:38,967 DID HE GO TO SCHOOL ? 722 01:21:39,069 --> 01:21:42,705 HE KNOWS HOW TO WRITE. HE ANSWERS LOTS OF LETTERS. 723 01:21:42,807 --> 01:21:45,804 HMM. IS IT GIRLS WHO WRITE TO HIM ? 724 01:21:45,906 --> 01:21:48,503 EVERYONE WRITES TO HIM. 725 01:21:48,605 --> 01:21:50,604 IS THERE A GIRL HE LOVES IN HIS VILLAGE ? 726 01:21:50,707 --> 01:21:54,814 NOT IN HIS VILLAGE, HERE. DOES SHE LOVE HIM ? 727 01:21:54,916 --> 01:21:57,578 YES, BECAUSE HE'S HANDSOME. 728 01:21:57,680 --> 01:22:00,922 BECAUSE HE'S BRAVE AND SHE'S VERY BEAUTIFUL. 729 01:22:01,024 --> 01:22:03,191 I KNOW HER WELL. SHE'S FROM MY NEIGHBORHOOD. 730 01:22:03,293 --> 01:22:06,224 SHE WENT TO THE UNIVERSITY. THEY'RE HANDSOME TOGETHER. 731 01:22:06,326 --> 01:22:08,965 LATER, THE TWO OF THEM WILL GET MARRIED. 732 01:22:14,803 --> 01:22:17,072 AT LEAST, I THINK SO. 733 01:22:18,773 --> 01:22:21,710 AND YOU, SACHA, 734 01:22:21,812 --> 01:22:24,112 WHY ARE YOU HELPING THE GERMANS ? 735 01:22:27,615 --> 01:22:31,050 BECAUSE THEY'RE STRONGER. BECAUSE THEY'RE GOING TO WIN THE WAR. 736 01:22:31,152 --> 01:22:34,716 AND BECAUSE YOU LIKE CHOCOLATE, HUH ? 737 01:22:36,527 --> 01:22:39,325 โ™ช [ Dance ] 738 01:22:50,803 --> 01:22:54,040 [ Vassili ] ALL THESE PEOPLE HERE KNOW THEY'RE GONNA DIE. 739 01:22:54,142 --> 01:22:57,272 SO EACH NIGHT WHEN THEY MAKE IT BACK, 740 01:22:57,374 --> 01:23:00,076 IT'S A BONUS. [ Coughing ] 741 01:23:00,178 --> 01:23:02,881 EXCUSE ME. [ Laughs ] 742 01:23:02,983 --> 01:23:05,487 SO, EVERY CUP OF TEA, 743 01:23:05,589 --> 01:23:07,723 EVERY CIGARETTE... 744 01:23:07,825 --> 01:23:11,225 BECOMES A LITTLE CELEBRATION. 745 01:23:11,327 --> 01:23:14,294 BECAUSE FOR A LOT OF US, IT MAY BE OUR LAST NIGHT. 746 01:23:15,362 --> 01:23:19,128 IT'S JUST SOMETHING YOU HAVE TO ACCEPT HERE. 747 01:23:19,230 --> 01:23:21,532 EVERYONE HAS THEIR TIME. 748 01:23:25,308 --> 01:23:30,171 IN THE FOREST, THE WOLF LIVES FOR THREE YEARS, 749 01:23:30,273 --> 01:23:32,576 THE DONKEY FOR NINE. 750 01:23:35,384 --> 01:23:38,953 SO, THAT'S-THAT'S GOT TO BE A PROVERB FROM THE URALS. 751 01:23:39,055 --> 01:23:41,023 IT MAKES NO SENSE TO ME WHATSOEVER. 752 01:23:41,125 --> 01:23:44,956 THE DONKEY LIVES LONGER BECAUSE HE'S MORE USEFUL. 753 01:23:45,058 --> 01:23:46,928 MAKES ABSOLUTE SENSE. 754 01:23:47,030 --> 01:23:49,124 THERE AREN'T ANY DONKEYS IN THE FOREST. 755 01:23:49,226 --> 01:23:52,094 YOU MADE IT UP. 756 01:23:52,196 --> 01:23:56,468 SO... I'M A DONKEY ? 757 01:23:59,844 --> 01:24:03,073 PEOPLE LIKE YOU AND DANILOV... 758 01:24:03,175 --> 01:24:05,079 HAVE TO SURVIVE THIS. 759 01:24:05,182 --> 01:24:08,843 PEOPLE WHO HAVE READ BOOKS, HAD AN EDUCATION. 760 01:24:10,152 --> 01:24:12,381 WE'LL NEED YOU WHEN THE WAR IS OVER. 761 01:24:12,483 --> 01:24:15,255 [ Tania ] AND IF YOU SURVIVE ? 762 01:24:15,357 --> 01:24:19,060 WHAT WILL THE USELESS VASSILI ZAITSEV DO THEN ? 763 01:24:19,162 --> 01:24:22,326 [ Vassili ] I WANNA WORK IN A FACTORY. 764 01:24:22,428 --> 01:24:27,035 MY GRANDDAD TOOK ME TO A FACTORY ONCE. 765 01:24:27,137 --> 01:24:32,101 THERE WAS THIS MAN THERE, HIGH UP ON A-- 766 01:24:32,203 --> 01:24:34,437 ON A FOOT WALK. 767 01:24:34,539 --> 01:24:37,405 HE WASN'T WEARING BLUE LIKE THE OTHERS. 768 01:24:37,508 --> 01:24:42,113 THE PEOPLE HE WAS SUPERVISING, THEY DIDN'T REALLY, REALLY UNDERSTAND WHAT THEY WERE DOING. 769 01:24:42,216 --> 01:24:44,346 BUT FOR HIM, FOR HIM UP THERE, 770 01:24:44,448 --> 01:24:47,187 IT WAS SIMPLE; IT WAS CLEAR. 