Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,675 --> 00:01:33,552
[ Conductor]
En voituna/
2
00:01:33,635 --> 00:01:35,558
[Whistle Blows]
3
00:01:35,637 --> 00:01:38,140
[ Both Snoring]
4
00:01:53,864 --> 00:01:56,743
[Snoring Continues]
5
00:02:24,394 --> 00:02:26,271
[ Snores, Gasps ]
6
00:02:29,524 --> 00:02:31,947
[Snoring Continues]
7
00:03:04,851 --> 00:03:06,649
[ Yawns ]
8
00:03:19,199 --> 00:03:21,873
[Train Whistle Tooting ]
9
00:04:21,303 --> 00:04:23,305
[Train Whistle Tooting ]
10
00:04:30,687 --> 00:04:31,939
- Bonjour.
- Bonjour.
11
00:04:32,022 --> 00:04:33,365
[Woman ]
Bonjoufl
12
00:04:36,902 --> 00:04:39,075
Alorsmoustrouvez
quegamerassemble?
13
00:04:39,154 --> 00:04:40,906
I?
14
00:04:40,989 --> 00:04:43,742
- J'ai fair aussi béte qua pa ?
- J'en aipeur.
15
00:04:43,825 --> 00:04:46,669
Voyons, Mademoiselle,
regardez 0e nez!
16
00:04:46,745 --> 00:04:49,498
Obs! Ia vofla.
Jjv peux lien.
17
00:04:49,581 --> 00:04:51,800
Enfin, passons pour moi.
18
00:04:51,875 --> 00:04:53,877
Man's alors, M...
19
00:04:55,253 --> 00:04:57,176
Vous Pavez bien anangé.
20
00:04:57,255 --> 00:04:59,849
Maiscanbstpassatéte,
canbstpassoncréne.
21
00:04:59,925 --> 00:05:01,848
0'01'! je sub, abs! taut é hi! pa!
22
00:05:01,927 --> 00:05:04,396
Son mead/lain supé/iaur
n 'est pas aussipmminant.
23
00:05:04,471 --> 00:05:06,940
Au contraire,
c'est ca qui ressort Ia plus.
24
00:05:07,015 --> 00:05:09,359
- Etlementon?
- Bcactamentlesien!
25
00:05:09,434 --> 00:05:11,528
- Trop aaoantuél
- Je la vois comma pa.
26
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
Et puis oomprenez, monsieur,
qua caci est une caricature...
27
00:05:14,314 --> 00:05:16,237
at dfies-vous bien qua Ia but
d'un dessin au dtlne peintum. -.
28
00:05:16,316 --> 00:05:18,694
nbst pas do raproduina
una vukgaina photographie...
29
00:05:18,777 --> 00:05:21,530
mark ab fairs raxorfir
[as caracténbflbuas dbn ihsafis. -.
30
00:05:21,613 --> 00:05:25,368
vues salon Ia personnalité da farflbta,
méme an [as exagérant:
31
00:05:25,450 --> 00:05:27,123
Oh, nuts!
32
00:05:32,624 --> 00:05:36,720
♪♪ [ Humming
“T he Star-Spangled Banner' ]
33
00:05:36,795 --> 00:05:39,514
Well, baby, the name is Curtis.
34
00:05:39,589 --> 00:05:42,468
- May I present Thomas B. Chambers.
- My name is Gilda Farrell.
35
00:05:42,551 --> 00:05:45,145
- Coming back to the subject of art -
- Are you a painter?
36
00:05:45,220 --> 00:05:46,972
- Yes.
- What did you say your name was?
37
00:05:47,055 --> 00:05:49,183
- Curtis.
- George Curtis?
38
00:05:50,183 --> 00:05:51,856
Yes.
39
00:05:53,812 --> 00:05:57,066
You exhibited a painting
at the Shale Galleries.
40
00:05:57,148 --> 00:05:58,695
- True.
- Let me see.
41
00:05:58,775 --> 00:06:01,153
- Oh, Lady Godiva, wasn't it?
- [Chuckles] Did you like it?
42
00:06:01,236 --> 00:06:03,580
I saw it with a friend of mine.
She loved it.
43
00:06:03,655 --> 00:06:05,657
We haven't spoken since.
44
00:06:13,331 --> 00:06:14,924
I, uh-
45
00:06:15,000 --> 00:06:18,095
I wouldn't consider her
one of your greatest admirers.
46
00:06:19,087 --> 00:06:22,307
- Are you a painter too?
- Oh, no, no. Not me.
47
00:06:22,382 --> 00:06:23,929
I'm a playWFiQht-
48
00:06:24,009 --> 00:06:27,354
I write unproduoed plays.
And very good of that kind.
49
00:06:28,013 --> 00:06:30,937
- Why didn't you like my picture?
- It's smart-aleck.
50
00:06:31,016 --> 00:06:32,893
You're wisecracking with paint.
51
00:06:32,976 --> 00:06:35,479
It simply creaks with originality.
52
00:06:37,606 --> 00:06:40,234
Lady Godiva riding a bicycle!
53
00:06:41,943 --> 00:06:44,116
I know what she means.
54
00:06:44,195 --> 00:06:48,325
A bicycle seat is a little hard
on Lady Godiva's historical background.
55
00:06:48,408 --> 00:06:49,751
Shut up!
56
00:06:51,536 --> 00:06:53,083
I see!
57
00:06:53,163 --> 00:06:55,291
Lady Godiva doesn't belong on a bicycle...
58
00:06:55,373 --> 00:06:57,296
but it's okay to put Napoleon...
59
00:06:57,375 --> 00:07:00,629
in a Kaplan and McGuire
non-wrinkling, 2.50 union suit.
60
00:07:00,712 --> 00:07:02,885
Quite right.
That's not history.
61
00:07:02,964 --> 00:07:06,059
And if I may say so, they, uh -
they do wrinkle.
62
00:07:06,134 --> 00:07:07,807
I'm a commercial artist.
63
00:07:07,886 --> 00:07:11,311
I'm being paid for telling the world
that if Napoleon were alive today...
64
00:07:11,389 --> 00:07:15,644
he would wear Kaplan and McGuire's
2.50, non-wrinkling underwear.
65
00:07:15,727 --> 00:07:17,274
Pure hooey.
66
00:07:18,271 --> 00:07:20,990
You're wasting your time
painting for an galleries.
67
00:07:21,066 --> 00:07:23,990
You should get in contact
with some bicycle manufacturer.
68
00:07:24,069 --> 00:07:25,616
You'd clean up.
69
00:07:26,613 --> 00:07:28,411
I'll give you a good slogan:
70
00:07:28,490 --> 00:07:30,618
“Join Lady Godiva on our tandem.”
71
00:07:32,702 --> 00:07:35,706
Don't say “nuts.”
Not to a lady.
72
00:07:43,046 --> 00:07:45,390
[Train Pulls In ]
73
00:07:47,509 --> 00:07:49,603
- Hurry up, Gildal
- Shake a leg!
74
00:07:51,721 --> 00:07:55,442
It's amazing how a few insults
can bring people together in three hours.
75
00:07:55,517 --> 00:07:57,690
It was certainly good to hear
all the names you called me.
76
00:07:57,769 --> 00:08:00,113
I haven't heard 'em
since I left Father and Mother.
77
00:08:00,188 --> 00:08:03,067
What we want to know is, do you like us
better than Kaplan and McGuire?
78
00:08:03,149 --> 00:08:06,369
Let me tell you,
Curtis and Chambers deliver the goods.
79
00:08:07,195 --> 00:08:10,916
- [ Whistle Blows ]
- [ Conductor] En imitate!
80
00:08:12,117 --> 00:08:14,540
En voitura!
81
00:08:14,619 --> 00:08:16,792
[Whistle Blows]
82
00:08:23,962 --> 00:08:26,465
[ Chattering ]
83
00:08:40,937 --> 00:08:43,986
- Max!
- Gilda! Darling!
84
00:08:44,983 --> 00:08:46,985
I don't think it's Kaplan.
85
00:08:48,820 --> 00:08:50,822
I doubt if it's McGuire.
86
00:08:51,990 --> 00:08:53,992
And it's certainly not Napoleon.
87
00:08:55,577 --> 00:08:55,793
[Typing 1
88
00:08:55,785 --> 00:08:58,083
[Typing 1
89
00:09:16,347 --> 00:09:18,566
- Take a letter!
- [ Lisping ] Yes, sir.
90
00:09:24,898 --> 00:09:26,900
My dear Mr. Thomas B. Chambers.
91
00:09:26,983 --> 00:09:28,451
Uh, cross that out.
92
00:09:28,526 --> 00:09:30,073
Mr. Chambers.
93
00:09:30,153 --> 00:09:31,871
Comma. Paragraph.
94
00:09:31,946 --> 00:09:35,621
I am writing you in regard to
your undesirable attentions to Miss Gilda Farrell.
95
00:09:35,700 --> 00:09:37,953
[Phone Rings]
96
00:09:38,036 --> 00:09:39,754
Hello. Yes.
97
00:09:39,829 --> 00:09:41,752
No, no, no, that won't do at all.
98
00:09:41,831 --> 00:09:44,300
I want the copy to read
exactly as I laid it out.
99
00:09:44,375 --> 00:09:48,005
“The real aristocrat surrenders
to Murphy Hold 'Em Up Suspenders.'
100
00:09:48,088 --> 00:09:49,965
And put “Hold 'Em Up”
in a brighter color.
101
00:09:50,048 --> 00:09:53,222
A-And listen, put that French touch
in the suspenders.
102
00:09:54,427 --> 00:09:55,724
Where was I?
103
00:09:55,804 --> 00:09:59,058
[Lisping]
Undesirable attention to Miss Gilda Farrell.
104
00:10:01,810 --> 00:10:04,939
I'm afraid, Bassington,
that you are wrong.
105
00:10:11,402 --> 00:10:14,372
I'm afraid, Bassington,
that you are wr -
106
00:10:18,993 --> 00:10:21,667
I'm afraid, Bassington...
107
00:10:21,746 --> 00:10:23,748
that you are right...
108
00:10:24,791 --> 00:10:27,715
but nonetheless boring.
109
00:10:29,546 --> 00:10:31,514
[ Chuckles ]
Very good.
110
00:10:31,589 --> 00:10:33,057
Vew Q°°¢
111
00:10:33,133 --> 00:10:37,513
- [ Typing, Typewriter Bell Rings]
- Bassington curls his lips foolishly...
112
00:10:37,595 --> 00:10:40,018
and crosses to left.
113
00:10:41,057 --> 00:10:44,561
Bassington speaks:
114
00:10:50,817 --> 00:10:53,821
There's only one thing
I have to say to you.
115
00:10:56,698 --> 00:10:58,541
What could he say?
116
00:11:03,538 --> 00:11:05,711
There's only one thing I have
to say to you.
117
00:11:05,790 --> 00:11:07,792
- [ Knocking]
- Come in, come in.
118
00:11:09,711 --> 00:11:13,181
There's only one thing
I have to say to you.
119
00:11:16,259 --> 00:11:18,933
Ah, Plunkett, Incorporated!
120
00:11:19,012 --> 00:11:21,014
Well, welcome to Bohemia, sir.
121
00:11:22,682 --> 00:11:25,936
- How do you do?
- Why, I'm getting on, sir, in my modest way.
122
00:11:26,019 --> 00:11:27,396
- And you?
- I'm well, thank you.
123
00:11:27,478 --> 00:11:28,900
You're looking splendid.
124
00:11:28,980 --> 00:11:32,575
That's a fetching tie, Mr. Plunkett.
And these spats - very exciting.
125
00:11:32,650 --> 00:11:34,323
What an ensemble, hmm?
126
00:11:34,402 --> 00:11:36,700
But personally, I don't like derbies.
127
00:11:36,779 --> 00:11:38,952
They give a man that undertaker look.
128
00:11:39,032 --> 00:11:41,956
My dear Mr. Chambers, I have come here
to speak to you man to man.
129
00:11:42,035 --> 00:11:43,958
My favorite type of conversation.
130
00:11:44,037 --> 00:11:46,290
I wish to broach
a rather delicate subject.
131
00:11:46,372 --> 00:11:50,593
Oh, now, don't let's be delicate, Mr. Plunkett.
Let's be crude and objectionable, both of us.
132
00:11:50,668 --> 00:11:53,922
One of the greatest handicaps to civilization,
and I may say to progress...
133
00:11:54,005 --> 00:11:57,134
is the fact that people speak
with ribbons on their tongues.
134
00:11:57,217 --> 00:11:59,640
Delicacy,
as the philosophers point out...
135
00:11:59,719 --> 00:12:03,098
is the, uh, banana peel
under the feet of truth.
136
00:12:03,181 --> 00:12:07,152
And, uh, if you've come up here
to raise a fuss about Gilda...
137
00:12:08,144 --> 00:12:11,023
this derby is a thing of the past.
138
00:12:11,105 --> 00:12:12,778
Mr. Chambers, I -
139
00:12:14,192 --> 00:12:16,661
Mr. Chambers, I don't wish you
to misunderstand me.
140
00:12:16,736 --> 00:12:21,082
I am not Miss Farrell's husband,
nor her fianoé in any shape, form or manner.
141
00:12:21,157 --> 00:12:23,080
Hmm. I see.
Her devoted friend.
142
00:12:23,159 --> 00:12:25,082
- Yes. For five years.
- Mm-hmm.
143
00:12:25,161 --> 00:12:27,414
- Her guide, I take it, and counselor.
- Yes.
144
00:12:27,497 --> 00:12:28,919
- Her protector.
- Exactly.
145
00:12:28,998 --> 00:12:33,003
Mm-hmm. In other words, Mr. Plunkett,
you, uh - you never got to first base.
146
00:12:33,086 --> 00:12:34,554
Yes -
147
00:12:35,255 --> 00:12:37,303
- I'll overtook that insult.
- Thank you.
148
00:12:37,382 --> 00:12:39,055
Will you be seated?
149
00:12:44,931 --> 00:12:48,902
Mr. Chambers, your attentions to Gilda
are undesirable.
150
00:12:49,894 --> 00:12:51,646
- Has she been complaining?
- No.
151
00:12:51,729 --> 00:12:53,823
Well, good, good.
I'm very busy, Mr. Plunkett.
152
00:12:53,898 --> 00:12:55,900
I, uh - I'm creating.
153
00:12:59,112 --> 00:13:02,286
Mr. Chambers, there's only one thing
I have to say to you.
154
00:13:03,574 --> 00:13:05,827
- Do you know what it is?
- Yes.
155
00:13:05,910 --> 00:13:07,708
Immorality may be fun...
156
00:13:07,787 --> 00:13:12,918
but it isn't fun enough to take the place
of 100% virtue and three square meals a day.
157
00:13:13,001 --> 00:13:14,924
Now, wait a minute.
158
00:13:15,003 --> 00:13:16,846
Immorality may be fun -
159
00:13:16,921 --> 00:13:18,719
But it isn't fun enough
to take the place -
160
00:13:18,798 --> 00:13:22,348
- Of 100% virtue -
- And three square meals a day.
