All language subtitles for Circle of Love 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:12,380 ♪You are my forever love I swear♪ 2 00:00:12,580 --> 00:00:18,620 ♪Love and hate entangle us♪ 3 00:00:18,730 --> 00:00:25,180 ♪I saw you in countless glances♪ 4 00:00:25,220 --> 00:00:31,910 ♪Never want to part again in this life♪ 5 00:00:35,740 --> 00:00:39,540 [Circle of Love] 6 00:00:39,550 --> 00:00:40,580 [Episode 11] 7 00:00:45,070 --> 00:00:46,790 It's much smaller than the Governor's Mansion. 8 00:00:47,070 --> 00:00:48,790 Rumeng, sorry to have made you go through all this. 9 00:00:49,670 --> 00:00:50,790 It's small here. 10 00:00:51,070 --> 00:00:52,070 But it's sweet. 11 00:00:52,350 --> 00:00:53,430 As long as you like it. 12 00:00:54,240 --> 00:00:55,470 This is my private residence. 13 00:00:55,470 --> 00:00:56,390 You can use anything 14 00:00:56,390 --> 00:00:57,670 inside. 15 00:00:58,150 --> 00:00:59,920 You will sleep in this bedroom tonight. 16 00:01:00,110 --> 00:01:01,520 If there's anything you need, 17 00:01:01,520 --> 00:01:02,880 I'll buy it for you tomorrow. 18 00:01:03,280 --> 00:01:04,870 I find there is another room over there. 19 00:01:04,870 --> 00:01:06,200 Or I'll just… 20 00:01:07,070 --> 00:01:08,790 Rumeng, it is the living room. 21 00:01:08,790 --> 00:01:10,280 There is only one bedroom. 22 00:01:12,350 --> 00:01:13,510 Don't misunderstand me, Rumeng. 23 00:01:13,640 --> 00:01:14,840 I'm definitely not that kind of person. 24 00:01:15,510 --> 00:01:16,480 Don't worry. 25 00:01:16,480 --> 00:01:18,200 You sleep in the bedroom tonight. 26 00:01:18,200 --> 00:01:19,230 I sleep in the living room. 27 00:01:19,840 --> 00:01:20,950 This is not the best choice. 28 00:01:21,070 --> 00:01:22,480 Or I'll sleep in the living room. 29 00:01:22,790 --> 00:01:25,150 Rumeng, you have just recovered. 30 00:01:25,350 --> 00:01:26,710 Just have a good rest here. 31 00:01:27,920 --> 00:01:28,560 OK. 32 00:01:55,510 --> 00:01:56,430 Hongye, 33 00:01:56,920 --> 00:01:57,840 my adopted brother 34 00:01:57,840 --> 00:01:59,560 is really an affectionate man. 35 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 He took Rumeng 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,840 to the house in the east alley. 37 00:02:02,950 --> 00:02:04,070 That's his private residence. 38 00:02:06,230 --> 00:02:08,750 He is hiding a beauty in a love nest, isn't he? 39 00:02:10,030 --> 00:02:11,360 Rumeng 40 00:02:11,360 --> 00:02:12,280 is in good luck. 41 00:02:12,680 --> 00:02:14,520 She has flown up to the branch and turned into a phoenix. 42 00:02:17,000 --> 00:02:18,520 Will they get married 43 00:02:18,520 --> 00:02:20,240 after our marriage? 44 00:02:20,750 --> 00:02:21,710 Then our Zhou family 45 00:02:21,710 --> 00:02:23,310 will get double happiness. 46 00:02:23,430 --> 00:02:25,520 By then, both Zichen and I are married. 