771 01:24:47,290 --> 01:24:52,788 AND I THOUGHT, "ONE DAY, I COULD BE THAT MAN." 772 01:24:58,135 --> 01:25:02,303 SAD TO HAVE A DREAM YOU KNOW WON'T HAPPEN. 773 01:25:03,740 --> 01:25:05,834 WHY SHOULDN'T IT ? 774 01:25:07,976 --> 01:25:09,839 YOU'LL OUTLIVE US ALL. 775 01:25:09,941 --> 01:25:11,981 HMM. 776 01:25:12,083 --> 01:25:15,415 YOU'LL BE THE OLDEST DONKEY IN THE FOREST. 777 01:25:31,636 --> 01:25:34,500 [ Danilov ] "150 METERS STAND BETWEEN THE GERMANS AND THE VOLGA. 778 01:25:34,602 --> 01:25:37,169 "TODAY THE WHOLE WORLD IS WATCHING THESE 150 METERS. 779 01:25:37,271 --> 01:25:40,234 THEY ARE WHAT MAKES STALINGRAD..." 780 01:25:40,336 --> 01:25:42,544 THE CAPITOL... 781 01:25:42,646 --> 01:25:44,873 OF THE WAR. 782 01:25:49,281 --> 01:25:51,550 YOUR FRIEND, TANIA... 783 01:25:52,723 --> 01:25:54,419 HAVE YOU SEE HER ? 784 01:25:54,521 --> 01:25:57,688 SHE STAYS OVER THERE NOW, WITH THE SNIPERS. 785 01:25:59,694 --> 01:26:02,426 TELL THE MAJOR WE'RE SENDING IN ALL OF OUR SHARPSHOOTERS... 786 01:26:02,528 --> 01:26:05,597 TO SUPPORT THE ATTACK ON THE FACTORY. 787 01:26:06,432 --> 01:26:09,403 TELL HIM VASSILI WILL BE THERE. 788 01:26:10,872 --> 01:26:13,341 [ Raining ] 789 01:26:16,978 --> 01:26:19,307 [ Men Snoring ] 790 01:26:19,409 --> 01:26:24,451 [ Man Coughing ] 791 01:27:30,218 --> 01:27:33,487 [ Both Breathing Heavily ] 792 01:27:40,358 --> 01:27:42,958 [ Woman Coughing ] 793 01:28:42,122 --> 01:28:44,426 [ Moaning ] 794 01:28:58,701 --> 01:29:02,378 [ Muffled Moaning ] 795 01:29:49,558 --> 01:29:52,494 [ Explosions, Gunfire In Distance ] 796 01:29:59,962 --> 01:30:03,065 - I NEED TO TALK TO YOU. - SURE. 797 01:30:07,109 --> 01:30:09,742 - DANILOV. - HMM ? 798 01:30:21,918 --> 01:30:24,988 YOU HAVE TO STOP WRITING ABOUT ME. 799 01:30:27,927 --> 01:30:30,258 I'M NOT GONNA GET HIM BECAUSE I'M NOT GOOD ENOUGH. 800 01:30:30,360 --> 01:30:34,435 SOONER OR LATER, HE'S GONNA FIND ME, HE'S GONNA KILL ME. 801 01:30:34,537 --> 01:30:36,904 I'VE WARNED YOU BEFORE NOT TO TALK LIKE THIS. 802 01:30:37,006 --> 01:30:38,765 [ Stammers ] 803 01:30:38,867 --> 01:30:42,643 THIS TIME IT'S DIFFERENT. 804 01:30:43,806 --> 01:30:46,180 YOU'VE BUILT ME UP... 805 01:30:46,282 --> 01:30:50,848 AND UP INTO SOMEONE I'M NOT. 806 01:30:50,950 --> 01:30:55,456 I CAN'T CARRY THAT WEIGHT ANYMORE. I WANNA FIGHT. 807 01:30:55,558 --> 01:30:59,693 I WANT TO FIGHT JUST AS A REGULAR SOLDIER. 808 01:31:00,458 --> 01:31:02,163 I UNDERSTAND. 809 01:31:02,265 --> 01:31:06,167 THE THING IS, VASSILI, YOU'RE NOT A REGULAR SOLDIER. YOU'RE AN EXTRAORDINARY SOLDIER. 810 01:31:06,269 --> 01:31:10,003 NO, I'M WHAT YOU'VE MADE ME. 811 01:31:10,105 --> 01:31:12,871 NOTHING MORE. 812 01:31:16,742 --> 01:31:19,377 WHY ARE YOU TELLING ME THIS NOW ? 813 01:31:19,479 --> 01:31:22,144 HMM ? WHAT'S HAPPENED ? 814 01:31:25,385 --> 01:31:27,721 WHAT'S CHANGED ? 815 01:31:32,088 --> 01:31:34,761 DID YOU SPEAK TO TANIA FOR ME ? 816 01:31:36,726 --> 01:31:38,660 - YES. - WELL... 817 01:31:38,762 --> 01:31:41,603 WILL SHE RECONSIDER ? 818 01:31:45,008 --> 01:31:47,301 I DON'T KNOW. 819 01:31:49,307 --> 01:31:53,110 SHE SHOULD. SHE'LL BE MUCH SAFER. SHE SHOULD, YOU KNOW THAT. 820 01:31:53,212 --> 01:31:56,645 YEAH. IT'LL BE EASIER TO GET HER REASSIGNED THAN YOU. 821 01:31:56,747 --> 01:32:00,055 YOU SEE, THE GERMANS ARE PREPARING ANOTHER OFFENSIVE IN THE CITY CENTER. 