161
00:13:22,427 --> 00:13:23,679
- Superbl
- Furthermore -
162
00:13:23,761 --> 00:13:25,934
Ah-ahl Not another wordl
Th-That's a curtain.
163
00:13:26,014 --> 00:13:28,608
Three square meals a day...
164
00:13:29,475 --> 00:13:32,149
and Bassington exits.
165
00:13:32,228 --> 00:13:33,571
Mr. Chambers -
166
00:13:33,646 --> 00:13:36,149
Listen to me,
Plunkett, Incorporated.
167
00:13:36,232 --> 00:13:40,578
I'm in love with Gilda. I adore her.
I'm quite insane about her.
168
00:13:48,244 --> 00:13:49,666
I love you, Gilda.
169
00:13:49,746 --> 00:13:52,625
Oh, that's sweet to hear.
170
00:13:52,707 --> 00:13:56,177
Gilda, sometimes I wonder
what I see in you.
171
00:13:56,252 --> 00:13:59,256
You don't appreciate me,
and you know nothing about art.
172
00:14:00,298 --> 00:14:03,222
Maybe you love me
because I'm an imbecile.
173
00:14:03,301 --> 00:14:05,724
It must be something like that.
174
00:14:05,803 --> 00:14:08,226
[ Gilda Giggles]
175
00:14:08,306 --> 00:14:10,024
I really love you.
176
00:14:10,099 --> 00:14:12,147
I'm amazed at myself.
177
00:14:12,226 --> 00:14:14,570
It's sincere.
That's what gets my goat.
178
00:14:16,981 --> 00:14:18,574
[GEE
179
00:14:21,819 --> 00:14:23,412
[ Both Sigh]
180
00:14:23,488 --> 00:14:26,207
I'm very fond of you.
181
00:14:27,367 --> 00:14:29,461
Oh. You're fond of me, huh?
182
00:14:29,535 --> 00:14:31,458
Mm-hmm.
183
00:14:31,537 --> 00:14:33,164
I don't like that.
184
00:14:37,251 --> 00:14:38,969
I know what's the trouble.
185
00:14:39,045 --> 00:14:41,673
I swear I'll break his neck!
186
00:14:44,342 --> 00:14:48,939
Gilda, you're minel Tell him to get out of your life
and stay out or I'll cut him to bits!
187
00:14:49,013 --> 00:14:51,766
- Who?
- That pal of yours, Max Plunkett.
188
00:14:51,849 --> 00:14:53,226
Oh.
189
00:14:53,309 --> 00:14:55,528
Well, what's the verdict?
190
00:14:55,603 --> 00:14:57,321
Are you jealous?
191
00:14:57,397 --> 00:15:00,276
No. No, I'm not jealous.
192
00:15:00,358 --> 00:15:02,781
The whole point is
that I just don't want any competition.
193
00:15:02,860 --> 00:15:06,490
It belittles me in my own eyes.
It - It interferes with my work.
194
00:15:06,572 --> 00:15:09,200
I - I can't paint when I'm worried.
195
00:15:09,283 --> 00:15:10,956
All right. I'll tell Max.
196
00:15:11,035 --> 00:15:12,753
See that you do. Understand?
197
00:15:12,829 --> 00:15:14,877
Yes, sir.
198
00:15:14,956 --> 00:15:16,458
[GEE
199
00:15:19,419 --> 00:15:22,719
Now please go.
I'll see you tomorrow.
200
00:15:29,554 --> 00:15:31,648
Tomorrow my life begins!
201
00:15:35,726 --> 00:15:38,149
- Hello, Mr. Plunkett.
- Hello.
202
00:15:38,229 --> 00:15:40,072
Ohl Mr. Curtis.
203
00:15:44,861 --> 00:15:47,080
- How are you?
- I'm well, thank you.
204
00:15:47,155 --> 00:15:49,499
- Good night, Mr. Plunkett.
- Uh, just a minute.
205
00:15:49,574 --> 00:15:51,702
What are you doing here?
206
00:15:51,784 --> 00:15:55,539
- At the moment I am leaving.
- I mean, you've seen Miss Farrell?
207
00:15:55,621 --> 00:15:57,373
Yes, I've seen Gilda.
208
00:15:57,457 --> 00:15:59,209
- Welll
- She's expecting you.
209
00:15:59,292 --> 00:16:01,215
She has some news for you.
210
00:16:01,294 --> 00:16:05,344
Mr. Curtis, I wish to, uh, broach
a rather delicate matter.
211
00:16:05,423 --> 00:16:07,016
It oonoems Gilda.
212
00:16:08,342 --> 00:16:09,844
Sit down.
213
00:16:11,971 --> 00:16:13,393
.31
214
00:16:13,473 --> 00:16:15,441
Mr. Curtis...
215
00:16:15,516 --> 00:16:18,611
what is your annual income,
in round figures?
216
00:16:20,354 --> 00:16:23,324
In round figures... zero.
217
00:16:23,399 --> 00:16:26,403
- May I ask what you live on?
- Nothing.
218
00:16:27,445 --> 00:16:29,288
I survive by miracles.
219
00:16:29,363 --> 00:16:33,618
Mr. Curtis, I must ask you man to man
to discontinue your attentions to Gilda.
220
00:16:35,870 --> 00:16:37,964
Now you're making very
unbecoming faces, Mr. Plunkett.
221
00:16:38,039 --> 00:16:39,632
- She doesn't need you.
- Guess again!
222
00:16:39,707 --> 00:16:42,301
Mr. Curtis, there's only one thing
I have to say to you.
223
00:16:42,376 --> 00:16:46,097
Immorality may be fun, but it isn't fun enough
to take the place of 100% virtue...
224
00:16:46,172 --> 00:16:48,550
and three square meals a day.
225
00:16:48,633 --> 00:16:50,101
I
226
00:16:50,176 --> 00:16:53,555
This is the way you talk to a man
who wears Kaplan and McGuire union suits.
227
00:16:53,638 --> 00:16:57,188
Mr. Plunkett, I shall report you
to your clients immediately.
228
00:16:57,266 --> 00:16:58,768
Good night, sir.
229
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
- Yesterday it was Tom.
- Yes?
230
00:17:07,109 --> 00:17:09,783
- Today it's George.
- Yes?
231
00:17:09,862 --> 00:17:11,364
Okay-
232
00:17:12,406 --> 00:17:13,908
Hoodlums.
233
00:17:16,369 --> 00:17:18,212
Artistic bums.
234
00:17:18,287 --> 00:17:21,166
Both of 'em put together
aren't worth a dime.
235
00:17:21,249 --> 00:17:23,752
Gilda, no one knows better than you
how unselfish I've been...
236
00:17:23,834 --> 00:17:25,836
in all matters pertaining to you.
237
00:17:27,088 --> 00:17:29,011
- You've been nice.
- I've been marvelous.
238
00:17:29,090 --> 00:17:31,218
No, just nice.
239
00:17:31,300 --> 00:17:33,223
Gilda, I've been your friend
for five years -
240
00:17:33,302 --> 00:17:37,808
And I want you to remain my friend
for the next 50 years, so please shut up.
241
00:17:45,022 --> 00:17:47,320
Max, have you ever been in love?
242
00:17:47,400 --> 00:17:49,118
This is no time to answer that.
243
00:17:49,193 --> 00:17:51,446
Have you ever felt
your brain catch fire...
244
00:17:51,529 --> 00:17:55,830
and a curious, dreadful thing
go right through your
245
00:17:55,908 --> 00:17:59,128
down, down to your very toes...
246
00:17:59,203 --> 00:18:01,501
and leave you with your ears ringing?
247
00:18:03,583 --> 00:18:06,006
That's abnormal.
248
00:18:06,085 --> 00:18:08,133
Well, that's how I felt
just before you came in.
249
00:18:08,212 --> 00:18:11,136
Yes? How'd you feel yesterday
after your promenade with Tom?
250
00:18:11,215 --> 00:18:12,808
Just the opposite.
251
00:18:12,883 --> 00:18:17,889
It started in my very toes
and came up, up, up very slowly...
252
00:18:17,972 --> 00:18:20,020
until my brain caught fire.
253
00:18:20,099 --> 00:18:22,443
But the ringing in the ears
was the same.
254
00:18:26,564 --> 00:18:27,861
H3151
255
00:18:27,940 --> 00:18:29,442
[Tom ]
Hello.
256
00:18:33,821 --> 00:18:36,244
Did you go for the laundry?
257
00:18:36,324 --> 00:18:38,418
Hard“!-
258
00:18:38,492 --> 00:18:40,586
Why not?
259
00:18:40,661 --> 00:18:42,584
Two cans of sardines, five francs.
260
00:18:42,663 --> 00:18:46,008
Madame Poperino, blackmail,
seven francs 50.
261
00:18:46,083 --> 00:18:48,256
- No laundry.
- That's fine.
262
00:18:49,253 --> 00:18:51,176
I haven't got a clean shirt
to my name.
263
00:18:51,255 --> 00:18:53,428
Clean shirt?
264
00:18:53,507 --> 00:18:55,009
What's up, a romance?
265
00:18:55,092 --> 00:18:57,766
I'm not talking about pajamas.
266
00:18:57,845 --> 00:19:00,223
I'm talking about a clean shirt.
267
00:19:00,306 --> 00:19:03,310
I don't want to go around
looking like a rag picker.
268
00:19:03,392 --> 00:19:07,397
I'm talking about a white shirt,
a shirt without a spot, without any holes...
269
00:19:07,480 --> 00:19:10,279
that won't fall apart
when you unbutton your coat.
270
00:19:18,491 --> 00:19:21,085
How old is the laundress?
271
00:19:21,160 --> 00:19:22,753
Oh, she's about 45.
272
00:19:22,828 --> 00:19:24,922
A young 45?
273
00:19:24,997 --> 00:19:26,715
Oh, I don't know.
274
00:19:26,791 --> 00:19:28,589
She goes barefoot.
275
00:19:28,668 --> 00:19:32,138
She's, uh, rather plump,
a little soapy...
276
00:19:32,213 --> 00:19:34,386
but a very interesting mustache.
277
00:19:34,465 --> 00:19:36,968
Very charming, very charming.
Not my type.
278
00:19:38,344 --> 00:19:42,349
Mustache or no mustache,
I need a clean shirt for tomorrow.
279
00:19:55,903 --> 00:19:58,326
End of Act One.
280
00:19:58,406 --> 00:19:59,658
Curtain.
281
00:19:59,740 --> 00:20:01,583
Don't read it.
I know it by heart.
282
00:20:01,659 --> 00:20:04,959
You remember where Bassington has found out
that Edgar was the man on the fire escape?
283
00:20:05,037 --> 00:20:07,335
- All right, shootl
- "There's a pause.
284
00:20:07,415 --> 00:20:09,759
- Edgar smiles maddeningly.”
- Go on, go onl
285
00:20:09,834 --> 00:20:13,054
Bassington plays with his beard
in order to cover his emotion.
286
00:20:13,129 --> 00:20:14,506
Edgar speaks.
[ Clears Throat ]
287
00:20:14,588 --> 00:20:19,094
'I'm afraid, Bassington, that you are right,
but nonetheless boring.'
288
00:20:19,176 --> 00:20:22,976
Bassington studies his fingernails
like a man of the worid, crosses to left.
289
00:20:23,055 --> 00:20:25,183
Edgar continues stmmming his mandolin.
290
00:20:25,266 --> 00:20:27,394
Bassington, resuming with his beard -
291
00:20:27,476 --> 00:20:30,525
'I have only one thing to say to you.
292
00:20:30,604 --> 00:20:32,572
Immortality may be fun...
293
00:20:32,648 --> 00:20:37,028
but it's not fun enough
to take the place of 100% virtue...
294
00:20:37,111 --> 00:20:39,955
and three square meals a day.”'
295
00:20:44,452 --> 00:20:46,750
What's the matter?
296
00:20:46,829 --> 00:20:50,550
- Sol Double-crossing me, huh?
- What are you buzzing about?
297
00:20:50,624 --> 00:20:53,252
You didn't write that speech alone,
and I know where you got itl
298
00:20:53,335 --> 00:20:56,339
- Well, if you think -
- And don't try to lie out of it!
299
00:20:56,422 --> 00:20:58,800
He was in here - Mr. Plunkett.
300
00:20:58,883 --> 00:21:01,887
And it isn't difficult
to guess why he was here either.
301
00:21:02,887 --> 00:21:04,855
So you've been making love to Gilda.
302
00:21:04,930 --> 00:21:06,273
- Now, listen, if you -
- I know!
303
00:21:06,348 --> 00:21:09,352
"100% virtue
and three square meals a dayl”
304
00:21:12,688 --> 00:21:14,690
Wait a minute.
305
00:21:15,691 --> 00:21:18,410
So you've heard that speech before!
306
00:21:20,571 --> 00:21:23,074
Where did you hear that speech before?
307
00:21:23,157 --> 00:21:24,830
Oh, I see.
308
00:21:24,909 --> 00:21:26,502
Clean shirt, eh?
309
00:21:26,577 --> 00:21:29,922
- So he caught you with Gilda.
- It's a lie! He didn't catch me.
310
00:21:29,997 --> 00:21:33,251
Very pretty work.
True blue George.
311
00:21:33,334 --> 00:21:37,180
Look who's talking about true bluel
I oughta bust you right in that ugly pan of yours!
312
00:21:37,254 --> 00:21:39,427
Let's behave like civilized people.
313
00:21:39,507 --> 00:21:41,430
It's quite apparent beyond any question...
314
00:21:41,509 --> 00:21:44,433
that you behaved in this matter
as a rather common, ordinary rat.
315
00:21:44,512 --> 00:21:45,934
I'm leaving.
316
00:21:53,687 --> 00:21:55,189
[ Door Slams ]
317
00:21:55,940 --> 00:21:57,408
Where's my suitcase?
318
00:21:57,483 --> 00:21:59,656
Or have you sold it to somebody?
319
00:22:04,990 --> 00:22:08,540
This is a little silly,
after 11 years of friendship.
320
00:22:08,619 --> 00:22:10,621
You should have
considered that earlier!
321
00:22:24,927 --> 00:22:27,851
Do you mind a personal question?
322
00:22:27,930 --> 00:22:29,523
Not at all.
323
00:22:29,598 --> 00:22:31,521
Are you pretty hard hit?
324
00:22:31,600 --> 00:22:34,149
That's none of your business.
325
00:22:34,228 --> 00:22:36,572
- And you?
- Likewise.
326
00:22:42,152 --> 00:22:45,156
What a pity we had to fall in love
with the same girl.
327
00:22:49,451 --> 00:22:51,829
Channing, isn't she?
328
00:22:51,912 --> 00:22:53,664
329
00:22:53,747 --> 00:22:55,169
Nice eyes.
330
00:22:55,249 --> 00:22:56,751
Ofasort.
331
00:22:57,877 --> 00:23:01,131
Well, I guess we're through.
