All language subtitles for Design for Living (1933) Criterion (1080p BluRay x265 10bit Tigole)_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,675 --> 00:01:33,552 [ Conductor] En voituna/ 2 00:01:33,635 --> 00:01:35,558 [Whistle Blows] 3 00:01:35,637 --> 00:01:38,140 [ Both Snoring] 4 00:01:53,864 --> 00:01:56,743 [Snoring Continues] 5 00:02:24,394 --> 00:02:26,271 [ Snores, Gasps ] 6 00:02:29,524 --> 00:02:31,947 [Snoring Continues] 7 00:03:04,851 --> 00:03:06,649 [ Yawns ] 8 00:03:19,199 --> 00:03:21,873 [Train Whistle Tooting ] 9 00:04:21,303 --> 00:04:23,305 [Train Whistle Tooting ] 10 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 - Bonjour. - Bonjour. 11 00:04:32,022 --> 00:04:33,365 [Woman ] Bonjoufl 12 00:04:36,902 --> 00:04:39,075 Alorsmoustrouvez quegamerassemble? 13 00:04:39,154 --> 00:04:40,906 I? 14 00:04:40,989 --> 00:04:43,742 - J'ai fair aussi béte qua pa ? - J'en aipeur. 15 00:04:43,825 --> 00:04:46,669 Voyons, Mademoiselle, regardez 0e nez! 16 00:04:46,745 --> 00:04:49,498 Obs! Ia vofla. Jjv peux lien. 17 00:04:49,581 --> 00:04:51,800 Enfin, passons pour moi. 18 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 Man's alors, M... 19 00:04:55,253 --> 00:04:57,176 Vous Pavez bien anangé. 20 00:04:57,255 --> 00:04:59,849 Maiscanbstpassatéte, canbstpassoncréne. 21 00:04:59,925 --> 00:05:01,848 0'01'! je sub, abs! taut é hi! pa! 22 00:05:01,927 --> 00:05:04,396 Son mead/lain supé/iaur n 'est pas aussipmminant. 23 00:05:04,471 --> 00:05:06,940 Au contraire, c'est ca qui ressort Ia plus. 24 00:05:07,015 --> 00:05:09,359 - Etlementon? - Bcactamentlesien! 25 00:05:09,434 --> 00:05:11,528 - Trop aaoantuél - Je la vois comma pa. 26 00:05:11,603 --> 00:05:14,231 Et puis oomprenez, monsieur, qua caci est une caricature... 27 00:05:14,314 --> 00:05:16,237 at dfies-vous bien qua Ia but d'un dessin au dtlne peintum. -. 28 00:05:16,316 --> 00:05:18,694 nbst pas do raproduina una vukgaina photographie... 29 00:05:18,777 --> 00:05:21,530 mark ab fairs raxorfir [as caracténbflbuas dbn ihsafis. -. 30 00:05:21,613 --> 00:05:25,368 vues salon Ia personnalité da farflbta, méme an [as exagérant: 31 00:05:25,450 --> 00:05:27,123 Oh, nuts! 32 00:05:32,624 --> 00:05:36,720 ♪♪ [ Humming “T he Star-Spangled Banner' ] 33 00:05:36,795 --> 00:05:39,514 Well, baby, the name is Curtis. 34 00:05:39,589 --> 00:05:42,468 - May I present Thomas B. Chambers. - My name is Gilda Farrell. 35 00:05:42,551 --> 00:05:45,145 - Coming back to the subject of art - - Are you a painter? 36 00:05:45,220 --> 00:05:46,972 - Yes. - What did you say your name was? 37 00:05:47,055 --> 00:05:49,183 - Curtis. - George Curtis? 38 00:05:50,183 --> 00:05:51,856 Yes. 39 00:05:53,812 --> 00:05:57,066 You exhibited a painting at the Shale Galleries. 40 00:05:57,148 --> 00:05:58,695 - True. - Let me see. 41 00:05:58,775 --> 00:06:01,153 - Oh, Lady Godiva, wasn't it? - [Chuckles] Did you like it? 42 00:06:01,236 --> 00:06:03,580 I saw it with a friend of mine. She loved it. 43 00:06:03,655 --> 00:06:05,657 We haven't spoken since. 44 00:06:13,331 --> 00:06:14,924 I, uh- 45 00:06:15,000 --> 00:06:18,095 I wouldn't consider her one of your greatest admirers. 46 00:06:19,087 --> 00:06:22,307 - Are you a painter too? - Oh, no, no. Not me. 47 00:06:22,382 --> 00:06:23,929 I'm a playWFiQht- 48 00:06:24,009 --> 00:06:27,354 I write unproduoed plays. And very good of that kind. 49 00:06:28,013 --> 00:06:30,937 - Why didn't you like my picture? - It's smart-aleck. 50 00:06:31,016 --> 00:06:32,893 You're wisecracking with paint. 51 00:06:32,976 --> 00:06:35,479 It simply creaks with originality. 52 00:06:37,606 --> 00:06:40,234 Lady Godiva riding a bicycle! 53 00:06:41,943 --> 00:06:44,116 I know what she means. 54 00:06:44,195 --> 00:06:48,325 A bicycle seat is a little hard on Lady Godiva's historical background. 55 00:06:48,408 --> 00:06:49,751 Shut up! 56 00:06:51,536 --> 00:06:53,083 I see! 57 00:06:53,163 --> 00:06:55,291 Lady Godiva doesn't belong on a bicycle... 58 00:06:55,373 --> 00:06:57,296 but it's okay to put Napoleon... 59 00:06:57,375 --> 00:07:00,629 in a Kaplan and McGuire non-wrinkling, 2.50 union suit. 60 00:07:00,712 --> 00:07:02,885 Quite right. That's not history. 61 00:07:02,964 --> 00:07:06,059 And if I may say so, they, uh - they do wrinkle. 62 00:07:06,134 --> 00:07:07,807 I'm a commercial artist. 63 00:07:07,886 --> 00:07:11,311 I'm being paid for telling the world that if Napoleon were alive today... 64 00:07:11,389 --> 00:07:15,644 he would wear Kaplan and McGuire's 2.50, non-wrinkling underwear. 65 00:07:15,727 --> 00:07:17,274 Pure hooey. 66 00:07:18,271 --> 00:07:20,990 You're wasting your time painting for an galleries. 67 00:07:21,066 --> 00:07:23,990 You should get in contact with some bicycle manufacturer. 68 00:07:24,069 --> 00:07:25,616 You'd clean up. 69 00:07:26,613 --> 00:07:28,411 I'll give you a good slogan: 70 00:07:28,490 --> 00:07:30,618 “Join Lady Godiva on our tandem.” 71 00:07:32,702 --> 00:07:35,706 Don't say “nuts.” Not to a lady. 72 00:07:43,046 --> 00:07:45,390 [Train Pulls In ] 73 00:07:47,509 --> 00:07:49,603 - Hurry up, Gildal - Shake a leg! 74 00:07:51,721 --> 00:07:55,442 It's amazing how a few insults can bring people together in three hours. 75 00:07:55,517 --> 00:07:57,690 It was certainly good to hear all the names you called me. 76 00:07:57,769 --> 00:08:00,113 I haven't heard 'em since I left Father and Mother. 77 00:08:00,188 --> 00:08:03,067 What we want to know is, do you like us better than Kaplan and McGuire? 78 00:08:03,149 --> 00:08:06,369 Let me tell you, Curtis and Chambers deliver the goods. 79 00:08:07,195 --> 00:08:10,916 - [ Whistle Blows ] - [ Conductor] En imitate! 80 00:08:12,117 --> 00:08:14,540 En voitura! 81 00:08:14,619 --> 00:08:16,792 [Whistle Blows] 82 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 [ Chattering ] 83 00:08:40,937 --> 00:08:43,986 - Max! - Gilda! Darling! 84 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 I don't think it's Kaplan. 85 00:08:48,820 --> 00:08:50,822 I doubt if it's McGuire. 86 00:08:51,990 --> 00:08:53,992 And it's certainly not Napoleon. 87 00:08:55,577 --> 00:08:55,793 [Typing 1 88 00:08:55,785 --> 00:08:58,083 [Typing 1 89 00:09:16,347 --> 00:09:18,566 - Take a letter! - [ Lisping ] Yes, sir. 90 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 My dear Mr. Thomas B. Chambers. 91 00:09:26,983 --> 00:09:28,451 Uh, cross that out. 92 00:09:28,526 --> 00:09:30,073 Mr. Chambers. 93 00:09:30,153 --> 00:09:31,871 Comma. Paragraph. 94 00:09:31,946 --> 00:09:35,621 I am writing you in regard to your undesirable attentions to Miss Gilda Farrell. 95 00:09:35,700 --> 00:09:37,953 [Phone Rings] 96 00:09:38,036 --> 00:09:39,754 Hello. Yes. 97 00:09:39,829 --> 00:09:41,752 No, no, no, that won't do at all. 98 00:09:41,831 --> 00:09:44,300 I want the copy to read exactly as I laid it out. 99 00:09:44,375 --> 00:09:48,005 “The real aristocrat surrenders to Murphy Hold 'Em Up Suspenders.' 100 00:09:48,088 --> 00:09:49,965 And put “Hold 'Em Up” in a brighter color. 101 00:09:50,048 --> 00:09:53,222 A-And listen, put that French touch in the suspenders. 102 00:09:54,427 --> 00:09:55,724 Where was I? 103 00:09:55,804 --> 00:09:59,058 [Lisping] Undesirable attention to Miss Gilda Farrell. 104 00:10:01,810 --> 00:10:04,939 I'm afraid, Bassington, that you are wrong. 105 00:10:11,402 --> 00:10:14,372 I'm afraid, Bassington, that you are wr - 106 00:10:18,993 --> 00:10:21,667 I'm afraid, Bassington... 107 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 that you are right... 108 00:10:24,791 --> 00:10:27,715 but nonetheless boring. 109 00:10:29,546 --> 00:10:31,514 [ Chuckles ] Very good. 110 00:10:31,589 --> 00:10:33,057 Vew Q°°¢ 111 00:10:33,133 --> 00:10:37,513 - [ Typing, Typewriter Bell Rings] - Bassington curls his lips foolishly... 112 00:10:37,595 --> 00:10:40,018 and crosses to left. 113 00:10:41,057 --> 00:10:44,561 Bassington speaks: 114 00:10:50,817 --> 00:10:53,821 There's only one thing I have to say to you. 115 00:10:56,698 --> 00:10:58,541 What could he say? 116 00:11:03,538 --> 00:11:05,711 There's only one thing I have to say to you. 117 00:11:05,790 --> 00:11:07,792 - [ Knocking] - Come in, come in. 118 00:11:09,711 --> 00:11:13,181 There's only one thing I have to say to you. 119 00:11:16,259 --> 00:11:18,933 Ah, Plunkett, Incorporated! 120 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 Well, welcome to Bohemia, sir. 121 00:11:22,682 --> 00:11:25,936 - How do you do? - Why, I'm getting on, sir, in my modest way. 122 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 - And you? - I'm well, thank you. 123 00:11:27,478 --> 00:11:28,900 You're looking splendid. 124 00:11:28,980 --> 00:11:32,575 That's a fetching tie, Mr. Plunkett. And these spats - very exciting. 125 00:11:32,650 --> 00:11:34,323 What an ensemble, hmm? 126 00:11:34,402 --> 00:11:36,700 But personally, I don't like derbies. 127 00:11:36,779 --> 00:11:38,952 They give a man that undertaker look. 128 00:11:39,032 --> 00:11:41,956 My dear Mr. Chambers, I have come here to speak to you man to man. 129 00:11:42,035 --> 00:11:43,958 My favorite type of conversation. 130 00:11:44,037 --> 00:11:46,290 I wish to broach a rather delicate subject. 131 00:11:46,372 --> 00:11:50,593 Oh, now, don't let's be delicate, Mr. Plunkett. Let's be crude and objectionable, both of us. 132 00:11:50,668 --> 00:11:53,922 One of the greatest handicaps to civilization, and I may say to progress... 133 00:11:54,005 --> 00:11:57,134 is the fact that people speak with ribbons on their tongues. 134 00:11:57,217 --> 00:11:59,640 Delicacy, as the philosophers point out... 135 00:11:59,719 --> 00:12:03,098 is the, uh, banana peel under the feet of truth. 136 00:12:03,181 --> 00:12:07,152 And, uh, if you've come up here to raise a fuss about Gilda... 137 00:12:08,144 --> 00:12:11,023 this derby is a thing of the past. 138 00:12:11,105 --> 00:12:12,778 Mr. Chambers, I - 139 00:12:14,192 --> 00:12:16,661 Mr. Chambers, I don't wish you to misunderstand me. 140 00:12:16,736 --> 00:12:21,082 I am not Miss Farrell's husband, nor her fianoé in any shape, form or manner. 141 00:12:21,157 --> 00:12:23,080 Hmm. I see. Her devoted friend. 142 00:12:23,159 --> 00:12:25,082 - Yes. For five years. - Mm-hmm. 143 00:12:25,161 --> 00:12:27,414 - Her guide, I take it, and counselor. - Yes. 144 00:12:27,497 --> 00:12:28,919 - Her protector. - Exactly. 145 00:12:28,998 --> 00:12:33,003 Mm-hmm. In other words, Mr. Plunkett, you, uh - you never got to first base. 146 00:12:33,086 --> 00:12:34,554 Yes - 147 00:12:35,255 --> 00:12:37,303 - I'll overtook that insult. - Thank you. 148 00:12:37,382 --> 00:12:39,055 Will you be seated? 149 00:12:44,931 --> 00:12:48,902 Mr. Chambers, your attentions to Gilda are undesirable. 150 00:12:49,894 --> 00:12:51,646 - Has she been complaining? - No. 151 00:12:51,729 --> 00:12:53,823 Well, good, good. I'm very busy, Mr. Plunkett. 152 00:12:53,898 --> 00:12:55,900 I, uh - I'm creating. 153 00:12:59,112 --> 00:13:02,286 Mr. Chambers, there's only one thing I have to say to you. 154 00:13:03,574 --> 00:13:05,827 - Do you know what it is? - Yes. 155 00:13:05,910 --> 00:13:07,708 Immorality may be fun... 156 00:13:07,787 --> 00:13:12,918 but it isn't fun enough to take the place of 100% virtue and three square meals a day. 157 00:13:13,001 --> 00:13:14,924 Now, wait a minute. 158 00:13:15,003 --> 00:13:16,846 Immorality may be fun - 159 00:13:16,921 --> 00:13:18,719 But it isn't fun enough to take the place - 160 00:13:18,798 --> 00:13:22,348 - Of 100% virtue - - And three square meals a day. 161 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 - Superbl - Furthermore - 162 00:13:23,761 --> 00:13:25,934 Ah-ahl Not another wordl Th-That's a curtain. 