Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:12,380
♪You are my forever love I swear♪
2
00:00:12,580 --> 00:00:18,620
♪Love and hate entangle us♪
3
00:00:18,730 --> 00:00:25,180
♪I saw you in countless glances♪
4
00:00:25,220 --> 00:00:31,910
♪Never want to part again in this life♪
5
00:00:35,740 --> 00:00:39,540
[Circle of Love]
6
00:00:39,550 --> 00:00:40,580
[Episode 11]
7
00:00:45,070 --> 00:00:46,790
It's much smaller than the Governor's Mansion.
8
00:00:47,070 --> 00:00:48,790
Rumeng, sorry to have made you go through all this.
9
00:00:49,670 --> 00:00:50,790
It's small here.
10
00:00:51,070 --> 00:00:52,070
But it's sweet.
11
00:00:52,350 --> 00:00:53,430
As long as you like it.
12
00:00:54,240 --> 00:00:55,470
This is my private residence.
13
00:00:55,470 --> 00:00:56,390
You can use anything
14
00:00:56,390 --> 00:00:57,670
inside.
15
00:00:58,150 --> 00:00:59,920
You will sleep in this bedroom tonight.
16
00:01:00,110 --> 00:01:01,520
If there's anything you need,
17
00:01:01,520 --> 00:01:02,880
I'll buy it for you tomorrow.
18
00:01:03,280 --> 00:01:04,870
I find there is another room over there.
19
00:01:04,870 --> 00:01:06,200
Or I'll just…
20
00:01:07,070 --> 00:01:08,790
Rumeng, it is the living room.
21
00:01:08,790 --> 00:01:10,280
There is only one bedroom.
22
00:01:12,350 --> 00:01:13,510
Don't misunderstand me, Rumeng.
23
00:01:13,640 --> 00:01:14,840
I'm definitely not that kind of person.
24
00:01:15,510 --> 00:01:16,480
Don't worry.
25
00:01:16,480 --> 00:01:18,200
You sleep in the bedroom tonight.
26
00:01:18,200 --> 00:01:19,230
I sleep in the living room.
27
00:01:19,840 --> 00:01:20,950
This is not the best choice.
28
00:01:21,070 --> 00:01:22,480
Or I'll sleep in the living room.
29
00:01:22,790 --> 00:01:25,150
Rumeng, you have just recovered.
30
00:01:25,350 --> 00:01:26,710
Just have a good rest here.
31
00:01:27,920 --> 00:01:28,560
OK.
32
00:01:55,510 --> 00:01:56,430
Hongye,
33
00:01:56,920 --> 00:01:57,840
my adopted brother
34
00:01:57,840 --> 00:01:59,560
is really an affectionate man.
35
00:01:59,840 --> 00:02:00,760
He took Rumeng
36
00:02:00,760 --> 00:02:02,840
to the house in the east alley.
37
00:02:02,950 --> 00:02:04,070
That's his private residence.
38
00:02:06,230 --> 00:02:08,750
He is hiding a beauty in a love nest, isn't he?
39
00:02:10,030 --> 00:02:11,360
Rumeng
40
00:02:11,360 --> 00:02:12,280
is in good luck.
41
00:02:12,680 --> 00:02:14,520
She has flown up to the branch
and turned into a phoenix.
42
00:02:17,000 --> 00:02:18,520
Will they get married
43
00:02:18,520 --> 00:02:20,240
after our marriage?
44
00:02:20,750 --> 00:02:21,710
Then our Zhou family
45
00:02:21,710 --> 00:02:23,310
will get double happiness.
46
00:02:23,430 --> 00:02:25,520
By then, both Zichen and I are married.
47
00:02:26,120 --> 00:02:27,430
I have some business to attend to.
48
00:02:31,410 --> 00:02:34,980
♪That cloud fell into my eyes♪
49
00:02:35,250 --> 00:02:38,780
♪I can't see your expression♪
50
00:02:39,200 --> 00:02:42,720
♪I thought my deep affection♪
51
00:02:42,910 --> 00:02:45,960
♪Could stop your journey♪
52
00:02:46,840 --> 00:02:50,370
♪The rain fell on my heart♪
53
00:02:50,690 --> 00:02:54,340
♪I can't tell if love is lucky or not♪
54
00:02:54,470 --> 00:02:57,990
♪You came into my world by chance♪
55
00:02:57,990 --> 00:03:01,090
♪It's no longer calm♪
56
00:03:02,340 --> 00:03:06,280
♪Your comings and goings determine my mood♪
57
00:03:06,350 --> 00:03:10,290
♪Your words and actions manipulate my expressions♪
58
00:03:10,630 --> 00:03:13,030
I always want to leave the Governor's Mansion.
