Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:12,380
♪You are my forever love I swear♪
2
00:00:12,580 --> 00:00:18,620
♪Love and hate entangle us♪
3
00:00:18,730 --> 00:00:25,180
♪I saw you in countless glances♪
4
00:00:25,220 --> 00:00:31,910
♪Never want to part again in this life♪
5
00:00:35,740 --> 00:00:39,540
[Circle of Love]
6
00:00:39,550 --> 00:00:40,580
[Episode 23]
7
00:00:41,240 --> 00:00:42,030
Zhou Zichen!
8
00:00:42,600 --> 00:00:43,390
Hongye…
9
00:00:43,880 --> 00:00:44,600
I'll give you the seal.
10
00:00:45,070 --> 00:00:45,640
Let her go.
11
00:00:46,520 --> 00:00:48,280
You are really sincere.
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,150
Then I'll fulfill your wish
13
00:00:50,840 --> 00:00:52,150
and let you die as a lovesick fool.
14
00:00:55,280 --> 00:00:56,880
Jiaojiao!
15
00:01:03,470 --> 00:01:04,590
Why are you doing this?
16
00:01:07,870 --> 00:01:08,950
Hongye,
17
00:01:10,230 --> 00:01:12,310
I can't be with you when I am alive.
18
00:01:13,480 --> 00:01:15,790
Now I'm gonna die,
and I want you to remember me forever.
19
00:01:16,590 --> 00:01:17,310
Jiaojiao…
20
00:01:17,950 --> 00:01:19,760
Hongye, go quickly.
21
00:01:21,200 --> 00:01:22,120
Kill him.
22
00:01:24,200 --> 00:01:24,790
Mr. Xiao,
23
00:01:25,480 --> 00:01:26,150
are you OK?
24
00:01:26,150 --> 00:01:26,710
I'm fine.
25
00:01:46,040 --> 00:01:47,790
Didn't you say you were going to take me away?
26
00:01:48,200 --> 00:01:50,000
Why did you do that?
27
00:01:51,150 --> 00:01:51,950
I'm doing all of this
28
00:01:53,230 --> 00:01:54,040
for you.
29
00:01:54,590 --> 00:01:55,400
You killed the commander
30
00:01:55,950 --> 00:01:56,950
for me?
31
00:01:57,480 --> 00:01:58,560
You tried to kill Xiao Hongye
32
00:01:58,560 --> 00:01:59,680
and seize military power for me?
33
00:01:59,870 --> 00:02:00,680
Gu Meng,
34
00:02:01,640 --> 00:02:02,950
why don't you wake up?
35
00:02:03,640 --> 00:02:04,920
I killed the commander
36
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
and framed Xiao Hongye,
37
00:02:06,840 --> 00:02:08,840
so I could hold him back.
38
00:02:09,630 --> 00:02:10,960
Only when he is like a homeless dog
39
00:02:11,190 --> 00:02:12,190
like this,
40
00:02:12,870 --> 00:02:14,960
can you break away from his control.
41
00:02:15,960 --> 00:02:16,680
If
42
00:02:16,840 --> 00:02:18,150
Xiao Hongye is still the governor
43
00:02:18,150 --> 00:02:19,710
who can do whatever he wants,
44
00:02:20,590 --> 00:02:22,470
will he let you go easily?
45
00:02:26,800 --> 00:02:27,590
Zichen,
46
00:02:28,190 --> 00:02:29,870
he is hated by everyone now.
47
00:02:30,590 --> 00:02:32,150
You have also become the commander.
48
00:02:32,870 --> 00:02:33,280
Are we…
49
00:02:33,280 --> 00:02:33,840
Gu Meng!
50
00:02:35,280 --> 00:02:36,400
Have you forgotten what you said
51
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
two years ago when I saved you
52
00:02:38,400 --> 00:02:39,680
from the water?
53
00:02:53,520 --> 00:02:55,000
You said you survived the explosion
54
00:02:55,190 --> 00:02:56,280
and you would live well
55
00:02:56,280 --> 00:02:57,800
to avenge your family.
56
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
During those two years,
57
00:03:05,000 --> 00:03:06,120
with my special training,
58
00:03:06,560 --> 00:03:08,560
you worked hard day and night.
59
00:03:08,710 --> 00:03:09,910
You never had a day to slack off.
60
00:03:09,910 --> 00:03:11,430
I was also with you day and night.
61
00:03:12,360 --> 00:03:14,360
Only I know how hard it was for you.
62
00:03:25,400 --> 00:03:26,190
Then,
63
00:03:26,840 --> 00:03:28,870
with a strong will
64
00:03:29,030 --> 00:03:30,630
and the determination for revenge,
65
00:03:30,870 --> 00:03:32,750
you succeeded in becoming an excellent killer.
66
00:03:34,430 --> 00:03:35,240
Now
67
00:03:36,000 --> 00:03:37,630
you've recalled everything.
68
00:03:38,630 --> 00:03:40,240
You also have a chance to kill the enemy.
69
00:03:41,310 --> 00:03:42,520
But being fooled by Xiao Hongye's love
70
00:03:42,710 --> 00:03:44,470
that is full of lies and deceit,
71
00:03:45,630 --> 00:03:46,910
you want to give up
72
00:03:47,190 --> 00:03:48,150
and leave.
