All language subtitles for Circle of Love 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:12,380 ♪You are my forever love I swear♪ 2 00:00:12,580 --> 00:00:18,620 ♪Love and hate entangle us♪ 3 00:00:18,730 --> 00:00:25,180 ♪I saw you in countless glances♪ 4 00:00:25,220 --> 00:00:31,910 ♪Never want to part again in this life♪ 5 00:00:35,740 --> 00:00:39,540 [Circle of Love] 6 00:00:39,550 --> 00:00:40,580 [Episode 23] 7 00:00:41,240 --> 00:00:42,030 Zhou Zichen! 8 00:00:42,600 --> 00:00:43,390 Hongye… 9 00:00:43,880 --> 00:00:44,600 I'll give you the seal. 10 00:00:45,070 --> 00:00:45,640 Let her go. 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,280 You are really sincere. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,150 Then I'll fulfill your wish 13 00:00:50,840 --> 00:00:52,150 and let you die as a lovesick fool. 14 00:00:55,280 --> 00:00:56,880 Jiaojiao! 15 00:01:03,470 --> 00:01:04,590 Why are you doing this? 16 00:01:07,870 --> 00:01:08,950 Hongye, 17 00:01:10,230 --> 00:01:12,310 I can't be with you when I am alive. 18 00:01:13,480 --> 00:01:15,790 Now I'm gonna die, and I want you to remember me forever. 19 00:01:16,590 --> 00:01:17,310 Jiaojiao… 20 00:01:17,950 --> 00:01:19,760 Hongye, go quickly. 21 00:01:21,200 --> 00:01:22,120 Kill him. 22 00:01:24,200 --> 00:01:24,790 Mr. Xiao, 23 00:01:25,480 --> 00:01:26,150 are you OK? 24 00:01:26,150 --> 00:01:26,710 I'm fine. 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,790 Didn't you say you were going to take me away? 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,000 Why did you do that? 27 00:01:51,150 --> 00:01:51,950 I'm doing all of this 28 00:01:53,230 --> 00:01:54,040 for you. 29 00:01:54,590 --> 00:01:55,400 You killed the commander 30 00:01:55,950 --> 00:01:56,950 for me? 31 00:01:57,480 --> 00:01:58,560 You tried to kill Xiao Hongye 32 00:01:58,560 --> 00:01:59,680 and seize military power for me? 33 00:01:59,870 --> 00:02:00,680 Gu Meng, 34 00:02:01,640 --> 00:02:02,950 why don't you wake up? 35 00:02:03,640 --> 00:02:04,920 I killed the commander 36 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 and framed Xiao Hongye, 37 00:02:06,840 --> 00:02:08,840 so I could hold him back. 38 00:02:09,630 --> 00:02:10,960 Only when he is like a homeless dog 39 00:02:11,190 --> 00:02:12,190 like this, 40 00:02:12,870 --> 00:02:14,960 can you break away from his control. 41 00:02:15,960 --> 00:02:16,680 If 42 00:02:16,840 --> 00:02:18,150 Xiao Hongye is still the governor 43 00:02:18,150 --> 00:02:19,710 who can do whatever he wants, 44 00:02:20,590 --> 00:02:22,470 will he let you go easily? 45 00:02:26,800 --> 00:02:27,590 Zichen, 46 00:02:28,190 --> 00:02:29,870 he is hated by everyone now. 47 00:02:30,590 --> 00:02:32,150 You have also become the commander. 48 00:02:32,870 --> 00:02:33,280 Are we… 49 00:02:33,280 --> 00:02:33,840 Gu Meng! 50 00:02:35,280 --> 00:02:36,400 Have you forgotten what you said 51 00:02:36,400 --> 00:02:37,800 two years ago when I saved you 52 00:02:38,400 --> 00:02:39,680 from the water? 53 00:02:53,520 --> 00:02:55,000 You said you survived the explosion 54 00:02:55,190 --> 00:02:56,280 and you would live well 55 00:02:56,280 --> 00:02:57,800 to avenge your family. 56 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 During those two years, 57 00:03:05,000 --> 00:03:06,120 with my special training, 58 00:03:06,560 --> 00:03:08,560 you worked hard day and night. 59 00:03:08,710 --> 00:03:09,910 You never had a day to slack off. 60 00:03:09,910 --> 00:03:11,430 I was also with you day and night. 61 00:03:12,360 --> 00:03:14,360 Only I know how hard it was for you. 62 00:03:25,400 --> 00:03:26,190 Then, 63 00:03:26,840 --> 00:03:28,870 with a strong will 64 00:03:29,030 --> 00:03:30,630 and the determination for revenge, 65 00:03:30,870 --> 00:03:32,750 you succeeded in becoming an excellent killer. 66 00:03:34,430 --> 00:03:35,240 Now 67 00:03:36,000 --> 00:03:37,630 you've recalled everything. 68 00:03:38,630 --> 00:03:40,240 You also have a chance to kill the enemy. 