163 00:13:26,014 --> 00:13:28,608 Three square meals a day... 164 00:13:29,475 --> 00:13:32,149 and Bassington exits. 165 00:13:32,228 --> 00:13:33,571 Mr. Chambers - 166 00:13:33,646 --> 00:13:36,149 Listen to me, Plunkett, Incorporated. 167 00:13:36,232 --> 00:13:40,578 I'm in love with Gilda. I adore her. I'm quite insane about her. 168 00:13:48,244 --> 00:13:49,666 I love you, Gilda. 169 00:13:49,746 --> 00:13:52,625 Oh, that's sweet to hear. 170 00:13:52,707 --> 00:13:56,177 Gilda, sometimes I wonder what I see in you. 171 00:13:56,252 --> 00:13:59,256 You don't appreciate me, and you know nothing about art. 172 00:14:00,298 --> 00:14:03,222 Maybe you love me because I'm an imbecile. 173 00:14:03,301 --> 00:14:05,724 It must be something like that. 174 00:14:05,803 --> 00:14:08,226 [ Gilda Giggles] 175 00:14:08,306 --> 00:14:10,024 I really love you. 176 00:14:10,099 --> 00:14:12,147 I'm amazed at myself. 177 00:14:12,226 --> 00:14:14,570 It's sincere. That's what gets my goat. 178 00:14:16,981 --> 00:14:18,574 [GEE 179 00:14:21,819 --> 00:14:23,412 [ Both Sigh] 180 00:14:23,488 --> 00:14:26,207 I'm very fond of you. 181 00:14:27,367 --> 00:14:29,461 Oh. You're fond of me, huh? 182 00:14:29,535 --> 00:14:31,458 Mm-hmm. 183 00:14:31,537 --> 00:14:33,164 I don't like that. 184 00:14:37,251 --> 00:14:38,969 I know what's the trouble. 185 00:14:39,045 --> 00:14:41,673 I swear I'll break his neck! 186 00:14:44,342 --> 00:14:48,939 Gilda, you're minel Tell him to get out of your life and stay out or I'll cut him to bits! 187 00:14:49,013 --> 00:14:51,766 - Who? - That pal of yours, Max Plunkett. 188 00:14:51,849 --> 00:14:53,226 Oh. 189 00:14:53,309 --> 00:14:55,528 Well, what's the verdict? 190 00:14:55,603 --> 00:14:57,321 Are you jealous? 191 00:14:57,397 --> 00:15:00,276 No. No, I'm not jealous. 192 00:15:00,358 --> 00:15:02,781 The whole point is that I just don't want any competition. 193 00:15:02,860 --> 00:15:06,490 It belittles me in my own eyes. It - It interferes with my work. 194 00:15:06,572 --> 00:15:09,200 I - I can't paint when I'm worried. 195 00:15:09,283 --> 00:15:10,956 All right. I'll tell Max. 196 00:15:11,035 --> 00:15:12,753 See that you do. Understand? 197 00:15:12,829 --> 00:15:14,877 Yes, sir. 198 00:15:14,956 --> 00:15:16,458 [GEE 199 00:15:19,419 --> 00:15:22,719 Now please go. I'll see you tomorrow. 200 00:15:29,554 --> 00:15:31,648 Tomorrow my life begins! 201 00:15:35,726 --> 00:15:38,149 - Hello, Mr. Plunkett. - Hello. 202 00:15:38,229 --> 00:15:40,072 Ohl Mr. Curtis. 203 00:15:44,861 --> 00:15:47,080 - How are you? - I'm well, thank you. 204 00:15:47,155 --> 00:15:49,499 - Good night, Mr. Plunkett. - Uh, just a minute. 205 00:15:49,574 --> 00:15:51,702 What are you doing here? 206 00:15:51,784 --> 00:15:55,539 - At the moment I am leaving. - I mean, you've seen Miss Farrell? 207 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 Yes, I've seen Gilda. 208 00:15:57,457 --> 00:15:59,209 - Welll - She's expecting you. 209 00:15:59,292 --> 00:16:01,215 She has some news for you. 210 00:16:01,294 --> 00:16:05,344 Mr. Curtis, I wish to, uh, broach a rather delicate matter. 211 00:16:05,423 --> 00:16:07,016 It oonoems Gilda. 212 00:16:08,342 --> 00:16:09,844 Sit down. 213 00:16:11,971 --> 00:16:13,393 .31 214 00:16:13,473 --> 00:16:15,441 Mr. Curtis... 215 00:16:15,516 --> 00:16:18,611 what is your annual income, in round figures? 216 00:16:20,354 --> 00:16:23,324 In round figures... zero. 217 00:16:23,399 --> 00:16:26,403 - May I ask what you live on? - Nothing. 218 00:16:27,445 --> 00:16:29,288 I survive by miracles. 219 00:16:29,363 --> 00:16:33,618 Mr. Curtis, I must ask you man to man to discontinue your attentions to Gilda. 220 00:16:35,870 --> 00:16:37,964 Now you're making very unbecoming faces, Mr. Plunkett. 221 00:16:38,039 --> 00:16:39,632 - She doesn't need you. - Guess again! 222 00:16:39,707 --> 00:16:42,301 Mr. Curtis, there's only one thing I have to say to you. 223 00:16:42,376 --> 00:16:46,097 Immorality may be fun, but it isn't fun enough to take the place of 100% virtue... 224 00:16:46,172 --> 00:16:48,550 and three square meals a day. 225 00:16:48,633 --> 00:16:50,101 I 226 00:16:50,176 --> 00:16:53,555 This is the way you talk to a man who wears Kaplan and McGuire union suits. 227 00:16:53,638 --> 00:16:57,188 Mr. Plunkett, I shall report you to your clients immediately. 228 00:16:57,266 --> 00:16:58,768 Good night, sir. 229 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 - Yesterday it was Tom. - Yes? 230 00:17:07,109 --> 00:17:09,783 - Today it's George. - Yes? 231 00:17:09,862 --> 00:17:11,364 Okay- 232 00:17:12,406 --> 00:17:13,908 Hoodlums. 233 00:17:16,369 --> 00:17:18,212 Artistic bums. 234 00:17:18,287 --> 00:17:21,166 Both of 'em put together aren't worth a dime. 235 00:17:21,249 --> 00:17:23,752 Gilda, no one knows better than you how unselfish I've been... 236 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 in all matters pertaining to you. 237 00:17:27,088 --> 00:17:29,011 - You've been nice. - I've been marvelous. 238 00:17:29,090 --> 00:17:31,218 No, just nice. 239 00:17:31,300 --> 00:17:33,223 Gilda, I've been your friend for five years - 240 00:17:33,302 --> 00:17:37,808 And I want you to remain my friend for the next 50 years, so please shut up. 241 00:17:45,022 --> 00:17:47,320 Max, have you ever been in love? 242 00:17:47,400 --> 00:17:49,118 This is no time to answer that. 243 00:17:49,193 --> 00:17:51,446 Have you ever felt your brain catch fire... 244 00:17:51,529 --> 00:17:55,830 and a curious, dreadful thing go right through your 245 00:17:55,908 --> 00:17:59,128 down, down to your very toes... 246 00:17:59,203 --> 00:18:01,501 and leave you with your ears ringing? 247 00:18:03,583 --> 00:18:06,006 That's abnormal. 248 00:18:06,085 --> 00:18:08,133 Well, that's how I felt just before you came in. 249 00:18:08,212 --> 00:18:11,136 Yes? How'd you feel yesterday after your promenade with Tom? 250 00:18:11,215 --> 00:18:12,808 Just the opposite. 251 00:18:12,883 --> 00:18:17,889 It started in my very toes and came up, up, up very slowly... 252 00:18:17,972 --> 00:18:20,020 until my brain caught fire. 253 00:18:20,099 --> 00:18:22,443 But the ringing in the ears was the same. 254 00:18:26,564 --> 00:18:27,861 H3151 255 00:18:27,940 --> 00:18:29,442 [Tom ] Hello. 256 00:18:33,821 --> 00:18:36,244 Did you go for the laundry? 257 00:18:36,324 --> 00:18:38,418 Hard“!- 258 00:18:38,492 --> 00:18:40,586 Why not? 259 00:18:40,661 --> 00:18:42,584 Two cans of sardines, five francs. 260 00:18:42,663 --> 00:18:46,008 Madame Poperino, blackmail, seven francs 50. 261 00:18:46,083 --> 00:18:48,256 - No laundry. - That's fine. 262 00:18:49,253 --> 00:18:51,176 I haven't got a clean shirt to my name. 263 00:18:51,255 --> 00:18:53,428 Clean shirt? 264 00:18:53,507 --> 00:18:55,009 What's up, a romance? 265 00:18:55,092 --> 00:18:57,766 I'm not talking about pajamas. 266 00:18:57,845 --> 00:19:00,223 I'm talking about a clean shirt. 267 00:19:00,306 --> 00:19:03,310 I don't want to go around looking like a rag picker. 268 00:19:03,392 --> 00:19:07,397 I'm talking about a white shirt, a shirt without a spot, without any holes... 269 00:19:07,480 --> 00:19:10,279 that won't fall apart when you unbutton your coat. 270 00:19:18,491 --> 00:19:21,085 How old is the laundress? 271 00:19:21,160 --> 00:19:22,753 Oh, she's about 45. 272 00:19:22,828 --> 00:19:24,922 A young 45? 273 00:19:24,997 --> 00:19:26,715 Oh, I don't know. 274 00:19:26,791 --> 00:19:28,589 She goes barefoot. 275 00:19:28,668 --> 00:19:32,138 She's, uh, rather plump, a little soapy... 276 00:19:32,213 --> 00:19:34,386 but a very interesting mustache. 277 00:19:34,465 --> 00:19:36,968 Very charming, very charming. Not my type. 278 00:19:38,344 --> 00:19:42,349 Mustache or no mustache, I need a clean shirt for tomorrow. 279 00:19:55,903 --> 00:19:58,326 End of Act One. 280 00:19:58,406 --> 00:19:59,658 Curtain. 281 00:19:59,740 --> 00:20:01,583 Don't read it. I know it by heart. 282 00:20:01,659 --> 00:20:04,959 You remember where Bassington has found out that Edgar was the man on the fire escape? 283 00:20:05,037 --> 00:20:07,335 - All right, shootl - "There's a pause. 284 00:20:07,415 --> 00:20:09,759 - Edgar smiles maddeningly.” - Go on, go onl 285 00:20:09,834 --> 00:20:13,054 Bassington plays with his beard in order to cover his emotion. 286 00:20:13,129 --> 00:20:14,506 Edgar speaks. [ Clears Throat ] 287 00:20:14,588 --> 00:20:19,094 'I'm afraid, Bassington, that you are right, but nonetheless boring.' 288 00:20:19,176 --> 00:20:22,976 Bassington studies his fingernails like a man of the worid, crosses to left. 289 00:20:23,055 --> 00:20:25,183 Edgar continues stmmming his mandolin. 290 00:20:25,266 --> 00:20:27,394 Bassington, resuming with his beard - 291 00:20:27,476 --> 00:20:30,525 'I have only one thing to say to you. 292 00:20:30,604 --> 00:20:32,572 Immortality may be fun... 293 00:20:32,648 --> 00:20:37,028 but it's not fun enough to take the place of 100% virtue... 294 00:20:37,111 --> 00:20:39,955 and three square meals a day.”' 295 00:20:44,452 --> 00:20:46,750 What's the matter? 296 00:20:46,829 --> 00:20:50,550 - Sol Double-crossing me, huh? - What are you buzzing about? 297 00:20:50,624 --> 00:20:53,252 You didn't write that speech alone, and I know where you got itl 298 00:20:53,335 --> 00:20:56,339 - Well, if you think - - And don't try to lie out of it! 299 00:20:56,422 --> 00:20:58,800 He was in here - Mr. Plunkett. 300 00:20:58,883 --> 00:21:01,887 And it isn't difficult to guess why he was here either. 301 00:21:02,887 --> 00:21:04,855 So you've been making love to Gilda. 302 00:21:04,930 --> 00:21:06,273 - Now, listen, if you - - I know! 303 00:21:06,348 --> 00:21:09,352 "100% virtue and three square meals a dayl” 304 00:21:12,688 --> 00:21:14,690 Wait a minute. 305 00:21:15,691 --> 00:21:18,410 So you've heard that speech before! 306 00:21:20,571 --> 00:21:23,074 Where did you hear that speech before? 307 00:21:23,157 --> 00:21:24,830 Oh, I see. 308 00:21:24,909 --> 00:21:26,502 Clean shirt, eh? 309 00:21:26,577 --> 00:21:29,922 - So he caught you with Gilda. - It's a lie! He didn't catch me. 310 00:21:29,997 --> 00:21:33,251 Very pretty work. True blue George. 311 00:21:33,334 --> 00:21:37,180 Look who's talking about true bluel I oughta bust you right in that ugly pan of yours! 312 00:21:37,254 --> 00:21:39,427 Let's behave like civilized people. 313 00:21:39,507 --> 00:21:41,430 It's quite apparent beyond any question... 314 00:21:41,509 --> 00:21:44,433 that you behaved in this matter as a rather common, ordinary rat. 315 00:21:44,512 --> 00:21:45,934 I'm leaving. 316 00:21:53,687 --> 00:21:55,189 [ Door Slams ] 317 00:21:55,940 --> 00:21:57,408 Where's my suitcase? 318 00:21:57,483 --> 00:21:59,656 Or have you sold it to somebody? 319 00:22:04,990 --> 00:22:08,540 This is a little silly, after 11 years of friendship. 320 00:22:08,619 --> 00:22:10,621 You should have considered that earlier! 321 00:22:24,927 --> 00:22:27,851 Do you mind a personal question? 322 00:22:27,930 --> 00:22:29,523 Not at all. 323 00:22:29,598 --> 00:22:31,521 Are you pretty hard hit? 324 00:22:31,600 --> 00:22:34,149 That's none of your business. 325 00:22:34,228 --> 00:22:36,572 - And you? - Likewise. 326 00:22:42,152 --> 00:22:45,156 What a pity we had to fall in love with the same girl. 327 00:22:49,451 --> 00:22:51,829 Channing, isn't she? 328 00:22:51,912 --> 00:22:53,664 329 00:22:53,747 --> 00:22:55,169 Nice eyes. 330 00:22:55,249 --> 00:22:56,751 Ofasort. 