59
00:03:13,590 --> 00:03:15,360
Now I get out of there finally.
60
00:03:16,120 --> 00:03:17,910
I should be happy.
61
00:03:18,750 --> 00:03:20,030
How come…
62
00:03:20,070 --> 00:03:21,850
♪Invading my scenery♪
63
00:03:22,310 --> 00:03:24,080
It must be because this's a new environment.
64
00:03:24,430 --> 00:03:25,710
I'm not used to it.
65
00:03:25,740 --> 00:03:27,740
♪My love being woken up♪
66
00:03:27,750 --> 00:03:31,840
♪But my passion was dampened by you♪
67
00:03:32,190 --> 00:03:34,450
♪You are like a passing storm♪
68
00:03:34,500 --> 00:03:37,420
♪Taking away my love♪
69
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
You have left.
70
00:03:41,030 --> 00:03:42,470
Are you satisfied?
71
00:03:42,550 --> 00:03:46,500
♪Later I met someone else on a sunny day♪
72
00:03:46,590 --> 00:03:51,090
♪ Reflections of you are everywhere♪
73
00:04:04,500 --> 00:04:06,900
[Governor's Mansion, Luo City]
74
00:04:09,520 --> 00:04:11,310
Mr. Xiao, another girl got lost.
75
00:04:11,630 --> 00:04:13,630
It happened in the alley behind the grocery store
on the West Street.
76
00:04:16,390 --> 00:04:17,830
West Street again?
77
00:04:19,310 --> 00:04:20,480
The grocery store.
78
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
The clothing shop.
79
00:04:22,680 --> 00:04:24,630
The bookstore and cloth shop.
80
00:04:26,160 --> 00:04:27,750
They committed crimes regularly.
81
00:04:28,120 --> 00:04:29,800
It's all around the West Street.
82
00:04:30,390 --> 00:04:32,040
According to the traces of previous crimes,
83
00:04:32,430 --> 00:04:34,000
assassins appearing at the dance hall and the party
84
00:04:34,000 --> 00:04:35,270
should be the same group of people.
85
00:04:35,560 --> 00:04:36,600
That is to say,
86
00:04:36,920 --> 00:04:38,310
catching these bandits
87
00:04:38,920 --> 00:04:41,040
can help us find out who's behind all this.
88
00:04:46,040 --> 00:04:47,870
Yes, sir. I'm on it.
89
00:05:10,240 --> 00:05:11,600
Those foreigners
90
00:05:11,800 --> 00:05:13,040
like to eat this.
91
00:05:13,390 --> 00:05:15,310
I don't know if it suits your taste.
92
00:05:16,120 --> 00:05:17,630
It's my first time eating, too.
93
00:05:18,390 --> 00:05:19,390
It's all right.
94
00:05:19,920 --> 00:05:20,830
Rumeng,
95
00:05:20,830 --> 00:05:21,950
we will have plenty of chances in the future
96
00:05:21,950 --> 00:05:22,950
to eat all kinds of delicious food.
97
00:05:23,480 --> 00:05:24,120
Right?
98
00:05:25,800 --> 00:05:26,870
I've already cut the steak.
99
00:05:27,120 --> 00:05:27,800
Have a taste.
100
00:05:37,040 --> 00:05:37,680
Rumeng,
101
00:05:38,630 --> 00:05:40,240
I'm really happy
102
00:05:41,000 --> 00:05:42,390
that you're willing to come with me this time.
103
00:05:45,270 --> 00:05:46,310
Actually,
104
00:05:47,430 --> 00:05:49,600
I have something to say to you for a long time.
105
00:05:50,240 --> 00:05:51,190
From the first time I saw you, I…
106
00:05:51,190 --> 00:05:51,830
Zichen.
107
00:05:53,830 --> 00:05:54,830
You are a good man.