332
00:23:01,213 --> 00:23:03,215
Looks like it.
333
00:23:03,299 --> 00:23:06,394
Curious to have a little bit of feminine fluff
breaking up our friendship.
334
00:23:06,468 --> 00:23:08,596
Sad.
335
00:23:08,679 --> 00:23:10,352
Quite a dilemma.
336
00:23:11,849 --> 00:23:14,147
I wonder if she's worth it.
337
00:23:14,226 --> 00:23:16,103
I wonder.
338
00:23:16,186 --> 00:23:17,654
In fact, I doubt it.
339
00:23:17,730 --> 00:23:20,279
There's only one thing we know about her -
she's full of deceit.
340
00:23:20,357 --> 00:23:23,236
- She's trying to hang it on both of us.
- We shouldn't let her get away with it.
341
00:23:23,319 --> 00:23:25,242
- She's a troublemaker.
- We ought to put our foot down.
342
00:23:25,321 --> 00:23:27,244
You're right.
We oughtn't to let her break it up.
343
00:23:27,323 --> 00:23:29,951
I've been listening to these
half-witted dramas of yours for 11 years!
344
00:23:30,034 --> 00:23:32,207
Yes, and I've grown oookeyed looking
at those humpty-dumpty pictures of yours.
345
00:23:32,286 --> 00:23:35,130
And we should give up all this on account of
some girl we met on a train?
346
00:23:35,205 --> 00:23:36,422
- Third classl
- No woman's worth it.
347
00:23:36,498 --> 00:23:38,216
Absolutely not.
348
00:23:42,421 --> 00:23:44,469
No more clean shirts?
349
00:23:44,548 --> 00:23:46,767
- We ignore her, 50-50.
- Fine.
350
00:23:49,345 --> 00:23:51,814
- Sacrifice helps an artist.
- Exactly!
351
00:23:51,889 --> 00:23:54,563
The sorrows of life
are the joys of art.
352
00:23:54,642 --> 00:23:57,566
- I don't think we ought to discuss her anymore.
- Right.
353
00:23:57,645 --> 00:24:02,401
If, uh, the occasion arises
which requires our mentioning her at all...
354
00:24:02,483 --> 00:24:05,407
we'll refer to her
as, uh, Miss Farrell.
355
00:24:05,486 --> 00:24:08,410
- It'll make the whole thing more impersonal.
- Exactly.
356
00:24:08,489 --> 00:24:12,995
Hey, George,
did you really sell my suitcase?
357
00:24:15,079 --> 00:24:17,252
Yeah.
358
00:24:17,331 --> 00:24:18,332
Okay-
359
00:24:18,415 --> 00:24:21,589
[Woman ] Monsieur Chambers
ou Monsieur Curbs. Au I
360
00:24:22,670 --> 00:24:24,343
Telephone?
361
00:24:25,547 --> 00:24:29,347
Well, urn - Oh.
Answer it if you wish.
362
00:24:29,426 --> 00:24:32,054
Go ahead.
I trust you.
363
00:24:32,137 --> 00:24:33,639
Oh, thanks.
364
00:24:41,438 --> 00:24:43,611
- Illa?' UP.
365
00:24:43,691 --> 00:24:45,159
{[3153]
366
00:24:45,234 --> 00:24:46,611
Yes?
367
00:24:47,945 --> 00:24:49,947
Well, uh, just a second.
368
00:24:50,906 --> 00:24:53,910
It's, uh - It's Miss Farrell.
369
00:24:56,453 --> 00:24:58,376
What do you want, Gilda?
370
00:24:58,455 --> 00:25:00,128
I beg your pardon.
371
00:25:02,251 --> 00:25:03,503
I see!
372
00:25:03,585 --> 00:25:05,383
373
00:25:05,462 --> 00:25:07,965
Well, just a second, please.
374
00:25:09,466 --> 00:25:12,390
- She wants to oorne up tomorrow.
- Tell her absolutely no.
375
00:25:12,469 --> 00:25:14,563
Okay-
376
00:25:14,638 --> 00:25:16,936
Uh, well -
377
00:25:17,016 --> 00:25:19,110
Uh, well, hold the wire.
378
00:26:15,032 --> 00:26:17,205
[ Bell Ringing]
379
00:26:20,788 --> 00:26:22,790
[ Ringing stops]
380
00:26:38,055 --> 00:26:40,228
Miss Farrell's a little late.
381
00:26:41,308 --> 00:26:42,810
It hardly matters.
382
00:26:43,894 --> 00:26:45,942
I think we ought to be polite.
383
00:26:47,022 --> 00:26:51,368
I'm going to assume
a very nonchalant attitude.
384
00:26:51,443 --> 00:26:53,571
[ Knocking I
385
00:26:56,448 --> 00:26:58,746
Don't forget. Nonchalant.
386
00:27:04,414 --> 00:27:06,542
Vous étes bien Monsieur Curtis
at Monsieur Chambers?
387
00:27:06,625 --> 00:27:08,468
I.
388
00:27:09,545 --> 00:27:11,218
Jalesaitmuvés.
Ilshabitantici.
389
00:27:11,296 --> 00:27:13,924
- Au cinquiéme.
- Marci bian.
390
00:27:33,026 --> 00:27:35,199
- How do you do?
- How do you do?
391
00:27:36,280 --> 00:27:38,408
- How do you do?
- How do you do?
392
00:27:39,575 --> 00:27:41,577
How do you do?
393
00:28:14,985 --> 00:28:17,454
[ Laughing 1
394
00:28:33,170 --> 00:28:34,717
[ Bell Dings]
395
00:28:43,013 --> 00:28:46,142
Tommy, you're such a child.
396
00:29:17,005 --> 00:29:18,928
I'm so nervous.
397
00:29:20,008 --> 00:29:23,683
Couldn't we all be
a little bit more nonchalant?
398
00:29:27,432 --> 00:29:30,732
I came hereto make a confession -
399
00:29:30,811 --> 00:29:34,281
a confession hard to make
at 11:00 in the morning.
400
00:29:36,858 --> 00:29:39,532
[ Whispering, inaudible ]
401
00:29:39,611 --> 00:29:41,033
I Gilda 1
G60rg9_
402
00:29:41,113 --> 00:29:42,535
Yes, please?
403
00:29:43,907 --> 00:29:46,001
Sit down here.
404
00:29:46,076 --> 00:29:47,953
[ Mutters ]
Well -
405
00:29:52,207 --> 00:29:55,381
- Shall I leave the room?
- No, please!
406
00:29:56,420 --> 00:29:59,515
George. Dear George.
407
00:29:59,589 --> 00:30:03,685
When I let you make love to me yesterday,
I didn't tell you something.
408
00:30:03,760 --> 00:30:07,310
I didn't tell you that the day before,
Tom and I had -
409
00:30:09,433 --> 00:30:11,811
Did he tell you?
410
00:30:11,893 --> 00:30:13,520
No.
411
00:30:13,603 --> 00:30:16,573
- Thank you, Tommy.
- You're very welcome.
412
00:30:16,648 --> 00:30:19,743
George, promise me
you won't start smashing furniture.
413
00:30:21,111 --> 00:30:23,705
I'm more than fond of Tommy.
414
00:30:25,157 --> 00:30:27,751
- I'm sorry, old man.
- Quite all right.
415
00:30:27,826 --> 00:30:29,794
- Thank you.
- Okayl
416
00:30:31,788 --> 00:30:34,132
But -
417
00:30:36,043 --> 00:30:39,388
Tom, when we were in the park -
Do you remember?
418
00:30:39,463 --> 00:30:42,057
- Very well.
- I didn't tell you.
419
00:30:42,132 --> 00:30:46,137
That morning I made a date with George
for the next evening in my house...
420
00:30:46,219 --> 00:30:48,221
and I didn't call it Off.
421
00:30:48,305 --> 00:30:50,899
- And I want to be truthful. I -
- Oh, I see.
422
00:30:50,974 --> 00:30:53,818
In other words,
you're very fond of George.
423
00:30:53,894 --> 00:30:55,362
More than fond.
424
00:30:58,732 --> 00:31:03,408
A thing happened to me
that usually happens to men.
425
00:31:05,614 --> 00:31:08,914
You see, a man can meet two,
three, or even four women...
426
00:31:08,992 --> 00:31:10,915
and fall in love with all of them...
427
00:31:10,994 --> 00:31:14,589
and then, by a process of, uh,
interesting elimination...
428
00:31:14,664 --> 00:31:17,338
he's able to decide
which one he prefers.
429
00:31:17,417 --> 00:31:22,639
But a woman must decide purely on instinct,
guesswork, if she wants to be considered nice.
430
00:31:22,714 --> 00:31:26,014
Oh, it's quite all right for her to try on
a hundred hats before she picks one out, but -
431
00:31:26,093 --> 00:31:29,017
Very fine. But which chapeau
do you want, madam?
432
00:31:34,017 --> 00:31:35,690
535351
433
00:31:37,187 --> 00:31:40,942
You see, George, you're sort of like
a ragged straw hat...
434
00:31:41,024 --> 00:31:43,652
with a very soft lining.
435
00:31:44,694 --> 00:31:46,617
A little bit out of shape...
436
00:31:46,696 --> 00:31:49,040
very dashing to look at...
437
00:31:49,116 --> 00:31:52,211
and very comfortable to wear.
438
00:31:54,162 --> 00:31:55,334
And you, Tom.
439
00:31:55,414 --> 00:31:59,009
Chic, piquant, perched over one eye...
440
00:31:59,084 --> 00:32:02,179
and has to be watched on
windy days.
441
00:32:04,172 --> 00:32:07,551
And both so becoming.
442
00:32:08,343 --> 00:32:09,686
I
443
00:32:11,221 --> 00:32:15,067
Oh, I'm the most unhappy woman
in the wofldl
444
00:32:15,142 --> 00:32:17,986
Poor girl.
She's in rather a tough spot.
445
00:32:18,061 --> 00:32:19,904
Mm-hmm.
446
00:32:20,939 --> 00:32:22,361
George.
447
00:32:22,441 --> 00:32:26,321
Dear George, there's no use pretending
you oould make me forget Tom.
448
00:32:26,403 --> 00:32:28,826
- I'd miss him.
- You would not.
449
00:32:28,905 --> 00:32:31,408
But for the sake of argument, okay.
450
00:32:31,491 --> 00:32:35,337
And, Tom, if I went with you
up hill and down dale...
451
00:32:35,412 --> 00:32:38,256
he would haunt me
like a bogeyman.
452
00:32:38,331 --> 00:32:41,255
It's a pitiful situation.
453
00:32:41,877 --> 00:32:45,131
Well, if it'll make you happy,
I'm willing to step out.
454
00:32:45,213 --> 00:32:49,719
Never mind the grandstand gesturel
I know how you'd step out - with a club.
455
00:32:49,801 --> 00:32:53,522
On the other hand, if you feel
that you can't get along without her...
456
00:32:53,597 --> 00:32:55,816
it wouldn't be the first sacrifice
I've made for you.
457
00:32:55,891 --> 00:32:58,189
What sacrifice?
What have you ever done for me?
458
00:32:58,268 --> 00:32:59,941
Look who's talkingl Little Rollo!
459
00:33:00,020 --> 00:33:02,864
Why, you're the most self-centered,
egotistical, double-crosser I ever knew!
460
00:33:02,939 --> 00:33:05,692
- Now, listen, if I -
- Shhl There you have it.
461
00:33:05,775 --> 00:33:09,621
You hate him, he hates you,
and you both end up by hating me.
462
00:33:10,697 --> 00:33:13,496
Boys, let's sit down.
463
00:33:19,372 --> 00:33:23,593
Now let's talk it over from every angle
without any excitement...
464
00:33:23,668 --> 00:33:26,137
like a disarmament conference.
465
00:33:35,096 --> 00:33:38,100
[ Customers Chattering ]
466
00:33:39,559 --> 00:33:41,778
Bonsoir, messieurs. Qubst-oe qua
ces messieurs désirent pour diner?
467
00:33:41,853 --> 00:33:43,355
Le pain ab vaau as!
468
00:33:43,438 --> 00:33:47,068
Les cétalettasdemoutonsontfiafchement cuitas,
etlespiedsdecochonsontmerveilleux.
469
00:33:47,150 --> 00:33:48,993
470
00:33:49,069 --> 00:33:50,787
Trés piquants!
471
00:33:50,862 --> 00:33:52,660
Uh, tmis frankfuners.
472
00:33:52,739 --> 00:33:54,867
Ah, bon.
Trés bien, messieurs, tout do suite.
473
00:33:58,578 --> 00:34:01,923
Well? What do you think?
474
00:34:01,998 --> 00:34:04,672
I think it can be worked out,
providing -
475
00:34:04,751 --> 00:34:06,674
Yes, you're right.
476
00:34:06,753 --> 00:34:08,505
“Providing.”
477
00:34:08,588 --> 00:34:10,716
- Voila, messieurs.
- Marci.
478
00:34:10,799 --> 00:34:12,426
Marci bien, messieurs.
479
00:34:21,434 --> 00:34:24,358
Well, boys, it's the only thing we can do.
Let's forget sex.
480
00:34:24,437 --> 00:34:26,610
Okay. Agreed.
481
00:34:26,690 --> 00:34:29,364
- It may be a bit difficult in the beginning.
- But it can be worked out.
482
00:34:29,442 --> 00:34:31,695
- Oh, it'll be grand!
- Save lots of time.
483
00:34:31,778 --> 00:34:33,826
And confusion.
484
00:34:33,905 --> 00:34:35,828
We're going to concentrate on work.
485
00:34:35,907 --> 00:34:37,830
Your work.
My work doesn't count.
486
00:34:37,909 --> 00:34:40,833
I think both you boys have
a great deal of talent, but too much ego.
487
00:34:40,912 --> 00:34:44,337
You spend one day working
and a whole month bragging.
488
00:34:44,416 --> 00:34:48,046
Gentlemen, there are
going to be a few changes.
489
00:34:48,128 --> 00:34:50,551
I'm going to jump up and down
on your ego.
490
00:34:50,630 --> 00:34:52,974
I'm going to criticize your work
with a baseball bat.
491
00:34:53,049 --> 00:34:55,928
I'm going to tell you every day how bad
your stuff is until you get something good...
492
00:34:56,011 --> 00:35:00,312
and if it's good, I'm going to tell you
it's rotten till you get something better.
493
00:35:00,390 --> 00:35:03,940
I'm going to be a mother of the arts.
494
00:35:24,331 --> 00:35:25,583
No sex.
495
00:35:25,665 --> 00:35:27,008
- Uh-huh.
- Oh, no.
496
00:35:29,586 --> 00:35:32,214
It's a gentleman's agreement.
497
00:35:52,525 --> 00:35:54,277
Rotten, eh?
498
00:35:54,361 --> 00:35:57,035
Listen, my dear gid, when it comes to
playwriting, you don't know your -
499
00:35:58,031 --> 00:36:00,454
your dear little elbow
from a barrel of flour.