331 00:22:57,877 --> 00:23:01,131 Well, I guess we're through. 332 00:23:01,213 --> 00:23:03,215 Looks like it. 333 00:23:03,299 --> 00:23:06,394 Curious to have a little bit of feminine fluff breaking up our friendship. 334 00:23:06,468 --> 00:23:08,596 Sad. 335 00:23:08,679 --> 00:23:10,352 Quite a dilemma. 336 00:23:11,849 --> 00:23:14,147 I wonder if she's worth it. 337 00:23:14,226 --> 00:23:16,103 I wonder. 338 00:23:16,186 --> 00:23:17,654 In fact, I doubt it. 339 00:23:17,730 --> 00:23:20,279 There's only one thing we know about her - she's full of deceit. 340 00:23:20,357 --> 00:23:23,236 - She's trying to hang it on both of us. - We shouldn't let her get away with it. 341 00:23:23,319 --> 00:23:25,242 - She's a troublemaker. - We ought to put our foot down. 342 00:23:25,321 --> 00:23:27,244 You're right. We oughtn't to let her break it up. 343 00:23:27,323 --> 00:23:29,951 I've been listening to these half-witted dramas of yours for 11 years! 344 00:23:30,034 --> 00:23:32,207 Yes, and I've grown oookeyed looking at those humpty-dumpty pictures of yours. 345 00:23:32,286 --> 00:23:35,130 And we should give up all this on account of some girl we met on a train? 346 00:23:35,205 --> 00:23:36,422 - Third classl - No woman's worth it. 347 00:23:36,498 --> 00:23:38,216 Absolutely not. 348 00:23:42,421 --> 00:23:44,469 No more clean shirts? 349 00:23:44,548 --> 00:23:46,767 - We ignore her, 50-50. - Fine. 350 00:23:49,345 --> 00:23:51,814 - Sacrifice helps an artist. - Exactly! 351 00:23:51,889 --> 00:23:54,563 The sorrows of life are the joys of art. 352 00:23:54,642 --> 00:23:57,566 - I don't think we ought to discuss her anymore. - Right. 353 00:23:57,645 --> 00:24:02,401 If, uh, the occasion arises which requires our mentioning her at all... 354 00:24:02,483 --> 00:24:05,407 we'll refer to her as, uh, Miss Farrell. 355 00:24:05,486 --> 00:24:08,410 - It'll make the whole thing more impersonal. - Exactly. 356 00:24:08,489 --> 00:24:12,995 Hey, George, did you really sell my suitcase? 357 00:24:15,079 --> 00:24:17,252 Yeah. 358 00:24:17,331 --> 00:24:18,332 Okay- 359 00:24:18,415 --> 00:24:21,589 [Woman ] Monsieur Chambers ou Monsieur Curbs. Au I 360 00:24:22,670 --> 00:24:24,343 Telephone? 361 00:24:25,547 --> 00:24:29,347 Well, urn - Oh. Answer it if you wish. 362 00:24:29,426 --> 00:24:32,054 Go ahead. I trust you. 363 00:24:32,137 --> 00:24:33,639 Oh, thanks. 364 00:24:41,438 --> 00:24:43,611 - Illa?' UP. 365 00:24:43,691 --> 00:24:45,159 {[3153] 366 00:24:45,234 --> 00:24:46,611 Yes? 367 00:24:47,945 --> 00:24:49,947 Well, uh, just a second. 368 00:24:50,906 --> 00:24:53,910 It's, uh - It's Miss Farrell. 369 00:24:56,453 --> 00:24:58,376 What do you want, Gilda? 370 00:24:58,455 --> 00:25:00,128 I beg your pardon. 371 00:25:02,251 --> 00:25:03,503 I see! 372 00:25:03,585 --> 00:25:05,383 373 00:25:05,462 --> 00:25:07,965 Well, just a second, please. 374 00:25:09,466 --> 00:25:12,390 - She wants to oorne up tomorrow. - Tell her absolutely no. 375 00:25:12,469 --> 00:25:14,563 Okay- 376 00:25:14,638 --> 00:25:16,936 Uh, well - 377 00:25:17,016 --> 00:25:19,110 Uh, well, hold the wire. 378 00:26:15,032 --> 00:26:17,205 [ Bell Ringing] 379 00:26:20,788 --> 00:26:22,790 [ Ringing stops] 380 00:26:38,055 --> 00:26:40,228 Miss Farrell's a little late. 381 00:26:41,308 --> 00:26:42,810 It hardly matters. 382 00:26:43,894 --> 00:26:45,942 I think we ought to be polite. 383 00:26:47,022 --> 00:26:51,368 I'm going to assume a very nonchalant attitude. 384 00:26:51,443 --> 00:26:53,571 [ Knocking I 385 00:26:56,448 --> 00:26:58,746 Don't forget. Nonchalant. 386 00:27:04,414 --> 00:27:06,542 Vous étes bien Monsieur Curtis at Monsieur Chambers? 387 00:27:06,625 --> 00:27:08,468 I. 388 00:27:09,545 --> 00:27:11,218 Jalesaitmuvés. Ilshabitantici. 389 00:27:11,296 --> 00:27:13,924 - Au cinquiéme. - Marci bian. 390 00:27:33,026 --> 00:27:35,199 - How do you do? - How do you do? 391 00:27:36,280 --> 00:27:38,408 - How do you do? - How do you do? 392 00:27:39,575 --> 00:27:41,577 How do you do? 393 00:28:14,985 --> 00:28:17,454 [ Laughing 1 394 00:28:33,170 --> 00:28:34,717 [ Bell Dings] 395 00:28:43,013 --> 00:28:46,142 Tommy, you're such a child. 396 00:29:17,005 --> 00:29:18,928 I'm so nervous. 397 00:29:20,008 --> 00:29:23,683 Couldn't we all be a little bit more nonchalant? 398 00:29:27,432 --> 00:29:30,732 I came hereto make a confession - 399 00:29:30,811 --> 00:29:34,281 a confession hard to make at 11:00 in the morning. 400 00:29:36,858 --> 00:29:39,532 [ Whispering, inaudible ] 401 00:29:39,611 --> 00:29:41,033 I Gilda 1 G60rg9_ 402 00:29:41,113 --> 00:29:42,535 Yes, please? 403 00:29:43,907 --> 00:29:46,001 Sit down here. 404 00:29:46,076 --> 00:29:47,953 [ Mutters ] Well - 405 00:29:52,207 --> 00:29:55,381 - Shall I leave the room? - No, please! 406 00:29:56,420 --> 00:29:59,515 George. Dear George. 407 00:29:59,589 --> 00:30:03,685 When I let you make love to me yesterday, I didn't tell you something. 408 00:30:03,760 --> 00:30:07,310 I didn't tell you that the day before, Tom and I had - 409 00:30:09,433 --> 00:30:11,811 Did he tell you? 410 00:30:11,893 --> 00:30:13,520 No. 411 00:30:13,603 --> 00:30:16,573 - Thank you, Tommy. - You're very welcome. 412 00:30:16,648 --> 00:30:19,743 George, promise me you won't start smashing furniture. 413 00:30:21,111 --> 00:30:23,705 I'm more than fond of Tommy. 414 00:30:25,157 --> 00:30:27,751 - I'm sorry, old man. - Quite all right. 415 00:30:27,826 --> 00:30:29,794 - Thank you. - Okayl 416 00:30:31,788 --> 00:30:34,132 But - 417 00:30:36,043 --> 00:30:39,388 Tom, when we were in the park - Do you remember? 418 00:30:39,463 --> 00:30:42,057 - Very well. - I didn't tell you. 419 00:30:42,132 --> 00:30:46,137 That morning I made a date with George for the next evening in my house... 420 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 and I didn't call it Off. 421 00:30:48,305 --> 00:30:50,899 - And I want to be truthful. I - - Oh, I see. 422 00:30:50,974 --> 00:30:53,818 In other words, you're very fond of George. 423 00:30:53,894 --> 00:30:55,362 More than fond. 424 00:30:58,732 --> 00:31:03,408 A thing happened to me that usually happens to men. 425 00:31:05,614 --> 00:31:08,914 You see, a man can meet two, three, or even four women... 426 00:31:08,992 --> 00:31:10,915 and fall in love with all of them... 427 00:31:10,994 --> 00:31:14,589 and then, by a process of, uh, interesting elimination... 428 00:31:14,664 --> 00:31:17,338 he's able to decide which one he prefers. 429 00:31:17,417 --> 00:31:22,639 But a woman must decide purely on instinct, guesswork, if she wants to be considered nice. 430 00:31:22,714 --> 00:31:26,014 Oh, it's quite all right for her to try on a hundred hats before she picks one out, but - 431 00:31:26,093 --> 00:31:29,017 Very fine. But which chapeau do you want, madam? 432 00:31:34,017 --> 00:31:35,690 535351 433 00:31:37,187 --> 00:31:40,942 You see, George, you're sort of like a ragged straw hat... 434 00:31:41,024 --> 00:31:43,652 with a very soft lining. 435 00:31:44,694 --> 00:31:46,617 A little bit out of shape... 436 00:31:46,696 --> 00:31:49,040 very dashing to look at... 437 00:31:49,116 --> 00:31:52,211 and very comfortable to wear. 438 00:31:54,162 --> 00:31:55,334 And you, Tom. 439 00:31:55,414 --> 00:31:59,009 Chic, piquant, perched over one eye... 440 00:31:59,084 --> 00:32:02,179 and has to be watched on windy days. 441 00:32:04,172 --> 00:32:07,551 And both so becoming. 442 00:32:08,343 --> 00:32:09,686 I 443 00:32:11,221 --> 00:32:15,067 Oh, I'm the most unhappy woman in the wofldl 444 00:32:15,142 --> 00:32:17,986 Poor girl. She's in rather a tough spot. 445 00:32:18,061 --> 00:32:19,904 Mm-hmm. 446 00:32:20,939 --> 00:32:22,361 George. 447 00:32:22,441 --> 00:32:26,321 Dear George, there's no use pretending you oould make me forget Tom. 448 00:32:26,403 --> 00:32:28,826 - I'd miss him. - You would not. 449 00:32:28,905 --> 00:32:31,408 But for the sake of argument, okay. 450 00:32:31,491 --> 00:32:35,337 And, Tom, if I went with you up hill and down dale... 451 00:32:35,412 --> 00:32:38,256 he would haunt me like a bogeyman. 452 00:32:38,331 --> 00:32:41,255 It's a pitiful situation. 453 00:32:41,877 --> 00:32:45,131 Well, if it'll make you happy, I'm willing to step out. 454 00:32:45,213 --> 00:32:49,719 Never mind the grandstand gesturel I know how you'd step out - with a club. 455 00:32:49,801 --> 00:32:53,522 On the other hand, if you feel that you can't get along without her... 456 00:32:53,597 --> 00:32:55,816 it wouldn't be the first sacrifice I've made for you. 457 00:32:55,891 --> 00:32:58,189 What sacrifice? What have you ever done for me? 458 00:32:58,268 --> 00:32:59,941 Look who's talkingl Little Rollo! 459 00:33:00,020 --> 00:33:02,864 Why, you're the most self-centered, egotistical, double-crosser I ever knew! 460 00:33:02,939 --> 00:33:05,692 - Now, listen, if I - - Shhl There you have it. 461 00:33:05,775 --> 00:33:09,621 You hate him, he hates you, and you both end up by hating me. 462 00:33:10,697 --> 00:33:13,496 Boys, let's sit down. 463 00:33:19,372 --> 00:33:23,593 Now let's talk it over from every angle without any excitement... 464 00:33:23,668 --> 00:33:26,137 like a disarmament conference. 465 00:33:35,096 --> 00:33:38,100 [ Customers Chattering ] 466 00:33:39,559 --> 00:33:41,778 Bonsoir, messieurs. Qubst-oe qua ces messieurs désirent pour diner? 467 00:33:41,853 --> 00:33:43,355 Le pain ab vaau as! 468 00:33:43,438 --> 00:33:47,068 Les cétalettasdemoutonsontfiafchement cuitas, etlespiedsdecochonsontmerveilleux. 469 00:33:47,150 --> 00:33:48,993 470 00:33:49,069 --> 00:33:50,787 Trés piquants! 471 00:33:50,862 --> 00:33:52,660 Uh, tmis frankfuners. 472 00:33:52,739 --> 00:33:54,867 Ah, bon. Trés bien, messieurs, tout do suite. 473 00:33:58,578 --> 00:34:01,923 Well? What do you think? 474 00:34:01,998 --> 00:34:04,672 I think it can be worked out, providing - 475 00:34:04,751 --> 00:34:06,674 Yes, you're right. 476 00:34:06,753 --> 00:34:08,505 “Providing.” 477 00:34:08,588 --> 00:34:10,716 - Voila, messieurs. - Marci. 478 00:34:10,799 --> 00:34:12,426 Marci bien, messieurs. 479 00:34:21,434 --> 00:34:24,358 Well, boys, it's the only thing we can do. Let's forget sex. 480 00:34:24,437 --> 00:34:26,610 Okay. Agreed. 481 00:34:26,690 --> 00:34:29,364 - It may be a bit difficult in the beginning. - But it can be worked out. 482 00:34:29,442 --> 00:34:31,695 - Oh, it'll be grand! - Save lots of time. 483 00:34:31,778 --> 00:34:33,826 And confusion. 484 00:34:33,905 --> 00:34:35,828 We're going to concentrate on work. 485 00:34:35,907 --> 00:34:37,830 Your work. My work doesn't count. 486 00:34:37,909 --> 00:34:40,833 I think both you boys have a great deal of talent, but too much ego. 487 00:34:40,912 --> 00:34:44,337 You spend one day working and a whole month bragging. 488 00:34:44,416 --> 00:34:48,046 Gentlemen, there are going to be a few changes. 489 00:34:48,128 --> 00:34:50,551 I'm going to jump up and down on your ego. 490 00:34:50,630 --> 00:34:52,974 I'm going to criticize your work with a baseball bat. 491 00:34:53,049 --> 00:34:55,928 I'm going to tell you every day how bad your stuff is until you get something good... 492 00:34:56,011 --> 00:35:00,312 and if it's good, I'm going to tell you it's rotten till you get something better. 493 00:35:00,390 --> 00:35:03,940 I'm going to be a mother of the arts. 494 00:35:24,331 --> 00:35:25,583 No sex. 495 00:35:25,665 --> 00:35:27,008 - Uh-huh. - Oh, no. 496 00:35:29,586 --> 00:35:32,214 It's a gentleman's agreement. 