822 01:32:00,157 --> 01:32:03,586 THE PROPAGANDA BATTLE IS CRUCIAL FOR MORALE. WE NEED YOU MORE THAN EVER. 823 01:32:03,688 --> 01:32:06,122 SACHA. HOLD ON. SACHA ! 824 01:32:10,260 --> 01:32:13,401 TELL HIM WHAT YOU KNOW, SACHA. HELLO, SACHA. 825 01:32:13,503 --> 01:32:15,364 THERE WAS DUST ON THE MAJOR'S BOOTS. 826 01:32:15,466 --> 01:32:19,904 SACHA HAS THE MAJOR CONVINCED HE'S GONE OVER TO THE OTHER SIDE. 827 01:32:20,006 --> 01:32:22,671 I DON'T NEED TO TELL YOU THE RISKS HE'S TAKING. 828 01:32:22,773 --> 01:32:26,375 THE DUST WAS YELLOW. THERE'S ONLY ONE PLACE WHERE THERE'S DUST LIKE THAT-- 829 01:32:26,477 --> 01:32:30,245 IN THE BACK OF THE CHEMICAL FACTORY, A BIG HEAP ON THE TRACKS. 830 01:32:32,055 --> 01:32:33,954 WELL DONE. 831 01:32:34,056 --> 01:32:36,718 SACHA... 832 01:32:36,820 --> 01:32:39,694 WAIT FOR ME OUTSIDE THEN. 833 01:32:46,301 --> 01:32:47,763 DANILOV, HMM ? 834 01:32:47,865 --> 01:32:51,735 YOU HAD NO RIGHT TO USE HIM. 835 01:32:51,837 --> 01:32:54,935 NO, NO, I DIDN'T USE HIM, VASSILI. 836 01:32:55,037 --> 01:32:58,276 HE DID IT OF HIS OWN ACCORD. 837 01:32:58,378 --> 01:33:00,743 YOU KNOW WHY ? 838 01:33:00,845 --> 01:33:03,278 BECAUSE HE BELIEVES IN YOU ! 839 01:33:10,059 --> 01:33:13,759 TOMORROW MORNING, WE'RE GOING TO TAKE BACK THE CHEMICAL FACTORY. 840 01:33:13,861 --> 01:33:16,928 SACHA'S INFORMED THE MAJOR YOU'LL BE THERE, 841 01:33:17,030 --> 01:33:19,734 SO NOW YOU KNOW WHERE YOU HAVE TO WAIT FOR HIM. 842 01:33:19,836 --> 01:33:22,929 - IN THE MIDDLE OF AN ASSAULT. - I'M FOLLOWING ORDERS. 843 01:33:23,031 --> 01:33:25,707 I SUGGEST YOU DO THE SAME. 844 01:33:26,937 --> 01:33:30,177 NOW, I'M AWARE OF THE RISKS. 845 01:33:30,279 --> 01:33:32,373 YOU'LL BE FINE. 846 01:33:36,646 --> 01:33:38,984 COMRADE. 847 01:34:04,975 --> 01:34:06,942 THAT'S THE GERMANS UP THERE. 848 01:34:07,044 --> 01:34:09,217 AND YESTERDAY WAS THE RUSSIANS. 849 01:34:09,319 --> 01:34:11,720 WE'RE NOT VERY FAR NOW. 850 01:34:13,386 --> 01:34:15,886 SACHA... 851 01:34:15,988 --> 01:34:18,826 YOU'RE PLAYING A VERY DANGEROUS GAME. 852 01:34:19,922 --> 01:34:22,992 I WANT YOU TO WIN. 853 01:34:23,094 --> 01:34:26,498 SEE THERE ? KEEP GOING ALONG THE RIVER. 854 01:34:26,600 --> 01:34:29,430 IT'S SAFE... FOR A WHILE. 855 01:34:41,946 --> 01:34:44,280 [ Explosions In Distance ] 856 01:35:04,703 --> 01:35:07,105 [ Vassili Spits ] 857 01:35:59,757 --> 01:36:02,127 [ Sighs ] 858 01:36:21,014 --> 01:36:24,248 [ Man Gives Command In German ] 859 01:36:44,439 --> 01:36:46,567 [ Gasps ] 860 01:36:57,881 --> 01:37:00,317 [ Gunfire ] 861 01:37:04,758 --> 01:37:07,456 [ Whistle Blowing ] 862 01:37:09,191 --> 01:37:12,131 [ Indistinct Yelling ] 863 01:38:39,884 --> 01:38:42,221 [ Yells ] 864 01:38:44,459 --> 01:38:47,556 AAH ! 865 01:39:03,105 --> 01:39:05,305 [ Sighs ] 866 01:39:05,407 --> 01:39:07,475 [ Dogs Barking In Distance ] 867 01:39:07,577 --> 01:39:12,317 HE'S DEAD. WE FOUND THIS ON HIS CORPSE. 868 01:39:14,519 --> 01:39:18,559 YOUR REASON FOR BEING HERE HAS CEASED TO EXIST. 869 01:39:18,661 --> 01:39:20,726 PARDON ME, HERR GENERAL, 870 01:39:20,828 --> 01:39:23,329 BUT I DO NOT BELIEVE-- 871 01:39:23,431 --> 01:39:25,862 THERE IS A PLANE BOUND FOR BERLIN TOMORROW EVENING. 872 01:39:25,964 --> 01:39:28,630 YOU WILL BE ON IT. 873 01:39:31,238 --> 01:39:35,109 UNTIL THEN, I MUST ASK YOU FOR YOUR DOG TAGS. 874 01:39:36,774 --> 01:39:40,011 IMAGINE HOW RUSSIAN PROPAGANDA WOULD PROFIT FROM YOUR DEATH. 875 01:39:40,113 --> 01:39:42,342 IF YOU FALL, YOU WILL FALL UNKNOWN. 