500
00:36:00,533 --> 00:36:02,956
The third act is marvelous.
I've never written anything better.
501
00:36:03,036 --> 00:36:05,084
It's rotten.
502
00:36:05,163 --> 00:36:08,383
Fortunately, I know that intellectually
you're still in rompers.
503
00:36:09,542 --> 00:36:13,547
You should have realized by now, my dear,
that I hate stupidity masquerading as criticism.
504
00:36:13,630 --> 00:36:15,257
REFER
505
00:36:15,340 --> 00:36:18,219
So I've had enough of that.
You're ruining me. You're ruining my work.
506
00:36:18,301 --> 00:36:20,645
You're just being cheap and malicious.
507
00:36:20,720 --> 00:36:22,188
REFER
508
00:36:22,263 --> 00:36:25,608
Very well. It's the last time
you're going to tell me that.
509
00:36:26,768 --> 00:36:28,486
Good-bye, my dear.
510
00:36:37,112 --> 00:36:40,241
- It was a complete flop in London.
- I'm sorry, but I don't ag -
511
00:36:41,491 --> 00:36:44,244
- I beg your pardon.
- Forgive me for entering unannounced.
512
00:36:44,327 --> 00:36:47,501
- Mr. Douglas is very busy.
- So they were kind enough to tell me downstairs.
513
00:36:47,580 --> 00:36:48,832
- Mr. Douglas?
- Yes?
514
00:36:48,915 --> 00:36:51,543
Mr. Douglas, I consider you
the greatest theatrical producer in London.
515
00:36:51,626 --> 00:36:53,219
- I _
- In fact, in the world.
516
00:36:53,294 --> 00:36:55,638
My dear young lady,
what precisely do you want?
517
00:36:55,714 --> 00:36:57,887
Well, I've read your list of productions
for the next London season.
518
00:36:57,966 --> 00:36:59,593
- Yes?
- They're very bad.
519
00:36:59,676 --> 00:37:01,770
But believe me,
there's no need for you to despair.
520
00:37:01,845 --> 00:37:04,564
The situation isn't entirely black,
Mr. Douglas.
521
00:37:04,639 --> 00:37:06,687
Have you ever heard of a playwright
called Thomas Chambers?
522
00:37:06,766 --> 00:37:07,858
No, never!
523
00:37:07,934 --> 00:37:09,902
You've never read a play called
Good Night, Bassington?
524
00:37:09,978 --> 00:37:11,275
Heavens, nol Never!
525
00:37:11,354 --> 00:37:16,110
Well, here it is. Read it.
I'm sure you'll adore it.
526
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
It's a woman's play.
527
00:37:19,320 --> 00:37:20,947
Good-bye.
528
00:37:33,334 --> 00:37:34,802
Those faking art dealers!
529
00:37:34,878 --> 00:37:37,006
Peanut brainsl Parasites!
530
00:37:39,716 --> 00:37:42,390
- Maybe he's right. Maybe they are -
- No, they are not!
531
00:37:42,469 --> 00:37:44,642
- I don't know, Gilda.
- Well, I know. Those paintings are great.
532
00:37:44,721 --> 00:37:47,099
- And don't let anybody tell you they aren't.
- Three of them have.
533
00:37:47,182 --> 00:37:50,607
Well, they're all fools. They'll be breaking
their necks to get hold of your work.
534
00:37:50,685 --> 00:37:52,358
- Maybe when I'm dead.
- Stop 'm
535
00:37:52,437 --> 00:37:54,360
If you can't believe in yourself,
believe in me.
536
00:37:54,439 --> 00:37:56,487
I'm no good.
It's getting obvious.
537
00:37:56,566 --> 00:38:01,572
George, you're a fine painter. You're an artist.
You're going to be one of the great ones.
538
00:38:01,654 --> 00:38:05,784
And if you lie down in the
middle of the road, I'll hate you!
539
00:38:09,496 --> 00:38:12,500
Well, friends...
540
00:38:12,582 --> 00:38:14,505
the gentleman addressing you...
541
00:38:14,584 --> 00:38:18,680
is none other than the illustrious
Mr. Thomas B. Chambers...
542
00:38:18,755 --> 00:38:22,225
the new dramatic thunderbolt
of the London theater.
543
00:38:23,384 --> 00:38:25,853
Good Night...
544
00:38:25,929 --> 00:38:27,556
has been accepted.
545
00:38:27,639 --> 00:38:29,733
- You don't mean itl
- Did you sign the contract?
546
00:38:29,808 --> 00:38:31,355
In letters of fire.
547
00:38:32,435 --> 00:38:34,403
One hundred pounds advance.
548
00:38:38,525 --> 00:38:40,118
I-O
549
00:38:40,193 --> 00:38:41,945
- The Bank of England.
- Uh-huh.
550
00:38:42,028 --> 00:38:44,451
- That's a good bank, huh?
- It's the bestl
551
00:38:44,531 --> 00:38:46,704
[Both Laughing]
552
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
By the way, Gilda, I, uh -
553
00:38:56,125 --> 00:38:57,923
I neglected to mention...
554
00:38:59,003 --> 00:39:01,005
I'm supposed to go to London.
555
00:39:02,674 --> 00:39:04,802
- To London?
- Tonight.
556
00:39:04,884 --> 00:39:08,809
Uh, Mr. Douglas seems to think that
I might be of great help during rehearsals.
557
00:39:09,806 --> 00:39:13,356
You know, half the play
depends on someone -
558
00:39:13,434 --> 00:39:16,438
Bringing out its brittle quality.
Oh, yes.
559
00:39:18,273 --> 00:39:20,696
What do you think?
Should I go?
560
00:39:20,775 --> 00:39:24,200
Oh, well, you could do a lot in London,
no doubt about that.
561
00:39:24,279 --> 00:39:26,748
And it would help the publicity,
of course.
562
00:39:26,823 --> 00:39:29,872
But on the other hand if you stayed here,
you could finish your new play.
563
00:39:29,951 --> 00:39:33,046
And yet you might make some
valuable connections in London.
564
00:39:33,121 --> 00:39:36,751
But I'm just wondering if you could do
as good work in the midst of all that hullabaloo...
565
00:39:36,833 --> 00:39:39,006
as you could if you stayed here.
566
00:39:40,378 --> 00:39:43,006
- Oh, well, Tom, I -
- Aw, Gilda.
567
00:39:44,299 --> 00:39:47,894
I couldn't do good work anywhere
without you, and you know it.
568
00:39:48,887 --> 00:39:53,518
And if there should be any curtain calls after
that third act, how could I take the bows alone?
569
00:39:54,517 --> 00:39:56,235
You're nice, Tom.
570
00:39:56,311 --> 00:39:57,984
I'm not going.
571
00:40:02,108 --> 00:40:05,362
Well, drop me a line from London,
old boy, will you?
572
00:40:05,445 --> 00:40:07,118
- Rightol
- [Chuckles] Right!
573
00:40:07,196 --> 00:40:09,449
Step a little more forward,
Mr. Chambers.
574
00:40:09,532 --> 00:40:11,785
That's it.
Smile, please.
575
00:40:11,868 --> 00:40:14,462
- Take off your hat, Mr. Douglas.
- Ohl [ Chuckles]
576
00:40:14,537 --> 00:40:16,210
That's it.
Hold itl
577
00:40:20,877 --> 00:40:24,177
Well, in five weeks
you'll be taking the same train...
578
00:40:24,255 --> 00:40:26,804
and the three of us'll sit
in the royal box at the opening.
579
00:40:26,883 --> 00:40:28,556
[ Conductor]
En voituna/
580
00:40:28,635 --> 00:40:30,808
En voitura!
581
00:40:30,887 --> 00:40:33,561
- Good-bye, boy.
- Good-bye, pal.
582
00:40:33,640 --> 00:40:35,233
Good-bye, Gilda.
583
00:40:35,308 --> 00:40:38,357
Keep that old typewriter of mine
booted and spurred.
584
00:40:38,436 --> 00:40:40,905
- I will.
- [Whistle Blowing]
585
00:40:40,980 --> 00:40:42,323
So long.
586
00:40:48,655 --> 00:40:50,373
[ Whistles ]
587
00:40:51,240 --> 00:40:52,662
[ Whistles ]
588
00:41:27,610 --> 00:41:29,157
You've had enough today.
589
00:41:29,237 --> 00:41:30,864
Y',
590
00:41:30,947 --> 00:41:32,449
Okay, teacher.
591
00:41:58,725 --> 00:42:01,569
I'll have to sew a button on there.
592
00:42:03,896 --> 00:42:05,569
Gilda...
593
00:42:05,648 --> 00:42:08,572
I'm a pretty gloomy guy tonight.
594
00:42:08,651 --> 00:42:11,404
I have an idea I'm going to be
rather bad company.
595
00:42:11,487 --> 00:42:12,909
Why don't you -
596
00:42:12,989 --> 00:42:16,084
Why don't you go out
to a movie or something?
597
00:42:16,159 --> 00:42:18,878
Tarzan is playing
at the Adelphia Theatre.
598
00:42:20,830 --> 00:42:22,832
Go on, like a good girl.
599
00:42:24,751 --> 00:42:27,925
Everything seems different,
doesn't it?
600
00:42:29,797 --> 00:42:32,676
You'd better go, Gilda, to Tarzan.
601
00:42:35,928 --> 00:42:38,556
I fancy this, uh -
602
00:42:38,639 --> 00:42:41,483
what you might call tension...
603
00:42:41,559 --> 00:42:43,561
would keep up for some weeks.
604
00:42:45,438 --> 00:42:48,908
Wouldn't it be wiser
if I moved to a hotel?
605
00:42:48,983 --> 00:42:50,701
Yes, ma'am.
606
00:43:10,922 --> 00:43:13,391
I love you, Gilda.
Why lie about it?
607
00:43:13,466 --> 00:43:16,640
You can't change love
by shaking hands with somebody.
608
00:43:16,719 --> 00:43:19,939
We're unreal, the three of us,
trying to play jokes on nature.
609
00:43:21,682 --> 00:43:23,275
This is real.
610
00:43:28,564 --> 00:43:32,660
A million times more honest
than all the art in the world.
611
00:43:45,957 --> 00:43:47,709
I love you.
612
00:43:58,010 --> 00:44:00,854
It's true we have
a gentleman's agreement...
613
00:44:01,639 --> 00:44:05,644
but unfortunately
I am no gentleman.
614
00:44:08,980 --> 00:44:11,324
My dearest Gilda
and dear George.
615
00:44:13,776 --> 00:44:16,325
This is the first letter
I've ever dictated...
616
00:44:16,404 --> 00:44:19,908
so kindly overlook its oorrect spelling
and perfect punctuation.
617
00:44:20,950 --> 00:44:23,373
An honest heart still beats beneath.
618
00:44:24,453 --> 00:44:27,127
Exclamation point,
dash, paragraph.
619
00:44:28,124 --> 00:44:30,593
Well, pals,
you'll be interested to know...
620
00:44:30,668 --> 00:44:34,673
that all London is agog
with my wit and charm.
621
00:44:34,755 --> 00:44:36,678
Undefline 'charm.'
622
00:44:36,757 --> 00:44:38,555
gait-F!
623
00:44:38,634 --> 00:44:42,855
Lady Upferdvke.
weight 203 ringside...
624
00:44:45,474 --> 00:44:50,401
has smuggled me into
her cage of trained social lions.
625
00:44:50,479 --> 00:44:52,777
Here I am on exhibition nightly...
626
00:44:53,774 --> 00:44:56,823
up to my neck in duchesses.
627
00:44:56,903 --> 00:44:58,997
Gait-F!
628
00:44:59,071 --> 00:45:01,915
The play, by the way,
is in its second week of rehearsals...
629
00:45:01,991 --> 00:45:03,493
and looks hotsy-totsy.
630
00:45:05,328 --> 00:45:08,252
I beg your pardon, sir.
"Hotsy-totsy”?
631
00:45:08,331 --> 00:45:09,958
Yes, howl-WW-.
632
00:45:11,542 --> 00:45:14,887
And yet, dear friends,
these triumphs leave me sad.
633
00:45:15,671 --> 00:45:17,969
In the midst
of all this pomp and glitter...
634
00:45:18,049 --> 00:45:20,051
I always remember
that our play was written...
635
00:45:20,134 --> 00:45:23,183
on that old
Remington Number 2 typewriter...
636
00:45:23,262 --> 00:45:26,436
and on a never-to-be-forgotten
diet of frankfurters.
637
00:45:26,515 --> 00:45:27,687
[ Gulps I
638
00:45:28,684 --> 00:45:29,651
S“?
639
00:45:29,727 --> 00:45:31,104
Hmm.
640
00:45:31,187 --> 00:45:33,531
- My heart is in the highlands of Montmartre.
- [ Knocking ]
641
00:45:33,606 --> 00:45:37,702
And the - Come in. And the night
finds me pale and thoughtful, waiting -
642
00:45:39,028 --> 00:45:41,281
And the night finds me
pale and thoughtful...
643
00:45:41,364 --> 00:45:43,958
waiting for the end of my exile
when the three of us...
644
00:45:44,033 --> 00:45:46,912
Athos, Porthos
and Mademoiselle d'Artagnan...
645
00:45:46,994 --> 00:45:49,747
will sit in the royal box at the opening -
646
00:46:15,356 --> 00:46:17,279
Start the letter over.
647
00:46:20,653 --> 00:46:22,655
Dear George and Gilda:
648
00:46:25,574 --> 00:46:27,076
Good luck.
649
00:46:31,497 --> 00:46:33,249
As ever, Tom.
650
00:46:41,132 --> 00:46:43,931
[ Brakes Squealing ]
651
00:46:52,435 --> 00:46:54,483
- [Together] Good evening, Mr. Chambers.
- Good evening. Good evening.
652
00:46:54,562 --> 00:46:55,939
- Good evening, Mr. Chambers.
- Good evening.
653
00:46:56,022 --> 00:46:57,399
- How's the house tonight?
- Completely sold out.
654
00:46:57,481 --> 00:46:58,653
- Advance sale?
- Colossal!
655
00:46:58,733 --> 00:47:00,030
- Audience behaving?
- Angelic.
656
00:47:00,109 --> 00:47:01,281
- Applauding?
- Terrific.
657
00:47:01,360 --> 00:47:02,532
Thanks.
658
00:47:02,611 --> 00:47:05,114
- How are the programs selling tonight?
- Enormous!
659
00:47:11,329 --> 00:47:13,878
- Busy?
- Tremendous.
660
00:47:13,956 --> 00:47:16,425
[ Bassington ] And what were you doing
on the fire escape?
661
00:47:16,500 --> 00:47:20,004
' [ Edgar] Cooling off.
- [Audience Laughing]
662
00:47:23,466 --> 00:47:26,640
- ♪♪ [ Mandolin: Off-key]
- [ Laughing Harder]
663
00:47:33,642 --> 00:47:36,691
[ Laughing Continues]
664
00:47:40,441 --> 00:47:43,490
[ Bassington ] And what was your mandolin
doing in my bed?