47 00:02:26,120 --> 00:02:27,430 I have some business to attend to. 48 00:02:31,410 --> 00:02:34,980 ♪That cloud fell into my eyes♪ 49 00:02:35,250 --> 00:02:38,780 ♪I can't see your expression♪ 50 00:02:39,200 --> 00:02:42,720 ♪I thought my deep affection♪ 51 00:02:42,910 --> 00:02:45,960 ♪Could stop your journey♪ 52 00:02:46,840 --> 00:02:50,370 ♪The rain fell on my heart♪ 53 00:02:50,690 --> 00:02:54,340 ♪I can't tell if love is lucky or not♪ 54 00:02:54,470 --> 00:02:57,990 ♪You came into my world by chance♪ 55 00:02:57,990 --> 00:03:01,090 ♪It's no longer calm♪ 56 00:03:02,340 --> 00:03:06,280 ♪Your comings and goings determine my mood♪ 57 00:03:06,350 --> 00:03:10,290 ♪Your words and actions manipulate my expressions♪ 58 00:03:10,630 --> 00:03:13,030 I always want to leave the Governor's Mansion. 59 00:03:13,590 --> 00:03:15,360 Now I get out of there finally. 60 00:03:16,120 --> 00:03:17,910 I should be happy. 61 00:03:18,750 --> 00:03:20,030 How come… 62 00:03:20,070 --> 00:03:21,850 ♪Invading my scenery♪ 63 00:03:22,310 --> 00:03:24,080 It must be because this's a new environment. 64 00:03:24,430 --> 00:03:25,710 I'm not used to it. 65 00:03:25,740 --> 00:03:27,740 ♪My love being woken up♪ 66 00:03:27,750 --> 00:03:31,840 ♪But my passion was dampened by you♪ 67 00:03:32,190 --> 00:03:34,450 ♪You are like a passing storm♪ 68 00:03:34,500 --> 00:03:37,420 ♪Taking away my love♪ 69 00:03:39,080 --> 00:03:40,080 You have left. 70 00:03:41,030 --> 00:03:42,470 Are you satisfied? 71 00:03:42,550 --> 00:03:46,500 ♪Later I met someone else on a sunny day♪ 72 00:03:46,590 --> 00:03:51,090 ♪ Reflections of you are everywhere♪ 73 00:04:04,500 --> 00:04:06,900 [Governor's Mansion, Luo City] 74 00:04:09,520 --> 00:04:11,310 Mr. Xiao, another girl got lost. 75 00:04:11,630 --> 00:04:13,630 It happened in the alley behind the grocery store on the West Street. 76 00:04:16,390 --> 00:04:17,830 West Street again? 77 00:04:19,310 --> 00:04:20,480 The grocery store. 78 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 The clothing shop. 79 00:04:22,680 --> 00:04:24,630 The bookstore and cloth shop. 80 00:04:26,160 --> 00:04:27,750 They committed crimes regularly. 81 00:04:28,120 --> 00:04:29,800 It's all around the West Street. 82 00:04:30,390 --> 00:04:32,040 According to the traces of previous crimes, 83 00:04:32,430 --> 00:04:34,000 assassins appearing at the dance hall and the party 84 00:04:34,000 --> 00:04:35,270 should be the same group of people. 85 00:04:35,560 --> 00:04:36,600 That is to say, 86 00:04:36,920 --> 00:04:38,310 catching these bandits 87 00:04:38,920 --> 00:04:41,040 can help us find out who's behind all this. 88 00:04:46,040 --> 00:04:47,870 Yes, sir. I'm on it. 89 00:05:10,240 --> 00:05:11,600 Those foreigners 90 00:05:11,800 --> 00:05:13,040 like to eat this. 91 00:05:13,390 --> 00:05:15,310 I don't know if it suits your taste. 92 00:05:16,120 --> 00:05:17,630 It's my first time eating, too. 93 00:05:18,390 --> 00:05:19,390 It's all right. 94 00:05:19,920 --> 00:05:20,830 Rumeng, 95 00:05:20,830 --> 00:05:21,950 we will have plenty of chances in the future 96 00:05:21,950 --> 00:05:22,950 to eat all kinds of delicious food. 97 00:05:23,480 --> 00:05:24,120 Right? 98 00:05:25,800 --> 00:05:26,870 I've already cut the steak. 99 00:05:27,120 --> 00:05:27,800 Have a taste. 100 00:05:37,040 --> 00:05:37,680 Rumeng, 101 00:05:38,630 --> 00:05:40,240 I'm really happy 102 00:05:41,000 --> 00:05:42,390 that you're willing to come with me this time. 103 00:05:45,270 --> 00:05:46,310 Actually, 104 00:05:47,430 --> 00:05:49,600 I have something to say to you for a long time. 105 00:05:50,240 --> 00:05:51,190 From the first time I saw you, I… 106 00:05:51,190 --> 00:05:51,830 Zichen. 