All language subtitles for Crimson 1973
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,215 --> 00:01:26,341
Watch out.
2
00:01:26,925 --> 00:01:28,385
Someone's coming.
3
00:02:22,648 --> 00:02:23,899
Let's get out of here.
4
00:02:57,599 --> 00:03:01,645
Headquarters, this is X-13.
Suspect's car is heading toward Nancy Road.
5
00:03:01,645 --> 00:03:06,441
I repeat, this is X-13.
Suspect's car is heading toward Nancy Road.
6
00:03:15,826 --> 00:03:17,703
Let's go. Hurry up.
7
00:03:28,380 --> 00:03:30,382
Swerve and go through the field.
8
00:03:30,382 --> 00:03:32,134
No, wait, the car will get stuck.
9
00:03:45,147 --> 00:03:46,606
Quick, let's go.
10
00:04:00,162 --> 00:04:03,081
Step on it.
Push it to the limit.
11
00:04:11,089 --> 00:04:14,801
Headquarters,
the plate of the fleeing car is 4252ST75.
12
00:04:14,801 --> 00:04:17,179
It's on Nancy Road.
We've lost sight of it.
13
00:04:17,179 --> 00:04:18,472
They're armed and dangerous.
14
00:04:27,481 --> 00:04:30,192
Karl, take side roads.
The main roads will be watched.
15
00:04:30,192 --> 00:04:33,236
- And the cops?
- Don't worry, we lost them.
16
00:04:36,656 --> 00:04:39,493
If we don't get there soon,
he won't make it. He's still bleeding.
17
00:04:39,493 --> 00:04:42,496
- If he dies -
- Shut up. Spare us the commentary.
18
00:05:26,998 --> 00:05:30,377
Karl, fetch Dr. Ritter.
Don't come back without him.
19
00:05:30,377 --> 00:05:33,797
- Idiot. Take the van.
- Sorry, I'm just nervous.
20
00:05:33,797 --> 00:05:35,465
Bring him here as fast as you can.
21
00:05:39,553 --> 00:05:43,765
What a night.
That necklace better not be fake.
22
00:05:49,980 --> 00:05:51,690
Wait. The lights.
23
00:06:07,664 --> 00:06:10,375
- Staring at him won't help.
- Sorry.
24
00:06:10,375 --> 00:06:12,669
Call Ingrid. Have her come immediately.
25
00:06:35,317 --> 00:06:37,152
Come quickly, Surnett is hurt.
26
00:09:41,503 --> 00:09:44,255
Dr. Ritter?
Where are you?
27
00:09:44,672 --> 00:09:46,007
Answer me.
28
00:10:05,360 --> 00:10:08,446
Wake up.
Answer me.
29
00:10:10,782 --> 00:10:12,408
Just my luck.
30
00:10:24,003 --> 00:10:26,548
Listen, Doctor.
31
00:10:26,548 --> 00:10:29,717
Surnett is badly hurt.
You must come at once.
32
00:10:29,717 --> 00:10:32,929
- Leave me alone.
- Wake up, Doctor.
33
00:10:33,388 --> 00:10:36,683
- We need to hurry.
- You're a fool.
34
00:10:36,683 --> 00:10:40,103
Treating a poor chap like me this way?
I'll never forgive you.
35
00:10:40,603 --> 00:10:42,063
Go away.
36
00:10:42,689 --> 00:10:44,482
Get out of my house.
37
00:10:45,400 --> 00:10:47,402
You're coming with me.
38
00:10:47,402 --> 00:10:49,445
Leave me alone.
39
00:10:53,992 --> 00:10:57,078
What do you want from me?
40
00:10:57,078 --> 00:11:00,290
Surnett is badly hurt.
He got shot in the head.
41
00:11:00,290 --> 00:11:02,375
You must come treat him.
42
00:11:03,001 --> 00:11:06,838
Henry is expecting you,
and you know how he is.
43
00:11:06,838 --> 00:11:09,924
- We've wasted enough time already.
- Where are we going?
44
00:11:12,343 --> 00:11:15,054
- Just do what I tell you.
- Fine. Stop shoving me.
45
00:11:15,638 --> 00:11:20,185
Who shot Surnett?
Wasn't you, was it?
46
00:11:20,602 --> 00:11:22,061
Stop joking around.
Let's go.
47
00:11:23,229 --> 00:11:25,356
I don't understand. I can't.
48
00:11:25,982 --> 00:11:28,860
When the alarm went off,
we hadn't opened the safe yet.
49
00:11:29,235 --> 00:11:30,695
It doesn't make sense.
50
00:11:31,279 --> 00:11:33,823
We'd even cut the power.
51
00:11:34,365 --> 00:11:36,075
Our plan was flawless.
52
00:11:37,285 --> 00:11:38,703
It's impossible.
53
00:11:42,248 --> 00:11:45,335
- What's keeping the doctor?
- I wish I knew.
54
00:11:45,835 --> 00:11:47,545
I hope he gets here in time.
55
00:11:48,213 --> 00:11:49,964
If he dies,
what will become of us?
56
00:11:49,964 --> 00:11:52,383
He's the one who gets us out
of situations like this.
57
00:11:52,383 --> 00:11:55,094
Don't worry, Ingrid.
lt'll only make things worse.
58
00:11:56,262 --> 00:11:57,972
Please, try to stay calm.
59
00:12:00,016 --> 00:12:03,144
Henry, the doctor is finally here.
60
00:12:06,814 --> 00:12:08,608
Will he make it, Doctor?
61
00:12:09,484 --> 00:12:13,571
He's badly wounded.
There's not much I can do for him.
62
00:12:14,322 --> 00:12:15,865
I'm sorry, Henry.
63
00:12:36,970 --> 00:12:38,888
And all for nothing.
64
00:12:41,057 --> 00:12:43,768
I'd like to know what happened.
65
00:12:45,478 --> 00:12:48,356
I'll find out
what happened in the jewellery store.
66
00:12:50,692 --> 00:12:53,903
- Save him, Doctor.
- lt's beyond my skills.
67
00:12:54,279 --> 00:12:56,406
He needs an operation.
68
00:12:57,365 --> 00:12:58,950
Take him to the hospital.
69
00:12:59,450 --> 00:13:02,829
Impossible. You think
they'd greet us with open arms?
70
00:13:03,162 --> 00:13:06,207
- It's the only solution.
- Find another one.
71
00:13:06,207 --> 00:13:09,544
You know what Surnett did for you.
lt's time to pay your debt.
72
00:13:10,378 --> 00:13:12,797
- Don't forget.
- I won't.
73
00:13:12,797 --> 00:13:15,008
But he needs a transfusion.
74
00:13:15,008 --> 00:13:18,469
The bullet must be removed immediately.
I can't do that.
75
00:13:18,886 --> 00:13:20,388
Not here.
76
00:13:20,388 --> 00:13:22,348
Just keep Surnett from dying.
77
00:13:22,348 --> 00:13:25,018
I don't care how. Just do it.
78
00:13:25,018 --> 00:13:26,686
Calm down, Henry.
79
00:13:27,186 --> 00:13:28,896
Leave the doctor alone.
80
00:13:29,772 --> 00:13:32,150
Don't worry.
81
00:13:32,984 --> 00:13:36,195
Doctor, help him.
82
00:13:39,073 --> 00:13:42,577
I need a drink.
lt'll help me think.
83
00:14:16,235 --> 00:14:18,112
I hope to God this works.
84
00:14:19,489 --> 00:14:21,741
Tell us, Doc.
What are you going to do?
85
00:14:25,703 --> 00:14:28,206
I have a close friend
from medical school.
86
00:14:28,790 --> 00:14:32,043
He's made great discoveries
in brain transplants.
87
00:14:32,043 --> 00:14:36,130
He's a genius, a scientist.
I haven't seen him in a long time.
88
00:14:36,631 --> 00:14:38,466
It just might work.
89
00:14:38,841 --> 00:14:42,553
- Perfect. Where is he?
- I remember where he lives.
90
00:14:42,929 --> 00:14:45,556
A tiny village in the middle of nowhere,
far from here.
91
00:14:46,015 --> 00:14:48,559
I hope Surnett survives the trip.
92
00:14:48,559 --> 00:14:52,438
We've no time to waste.
The police are looking for Surnett.
93
00:14:53,231 --> 00:14:55,316
Can he hold out until tomorrow?
94
00:14:56,984 --> 00:15:00,238
Maybe, if we give him a transfusion.
He's lost a lot of blood.
95
00:15:00,613 --> 00:15:02,323
Yours will do.
96
00:15:03,116 --> 00:15:05,743
Fine.
Let's not waste time.
97
00:15:08,287 --> 00:15:11,958
Ingrid, go back to the apartment.
I'll be in touch.
98
00:15:12,542 --> 00:15:14,168
Yes. Don't forget.
99
00:15:17,755 --> 00:15:21,592
Life hasn't been easy for you, nor me.
100
00:15:21,592 --> 00:15:22,885
Surnett helped us both.
101
00:15:22,885 --> 00:15:26,222
He deserves our help now,
and he'll thank us for it.
102
00:15:26,222 --> 00:15:28,599
All right, don't get all sentimental.
103
00:15:29,350 --> 00:15:32,520
All that matters is
safely moving Surnett tomorrow.
104
00:15:57,170 --> 00:15:58,546
Careful, Karl.
105
00:15:58,546 --> 00:16:00,590
Try not to hit any potholes.
106
00:16:00,590 --> 00:16:02,300
Follow the road until the next fork.
107
00:16:08,764 --> 00:16:11,517
- How is he?
- The bleeding has stopped.
108
00:16:11,934 --> 00:16:13,978
His pulse is weak,
but he's holding on.