73
00:03:50,030 --> 00:03:51,870
How do you explain it
to your father who died tragically?
74
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
How do you explain it to all those
75
00:03:54,190 --> 00:03:56,150
who were killed in your family?
76
00:03:57,080 --> 00:03:59,240
How do you explain it to your aborted child?
77
00:04:03,190 --> 00:04:04,000
Gu Meng,
78
00:04:04,710 --> 00:04:06,360
we cannot have sympathy
79
00:04:06,630 --> 00:04:07,840
for our enemy.
80
00:04:08,280 --> 00:04:09,870
We can't let him get away with it.
81
00:04:10,430 --> 00:04:11,840
Even if we have to search the whole city,
82
00:04:12,000 --> 00:04:13,470
we must find him,
83
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
and kill him.
84
00:04:17,070 --> 00:04:17,870
Well,
85
00:04:18,190 --> 00:04:19,600
what do we do next?
86
00:04:23,680 --> 00:04:25,160
I have an idea
87
00:04:25,630 --> 00:04:26,920
to get him to come forward.
88
00:04:29,190 --> 00:04:30,240
I just need you
89
00:04:30,240 --> 00:04:32,000
to put on a good show with me.
90
00:04:42,190 --> 00:04:42,800
Uncuff me.
91
00:04:42,800 --> 00:04:43,510
Mr. Xiao,
92
00:04:43,830 --> 00:04:44,830
please calm down.
93
00:04:45,040 --> 00:04:46,680
We managed to get out of the secret passage.
94
00:04:48,240 --> 00:04:49,160
Are you trying to defy me, Cheng Ming?
95
00:04:49,510 --> 00:04:50,040
Uncuff me.
96
00:04:50,040 --> 00:04:50,800
Mr. Xiao,
97
00:04:51,190 --> 00:04:52,270
we need to take the long view.
98
00:04:52,510 --> 00:04:53,720
You can't act on impulse.
99
00:04:58,800 --> 00:05:01,240
Mr. Xiao, if you go out now, you will die.
100
00:05:03,240 --> 00:05:04,310
Even if I will die,
101
00:05:04,310 --> 00:05:05,270
I can't leave her alone
102
00:05:05,270 --> 00:05:06,390
in such a dangerous place.
103
00:05:06,390 --> 00:05:06,950
Do you understand?
104
00:05:07,190 --> 00:05:09,120
Mr. Xiao, although Miss Gu is arrested,
105
00:05:09,120 --> 00:05:10,630
as long as she's useful,
106
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
there is room for maneuver.
107
00:05:12,120 --> 00:05:13,190
But if you died,
108
00:05:13,190 --> 00:05:14,070
for Miss Gu,
109
00:05:14,390 --> 00:05:15,630
that would be a desperate situation.
110
00:05:16,560 --> 00:05:17,160
Get away.
111
00:05:20,120 --> 00:05:21,390
Extra! Extra!
112
00:05:21,630 --> 00:05:23,070
Mutiny happened last night.
113
00:05:23,070 --> 00:05:25,190
Xiao Hongye killed the commander
114
00:05:25,390 --> 00:05:26,190
and fled.
115
00:05:26,480 --> 00:05:30,120
The new commander will hold a grand wedding
tomorrow.
116
00:05:31,120 --> 00:05:31,560
Mr. Xiao,
117
00:05:32,430 --> 00:05:33,430
we already know that
118
00:05:33,720 --> 00:05:34,870
the commander
119
00:05:34,870 --> 00:05:36,160
was poisoned by Zhou Zichen secretly.
120
00:05:36,920 --> 00:05:37,720
This wedding
121
00:05:38,040 --> 00:05:39,560
is a trap to force you to show up.
122
00:05:41,310 --> 00:05:42,870
I don't care that it would be a trap.
123
00:05:44,800 --> 00:05:46,630
Even if it means going through fire and water
124
00:05:46,870 --> 00:05:48,040
and risking my life,
125
00:05:48,920 --> 00:05:49,800
I will save her.
126
00:05:52,040 --> 00:05:53,000
In that case,
127
00:05:53,040 --> 00:05:54,190
I'll go with you.
128
00:05:54,480 --> 00:05:55,270
Cheng Ming,
129
00:05:56,430 --> 00:05:57,510
you don't have to.
130
00:05:59,190 --> 00:06:00,390
Since you gave me some food on the roadside
131
00:06:00,920 --> 00:06:02,630
eight years ago,
132
00:06:03,310 --> 00:06:04,800
my life has been yours.
133
00:06:07,800 --> 00:06:08,600
Cheng Ming,
134
00:06:09,600 --> 00:06:10,630
you don't owe me.
135
00:06:11,310 --> 00:06:12,430
This is my own business.
136
00:06:12,870 --> 00:06:13,630
I owe Meng.
137
00:06:16,040 --> 00:06:16,870
Listen to me.
138
00:06:30,040 --> 00:06:30,630
Have you finished checking it?
139
00:06:30,630 --> 00:06:31,040
It's real.