69 00:03:41,310 --> 00:03:42,520 But being fooled by Xiao Hongye's love 70 00:03:42,710 --> 00:03:44,470 that is full of lies and deceit, 71 00:03:45,630 --> 00:03:46,910 you want to give up 72 00:03:47,190 --> 00:03:48,150 and leave. 73 00:03:50,030 --> 00:03:51,870 How do you explain it to your father who died tragically? 74 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 How do you explain it to all those 75 00:03:54,190 --> 00:03:56,150 who were killed in your family? 76 00:03:57,080 --> 00:03:59,240 How do you explain it to your aborted child? 77 00:04:03,190 --> 00:04:04,000 Gu Meng, 78 00:04:04,710 --> 00:04:06,360 we cannot have sympathy 79 00:04:06,630 --> 00:04:07,840 for our enemy. 80 00:04:08,280 --> 00:04:09,870 We can't let him get away with it. 81 00:04:10,430 --> 00:04:11,840 Even if we have to search the whole city, 82 00:04:12,000 --> 00:04:13,470 we must find him, 83 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 and kill him. 84 00:04:17,070 --> 00:04:17,870 Well, 85 00:04:18,190 --> 00:04:19,600 what do we do next? 86 00:04:23,680 --> 00:04:25,160 I have an idea 87 00:04:25,630 --> 00:04:26,920 to get him to come forward. 88 00:04:29,190 --> 00:04:30,240 I just need you 89 00:04:30,240 --> 00:04:32,000 to put on a good show with me. 90 00:04:42,190 --> 00:04:42,800 Uncuff me. 91 00:04:42,800 --> 00:04:43,510 Mr. Xiao, 92 00:04:43,830 --> 00:04:44,830 please calm down. 93 00:04:45,040 --> 00:04:46,680 We managed to get out of the secret passage. 94 00:04:48,240 --> 00:04:49,160 Are you trying to defy me, Cheng Ming? 95 00:04:49,510 --> 00:04:50,040 Uncuff me. 96 00:04:50,040 --> 00:04:50,800 Mr. Xiao, 97 00:04:51,190 --> 00:04:52,270 we need to take the long view. 98 00:04:52,510 --> 00:04:53,720 You can't act on impulse. 99 00:04:58,800 --> 00:05:01,240 Mr. Xiao, if you go out now, you will die. 100 00:05:03,240 --> 00:05:04,310 Even if I will die, 101 00:05:04,310 --> 00:05:05,270 I can't leave her alone 102 00:05:05,270 --> 00:05:06,390 in such a dangerous place. 103 00:05:06,390 --> 00:05:06,950 Do you understand? 104 00:05:07,190 --> 00:05:09,120 Mr. Xiao, although Miss Gu is arrested, 105 00:05:09,120 --> 00:05:10,630 as long as she's useful, 106 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 there is room for maneuver. 107 00:05:12,120 --> 00:05:13,190 But if you died, 108 00:05:13,190 --> 00:05:14,070 for Miss Gu, 109 00:05:14,390 --> 00:05:15,630 that would be a desperate situation. 110 00:05:16,560 --> 00:05:17,160 Get away. 111 00:05:20,120 --> 00:05:21,390 Extra! Extra! 112 00:05:21,630 --> 00:05:23,070 Mutiny happened last night. 113 00:05:23,070 --> 00:05:25,190 Xiao Hongye killed the commander 114 00:05:25,390 --> 00:05:26,190 and fled. 115 00:05:26,480 --> 00:05:30,120 The new commander will hold a grand wedding tomorrow. 116 00:05:31,120 --> 00:05:31,560 Mr. Xiao, 117 00:05:32,430 --> 00:05:33,430 we already know that 118 00:05:33,720 --> 00:05:34,870 the commander 119 00:05:34,870 --> 00:05:36,160 was poisoned by Zhou Zichen secretly. 120 00:05:36,920 --> 00:05:37,720 This wedding 121 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 is a trap to force you to show up. 122 00:05:41,310 --> 00:05:42,870 I don't care that it would be a trap. 123 00:05:44,800 --> 00:05:46,630 Even if it means going through fire and water 124 00:05:46,870 --> 00:05:48,040 and risking my life, 125 00:05:48,920 --> 00:05:49,800 I will save her. 126 00:05:52,040 --> 00:05:53,000 In that case, 127 00:05:53,040 --> 00:05:54,190 I'll go with you. 128 00:05:54,480 --> 00:05:55,270 Cheng Ming, 129 00:05:56,430 --> 00:05:57,510 you don't have to. 130 00:05:59,190 --> 00:06:00,390 Since you gave me some food on the roadside 131 00:06:00,920 --> 00:06:02,630 eight years ago, 132 00:06:03,310 --> 00:06:04,800 my life has been yours. 133 00:06:07,800 --> 00:06:08,600 Cheng Ming, 134 00:06:09,600 --> 00:06:10,630 you don't owe me. 135 00:06:11,310 --> 00:06:12,430 This is my own business. 