Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:12,380
âȘYou are my forever love I swearâȘ
2
00:00:12,580 --> 00:00:18,620
âȘLove and hate entangle usâȘ
3
00:00:18,730 --> 00:00:25,180
âȘI saw you in countless glancesâȘ
4
00:00:25,220 --> 00:00:31,910
âȘNever want to part again in this lifeâȘ
5
00:00:35,740 --> 00:00:39,540
[Circle of Love]
6
00:00:39,550 --> 00:00:40,580
[Episode 14]
7
00:00:50,200 --> 00:00:51,030
Do you miss me?
8
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
I want to have a drink with you today.
9
00:00:57,240 --> 00:00:58,200
You won't refuse me, will you?
10
00:00:58,640 --> 00:00:59,520
Of course not.
11
00:00:59,710 --> 00:01:00,280
Here.
12
00:01:11,560 --> 00:01:13,560
The first one, to us.
13
00:01:13,840 --> 00:01:14,640
Drink it up.
14
00:01:20,590 --> 00:01:22,150
You told Mr. Zhou before
15
00:01:22,310 --> 00:01:23,590
you won't marry someone else except me.
16
00:01:24,040 --> 00:01:24,920
Is that true?
17
00:01:25,480 --> 00:01:26,590
It's absolutely true.
18
00:01:28,790 --> 00:01:29,790
But,
19
00:01:30,150 --> 00:01:30,840
I don't even remember
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,230
my parents.
21
00:01:37,230 --> 00:01:38,590
When choosing a wife,
22
00:01:38,840 --> 00:01:41,310
I don't care about the unnecessary formalities.
23
00:01:41,790 --> 00:01:43,200
I'm just curious
24
00:01:43,200 --> 00:01:43,950
how I came here
25
00:01:43,950 --> 00:01:46,040
to be a maid.
26
00:01:47,430 --> 00:01:49,840
It's all in the past. No need to mention it.
27
00:01:51,430 --> 00:01:53,000
What about before I lost my memory?
28
00:01:53,480 --> 00:01:54,870
Tell me more about it.
29
00:01:59,230 --> 00:01:59,950
I told you
30
00:02:00,430 --> 00:02:02,710
you liked me before you lost your memory.
31
00:02:05,790 --> 00:02:08,000
What about before that?
32
00:02:08,280 --> 00:02:09,590
What do I do?
33
00:02:09,710 --> 00:02:10,800
Where is my home?
34
00:02:17,120 --> 00:02:18,280
Today, you want to drink with me
35
00:02:18,470 --> 00:02:19,470
or recall the past?
36
00:02:22,870 --> 00:02:24,030
Today,
37
00:02:24,430 --> 00:02:25,710
I'll have a good drink with you.
38
00:02:26,120 --> 00:02:26,840
Great.
39
00:02:46,520 --> 00:02:47,430
Xiao Hongye.
40
00:02:49,430 --> 00:02:50,750
Have you ever killed anyone?
41
00:02:52,240 --> 00:02:53,840
Why do you ask this?
42
00:02:55,430 --> 00:02:56,800
I heard
43
00:02:57,400 --> 00:02:58,870
you killed old people,
44
00:02:59,520 --> 00:03:00,710
women.
45
00:03:01,560 --> 00:03:02,910
You killed a lot of people.
46
00:03:07,520 --> 00:03:11,000
I killed them because they deserved it.
47
00:03:13,310 --> 00:03:14,710
Will you hurt me?
48
00:03:25,280 --> 00:03:26,030
I won't.
49
00:03:27,710 --> 00:03:28,750
I love you.
50
00:03:29,870 --> 00:03:31,430
I will protect you.
51
00:03:55,680 --> 00:03:56,870
Rumeng?
52
00:04:02,630 --> 00:04:03,840
Rumeng?
53
00:04:11,400 --> 00:04:13,680
Mr. Xiao, I have sent people to look for her
on the street.
54
00:04:13,840 --> 00:04:14,870
One guy who sells pan-fried buns said
55
00:04:14,870 --> 00:04:16,680
Miss Rumeng seemed to get in the car of Mr. Zhou.
56
00:04:20,390 --> 00:04:21,190
Miss!
57
00:04:22,430 --> 00:04:24,430
Miss, sorry I couldn't stop him.
58
00:04:25,480 --> 00:04:26,270
Yes, miss.
59
00:04:29,270 --> 00:04:31,950
Hongye, why do you suddenly come here today?
60
00:04:32,310 --> 00:04:34,070
So, are you here to make up with me?
61
00:04:35,040 --> 00:04:36,120
Let me tell you something.
62
00:04:36,190 --> 00:04:37,720
I'm not so easy to coax.
63
00:04:37,920 --> 00:04:39,160
Sorry to trouble you, Miss Zhou.
64
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
I'm looking for someone.
65
00:04:41,430 --> 00:04:42,040
Search!
66
00:04:43,800 --> 00:04:45,190
Xiao Hongye, what do you mean?