140
00:06:43,000 --> 00:06:44,040
It's real. Please come in.
141
00:07:50,510 --> 00:07:51,720
Mr. Zhou Zichen,
142
00:07:52,040 --> 00:07:53,800
Do you take this beautiful lady
143
00:07:53,800 --> 00:07:54,830
to be your wife?
144
00:07:55,270 --> 00:07:57,160
Will you be loyal to her
145
00:07:57,390 --> 00:07:59,190
until the end of your life,
146
00:08:00,120 --> 00:08:01,600
whether in sickness or health,
147
00:08:01,800 --> 00:08:03,270
poor or wealthy?
148
00:08:03,600 --> 00:08:04,190
I do.
149
00:08:05,040 --> 00:08:06,070
Miss Gu Meng,
150
00:08:06,270 --> 00:08:07,720
Do you take this man
151
00:08:07,720 --> 00:08:08,750
to be your husband?
152
00:08:09,270 --> 00:08:11,430
Will you be loyal to him
153
00:08:11,720 --> 00:08:13,560
until the end of your life,
154
00:08:13,800 --> 00:08:15,310
whether in sickness or health,
155
00:08:15,310 --> 00:08:16,630
poor or wealthy?
156
00:08:17,680 --> 00:08:18,630
I do.
157
00:08:19,800 --> 00:08:21,240
All the guests present,
158
00:08:21,600 --> 00:08:22,430
is there any objection
159
00:08:22,430 --> 00:08:23,720
about today's wedding?
160
00:08:24,510 --> 00:08:25,720
If not,
161
00:08:26,070 --> 00:08:27,240
I now pronounce…
162
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
I don't agree.
163
00:08:32,320 --> 00:08:34,200
Isn't this Xiao Hongye?
164
00:08:54,270 --> 00:08:54,870
Meng,
165
00:08:56,030 --> 00:08:56,910
I'll take you home.
166
00:08:59,870 --> 00:09:01,000
By yourself?
167
00:09:14,270 --> 00:09:15,030
Zhou Zichen,
168
00:09:15,720 --> 00:09:16,790
your position as commander
169
00:09:16,790 --> 00:09:17,840
is not justified.
170
00:09:18,240 --> 00:09:19,080
How could you take it with peace of mind?
171
00:09:21,080 --> 00:09:22,030
That's my business.
172
00:09:22,320 --> 00:09:23,790
You don't have to worry about it.
173
00:09:24,120 --> 00:09:25,630
I can give you the seal.
174
00:09:26,910 --> 00:09:27,480
Oh?
175
00:09:28,120 --> 00:09:29,200
This proposal
176
00:09:29,910 --> 00:09:31,510
is tempting.
177
00:09:33,240 --> 00:09:34,390
As long as you let me take Meng away,
178
00:09:35,510 --> 00:09:36,840
I can give up anything.
179
00:09:37,360 --> 00:09:38,840
I will not pose any threat to you.
180
00:09:39,240 --> 00:09:40,150
Your position as commander
181
00:09:40,150 --> 00:09:41,270
will also be more stable.
182
00:09:49,200 --> 00:09:50,120
Do you mean
183
00:09:50,550 --> 00:09:52,000
you'll do anything I say?
184
00:09:52,480 --> 00:09:53,120
Yes.
185
00:09:54,030 --> 00:09:54,870
On your knees.
186
00:10:22,510 --> 00:10:23,600
Look,
187
00:10:23,870 --> 00:10:25,240
who's like a dog?
188
00:10:26,320 --> 00:10:28,030
Can you let her go now?
189
00:10:29,440 --> 00:10:30,030
OK.
190
00:10:30,630 --> 00:10:32,630
I am a reasonable person.
191
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Military seal.
192
00:10:40,600 --> 00:10:42,320
Meng, come here.
193
00:11:12,360 --> 00:11:14,380
♪In the blue sea♪
194
00:11:14,380 --> 00:11:16,700
♪The secrets of the wind are surging♪
195
00:11:16,850 --> 00:11:20,470
♪But being eavesdropping by the moon♪
196
00:11:20,850 --> 00:11:22,840
♪Crying loudly deep in the sea♪
197
00:11:22,940 --> 00:11:25,340
♪Your broad and soft fins♪
198
00:11:25,590 --> 00:11:28,150
♪Are out of reach♪
199
00:11:28,390 --> 00:11:29,870
♪Leaping into the air♪
200
00:11:30,010 --> 00:11:33,340
♪Embrace the tides like the moon♪
201
00:11:33,440 --> 00:11:36,240
♪Fearless of the distance between sea and sky♪
202
00:11:36,440 --> 00:11:41,770
♪The flying fireflies fly toward you♪
203
00:11:41,890 --> 00:11:45,970
♪As obsessed with you as I am♪
204
00:11:46,990 --> 00:11:49,360
♪You come from the blue sea♪
205
00:11:49,360 --> 00:11:51,460
♪Don't understand my loneliness♪
206
00:11:51,500 --> 00:11:53,700
♪And I wander in this world♪
207
00:11:53,720 --> 00:11:54,670
♪To get joy for you♪
12903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.