665
00:47:43,569 --> 00:47:46,243
[ Edgar] I must ask you to leave
my mandolin out of this.
666
00:47:46,322 --> 00:47:48,541
[Audience Laughing]
667
00:47:55,498 --> 00:47:57,921
[ Bassington ]
Edgar, I have only one thing to say to you.
668
00:47:58,000 --> 00:47:59,923
Immorality may be fun,
but not fun enough...
669
00:48:00,002 --> 00:48:03,757
to take the place of 100% virtue
and three square meals a day!
670
00:48:03,839 --> 00:48:06,558
[Loud Laughing]
671
00:48:10,096 --> 00:48:13,191
[ Man Cackling ]
672
00:48:19,397 --> 00:48:21,365
[ Chattering ]
673
00:48:22,441 --> 00:48:26,537
- That's the funniest show, I think. Don't you?
- You like that actor?
674
00:48:26,612 --> 00:48:29,115
[ Man ]
I really enjoyed that show very much.
675
00:48:34,787 --> 00:48:37,040
- How do you do, Mr. Plunkett?
- How do you do?
676
00:48:38,040 --> 00:48:39,713
- Oh, Mr. Chambers!
- [Chuckles] Yes?
677
00:48:39,792 --> 00:48:41,465
Well, hello.
678
00:48:41,544 --> 00:48:44,218
That's a very funny play
you've got in there, in spots.
679
00:48:44,296 --> 00:48:46,674
Thank you. Thank you.
How - How's Paris?
680
00:48:46,757 --> 00:48:49,727
Oh, great. Fine.
Advertising going bigger than ever.
681
00:48:49,802 --> 00:48:52,430
- The French are getting billboard crazy.
- I see. Hmm.
682
00:48:52,513 --> 00:48:54,811
And how - how's Paris otherwise?
683
00:48:54,890 --> 00:48:57,985
- Oh, you don't know what happened.
- No. What? What?
684
00:48:58,060 --> 00:49:00,483
Well, it's, uh, quite a story.
685
00:49:00,563 --> 00:49:04,818
The, uh, French government objected
to showing Napoleon in union suits.
686
00:49:04,900 --> 00:49:07,699
Well, I was up against it for a while,
but I changed it...
687
00:49:07,778 --> 00:49:09,325
to Julius Caesar.
688
00:49:09,405 --> 00:49:11,828
I'll tell you something -
outsold Napoleon 2-to-1.
689
00:49:11,907 --> 00:49:13,625
- Hmm.
- Just goes to show.
690
00:49:13,701 --> 00:49:15,169
Mm-hmm.
691
00:49:15,244 --> 00:49:17,997
Anything - Anything else going on in Paris?
692
00:49:18,080 --> 00:49:21,505
Mmm, no. No.
693
00:49:21,584 --> 00:49:25,088
Well, I'm glad I ran into you.
Yes. Pretty good play for the money.
694
00:49:26,464 --> 00:49:29,968
Oh, Mr. Chambers. I almost forgot.
Best regards from George and Gilda.
695
00:49:30,050 --> 00:49:31,848
Oh, thanks, thanks.
How is George?
696
00:49:31,927 --> 00:49:33,395
We're friends.
697
00:49:33,471 --> 00:49:37,101
As you know, at first I was inclined
to withhold my approval of the whole thing...
698
00:49:37,183 --> 00:49:39,402
but you know how much I like Gilda.
699
00:49:39,477 --> 00:49:43,903
It's true I didn't get to first base,
but lots of other people didn't either.
700
00:49:43,981 --> 00:49:46,075
Yeah.
[ Chortling ]
701
00:49:46,150 --> 00:49:48,994
Uh, is George, uh - ls George
getting - getting along nicely?
702
00:49:49,069 --> 00:49:52,164
Oh, great, great.
He painted me. A portrait, from here up.
703
00:49:52,239 --> 00:49:55,869
- Hmm.
- That put him over in the art world. Yes, sir.
704
00:49:55,951 --> 00:49:58,329
And, uh, how - how is Gilda?
705
00:49:58,412 --> 00:50:03,384
Fine. When they first broached the project of
painting me, I put my foot down, but Gilda -
706
00:50:03,459 --> 00:50:05,382
- How-How is she?
- Fine.
707
00:50:05,461 --> 00:50:08,089
Turned out to be a great painting.
It's a masterpiece.
708
00:50:08,172 --> 00:50:11,301
Looks exactly like me.
It's called 'Man With Derby.”
709
00:50:11,383 --> 00:50:12,885
- Mmm.
- Yes, sir.
710
00:50:12,968 --> 00:50:15,767
French museum bought it.
Snapped it right up.
711
00:50:15,846 --> 00:50:17,940
I'm hanging on exhibition
on the south wall.
712
00:50:18,015 --> 00:50:19,938
- Hmml
- Attracts lots of people.
713
00:50:20,017 --> 00:50:21,815
Yes, sir.
714
00:50:21,894 --> 00:50:24,647
Is, uh - ls Gilda happy? Is she -
715
00:50:24,730 --> 00:50:27,404
Oh, she's just crazy about that painting.
716
00:50:27,483 --> 00:50:28,826
[ Bell Rings]
717
00:50:28,901 --> 00:50:32,201
Well, I'm glad I ran into you.
I don't want to miss this last act. Yes.
718
00:50:37,743 --> 00:50:40,542
[Whispering ]
719
00:50:41,914 --> 00:50:43,587
MY things. please.
720
00:50:43,666 --> 00:50:45,589
Terrific tonight, isn't it?
721
00:50:46,669 --> 00:50:48,342
722
00:50:51,340 --> 00:50:54,014
[Horn Honking, Faint]
723
00:51:07,481 --> 00:51:09,700
I Engine Revs]
724
00:51:09,775 --> 00:51:12,119
JJ' [ Piano]
725
00:51:21,704 --> 00:51:23,297
Excusez-moi.
726
00:51:23,372 --> 00:51:25,045
C'est bien chez Monsieur Curtis?
727
00:51:25,124 --> 00:51:27,343
Non. Monsieur Curtis a déménagé.
728
00:51:27,418 --> 00:51:31,173
I! demeura cent quinze
me de Ia Faisandefie.
729
00:51:31,255 --> 00:51:33,678
- Marci bian.
- I! n'y a pas de quoi, monsieur.
730
00:51:45,561 --> 00:51:48,314
Pourrais-je parlor a Monsieur Curtis?
731
00:51:48,397 --> 00:51:51,150
- You want to talk to Mr. Curtis, don't you?
- Yes. [Chuclding ]
732
00:51:51,233 --> 00:51:54,077
Well, I'm sorry,
but Mr. Curtis is not at home.
733
00:51:54,153 --> 00:51:56,076
Oh. What time do you expect him back?
734
00:51:56,155 --> 00:51:58,157
Well, Mr. Curtis is out of town.
735
00:51:58,240 --> 00:51:59,537
That's too bad.
736
00:51:59,617 --> 00:52:02,086
- Something important?
- Rather.
737
00:52:02,161 --> 00:52:04,664
Well, I'll let you talk to his secretary.
738
00:52:04,747 --> 00:52:06,715
To his, uh, secretary?
739
00:52:06,790 --> 00:52:09,213
Yes, to his secretary. Please.
740
00:53:15,776 --> 00:53:17,699
[ Door Closes ]
741
00:53:18,946 --> 00:53:20,289
H3151
742
00:53:22,616 --> 00:53:24,835
- Mr. Curtis's secretary?
- The same.
743
00:53:25,953 --> 00:53:27,455
My card.
744
00:53:28,247 --> 00:53:31,717
“Thomas B. Chambers,
London's leading playwright...
745
00:53:31,792 --> 00:53:34,420
and foremost wit.”
746
00:53:34,503 --> 00:53:36,551
Oh, come on.
It doesn't say that.
747
00:53:36,630 --> 00:53:38,303
It should.
748
00:53:38,382 --> 00:53:40,726
- Hello, you old vampire, youl
- You hooliganl
749
00:53:40,801 --> 00:53:43,554
- You Benedict Amok“
- You _
750
00:53:43,637 --> 00:53:45,355
Shall we be seated?
751
00:53:51,186 --> 00:53:53,188
[ Both Chuckling]
752
00:53:54,440 --> 00:53:57,239
- Mmml Like your suit.
- Oh, thanks very much.
753
00:54:00,446 --> 00:54:02,369
I'm sorry George isn't here.
754
00:54:02,448 --> 00:54:05,076
He's in Nice.
He's painting a Mrs. Butterfield.
755
00:54:05,159 --> 00:54:06,456
Really?
756
00:54:06,535 --> 00:54:09,209
A rotund but noble creature
from Des Moines.
757
00:54:10,205 --> 00:54:12,378
- Mmm. Des Moines, Iowa.
- Yes.
758
00:54:14,543 --> 00:54:16,511
Oh, it's so good to see you.
759
00:54:17,254 --> 00:54:18,756
Is it?
760
00:54:25,012 --> 00:54:27,185
- I've so much to -
- To tell me.
761
00:54:29,057 --> 00:54:30,684
Yes.
762
00:54:30,768 --> 00:54:32,566
I can imagine.
763
00:54:45,532 --> 00:54:49,503
Oh, Tommy, if you've forgiven George,
why not me?
764
00:54:49,578 --> 00:54:51,922
- We did the same thing.
- Not at all.
765
00:54:52,915 --> 00:54:54,838
George betrayed me for you.
766
00:54:56,627 --> 00:54:59,597
Without wishing to flatter you,
I understood that.
767
00:55:04,176 --> 00:55:06,099
I can still understand it.
768
00:55:08,764 --> 00:55:11,187
But you betrayed me for George.
769
00:55:13,101 --> 00:55:15,069
An incredible choice.
770
00:55:19,441 --> 00:55:20,943
Tommy.
771
00:55:34,665 --> 00:55:36,338
You didn't keep it oiled.
772
00:55:38,126 --> 00:55:39,878
I did for a while.
773
00:55:39,962 --> 00:55:42,181
The keys are rusty...
774
00:55:43,131 --> 00:55:45,133
and the shift is broken.
775
00:55:47,970 --> 00:55:50,098
[ Bell Dings]
776
00:55:54,476 --> 00:55:56,604
But it still rings.
777
00:56:02,317 --> 00:56:04,240
It still rings.
778
00:56:09,992 --> 00:56:11,585
Does it?
779
00:56:13,120 --> 00:56:14,918
[Traffic Noises]
780
00:56:22,546 --> 00:56:25,345
Ohl Mr. Plunkett. Please.
781
00:56:26,842 --> 00:56:28,719
[GEE]
782
00:56:31,221 --> 00:56:32,564
- Hello, Gilda.
- Hello.
783
00:56:32,639 --> 00:56:34,767
I must get in touch
with George immediately.
784
00:56:34,850 --> 00:56:37,774
I just got back from London, dropped into
the Luxembourg Museum with some friends...
785
00:56:37,853 --> 00:56:39,696
and big results for George.
786
00:56:39,771 --> 00:56:41,739
- I'm glad.
- A commission for two portraits.
787
00:56:41,815 --> 00:56:43,909
Mrs. Olsen of Buffalo.
You know the Buffalo Olsens.
788
00:56:43,984 --> 00:56:46,203
- Oh, yes.
- And Ernie Maxwell, the tomato juice man.
789
00:56:46,278 --> 00:56:49,748
- The tomato juice man.
- Hmm. Both are willing to pay as high as -
790
00:56:49,823 --> 00:56:52,793
Why, what's the matter?
ls George back? Why didn't you tell me?
791
00:56:52,868 --> 00:56:54,996
- He came unexpectedly this morning.
- He did?
792
00:56:55,078 --> 00:56:57,001
- Mm-hmm.
- George!
793
00:56:57,873 --> 00:56:59,546
Shhl He's asleep.
794
00:56:59,625 --> 00:57:03,129
He only arrived a couple of hours ago.
He had a dreadful night on the train.
795
00:57:03,211 --> 00:57:05,134
You know, his old neuralgia's back.
796
00:57:05,213 --> 00:57:08,934
Oh. Well, you tell him to get in touch
with me just as soon as he wakes up.
797
00:57:09,009 --> 00:57:11,182
- Good-bye.
- Good-bye. Thanks, Max.
798
00:57:11,261 --> 00:57:13,229
- Oh, I almost -
- Shh!
799
00:57:17,935 --> 00:57:20,654
I almost forgot to tell you.
Guess who I saw in London.
800
00:57:20,729 --> 00:57:23,323
- The king?
- No, no, no! Tom Chambers.
801
00:57:23,398 --> 00:57:25,196
Oh. How is he?
802
00:57:25,275 --> 00:57:30,156
Well, I wouldn't want George to hear this,
but if you ask me, no good.
803
00:57:30,238 --> 00:57:31,535
Tsk, Bk, Bk.
804
00:57:31,615 --> 00:57:33,663
You made the right choice,
all right - in a way.
805
00:57:33,742 --> 00:57:35,540
That guy in there - 10 times as good.
806
00:57:35,619 --> 00:57:37,542
Max, do me a favor. Go away.
807
00:57:37,621 --> 00:57:40,295
Of course, I know, you always had
a soft spot for this fellow Chambers.
808
00:57:40,374 --> 00:57:42,172
Please, Max. I've a terrible headache.
809
00:57:42,250 --> 00:57:43,923
Why, what's the matter?
Anything wrong?
810
00:57:44,002 --> 00:57:46,551
No. Just one of my blue days.
811
00:57:46,630 --> 00:57:48,803
- Can I do anything for you?
- No, Max, please!
812
00:57:48,882 --> 00:57:51,806
Well, uh, don't tell George
that I even mentioned Tom.
813
00:57:51,885 --> 00:57:54,308
I wouldn't want to be mixed up -
You know how it is.
814
00:57:54,388 --> 00:57:56,516
- It's a rather delicate matter.
- And you don't want to breach it.
815
00:57:56,598 --> 00:57:58,100
- No.
- Then don't.
816
00:57:58,183 --> 00:57:59,685
- Good-bye, Max.
- Good-bye.
817
00:57:59,768 --> 00:58:01,736
- Thanks.
- Why don't you try some aspirin?
818
00:58:01,812 --> 00:58:04,861
Oh, you're sweet, Max,
but aspirin won't help this time.
819
00:58:04,940 --> 00:58:07,489
- Nothing serious, I hope.
- I hope not.
820
00:58:07,567 --> 00:58:09,319
Well, if - if anything should happen -
821
00:58:09,403 --> 00:58:12,202
I'll come to you
and ask for your advice.
822
00:58:12,280 --> 00:58:14,374
- Will you?
- Always, Max.
823
00:58:14,449 --> 00:58:16,952
- Thank you, Gilda.
- Thank you.
824
00:58:17,035 --> 00:58:18,537
Good-bye.
825
00:58:28,880 --> 00:58:30,803
Breakfast is ready.
826
00:58:45,814 --> 00:58:47,487
No orange juice?