67
00:04:45,390 --> 00:04:47,390
Where do you think the Commander's Mansion is?
68
00:04:48,040 --> 00:04:49,120
I warned you
69
00:04:49,120 --> 00:04:50,600
not to hurt her.
70
00:04:50,920 --> 00:04:52,120
Why don't you listen?
71
00:04:52,630 --> 00:04:54,190
I don't know what you mean.
72
00:05:02,070 --> 00:05:03,430
I don't have much patience.
73
00:05:04,510 --> 00:05:05,360
Someone saw her
74
00:05:05,360 --> 00:05:06,870
get in a car of your mansion.
75
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
Hand her over.
76
00:05:08,240 --> 00:05:09,870
How dare you point a gun at me!
77
00:05:10,000 --> 00:05:11,510
Have you forgotten who my father is?
78
00:05:15,270 --> 00:05:16,630
You dare to touch my woman.
79
00:05:17,070 --> 00:05:18,510
You want to get killed?
80
00:05:21,630 --> 00:05:23,390
My father is on a business trip.
81
00:05:24,120 --> 00:05:26,480
Zichen borrowed the car these days.
82
00:05:29,870 --> 00:05:30,680
Let's go.
83
00:05:34,120 --> 00:05:35,510
Xiao Hongye, let me tell you something.
84
00:05:35,830 --> 00:05:38,000
Only I love you with all my heart.
85
00:05:38,240 --> 00:05:39,830
That woman has her feet
86
00:05:39,830 --> 00:05:40,830
in two boats.
87
00:05:40,830 --> 00:05:43,070
You will be hurt by her sooner or later.
88
00:05:48,830 --> 00:05:50,510
These are the newspapers two years ago.
89
00:05:50,920 --> 00:05:52,310
What you want to ask
90
00:05:52,630 --> 00:05:53,830
is all up here.
91
00:05:57,920 --> 00:06:00,510
At that time, the Gu family was a family
of merchants.
92
00:06:00,720 --> 00:06:01,870
[The richest family wiped out overnight]
The richest family in Luo City.
93
00:06:02,390 --> 00:06:03,870
It is no exaggeration to say
that if Mr. Gu sneezes,
94
00:06:04,040 --> 00:06:06,040
the whole city will shake three times.
95
00:06:06,920 --> 00:06:07,680
But who knows
96
00:06:08,160 --> 00:06:10,270
such a large and prestigious family,
97
00:06:11,040 --> 00:06:12,430
more than 30 people,
98
00:06:12,680 --> 00:06:14,830
were killed by Xiao Hongye unexpectedly?
99
00:06:15,040 --> 00:06:16,510
It was used by him as a stepping stone to success.
100
00:06:17,120 --> 00:06:18,680
He is so ruthless
101
00:06:19,000 --> 00:06:20,190
and heartless.
102
00:06:21,160 --> 00:06:21,950
No one survived
103
00:06:23,120 --> 00:06:24,950
in the Gu family?
104
00:06:25,560 --> 00:06:27,120
As far as I know, no one.
105
00:06:27,950 --> 00:06:29,920
Xiao Hongye wanted to exterminate the family.
106
00:06:30,190 --> 00:06:31,630
Even if someone was lucky enough to survive,
107
00:06:32,390 --> 00:06:34,390
I'm afraid no one can escape his deadly hands.
108
00:06:35,870 --> 00:06:36,390
Rumeng,
109
00:06:36,870 --> 00:06:38,600
why do you suddenly ask about this?
110
00:06:55,630 --> 00:06:56,390
So,
111
00:06:57,240 --> 00:06:59,390
your real identity is Miss Gu.
112
00:07:01,000 --> 00:07:03,120
But Xiao Hongye keeps you as a maid.
113
00:07:03,120 --> 00:07:04,800
What kind of evil thoughts does he have?
114
00:07:08,070 --> 00:07:08,800
Rumeng,
115
00:07:09,510 --> 00:07:10,600
don't worry.
116
00:07:10,870 --> 00:07:11,870
I'm here.
117
00:07:11,870 --> 00:07:13,310
No matter what you ask me to do,
118
00:07:13,390 --> 00:07:14,480
I will help you.
119
00:07:14,870 --> 00:07:16,270
I will always stand by you.
120
00:07:20,510 --> 00:07:21,360
Mr. Zhou,
121
00:07:21,360 --> 00:07:23,190
Mr. Xiao is breaking in with his men.
122
00:07:24,190 --> 00:07:26,510
Oh, no. He gets your whereabouts.
123
00:07:27,430 --> 00:07:28,190
Zichen,
124
00:07:29,270 --> 00:07:30,510
I need to know the truth.
125
00:07:31,800 --> 00:07:32,600
Yeah.
126
00:07:35,240 --> 00:07:36,190
What a rare visitor.
127
00:07:38,390 --> 00:07:39,190
Where is she?
128
00:07:42,480 --> 00:07:44,120
Why don't you go back to your house first
129
00:07:44,270 --> 00:07:45,120
and then question me again?