497 00:35:52,525 --> 00:35:54,277 Rotten, eh? 498 00:35:54,361 --> 00:35:57,035 Listen, my dear gid, when it comes to playwriting, you don't know your - 499 00:35:58,031 --> 00:36:00,454 your dear little elbow from a barrel of flour. 500 00:36:00,533 --> 00:36:02,956 The third act is marvelous. I've never written anything better. 501 00:36:03,036 --> 00:36:05,084 It's rotten. 502 00:36:05,163 --> 00:36:08,383 Fortunately, I know that intellectually you're still in rompers. 503 00:36:09,542 --> 00:36:13,547 You should have realized by now, my dear, that I hate stupidity masquerading as criticism. 504 00:36:13,630 --> 00:36:15,257 REFER 505 00:36:15,340 --> 00:36:18,219 So I've had enough of that. You're ruining me. You're ruining my work. 506 00:36:18,301 --> 00:36:20,645 You're just being cheap and malicious. 507 00:36:20,720 --> 00:36:22,188 REFER 508 00:36:22,263 --> 00:36:25,608 Very well. It's the last time you're going to tell me that. 509 00:36:26,768 --> 00:36:28,486 Good-bye, my dear. 510 00:36:37,112 --> 00:36:40,241 - It was a complete flop in London. - I'm sorry, but I don't ag - 511 00:36:41,491 --> 00:36:44,244 - I beg your pardon. - Forgive me for entering unannounced. 512 00:36:44,327 --> 00:36:47,501 - Mr. Douglas is very busy. - So they were kind enough to tell me downstairs. 513 00:36:47,580 --> 00:36:48,832 - Mr. Douglas? - Yes? 514 00:36:48,915 --> 00:36:51,543 Mr. Douglas, I consider you the greatest theatrical producer in London. 515 00:36:51,626 --> 00:36:53,219 - I _ - In fact, in the world. 516 00:36:53,294 --> 00:36:55,638 My dear young lady, what precisely do you want? 517 00:36:55,714 --> 00:36:57,887 Well, I've read your list of productions for the next London season. 518 00:36:57,966 --> 00:36:59,593 - Yes? - They're very bad. 519 00:36:59,676 --> 00:37:01,770 But believe me, there's no need for you to despair. 520 00:37:01,845 --> 00:37:04,564 The situation isn't entirely black, Mr. Douglas. 521 00:37:04,639 --> 00:37:06,687 Have you ever heard of a playwright called Thomas Chambers? 522 00:37:06,766 --> 00:37:07,858 No, never! 523 00:37:07,934 --> 00:37:09,902 You've never read a play called Good Night, Bassington? 524 00:37:09,978 --> 00:37:11,275 Heavens, nol Never! 525 00:37:11,354 --> 00:37:16,110 Well, here it is. Read it. I'm sure you'll adore it. 526 00:37:16,192 --> 00:37:18,194 It's a woman's play. 527 00:37:19,320 --> 00:37:20,947 Good-bye. 528 00:37:33,334 --> 00:37:34,802 Those faking art dealers! 529 00:37:34,878 --> 00:37:37,006 Peanut brainsl Parasites! 530 00:37:39,716 --> 00:37:42,390 - Maybe he's right. Maybe they are - - No, they are not! 531 00:37:42,469 --> 00:37:44,642 - I don't know, Gilda. - Well, I know. Those paintings are great. 532 00:37:44,721 --> 00:37:47,099 - And don't let anybody tell you they aren't. - Three of them have. 533 00:37:47,182 --> 00:37:50,607 Well, they're all fools. They'll be breaking their necks to get hold of your work. 534 00:37:50,685 --> 00:37:52,358 - Maybe when I'm dead. - Stop 'm 535 00:37:52,437 --> 00:37:54,360 If you can't believe in yourself, believe in me. 536 00:37:54,439 --> 00:37:56,487 I'm no good. It's getting obvious. 537 00:37:56,566 --> 00:38:01,572 George, you're a fine painter. You're an artist. You're going to be one of the great ones. 538 00:38:01,654 --> 00:38:05,784 And if you lie down in the middle of the road, I'll hate you! 539 00:38:09,496 --> 00:38:12,500 Well, friends... 540 00:38:12,582 --> 00:38:14,505 the gentleman addressing you... 541 00:38:14,584 --> 00:38:18,680 is none other than the illustrious Mr. Thomas B. Chambers... 542 00:38:18,755 --> 00:38:22,225 the new dramatic thunderbolt of the London theater. 543 00:38:23,384 --> 00:38:25,853 Good Night... 544 00:38:25,929 --> 00:38:27,556 has been accepted. 545 00:38:27,639 --> 00:38:29,733 - You don't mean itl - Did you sign the contract? 546 00:38:29,808 --> 00:38:31,355 In letters of fire. 547 00:38:32,435 --> 00:38:34,403 One hundred pounds advance. 548 00:38:38,525 --> 00:38:40,118 I-O 549 00:38:40,193 --> 00:38:41,945 - The Bank of England. - Uh-huh. 550 00:38:42,028 --> 00:38:44,451 - That's a good bank, huh? - It's the bestl 551 00:38:44,531 --> 00:38:46,704 [Both Laughing] 552 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 By the way, Gilda, I, uh - 553 00:38:56,125 --> 00:38:57,923 I neglected to mention... 554 00:38:59,003 --> 00:39:01,005 I'm supposed to go to London. 555 00:39:02,674 --> 00:39:04,802 - To London? - Tonight. 556 00:39:04,884 --> 00:39:08,809 Uh, Mr. Douglas seems to think that I might be of great help during rehearsals. 557 00:39:09,806 --> 00:39:13,356 You know, half the play depends on someone - 558 00:39:13,434 --> 00:39:16,438 Bringing out its brittle quality. Oh, yes. 559 00:39:18,273 --> 00:39:20,696 What do you think? Should I go? 560 00:39:20,775 --> 00:39:24,200 Oh, well, you could do a lot in London, no doubt about that. 561 00:39:24,279 --> 00:39:26,748 And it would help the publicity, of course. 562 00:39:26,823 --> 00:39:29,872 But on the other hand if you stayed here, you could finish your new play. 563 00:39:29,951 --> 00:39:33,046 And yet you might make some valuable connections in London. 564 00:39:33,121 --> 00:39:36,751 But I'm just wondering if you could do as good work in the midst of all that hullabaloo... 565 00:39:36,833 --> 00:39:39,006 as you could if you stayed here. 566 00:39:40,378 --> 00:39:43,006 - Oh, well, Tom, I - - Aw, Gilda. 567 00:39:44,299 --> 00:39:47,894 I couldn't do good work anywhere without you, and you know it. 568 00:39:48,887 --> 00:39:53,518 And if there should be any curtain calls after that third act, how could I take the bows alone? 569 00:39:54,517 --> 00:39:56,235 You're nice, Tom. 570 00:39:56,311 --> 00:39:57,984 I'm not going. 571 00:40:02,108 --> 00:40:05,362 Well, drop me a line from London, old boy, will you? 572 00:40:05,445 --> 00:40:07,118 - Rightol - [Chuckles] Right! 573 00:40:07,196 --> 00:40:09,449 Step a little more forward, Mr. Chambers. 574 00:40:09,532 --> 00:40:11,785 That's it. Smile, please. 575 00:40:11,868 --> 00:40:14,462 - Take off your hat, Mr. Douglas. - Ohl [ Chuckles] 576 00:40:14,537 --> 00:40:16,210 That's it. Hold itl 577 00:40:20,877 --> 00:40:24,177 Well, in five weeks you'll be taking the same train... 578 00:40:24,255 --> 00:40:26,804 and the three of us'll sit in the royal box at the opening. 579 00:40:26,883 --> 00:40:28,556 [ Conductor] En voituna/ 580 00:40:28,635 --> 00:40:30,808 En voitura! 581 00:40:30,887 --> 00:40:33,561 - Good-bye, boy. - Good-bye, pal. 582 00:40:33,640 --> 00:40:35,233 Good-bye, Gilda. 583 00:40:35,308 --> 00:40:38,357 Keep that old typewriter of mine booted and spurred. 584 00:40:38,436 --> 00:40:40,905 - I will. - [Whistle Blowing] 585 00:40:40,980 --> 00:40:42,323 So long. 586 00:40:48,655 --> 00:40:50,373 [ Whistles ] 587 00:40:51,240 --> 00:40:52,662 [ Whistles ] 588 00:41:27,610 --> 00:41:29,157 You've had enough today. 589 00:41:29,237 --> 00:41:30,864 Y', 590 00:41:30,947 --> 00:41:32,449 Okay, teacher. 591 00:41:58,725 --> 00:42:01,569 I'll have to sew a button on there. 592 00:42:03,896 --> 00:42:05,569 Gilda... 593 00:42:05,648 --> 00:42:08,572 I'm a pretty gloomy guy tonight. 594 00:42:08,651 --> 00:42:11,404 I have an idea I'm going to be rather bad company. 595 00:42:11,487 --> 00:42:12,909 Why don't you - 596 00:42:12,989 --> 00:42:16,084 Why don't you go out to a movie or something? 597 00:42:16,159 --> 00:42:18,878 Tarzan is playing at the Adelphia Theatre. 598 00:42:20,830 --> 00:42:22,832 Go on, like a good girl. 599 00:42:24,751 --> 00:42:27,925 Everything seems different, doesn't it? 600 00:42:29,797 --> 00:42:32,676 You'd better go, Gilda, to Tarzan. 601 00:42:35,928 --> 00:42:38,556 I fancy this, uh - 602 00:42:38,639 --> 00:42:41,483 what you might call tension... 603 00:42:41,559 --> 00:42:43,561 would keep up for some weeks. 604 00:42:45,438 --> 00:42:48,908 Wouldn't it be wiser if I moved to a hotel? 605 00:42:48,983 --> 00:42:50,701 Yes, ma'am. 606 00:43:10,922 --> 00:43:13,391 I love you, Gilda. Why lie about it? 607 00:43:13,466 --> 00:43:16,640 You can't change love by shaking hands with somebody. 608 00:43:16,719 --> 00:43:19,939 We're unreal, the three of us, trying to play jokes on nature. 609 00:43:21,682 --> 00:43:23,275 This is real. 610 00:43:28,564 --> 00:43:32,660 A million times more honest than all the art in the world. 611 00:43:45,957 --> 00:43:47,709 I love you. 612 00:43:58,010 --> 00:44:00,854 It's true we have a gentleman's agreement... 613 00:44:01,639 --> 00:44:05,644 but unfortunately I am no gentleman. 614 00:44:08,980 --> 00:44:11,324 My dearest Gilda and dear George. 615 00:44:13,776 --> 00:44:16,325 This is the first letter I've ever dictated... 616 00:44:16,404 --> 00:44:19,908 so kindly overlook its oorrect spelling and perfect punctuation. 617 00:44:20,950 --> 00:44:23,373 An honest heart still beats beneath. 618 00:44:24,453 --> 00:44:27,127 Exclamation point, dash, paragraph. 619 00:44:28,124 --> 00:44:30,593 Well, pals, you'll be interested to know... 620 00:44:30,668 --> 00:44:34,673 that all London is agog with my wit and charm. 621 00:44:34,755 --> 00:44:36,678 Undefline 'charm.' 622 00:44:36,757 --> 00:44:38,555 gait-F! 623 00:44:38,634 --> 00:44:42,855 Lady Upferdvke. weight 203 ringside... 624 00:44:45,474 --> 00:44:50,401 has smuggled me into her cage of trained social lions. 625 00:44:50,479 --> 00:44:52,777 Here I am on exhibition nightly... 626 00:44:53,774 --> 00:44:56,823 up to my neck in duchesses. 627 00:44:56,903 --> 00:44:58,997 Gait-F! 628 00:44:59,071 --> 00:45:01,915 The play, by the way, is in its second week of rehearsals... 629 00:45:01,991 --> 00:45:03,493 and looks hotsy-totsy. 630 00:45:05,328 --> 00:45:08,252 I beg your pardon, sir. "Hotsy-totsy”? 631 00:45:08,331 --> 00:45:09,958 Yes, howl-WW-. 632 00:45:11,542 --> 00:45:14,887 And yet, dear friends, these triumphs leave me sad. 633 00:45:15,671 --> 00:45:17,969 In the midst of all this pomp and glitter... 634 00:45:18,049 --> 00:45:20,051 I always remember that our play was written... 635 00:45:20,134 --> 00:45:23,183 on that old Remington Number 2 typewriter... 636 00:45:23,262 --> 00:45:26,436 and on a never-to-be-forgotten diet of frankfurters. 637 00:45:26,515 --> 00:45:27,687 [ Gulps I 638 00:45:28,684 --> 00:45:29,651 S“? 639 00:45:29,727 --> 00:45:31,104 Hmm. 640 00:45:31,187 --> 00:45:33,531 - My heart is in the highlands of Montmartre. - [ Knocking ] 641 00:45:33,606 --> 00:45:37,702 And the - Come in. And the night finds me pale and thoughtful, waiting - 642 00:45:39,028 --> 00:45:41,281 And the night finds me pale and thoughtful... 643 00:45:41,364 --> 00:45:43,958 waiting for the end of my exile when the three of us... 644 00:45:44,033 --> 00:45:46,912 Athos, Porthos and Mademoiselle d'Artagnan... 645 00:45:46,994 --> 00:45:49,747 will sit in the royal box at the opening - 646 00:46:15,356 --> 00:46:17,279 Start the letter over. 647 00:46:20,653 --> 00:46:22,655 Dear George and Gilda: 648 00:46:25,574 --> 00:46:27,076 Good luck. 649 00:46:31,497 --> 00:46:33,249 As ever, Tom. 650 00:46:41,132 --> 00:46:43,931 [ Brakes Squealing ] 651 00:46:52,435 --> 00:46:54,483 - [Together] Good evening, Mr. Chambers. - Good evening. Good evening. 652 00:46:54,562 --> 00:46:55,939 - Good evening, Mr. Chambers. - Good evening. 653 00:46:56,022 --> 00:46:57,399 - How's the house tonight? - Completely sold out. 654 00:46:57,481 --> 00:46:58,653 - Advance sale? - Colossal! 655 00:46:58,733 --> 00:47:00,030 - Audience behaving? - Angelic. 656 00:47:00,109 --> 00:47:01,281 - Applauding? - Terrific. 657 00:47:01,360 --> 00:47:02,532 Thanks. 