107 00:05:53,830 --> 00:05:54,830 You are a good man. 108 00:05:55,680 --> 00:05:58,040 I'm so lucky to meet you. 109 00:05:58,720 --> 00:06:00,120 When I first met you, 110 00:06:00,360 --> 00:06:01,800 I feel very close to you. 111 00:06:02,430 --> 00:06:04,040 I envy 112 00:06:04,480 --> 00:06:05,680 how well you treat Miss Zhou. 113 00:06:06,310 --> 00:06:07,120 How about 114 00:06:07,830 --> 00:06:09,120 we become sworn brothers and sisters? 115 00:06:09,310 --> 00:06:09,750 Rumeng, 116 00:06:10,560 --> 00:06:12,240 you know that's not what I meant. 117 00:06:13,750 --> 00:06:15,000 I don't want to be your brother. 118 00:06:15,430 --> 00:06:16,800 I understand your intention. 119 00:06:17,800 --> 00:06:19,270 I really appreciate it. 120 00:06:19,720 --> 00:06:20,510 But, 121 00:06:21,120 --> 00:06:22,430 this is not affection. 122 00:06:22,720 --> 00:06:23,510 Rumeng, 123 00:06:24,800 --> 00:06:26,240 that's how you feel about me. 124 00:06:26,510 --> 00:06:28,390 How do you feel about Xiao Hongye? 125 00:06:30,870 --> 00:06:32,630 I have already left the Governor's Mansion. 126 00:06:32,750 --> 00:06:33,870 Why do you mention him? 127 00:06:34,160 --> 00:06:35,360 I just want to make sure. 128 00:06:36,000 --> 00:06:37,430 Xiao Hongye treated you like that, 129 00:06:37,600 --> 00:06:39,360 how do you feel about him? 130 00:06:42,160 --> 00:06:43,830 It's all in the past. 131 00:06:44,360 --> 00:06:45,360 I don't want to talk about it anymore. 132 00:06:48,750 --> 00:06:49,870 Fine. 133 00:06:50,560 --> 00:06:53,040 Rumeng, we will be friends in the future. 134 00:06:53,480 --> 00:06:54,310 Can we? 135 00:06:57,270 --> 00:06:58,120 Yeah. 136 00:07:03,430 --> 00:07:04,190 Mr. Xiao, 137 00:07:04,190 --> 00:07:05,270 I have arranged baits on the West Street 138 00:07:05,480 --> 00:07:06,720 as you ordered. 139 00:07:06,830 --> 00:07:07,920 The fish has taken the bait. 140 00:07:08,680 --> 00:07:10,680 East Street? What happened to East Street? 141 00:07:11,870 --> 00:07:12,510 East Street? 142 00:07:13,120 --> 00:07:14,040 Nothing. 143 00:07:14,560 --> 00:07:15,270 But 144 00:07:15,270 --> 00:07:17,430 Miss Rumeng went to East Street with Mr. Zhou. 145 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Why do you mention her? 146 00:07:22,630 --> 00:07:23,070 I… 147 00:07:23,750 --> 00:07:25,120 You asked what happened to East Street. 148 00:07:25,630 --> 00:07:26,870 So I remembered Miss Rumeng. 149 00:07:27,390 --> 00:07:29,040 Is that what you are thinking? 150 00:07:29,560 --> 00:07:30,360 Nonsense. 151 00:07:31,510 --> 00:07:32,600 I'm working on the case. 152 00:07:33,120 --> 00:07:34,430 Didn't you say yesterday 153 00:07:34,430 --> 00:07:35,720 they committed crimes regularly 154 00:07:36,070 --> 00:07:37,240 and it's all around West Street? 155 00:07:39,240 --> 00:07:40,270 I mean, 156 00:07:40,270 --> 00:07:41,560 to make sure nothing goes wrong, 157 00:07:41,800 --> 00:07:42,830 East Street can't be missed. 158 00:07:43,160 --> 00:07:44,120 I will go to East Street tomorrow. 