827
00:58:47,566 --> 00:58:49,534
We never have any.
828
00:58:49,609 --> 00:58:52,909
Darling, will you remember after this -
orange juice every morning, hmm?
829
00:58:52,988 --> 00:58:54,786
Large glass.
830
00:58:54,865 --> 00:58:56,913
Every morning, huh?
831
00:58:56,992 --> 00:58:58,710
Except Sunday.
832
00:58:58,785 --> 00:59:00,503
Uh, baked apple.
833
00:59:01,830 --> 00:59:04,424
It's going to make a big revolution
in my menu.
834
00:59:07,085 --> 00:59:09,087
The eggs are just right.
835
00:59:09,755 --> 00:59:11,757
You can have mine too.
836
00:59:13,050 --> 00:59:15,394
- No eggs for Gilda?
- No.
837
00:59:17,095 --> 00:59:19,189
- Conscience bothering you?
- No.
838
00:59:19,931 --> 00:59:21,558
Confused?
839
00:59:22,726 --> 00:59:24,399
Very much so.
840
00:59:25,437 --> 00:59:28,031
- Gilda.
- Yes?
841
00:59:28,106 --> 00:59:30,985
Is George still given to smashing things?
842
00:59:31,068 --> 00:59:34,413
Well, we have to tell him the truth
regardless of what happens to the furniture.
843
00:59:35,864 --> 00:59:37,787
I wonder if he'll hit me.
844
00:59:38,950 --> 00:59:40,873
He was never very civilized.
845
00:59:41,536 --> 00:59:47,259
You're right.
He is kind of - kind of barbaric.
846
00:59:49,544 --> 00:59:53,765
You know, Gilda, we did
a marvelous job on that third act...
847
00:59:53,840 --> 00:59:57,470
and I have a feeling that if we got together
and collaborated on a note to leave behind...
848
00:59:57,552 --> 00:59:59,179
and really worked on it...
849
00:59:59,262 --> 01:00:01,560
it would not only be
a very fine piece of literature...
850
01:00:01,640 --> 01:00:04,439
but it might save me a black eye.
851
01:00:04,518 --> 01:00:07,488
No, no, I can't run away.
I don't know how I'm going to tell him.
852
01:00:07,562 --> 01:00:09,815
I don't dare think.
853
01:00:09,898 --> 01:00:12,902
I don't even know
what I'm going to tell him.
854
01:00:15,153 --> 01:00:16,905
It's very simple.
855
01:00:16,988 --> 01:00:18,831
You love me.
856
01:00:18,907 --> 01:00:22,002
That's the only thing
I'm sure of right now.
857
01:00:22,077 --> 01:00:24,330
Let's forget the rest.
Let's not talk about it.
858
01:00:24,412 --> 01:00:27,165
We've two more days.
Let's enjoy them.
859
01:00:27,249 --> 01:00:29,047
Oh, my dear!
860
01:00:36,258 --> 01:00:38,681
Tommy, I never forgot you.
861
01:00:38,760 --> 01:00:40,933
In fact, you never left me.
862
01:00:41,012 --> 01:00:43,515
You haunted me like a nasty ghost.
863
01:00:44,516 --> 01:00:48,316
On rainy nights, I could hear you
moaning down the chimney.
864
01:00:50,605 --> 01:00:52,528
Tommy. Tommy .
865
01:00:54,943 --> 01:00:57,867
- What'll we do after lunch?
- We'll take a long walk for our digestion.
866
01:00:57,946 --> 01:01:00,449
Oh, yes, let's walk and walk
until we're dead tired.
867
01:01:00,532 --> 01:01:02,534
Gilda, I've got a better idea.
868
01:01:04,035 --> 01:01:06,709
Let's stay home instead.
869
01:01:06,788 --> 01:01:08,836
[ Doorbell Rings]
870
01:01:30,187 --> 01:01:33,066
Well, London Louie,
the old rat himselfl
871
01:01:33,148 --> 01:01:34,741
[ Laughing 1
872
01:01:34,816 --> 01:01:38,036
- You phony playwright! How are you?
- I'm fine.
873
01:01:38,111 --> 01:01:40,159
- When did you arrive?
- La-Last night.
874
01:01:40,238 --> 01:01:42,161
Boy, I can't tell you how -
875
01:01:43,783 --> 01:01:45,410
- How are you, dafling?
- Fine.
876
01:01:45,493 --> 01:01:48,246
I forgot to kiss you.
You can blame him.
877
01:01:52,167 --> 01:01:55,091
- Well, how are you, pal?
- Ouchl Fine.
878
01:01:55,170 --> 01:01:57,343
Lucky I walked out on the Butterfields.
879
01:01:57,422 --> 01:01:59,095
Well, what happened?
880
01:01:59,174 --> 01:02:03,771
Oh, a very involved argument
about la Butterfield's double chin.
881
01:02:03,845 --> 01:02:08,146
I said to her,
“Madam, I am an artist, not a masseur.”
882
01:02:08,225 --> 01:02:10,603
Up speaks Mr. Butterfield, and, uh -
883
01:02:15,857 --> 01:02:17,859
What are you doing in that suit?
884
01:02:31,122 --> 01:02:34,126
Tuxedo for breakfast, huh?
Is that a new London custom?
885
01:02:34,209 --> 01:02:36,211
- George -
- I didn't ask you.
886
01:02:38,630 --> 01:02:40,974
Well, Tom.
887
01:02:41,049 --> 01:02:43,051
You know what I'm thinking.
888
01:02:44,636 --> 01:02:46,309
It's true.
889
01:02:46,388 --> 01:02:48,311
- George -
- Shut upl
890
01:02:55,897 --> 01:02:58,241
[ Loud Clattering]
891
01:03:08,076 --> 01:03:10,249
Well, that's one way
of meeting the situation.
892
01:03:10,328 --> 01:03:13,047
Shipping clerk comes home,
finds missus with boarder.
893
01:03:13,123 --> 01:03:15,091
He breaks dishes.
894
01:03:15,166 --> 01:03:17,089
It's pure burlesque.
895
01:03:17,168 --> 01:03:18,886
Then there's another way.
896
01:03:18,962 --> 01:03:23,183
Intelligent artist returns unexpectedly,
finds treacherous friends.
897
01:03:23,258 --> 01:03:27,354
Both discuss the pros and cons
of the situation in grown-up dialogue.
898
01:03:28,638 --> 01:03:31,312
High-class comedy,
enjoyed by everybody.
899
01:03:31,391 --> 01:03:32,893
And there's a third way.
900
01:03:32,976 --> 01:03:36,480
I'll kick your teeth out, tear your head off
and beat some decency into youl
901
01:03:36,563 --> 01:03:38,691
Cheap melodrama. Very dull.
902
01:03:43,028 --> 01:03:44,746
George, stop it.
903
01:03:45,363 --> 01:03:46,740
Still very dull.
904
01:03:46,823 --> 01:03:49,372
I suppose you feel sorry for him.
905
01:03:49,451 --> 01:03:51,795
I feel sorry for you.
906
01:03:51,870 --> 01:03:53,793
I'm sorry I hurt you.
907
01:03:55,457 --> 01:03:58,006
But it was inevitable.
908
01:03:58,084 --> 01:04:00,428
Go on.
Get out of here, both of you.
909
01:04:01,421 --> 01:04:03,139
It's hard to believe I -
I loved you both.
910
01:04:03,214 --> 01:04:05,137
- George!
- I don't want any part of either of you.
911
01:04:05,216 --> 01:04:09,221
Go onl Go with him in his top hat
and fancy pants and silly name in lights...
912
01:04:09,304 --> 01:04:11,306
and good luck to both of you!
913
01:04:13,475 --> 01:04:15,694
The London train leaves at 4:00.
914
01:04:16,978 --> 01:04:19,026
You'll be very happy-
915
01:04:19,105 --> 01:04:20,607
I promise.
916
01:04:22,192 --> 01:04:23,865
Thank you, Tom.
917
01:04:23,943 --> 01:04:25,445
I'll pack.
918
01:04:30,325 --> 01:04:31,998
Good-bye, George.
919
01:04:33,578 --> 01:04:35,626
You did the right thing
about the Butterfields.
920
01:04:35,705 --> 01:04:37,582
And, George...
921
01:04:37,665 --> 01:04:41,135
after I've gone, don't change.
922
01:04:41,211 --> 01:04:43,555
Don't ever bow to double chins.
923
01:04:43,630 --> 01:04:45,257
Stay an artist.
924
01:04:45,340 --> 01:04:46,842
That's important.
925
01:04:48,051 --> 01:04:51,897
In fact, the most important thing.
926
01:05:17,831 --> 01:05:22,052
I didn't want to praise you in front of Gilda,
but you certainly pack a wicked right.
927
01:05:23,128 --> 01:05:24,801
A real wallop.
928
01:05:32,011 --> 01:05:34,309
There are a number of things here
which belong to her.
929
01:05:34,389 --> 01:05:35,936
Oh, that's all right. Never mind.
930
01:05:36,015 --> 01:05:38,859
No, no, I don't want them.
Where shall I send them?
931
01:05:38,935 --> 01:05:41,609
Forward them in my name
in care of the Carlton Theatre, London.
932
01:05:42,772 --> 01:05:46,322
- And her mail?
- Same place. I'll see that she gets it.
933
01:05:46,401 --> 01:05:49,075
- Anything else?
- Not that I can think of.
934
01:05:50,238 --> 01:05:52,957
If anything should come up,
will you be at this address?
935
01:05:53,032 --> 01:05:56,582
That's immaterial.
I don't wish to enter into any correspondence.
936
01:05:56,661 --> 01:05:58,254
As you wish.
937
01:05:58,329 --> 01:06:00,331
Better tell her to hurry up.
It's getting to be a strain.
938
01:06:00,415 --> 01:06:02,964
- Well, you gotta give her a chance to pack.
- Well, tell her to hurry upl
939
01:06:03,042 --> 01:06:05,044
All rightl All Iightl
Hurry up, Gilda!
940
01:06:06,754 --> 01:06:08,677
Hurry up, daning.
941
01:06:10,508 --> 01:06:12,431
[ Bell Dings]
942
01:06:12,510 --> 01:06:14,433
Here, you rattlesnake.
943
01:06:15,263 --> 01:06:18,437
- So that's how you feel.
- Yes, that's how I feel. Understand?
944
01:06:18,516 --> 01:06:20,018
Perfectly.
945
01:06:20,101 --> 01:06:23,025
- I felt that way once.
- [ Bell Dings]
946
01:06:23,104 --> 01:06:25,607
Gilda, have you got room in your trunk?
947
01:07:02,101 --> 01:07:04,069
Here. For you.
948
01:07:04,145 --> 01:07:06,273
- What's that?
- A note from Gilda.
949
01:07:06,356 --> 01:07:08,029
[ Grunts I
950
01:07:21,871 --> 01:07:23,544
“Tommy dear.
951
01:07:26,334 --> 01:07:31,465
I am running away because I am afraid
your house in London has a chimney too...
952
01:07:31,548 --> 01:07:34,392
and I fancy on rainy nights,
I would hear -
953
01:07:38,179 --> 01:07:42,275
And I fancy on rainy nights,
I would hear that old devil George moaning.
954
01:07:42,350 --> 01:07:44,899
So be nice, and let me be nice.
955
01:07:44,978 --> 01:07:47,481
Maybe I'll like it. Gilda.”
956
01:08:36,487 --> 01:08:38,831
- You think she'll come back?
- No.
957
01:08:39,991 --> 01:08:41,664
Should we try to find her?
958
01:08:41,743 --> 01:08:43,370
What's the use?
959
01:08:43,453 --> 01:08:46,798
The mother of the arts
wants to be a nice girl.
960
01:08:48,166 --> 01:08:50,419
Tragic.
[ Hiccups]
961
01:08:50,501 --> 01:08:52,970
No, it's comic.
962
01:08:53,046 --> 01:08:56,550
Two slightly used artists
in the ash can.
963
01:08:59,093 --> 01:09:00,811
You'll get drunk.
964
01:09:02,388 --> 01:09:04,766
It's the only sensible thing to do.
965
01:09:06,267 --> 01:09:07,940
[ Mumbling ]
966
01:09:08,770 --> 01:09:10,317
To Gilda.
967
01:09:10,396 --> 01:09:11,989
To Gilda.
968
01:09:16,611 --> 01:09:18,238
[ Tommy Clears Throat ]
969
01:09:19,656 --> 01:09:22,409
Would you care to hit me?
Please help yourself.
970
01:09:22,492 --> 01:09:24,870
Sorry. I'm too high-class.
971
01:09:24,952 --> 01:09:27,455
- A gentleman, huh?
- To my fingertips.
972
01:09:28,539 --> 01:09:33,090
May I refer you to a letter sent to you
from London in a similar crisis?
973
01:09:33,169 --> 01:09:35,217
A very high-class document.
974
01:09:35,296 --> 01:09:38,766
I could have enclosed
some smallpox germs easily.
975
01:09:38,841 --> 01:09:40,843
But you didn't.
976
01:09:40,927 --> 01:09:43,476
Very considerate.
977
01:09:43,554 --> 01:09:45,477
Let's drink to that.
978
01:09:56,317 --> 01:09:58,570
To smallpox germs.
979
01:09:58,653 --> 01:10:01,873
In Latin, vanbla cocci.
980
01:10:11,332 --> 01:10:13,960
I think we're being very sensible.
981
01:10:14,043 --> 01:10:15,920
Extremely.
982
01:10:16,003 --> 01:10:18,927
- Good for our livers.
- Good for our immortal souls.
983
01:10:19,006 --> 01:10:21,179
But bad for our stomachs.
984
01:10:21,259 --> 01:10:23,478
Ahl That's loose thinking.
985
01:10:23,553 --> 01:10:27,854
What's bad for your stomach
may be highly entertaining for my stomach.
986
01:10:28,850 --> 01:10:33,026
I'm glad the conversation
has taken a scientific turn.
987
01:10:33,104 --> 01:10:36,108
Well, it's better than discussing this Gilda.
988
01:10:36,190 --> 01:10:38,318
- We must forget Gilda.
- Utterly.
989
01:10:39,527 --> 01:10:41,780
- Let's change the subject.
- Right.
990
01:10:41,863 --> 01:10:44,707
Let's talk about something entirely new.
991
01:10:45,950 --> 01:10:48,703
Let's talk about ourselves.
992
01:10:48,786 --> 01:10:50,459
Very interesting.
993
01:10:59,213 --> 01:11:00,886
- To ourselves.
- No.
994
01:11:01,883 --> 01:11:03,681
It's bad taste.
995
01:11:03,760 --> 01:11:06,263
Well, we can't drink to nothing.
996
01:11:06,345 --> 01:11:08,973
Well, it's better
than drinking to ourselves.
997
01:11:10,308 --> 01:11:11,810
- To nothing.
- Nol
998
01:11:12,810 --> 01:11:14,858
I refuse to be silly.
999
01:11:14,937 --> 01:11:16,860
That's right.