109
00:16:24,947 --> 00:16:29,827
Excuse me, could you give us directions
to Professor Teets's residence?
110
00:16:30,161 --> 00:16:32,663
It's easy to find.
Take the next turn.
111
00:16:35,625 --> 00:16:36,751
Drive.
112
00:16:45,343 --> 00:16:47,220
I haven't been here for years.
113
00:16:47,220 --> 00:16:49,805
The road is harder
to recognise at night.
114
00:16:51,182 --> 00:16:53,768
Karl, we're here.
115
00:17:48,656 --> 00:17:51,367
Dr. Ritter.
Let me just open the door.
116
00:17:54,287 --> 00:17:55,830
Come in, please.
117
00:17:56,998 --> 00:18:00,001
Doctor, we haven't seen you
for quite a while.
118
00:18:00,001 --> 00:18:02,503
Here I am,
back to visit my old friends.
119
00:18:02,503 --> 00:18:05,172
You're held in high regard
in this house, sir.
120
00:18:06,591 --> 00:18:09,051
Has the professor
already gone to bed?
121
00:18:09,051 --> 00:18:13,139
No. He spends his nights in the lab.
He never rests.
122
00:18:13,139 --> 00:18:15,349
Please tell him that I'd like to see him.
123
00:18:16,309 --> 00:18:18,644
He'll be happy you're here.
124
00:18:25,735 --> 00:18:29,488
- Get Surnett. I'll persuade the professor.
- You'd better.
125
00:18:34,327 --> 00:18:36,203
Go ahead, Doctor.
126
00:18:40,291 --> 00:18:43,878
My old friend,
how swiftly the years pass.
127
00:18:43,878 --> 00:18:47,173
How are you?
Why the late night visit?
128
00:18:47,173 --> 00:18:50,217
Forgive me,
but I needed to see you.
129
00:18:50,635 --> 00:18:52,720
I'm sorry,
I can't shake your hand.
130
00:18:53,220 --> 00:18:56,265
- What happened?
- A lab accident.
131
00:18:56,265 --> 00:18:57,892
They're useless now.
132
00:18:58,643 --> 00:19:00,770
After sacrificing so many years
to your work,
133
00:19:00,770 --> 00:19:03,939
how terrible for it to happen now.
134
00:19:03,939 --> 00:19:07,360
My mind remains the same,
and my wife's hands do my work for me.
135
00:19:07,526 --> 00:19:09,236
Thanks to her,
my experiments continue.
136
00:19:09,236 --> 00:19:12,281
Poor Ana. It must've been terrible for her.
If only I'd known -
137
00:19:12,281 --> 00:19:14,492
lt's all right. The worst has passed.
138
00:19:14,825 --> 00:19:17,370
We have our daughter,
and our work continues.
139
00:19:17,703 --> 00:19:20,289
- Come see.
- Just a minute, please.
140
00:19:21,123 --> 00:19:24,627
Sorry,
but I need to talk to you.
141
00:19:26,170 --> 00:19:29,090
I need your help
to save a man's life.
142
00:19:29,090 --> 00:19:30,633
A man's life?
143
00:19:34,136 --> 00:19:36,555
When my wife died,
it destroyed me.
144
00:19:37,390 --> 00:19:39,850
I sank so low
that I was only able to survive
145
00:19:39,850 --> 00:19:43,104
thanks to certain criminals
who required my services.
146
00:19:43,771 --> 00:19:47,566
Now, one of them is here, badly wounded.
Gunshot to the head.
147
00:19:47,900 --> 00:19:49,944
You must save him.
148
00:19:50,861 --> 00:19:52,905
And my life too, in the process.
149
00:19:53,406 --> 00:19:56,951
Doc, what's the plan?
Surnett can't wait any longer.
150
00:19:57,535 --> 00:19:59,704
Please, you must help him.
151
00:20:00,538 --> 00:20:02,707
You really should take him
to the hospital.
152
00:20:03,499 --> 00:20:07,461
It's no use trying to argue.
You must treat him and quickly.
153
00:20:11,549 --> 00:20:14,802
- Your wife can do it for you.
- No, she can't.
154
00:20:15,428 --> 00:20:19,432
Our experiments were done on animals.
What you're asking is different.
155
00:20:19,432 --> 00:20:22,977
A man's life is at stake.
You must try.
156
00:20:23,519 --> 00:20:25,354
It will be a big step for you.
157
00:20:26,147 --> 00:20:29,275
Your first chance
to experiment on a human.
158
00:20:45,207 --> 00:20:47,168
Sorry, I thought you were alone.
159
00:20:48,794 --> 00:20:52,173
- Is something wrong?
- Don't worry. Put her to bed.
160
00:20:52,173 --> 00:20:54,467
I'll explain later. Go ahead.
161
00:20:54,759 --> 00:20:56,635
Fine.
I'll see you later, dear.
162
00:20:58,012 --> 00:21:00,222
Hello, Ana.
How are you?
163
00:21:00,222 --> 00:21:02,558
Dr. Ritter.
I didn't recognise you.
164
00:21:02,558 --> 00:21:04,935
That's understandable.
lt's been a long time.
165
00:21:04,935 --> 00:21:07,897
You're as pretty as your mother.
Model yourself after her.
166
00:21:07,897 --> 00:21:10,357
It's late, dear.
Our friend won't mind.
167
00:21:11,066 --> 00:21:12,276
See you later.
168
00:21:15,070 --> 00:21:19,784
Let's get to work.
For your family's sake, don't waste any time.
169
00:21:21,619 --> 00:21:24,288
- What does that mean?
- I'm sorry, my friend.
170
00:21:24,288 --> 00:21:27,124
This man is quite capable
of carrying out his threat.
171
00:21:27,124 --> 00:21:29,335
Do as he says.
172
00:21:31,128 --> 00:21:32,338
All right.
173
00:21:32,797 --> 00:21:35,800
Bring the patient to the lab.
You know where it is.
174
00:22:00,157 --> 00:22:03,828
To save this man,
we need to do a brain transplant.
175
00:22:04,203 --> 00:22:08,624
Without another human brain
of the same morphology and blood type,
176
00:22:08,624 --> 00:22:10,084
there's nothing I can do.
177
00:22:10,668 --> 00:22:13,212
Is one of you prepared to offer his head?
178
00:22:14,421 --> 00:22:17,049
I need the brain
of a recently deceased man.
179
00:22:19,468 --> 00:22:21,136
We'll take care of it.
180
00:22:21,679 --> 00:22:26,183
But be careful, Professor,
about what you say and do.
181
00:22:26,183 --> 00:22:27,810
I don't appreciate games.
182
00:22:27,810 --> 00:22:30,688
It's no game.
I'm not trying to trick you.
183
00:22:30,688 --> 00:22:33,190
I'll do everything humanly possible,
184
00:22:33,190 --> 00:22:37,236
but I must warn you that the transplant
may cause mental problems
185
00:22:37,403 --> 00:22:38,863
which could have terrible consequences.
186
00:22:40,322 --> 00:22:43,284
If we don't operate, he'll die.
We have no other option.
187
00:22:44,535 --> 00:22:46,120
I accept the risks.
188
00:22:46,662 --> 00:22:48,122
Come with me, Doctor.
189
00:22:59,258 --> 00:23:01,093
Nap time is over.
190
00:23:01,093 --> 00:23:03,804
The professor needs a human brain
to save Surnett.
191
00:23:04,179 --> 00:23:06,849
He thinks he could use one of ours.
192
00:23:07,600 --> 00:23:10,686
Let's hope the doctor has an idea
to spare us that sacrifice.
193
00:23:10,686 --> 00:23:14,231
- A drink will help me think.
- Seek your inspiration, Doctor.
194
00:23:15,524 --> 00:23:17,318
It's not easy.
195
00:23:18,485 --> 00:23:22,489
Betting our heads on a coin toss
is one solution,
196
00:23:22,489 --> 00:23:26,076
but we'd need to do blood tests
to decide the lucky winner.
197
00:23:26,076 --> 00:23:29,163
- I don't like your game, Doctor.
- Why not take the butler's head?
198
00:23:29,163 --> 00:23:31,040
- Why not yours?
- That's enough.
199
00:23:31,582 --> 00:23:34,919
We're running out of time.
Doctor, you've been practising for years.
200
00:23:34,919 --> 00:23:38,213
Do you remember any patients
who might be useful to us now?
201
00:23:42,176 --> 00:23:44,511
I have some notes in my diary.
202
00:23:45,012 --> 00:23:47,723
I think I have it on me.
Yes, here it is.
203
00:23:48,098 --> 00:23:51,393
I make it a habit to note
the blood types of my patients.
204
00:23:58,192 --> 00:24:00,819
- I found someone.
- Perfect. Who is it?
205
00:24:01,862 --> 00:24:04,740
A while back,
I treated a man you all know.
206
00:24:05,157 --> 00:24:07,284
- He'll do.
- Who is it?
207
00:24:08,035 --> 00:24:12,081
Your worst enemy.
The man Surnett hates most.
208
00:24:12,081 --> 00:24:13,457
The Sadist.
209
00:24:13,832 --> 00:24:15,876
- Correct.
- lt's settled.
210
00:24:15,876 --> 00:24:17,586
He won't be easy prey.
211
00:24:18,504 --> 00:24:19,964
You two, take care of him.
212
00:24:19,964 --> 00:24:22,758
Don't come back without his head.
And get rid of the body.
213
00:24:22,758 --> 00:24:25,010
I'd rather you chose someone else.
214
00:24:25,427 --> 00:24:28,097
Remember,
it's the Sadist's head or yours.
215
00:24:28,097 --> 00:24:29,556
Hold on.
216
00:24:29,556 --> 00:24:32,601
To make certain the professor won't betray us,
take his daughter.