876 01:39:42,445 --> 01:39:45,350 YOU'VE ALREADY HAD A NEAR MISS. 877 01:39:54,095 --> 01:39:56,860 ALSO PLEASE TAKE THIS WAR MERIT CROSS. 878 01:39:56,962 --> 01:40:01,036 IT WAS AWARDED POSTHUMOUSLY TO A LIEUTENANT OF THE 116th INFANTRY DIVISION... 879 01:40:01,138 --> 01:40:05,106 WHO FELL HERE DURING THE FIRST DAYS OF THE BATTLE. 880 01:40:05,904 --> 01:40:08,274 HE WAS MY SON. 881 01:40:10,378 --> 01:40:13,273 IF THE LANDING IS CAPTURED, EVERYTHING'S LOST ! 882 01:40:13,375 --> 01:40:15,811 [ Man Speaking Russian ] 883 01:40:15,914 --> 01:40:17,850 COME HERE. 884 01:40:17,953 --> 01:40:21,050 [ Men Chattering In Russian ] 885 01:40:21,152 --> 01:40:23,056 WHAT DID I TELL YOU ? 886 01:40:23,158 --> 01:40:25,586 YOU'VE BEEN PLAYING YOUR FIDDLE TOO MUCH ! 887 01:40:25,689 --> 01:40:28,389 IF IT'S CONFIRMED THAT HE'S DEAD, WE'RE SUNK ! 888 01:40:28,491 --> 01:40:32,297 WELL, YOU'RE SUNK. IT ISN'T TRUE. 889 01:40:32,399 --> 01:40:34,995 IT WAS INTERCEPTED FROM THEIR STAFF HEADQUARTERS. 890 01:40:35,097 --> 01:40:38,164 WHAT DO THEY HAVE TO DO, DANGLE HIS BODY IN FRONT OUR OUR MEN ? 891 01:40:38,266 --> 01:40:41,202 THEY'RE LYING. 892 01:40:41,304 --> 01:40:45,375 THAT'S GOOD. VERY GOOD. 893 01:40:45,478 --> 01:40:49,281 WRITE IT, THEN. "VASSILI ZAITSEV IS NOT DEAD. 894 01:40:49,383 --> 01:40:51,683 "THIS IS WHAT HE HAD FOR BREAKFAST THIS MORNING. 895 01:40:51,785 --> 01:40:56,217 THIS IS A PICTURE OF HIM READING TODAY'S NEWSPAPER." YOU'RE THE POET. 896 01:40:56,319 --> 01:40:58,222 [ Explosion ] WHAT ? 897 01:40:58,324 --> 01:41:00,721 YOU WON'T GIVE UP THE RIVERBANK ! 898 01:41:00,823 --> 01:41:04,063 I DON'T CARE IF YOU'VE LOST HALF YOUR MEN ! 899 01:41:04,165 --> 01:41:07,663 LOSE THE OTHER HALF, OR LOSE YOURSELF ! 900 01:41:13,169 --> 01:41:15,869 IS HE BACK ? 901 01:41:17,846 --> 01:41:20,115 HE SHOULD BE BACK SOON. 902 01:41:21,812 --> 01:41:24,713 THE GERMAN ATTACK CUT THE LINES. THAT'S WHY HE'S LATE. 903 01:41:27,085 --> 01:41:28,890 CAN WE GO OUTSIDE ? 904 01:41:28,992 --> 01:41:31,522 [ Distant Gunfire, Explosions ] 905 01:41:35,294 --> 01:41:37,661 I WROTE TO MY MOTHER ABOUT YOU. 906 01:41:37,763 --> 01:41:40,365 SHE WANTED ME TO TELL YOU THAT ONCE THIS WAR WAS OVER, 907 01:41:40,467 --> 01:41:42,837 IF THERE'S ANYTHING YOU NEEDED-- ANYTHING AT ALL-- 908 01:41:42,939 --> 01:41:45,569 OUR FAMILY WILL BE THERE FOR YOU. 909 01:41:47,777 --> 01:41:49,537 YOU KNOW I'M HERE FOR YOU. 910 01:41:49,639 --> 01:41:52,246 [ Man Speaking German On P.A. ] 911 01:41:54,148 --> 01:41:56,650 THEY'RE SAYING VASSILI IS DEAD. 912 01:41:56,752 --> 01:42:01,252 [ Man On P.A. ] VASSILI ZAITSEV WILL NEVER SEE HIS LOVED ONES AGAIN. 913 01:42:01,354 --> 01:42:05,424 SURRENDER ! THIS IS YOUR ONLY HOPE. 914 01:42:08,961 --> 01:42:11,457 YOU'RE UPSET. 915 01:42:11,559 --> 01:42:14,301 BECAUSE ZAITSEV IS DEAD ? 916 01:42:16,701 --> 01:42:20,500 YOU DON'T HAVE TO HIDE IT. THERE'S NO SHAME IN IT. 917 01:42:20,602 --> 01:42:23,442 YOU'RE A RUSSIAN LIKE HE IS. 918 01:42:25,881 --> 01:42:28,012 DON'T LISTEN TO THEM. 919 01:42:28,114 --> 01:42:31,244 IT'S JUST PROPAGANDA. 920 01:42:31,346 --> 01:42:33,749 HE ISN'T DEAD. 921 01:42:34,758 --> 01:42:36,818 AND DO YOU KNOW WHY ? 922 01:42:37,653 --> 01:42:39,893 BECAUSE I HAVEN'T KILLED HIM YET. 923 01:42:39,995 --> 01:42:43,363 โ™ช [ P.A.: Indistinct ] 924 01:42:46,828 --> 01:42:49,336 I'M GOING TO TELL YOU A LITTLE SECRET. 