1000
01:11:16,939 --> 01:11:19,408
Well, there must be a reason
for drinking.
1001
01:11:22,195 --> 01:11:24,323
- To, uh -
- Nol
1002
01:11:24,405 --> 01:11:26,703
I beg your pardon.
1003
01:11:26,783 --> 01:11:30,913
To Kaplan and McGuire.
1004
01:11:30,995 --> 01:11:33,623
Uh, don't be hasty.
1005
01:11:34,916 --> 01:11:36,589
To Kaplan.
1006
01:11:40,588 --> 01:11:42,090
Ah.
1007
01:11:47,094 --> 01:11:49,142
And now to McGuire.
1008
01:11:54,352 --> 01:11:56,320
A letter to my mother.
1009
01:11:57,522 --> 01:12:00,617
Mrs. Oscar F. Plunkett,
Utica, New York.
1010
01:12:01,818 --> 01:12:03,536
VI af '5
1011
01:12:03,611 --> 01:12:07,957
I will arrive on the 25th of this month
on the U.S. liner S.S. Manhattan.
1012
01:12:08,950 --> 01:12:11,794
I will be accompanied
by Miss Gilda Farrell.
1013
01:12:12,870 --> 01:12:16,795
Miss Gilda Farrell is the daughter
of Mr. and Mrs. Anthony G. Farrell...
1014
01:12:16,874 --> 01:12:19,377
of Fargo, North Dakota.
1015
01:12:30,137 --> 01:12:32,105
[Car Horn Honking]
1016
01:12:42,692 --> 01:12:45,036
- [ Honking Continues]
- [ No Audible Dialogue]
1017
01:12:55,246 --> 01:12:57,715
[ Honking Continues]
1018
01:13:07,341 --> 01:13:09,764
- Got the ring?
- Check.
1019
01:13:09,844 --> 01:13:11,642
- Feel nervous, Max?
- No.
1020
01:13:11,721 --> 01:13:14,190
Had a fine nap.
Feel a hundred percent.
1021
01:13:44,670 --> 01:13:48,095
How does it feel to be Mrs. Plunkett?
Any different?
1022
01:13:48,174 --> 01:13:52,554
Well, it feels like standing
with your feet on the ground.
1023
01:13:53,763 --> 01:13:56,642
Peaceful, Max, and so secure.
1024
01:13:56,724 --> 01:13:58,067
You bet.
1025
01:13:58,142 --> 01:14:01,146
It's going to be nice
to be a law-abiding citizen.
1026
01:14:01,228 --> 01:14:02,730
[GEE
1027
01:14:03,731 --> 01:14:05,699
What lovely flowers.
1028
01:14:07,485 --> 01:14:10,284
'Stump and Egebauer.'
1029
01:14:10,363 --> 01:14:12,331
Very fine people,
Strump and Egelbauer.
1030
01:14:12,406 --> 01:14:14,158
- Biggest cement people in town.
- Oh.
1031
01:14:14,241 --> 01:14:15,868
Oh, you'll like 'em.
1032
01:14:15,952 --> 01:14:17,625
They sound adorable.
1033
01:14:17,703 --> 01:14:19,046
- Gilda.
- Yes, Max?
1034
01:14:19,121 --> 01:14:22,250
Now that it's all over -
the excitement, et oetera -
1035
01:14:22,333 --> 01:14:24,427
I'd like to know,
what's your attitude?
1036
01:14:24,502 --> 01:14:26,345
My attitude?
Well, toward what?
1037
01:14:26,420 --> 01:14:28,172
I mean, do you love me?
1038
01:14:28,255 --> 01:14:29,723
Oh, Max.
1039
01:14:29,799 --> 01:14:32,518
People should never ask that question
on their wedding night.
1040
01:14:32,593 --> 01:14:34,846
It's either too late or too early.
1041
01:14:34,929 --> 01:14:37,023
I'm your wife, Max.
1042
01:14:37,098 --> 01:14:38,941
That's well put.
1043
01:14:40,977 --> 01:14:43,355
- Gilda, it's 9:30.
- Oh, that late?
1044
01:14:43,437 --> 01:14:46,031
Yes, and I have an appointment
in the morning, 10:15 sharp.
1045
01:14:46,107 --> 01:14:48,075
Oh, yes.
1046
01:14:48,150 --> 01:14:49,652
1047
01:14:52,655 --> 01:14:54,703
“Kaplan and McGuire”!
1048
01:14:54,782 --> 01:14:57,376
Your friends from now on,
as well as mine.
1049
01:15:10,464 --> 01:15:12,137
What did they do that for?
1050
01:15:12,216 --> 01:15:14,890
Why, they want to remember us.
I think it's very nice of them.
1051
01:15:14,969 --> 01:15:16,642
This is no time for remembering.
1052
01:15:16,721 --> 01:15:20,521
It would have been much more tactful
of them to forget. I think it's offensive.
1053
01:15:20,599 --> 01:15:23,227
Oh, well, now,
that's a closed chapter in your life.
1054
01:15:23,310 --> 01:15:25,438
Anyhow, you've nothing
to worry about on that score.
1055
01:15:25,521 --> 01:15:28,115
- I've forgiven you.
- Forgiven me? For what?
1056
01:15:28,190 --> 01:15:29,863
Oh, that's all right.
1057
01:15:29,942 --> 01:15:32,741
- Well, I don't want to be forgiven!
- Well, I forgive you just the same.
1058
01:15:32,820 --> 01:15:34,743
It'll make you feel better.
1059
01:15:34,822 --> 01:15:36,449
It's their idea of a joke.
1060
01:15:36,532 --> 01:15:40,628
I can just see them sitting in China,
laughing their heads off.
1061
01:15:40,703 --> 01:15:42,376
About what?
1062
01:15:43,456 --> 01:15:45,299
It's a rotten trick.
1063
01:15:45,374 --> 01:15:47,092
- It's cheap.
- Well, it shouldn't surprise you.
1064
01:15:47,168 --> 01:15:50,422
They never fooled me for a minute.
Hooligans.
1065
01:15:50,504 --> 01:15:52,757
Max, I don't care
to discuss them at all...
1066
01:15:52,840 --> 01:15:55,218
but if you ever feel it's necessary
to mention them...
1067
01:15:55,301 --> 01:15:57,395
don't call them hooligans!
1068
01:15:57,470 --> 01:15:59,768
Oh, well, of course,
they have some fine qualities.
1069
01:15:59,847 --> 01:16:02,441
Please stop talking about them!
1070
01:16:02,516 --> 01:16:04,439
It's my wedding night.
1071
01:16:04,518 --> 01:16:07,192
Leave those two boys
where they are - in China!
1072
01:16:10,024 --> 01:16:12,368
I've an appointment tomorrow morning.
1073
01:16:14,070 --> 01:16:16,072
10:15 sharp. It's important.
1074
01:18:09,727 --> 01:18:11,650
- Hello, darling.
- Hello.
1075
01:18:17,651 --> 01:18:20,621
Well, Gilda. Great news for you.
1076
01:18:20,696 --> 01:18:22,698
- Our party's in the bag.
- Really?
1077
01:18:22,781 --> 01:18:24,909
- Yes, sir. Guess what.
- I give up.
1078
01:18:24,992 --> 01:18:27,586
- Mr. Egelbauer has accepted.
- Is that good?
1079
01:18:27,661 --> 01:18:30,210
Say, listen,
I'll guarantee you one thing -
1080
01:18:30,289 --> 01:18:33,759
Let this party be a success, and inside
of two weeks we'll be invited to the Egelbauers.
1081
01:18:33,834 --> 01:18:37,088
I see.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
1082
01:18:37,171 --> 01:18:38,889
Oh, don't talk like that.
1083
01:18:38,964 --> 01:18:42,764
Strump and Egelbauer are figuring on the greatest
publicity campaign in the history of cement.
1084
01:18:42,843 --> 01:18:45,392
Well, what about the Strumps?
Don't we have to invite them too?
1085
01:18:45,471 --> 01:18:48,270
Mr. Strump comes first.
“Stmmp and Egelbauer."
1086
01:18:48,349 --> 01:18:50,852
No, no, no.
We can't have them at the same time.
1087
01:18:50,935 --> 01:18:52,937
- They're not on speaking terms.
- That's right.
1088
01:18:53,020 --> 01:18:55,398
I forgot about Mr. Strump
and Mrs. Egelbauer.
1089
01:18:55,481 --> 01:18:57,609
Oh, don't mention thatl
Don't even breathe it.
1090
01:18:57,691 --> 01:18:59,534
- I won't.
- You promise?
1091
01:18:59,610 --> 01:19:01,453
Promise.
1092
01:19:01,528 --> 01:19:03,451
Word of honor?
1093
01:19:03,530 --> 01:19:05,373
Cross my heart.
1094
01:19:05,449 --> 01:19:07,451
And please don't worry about the Strumps.
1095
01:19:07,534 --> 01:19:09,457
A week from Tuesday
we have the Strumps.
1096
01:19:09,536 --> 01:19:11,459
That's diplomacy.
1097
01:19:11,538 --> 01:19:13,791
And if this Strump party
is a big social success...
1098
01:19:13,874 --> 01:19:15,797
is there any chance
we'll be invited to the Strumps?
1099
01:19:15,876 --> 01:19:18,550
- It's a cinch.
- What a season!
1100
01:19:20,256 --> 01:19:22,509
[ Chattering ]
1101
01:19:25,427 --> 01:19:29,432
Everybody, please. Everybody who wants to
play Twenty Questions, all in the living room.
1102
01:19:29,515 --> 01:19:31,893
[Excited Munnuring]
1103
01:19:33,769 --> 01:19:36,488
Everybody who wants to play Twenty Questions,
all in the living room.
1104
01:19:36,563 --> 01:19:38,907
- [ Excited Murmufing ]
- [ Woman ] Oh, that sounds fun!
1105
01:19:40,150 --> 01:19:41,902
Everybody who wants to play -
1106
01:19:45,948 --> 01:19:48,576
Gilda, what are you doing here?
1107
01:19:48,659 --> 01:19:50,582
- Just resting between rounds.
- Oh.
1108
01:19:50,661 --> 01:19:52,709
Well, we're going to play Twenty Questions
in the living room.
1109
01:19:52,788 --> 01:19:54,415
- Mr. Egelbauer's requested it.
- Oh, Maxl
1110
01:19:54,498 --> 01:19:56,171
Oh, it's gonna be great fun.
1111
01:19:56,250 --> 01:19:59,174
But I've had so much fun all evening.
It's almost too much for me.
1112
01:19:59,253 --> 01:20:01,347
Post Office with Kaplan and McGuire.
1113
01:20:01,422 --> 01:20:03,390
Drop the Handkerchief
with the linoleum group.
1114
01:20:03,465 --> 01:20:04,808
But Mr. Egelbauer -
1115
01:20:04,883 --> 01:20:07,011
Well, I've just played
Going to Jerusalem with Mr. Egelbauer.
1116
01:20:07,094 --> 01:20:09,017
Well, now he wants to play
Twenty Questions.
1117
01:20:09,096 --> 01:20:11,315
Oh, you've got to come.
There's no way of getting out of it.
1118
01:20:11,390 --> 01:20:12,937
All right.
1119
01:20:13,934 --> 01:20:15,686
[ Guests Chattering ]
1120
01:20:19,940 --> 01:20:21,942
We'll start right away.
1121
01:20:24,236 --> 01:20:25,829
- Shhl
- Shh!
1122
01:20:27,364 --> 01:20:29,037
All right, Gilda.
1123
01:20:31,952 --> 01:20:34,751
Is it animal, vegetable or mineral?
1124
01:20:34,830 --> 01:20:36,628
[ Door Bell Rings]
1125
01:20:56,935 --> 01:20:58,562
Are you expected?
1126
01:20:58,645 --> 01:21:01,068
No, not exactly expected.
1127
01:21:01,148 --> 01:21:04,903
Anticipated, uh, hoped for
and dreamed about.
1128
01:21:07,821 --> 01:21:09,823
- Do you wish to see Mr. Plunkett?
- Nol
1129
01:21:09,907 --> 01:21:12,956
- Positively no.
- Mrs. Plunkett, if you please.
1130
01:21:13,035 --> 01:21:15,709
Mrs. Plunkett is engaged
in playing Twenty Questions.
1131
01:21:15,788 --> 01:21:19,088
- She can't be disturbed.
- Ohl Oh, I see.
1132
01:21:19,166 --> 01:21:20,918
- Twenty Questions?
- Mmm.
1133
01:21:21,001 --> 01:21:23,129
- Hmm.
- It makes it rather difficult.
1134
01:21:23,212 --> 01:21:25,840
Well, uh, what you say, Inspector?
1135
01:21:25,923 --> 01:21:28,051
I beg your pardon.
This is Inspector Knox.
1136
01:21:28,133 --> 01:21:30,306
- How do you do, sir?
- How do you do?
1137
01:21:30,386 --> 01:21:33,139
Well, Sergeant - Excuse me.
Sergeant O'Toole.
1138
01:21:33,222 --> 01:21:35,224
- How do you do?
- How do you do, sir?
1139
01:21:35,307 --> 01:21:37,230
Headquarters.
1140
01:21:37,309 --> 01:21:39,152
Shall I notify them?
1141
01:21:39,228 --> 01:21:41,731
Oh, no, don't bother, please.
We'll, uh - We'll wait.
1142
01:21:41,814 --> 01:21:43,908
- Any trouble?
- No, no, not at all.
1143
01:21:43,982 --> 01:21:47,282
We're only here in behalf
of the Policeman's Benefit Ball.
1144
01:21:47,361 --> 01:21:49,455
- About some tickets?
- Righto.
1145
01:21:49,530 --> 01:21:51,874
All right. Wait if you want to.
1146
01:21:54,326 --> 01:21:56,579
Well, uh, Inspector...
1147
01:21:56,662 --> 01:21:58,710
how did the butler strike you?
1148
01:21:58,789 --> 01:22:01,633
- A dual personality.
- Hmm.
1149
01:22:01,708 --> 01:22:03,802
Shall we, uh, look over the premises?
1150
01:22:03,877 --> 01:22:05,424
Righto, Sergeant.
1151
01:22:05,504 --> 01:22:08,223
We may run into some valuable clues.
1152
01:22:08,298 --> 01:22:10,471
- Shall we start with the kitchen?
- No.
1153
01:22:10,551 --> 01:22:12,553
- Let's begin with the boudoir.
- Ah.
1154
01:22:16,473 --> 01:22:18,066
[Approaching Footsteps]
1155
01:22:20,227 --> 01:22:22,571
- Animal, vegetable or mineral?
- Animal!
1156
01:22:56,305 --> 01:22:57,807
- Gilda!
- I won't do it!
1157
01:22:57,890 --> 01:23:01,110
I guessed Mr. Egelbauer in 10 questions,
and that's enough. I'm worn out.
1158
01:23:06,982 --> 01:23:08,700
Gilda, I insist.
1159
01:23:08,775 --> 01:23:10,072
I won't do it!