217
00:24:32,601 --> 00:24:34,812
No, not that, Henry.
218
00:24:35,270 --> 00:24:37,898
Leave her with Ingrid.
Don't forget, every second counts.
219
00:24:40,067 --> 00:24:41,276
Don't be afraid.
220
00:24:41,652 --> 00:24:44,446
She won't be harmed,
as long as the professor cooperates.
221
00:24:44,446 --> 00:24:46,824
He'll co-operate.
222
00:24:47,658 --> 00:24:49,868
Let's go.
You're coming with me.
223
00:25:01,005 --> 00:25:02,798
Is there a problem, Professor?
224
00:25:05,342 --> 00:25:08,679
We can't operate on your friend.
My wife can't do it.
225
00:25:08,679 --> 00:25:09,930
Why not?
226
00:25:09,930 --> 00:25:13,767
She's worried about the danger
of collaborating with outlaws.
227
00:25:13,767 --> 00:25:17,688
And she doesn't worry about the danger
you'll be in if you refuse to collaborate?
228
00:25:19,273 --> 00:25:20,607
Don't be afraid.
229
00:25:21,066 --> 00:25:23,444
No harm will come to you
if you do as I ask.
230
00:25:23,444 --> 00:25:26,321
You don't seem
to understand the situation.
231
00:25:27,114 --> 00:25:29,074
A man's life is in your hands.
232
00:25:29,450 --> 00:25:31,618
If he dies because of you,
you'll regret it.
233
00:25:32,536 --> 00:25:34,538
I suggest you accept.
234
00:25:35,247 --> 00:25:38,584
My hands won't aid
in saving a killer's life.
235
00:25:38,584 --> 00:25:40,502
His death would only benefit humanity.
236
00:25:40,878 --> 00:25:42,212
Don't even try it.
237
00:25:43,297 --> 00:25:46,300
Your daughter isn't in her room.
She's been kidnapped.
238
00:25:48,302 --> 00:25:51,513
You're all monsters.
Where is my daughter?
239
00:25:51,513 --> 00:25:54,266
What do you want from us?
Give us back our daughter.
240
00:25:54,266 --> 00:25:57,269
- If anything happens to her -
- That's up to your wife.
241
00:25:57,269 --> 00:25:59,938
If she does the operation,
the girl's in no danger.
242
00:25:59,938 --> 00:26:02,149
But if she doesn't -
Understand?
243
00:26:07,154 --> 00:26:11,366
I know Henry.
I know he won't hurt your child.
244
00:26:12,034 --> 00:26:15,037
He simply wants to force you
to save his friend.
245
00:26:15,871 --> 00:26:17,956
Don't do anything rash, Ana.
246
00:26:18,373 --> 00:26:21,794
Help your husband
and everything will be fine. I promise.
247
00:26:31,220 --> 00:26:32,554
We'll do it.
248
00:26:33,013 --> 00:26:35,140
Now the rest is up to you.
249
00:26:36,141 --> 00:26:40,395
It's being taken care of.
What else do you want?
250
00:26:40,395 --> 00:26:44,274
If you don't mind,
I'd like to be alone with my wife.
251
00:27:58,015 --> 00:28:00,267
It was smart of you to hire this act.
252
00:28:01,185 --> 00:28:03,061
It'll be a hit. You'll see.
253
00:28:03,729 --> 00:28:05,856
It's the first time
you've congratulated me.
254
00:28:06,356 --> 00:28:09,026
You're interested in the girl, aren't you?
255
00:28:09,526 --> 00:28:12,654
Watch out for those two men.
They know how to handle themselves.
256
00:28:12,654 --> 00:28:14,948
I can handle them. Don't worry.
257
00:30:20,991 --> 00:30:23,118
Our guests should have arrived by now.
258
00:30:23,118 --> 00:30:25,495
I'm in the mood
for some gambling and some love.
259
00:30:26,038 --> 00:30:28,790
I don't understand
why you play with those gangsters.
260
00:30:28,790 --> 00:30:32,544
One day you'll realise that all games,
even love, need some spice.
261
00:30:33,086 --> 00:30:35,255
The game in itself isn't enough of a thrill.
262
00:30:35,839 --> 00:30:37,382
Let's go.
They're waiting for us.
263
00:31:55,919 --> 00:31:57,921
- I win again.
- Hands off.
264
00:31:58,630 --> 00:32:00,757
You're a thief.
I should've skewered your hand.
265
00:32:02,008 --> 00:32:03,677
I've always hated cheats.
266
00:32:04,719 --> 00:32:06,972
Bastard,
you'd rob your own father.
267
00:32:06,972 --> 00:32:08,557
You'll pay for this.
268
00:32:08,557 --> 00:32:10,267
You're a disgusting rat.
269
00:32:10,267 --> 00:32:11,893
Never threaten me again.
270
00:32:13,019 --> 00:32:14,855
Don't run to the police.
271
00:32:14,855 --> 00:32:17,607
I never want to see your face again.
272
00:32:17,774 --> 00:32:19,943
Get out of here.
273
00:32:23,738 --> 00:32:24,865
You too.
274
00:32:29,619 --> 00:32:31,246
Satisfied?
275
00:32:31,246 --> 00:32:34,124
Tonight I needed some excitement
and I got it.
276
00:32:34,583 --> 00:32:37,836
You'll never change.
You're addicted to danger and adventure.
277
00:32:37,836 --> 00:32:40,547
That's why they call me the Sadist.
I'm starting to like the name.
278
00:32:40,547 --> 00:32:42,466
I doubt Barbara agrees.
279
00:32:42,466 --> 00:32:44,551
Too bad. That's how I am.
280
00:32:45,010 --> 00:32:47,053
I'm leaving.
I have an important date.
281
00:32:47,053 --> 00:32:49,764
Don't tell Barbara that I left so early.
282
00:32:49,764 --> 00:32:52,142
It's risky leaving on your own.
283
00:32:52,142 --> 00:32:54,936
Too many “friends” would love
to attend your funeral.
284
00:32:54,936 --> 00:32:56,771
- And me, theirs.
- Who is it?
285
00:32:56,771 --> 00:32:59,149
No. I don't trust you.
286
00:32:59,983 --> 00:33:03,195
You might tell Barbara,
and you know what she's like.
287
00:33:03,612 --> 00:33:06,531
It goes without saying
that I don't want trouble with her.
288
00:33:06,531 --> 00:33:08,992
Bye, Willy.
The sun will be up soon.
289
00:34:02,546 --> 00:34:03,672
How are you?
290
00:34:03,672 --> 00:34:05,423
Strange to see you alone.
291
00:34:05,423 --> 00:34:08,051
Here's a flower to keep you company.
292
00:34:08,969 --> 00:34:10,303
For you.
293
00:34:10,303 --> 00:34:12,597
- You're welcome.
- Enjoy your night. See you tomorrow.
294
00:34:16,726 --> 00:34:19,354
What's the hurry, Paul?
295
00:34:19,354 --> 00:34:21,398
You wouldn't refuse a flower from me.
296
00:34:21,398 --> 00:34:23,149
Stupid oaf.
297
00:34:23,316 --> 00:34:26,278
Can't even appreciate a flower.
Go to hell.
298
00:35:13,617 --> 00:35:16,328
- Don't you recognise me?
- I hate being surprised.
299
00:35:16,328 --> 00:35:19,414
Don't do it again.
I said I'd meet you at the bar, remember?
300
00:35:19,414 --> 00:35:22,334
Yes. But it was too crowded,
so I waited outside.
301
00:35:22,334 --> 00:35:25,128
- Besides, it's better if we're alone.
- That depends.
302
00:35:25,128 --> 00:35:26,838
Why did you need
to see me so urgently?
303
00:35:26,838 --> 00:35:28,632
- What do you want?
- Your help.
304
00:35:28,632 --> 00:35:31,176
- You left me for Surnett, remember?
- I haven't forgotten.
305
00:35:31,176 --> 00:35:33,511
You knew he was my worst enemy,
and you gave yourself to him.
306
00:35:34,137 --> 00:35:36,306
- You deserved -
- But you didn't do it.
307
00:35:36,765 --> 00:35:38,975
I think you loved me,
in your own way.
308
00:35:38,975 --> 00:35:42,354
I was very young then,
and you were the first man -
309
00:35:42,354 --> 00:35:44,147
Who doesn't forgive
and doesn't forget.
310
00:35:45,440 --> 00:35:47,817
Now everything is different.
311
00:35:48,652 --> 00:35:50,528
I know I could make you happy.
312
00:35:50,528 --> 00:35:52,614
What do you want, Ingrid?
Explain yourself.
313
00:35:52,614 --> 00:35:54,282
I hate Surnett.
314
00:35:54,282 --> 00:35:56,159
I can't stand him anymore.
I hate him.
315
00:35:56,951 --> 00:35:58,119
I hate him.
316
00:35:58,620 --> 00:36:03,333
It'd be a terrible blow to him
if I moved back in with you.
317
00:36:05,001 --> 00:36:07,754
He deserves it.
Want me to come back?
318
00:36:07,754 --> 00:36:11,132
Back when you were innocent,
I liked you a lot. You know that.
319
00:36:11,132 --> 00:36:12,550
But now -
320
00:36:13,385 --> 00:36:15,762
I've grown up.
I'm more experienced.
321
00:36:17,013 --> 00:36:19,307
You'll see. Come with me.
322
00:38:53,962 --> 00:38:55,171
Come here, Karl.
323
00:38:57,715 --> 00:39:00,260
- Where are we going now?
- To the cemetery.
324
00:39:38,506 --> 00:39:39,924
I'll go in first.
325
00:39:41,843 --> 00:39:43,386
I don't like this.