130
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
She went home?
131
00:07:47,040 --> 00:07:47,680
Or what?
132
00:07:48,510 --> 00:07:50,000
She just came to deliver something.
133
00:07:52,510 --> 00:07:53,630
It's hard to imagine
134
00:07:54,240 --> 00:07:56,270
that the governor with blood on his hands
135
00:07:56,600 --> 00:07:58,720
unexpectedly falls in love with a maid.
136
00:08:04,040 --> 00:08:05,560
Zhou Zichen, I warn you.
137
00:08:05,680 --> 00:08:07,190
Rumeng is my woman.
138
00:08:07,310 --> 00:08:08,630
Stay away from her.
139
00:08:10,510 --> 00:08:12,190
I just want to remind you.
140
00:08:12,720 --> 00:08:14,630
It's hard for you to get what you have today.
141
00:08:15,240 --> 00:08:17,600
Don't try to save a little but lose a lot.
142
00:08:18,630 --> 00:08:19,430
After all,
143
00:08:20,040 --> 00:08:21,430
it's hard
144
00:08:21,430 --> 00:08:23,000
to find a stepping stone
145
00:08:23,360 --> 00:08:24,560
like the Gu family.
146
00:08:30,040 --> 00:08:31,630
Pay attention to your words and actions.
147
00:08:32,720 --> 00:08:33,840
Am I wrong?
148
00:08:34,390 --> 00:08:35,720
Do you dare to say
149
00:08:35,720 --> 00:08:36,790
that you didn't exterminate the Gu family?
150
00:08:37,320 --> 00:08:39,480
Didn't you get promoted because of this?
151
00:08:45,480 --> 00:08:47,080
Xiao Hongye,
152
00:08:47,080 --> 00:08:49,000
at night,
153
00:08:49,600 --> 00:08:51,840
aren't you afraid that the Gu family
will ask for your life?
154
00:08:52,390 --> 00:08:54,000
Compared with you,
155
00:08:54,390 --> 00:08:56,120
I'm not the worst.
156
00:08:57,240 --> 00:08:59,000
Mr. Xiao, you are really daring.
157
00:08:59,630 --> 00:09:01,240
I might as well tell you the truth.
158
00:09:01,840 --> 00:09:03,270
I like Rumeng, too.
159
00:09:04,840 --> 00:09:06,600
And I'll play fair with you.
160
00:09:10,670 --> 00:09:12,120
You?
161
00:09:15,270 --> 00:09:16,440
You don't deserve it.
162
00:09:33,440 --> 00:09:34,240
Rumeng!
163
00:09:35,240 --> 00:09:35,960
Rumeng!
164
00:09:36,150 --> 00:09:36,790
What's wrong with you, Rumeng?
165
00:09:37,720 --> 00:09:38,200
Rumeng!
166
00:09:38,440 --> 00:09:39,320
Wake up.
167
00:09:39,480 --> 00:09:40,240
Rumeng!
168
00:09:40,290 --> 00:09:42,620
[Ci Ai Hospital, Luo City]
169
00:09:43,840 --> 00:09:45,320
Doctor, how is she?
170
00:09:45,510 --> 00:09:46,960
The patient has a deficiency of Qi and blood.
171
00:09:46,960 --> 00:09:48,120
She needs nutrition.
172
00:09:48,120 --> 00:09:50,510
Otherwise, the fetus is difficult to protect.
173
00:09:50,510 --> 00:09:52,150
She will also lose her vitality.
174
00:09:52,150 --> 00:09:53,150
The fetus?
175
00:09:53,480 --> 00:09:54,870
She's pregnant?
176
00:09:55,550 --> 00:09:56,840
I'm pregnantâŠ
177
00:09:57,030 --> 00:09:59,150
You're awake. I go prescribe.
178
00:10:16,510 --> 00:10:17,600
Whatever you're going to do
179
00:10:17,960 --> 00:10:19,320
with this child,
180
00:10:19,600 --> 00:10:20,630
I respect
181
00:10:21,120 --> 00:10:22,440
and support your decision.
182
00:10:26,240 --> 00:10:27,960
It's all right. No hurry.
183
00:10:28,320 --> 00:10:29,720
Take good care of your body first.
184
00:10:32,240 --> 00:10:33,000
Rumeng!
185
00:10:56,540 --> 00:11:02,280
âȘLike the quietly approaching moonâȘ
186
00:11:02,870 --> 00:11:08,290
âȘThe pure, bright moonlight falling into the lakeâȘ
187
00:11:09,260 --> 00:11:14,800
âȘLike a flying butterfly in springâȘ
188
00:11:15,420 --> 00:11:20,830
âȘMaking my heart flutterâȘ
189
00:11:21,730 --> 00:11:27,510
âȘJust a glance with you in the sea of peopleâȘ
190
00:11:28,010 --> 00:11:33,480
âȘI swear I will love you foreverâȘ
191
00:11:34,460 --> 00:11:37,100
âȘTattoo a maple leaf on the shoulderâȘ
12284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.