136 00:06:12,870 --> 00:06:13,630 I owe Meng. 137 00:06:16,040 --> 00:06:16,870 Listen to me. 138 00:06:30,040 --> 00:06:30,630 Have you finished checking it? 139 00:06:30,630 --> 00:06:31,040 It's real. 140 00:06:43,000 --> 00:06:44,040 It's real. Please come in. 141 00:07:50,510 --> 00:07:51,720 Mr. Zhou Zichen, 142 00:07:52,040 --> 00:07:53,800 Do you take this beautiful lady 143 00:07:53,800 --> 00:07:54,830 to be your wife? 144 00:07:55,270 --> 00:07:57,160 Will you be loyal to her 145 00:07:57,390 --> 00:07:59,190 until the end of your life, 146 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 whether in sickness or health, 147 00:08:01,800 --> 00:08:03,270 poor or wealthy? 148 00:08:03,600 --> 00:08:04,190 I do. 149 00:08:05,040 --> 00:08:06,070 Miss Gu Meng, 150 00:08:06,270 --> 00:08:07,720 Do you take this man 151 00:08:07,720 --> 00:08:08,750 to be your husband? 152 00:08:09,270 --> 00:08:11,430 Will you be loyal to him 153 00:08:11,720 --> 00:08:13,560 until the end of your life, 154 00:08:13,800 --> 00:08:15,310 whether in sickness or health, 155 00:08:15,310 --> 00:08:16,630 poor or wealthy? 156 00:08:17,680 --> 00:08:18,630 I do. 157 00:08:19,800 --> 00:08:21,240 All the guests present, 158 00:08:21,600 --> 00:08:22,430 is there any objection 159 00:08:22,430 --> 00:08:23,720 about today's wedding? 160 00:08:24,510 --> 00:08:25,720 If not, 161 00:08:26,070 --> 00:08:27,240 I now pronounce… 162 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 I don't agree. 163 00:08:32,320 --> 00:08:34,200 Isn't this Xiao Hongye? 164 00:08:54,270 --> 00:08:54,870 Meng, 165 00:08:56,030 --> 00:08:56,910 I'll take you home. 166 00:08:59,870 --> 00:09:01,000 By yourself? 167 00:09:14,270 --> 00:09:15,030 Zhou Zichen, 168 00:09:15,720 --> 00:09:16,790 your position as commander 169 00:09:16,790 --> 00:09:17,840 is not justified. 170 00:09:18,240 --> 00:09:19,080 How could you take it with peace of mind? 171 00:09:21,080 --> 00:09:22,030 That's my business. 172 00:09:22,320 --> 00:09:23,790 You don't have to worry about it. 173 00:09:24,120 --> 00:09:25,630 I can give you the seal. 174 00:09:26,910 --> 00:09:27,480 Oh? 175 00:09:28,120 --> 00:09:29,200 This proposal 176 00:09:29,910 --> 00:09:31,510 is tempting. 177 00:09:33,240 --> 00:09:34,390 As long as you let me take Meng away, 178 00:09:35,510 --> 00:09:36,840 I can give up anything. 179 00:09:37,360 --> 00:09:38,840 I will not pose any threat to you. 180 00:09:39,240 --> 00:09:40,150 Your position as commander 181 00:09:40,150 --> 00:09:41,270 will also be more stable. 182 00:09:49,200 --> 00:09:50,120 Do you mean 183 00:09:50,550 --> 00:09:52,000 you'll do anything I say? 184 00:09:52,480 --> 00:09:53,120 Yes. 185 00:09:54,030 --> 00:09:54,870 On your knees. 186 00:10:22,510 --> 00:10:23,600 Look, 187 00:10:23,870 --> 00:10:25,240 who's like a dog? 188 00:10:26,320 --> 00:10:28,030 Can you let her go now? 189 00:10:29,440 --> 00:10:30,030 OK. 190 00:10:30,630 --> 00:10:32,630 I am a reasonable person. 191 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 Military seal. 192 00:10:40,600 --> 00:10:42,320 Meng, come here. 193 00:11:12,360 --> 00:11:14,380 ♪In the blue sea♪ 194 00:11:14,380 --> 00:11:16,700 ♪The secrets of the wind are surging♪ 195 00:11:16,850 --> 00:11:20,470 ♪But being eavesdropping by the moon♪ 196 00:11:20,850 --> 00:11:22,840 ♪Crying loudly deep in the sea♪ 197 00:11:22,940 --> 00:11:25,340 ♪Your broad and soft fins♪ 198 00:11:25,590 --> 00:11:28,150 ♪Are out of reach♪ 199 00:11:28,390 --> 00:11:29,870 ♪Leaping into the air♪ 200 00:11:30,010 --> 00:11:33,340 ♪Embrace the tides like the moon♪ 201 00:11:33,440 --> 00:11:36,240 ♪Fearless of the distance between sea and sky♪ 202 00:11:36,440 --> 00:11:41,770 ♪The flying fireflies fly toward you♪ 203 00:11:41,890 --> 00:11:45,970 ♪As obsessed with you as I am♪ 204 00:11:46,990 --> 00:11:49,360 ♪You come from the blue sea♪ 205 00:11:49,360 --> 00:11:51,460 ♪Don't understand my loneliness♪ 206 00:11:51,500 --> 00:11:53,700 ♪And I wander in this world♪ 207 00:11:53,720 --> 00:11:54,670 ♪To get joy for you♪ 12903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.