326
00:39:44,012 --> 00:39:45,221
Shut up, will you?
327
00:39:53,605 --> 00:39:55,440
Now cut off his head.
328
00:39:55,440 --> 00:39:58,067
- Why me?
- lt's your job, isn't it?
329
00:39:58,234 --> 00:40:00,236
This is different.
330
00:40:00,737 --> 00:40:04,073
Why didn't you tell Henry that?
I'm no butcher.
331
00:40:04,073 --> 00:40:06,117
What's wrong?
Get to it.
332
00:40:06,576 --> 00:40:09,245
You started the job,
now finish it.
333
00:40:09,245 --> 00:40:10,788
That's what you get paid for.
334
00:40:12,624 --> 00:40:13,917
Okay, I'll do it.
335
00:40:17,921 --> 00:40:20,715
Hear that?
Let's go before they release the dogs.
336
00:40:20,715 --> 00:40:22,926
We can't leave the body here.
Help me.
337
00:40:23,551 --> 00:40:25,219
What do we do now?
338
00:40:25,219 --> 00:40:29,265
We'll bring back the body
and let Dr. Ritter cut off the head.
339
00:40:29,265 --> 00:40:32,685
Fantastic idea. What do you think
Henry will do to our heads?
340
00:40:32,685 --> 00:40:33,645
Damn.
341
00:40:34,604 --> 00:40:37,941
- We have to carry out orders.
- How? You lost the knife.
342
00:40:37,941 --> 00:40:40,777
- It's your fault.
- What a night. Damn Sadist.
343
00:40:40,777 --> 00:40:44,739
We need to find a solution.
Let's use our heads.
344
00:40:45,239 --> 00:40:46,783
Before we lose them.
345
00:40:50,453 --> 00:40:51,454
I've got it.
346
00:40:52,105 --> 00:40:54,732
- The solution.
- An idea?
347
00:40:54,832 --> 00:40:57,710
We'll put the body on the tracks.
Then when the train comes -
348
00:40:58,086 --> 00:41:00,797
- What do you think?
- How do we know when a train will come?
349
00:41:00,797 --> 00:41:03,007
Don't be so pessimistic.
lt'll come.
350
00:41:03,716 --> 00:41:05,760
Ready? Stop the van.
351
00:41:23,385 --> 00:41:26,430
Couldn't it have come a minute later?
352
00:41:28,199 --> 00:41:30,618
How long until the next one?
What a mess.
353
00:41:30,618 --> 00:41:31,786
Shut up and walk.
354
00:41:47,802 --> 00:41:49,262
That's done.
355
00:41:50,596 --> 00:41:52,181
Let's get out of here.
356
00:41:58,104 --> 00:41:59,647
The next one will do it.
357
00:41:59,647 --> 00:42:02,233
You think so?
Henry's going to be furious.
358
00:42:02,400 --> 00:42:05,445
Our heads might have
the same fate as the Sadist's.
359
00:42:05,862 --> 00:42:07,864
Shut up.
You're making me nervous.
360
00:42:07,864 --> 00:42:11,075
Sorry, Paul.
I won't say another word.
361
00:42:31,679 --> 00:42:34,098
Darling Ana,
even if we're punished by the law,
362
00:42:34,640 --> 00:42:37,518
it's a huge step for science.
363
00:42:37,518 --> 00:42:39,145
May God protect us.
364
00:42:40,271 --> 00:42:42,565
He knows we're doing it
for our daughter.
365
00:42:55,912 --> 00:42:58,539
Darling, concentrate
on what you're about to do.
366
00:42:58,539 --> 00:42:59,999
Pay close attention to my instructions.
367
00:43:00,374 --> 00:43:03,878
We need to remove
the lobes damaged by the bullet.
368
00:43:04,504 --> 00:43:05,922
Be very careful.
369
00:43:06,547 --> 00:43:09,383
Make an incision
one inch from the wound.
370
00:43:16,265 --> 00:43:17,683
Be very careful, Ana.
371
00:43:21,938 --> 00:43:24,357
Now, a four-inch trepanation.
372
00:43:37,787 --> 00:43:40,248
Good. Now insert the probe.
373
00:43:46,462 --> 00:43:47,880
Like that. Good job.
374
00:43:52,009 --> 00:43:53,219
That's good.
375
00:43:54,929 --> 00:43:56,639
The bullet didn't penetrate the brain.
376
00:43:59,851 --> 00:44:01,060
Here it is.
377
00:44:05,231 --> 00:44:06,941
Now you can cut the lobe.
378
00:44:08,192 --> 00:44:09,443
Stay calm.
379
00:44:10,194 --> 00:44:12,405
You've already done it
many times, dear.
380
00:44:12,405 --> 00:44:15,908
I know it's different,
operating on a human being,
381
00:44:16,325 --> 00:44:18,369
but eventually, it had to happen.
382
00:44:18,369 --> 00:44:20,788
I'm sorry it's under these circumstances.
383
00:44:20,788 --> 00:44:22,832
We can't stop now.
384
00:44:23,791 --> 00:44:24,959
Scalpel.
385
00:44:32,800 --> 00:44:34,844
Now it's time
to perform the transplant.
386
00:44:43,102 --> 00:44:44,979
It's the most delicate part.
387
00:44:45,646 --> 00:44:50,860
Do the vein compression and lobe stitches
exactly like in our last experiment.
388
00:44:52,278 --> 00:44:53,696
Be very careful.
389
00:44:55,156 --> 00:44:56,199
Do it, Ana.
390
00:45:02,580 --> 00:45:04,207
Is there a problem?
391
00:45:05,124 --> 00:45:08,544
He needs electronic stimulation.
Give it to him, Doctor.
392
00:45:18,137 --> 00:45:19,430
It's complete.
393
00:45:22,016 --> 00:45:24,518
You can finish up the stitches now.
394
00:45:29,148 --> 00:45:30,441
Take him off anaesthesia.
395
00:45:35,863 --> 00:45:38,032
Cardiac rhythm is slowing.
396
00:45:38,032 --> 00:45:41,077
Give him an adrenaline injection,
direct to the heart. Quickly.
397
00:46:05,476 --> 00:46:09,063
I think we've succeeded.
We've been waiting for this for years.
398
00:46:09,438 --> 00:46:13,025
Darling Ana, you were amazing.
I'm so proud of you.
399
00:46:13,192 --> 00:46:15,278
I hope to God
it wasn't all for nothing.
400
00:46:15,278 --> 00:46:17,822
Allow me to congratulate you.
401
00:46:19,115 --> 00:46:20,783
You know why I did it.
402
00:46:21,534 --> 00:46:23,119
Are you pleased?
403
00:46:23,953 --> 00:46:25,621
I know what you want now.
404
00:46:26,330 --> 00:46:31,085
We kept our part of the deal.
Tell your friends to bring back our child.
405
00:46:31,502 --> 00:46:34,046
- I'll do that.
- I hope so.
406
00:46:40,219 --> 00:46:43,139
What will you do?
You can't go on like this.
407
00:46:43,931 --> 00:46:47,435
I can't stay long. lt's late.
408
00:46:47,435 --> 00:46:49,478
I'm a wreck,
a disbarred doctor.
409
00:46:50,438 --> 00:46:53,357
A drunk coward whom no one can trust.
Not even me.
410
00:46:53,357 --> 00:46:56,235
You weren't responsible
for your wife's death.
411
00:46:56,235 --> 00:46:59,822
Her affliction is still incurable,
and instead of fighting, you fell apart.
412
00:47:00,573 --> 00:47:01,866
You're absolutely right.
413
00:47:02,491 --> 00:47:05,828
These days, I can still earn a living
thanks to these men.
414
00:47:06,787 --> 00:47:08,497
That's their power over me.
415
00:47:09,290 --> 00:47:11,125
You're a good doctor.
416
00:47:11,125 --> 00:47:14,045
Let me help you. Tell me how.
417
00:47:15,504 --> 00:47:16,756
What can I do?
418
00:47:18,174 --> 00:47:21,844
You've already done a great deal for me.
A great deal.
419
00:47:28,059 --> 00:47:30,644
Doc, how was the operation?
420
00:47:30,644 --> 00:47:32,646
They saved him.
They did fine work.
421
00:47:32,646 --> 00:47:34,815
- Can I see him?
- Not now, Henry.
422
00:47:35,483 --> 00:47:39,945
First, keep your part of the deal
if you want everything to go smoothly.
423
00:47:39,945 --> 00:47:41,864
Bring back their daughter.
You promised.
424
00:47:41,864 --> 00:47:44,700
You know me. I swear I'll do it.
425
00:47:44,700 --> 00:47:47,578
I'll get the girl myself.
Satisfied?
426
00:47:47,995 --> 00:47:49,372
Where are you going with that?
427
00:47:50,623 --> 00:47:52,917
The last remains of the Sadist
must be destroyed.
428
00:47:54,835 --> 00:47:58,714
Wait a minute.
I have a very amusing idea.
429
00:47:59,465 --> 00:48:01,884
Come with me.
I'll explain on the way.
430
00:48:02,259 --> 00:48:04,762
You stay here
and take care of the governor.
431
00:48:04,762 --> 00:48:06,972
Tell the professor
we're fetching his daughter.
432
00:48:08,057 --> 00:48:10,893
Don't lose the head.
I'll need it.
433
00:48:25,974 --> 00:48:28,143
I came to get the child.
434
00:48:28,285 --> 00:48:31,330
- Henry, how is Surnett?
- Don't worry.
435
00:48:32,039 --> 00:48:34,083
He'll be back on his feet soon.
436
00:48:34,083 --> 00:48:37,503
- Tell me the truth.
- The operation was a success.