925 01:42:50,668 --> 01:42:53,671 ONLY YOU, BECAUSE I KNOW I CAN TRUST YOU. 926 01:42:53,773 --> 01:42:57,476 BUT YOU MUST SWEAR TO ME THAT YOU WON'T TELL ANOTHER SOUL. 927 01:42:59,748 --> 01:43:02,442 YOU SWEAR ? 928 01:43:02,544 --> 01:43:05,547 I FOUND A TERRIFIC SPOT. 929 01:43:05,649 --> 01:43:08,482 IT'S BY THE EXIT FROM THE TRAIN STATION. 930 01:43:08,585 --> 01:43:11,355 I'LL HIDE IN THE WATER TOWER. 931 01:43:11,457 --> 01:43:14,455 TOMORROW. I'LL WAIT FOR HIM THERE. 932 01:43:14,557 --> 01:43:19,526 YOU'LL SEE. HE'LL BE THERE. 933 01:43:19,628 --> 01:43:24,371 HE ALWAYS IS. [ Chuckles ] 934 01:43:30,913 --> 01:43:35,349 I ALSO WANT YOU TO SWEAR TO ME THAT FROM NOW ON, YOU'LL STAY HOME WHERE YOU BELONG. 935 01:43:37,183 --> 01:43:41,289 DO YOU SWEAR ? YES ? 936 01:43:43,989 --> 01:43:46,689 GOOD. 937 01:43:46,791 --> 01:43:48,726 "WE KNOW HE'S ALIVE. WE KNOW HE WON'T FAIL US. 938 01:43:48,828 --> 01:43:52,630 WE KNOW BECAUSE HE IS A PART OF US NOW. VASSILI IS ETERNAL." 939 01:43:55,163 --> 01:43:58,567 WHERE HAVE YOU BEEN ? WE'VE LOOKED EVERYWHERE FOR YOU. 940 01:43:58,669 --> 01:44:02,406 OH, DIDN'T YOU HEAR ? I WAS DEAD. 941 01:44:02,508 --> 01:44:06,941 AT LEAST THE NOBLE SNIPER ZAITSEV... 942 01:44:08,950 --> 01:44:11,718 VASSILI WAS DEAD. 943 01:44:11,820 --> 01:44:13,915 THE REAL ONE. 944 01:44:16,054 --> 01:44:18,890 ME... 945 01:44:18,992 --> 01:44:20,861 I WAS ASLEEP, 946 01:44:20,963 --> 01:44:22,593 AND I MISSED MY CHANCE. 947 01:44:22,695 --> 01:44:28,200 THEN, I WAS CURLED UP IN A CORNER, HIDING... 948 01:44:28,302 --> 01:44:30,838 FROM A MAN WHO WANTS TO KILL ME. 949 01:44:30,940 --> 01:44:33,504 I'LL TALK TO KHRUSHCHEV. 950 01:44:33,606 --> 01:44:36,606 HE'LL SEND YOU BACK TO YOUR OLD DIVISION. 951 01:44:36,708 --> 01:44:40,177 - WHERE'S TANIA ? - SHE'S AT THE SHELTER. 952 01:44:40,279 --> 01:44:42,381 I'VE BEEN TO THE SHELTER. 953 01:44:42,483 --> 01:44:44,979 [ Sacha ] I TOLD HER YOU WEREN'T DEAD. 954 01:44:46,248 --> 01:44:49,819 THE MAJOR SAID SO. HE SAID THE OTHER GERMANS WERE LYING. 955 01:44:49,921 --> 01:44:53,559 HE TOLD ME YOU WERE WAITING FOR HIM AT THE STATION. 956 01:44:57,095 --> 01:44:59,433 VASSILI. 957 01:45:19,417 --> 01:45:21,785 [ Whispering ] VASSILI. 958 01:45:23,055 --> 01:45:25,360 VASSILI. 959 01:45:31,835 --> 01:45:33,997 MY LITTLE SACHA. 960 01:45:34,100 --> 01:45:36,437 I KNEW IT. 961 01:45:42,308 --> 01:45:45,380 [ Breathing Heavily ] 962 01:45:54,022 --> 01:45:57,018 VASSILI. TANIA. 963 01:46:03,527 --> 01:46:05,896 I KNEW YOU WEREN'T DEAD. 964 01:46:05,998 --> 01:46:08,298 NO. 965 01:46:08,400 --> 01:46:11,571 BECAUSE WE ONLY JUST MET. 966 01:46:14,775 --> 01:46:19,908 I PRAYED FOR THE FIRST TIME SINCE I WAS A LITTLE GIRL. 967 01:46:20,010 --> 01:46:23,414 WHEN I OPENED MY EYES, SACHA WAS STANDING THERE... 968 01:46:23,516 --> 01:46:26,014 WAITING TO GIVE ME THE GOOD NEWS. 969 01:46:28,654 --> 01:46:31,987 I THINK HE LOVES YOU EVEN MORE THAN I DO. 970 01:46:55,851 --> 01:46:58,479 [ Danilov Dictating ] TO THE PROPER MILITARY AUTHORITY, 971 01:46:58,581 --> 01:47:01,149 I'M CALLING TO THE COMMANDANT'S ATTENTION THE RECENT CHANGES NOTICED... 972 01:47:01,251 --> 01:47:05,154 IN THE ATTITUDE TOWARDS FIGHTING OF SOLDIER VASSILI ZAITSEV. 973 01:47:05,256 --> 01:47:09,693 HE HAS ATTEMPTED ON SEVERAL OCCASIONS TO ESCAPE HIS DUTIES, 974 01:47:09,796 --> 01:47:12,233 VOICED DOUBTS ON THE CHANCES OF OUR VICTORY... 975 01:47:12,335 --> 01:47:14,634 AND MADE DEFEATIST COMMENTS IN PUBLIC. 