658 00:47:02,611 --> 00:47:05,114 - How are the programs selling tonight? - Enormous! 659 00:47:11,329 --> 00:47:13,878 - Busy? - Tremendous. 660 00:47:13,956 --> 00:47:16,425 [ Bassington ] And what were you doing on the fire escape? 661 00:47:16,500 --> 00:47:20,004 ' [ Edgar] Cooling off. - [Audience Laughing] 662 00:47:23,466 --> 00:47:26,640 - ♪♪ [ Mandolin: Off-key] - [ Laughing Harder] 663 00:47:33,642 --> 00:47:36,691 [ Laughing Continues] 664 00:47:40,441 --> 00:47:43,490 [ Bassington ] And what was your mandolin doing in my bed? 665 00:47:43,569 --> 00:47:46,243 [ Edgar] I must ask you to leave my mandolin out of this. 666 00:47:46,322 --> 00:47:48,541 [Audience Laughing] 667 00:47:55,498 --> 00:47:57,921 [ Bassington ] Edgar, I have only one thing to say to you. 668 00:47:58,000 --> 00:47:59,923 Immorality may be fun, but not fun enough... 669 00:48:00,002 --> 00:48:03,757 to take the place of 100% virtue and three square meals a day! 670 00:48:03,839 --> 00:48:06,558 [Loud Laughing] 671 00:48:10,096 --> 00:48:13,191 [ Man Cackling ] 672 00:48:19,397 --> 00:48:21,365 [ Chattering ] 673 00:48:22,441 --> 00:48:26,537 - That's the funniest show, I think. Don't you? - You like that actor? 674 00:48:26,612 --> 00:48:29,115 [ Man ] I really enjoyed that show very much. 675 00:48:34,787 --> 00:48:37,040 - How do you do, Mr. Plunkett? - How do you do? 676 00:48:38,040 --> 00:48:39,713 - Oh, Mr. Chambers! - [Chuckles] Yes? 677 00:48:39,792 --> 00:48:41,465 Well, hello. 678 00:48:41,544 --> 00:48:44,218 That's a very funny play you've got in there, in spots. 679 00:48:44,296 --> 00:48:46,674 Thank you. Thank you. How - How's Paris? 680 00:48:46,757 --> 00:48:49,727 Oh, great. Fine. Advertising going bigger than ever. 681 00:48:49,802 --> 00:48:52,430 - The French are getting billboard crazy. - I see. Hmm. 682 00:48:52,513 --> 00:48:54,811 And how - how's Paris otherwise? 683 00:48:54,890 --> 00:48:57,985 - Oh, you don't know what happened. - No. What? What? 684 00:48:58,060 --> 00:49:00,483 Well, it's, uh, quite a story. 685 00:49:00,563 --> 00:49:04,818 The, uh, French government objected to showing Napoleon in union suits. 686 00:49:04,900 --> 00:49:07,699 Well, I was up against it for a while, but I changed it... 687 00:49:07,778 --> 00:49:09,325 to Julius Caesar. 688 00:49:09,405 --> 00:49:11,828 I'll tell you something - outsold Napoleon 2-to-1. 689 00:49:11,907 --> 00:49:13,625 - Hmm. - Just goes to show. 690 00:49:13,701 --> 00:49:15,169 Mm-hmm. 691 00:49:15,244 --> 00:49:17,997 Anything - Anything else going on in Paris? 692 00:49:18,080 --> 00:49:21,505 Mmm, no. No. 693 00:49:21,584 --> 00:49:25,088 Well, I'm glad I ran into you. Yes. Pretty good play for the money. 694 00:49:26,464 --> 00:49:29,968 Oh, Mr. Chambers. I almost forgot. Best regards from George and Gilda. 695 00:49:30,050 --> 00:49:31,848 Oh, thanks, thanks. How is George? 696 00:49:31,927 --> 00:49:33,395 We're friends. 697 00:49:33,471 --> 00:49:37,101 As you know, at first I was inclined to withhold my approval of the whole thing... 698 00:49:37,183 --> 00:49:39,402 but you know how much I like Gilda. 699 00:49:39,477 --> 00:49:43,903 It's true I didn't get to first base, but lots of other people didn't either. 700 00:49:43,981 --> 00:49:46,075 Yeah. [ Chortling ] 701 00:49:46,150 --> 00:49:48,994 Uh, is George, uh - ls George getting - getting along nicely? 702 00:49:49,069 --> 00:49:52,164 Oh, great, great. He painted me. A portrait, from here up. 703 00:49:52,239 --> 00:49:55,869 - Hmm. - That put him over in the art world. Yes, sir. 704 00:49:55,951 --> 00:49:58,329 And, uh, how - how is Gilda? 705 00:49:58,412 --> 00:50:03,384 Fine. When they first broached the project of painting me, I put my foot down, but Gilda - 706 00:50:03,459 --> 00:50:05,382 - How-How is she? - Fine. 707 00:50:05,461 --> 00:50:08,089 Turned out to be a great painting. It's a masterpiece. 708 00:50:08,172 --> 00:50:11,301 Looks exactly like me. It's called 'Man With Derby.” 709 00:50:11,383 --> 00:50:12,885 - Mmm. - Yes, sir. 710 00:50:12,968 --> 00:50:15,767 French museum bought it. Snapped it right up. 711 00:50:15,846 --> 00:50:17,940 I'm hanging on exhibition on the south wall. 712 00:50:18,015 --> 00:50:19,938 - Hmml - Attracts lots of people. 713 00:50:20,017 --> 00:50:21,815 Yes, sir. 714 00:50:21,894 --> 00:50:24,647 Is, uh - ls Gilda happy? Is she - 715 00:50:24,730 --> 00:50:27,404 Oh, she's just crazy about that painting. 716 00:50:27,483 --> 00:50:28,826 [ Bell Rings] 717 00:50:28,901 --> 00:50:32,201 Well, I'm glad I ran into you. I don't want to miss this last act. Yes. 718 00:50:37,743 --> 00:50:40,542 [Whispering ] 719 00:50:41,914 --> 00:50:43,587 MY things. please. 720 00:50:43,666 --> 00:50:45,589 Terrific tonight, isn't it? 721 00:50:46,669 --> 00:50:48,342 722 00:50:51,340 --> 00:50:54,014 [Horn Honking, Faint] 723 00:51:07,481 --> 00:51:09,700 I Engine Revs] 724 00:51:09,775 --> 00:51:12,119 JJ' [ Piano] 725 00:51:21,704 --> 00:51:23,297 Excusez-moi. 726 00:51:23,372 --> 00:51:25,045 C'est bien chez Monsieur Curtis? 727 00:51:25,124 --> 00:51:27,343 Non. Monsieur Curtis a déménagé. 728 00:51:27,418 --> 00:51:31,173 I! demeura cent quinze me de Ia Faisandefie. 729 00:51:31,255 --> 00:51:33,678 - Marci bian. - I! n'y a pas de quoi, monsieur. 730 00:51:45,561 --> 00:51:48,314 Pourrais-je parlor a Monsieur Curtis? 731 00:51:48,397 --> 00:51:51,150 - You want to talk to Mr. Curtis, don't you? - Yes. [Chuclding ] 732 00:51:51,233 --> 00:51:54,077 Well, I'm sorry, but Mr. Curtis is not at home. 733 00:51:54,153 --> 00:51:56,076 Oh. What time do you expect him back? 734 00:51:56,155 --> 00:51:58,157 Well, Mr. Curtis is out of town. 735 00:51:58,240 --> 00:51:59,537 That's too bad. 736 00:51:59,617 --> 00:52:02,086 - Something important? - Rather. 737 00:52:02,161 --> 00:52:04,664 Well, I'll let you talk to his secretary. 738 00:52:04,747 --> 00:52:06,715 To his, uh, secretary? 739 00:52:06,790 --> 00:52:09,213 Yes, to his secretary. Please. 740 00:53:15,776 --> 00:53:17,699 [ Door Closes ] 741 00:53:18,946 --> 00:53:20,289 H3151 742 00:53:22,616 --> 00:53:24,835 - Mr. Curtis's secretary? - The same. 743 00:53:25,953 --> 00:53:27,455 My card. 744 00:53:28,247 --> 00:53:31,717 “Thomas B. Chambers, London's leading playwright... 745 00:53:31,792 --> 00:53:34,420 and foremost wit.” 746 00:53:34,503 --> 00:53:36,551 Oh, come on. It doesn't say that. 747 00:53:36,630 --> 00:53:38,303 It should. 748 00:53:38,382 --> 00:53:40,726 - Hello, you old vampire, youl - You hooliganl 749 00:53:40,801 --> 00:53:43,554 - You Benedict Amok“ - You _ 750 00:53:43,637 --> 00:53:45,355 Shall we be seated? 751 00:53:51,186 --> 00:53:53,188 [ Both Chuckling] 752 00:53:54,440 --> 00:53:57,239 - Mmml Like your suit. - Oh, thanks very much. 753 00:54:00,446 --> 00:54:02,369 I'm sorry George isn't here. 754 00:54:02,448 --> 00:54:05,076 He's in Nice. He's painting a Mrs. Butterfield. 755 00:54:05,159 --> 00:54:06,456 Really? 756 00:54:06,535 --> 00:54:09,209 A rotund but noble creature from Des Moines. 757 00:54:10,205 --> 00:54:12,378 - Mmm. Des Moines, Iowa. - Yes. 758 00:54:14,543 --> 00:54:16,511 Oh, it's so good to see you. 759 00:54:17,254 --> 00:54:18,756 Is it? 760 00:54:25,012 --> 00:54:27,185 - I've so much to - - To tell me. 761 00:54:29,057 --> 00:54:30,684 Yes. 762 00:54:30,768 --> 00:54:32,566 I can imagine. 763 00:54:45,532 --> 00:54:49,503 Oh, Tommy, if you've forgiven George, why not me? 764 00:54:49,578 --> 00:54:51,922 - We did the same thing. - Not at all. 765 00:54:52,915 --> 00:54:54,838 George betrayed me for you. 766 00:54:56,627 --> 00:54:59,597 Without wishing to flatter you, I understood that. 767 00:55:04,176 --> 00:55:06,099 I can still understand it. 768 00:55:08,764 --> 00:55:11,187 But you betrayed me for George. 769 00:55:13,101 --> 00:55:15,069 An incredible choice. 770 00:55:19,441 --> 00:55:20,943 Tommy. 771 00:55:34,665 --> 00:55:36,338 You didn't keep it oiled. 772 00:55:38,126 --> 00:55:39,878 I did for a while. 773 00:55:39,962 --> 00:55:42,181 The keys are rusty... 774 00:55:43,131 --> 00:55:45,133 and the shift is broken. 775 00:55:47,970 --> 00:55:50,098 [ Bell Dings] 776 00:55:54,476 --> 00:55:56,604 But it still rings. 777 00:56:02,317 --> 00:56:04,240 It still rings. 778 00:56:09,992 --> 00:56:11,585 Does it? 779 00:56:13,120 --> 00:56:14,918 [Traffic Noises] 780 00:56:22,546 --> 00:56:25,345 Ohl Mr. Plunkett. Please. 781 00:56:26,842 --> 00:56:28,719 [GEE] 782 00:56:31,221 --> 00:56:32,564 - Hello, Gilda. - Hello. 783 00:56:32,639 --> 00:56:34,767 I must get in touch with George immediately. 784 00:56:34,850 --> 00:56:37,774 I just got back from London, dropped into the Luxembourg Museum with some friends... 785 00:56:37,853 --> 00:56:39,696 and big results for George. 786 00:56:39,771 --> 00:56:41,739 - I'm glad. - A commission for two portraits. 787 00:56:41,815 --> 00:56:43,909 Mrs. Olsen of Buffalo. You know the Buffalo Olsens. 788 00:56:43,984 --> 00:56:46,203 - Oh, yes. - And Ernie Maxwell, the tomato juice man. 789 00:56:46,278 --> 00:56:49,748 - The tomato juice man. - Hmm. Both are willing to pay as high as - 790 00:56:49,823 --> 00:56:52,793 Why, what's the matter? ls George back? Why didn't you tell me? 791 00:56:52,868 --> 00:56:54,996 - He came unexpectedly this morning. - He did? 792 00:56:55,078 --> 00:56:57,001 - Mm-hmm. - George! 793 00:56:57,873 --> 00:56:59,546 Shhl He's asleep. 794 00:56:59,625 --> 00:57:03,129 He only arrived a couple of hours ago. He had a dreadful night on the train. 795 00:57:03,211 --> 00:57:05,134 You know, his old neuralgia's back. 796 00:57:05,213 --> 00:57:08,934 Oh. Well, you tell him to get in touch with me just as soon as he wakes up. 797 00:57:09,009 --> 00:57:11,182 - Good-bye. - Good-bye. Thanks, Max. 798 00:57:11,261 --> 00:57:13,229 - Oh, I almost - - Shh! 799 00:57:17,935 --> 00:57:20,654 I almost forgot to tell you. Guess who I saw in London. 800 00:57:20,729 --> 00:57:23,323 - The king? - No, no, no! Tom Chambers. 801 00:57:23,398 --> 00:57:25,196 Oh. How is he? 802 00:57:25,275 --> 00:57:30,156 Well, I wouldn't want George to hear this, but if you ask me, no good. 803 00:57:30,238 --> 00:57:31,535 Tsk, Bk, Bk. 804 00:57:31,615 --> 00:57:33,663 You made the right choice, all right - in a way. 805 00:57:33,742 --> 00:57:35,540 That guy in there - 10 times as good. 806 00:57:35,619 --> 00:57:37,542 Max, do me a favor. Go away. 807 00:57:37,621 --> 00:57:40,295 Of course, I know, you always had a soft spot for this fellow Chambers. 808 00:57:40,374 --> 00:57:42,172 Please, Max. I've a terrible headache. 809 00:57:42,250 --> 00:57:43,923 Why, what's the matter? Anything wrong? 810 00:57:44,002 --> 00:57:46,551 No. Just one of my blue days. 811 00:57:46,630 --> 00:57:48,803 - Can I do anything for you? - No, Max, please! 812 00:57:48,882 --> 00:57:51,806 Well, uh, don't tell George that I even mentioned Tom. 813 00:57:51,885 --> 00:57:54,308 I wouldn't want to be mixed up - You know how it is. 814 00:57:54,388 --> 00:57:56,516 - It's a rather delicate matter. - And you don't want to breach it. 815 00:57:56,598 --> 00:57:58,100 - No. - Then don't. 816 00:57:58,183 --> 00:57:59,685 - Good-bye, Max. - Good-bye. 817 00:57:59,768 --> 00:58:01,736 - Thanks. - Why don't you try some aspirin? 818 00:58:01,812 --> 00:58:04,861 Oh, you're sweet, Max, but aspirin won't help this time. 819 00:58:04,940 --> 00:58:07,489 - Nothing serious, I hope. - I hope not. 820 00:58:07,567 --> 00:58:09,319 Well, if - if anything should happen - 821 00:58:09,403 --> 00:58:12,202 I'll come to you and ask for your advice. 