437
00:48:37,962 --> 00:48:40,297
They assured me
he's out of danger.
438
00:48:40,881 --> 00:48:44,009
- These last few nights have been awful.
- For me too, Ingrid.
439
00:48:44,343 --> 00:48:47,221
I was afraid it was all over,
440
00:48:47,221 --> 00:48:51,392
but we all did fantastic work,
and you played an essential part.
441
00:48:51,392 --> 00:48:54,061
It's thanks to you
that we got the Sadist's head.
442
00:48:54,061 --> 00:48:57,398
- I can't stop thinking about it.
- You must.
443
00:48:59,608 --> 00:49:01,569
I have to get back before day breaks.
444
00:49:06,615 --> 00:49:09,493
Can I come too?
I feel like a prisoner.
445
00:49:10,661 --> 00:49:12,746
Fine.
Get the kid ready to go.
446
00:49:15,207 --> 00:49:17,168
The morning papers will be out soon.
447
00:49:17,168 --> 00:49:19,420
I'm sure we'll make the front page.
448
00:49:20,963 --> 00:49:24,300
Wake up. We haven't heard anything
about the boss, and all you can do is sleep.
449
00:49:25,301 --> 00:49:28,387
Read the headlines and think,
if you can.
450
00:49:33,267 --> 00:49:36,312
“The Headless Man.
Macabre Discovery.
451
00:49:36,312 --> 00:49:38,856
A body was found on the rail-road tracks -”
452
00:49:39,023 --> 00:49:40,733
No need to read it to me.
453
00:49:41,150 --> 00:49:43,444
I know what it says
and it frightens me.
454
00:49:44,069 --> 00:49:45,613
You d0n't think it's -
455
00:49:46,906 --> 00:49:48,324
He's missing, isn't he?
456
00:49:50,701 --> 00:49:53,662
Stop imagining the worst.
You know the boss.
457
00:49:53,662 --> 00:49:56,582
He insisted on leaving by himself
and you know that means -
458
00:49:56,582 --> 00:49:57,791
Be quiet.
459
00:49:58,167 --> 00:50:00,503
He loves you, Barbara,
but he enjoys variety.
460
00:50:00,503 --> 00:50:02,713
- Be quiet.
- There's a reason he's called the Sadist.
461
00:50:02,713 --> 00:50:05,758
- Please, be quiet. Enough.
- Don't get upset.
462
00:50:08,344 --> 00:50:12,139
Do you usually receive gifts so early?
Who's it from?
463
00:50:12,556 --> 00:50:14,892
If you're going to be like this,
you'd better leave.
464
00:50:19,146 --> 00:50:21,815
In that case, good-bye, Barbara.
You're too upset.
465
00:50:24,401 --> 00:50:26,904
Hi, boys. Come on in.
466
00:50:26,904 --> 00:50:28,113
- Hi.
- Hi.
467
00:50:29,114 --> 00:50:31,742
- Well, what did you find?
- Nothing.
468
00:50:32,660 --> 00:50:35,996
- No one has seen him.
- Not even his best friends.
469
00:50:38,332 --> 00:50:40,751
Willy, you're the boss now.
470
00:50:41,126 --> 00:50:44,088
So act like it instead
of wasting time with insinuations.
471
00:50:44,505 --> 00:50:46,215
Okay, okay.
472
00:50:46,215 --> 00:50:48,133
Don't get mad. It was just a joke.
473
00:50:48,759 --> 00:50:50,928
I'm intrigued by this pretty package.
474
00:50:52,137 --> 00:50:55,849
Forgive me, Barbara,
but do you usually receive gifts so early?
475
00:50:55,849 --> 00:50:58,227
- Do you know who it's from?
- I don't know.
476
00:50:58,686 --> 00:51:01,355
When I went to get the paper,
the doorman gave it to me.
477
00:51:01,355 --> 00:51:04,441
Someone left it at the desk
while he was out.
478
00:51:05,568 --> 00:51:06,777
That's odd.
479
00:51:07,778 --> 00:51:10,406
Anyway, let's find out
what the surprise is.
480
00:51:25,921 --> 00:51:29,967
“From some friends
who wish you all the best.”
481
00:51:31,051 --> 00:51:32,261
The bastards.
482
00:51:40,394 --> 00:51:42,730
Who are you looking for?
Answer me.
483
00:51:42,730 --> 00:51:44,106
Sorry.
484
00:51:45,608 --> 00:51:48,027
Don't be afraid.
I'm Paul, a family friend.
485
00:51:48,027 --> 00:51:50,029
I'm visiting for a few days.
486
00:51:50,029 --> 00:51:51,697
I haven't met everyone yet.
487
00:51:52,448 --> 00:51:56,285
I'm Emmy.
I deliver the professor's paper,
488
00:51:56,285 --> 00:51:58,829
and I play with his daughter, Natalia.
489
00:51:59,330 --> 00:52:01,081
He usually answers the door.
490
00:52:01,624 --> 00:52:03,000
Is he sick?
491
00:52:03,709 --> 00:52:08,756
No. He left early this morning,
so he told me to say hello for him.
492
00:52:08,756 --> 00:52:11,342
If you don't mind,
I'll take the professor's paper.
493
00:52:11,342 --> 00:52:14,553
I don't mind.
Good-bye. See you tomorrow.
494
00:52:14,887 --> 00:52:16,597
Tell Natalia I'll be coming.
495
00:52:29,193 --> 00:52:32,946
- What did that girl want?
- Nothing. She delivers the paper.
496
00:52:32,946 --> 00:52:36,200
- What did you say?
- That I was a family friend. She's harmless.
497
00:52:36,200 --> 00:52:38,369
Never trust appearances or women.
498
00:52:39,286 --> 00:52:41,747
Fantastic.
And on the front page.
499
00:52:41,747 --> 00:52:46,335
Listen: “On the rail-road tracks,
a headless man was found.
500
00:52:48,003 --> 00:52:50,339
It's impossible to identify him because -”
501
00:52:50,339 --> 00:52:52,716
The Sadist's friends will be furious.
502
00:52:53,258 --> 00:52:55,469
I wish I could've seen their faces
when they opened the present.
503
00:52:56,011 --> 00:52:58,347
Good work, boys.
504
00:52:58,347 --> 00:53:00,224
You know Surnett will be delighted.
505
00:53:00,599 --> 00:53:02,309
Here, take it to him.
506
00:53:02,309 --> 00:53:05,187
No, wait.
He's with Ingrid.
507
00:53:09,692 --> 00:53:11,902
You'll be well soon.
508
00:53:12,736 --> 00:53:14,279
I had a nightmare.
509
00:53:15,531 --> 00:53:19,076
Everyone abandoned me
when I needed them, even you.
510
00:53:20,160 --> 00:53:23,163
I love you, Surnett.
I'll never leave you.
511
00:53:40,013 --> 00:53:42,558
What's wrong?
Trust me.
512
00:53:43,058 --> 00:53:44,977
You'll soon be back to normal.
513
00:53:45,978 --> 00:53:47,354
Leave me alone.
514
00:53:47,896 --> 00:53:51,316
My brain is torturing me.
I can't control it.
515
00:53:53,736 --> 00:53:55,070
Get away.
516
00:53:55,696 --> 00:53:57,573
It's stronger than I am.
517
00:54:04,955 --> 00:54:07,541
- What's wrong, Ingrid?
- I don't know.
518
00:54:08,751 --> 00:54:11,044
I don't understand Surnett's behaviour.
519
00:54:12,713 --> 00:54:14,298
He wants to be alone.
520
00:54:15,382 --> 00:54:17,092
He's never spoken to me like that.
521
00:54:17,801 --> 00:54:19,928
For the first time,
I was afraid of him.
522
00:54:21,472 --> 00:54:23,182
His regard is different.
523
00:54:23,807 --> 00:54:26,143
I've noticed the change too.
I don't understand.
524
00:54:26,810 --> 00:54:30,606
The professor says
it's too early to draw conclusions,
525
00:54:30,606 --> 00:54:32,232
but I don't trust him.
526
00:54:34,860 --> 00:54:36,945
Ingrid, get the Doctor.
527
00:54:36,945 --> 00:54:38,781
Perhaps he can explain
what's wrong with Surnett.
528
00:54:38,781 --> 00:54:41,200
Get him, even if he's drunk.
We need him.
529
00:55:20,364 --> 00:55:22,908
Do you know
if the Sadist was here last night?
530
00:55:23,325 --> 00:55:25,744
I wouldn't worry.
He's probably in good company.
531
00:55:25,744 --> 00:55:27,287
When he desires ours,
he'll show up.
532
00:55:27,287 --> 00:55:30,165
I need to know who he was with.
lt's important.
533
00:55:30,874 --> 00:55:34,044
I haven't seen him.
Ask Barbara. She knows him best.
534
00:55:34,461 --> 00:55:37,214
I don't understand why he's still with her.
What's makes her so special?
535
00:55:37,214 --> 00:55:40,175
She's soiled goods,
but she knows how to please the Sadist.
536
00:55:40,175 --> 00:55:43,428
She's the brains of the operation,
and business is booming.
537
00:55:43,428 --> 00:55:45,389
You know that's why
they put up with each other.
538
00:55:45,389 --> 00:55:48,225
But the Sadist will never change
and Barbara knows it.
539
00:55:48,225 --> 00:55:53,063
Don't let her hear you say that.
You know her.
540
00:55:53,063 --> 00:55:55,148
I know what she's capable of.
541
00:55:55,315 --> 00:55:57,693
No, you don't. Good-bye.
542
00:55:58,193 --> 00:56:01,530
I'll wait for you tonight.
Don't worry about them. lt's not worth it.
543
00:56:04,199 --> 00:56:06,493
Aren't you tired of wiggling?
lt's time to go to sleep.