1160
01:23:10,152 --> 01:23:12,405
- You're ruining everything.
- I don't carel
1161
01:23:12,488 --> 01:23:14,707
I won't ask Mr. Egelbauer to sing.
1162
01:23:14,781 --> 01:23:16,783
- All right. Then I'll have to ask him myself.
- Finel
1163
01:23:16,867 --> 01:23:19,211
- And you'll have to come downstairs and listen.
- Nothing doing.
1164
01:23:19,286 --> 01:23:21,254
But he-he -
he brought his music.
1165
01:23:21,330 --> 01:23:24,209
I'm not going to listen
to that Egelbauer sing!
1166
01:23:24,291 --> 01:23:26,635
I won't! I won't! I won't!
1167
01:23:27,794 --> 01:23:30,718
Oh, please, Max, let me rest.
1168
01:23:30,797 --> 01:23:33,141
All right. Get your rest.
1169
01:23:36,929 --> 01:23:38,931
Take two minutes and come down.
1170
01:23:41,725 --> 01:23:43,727
Oh, Egelbauerl
1171
01:23:45,312 --> 01:23:47,656
- [Tom 1; Egelbauer;
' [ George ] ♪ Egelbauer;
1172
01:23:48,732 --> 01:23:53,329
[ Together ]
J“ Egelbauer;
1173
01:24:03,121 --> 01:24:06,295
Well, dear me.
Look who's here.
1174
01:24:12,089 --> 01:24:14,012
How did you get in?
1175
01:24:15,050 --> 01:24:18,429
- Shall we tell her?
- I would. We have nothing to conceal.
1176
01:24:19,846 --> 01:24:21,848
The stork brought us.
1177
01:24:23,016 --> 01:24:25,940
I thought you were in China.
1178
01:24:26,019 --> 01:24:27,942
We moved.
1179
01:24:28,021 --> 01:24:30,524
- Shall we sit down?
- Yes, please.
1180
01:24:36,029 --> 01:24:37,906
That's Tom.
1181
01:24:37,990 --> 01:24:39,992
- And that's George.
- And this is Gilda.
1182
01:24:40,075 --> 01:24:42,077
Oh, no, that's not Gilda.
That's Mrs. Plunkett.
1183
01:24:42,160 --> 01:24:44,879
- No, that's Gilda.
- Oh, let's see.
1184
01:24:44,955 --> 01:24:47,003
Well, there's a certain resemblance.
1185
01:24:47,082 --> 01:24:48,755
You're right. It's Mrs. Plunkett.
1186
01:24:48,834 --> 01:24:51,883
But from here - from here she looks
a teeny-weeny bit like Max.
1187
01:24:51,962 --> 01:24:53,930
- Maybe it's Mr. Plunkett.
- Oh, I doubt it.
1188
01:24:54,006 --> 01:24:58,136
[ Egelbauer, Operatic]
♪ Falling leaf;
1189
01:24:58,218 --> 01:25:03,145
♪ And fading tree ♪
1190
01:25:03,223 --> 01:25:04,190
♪ Love - ♪
1191
01:25:04,266 --> 01:25:06,769
- He really fell in the river?
- Feet first!
1192
01:25:06,852 --> 01:25:08,946
[Squeals, Laughing ]
1193
01:25:09,021 --> 01:25:10,898
[All Laughing ]
1194
01:25:27,205 --> 01:25:29,173
What's this?
What's going on here?
1195
01:25:29,249 --> 01:25:31,502
We have callers from China.
1196
01:25:31,585 --> 01:25:33,258
What are you doing here?
1197
01:25:33,337 --> 01:25:36,181
- Sum
- We're hiding from Mr. Egehauer.
1198
01:25:36,256 --> 01:25:37,758
SETH
1199
01:25:37,841 --> 01:25:40,344
Listen, this is no time for jokes.
I haven't invited you.
1200
01:25:40,427 --> 01:25:42,521
I don't want you here,
and neither does Gilda.
1201
01:25:42,596 --> 01:25:45,019
Gilda, you must come down.
Egelbauer's on his second song.
1202
01:25:45,098 --> 01:25:48,147
- Egelbauer! Egelbauerl
- Well, what am I going to say?
What am I going to do?
1203
01:25:48,226 --> 01:25:49,853
One moment, Mr. Plunkett.
1204
01:25:49,936 --> 01:25:52,689
Question: Who is this Mr. Egelbauer?
1205
01:25:52,773 --> 01:25:55,276
You see, Mr. Egelbauer
is not only a first-rate singer...
1206
01:25:55,359 --> 01:25:57,282
but he's also the head
of Strump and E -
1207
01:25:57,361 --> 01:26:00,331
I want you two to leave
these premises at once!
1208
01:26:00,405 --> 01:26:02,908
Well, Inspector, what do you think?
1209
01:26:02,991 --> 01:26:04,993
Animal, vegetable or mineral?
1210
01:26:07,162 --> 01:26:08,664
Vegetable.
1211
01:26:11,541 --> 01:26:15,546
[ Egelbauer]
♪ SKY ♪
1212
01:26:15,629 --> 01:26:20,977
♪ Good-bye, summer;
1213
01:26:21,051 --> 01:26:23,304
♪ Good-bye ♪
1214
01:26:23,387 --> 01:26:26,061
♪ Good-bye ♪
1215
01:26:26,139 --> 01:26:29,143
♪ Good-bye ♪
1216
01:26:29,226 --> 01:26:31,228
[ Tom, George ]
Egelbauerl
1217
01:26:31,311 --> 01:26:34,281
♪ Good-bye ♪
1218
01:26:34,356 --> 01:26:38,907
♪ Good-bye :3
1219
01:26:38,985 --> 01:26:41,613
[Guests Chattering, Murmuring ]
1220
01:26:41,697 --> 01:26:44,496
[ Man ] What do you mean
by smashing into all this?
1221
01:26:44,574 --> 01:26:46,747
You arranged all this.
You were expecting 'em.
1222
01:26:46,827 --> 01:26:49,080
Don't be silly. I arranged nothing.
I knew nothing about it.
1223
01:26:49,162 --> 01:26:51,335
- Well, how'd they get here then?
- The stork brought 'em.
1224
01:26:51,415 --> 01:26:53,759
Oh, I see. I see what you mean.
Hooligans!
1225
01:26:53,834 --> 01:26:56,053
That's what they are,
and that's what they always will be!
1226
01:26:56,128 --> 01:26:58,597
Maybe they are.
Maybe I'm a hooligan too.
1227
01:26:58,672 --> 01:27:00,424
Maybe I want to be a hooligan.
1228
01:27:00,507 --> 01:27:03,431
No. No, Gilda, no. No, you don't. No.
Now, we've got to calm down.
1229
01:27:03,510 --> 01:27:05,604
- Uh, you want a glass of water?
- No, thank you.
1230
01:27:05,679 --> 01:27:07,932
Now, I'm willing to drop the whole matter.
I forgive you.
1231
01:27:08,014 --> 01:27:09,687
Are you starting to forgive me again?
1232
01:27:09,766 --> 01:27:12,269
Now, just relax and be a good girl.
I'll handle this.
1233
01:27:12,352 --> 01:27:15,276
You let me go down first,
and I'll sell them the idea that -
1234
01:27:15,355 --> 01:27:17,028
that you've had an attack of hiccups.
1235
01:27:17,107 --> 01:27:19,610
And then two minutes later you come down,
and you tell Mr. Egelbauer -
1236
01:27:19,693 --> 01:27:22,788
- I'll tell himl
- Yes. You tell Mr. Egelbauer
that you're extremely sorry.
1237
01:27:22,863 --> 01:27:25,241
Make a simple little apology,
but sincere.
1238
01:27:25,323 --> 01:27:27,621
Say that you heard his singing
all the way upstairs...
1239
01:27:27,701 --> 01:27:29,499
and even at that distance
it was wonderful.
1240
01:27:29,578 --> 01:27:31,251
Now, listen, Plunkett, Incorporated!
1241
01:27:31,329 --> 01:27:33,798
You go down to those customers of yours
and give them a sales talk.
1242
01:27:33,874 --> 01:27:36,002
Sell them anything you want,
but not me.
1243
01:27:36,084 --> 01:27:38,587
I'm fed up with underwear,
cement, linoleum!
1244
01:27:38,670 --> 01:27:41,139
I'm sick of being a trademark
married to a slogan!
1245
01:27:41,214 --> 01:27:43,308
- Gilda!
- Don't you tell 'em I've got hiccups.
1246
01:27:43,383 --> 01:27:47,604
Tell 'em I've got the advertising blues,
the billboard oollywobblesl
1247
01:27:47,679 --> 01:27:50,148
Slogans and sales talks
morning, noon and night...
1248
01:27:50,223 --> 01:27:53,818
and not one human sound out of you
and your whole flock of Egelbauers!
1249
01:27:53,894 --> 01:27:56,773
That's just a lot of words.
There's only one issue here.
1250
01:27:56,855 --> 01:28:00,485
If this Strump and Egelbauer deal is spoiled,
I'll know just who to blame.
1251
01:28:15,040 --> 01:28:18,260
- Where - Where is everybody?
- I think they've all gone home.
1252
01:28:18,335 --> 01:28:21,054
Gone home? What for? Why?
1253
01:28:21,129 --> 01:28:24,178
- You should never have socked McGuire.
- Socked McGuire?
1254
01:28:24,257 --> 01:28:28,012
I admit I was a bit careless, but how should
I know Kaplan would creep up in the back?
1255
01:28:28,094 --> 01:28:29,596
That's partnership.
1256
01:28:29,679 --> 01:28:31,352
- Kaplan? Creep up in the back?
- Yes.
1257
01:28:31,431 --> 01:28:33,729
But the real surprise of the evening
was Egelbauer.
1258
01:28:33,809 --> 01:28:37,188
- He starts slow -
- But warms up. Wonderful footwork.
1259
01:28:37,270 --> 01:28:39,113
Wh-What - What - What happened?
1260
01:28:39,189 --> 01:28:41,408
- Was there a fight?
- A marvelous fightl
1261
01:28:41,483 --> 01:28:43,485
It was quite a demonstration.
1262
01:28:43,568 --> 01:28:45,286
ON
1263
01:28:48,949 --> 01:28:50,872
- Gilda!
- I know all about it.
1264
01:28:50,951 --> 01:28:53,249
I'm awfully sorry, Max,
but it all can be remedied very easily.
1265
01:28:53,328 --> 01:28:55,171
But we've got to do something
about it at onoe.
1266
01:28:55,247 --> 01:28:59,127
Quite right. But let me do it.
After all, it's my friends who caused
the trouble, and I'm to blame.
1267
01:28:59,251 --> 01:29:03,222
- Well, what do you -
- Max, I'm going to make a great sacrifice
for your business.
1268
01:29:03,296 --> 01:29:04,969
I'm going to leave you.
1269
01:29:05,048 --> 01:29:07,801
Leave me? You're crazy.
That won't help.
1270
01:29:07,884 --> 01:29:09,557
Oh, yes, it will, tremendously.
1271
01:29:09,636 --> 01:29:13,482
Now, tomorrow you put on your nicest derby
and you go and ll on your customers...
1272
01:29:13,557 --> 01:29:15,230
and tell 'em
you've separated from your wife...
1273
01:29:15,308 --> 01:29:17,686
because of her connection
with those two terrible wretches.
1274
01:29:17,769 --> 01:29:22,240
I guarantee you, you'll be considered
the biggest martyr in the history of cement.
1275
01:29:22,315 --> 01:29:24,158
So, I see.
1276
01:29:24,234 --> 01:29:26,362
That's the way you feel about the matter.
1277
01:29:26,444 --> 01:29:28,572
Good old Max. Cheer up.
1278
01:29:28,655 --> 01:29:30,578
You really haven't any complaints.
1279
01:29:30,657 --> 01:29:33,126
I've more than doubled your business
since our bridal night...
1280
01:29:33,201 --> 01:29:36,250
and after I leave you,
it's liable to triple.
1281
01:29:36,329 --> 01:29:39,003
That's all you really wanted anyway.
1282
01:29:39,082 --> 01:29:41,926
- Now, Gilda, be sensible.
- [ Phone Rings]
1283
01:29:42,002 --> 01:29:44,755
Oh. That's Mr. Egelbauer.
1284
01:29:47,716 --> 01:29:49,218
H3151
1285
01:29:49,301 --> 01:29:51,303
Oh, hello, Mr. Egelbauer.
1286
01:29:51,386 --> 01:29:53,684
Oh, how are you, Mr. Egelbauer?
1287
01:29:53,763 --> 01:29:57,267
Sol And poor Mrs. Egelbauer -
How is she?
1288
01:29:57,350 --> 01:29:59,352
TSKRRBKBKBK.
1289
01:29:59,436 --> 01:30:03,407
Well, Mr. Egelbauer, you must realize
that I had nothing to do with it whatsoever.
1290
01:30:03,481 --> 01:30:05,279
Good-bye, Max.
1291
01:30:05,358 --> 01:30:08,157
Gilda, just a minutel
Y-Yes, Mr. Egelbauer?
1292
01:30:08,236 --> 01:30:10,739
Oh, I can explain everything
to your fullest satisfaction.
1293
01:30:10,822 --> 01:30:12,665
- [ Door Closes]
- I guarantee it.
1294
01:30:12,741 --> 01:30:15,961
Oh, thank you, Mr. Egelbauer.
Oh, that's big of you.
1295
01:30:16,036 --> 01:30:18,505
Tomorrow morning, 9:00 sharp.
1296
01:30:18,580 --> 01:30:22,505
Oh, you've made me a very happy man,
Mr. Egelbauerl [Chuckles]
1297
01:30:22,584 --> 01:30:24,928
Now we'll have some fun.
Back to Paris.
1298
01:30:25,003 --> 01:30:26,926
- To the same old studio?
- The same old dump.
1299
01:30:27,005 --> 01:30:28,473
- And work!
- Gmm.
1300
01:30:28,548 --> 01:30:30,676
- But you can't paint in that suit.
- I'll burn it.
1301
01:30:30,759 --> 01:30:33,308
- And you can't write in that top hat.
- In the ash can with itl
1302
01:30:33,386 --> 01:30:37,357
Let's hear, Gilda.
Can you still say “rotten”?
1303
01:30:37,432 --> 01:30:39,685
- Rotten!
- [Tom Laughing]
1304
01:30:39,768 --> 01:30:42,647
Gilda, you gonna criticize us
with that baseball bat of yours?
1305
01:30:42,729 --> 01:30:44,606
Till you say “uncle.”
1306
01:30:44,689 --> 01:30:46,362
Ha-hal Gilda!
1307
01:30:47,734 --> 01:30:49,577
1308
01:30:52,072 --> 01:30:55,497
But, boys, this is very important.
There's one thing that has to be understood.
1309
01:30:55,575 --> 01:30:57,452
- I know.
- Yes, we know.
1310
01:30:57,535 --> 01:30:59,458
It's a gentleman's agreement.
101428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.