822 00:58:12,280 --> 00:58:14,374 - Will you? - Always, Max. 823 00:58:14,449 --> 00:58:16,952 - Thank you, Gilda. - Thank you. 824 00:58:17,035 --> 00:58:18,537 Good-bye. 825 00:58:28,880 --> 00:58:30,803 Breakfast is ready. 826 00:58:45,814 --> 00:58:47,487 No orange juice? 827 00:58:47,566 --> 00:58:49,534 We never have any. 828 00:58:49,609 --> 00:58:52,909 Darling, will you remember after this - orange juice every morning, hmm? 829 00:58:52,988 --> 00:58:54,786 Large glass. 830 00:58:54,865 --> 00:58:56,913 Every morning, huh? 831 00:58:56,992 --> 00:58:58,710 Except Sunday. 832 00:58:58,785 --> 00:59:00,503 Uh, baked apple. 833 00:59:01,830 --> 00:59:04,424 It's going to make a big revolution in my menu. 834 00:59:07,085 --> 00:59:09,087 The eggs are just right. 835 00:59:09,755 --> 00:59:11,757 You can have mine too. 836 00:59:13,050 --> 00:59:15,394 - No eggs for Gilda? - No. 837 00:59:17,095 --> 00:59:19,189 - Conscience bothering you? - No. 838 00:59:19,931 --> 00:59:21,558 Confused? 839 00:59:22,726 --> 00:59:24,399 Very much so. 840 00:59:25,437 --> 00:59:28,031 - Gilda. - Yes? 841 00:59:28,106 --> 00:59:30,985 Is George still given to smashing things? 842 00:59:31,068 --> 00:59:34,413 Well, we have to tell him the truth regardless of what happens to the furniture. 843 00:59:35,864 --> 00:59:37,787 I wonder if he'll hit me. 844 00:59:38,950 --> 00:59:40,873 He was never very civilized. 845 00:59:41,536 --> 00:59:47,259 You're right. He is kind of - kind of barbaric. 846 00:59:49,544 --> 00:59:53,765 You know, Gilda, we did a marvelous job on that third act... 847 00:59:53,840 --> 00:59:57,470 and I have a feeling that if we got together and collaborated on a note to leave behind... 848 00:59:57,552 --> 00:59:59,179 and really worked on it... 849 00:59:59,262 --> 01:00:01,560 it would not only be a very fine piece of literature... 850 01:00:01,640 --> 01:00:04,439 but it might save me a black eye. 851 01:00:04,518 --> 01:00:07,488 No, no, I can't run away. I don't know how I'm going to tell him. 852 01:00:07,562 --> 01:00:09,815 I don't dare think. 853 01:00:09,898 --> 01:00:12,902 I don't even know what I'm going to tell him. 854 01:00:15,153 --> 01:00:16,905 It's very simple. 855 01:00:16,988 --> 01:00:18,831 You love me. 856 01:00:18,907 --> 01:00:22,002 That's the only thing I'm sure of right now. 857 01:00:22,077 --> 01:00:24,330 Let's forget the rest. Let's not talk about it. 858 01:00:24,412 --> 01:00:27,165 We've two more days. Let's enjoy them. 859 01:00:27,249 --> 01:00:29,047 Oh, my dear! 860 01:00:36,258 --> 01:00:38,681 Tommy, I never forgot you. 861 01:00:38,760 --> 01:00:40,933 In fact, you never left me. 862 01:00:41,012 --> 01:00:43,515 You haunted me like a nasty ghost. 863 01:00:44,516 --> 01:00:48,316 On rainy nights, I could hear you moaning down the chimney. 864 01:00:50,605 --> 01:00:52,528 Tommy. Tommy . 865 01:00:54,943 --> 01:00:57,867 - What'll we do after lunch? - We'll take a long walk for our digestion. 866 01:00:57,946 --> 01:01:00,449 Oh, yes, let's walk and walk until we're dead tired. 867 01:01:00,532 --> 01:01:02,534 Gilda, I've got a better idea. 868 01:01:04,035 --> 01:01:06,709 Let's stay home instead. 869 01:01:06,788 --> 01:01:08,836 [ Doorbell Rings] 870 01:01:30,187 --> 01:01:33,066 Well, London Louie, the old rat himselfl 871 01:01:33,148 --> 01:01:34,741 [ Laughing 1 872 01:01:34,816 --> 01:01:38,036 - You phony playwright! How are you? - I'm fine. 873 01:01:38,111 --> 01:01:40,159 - When did you arrive? - La-Last night. 874 01:01:40,238 --> 01:01:42,161 Boy, I can't tell you how - 875 01:01:43,783 --> 01:01:45,410 - How are you, dafling? - Fine. 876 01:01:45,493 --> 01:01:48,246 I forgot to kiss you. You can blame him. 877 01:01:52,167 --> 01:01:55,091 - Well, how are you, pal? - Ouchl Fine. 878 01:01:55,170 --> 01:01:57,343 Lucky I walked out on the Butterfields. 879 01:01:57,422 --> 01:01:59,095 Well, what happened? 880 01:01:59,174 --> 01:02:03,771 Oh, a very involved argument about la Butterfield's double chin. 881 01:02:03,845 --> 01:02:08,146 I said to her, “Madam, I am an artist, not a masseur.” 882 01:02:08,225 --> 01:02:10,603 Up speaks Mr. Butterfield, and, uh - 883 01:02:15,857 --> 01:02:17,859 What are you doing in that suit? 884 01:02:31,122 --> 01:02:34,126 Tuxedo for breakfast, huh? Is that a new London custom? 885 01:02:34,209 --> 01:02:36,211 - George - - I didn't ask you. 886 01:02:38,630 --> 01:02:40,974 Well, Tom. 887 01:02:41,049 --> 01:02:43,051 You know what I'm thinking. 888 01:02:44,636 --> 01:02:46,309 It's true. 889 01:02:46,388 --> 01:02:48,311 - George - - Shut upl 890 01:02:55,897 --> 01:02:58,241 [ Loud Clattering] 891 01:03:08,076 --> 01:03:10,249 Well, that's one way of meeting the situation. 892 01:03:10,328 --> 01:03:13,047 Shipping clerk comes home, finds missus with boarder. 893 01:03:13,123 --> 01:03:15,091 He breaks dishes. 894 01:03:15,166 --> 01:03:17,089 It's pure burlesque. 895 01:03:17,168 --> 01:03:18,886 Then there's another way. 896 01:03:18,962 --> 01:03:23,183 Intelligent artist returns unexpectedly, finds treacherous friends. 897 01:03:23,258 --> 01:03:27,354 Both discuss the pros and cons of the situation in grown-up dialogue. 898 01:03:28,638 --> 01:03:31,312 High-class comedy, enjoyed by everybody. 899 01:03:31,391 --> 01:03:32,893 And there's a third way. 900 01:03:32,976 --> 01:03:36,480 I'll kick your teeth out, tear your head off and beat some decency into youl 901 01:03:36,563 --> 01:03:38,691 Cheap melodrama. Very dull. 902 01:03:43,028 --> 01:03:44,746 George, stop it. 903 01:03:45,363 --> 01:03:46,740 Still very dull. 904 01:03:46,823 --> 01:03:49,372 I suppose you feel sorry for him. 905 01:03:49,451 --> 01:03:51,795 I feel sorry for you. 906 01:03:51,870 --> 01:03:53,793 I'm sorry I hurt you. 907 01:03:55,457 --> 01:03:58,006 But it was inevitable. 908 01:03:58,084 --> 01:04:00,428 Go on. Get out of here, both of you. 909 01:04:01,421 --> 01:04:03,139 It's hard to believe I - I loved you both. 910 01:04:03,214 --> 01:04:05,137 - George! - I don't want any part of either of you. 911 01:04:05,216 --> 01:04:09,221 Go onl Go with him in his top hat and fancy pants and silly name in lights... 912 01:04:09,304 --> 01:04:11,306 and good luck to both of you! 913 01:04:13,475 --> 01:04:15,694 The London train leaves at 4:00. 914 01:04:16,978 --> 01:04:19,026 You'll be very happy- 915 01:04:19,105 --> 01:04:20,607 I promise. 916 01:04:22,192 --> 01:04:23,865 Thank you, Tom. 917 01:04:23,943 --> 01:04:25,445 I'll pack. 918 01:04:30,325 --> 01:04:31,998 Good-bye, George. 919 01:04:33,578 --> 01:04:35,626 You did the right thing about the Butterfields. 920 01:04:35,705 --> 01:04:37,582 And, George... 921 01:04:37,665 --> 01:04:41,135 after I've gone, don't change. 922 01:04:41,211 --> 01:04:43,555 Don't ever bow to double chins. 923 01:04:43,630 --> 01:04:45,257 Stay an artist. 924 01:04:45,340 --> 01:04:46,842 That's important. 925 01:04:48,051 --> 01:04:51,897 In fact, the most important thing. 926 01:05:17,831 --> 01:05:22,052 I didn't want to praise you in front of Gilda, but you certainly pack a wicked right. 927 01:05:23,128 --> 01:05:24,801 A real wallop. 928 01:05:32,011 --> 01:05:34,309 There are a number of things here which belong to her. 929 01:05:34,389 --> 01:05:35,936 Oh, that's all right. Never mind. 930 01:05:36,015 --> 01:05:38,859 No, no, I don't want them. Where shall I send them? 931 01:05:38,935 --> 01:05:41,609 Forward them in my name in care of the Carlton Theatre, London. 932 01:05:42,772 --> 01:05:46,322 - And her mail? - Same place. I'll see that she gets it. 933 01:05:46,401 --> 01:05:49,075 - Anything else? - Not that I can think of. 934 01:05:50,238 --> 01:05:52,957 If anything should come up, will you be at this address? 935 01:05:53,032 --> 01:05:56,582 That's immaterial. I don't wish to enter into any correspondence. 936 01:05:56,661 --> 01:05:58,254 As you wish. 937 01:05:58,329 --> 01:06:00,331 Better tell her to hurry up. It's getting to be a strain. 938 01:06:00,415 --> 01:06:02,964 - Well, you gotta give her a chance to pack. - Well, tell her to hurry upl 939 01:06:03,042 --> 01:06:05,044 All rightl All Iightl Hurry up, Gilda! 940 01:06:06,754 --> 01:06:08,677 Hurry up, daning. 941 01:06:10,508 --> 01:06:12,431 [ Bell Dings] 942 01:06:12,510 --> 01:06:14,433 Here, you rattlesnake. 943 01:06:15,263 --> 01:06:18,437 - So that's how you feel. - Yes, that's how I feel. Understand? 944 01:06:18,516 --> 01:06:20,018 Perfectly. 945 01:06:20,101 --> 01:06:23,025 - I felt that way once. - [ Bell Dings] 946 01:06:23,104 --> 01:06:25,607 Gilda, have you got room in your trunk? 947 01:07:02,101 --> 01:07:04,069 Here. For you. 948 01:07:04,145 --> 01:07:06,273 - What's that? - A note from Gilda. 949 01:07:06,356 --> 01:07:08,029 [ Grunts I 950 01:07:21,871 --> 01:07:23,544 “Tommy dear. 951 01:07:26,334 --> 01:07:31,465 I am running away because I am afraid your house in London has a chimney too... 952 01:07:31,548 --> 01:07:34,392 and I fancy on rainy nights, I would hear - 953 01:07:38,179 --> 01:07:42,275 And I fancy on rainy nights, I would hear that old devil George moaning. 954 01:07:42,350 --> 01:07:44,899 So be nice, and let me be nice. 955 01:07:44,978 --> 01:07:47,481 Maybe I'll like it. Gilda.” 956 01:08:36,487 --> 01:08:38,831 - You think she'll come back? - No. 957 01:08:39,991 --> 01:08:41,664 Should we try to find her? 958 01:08:41,743 --> 01:08:43,370 What's the use? 959 01:08:43,453 --> 01:08:46,798 The mother of the arts wants to be a nice girl. 960 01:08:48,166 --> 01:08:50,419 Tragic. [ Hiccups] 961 01:08:50,501 --> 01:08:52,970 No, it's comic. 962 01:08:53,046 --> 01:08:56,550 Two slightly used artists in the ash can. 963 01:08:59,093 --> 01:09:00,811 You'll get drunk. 964 01:09:02,388 --> 01:09:04,766 It's the only sensible thing to do. 965 01:09:06,267 --> 01:09:07,940 [ Mumbling ] 966 01:09:08,770 --> 01:09:10,317 To Gilda. 967 01:09:10,396 --> 01:09:11,989 To Gilda. 968 01:09:16,611 --> 01:09:18,238 [ Tommy Clears Throat ] 969 01:09:19,656 --> 01:09:22,409 Would you care to hit me? Please help yourself. 970 01:09:22,492 --> 01:09:24,870 Sorry. I'm too high-class. 971 01:09:24,952 --> 01:09:27,455 - A gentleman, huh? - To my fingertips. 972 01:09:28,539 --> 01:09:33,090 May I refer you to a letter sent to you from London in a similar crisis? 973 01:09:33,169 --> 01:09:35,217 A very high-class document. 974 01:09:35,296 --> 01:09:38,766 I could have enclosed some smallpox germs easily. 975 01:09:38,841 --> 01:09:40,843 But you didn't. 976 01:09:40,927 --> 01:09:43,476 Very considerate. 977 01:09:43,554 --> 01:09:45,477 Let's drink to that. 978 01:09:56,317 --> 01:09:58,570 To smallpox germs. 979 01:09:58,653 --> 01:10:01,873 In Latin, vanbla cocci. 980 01:10:11,332 --> 01:10:13,960 I think we're being very sensible. 981 01:10:14,043 --> 01:10:15,920 Extremely. 982 01:10:16,003 --> 01:10:18,927 - Good for our livers. - Good for our immortal souls. 983 01:10:19,006 --> 01:10:21,179 But bad for our stomachs. 984 01:10:21,259 --> 01:10:23,478 Ahl That's loose thinking. 985 01:10:23,553 --> 01:10:27,854 What's bad for your stomach may be highly entertaining for my stomach. 986 01:10:28,850 --> 01:10:33,026 I'm glad the conversation has taken a scientific turn. 987 01:10:33,104 --> 01:10:36,108 Well, it's better than discussing this Gilda. 988 01:10:36,190 --> 01:10:38,318 - We must forget Gilda. - Utterly. 989 01:10:39,527 --> 01:10:41,780 - Let's change the subject. - Right. 990 01:10:41,863 --> 01:10:44,707 Let's talk about something entirely new. 991 01:10:45,950 --> 01:10:48,703 Let's talk about ourselves. 992 01:10:48,786 --> 01:10:50,459 Very interesting. 