544
00:56:06,493 --> 00:56:10,664
Hi, Willy. What's a night owl
like you doing up so early?
545
00:56:10,664 --> 00:56:13,000
- Did you lose something?
- If only.
546
00:56:13,000 --> 00:56:15,085
Our friend the Sadist
is keeping me up at night.
547
00:56:15,085 --> 00:56:17,754
Quit dancing
and answer my question.
548
00:56:18,171 --> 00:56:20,215
Were you with the boss last night?
549
00:56:20,215 --> 00:56:23,343
Not me, Willy.
I'm not the favourite anymore.
550
00:56:23,802 --> 00:56:26,179
Did any of your friends have contact
with him?
551
00:56:26,179 --> 00:56:28,140
- What sort of contact?
- You know perfectly well.
552
00:56:28,140 --> 00:56:32,769
Of course, but I've got better things to do
than worry about the Sadist.
553
00:56:32,769 --> 00:56:37,232
Everyone knows their own limits,
and I think his harem is well stocked.
554
00:56:37,399 --> 00:56:38,901
You're mistaken.
555
00:56:39,526 --> 00:56:42,946
Anyway, I don't know anything
about anything.
556
00:56:43,280 --> 00:56:44,698
If you hear something -
557
00:56:45,032 --> 00:56:46,783
You seem really worried.
558
00:56:48,160 --> 00:56:50,454
I need to sleep,
but I can't.
559
00:56:51,038 --> 00:56:53,582
See you later.
560
00:57:10,722 --> 00:57:12,501
The first flower of the day is for you.
561
00:57:12,601 --> 00:57:14,645
The last flower, last night,
was for your governor.
562
00:57:15,062 --> 00:57:17,064
What?
Where did you see him?
563
00:57:17,064 --> 00:57:18,941
Right here on this street.
564
00:57:18,941 --> 00:57:23,445
He seemed to be in a hurry,
but he looked happy. He'll never change.
565
00:57:23,445 --> 00:57:25,739
You seem worried.
What's wrong?
566
00:57:25,739 --> 00:57:27,449
Tell me. ls it serious?
567
00:57:27,950 --> 00:57:30,035
Is that all you know about the governor?
568
00:57:30,035 --> 00:57:31,662
What's the word on the street?
569
00:57:32,120 --> 00:57:35,666
There are rumours.
Lots of rumours.
570
00:57:37,376 --> 00:57:38,669
Now talk.
571
00:57:39,753 --> 00:57:41,296
Did you read the papers this morning?
572
00:57:41,797 --> 00:57:43,590
People say the Headless Man is -
573
00:57:44,675 --> 00:57:48,345
- You don't know anything.
- Wait. There's more.
574
00:57:48,345 --> 00:57:51,390
You know Paul?
One of Surnett's boys.
575
00:57:51,848 --> 00:57:55,936
Last night,
he was in a big hurry. Nervous.
576
00:57:55,936 --> 00:57:58,313
He was headed in the same direction
as the Sadist.
577
00:57:59,231 --> 00:58:00,941
How's that for a tip?
578
00:58:01,525 --> 00:58:04,987
I hope it'll be useful.
Thanks. I'll be seeing you.
579
00:58:05,362 --> 00:58:06,947
Good luck, Willy.
580
00:58:26,174 --> 00:58:27,426
Nobody's home.
581
00:58:34,141 --> 00:58:36,184
I think one of them must be wounded.
582
00:58:36,184 --> 00:58:37,728
Where would they have taken him?
583
00:58:40,105 --> 00:58:42,190
There's a car full of bullet holes
in the garage.
584
00:58:56,455 --> 00:58:58,707
No doubt about it.
They ran into trouble.
585
00:58:58,707 --> 00:59:02,252
But I still don't see
what this has to do with the boss's death.
586
00:59:02,252 --> 00:59:04,337
- Paul should know.
- Where can we find him?
587
00:59:04,337 --> 00:59:08,425
If one of them is hurt,
the only doctor who'd treat him is Dr. Ritter.
588
00:59:08,425 --> 00:59:09,718
Let's pay him a visit.
589
00:59:37,120 --> 00:59:40,248
We can't take a drunk like you seriously.
590
00:59:40,248 --> 00:59:42,334
Let's hope Ingrid is more convincing.
591
00:59:43,710 --> 00:59:46,171
She doesn't know anything.
Leave her alone.
592
00:59:55,847 --> 00:59:57,891
It's Willy.
Listen carefully.
593
00:59:58,558 --> 01:00:02,395
Right now I'm at Dr. Ritter's.
I have a surprise for you.
594
01:00:02,395 --> 01:00:05,607
- Really?
- Our dear friend Ingrid is here.
595
01:00:05,774 --> 01:00:08,902
Yes, I thought you'd like to see her.
596
01:00:08,902 --> 01:00:12,405
Come over and give her a taste
597
01:00:12,405 --> 01:00:15,033
of the suffering she's put you through.
598
01:00:15,033 --> 01:00:16,785
- I'll be right over.
- Good.
599
01:00:17,953 --> 01:00:20,539
We'll wait for you.
Hurry up.
600
01:00:24,417 --> 01:00:25,877
We're going to have some fun.
601
01:00:34,803 --> 01:00:36,179
Tell us the truth, baby,
602
01:00:36,179 --> 01:00:38,473
or no one will recognise you,
not even Surnett.
603
01:00:56,449 --> 01:00:59,494
If you don't talk,
we'll turn your body into an open sore.
604
01:00:59,494 --> 01:01:01,830
You won't be so pretty
for all your male friends.
605
01:01:13,675 --> 01:01:15,677
Stop. That's enough.
606
01:01:15,969 --> 01:01:17,345
Leave her alone.
607
01:01:17,762 --> 01:01:19,347
She doesn't know where Surnett is.
608
01:01:20,147 --> 01:01:21,691
But you do?
609
01:01:21,975 --> 01:01:25,020
- You'll take us right to him.
- Careful, Willy.
610
01:01:25,395 --> 01:01:27,772
You know Surnett's tricks.
611
01:01:27,939 --> 01:01:29,774
Yes, and he knows mine.
612
01:01:29,774 --> 01:01:32,194
Now, it's important
to hold on to Ingrid.
613
01:01:32,194 --> 01:01:35,071
She's valuable to him,
and he'll try to get her back.
614
01:01:35,739 --> 01:01:36,948
And the doctor?
615
01:01:41,786 --> 01:01:44,331
For now, he's our guide.
Later, we'll see.
616
01:01:45,457 --> 01:01:49,127
Take the girl to your apartment
and treat her well. She'll be useful to us.
617
01:01:49,127 --> 01:01:50,587
André will stay with you.
618
01:01:52,547 --> 01:01:56,551
Doctor, if you care for Ingrid,
make sure you don't get lost.
619
01:01:57,093 --> 01:01:59,471
Your friend Surnett wouldn't like
to see her like this.
620
01:04:25,200 --> 01:04:26,993
I'm surprised she's not back yet.
621
01:04:26,993 --> 01:04:30,830
I called, but Ingrid didn't answer.
Neither did the doctor.
622
01:04:31,498 --> 01:04:34,042
It's strange.
We'd better go see what's going on.
623
01:04:37,087 --> 01:04:38,963
The men downstairs will take care of you.
624
01:04:39,381 --> 01:04:42,425
Don't worry.
Everything will be fine.
625
01:04:45,512 --> 01:04:47,263
His pulse is normal.
626
01:04:47,639 --> 01:04:49,682
I think the critical moment has passed.
627
01:04:50,183 --> 01:04:52,310
I believe he'll recover very soon.
628
01:04:56,064 --> 01:04:58,900
The professor and his wife saved your life.
629
01:04:58,900 --> 01:05:01,027
You should thank them
even though,
630
01:05:01,027 --> 01:05:03,738
thanks to you,
their theories have become fact.
631
01:05:04,697 --> 01:05:06,157
Am I wrong?
632
01:05:06,157 --> 01:05:08,993
Under other circumstances,
I'd have been pleased with my work,
633
01:05:09,494 --> 01:05:12,247
but now,
what can I expect?
634
01:05:12,247 --> 01:05:16,960
Once we leave, we'll be nothing
but a bad dream, easy to forget.
635
01:05:18,086 --> 01:05:23,800
But like it or not, Professor,
when you speak of your success,
636
01:05:23,800 --> 01:05:26,511
you'll never be able
to forget that we...
637
01:05:27,345 --> 01:05:28,972
facilitated it.
638
01:05:55,248 --> 01:05:56,875
Come on, dear.
Time for bed.
639
01:05:56,875 --> 01:05:59,502
I know you don't like us
being in your home,
640
01:05:59,502 --> 01:06:01,546
but we've got to put up with each other.
641
01:06:01,546 --> 01:06:03,423
- I can't.
- Of course.
642
01:06:03,423 --> 01:06:05,800
You can't stand -
643
01:06:07,552 --> 01:06:10,763
- What do you call us, madam?
- Please, let me pass.
644
01:06:10,763 --> 01:06:12,390
I envy your husband.
645
01:06:12,932 --> 01:06:14,976
He's a lucky man.
646
01:06:14,976 --> 01:06:17,020
Leave me alone.
Come on.
647
01:06:21,316 --> 01:06:24,861
No one's answering at lngrid's.
What should we do, Henry?
648
01:06:25,320 --> 01:06:28,031
- The doctor must be dead drunk.
- Yes, but not Ingrid.
649
01:06:29,866 --> 01:06:32,702
I'll go get her.
You take care of things here.
650
01:06:51,638 --> 01:06:54,516
Ingrid is in danger.
651
01:06:56,100 --> 01:06:57,977
She needs your help.