108
00:05:55,680 --> 00:05:58,040
I'm so lucky to meet you.
109
00:05:58,720 --> 00:06:00,120
When I first met you,
110
00:06:00,360 --> 00:06:01,800
I feel very close to you.
111
00:06:02,430 --> 00:06:04,040
I envy
112
00:06:04,480 --> 00:06:05,680
how well you treat Miss Zhou.
113
00:06:06,310 --> 00:06:07,120
How about
114
00:06:07,830 --> 00:06:09,120
we become sworn brothers and sisters?
115
00:06:09,310 --> 00:06:09,750
Rumeng,
116
00:06:10,560 --> 00:06:12,240
you know that's not what I meant.
117
00:06:13,750 --> 00:06:15,000
I don't want to be your brother.
118
00:06:15,430 --> 00:06:16,800
I understand your intention.
119
00:06:17,800 --> 00:06:19,270
I really appreciate it.
120
00:06:19,720 --> 00:06:20,510
But,
121
00:06:21,120 --> 00:06:22,430
this is not affection.
122
00:06:22,720 --> 00:06:23,510
Rumeng,
123
00:06:24,800 --> 00:06:26,240
that's how you feel about me.
124
00:06:26,510 --> 00:06:28,390
How do you feel about Xiao Hongye?
125
00:06:30,870 --> 00:06:32,630
I have already left the Governor's Mansion.
126
00:06:32,750 --> 00:06:33,870
Why do you mention him?
127
00:06:34,160 --> 00:06:35,360
I just want to make sure.
128
00:06:36,000 --> 00:06:37,430
Xiao Hongye treated you like that,
129
00:06:37,600 --> 00:06:39,360
how do you feel about him?
130
00:06:42,160 --> 00:06:43,830
It's all in the past.
131
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
I don't want to talk about it anymore.
132
00:06:48,750 --> 00:06:49,870
Fine.
133
00:06:50,560 --> 00:06:53,040
Rumeng, we will be friends in the future.
134
00:06:53,480 --> 00:06:54,310
Can we?
135
00:06:57,270 --> 00:06:58,120
Yeah.
136
00:07:03,430 --> 00:07:04,190
Mr. Xiao,
137
00:07:04,190 --> 00:07:05,270
I have arranged baits on the West Street
138
00:07:05,480 --> 00:07:06,720
as you ordered.
139
00:07:06,830 --> 00:07:07,920
The fish has taken the bait.
140
00:07:08,680 --> 00:07:10,680
East Street? What happened to East Street?
141
00:07:11,870 --> 00:07:12,510
East Street?
142
00:07:13,120 --> 00:07:14,040
Nothing.
143
00:07:14,560 --> 00:07:15,270
But
144
00:07:15,270 --> 00:07:17,430
Miss Rumeng went to East Street with Mr. Zhou.
145
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
Why do you mention her?
146
00:07:22,630 --> 00:07:23,070
I…
147
00:07:23,750 --> 00:07:25,120
You asked what happened to East Street.
148
00:07:25,630 --> 00:07:26,870
So I remembered Miss Rumeng.
149
00:07:27,390 --> 00:07:29,040
Is that what you are thinking?
150
00:07:29,560 --> 00:07:30,360
Nonsense.
151
00:07:31,510 --> 00:07:32,600
I'm working on the case.
152
00:07:33,120 --> 00:07:34,430
Didn't you say yesterday
153
00:07:34,430 --> 00:07:35,720
they committed crimes regularly
154
00:07:36,070 --> 00:07:37,240
and it's all around West Street?
155
00:07:39,240 --> 00:07:40,270
I mean,
156
00:07:40,270 --> 00:07:41,560
to make sure nothing goes wrong,
157
00:07:41,800 --> 00:07:42,830
East Street can't be missed.
158
00:07:43,160 --> 00:07:44,120
I will go to East Street tomorrow.
159
00:07:44,800 --> 00:07:45,390
Yes, sir.
160
00:07:58,630 --> 00:08:01,120
The chessboard seems to be mixed
with other people's pieces.
161
00:08:01,560 --> 00:08:02,680
The dragon is encircled.
162
00:08:02,720 --> 00:08:03,680
We're in a dilemma.
163
00:08:03,920 --> 00:08:04,720
It's dangerous.