993 01:10:59,213 --> 01:11:00,886 - To ourselves. - No. 994 01:11:01,883 --> 01:11:03,681 It's bad taste. 995 01:11:03,760 --> 01:11:06,263 Well, we can't drink to nothing. 996 01:11:06,345 --> 01:11:08,973 Well, it's better than drinking to ourselves. 997 01:11:10,308 --> 01:11:11,810 - To nothing. - Nol 998 01:11:12,810 --> 01:11:14,858 I refuse to be silly. 999 01:11:14,937 --> 01:11:16,860 That's right. 1000 01:11:16,939 --> 01:11:19,408 Well, there must be a reason for drinking. 1001 01:11:22,195 --> 01:11:24,323 - To, uh - - Nol 1002 01:11:24,405 --> 01:11:26,703 I beg your pardon. 1003 01:11:26,783 --> 01:11:30,913 To Kaplan and McGuire. 1004 01:11:30,995 --> 01:11:33,623 Uh, don't be hasty. 1005 01:11:34,916 --> 01:11:36,589 To Kaplan. 1006 01:11:40,588 --> 01:11:42,090 Ah. 1007 01:11:47,094 --> 01:11:49,142 And now to McGuire. 1008 01:11:54,352 --> 01:11:56,320 A letter to my mother. 1009 01:11:57,522 --> 01:12:00,617 Mrs. Oscar F. Plunkett, Utica, New York. 1010 01:12:01,818 --> 01:12:03,536 VI af '5 1011 01:12:03,611 --> 01:12:07,957 I will arrive on the 25th of this month on the U.S. liner S.S. Manhattan. 1012 01:12:08,950 --> 01:12:11,794 I will be accompanied by Miss Gilda Farrell. 1013 01:12:12,870 --> 01:12:16,795 Miss Gilda Farrell is the daughter of Mr. and Mrs. Anthony G. Farrell... 1014 01:12:16,874 --> 01:12:19,377 of Fargo, North Dakota. 1015 01:12:30,137 --> 01:12:32,105 [Car Horn Honking] 1016 01:12:42,692 --> 01:12:45,036 - [ Honking Continues] - [ No Audible Dialogue] 1017 01:12:55,246 --> 01:12:57,715 [ Honking Continues] 1018 01:13:07,341 --> 01:13:09,764 - Got the ring? - Check. 1019 01:13:09,844 --> 01:13:11,642 - Feel nervous, Max? - No. 1020 01:13:11,721 --> 01:13:14,190 Had a fine nap. Feel a hundred percent. 1021 01:13:44,670 --> 01:13:48,095 How does it feel to be Mrs. Plunkett? Any different? 1022 01:13:48,174 --> 01:13:52,554 Well, it feels like standing with your feet on the ground. 1023 01:13:53,763 --> 01:13:56,642 Peaceful, Max, and so secure. 1024 01:13:56,724 --> 01:13:58,067 You bet. 1025 01:13:58,142 --> 01:14:01,146 It's going to be nice to be a law-abiding citizen. 1026 01:14:01,228 --> 01:14:02,730 [GEE 1027 01:14:03,731 --> 01:14:05,699 What lovely flowers. 1028 01:14:07,485 --> 01:14:10,284 'Stump and Egebauer.' 1029 01:14:10,363 --> 01:14:12,331 Very fine people, Strump and Egelbauer. 1030 01:14:12,406 --> 01:14:14,158 - Biggest cement people in town. - Oh. 1031 01:14:14,241 --> 01:14:15,868 Oh, you'll like 'em. 1032 01:14:15,952 --> 01:14:17,625 They sound adorable. 1033 01:14:17,703 --> 01:14:19,046 - Gilda. - Yes, Max? 1034 01:14:19,121 --> 01:14:22,250 Now that it's all over - the excitement, et oetera - 1035 01:14:22,333 --> 01:14:24,427 I'd like to know, what's your attitude? 1036 01:14:24,502 --> 01:14:26,345 My attitude? Well, toward what? 1037 01:14:26,420 --> 01:14:28,172 I mean, do you love me? 1038 01:14:28,255 --> 01:14:29,723 Oh, Max. 1039 01:14:29,799 --> 01:14:32,518 People should never ask that question on their wedding night. 1040 01:14:32,593 --> 01:14:34,846 It's either too late or too early. 1041 01:14:34,929 --> 01:14:37,023 I'm your wife, Max. 1042 01:14:37,098 --> 01:14:38,941 That's well put. 1043 01:14:40,977 --> 01:14:43,355 - Gilda, it's 9:30. - Oh, that late? 1044 01:14:43,437 --> 01:14:46,031 Yes, and I have an appointment in the morning, 10:15 sharp. 1045 01:14:46,107 --> 01:14:48,075 Oh, yes. 1046 01:14:48,150 --> 01:14:49,652 1047 01:14:52,655 --> 01:14:54,703 “Kaplan and McGuire”! 1048 01:14:54,782 --> 01:14:57,376 Your friends from now on, as well as mine. 1049 01:15:10,464 --> 01:15:12,137 What did they do that for? 1050 01:15:12,216 --> 01:15:14,890 Why, they want to remember us. I think it's very nice of them. 1051 01:15:14,969 --> 01:15:16,642 This is no time for remembering. 1052 01:15:16,721 --> 01:15:20,521 It would have been much more tactful of them to forget. I think it's offensive. 1053 01:15:20,599 --> 01:15:23,227 Oh, well, now, that's a closed chapter in your life. 1054 01:15:23,310 --> 01:15:25,438 Anyhow, you've nothing to worry about on that score. 1055 01:15:25,521 --> 01:15:28,115 - I've forgiven you. - Forgiven me? For what? 1056 01:15:28,190 --> 01:15:29,863 Oh, that's all right. 1057 01:15:29,942 --> 01:15:32,741 - Well, I don't want to be forgiven! - Well, I forgive you just the same. 1058 01:15:32,820 --> 01:15:34,743 It'll make you feel better. 1059 01:15:34,822 --> 01:15:36,449 It's their idea of a joke. 1060 01:15:36,532 --> 01:15:40,628 I can just see them sitting in China, laughing their heads off. 1061 01:15:40,703 --> 01:15:42,376 About what? 1062 01:15:43,456 --> 01:15:45,299 It's a rotten trick. 1063 01:15:45,374 --> 01:15:47,092 - It's cheap. - Well, it shouldn't surprise you. 1064 01:15:47,168 --> 01:15:50,422 They never fooled me for a minute. Hooligans. 1065 01:15:50,504 --> 01:15:52,757 Max, I don't care to discuss them at all... 1066 01:15:52,840 --> 01:15:55,218 but if you ever feel it's necessary to mention them... 1067 01:15:55,301 --> 01:15:57,395 don't call them hooligans! 1068 01:15:57,470 --> 01:15:59,768 Oh, well, of course, they have some fine qualities. 1069 01:15:59,847 --> 01:16:02,441 Please stop talking about them! 1070 01:16:02,516 --> 01:16:04,439 It's my wedding night. 1071 01:16:04,518 --> 01:16:07,192 Leave those two boys where they are - in China! 1072 01:16:10,024 --> 01:16:12,368 I've an appointment tomorrow morning. 1073 01:16:14,070 --> 01:16:16,072 10:15 sharp. It's important. 1074 01:18:09,727 --> 01:18:11,650 - Hello, darling. - Hello. 1075 01:18:17,651 --> 01:18:20,621 Well, Gilda. Great news for you. 1076 01:18:20,696 --> 01:18:22,698 - Our party's in the bag. - Really? 1077 01:18:22,781 --> 01:18:24,909 - Yes, sir. Guess what. - I give up. 1078 01:18:24,992 --> 01:18:27,586 - Mr. Egelbauer has accepted. - Is that good? 1079 01:18:27,661 --> 01:18:30,210 Say, listen, I'll guarantee you one thing - 1080 01:18:30,289 --> 01:18:33,759 Let this party be a success, and inside of two weeks we'll be invited to the Egelbauers. 1081 01:18:33,834 --> 01:18:37,088 I see. An eye for an eye, a tooth for a tooth. 1082 01:18:37,171 --> 01:18:38,889 Oh, don't talk like that. 1083 01:18:38,964 --> 01:18:42,764 Strump and Egelbauer are figuring on the greatest publicity campaign in the history of cement. 1084 01:18:42,843 --> 01:18:45,392 Well, what about the Strumps? Don't we have to invite them too? 1085 01:18:45,471 --> 01:18:48,270 Mr. Strump comes first. “Stmmp and Egelbauer." 1086 01:18:48,349 --> 01:18:50,852 No, no, no. We can't have them at the same time. 1087 01:18:50,935 --> 01:18:52,937 - They're not on speaking terms. - That's right. 1088 01:18:53,020 --> 01:18:55,398 I forgot about Mr. Strump and Mrs. Egelbauer. 1089 01:18:55,481 --> 01:18:57,609 Oh, don't mention thatl Don't even breathe it. 1090 01:18:57,691 --> 01:18:59,534 - I won't. - You promise? 1091 01:18:59,610 --> 01:19:01,453 Promise. 1092 01:19:01,528 --> 01:19:03,451 Word of honor? 1093 01:19:03,530 --> 01:19:05,373 Cross my heart. 1094 01:19:05,449 --> 01:19:07,451 And please don't worry about the Strumps. 1095 01:19:07,534 --> 01:19:09,457 A week from Tuesday we have the Strumps. 1096 01:19:09,536 --> 01:19:11,459 That's diplomacy. 1097 01:19:11,538 --> 01:19:13,791 And if this Strump party is a big social success... 1098 01:19:13,874 --> 01:19:15,797 is there any chance we'll be invited to the Strumps? 1099 01:19:15,876 --> 01:19:18,550 - It's a cinch. - What a season! 1100 01:19:20,256 --> 01:19:22,509 [ Chattering ] 1101 01:19:25,427 --> 01:19:29,432 Everybody, please. Everybody who wants to play Twenty Questions, all in the living room. 1102 01:19:29,515 --> 01:19:31,893 [Excited Munnuring] 1103 01:19:33,769 --> 01:19:36,488 Everybody who wants to play Twenty Questions, all in the living room. 1104 01:19:36,563 --> 01:19:38,907 - [ Excited Murmufing ] - [ Woman ] Oh, that sounds fun! 1105 01:19:40,150 --> 01:19:41,902 Everybody who wants to play - 1106 01:19:45,948 --> 01:19:48,576 Gilda, what are you doing here? 1107 01:19:48,659 --> 01:19:50,582 - Just resting between rounds. - Oh. 1108 01:19:50,661 --> 01:19:52,709 Well, we're going to play Twenty Questions in the living room. 1109 01:19:52,788 --> 01:19:54,415 - Mr. Egelbauer's requested it. - Oh, Maxl 1110 01:19:54,498 --> 01:19:56,171 Oh, it's gonna be great fun. 1111 01:19:56,250 --> 01:19:59,174 But I've had so much fun all evening. It's almost too much for me. 1112 01:19:59,253 --> 01:20:01,347 Post Office with Kaplan and McGuire. 1113 01:20:01,422 --> 01:20:03,390 Drop the Handkerchief with the linoleum group. 1114 01:20:03,465 --> 01:20:04,808 But Mr. Egelbauer - 1115 01:20:04,883 --> 01:20:07,011 Well, I've just played Going to Jerusalem with Mr. Egelbauer. 1116 01:20:07,094 --> 01:20:09,017 Well, now he wants to play Twenty Questions. 1117 01:20:09,096 --> 01:20:11,315 Oh, you've got to come. There's no way of getting out of it. 1118 01:20:11,390 --> 01:20:12,937 All right. 1119 01:20:13,934 --> 01:20:15,686 [ Guests Chattering ] 1120 01:20:19,940 --> 01:20:21,942 We'll start right away. 1121 01:20:24,236 --> 01:20:25,829 - Shhl - Shh! 1122 01:20:27,364 --> 01:20:29,037 All right, Gilda. 1123 01:20:31,952 --> 01:20:34,751 Is it animal, vegetable or mineral? 1124 01:20:34,830 --> 01:20:36,628 [ Door Bell Rings] 1125 01:20:56,935 --> 01:20:58,562 Are you expected? 1126 01:20:58,645 --> 01:21:01,068 No, not exactly expected. 1127 01:21:01,148 --> 01:21:04,903 Anticipated, uh, hoped for and dreamed about. 1128 01:21:07,821 --> 01:21:09,823 - Do you wish to see Mr. Plunkett? - Nol 1129 01:21:09,907 --> 01:21:12,956 - Positively no. - Mrs. Plunkett, if you please. 1130 01:21:13,035 --> 01:21:15,709 Mrs. Plunkett is engaged in playing Twenty Questions. 1131 01:21:15,788 --> 01:21:19,088 - She can't be disturbed. - Ohl Oh, I see. 1132 01:21:19,166 --> 01:21:20,918 - Twenty Questions? - Mmm. 1133 01:21:21,001 --> 01:21:23,129 - Hmm. - It makes it rather difficult. 1134 01:21:23,212 --> 01:21:25,840 Well, uh, what you say, Inspector? 1135 01:21:25,923 --> 01:21:28,051 I beg your pardon. This is Inspector Knox. 1136 01:21:28,133 --> 01:21:30,306 - How do you do, sir? - How do you do? 1137 01:21:30,386 --> 01:21:33,139 Well, Sergeant - Excuse me. Sergeant O'Toole. 1138 01:21:33,222 --> 01:21:35,224 - How do you do? - How do you do, sir? 1139 01:21:35,307 --> 01:21:37,230 Headquarters. 1140 01:21:37,309 --> 01:21:39,152 Shall I notify them? 1141 01:21:39,228 --> 01:21:41,731 Oh, no, don't bother, please. We'll, uh - We'll wait. 1142 01:21:41,814 --> 01:21:43,908 - Any trouble? - No, no, not at all. 1143 01:21:43,982 --> 01:21:47,282 We're only here in behalf of the Policeman's Benefit Ball. 1144 01:21:47,361 --> 01:21:49,455 - About some tickets? - Righto. 1145 01:21:49,530 --> 01:21:51,874 All right. Wait if you want to. 1146 01:21:54,326 --> 01:21:56,579 Well, uh, Inspector... 1147 01:21:56,662 --> 01:21:58,710 how did the butler strike you? 1148 01:21:58,789 --> 01:22:01,633 - A dual personality. - Hmm. 1149 01:22:01,708 --> 01:22:03,802 Shall we, uh, look over the premises? 1150 01:22:03,877 --> 01:22:05,424 Righto, Sergeant. 1151 01:22:05,504 --> 01:22:08,223 We may run into some valuable clues. 1152 01:22:08,298 --> 01:22:10,471 - Shall we start with the kitchen? - No. 1153 01:22:10,551 --> 01:22:12,553 - Let's begin with the boudoir. - Ah. 1154 01:22:16,473 --> 01:22:18,066 [Approaching Footsteps] 1155 01:22:20,227 --> 01:22:22,571 - Animal, vegetable or mineral? - Animal! 1156 01:22:56,305 --> 01:22:57,807 - Gilda! - I won't do it! 1157 01:22:57,890 --> 01:23:01,110 I guessed Mr. Egelbauer in 10 questions, and that's enough. I'm worn out. 1158 01:23:06,982 --> 01:23:08,700 Gilda, I insist. 