976 01:47:15,702 --> 01:47:18,231 THE INEXPLICABLE DURATION OF HIS DUEL... 977 01:47:18,333 --> 01:47:23,311 WITH THE NAZI SHARPSHOOTER CAN ONLY BE EXPLAINED BY... 978 01:47:23,413 --> 01:47:26,211 HIS LACK OF BELIEF IN THE COMMUNIST IDEAL. 979 01:47:26,313 --> 01:47:30,848 [ Breathing Heavily ] 980 01:47:34,221 --> 01:47:36,524 GOOD MORNING, SACHA. 981 01:47:37,923 --> 01:47:41,822 ONCE AGAIN, HE KNEW EXACTLY WHERE TO FIND ME. 982 01:47:41,924 --> 01:47:45,191 DON'T YOU THINK THAT'S STRANGE ? 983 01:47:45,293 --> 01:47:49,336 APART FROM ME, ONLY YOU KNEW. [ Sacha Sobbing ] 984 01:47:49,438 --> 01:47:52,206 I DON'T HOLD IT AGAINST YOU, SACHA. 985 01:47:52,308 --> 01:47:55,606 YOU'VE DONE A VERY BRAVE THING. 986 01:47:55,708 --> 01:47:58,606 YOU'VE CHOSEN YOUR CAMP. I RESPECT THAT. 987 01:47:58,708 --> 01:48:00,607 BUT IT ISN'T MY CAMP. 988 01:48:00,709 --> 01:48:03,616 WE'RE BOTH SOLDIERS, 989 01:48:03,718 --> 01:48:08,320 AND WE'RE BOTH ENEMIES, SO I KNOW YOU UNDERSTAND. 990 01:48:08,422 --> 01:48:13,994 I'M ANNOYED WITH YOU, LITTLE SACHA, FOR NOT STAYING AT HOME AS I MADE YOU SWEAR TO. 991 01:48:14,096 --> 01:48:17,557 I'M ANNOYED WITH YOU FOR OBLIGING ME TO DO WHAT I'M GOING TO HAVE TO DO. 992 01:48:17,659 --> 01:48:20,568 [ Sobbing ] 993 01:48:23,002 --> 01:48:27,267 I'VE NEVER SEEN ANYONE FROWN SO MUCH IN THEIR SLEEP. 994 01:48:29,973 --> 01:48:32,538 HOW LONG HAVE YOU BEEN WATCHING ME ? 995 01:48:32,641 --> 01:48:34,877 ALL NIGHT. 996 01:48:34,979 --> 01:48:38,118 YOU'VE BEEN SNORING AWAY HAPPILY FOR HOURS. 997 01:48:38,220 --> 01:48:41,185 I DON'T SNORE. DO I ? 998 01:48:41,287 --> 01:48:42,917 LIKE A PIG. 999 01:48:43,019 --> 01:48:45,825 I SUPPOSE I TALK IN MY SLEEP AS WELL. 1000 01:48:45,927 --> 01:48:48,024 YES. 1001 01:48:49,828 --> 01:48:52,259 THERE'S SOMETHING I SHOULD TELL YOU. 1002 01:48:59,537 --> 01:49:02,338 ON THE TRAIN... 1003 01:49:02,440 --> 01:49:04,777 COMING HERE... 1004 01:49:06,248 --> 01:49:08,342 WE WERE IN THE SAME CAR. 1005 01:49:08,444 --> 01:49:10,312 NO. 1006 01:49:10,415 --> 01:49:12,584 I SAW YOU. 1007 01:49:12,686 --> 01:49:16,591 YOU WERE READING, AND YOU FELL ASLEEP. 1008 01:49:18,386 --> 01:49:22,630 I DIDN'T DARE LOOK AT YOU, YOU WERE SO BEAUTIFUL. 1009 01:49:24,099 --> 01:49:26,161 IT WAS SCARY. 1010 01:49:28,671 --> 01:49:32,732 AFTERWARDS, I COULDN'T STOP THINKING ABOUT YOU. 1011 01:49:32,834 --> 01:49:36,073 IT MADE ME SMILE. 1012 01:49:36,175 --> 01:49:41,044 AND THEN I THOUGHT OF ALL THE MEN WHO WOULD GET TO HOLD YOU... 1013 01:49:42,944 --> 01:49:45,345 WHO'D MAKE YOU LAUGH... 1014 01:49:47,585 --> 01:49:49,921 HOW LUCKY THEY WERE. 1015 01:49:52,891 --> 01:49:56,389 AND NOW I'M THE ONE LYING NEXT TO YOU. 1016 01:49:58,730 --> 01:50:02,065 WAS I SNORING ? LIKE A PIG. 1017 01:50:32,994 --> 01:50:36,165 [ Gasping ] WHAT ? 1018 01:50:37,106 --> 01:50:39,437 [ Gasping ] 1019 01:50:39,539 --> 01:50:42,638 OH, MY GOD ! OH, NO. 1020 01:50:42,740 --> 01:50:44,674 OH, MY GOD ! TANIA, NO. 1021 01:50:44,776 --> 01:50:46,713 TANIA, NO ! NO, GET OFF ME ! 1022 01:50:46,815 --> 01:50:49,516 GET OFF ME ! GET OFF ME ! IT'S WHAT HE WANTS ! 1023 01:50:49,618 --> 01:50:51,278 THIS IS WHAT HE WANTS ! GET OFF ME ! 1024 01:50:51,380 --> 01:50:54,647 NO, HE'LL KILL YOU. HE'LL KILL YOU ! LET ME GO ! 1025 01:50:54,749 --> 01:50:57,989 AND THEN I'LL RUN AFTER YOU, AND HE'LL KILL ME TOO. LET ME GO ! 1026 01:50:58,091 --> 01:51:00,890 LET ME GO ! THIS IS WHAT HE WANTS ! I'LL GET HIM. 1027 01:51:00,992 --> 01:51:03,894 I PROMISE I'LL GET HIM. [ Sobbing ] 1028 01:51:03,997 --> 01:51:07,427 I'LL GET HIS RIFLE FOR YOU. I PROMISE, TANIA. 