652
01:07:01,689 --> 01:07:04,484
I think I said too much,
653
01:07:04,817 --> 01:07:07,904
but it was to protect her.
654
01:07:08,530 --> 01:07:10,365
That's the truth, Henry.
655
01:07:11,783 --> 01:07:15,662
I couldn't stand
what they were doing to her.
656
01:07:15,662 --> 01:07:17,121
The Sadist's men?
657
01:07:20,750 --> 01:07:24,003
- Barbara.
- Such brutality.
658
01:07:24,462 --> 01:07:25,838
Tell me who did it.
659
01:07:31,344 --> 01:07:35,557
What's the point, Martin?
lt's my fault.
660
01:07:37,809 --> 01:07:39,352
Forgive me.
661
01:07:41,145 --> 01:07:45,525
Forgive me
for the harm I caused you.
662
01:07:52,991 --> 01:07:55,535
- What can we do to save Ingrid?
- Nothing.
663
01:07:55,535 --> 01:07:58,371
Willy wants us to rescue her,
leaving Surnett without protection.
664
01:07:58,371 --> 01:08:01,374
But we won't. We'll wait here.
Let him come to us.
665
01:08:01,374 --> 01:08:03,251
Then what happens?
666
01:08:03,585 --> 01:08:05,878
You've no right to risk our lives.
667
01:08:05,878 --> 01:08:07,630
If we abandon Surnett, they'll kill him.
668
01:08:07,630 --> 01:08:10,633
- And I know what they'll do to you.
- Then let us leave.
669
01:08:11,259 --> 01:08:14,554
Professor, you can't abandon your patient.
670
01:08:14,554 --> 01:08:17,432
If they kill Surnett,
it destroys all you've done.
671
01:08:18,516 --> 01:08:19,767
Remember that.
672
01:08:20,059 --> 01:08:23,813
Then I'll stay,
but allow my family to leave, please.
673
01:08:24,188 --> 01:08:27,400
I'm sorry, but you're useless
without your wife's hands.
674
01:08:28,276 --> 01:08:30,612
From now on, we'll keep watch outside.
675
01:08:30,612 --> 01:08:33,573
Two-hour shifts. Got it?
676
01:08:33,573 --> 01:08:36,034
But first,
we need to bury poor old Doc.
677
01:08:40,121 --> 01:08:41,497
One of you, come help me.
678
01:08:42,832 --> 01:08:44,751
Want to guard or dig?
679
01:09:16,366 --> 01:09:19,160
I see you can already get up
without help.
680
01:09:19,452 --> 01:09:21,412
You're improving daily.
681
01:09:21,412 --> 01:09:23,873
You'll soon be able
to stroll about the grounds,
682
01:09:23,873 --> 01:09:25,792
if all stays calm.
683
01:09:25,792 --> 01:09:29,253
What happened to me?
Something's changed inside me.
684
01:09:29,796 --> 01:09:33,007
- Tell me, Professor.
- lt's too early to make a diagnosis.
685
01:09:33,007 --> 01:09:34,801
There might still be some disturbances.
686
01:09:35,885 --> 01:09:38,763
Last night,
my head was pounding.
687
01:09:39,180 --> 01:09:41,265
And then I felt something
that frightened me.
688
01:09:41,974 --> 01:09:44,477
I'm not the same man.
I can feel it.
689
01:09:44,477 --> 01:09:47,855
Don't worry, Surnett.
I'll do my best to cure you.
690
01:09:48,314 --> 01:09:49,524
And if you can't?
691
01:09:49,982 --> 01:09:51,901
I can't answer that now.
692
01:09:52,360 --> 01:09:54,696
Lies.
You're lying, Professor.
693
01:09:55,154 --> 01:09:57,365
You know what's wrong
and you won't tell me.
694
01:09:57,365 --> 01:09:59,409
- I demand you tell me.
- So be it.
695
01:10:00,076 --> 01:10:03,663
I warned them of the danger
the operation posed for you.
696
01:10:03,663 --> 01:10:05,289
Henry accepted the risk.
697
01:10:05,289 --> 01:10:07,875
There was no other option.
Otherwise, you'd be dead.
698
01:10:09,544 --> 01:10:11,087
What did you do to me?
699
01:10:11,087 --> 01:10:14,507
If these urges get stronger,
what will happen to me?
700
01:10:17,468 --> 01:10:19,971
Karl.
Tell my wife to come quickly.
701
01:10:21,347 --> 01:10:23,057
I heard shouting.
What's wrong?
702
01:10:23,349 --> 01:10:25,143
Your husband needs you.
703
01:10:26,978 --> 01:10:28,020
What is it?
704
01:10:28,020 --> 01:10:31,607
Psychological changes, as I predicted.
lt's progressing quickly.
705
01:10:31,774 --> 01:10:34,944
We must give him the same treatment
we used in our experiments.
706
01:10:34,944 --> 01:10:37,488
- Our results weren't completely -
- I know.
707
01:10:38,531 --> 01:10:40,908
But it's the only option.
We have to try.
708
01:10:41,242 --> 01:10:45,079
If we don't, everything we've worked for
will be doomed to fail.
709
01:10:53,129 --> 01:10:56,507
No, we can't accept it.
710
01:11:00,094 --> 01:11:02,346
I can't. It would be awful.
711
01:11:31,334 --> 01:11:33,002
It's time for action.
712
01:11:33,294 --> 01:11:36,005
We've waited long enough
for them to come out of hiding.
713
01:11:36,005 --> 01:11:37,590
Now they'll have no choice.
714
01:11:39,342 --> 01:11:41,427
Take this.
And make sure it works.
715
01:12:39,151 --> 01:12:42,071
Pour us both a cup, Karl.
We need to be alert.
716
01:12:42,405 --> 01:12:45,449
Yes, we do.
We've been up for a long time.
717
01:12:45,449 --> 01:12:46,868
And it could go on.
718
01:12:46,868 --> 01:12:49,245
As each night falls, I become more afraid.
719
01:12:49,912 --> 01:12:51,998
It's too quiet.
720
01:12:51,998 --> 01:12:55,251
Willy's trying to spook us,
and it seems to be working on you.
721
01:12:56,335 --> 01:13:00,006
Only me?
I think we're all alarmed, Henry.
722
01:13:00,381 --> 01:13:02,508
Don't deny it.
723
01:13:02,884 --> 01:13:06,929
You're worried about Willy, but even more
about Surnett and his strange behaviour.
724
01:13:10,016 --> 01:13:11,684
Shut up.
Go take your shift.
725
01:13:11,684 --> 01:13:13,853
With everything
that could happen outside -
726
01:13:14,478 --> 01:13:15,938
Keep your eyes peeled.
727
01:13:15,938 --> 01:13:18,983
They've been peeled for so long
they'll end up falling out.
728
01:13:56,395 --> 01:13:58,147
Paul, it's me.
729
01:13:59,190 --> 01:14:00,483
Answer me.
730
01:14:02,026 --> 01:14:05,696
Don't hide.
You know I hate games.
731
01:14:06,739 --> 01:14:10,743
If you don't come out,
I'll shoot at the first shadow that moves.
732
01:14:13,079 --> 01:14:14,497
Stop fooling around, Paul.
733
01:14:36,978 --> 01:14:38,604
I found Paul.
734
01:14:45,569 --> 01:14:46,654
Tell me.
735
01:14:47,154 --> 01:14:50,658
They hanged Paul from a tree.
736
01:16:27,088 --> 01:16:28,881
If you kill me,
737
01:16:29,340 --> 01:16:31,717
you'll also destroy
what remains of the Sadist.
738
01:16:32,384 --> 01:16:34,303
It's hard to explain.
739
01:16:34,804 --> 01:16:36,514
Anyway, you wouldn't understand.
740
01:16:38,224 --> 01:16:39,892
I don't care.
741
01:16:39,892 --> 01:16:43,437
You're Surnett,
and you deserve to die.
742
01:16:44,480 --> 01:16:45,689
Yes, I'm Surnett.
743
01:16:46,190 --> 01:16:48,484
But different than the one you knew.
744
01:16:49,068 --> 01:16:52,613
They transplanted part
of your friend's brain into my head.
745
01:16:54,115 --> 01:16:55,324
Scoundrel.
746
01:16:57,284 --> 01:16:58,911
Now I feel what he felt
747
01:16:59,620 --> 01:17:01,664
and desire the same perversions.
748
01:17:03,082 --> 01:17:04,959
If I don't kill you first.
749
01:17:05,459 --> 01:17:07,878
I'll show you the Sadist still exists.
750
01:17:07,878 --> 01:17:10,714
He's in me.
He'll be there as long as I live.
751
01:17:10,714 --> 01:17:13,425
Shut up or I'll strangle you.
752
01:18:57,488 --> 01:18:59,990
Look what I found near Paul's body.
753
01:19:01,033 --> 01:19:02,201
What?
754
01:19:03,077 --> 01:19:06,789
“From some friends
who wish you all the best.”
755
01:19:14,296 --> 01:19:18,050
Now the poor doctor has some company.
I hope he'll be the last.
756
01:19:18,467 --> 01:19:20,511
Stop talking.
757
01:19:40,739 --> 01:19:43,659
You filthy swine.
758
01:19:44,410 --> 01:19:45,953
Finally I understand.
759
01:19:47,037 --> 01:19:48,622
That's what messed everything up.
760
01:19:49,331 --> 01:19:51,292
That necklace was in the jewellery store.
761
01:19:51,292 --> 01:19:53,877
It was linked to another alarm
762
01:19:54,295 --> 01:19:56,922
which went off when you took it,
you idiot.
763
01:19:56,922 --> 01:19:59,425
Let me explain, Henry.
I didn't know.