164
00:08:16,560 --> 00:08:17,800
Xiao Hongye,
165
00:08:19,630 --> 00:08:21,800
I guess I underestimated you.
166
00:08:31,260 --> 00:08:33,980
[Modern Lady]
167
00:08:42,960 --> 00:08:45,360
Rumeng, why do you have to do this?
168
00:08:45,600 --> 00:08:46,630
Whatever you need,
169
00:08:46,630 --> 00:08:47,840
I'll buy it for you.
170
00:08:48,120 --> 00:08:48,750
Zichen,
171
00:08:49,080 --> 00:08:50,840
I'm coming out of the Governor's Mansion now.
172
00:08:50,840 --> 00:08:52,200
The days ahead are still long.
173
00:08:52,720 --> 00:08:54,480
I have to be self-reliant, too.
174
00:08:55,270 --> 00:08:55,870
I happen
175
00:08:55,870 --> 00:08:57,720
to be interested in cosmetics.
176
00:08:59,480 --> 00:09:01,080
I'm going to mix some myself
177
00:09:01,270 --> 00:09:03,240
and run my store and brand.
178
00:09:03,600 --> 00:09:05,000
Would you like to partner with me?
179
00:09:05,000 --> 00:09:07,240
You will definitely get a great share of the money.
180
00:09:08,120 --> 00:09:09,150
That sounds good.
181
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
Please help me to have a look.
182
00:09:11,080 --> 00:09:12,200
Which one is better?
183
00:09:19,030 --> 00:09:20,200
Look at your nose.
184
00:09:25,080 --> 00:09:26,240
Sorry to bother you.
185
00:09:31,320 --> 00:09:32,120
Zichen,
186
00:09:32,320 --> 00:09:34,120
I didn't expect to meet you here.
187
00:09:34,910 --> 00:09:35,720
Jiaojiao,
188
00:09:36,240 --> 00:09:37,270
what are you doing here?
189
00:09:37,320 --> 00:09:38,840
The wedding is around the corner.
190
00:09:38,840 --> 00:09:40,840
I have to get rouge and dresses
191
00:09:40,840 --> 00:09:42,000
ready.
192
00:09:43,320 --> 00:09:43,790
Zichen,
193
00:09:44,200 --> 00:09:45,870
you are going to get married, aren't you?
194
00:09:46,200 --> 00:09:48,000
When will she be my sister-in-law?
195
00:09:50,120 --> 00:09:51,200
No kidding.
196
00:09:51,670 --> 00:09:53,030
It's just a matter of time anyway.
197
00:09:56,120 --> 00:09:58,000
Hongye, help me pick out the lipstick.
198
00:09:58,270 --> 00:09:58,960
OK.
199
00:10:02,080 --> 00:10:03,030
Let's take another look.
200
00:10:04,200 --> 00:10:05,120
I'll take this one.
201
00:10:05,600 --> 00:10:06,480
Look at this.
202
00:10:06,510 --> 00:10:07,270
Take it easy.
203
00:10:07,960 --> 00:10:09,320
You didn't even wipe your hands clean.
204
00:10:14,910 --> 00:10:16,440
This looks good too.
205
00:10:16,440 --> 00:10:17,200
Jiaojiao.
206
00:10:18,150 --> 00:10:20,120
I think this lipstick is especially
suitable for you.
207
00:10:20,200 --> 00:10:21,480
Come on. Let me help you.
208
00:10:26,720 --> 00:10:27,510
Rumeng.
209
00:10:29,080 --> 00:10:31,240
How does the lipstick
210
00:10:32,030 --> 00:10:32,840
I apply for my fiancée look?
211
00:10:56,490 --> 00:11:02,020
♪Like the quietly approaching moon♪
212
00:11:02,810 --> 00:11:08,200
♪The pure, bright moonlight falling into the lake♪
213
00:11:09,230 --> 00:11:14,890
♪Like a flying butterfly in spring♪
214
00:11:15,430 --> 00:11:20,630
♪Making my heart flutter♪
215
00:11:21,750 --> 00:11:27,490
♪Just a glance with you in the sea of people♪
216
00:11:28,150 --> 00:11:33,590
♪I swear I will love you forever♪
217
00:11:34,430 --> 00:11:36,600
♪Tattoo a maple leaf on the shoulder♪
14296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.