1159 01:23:08,775 --> 01:23:10,072 I won't do it! 1160 01:23:10,152 --> 01:23:12,405 - You're ruining everything. - I don't carel 1161 01:23:12,488 --> 01:23:14,707 I won't ask Mr. Egelbauer to sing. 1162 01:23:14,781 --> 01:23:16,783 - All right. Then I'll have to ask him myself. - Finel 1163 01:23:16,867 --> 01:23:19,211 - And you'll have to come downstairs and listen. - Nothing doing. 1164 01:23:19,286 --> 01:23:21,254 But he-he - he brought his music. 1165 01:23:21,330 --> 01:23:24,209 I'm not going to listen to that Egelbauer sing! 1166 01:23:24,291 --> 01:23:26,635 I won't! I won't! I won't! 1167 01:23:27,794 --> 01:23:30,718 Oh, please, Max, let me rest. 1168 01:23:30,797 --> 01:23:33,141 All right. Get your rest. 1169 01:23:36,929 --> 01:23:38,931 Take two minutes and come down. 1170 01:23:41,725 --> 01:23:43,727 Oh, Egelbauerl 1171 01:23:45,312 --> 01:23:47,656 - [Tom 1; Egelbauer; ' [ George ] ♪ Egelbauer; 1172 01:23:48,732 --> 01:23:53,329 [ Together ] J“ Egelbauer; 1173 01:24:03,121 --> 01:24:06,295 Well, dear me. Look who's here. 1174 01:24:12,089 --> 01:24:14,012 How did you get in? 1175 01:24:15,050 --> 01:24:18,429 - Shall we tell her? - I would. We have nothing to conceal. 1176 01:24:19,846 --> 01:24:21,848 The stork brought us. 1177 01:24:23,016 --> 01:24:25,940 I thought you were in China. 1178 01:24:26,019 --> 01:24:27,942 We moved. 1179 01:24:28,021 --> 01:24:30,524 - Shall we sit down? - Yes, please. 1180 01:24:36,029 --> 01:24:37,906 That's Tom. 1181 01:24:37,990 --> 01:24:39,992 - And that's George. - And this is Gilda. 1182 01:24:40,075 --> 01:24:42,077 Oh, no, that's not Gilda. That's Mrs. Plunkett. 1183 01:24:42,160 --> 01:24:44,879 - No, that's Gilda. - Oh, let's see. 1184 01:24:44,955 --> 01:24:47,003 Well, there's a certain resemblance. 1185 01:24:47,082 --> 01:24:48,755 You're right. It's Mrs. Plunkett. 1186 01:24:48,834 --> 01:24:51,883 But from here - from here she looks a teeny-weeny bit like Max. 1187 01:24:51,962 --> 01:24:53,930 - Maybe it's Mr. Plunkett. - Oh, I doubt it. 1188 01:24:54,006 --> 01:24:58,136 [ Egelbauer, Operatic] ♪ Falling leaf; 1189 01:24:58,218 --> 01:25:03,145 ♪ And fading tree ♪ 1190 01:25:03,223 --> 01:25:04,190 ♪ Love - ♪ 1191 01:25:04,266 --> 01:25:06,769 - He really fell in the river? - Feet first! 1192 01:25:06,852 --> 01:25:08,946 [Squeals, Laughing ] 1193 01:25:09,021 --> 01:25:10,898 [All Laughing ] 1194 01:25:27,205 --> 01:25:29,173 What's this? What's going on here? 1195 01:25:29,249 --> 01:25:31,502 We have callers from China. 1196 01:25:31,585 --> 01:25:33,258 What are you doing here? 1197 01:25:33,337 --> 01:25:36,181 - Sum - We're hiding from Mr. Egehauer. 1198 01:25:36,256 --> 01:25:37,758 SETH 1199 01:25:37,841 --> 01:25:40,344 Listen, this is no time for jokes. I haven't invited you. 1200 01:25:40,427 --> 01:25:42,521 I don't want you here, and neither does Gilda. 1201 01:25:42,596 --> 01:25:45,019 Gilda, you must come down. Egelbauer's on his second song. 1202 01:25:45,098 --> 01:25:48,147 - Egelbauer! Egelbauerl - Well, what am I going to say? What am I going to do? 1203 01:25:48,226 --> 01:25:49,853 One moment, Mr. Plunkett. 1204 01:25:49,936 --> 01:25:52,689 Question: Who is this Mr. Egelbauer? 1205 01:25:52,773 --> 01:25:55,276 You see, Mr. Egelbauer is not only a first-rate singer... 1206 01:25:55,359 --> 01:25:57,282 but he's also the head of Strump and E - 1207 01:25:57,361 --> 01:26:00,331 I want you two to leave these premises at once! 1208 01:26:00,405 --> 01:26:02,908 Well, Inspector, what do you think? 1209 01:26:02,991 --> 01:26:04,993 Animal, vegetable or mineral? 1210 01:26:07,162 --> 01:26:08,664 Vegetable. 1211 01:26:11,541 --> 01:26:15,546 [ Egelbauer] ♪ SKY ♪ 1212 01:26:15,629 --> 01:26:20,977 ♪ Good-bye, summer; 1213 01:26:21,051 --> 01:26:23,304 ♪ Good-bye ♪ 1214 01:26:23,387 --> 01:26:26,061 ♪ Good-bye ♪ 1215 01:26:26,139 --> 01:26:29,143 ♪ Good-bye ♪ 1216 01:26:29,226 --> 01:26:31,228 [ Tom, George ] Egelbauerl 1217 01:26:31,311 --> 01:26:34,281 ♪ Good-bye ♪ 1218 01:26:34,356 --> 01:26:38,907 ♪ Good-bye :3 1219 01:26:38,985 --> 01:26:41,613 [Guests Chattering, Murmuring ] 1220 01:26:41,697 --> 01:26:44,496 [ Man ] What do you mean by smashing into all this? 1221 01:26:44,574 --> 01:26:46,747 You arranged all this. You were expecting 'em. 1222 01:26:46,827 --> 01:26:49,080 Don't be silly. I arranged nothing. I knew nothing about it. 1223 01:26:49,162 --> 01:26:51,335 - Well, how'd they get here then? - The stork brought 'em. 1224 01:26:51,415 --> 01:26:53,759 Oh, I see. I see what you mean. Hooligans! 1225 01:26:53,834 --> 01:26:56,053 That's what they are, and that's what they always will be! 1226 01:26:56,128 --> 01:26:58,597 Maybe they are. Maybe I'm a hooligan too. 1227 01:26:58,672 --> 01:27:00,424 Maybe I want to be a hooligan. 1228 01:27:00,507 --> 01:27:03,431 No. No, Gilda, no. No, you don't. No. Now, we've got to calm down. 1229 01:27:03,510 --> 01:27:05,604 - Uh, you want a glass of water? - No, thank you. 1230 01:27:05,679 --> 01:27:07,932 Now, I'm willing to drop the whole matter. I forgive you. 1231 01:27:08,014 --> 01:27:09,687 Are you starting to forgive me again? 1232 01:27:09,766 --> 01:27:12,269 Now, just relax and be a good girl. I'll handle this. 1233 01:27:12,352 --> 01:27:15,276 You let me go down first, and I'll sell them the idea that - 1234 01:27:15,355 --> 01:27:17,028 that you've had an attack of hiccups. 1235 01:27:17,107 --> 01:27:19,610 And then two minutes later you come down, and you tell Mr. Egelbauer - 1236 01:27:19,693 --> 01:27:22,788 - I'll tell himl - Yes. You tell Mr. Egelbauer that you're extremely sorry. 1237 01:27:22,863 --> 01:27:25,241 Make a simple little apology, but sincere. 1238 01:27:25,323 --> 01:27:27,621 Say that you heard his singing all the way upstairs... 1239 01:27:27,701 --> 01:27:29,499 and even at that distance it was wonderful. 1240 01:27:29,578 --> 01:27:31,251 Now, listen, Plunkett, Incorporated! 1241 01:27:31,329 --> 01:27:33,798 You go down to those customers of yours and give them a sales talk. 1242 01:27:33,874 --> 01:27:36,002 Sell them anything you want, but not me. 1243 01:27:36,084 --> 01:27:38,587 I'm fed up with underwear, cement, linoleum! 1244 01:27:38,670 --> 01:27:41,139 I'm sick of being a trademark married to a slogan! 1245 01:27:41,214 --> 01:27:43,308 - Gilda! - Don't you tell 'em I've got hiccups. 1246 01:27:43,383 --> 01:27:47,604 Tell 'em I've got the advertising blues, the billboard oollywobblesl 1247 01:27:47,679 --> 01:27:50,148 Slogans and sales talks morning, noon and night... 1248 01:27:50,223 --> 01:27:53,818 and not one human sound out of you and your whole flock of Egelbauers! 1249 01:27:53,894 --> 01:27:56,773 That's just a lot of words. There's only one issue here. 1250 01:27:56,855 --> 01:28:00,485 If this Strump and Egelbauer deal is spoiled, I'll know just who to blame. 1251 01:28:15,040 --> 01:28:18,260 - Where - Where is everybody? - I think they've all gone home. 1252 01:28:18,335 --> 01:28:21,054 Gone home? What for? Why? 1253 01:28:21,129 --> 01:28:24,178 - You should never have socked McGuire. - Socked McGuire? 1254 01:28:24,257 --> 01:28:28,012 I admit I was a bit careless, but how should I know Kaplan would creep up in the back? 1255 01:28:28,094 --> 01:28:29,596 That's partnership. 1256 01:28:29,679 --> 01:28:31,352 - Kaplan? Creep up in the back? - Yes. 1257 01:28:31,431 --> 01:28:33,729 But the real surprise of the evening was Egelbauer. 1258 01:28:33,809 --> 01:28:37,188 - He starts slow - - But warms up. Wonderful footwork. 1259 01:28:37,270 --> 01:28:39,113 Wh-What - What - What happened? 1260 01:28:39,189 --> 01:28:41,408 - Was there a fight? - A marvelous fightl 1261 01:28:41,483 --> 01:28:43,485 It was quite a demonstration. 1262 01:28:43,568 --> 01:28:45,286 ON 1263 01:28:48,949 --> 01:28:50,872 - Gilda! - I know all about it. 1264 01:28:50,951 --> 01:28:53,249 I'm awfully sorry, Max, but it all can be remedied very easily. 1265 01:28:53,328 --> 01:28:55,171 But we've got to do something about it at onoe. 1266 01:28:55,247 --> 01:28:59,127 Quite right. But let me do it. After all, it's my friends who caused the trouble, and I'm to blame. 1267 01:28:59,251 --> 01:29:03,222 - Well, what do you - - Max, I'm going to make a great sacrifice for your business. 1268 01:29:03,296 --> 01:29:04,969 I'm going to leave you. 1269 01:29:05,048 --> 01:29:07,801 Leave me? You're crazy. That won't help. 1270 01:29:07,884 --> 01:29:09,557 Oh, yes, it will, tremendously. 1271 01:29:09,636 --> 01:29:13,482 Now, tomorrow you put on your nicest derby and you go and ll on your customers... 1272 01:29:13,557 --> 01:29:15,230 and tell 'em you've separated from your wife... 1273 01:29:15,308 --> 01:29:17,686 because of her connection with those two terrible wretches. 1274 01:29:17,769 --> 01:29:22,240 I guarantee you, you'll be considered the biggest martyr in the history of cement. 1275 01:29:22,315 --> 01:29:24,158 So, I see. 1276 01:29:24,234 --> 01:29:26,362 That's the way you feel about the matter. 1277 01:29:26,444 --> 01:29:28,572 Good old Max. Cheer up. 1278 01:29:28,655 --> 01:29:30,578 You really haven't any complaints. 1279 01:29:30,657 --> 01:29:33,126 I've more than doubled your business since our bridal night... 1280 01:29:33,201 --> 01:29:36,250 and after I leave you, it's liable to triple. 1281 01:29:36,329 --> 01:29:39,003 That's all you really wanted anyway. 1282 01:29:39,082 --> 01:29:41,926 - Now, Gilda, be sensible. - [ Phone Rings] 1283 01:29:42,002 --> 01:29:44,755 Oh. That's Mr. Egelbauer. 1284 01:29:47,716 --> 01:29:49,218 H3151 1285 01:29:49,301 --> 01:29:51,303 Oh, hello, Mr. Egelbauer. 1286 01:29:51,386 --> 01:29:53,684 Oh, how are you, Mr. Egelbauer? 1287 01:29:53,763 --> 01:29:57,267 Sol And poor Mrs. Egelbauer - How is she? 1288 01:29:57,350 --> 01:29:59,352 TSKRRBKBKBK. 1289 01:29:59,436 --> 01:30:03,407 Well, Mr. Egelbauer, you must realize that I had nothing to do with it whatsoever. 1290 01:30:03,481 --> 01:30:05,279 Good-bye, Max. 1291 01:30:05,358 --> 01:30:08,157 Gilda, just a minutel Y-Yes, Mr. Egelbauer? 1292 01:30:08,236 --> 01:30:10,739 Oh, I can explain everything to your fullest satisfaction. 1293 01:30:10,822 --> 01:30:12,665 - [ Door Closes] - I guarantee it. 1294 01:30:12,741 --> 01:30:15,961 Oh, thank you, Mr. Egelbauer. Oh, that's big of you. 1295 01:30:16,036 --> 01:30:18,505 Tomorrow morning, 9:00 sharp. 1296 01:30:18,580 --> 01:30:22,505 Oh, you've made me a very happy man, Mr. Egelbauerl [Chuckles] 1297 01:30:22,584 --> 01:30:24,928 Now we'll have some fun. Back to Paris. 1298 01:30:25,003 --> 01:30:26,926 - To the same old studio? - The same old dump. 1299 01:30:27,005 --> 01:30:28,473 - And work! - Gmm. 1300 01:30:28,548 --> 01:30:30,676 - But you can't paint in that suit. - I'll burn it. 1301 01:30:30,759 --> 01:30:33,308 - And you can't write in that top hat. - In the ash can with itl 1302 01:30:33,386 --> 01:30:37,357 Let's hear, Gilda. Can you still say “rotten”? 1303 01:30:37,432 --> 01:30:39,685 - Rotten! - [Tom Laughing] 1304 01:30:39,768 --> 01:30:42,647 Gilda, you gonna criticize us with that baseball bat of yours? 1305 01:30:42,729 --> 01:30:44,606 Till you say “uncle.” 1306 01:30:44,689 --> 01:30:46,362 Ha-hal Gilda! 1307 01:30:47,734 --> 01:30:49,577 1308 01:30:52,072 --> 01:30:55,497 But, boys, this is very important. There's one thing that has to be understood. 1309 01:30:55,575 --> 01:30:57,452 - I know. - Yes, we know. 1310 01:30:57,535 --> 01:30:59,458 It's a gentleman's agreement. 101428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.