1029 01:51:08,337 --> 01:51:11,030 [ Gunfire, Explosions ] 1030 01:51:11,132 --> 01:51:14,467 [ Man Yelling, Indistinct ] 1031 01:51:20,416 --> 01:51:23,410 [ Man Yelling, Indistinct ] 1032 01:51:26,389 --> 01:51:29,586 [ Panting ] I NEED YOU. 1033 01:51:29,688 --> 01:51:32,552 [ Knocking On Door ] 1034 01:51:32,654 --> 01:51:35,657 YOU HAVE TO LEAVE NOW, MRS. FILIPOV. STALINGRAD MAY FALL. 1035 01:51:35,759 --> 01:51:38,459 THE LAST OF THE BOATS ARE LEAVING. THE GERMANS WILL BE HERE ANY MOMENT. 1036 01:51:38,561 --> 01:51:41,861 HE'S BROUGHT YOU A PASS. YOU'LL BE SAFE ON THE OTHER SIDE. 1037 01:51:41,963 --> 01:51:44,900 GATHER YOUR THINGS, AND WE'LL HELP YOU CARRY THEM TO THE LANDING STAGE. 1038 01:51:45,002 --> 01:51:48,641 I'M NOT LEAVING. THIS IS MY HOME. 1039 01:51:48,743 --> 01:51:51,679 THIS IS MY SACHA'S HOME. I CAN'T LEAVE. 1040 01:51:51,781 --> 01:51:54,248 I HAVE TO TELL YOU SOMETHING, MRS. FILIPOV. 1041 01:51:54,350 --> 01:51:56,616 [ Breathing Heavily ] 1042 01:51:56,718 --> 01:51:59,714 SOMETHING VERY DIFFICULT TO UNDERSTAND. 1043 01:51:59,816 --> 01:52:02,119 IT'S ABOUT SACHA. 1044 01:52:16,137 --> 01:52:18,838 HE'S GONE OVER TO THE GERMANS. HE'S BETRAYED HIS COUNTRY. 1045 01:52:18,940 --> 01:52:21,809 HE'S WITH THE ENEMY NOW. HE WON'T BE COMING BACK. 1046 01:52:24,378 --> 01:52:26,473 OH, MY GOD. 1047 01:52:29,284 --> 01:52:31,379 OH, MY GOD. 1048 01:52:33,950 --> 01:52:37,049 HE'S BECOME A TRAITOR. 1049 01:52:37,151 --> 01:52:40,227 THE POOR LITTLE THING. 1050 01:52:40,329 --> 01:52:43,391 WHAT HAS HE DONE ? 1051 01:52:45,866 --> 01:52:48,231 SO, HE'S GOING TO STAY OVER THERE ? 1052 01:52:53,269 --> 01:52:57,804 YES... HE'S GOING TO STAY OVER THERE. 1053 01:52:57,906 --> 01:53:01,943 [ Mrs. Filipov ] I SHOULDN'T BE SAYING THIS, COMRADE COMMISSAR, 1054 01:53:02,045 --> 01:53:04,882 BUT MAYBE IT'S FOR THE BEST. 1055 01:53:04,984 --> 01:53:07,120 IF THE GERMANS HAVE WON, HE'LL BE SAFE. 1056 01:53:07,223 --> 01:53:11,859 I KNOW IT'S WRONG, BUT PERHAPS HE HAS MADE THE RIGHT CHOICE. 1057 01:53:14,221 --> 01:53:16,556 [ Mrs. Filipov Screams ] 1058 01:53:30,442 --> 01:53:34,013 [ Mrs. Filipov ] OH ! OH, TANIA ! [ Danilov ] TANIA ? 1059 01:53:34,714 --> 01:53:37,951 OH, TANIA ! TANIA ! 1060 01:53:38,618 --> 01:53:41,553 OH, MY GOD ! OH ! 1061 01:53:41,655 --> 01:53:44,386 [ Mrs. Filipov Sobbing ] 1062 01:53:57,837 --> 01:54:02,943 I NEED A DOCTOR ! A DOCTOR ! 1063 01:54:06,143 --> 01:54:09,042 I HAVE A PASS. I HAVE A PASS ! 1064 01:54:09,144 --> 01:54:11,413 YOU MUST LET HER CROSS. 1065 01:54:13,816 --> 01:54:15,484 PLEASE ! 1066 01:54:15,586 --> 01:54:19,891 IT'S USELESS. SHE'LL NEVER MAKE IT. NO ! NO, SHE WILL ! 1067 01:54:19,993 --> 01:54:22,957 SHE'S MY DAUGHTER ! SHE'S MY DAUGHTER ! 1068 01:54:23,059 --> 01:54:25,396 I BEG OF YOU ! ALL RIGHT. 1069 01:54:25,498 --> 01:54:28,903 OH, THANK YOU ! ALL RIGHT, YOU TWO. PUT THIS ONE ON THE BOAT. 1070 01:55:05,869 --> 01:55:09,702 [ Rustling ] 1071 01:55:15,180 --> 01:55:17,913 [ Breathing Heavily ] WHERE IS HE ? 1072 01:55:18,015 --> 01:55:20,587 WHERE'S THE MAJOR ? 1073 01:55:20,689 --> 01:55:23,221 A FEW INCHES FROM YOUR FACE. 1074 01:55:25,354 --> 01:55:28,627 I'VE BEEN SUCH A FOOL, VASSILI. 1075 01:55:28,729 --> 01:55:32,795 MAN WILL ALWAYS BE MAN. 1076 01:55:32,897 --> 01:55:36,201 THERE IS NO NEW MAN. 1077 01:55:36,303 --> 01:55:39,401 WE TRIED SO HARD TO CREATE A SOCIETY THAT WAS EQUAL, 1078 01:55:39,503 --> 01:55:42,336 WHERE THERE'D BE NOTHING TO ENVY YOUR NEIGHBOR. 