764
01:19:59,425 --> 01:20:02,136
You didn't know
it was a fake either.
765
01:20:02,428 --> 01:20:05,597
Only an amateur would be tempted.
You messed everything up.
766
01:20:06,181 --> 01:20:08,934
- I should kill you.
- Don't make me shoot you.
767
01:20:08,934 --> 01:20:12,021
I'm sorry for what I did,
but I can't change what happened.
768
01:20:12,646 --> 01:20:14,231
You and I are the only ones left.
769
01:20:14,231 --> 01:20:17,109
If one of us dies,
the other won't be able to protect Surnett.
770
01:20:17,109 --> 01:20:20,529
Think it over.
You've always been smart, Henry.
771
01:20:21,155 --> 01:20:23,407
Don't force me
to make another mistake.
772
01:20:23,907 --> 01:20:25,617
We need each other.
773
01:20:29,288 --> 01:20:32,333
But you'd better pray
that we get out of this alive.
774
01:21:05,783 --> 01:21:07,618
Henry, what happened?
775
01:21:07,618 --> 01:21:10,037
Surnett isn't in his room.
Someone unlocked his door.
776
01:21:10,037 --> 01:21:13,999
- Did your wife let him escape?
- Never. He represents too much for us.
777
01:21:13,999 --> 01:21:16,710
It must have been Karl.
Only he would do it.
778
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Freeze, Karl.
779
01:21:57,918 --> 01:21:59,128
Drop your weapon.
780
01:22:03,465 --> 01:22:05,050
Why are you doing this?
781
01:22:05,050 --> 01:22:06,802
Bastard. Where's Surnett?
782
01:22:06,802 --> 01:22:09,221
I don't know any more than you do.
783
01:22:10,055 --> 01:22:14,435
- I should've shot you last night.
- I swear, this time you're wrong.
784
01:22:15,769 --> 01:22:17,438
Traitor.
785
01:22:17,438 --> 01:22:20,607
I don't know where Surnett is.
786
01:22:20,607 --> 01:22:23,110
Please believe me, I'm begging you.
787
01:22:26,530 --> 01:22:27,823
Did you hear that?
788
01:22:28,323 --> 01:22:29,658
It came from close by.
789
01:22:30,742 --> 01:22:32,161
Let's check it out.
790
01:23:17,623 --> 01:23:19,333
Let me go.
791
01:23:19,333 --> 01:23:20,834
Surnett. Let her go.
792
01:24:02,543 --> 01:24:03,919
Give me that.
793
01:24:11,385 --> 01:24:13,554
Surnett, you're making things worse.
794
01:24:13,554 --> 01:24:15,681
Come with us.
You're still in recovery.
795
01:24:15,681 --> 01:24:17,683
Come with us.
The professor needs you.
796
01:24:18,100 --> 01:24:19,268
Why?
797
01:24:20,018 --> 01:24:22,104
I'm going mad.
I can't stand it.
798
01:24:22,813 --> 01:24:26,567
You're my best friend.
Why did you do it? Why?
799
01:24:26,567 --> 01:24:29,111
It was either that
or let you die.
800
01:24:29,945 --> 01:24:31,655
You should've let me die.
801
01:24:32,239 --> 01:24:33,782
What will become of me?
802
01:24:34,241 --> 01:24:36,493
The professor has faith
in his treatment.
803
01:24:37,286 --> 01:24:39,746
Trust me, Surnett.
Come with us.
804
01:24:44,626 --> 01:24:46,128
I don't want to go.
805
01:24:48,922 --> 01:24:50,257
I can't control myself.
806
01:24:50,841 --> 01:24:53,176
Please, Henry,
807
01:24:54,052 --> 01:24:55,637
don't leave me like this.
808
01:24:59,516 --> 01:25:00,726
Let's take him back.
809
01:25:05,439 --> 01:25:09,443
The transplant has finished replacing
the damaged part of the brain,
810
01:25:10,360 --> 01:25:15,657
but we were unable to control
its effect on the patient's mind
811
01:25:15,657 --> 01:25:18,577
and his reactions
to that strange and dangerous influence.
812
01:25:19,036 --> 01:25:21,038
These new reactions stem
from a basis -
813
01:25:21,038 --> 01:25:23,624
Stop. That's enough.
814
01:25:24,207 --> 01:25:26,293
This man is a danger to all of us.
815
01:25:26,835 --> 01:25:29,212
- We must let him die.
- Don't say that.
816
01:25:29,671 --> 01:25:31,965
Before we operated,
he was a danger.
817
01:25:31,965 --> 01:25:34,843
Now he's part of an experiment
for the good of mankind.
818
01:25:35,510 --> 01:25:37,888
To let him die would be worse
than murder.
819
01:25:38,263 --> 01:25:39,931
I won't do it.
820
01:25:40,307 --> 01:25:43,185
- Then I will.
- No. You're insane.
821
01:25:54,237 --> 01:25:55,489
Care to tell me what's going on?
822
01:25:56,823 --> 01:25:58,992
Nothing of importance.
823
01:25:58,992 --> 01:26:02,788
For the first time in our lives,
my wife and I disagree professionally.
824
01:26:02,788 --> 01:26:05,207
- Meaning what?
- That's our business.
825
01:26:06,625 --> 01:26:09,378
You want to just let him suffer?
826
01:26:09,378 --> 01:26:12,714
It's not easy for me to think
the only solution is to end his life,
827
01:26:12,714 --> 01:26:15,509
but it's an option we must consider.
828
01:26:15,967 --> 01:26:19,096
- Don't even think about it.
- All right.
829
01:26:19,763 --> 01:26:21,973
But I can't help him.
830
01:26:22,974 --> 01:26:27,688
So keep Surnett, your experiment,
but think of your wife and daughter.
831
01:26:28,939 --> 01:26:32,359
What will you do
to protect them from Surnett
832
01:26:33,360 --> 01:26:35,696
and from the Sadist's gang?
833
01:26:35,696 --> 01:26:37,197
They're not like us.
834
01:26:37,948 --> 01:26:39,157
Think carefully.
835
01:26:41,159 --> 01:26:42,494
Take my advice.
836
01:26:43,078 --> 01:26:46,957
Madam, don't let your husband's
obsession destroy you too.
837
01:26:50,544 --> 01:26:53,839
Professor, remember
that the newspaper girl saw us.
838
01:26:54,131 --> 01:26:57,426
The whole area must know by now.
We have to leave.
839
01:27:08,145 --> 01:27:11,314
We can't accuse the professor
without proof.
840
01:27:11,314 --> 01:27:14,609
Wasn't my daughter's condition
when she returned proof enough?
841
01:27:14,609 --> 01:27:19,906
I agree, but I can't believe
the professor is guilty of such insanity.
842
01:27:19,906 --> 01:27:23,201
- We all know him -
- Mayor, my daughter was attacked
843
01:27:23,201 --> 01:27:25,746
by a stranger
on the professor's grounds.
844
01:27:25,746 --> 01:27:29,916
A few days ago, some men in a van
asked directions to the professor's.
845
01:27:30,250 --> 01:27:32,502
Since then, no one has seen the family.
846
01:27:32,502 --> 01:27:34,171
You should find out.
847
01:27:34,629 --> 01:27:37,758
- Or we'll do it ourselves.
- Calm down. Be patient.
848
01:27:37,758 --> 01:27:39,718
We don't need vigilantes.
849
01:27:39,718 --> 01:27:42,554
What you say makes sense.
Let me handle it.
850
01:27:42,554 --> 01:27:46,391
But I need you to be patient.
I'll call the police.
851
01:27:53,440 --> 01:27:55,066
- What did the professor decide?
- He's mad.
852
01:27:55,066 --> 01:27:56,777
Let's get out of this death trap.
853
01:27:57,736 --> 01:28:00,197
- Where will we go?
- To lngrid's.
854
01:28:00,197 --> 01:28:02,199
They won't hurt her
while they're after Surnett.
855
01:28:02,199 --> 01:28:04,075
But afterwards,
I know what they'll do to her.
856
01:28:04,075 --> 01:28:07,537
- After that, where will we go?
- Anywhere is safer than here.
857
01:28:07,537 --> 01:28:09,539
- Unless you'd rather stay?
- No way.
858
01:29:20,569 --> 01:29:21,820
Find him.
859
01:29:37,878 --> 01:29:38,962
Let's go.
860
01:30:09,200 --> 01:30:11,202
Your father told you
not to let anyone in.
861
01:30:11,202 --> 01:30:14,873
Find a place to hide
and stay there. Run.
862
01:30:14,873 --> 01:30:18,043
Why did you come back?
Get out of here.
863
01:30:19,586 --> 01:30:22,297
They would've killed me.
They're here for Surnett.
864
01:30:22,297 --> 01:30:26,092
Give him to them, Professor,
and you'll save all our lives,
865
01:30:26,092 --> 01:30:27,385
your family's.
866
01:30:28,094 --> 01:30:29,804
No, forget it.
867
01:30:30,430 --> 01:30:31,848
I'll never hand him over.
868
01:30:32,599 --> 01:30:34,517
Then defend us.
869
01:30:34,517 --> 01:30:36,561
Shoot them
when they open the door.
870
01:30:45,946 --> 01:30:49,491
I'll hand you over, Surnett.
I won't die for you.
871
01:30:50,158 --> 01:30:52,911
Come out.
Come out of there.
872
01:32:39,726 --> 01:32:40,852
Let me go.
873
01:33:00,163 --> 01:33:03,041
Karl. Open the door.
874
01:35:41,532 --> 01:35:42,909
Forgive me.
875
01:35:42,909 --> 01:35:44,535
I had to do it.
876
01:35:44,911 --> 01:35:46,120
Do you understand?
67585