1079 01:55:42,438 --> 01:55:46,343 BUT THERE'S ALWAYS SOMETHING TO ENVY. 1080 01:55:47,680 --> 01:55:49,712 A SMILE... 1081 01:55:49,814 --> 01:55:53,020 A FRIENDSHIP. 1082 01:55:53,122 --> 01:55:57,120 SOMETHING YOU DON'T HAVE AND WANT TO APPROPRIATE. 1083 01:55:57,222 --> 01:56:00,893 IN THIS WORLD-- EVEN A SOVIET ONE-- 1084 01:56:00,995 --> 01:56:04,493 THERE WILL ALWAYS BE RICH AND POOR. 1085 01:56:05,930 --> 01:56:08,431 RICH IN GIFTS... 1086 01:56:09,669 --> 01:56:11,764 POOR IN GIFTS. 1087 01:56:12,706 --> 01:56:14,767 RICH IN LOVE... 1088 01:56:15,807 --> 01:56:18,012 POOR IN LOVE. 1089 01:56:23,982 --> 01:56:26,949 TANIA ISN'T COMING BACK. 1090 01:56:27,051 --> 01:56:30,420 SHE'S DEAD, VASSILI. 1091 01:56:38,463 --> 01:56:42,628 SHE WAS CUT DOWN BY SHRAPNEL. IT WAS QUICK. 1092 01:56:42,730 --> 01:56:45,369 I DON'T THINK SHE EVEN SAW IT COMING. 1093 01:56:46,776 --> 01:56:48,608 SHE WAS ON HER WAY BACK TO YOU. 1094 01:56:48,710 --> 01:56:53,672 AS SOON AS SHE HAD SEEN MRS. FILIPOV TO THE BOATS, SHE WAS COMING BACK FOR YOU. 1095 01:56:53,775 --> 01:56:58,814 SHE WAS RIGHT. YOU'RE A GOOD MAN, VASSILI. 1096 01:56:58,916 --> 01:57:02,855 [ Sobbing ] 1097 01:57:02,957 --> 01:57:05,626 I WANT TO HELP YOU, VASSILI. 1098 01:57:05,728 --> 01:57:08,255 LET ME DO ONE LAST THING. 1099 01:57:08,358 --> 01:57:11,329 SOMETHING USEFUL FOR A CHANGE. 1100 01:57:16,433 --> 01:57:18,331 LET ME SHOW YOU WHERE THE MAJOR IS. 1101 01:57:18,434 --> 01:57:21,405 DON'T DO THAT. DON'T DO THAT ! 1102 01:57:43,632 --> 01:57:46,694 [ Cocks Rifle ] 1103 02:00:13,610 --> 02:00:16,283 [ Cocks Gun, Shell Hits Ground ] 1104 02:01:35,260 --> 02:01:40,393 [ Man On P.A. ] TODAY, FEBRUARY 3, 1943, IS AN OMINOUS DAY FOR HITLER... 1105 02:01:40,495 --> 02:01:45,031 AND THE ENDLESS COLUMNS OF HUNDREDS OF THOUSANDS OF GERMAN PRISONERS. 1106 02:01:45,133 --> 02:01:48,968 IT IS AN UNFORGETTABLE DAY OF HOPE FOR OUR MOTHERLAND. 1107 02:01:49,070 --> 02:01:53,072 [ Continues, Indistinct ] โ™ช [ Celebration ] 1108 02:02:01,920 --> 02:02:06,126 [ Man On P.A. ] AFTER 180 DAYS OF HEROIC COMBAT... 1109 02:02:06,228 --> 02:02:08,024 IN THE MARKET CITY OF STALINGRAD, 1110 02:02:08,126 --> 02:02:13,563 AND AS A RESULT OF THE VALOR AND SELF-SACRIFICE OF OUR SOLDIERS, 1111 02:02:13,666 --> 02:02:16,665 THE COMMANDER OF OUR GLORIOUS RED ARMY... 1112 02:02:16,767 --> 02:02:20,172 RECEIVED THE UNCONDITIONAL SURRENDER... 1113 02:02:20,274 --> 02:02:24,010 OF THE GERMAN FASCIST INVADERS. 1114 02:02:24,112 --> 02:02:26,809 [ Continues, Indistinct ] 1115 02:02:35,950 --> 02:02:40,119 SORRY. NO, YOUNG MAN, I CANNOT FIND... 1116 02:02:40,221 --> 02:02:42,091 A MATCHING NAME IN THE BOOK. COULD YOU CHECK AGAIN ? 1117 02:02:42,193 --> 02:02:45,025 THIS IS THE ADDRESS OF THIS HOSPITAL AND HER NAME. SHE IS NOT HERE. 1118 02:02:45,127 --> 02:02:49,702 YES, THIS IS OUR ADDRESS, BUT WE DON'T HAVE HER ANYMORE. 1119 02:02:49,804 --> 02:02:52,364 THIS IS THE ADDRESS. SHE'S OBVIOUSLY BEEN HERE. I'M SO SORRY. 1120 02:02:52,466 --> 02:02:55,202 SHE WROTE TO ME. I LOOKED THREE TIMES, BUT SHE'S NOT HERE. 1121 02:02:55,304 --> 02:03:01,078 BELIEVE ME, THERE IS NO TANIA CHERNOVA. I CAN'T HELP YOU. 1122 02:03:01,180 --> 02:03:03,516 I'M SO SORRY. 1123 02:10:55,289 --> 02:10:58,584 CLOSED-CAPTIONED BY CAPTIONS, INC. LOS ANGELES 89331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.