159 00:07:44,800 --> 00:07:45,390 Yes, sir. 160 00:07:58,630 --> 00:08:01,120 The chessboard seems to be mixed with other people's pieces. 161 00:08:01,560 --> 00:08:02,680 The dragon is encircled. 162 00:08:02,720 --> 00:08:03,680 We're in a dilemma. 163 00:08:03,920 --> 00:08:04,720 It's dangerous. 164 00:08:16,560 --> 00:08:17,800 Xiao Hongye, 165 00:08:19,630 --> 00:08:21,800 I guess I underestimated you. 166 00:08:31,260 --> 00:08:33,980 [Modern Lady] 167 00:08:42,960 --> 00:08:45,360 Rumeng, why do you have to do this? 168 00:08:45,600 --> 00:08:46,630 Whatever you need, 169 00:08:46,630 --> 00:08:47,840 I'll buy it for you. 170 00:08:48,120 --> 00:08:48,750 Zichen, 171 00:08:49,080 --> 00:08:50,840 I'm coming out of the Governor's Mansion now. 172 00:08:50,840 --> 00:08:52,200 The days ahead are still long. 173 00:08:52,720 --> 00:08:54,480 I have to be self-reliant, too. 174 00:08:55,270 --> 00:08:55,870 I happen 175 00:08:55,870 --> 00:08:57,720 to be interested in cosmetics. 176 00:08:59,480 --> 00:09:01,080 I'm going to mix some myself 177 00:09:01,270 --> 00:09:03,240 and run my store and brand. 178 00:09:03,600 --> 00:09:05,000 Would you like to partner with me? 179 00:09:05,000 --> 00:09:07,240 You will definitely get a great share of the money. 180 00:09:08,120 --> 00:09:09,150 That sounds good. 181 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 Please help me to have a look. 182 00:09:11,080 --> 00:09:12,200 Which one is better? 183 00:09:19,030 --> 00:09:20,200 Look at your nose. 184 00:09:25,080 --> 00:09:26,240 Sorry to bother you. 185 00:09:31,320 --> 00:09:32,120 Zichen, 186 00:09:32,320 --> 00:09:34,120 I didn't expect to meet you here. 187 00:09:34,910 --> 00:09:35,720 Jiaojiao, 188 00:09:36,240 --> 00:09:37,270 what are you doing here? 189 00:09:37,320 --> 00:09:38,840 The wedding is around the corner. 190 00:09:38,840 --> 00:09:40,840 I have to get rouge and dresses 191 00:09:40,840 --> 00:09:42,000 ready. 192 00:09:43,320 --> 00:09:43,790 Zichen, 193 00:09:44,200 --> 00:09:45,870 you are going to get married, aren't you? 194 00:09:46,200 --> 00:09:48,000 When will she be my sister-in-law? 195 00:09:50,120 --> 00:09:51,200 No kidding. 196 00:09:51,670 --> 00:09:53,030 It's just a matter of time anyway. 197 00:09:56,120 --> 00:09:58,000 Hongye, help me pick out the lipstick. 198 00:09:58,270 --> 00:09:58,960 OK. 199 00:10:02,080 --> 00:10:03,030 Let's take another look. 200 00:10:04,200 --> 00:10:05,120 I'll take this one. 201 00:10:05,600 --> 00:10:06,480 Look at this. 202 00:10:06,510 --> 00:10:07,270 Take it easy. 203 00:10:07,960 --> 00:10:09,320 You didn't even wipe your hands clean. 204 00:10:14,910 --> 00:10:16,440 This looks good too. 205 00:10:16,440 --> 00:10:17,200 Jiaojiao. 206 00:10:18,150 --> 00:10:20,120 I think this lipstick is especially suitable for you. 207 00:10:20,200 --> 00:10:21,480 Come on. Let me help you. 208 00:10:26,720 --> 00:10:27,510 Rumeng. 209 00:10:29,080 --> 00:10:31,240 How does the lipstick 210 00:10:32,030 --> 00:10:32,840 I apply for my fiancée look? 211 00:10:56,490 --> 00:11:02,020 ♪Like the quietly approaching moon♪ 212 00:11:02,810 --> 00:11:08,200 ♪The pure, bright moonlight falling into the lake♪ 213 00:11:09,230 --> 00:11:14,890 ♪Like a flying butterfly in spring♪ 214 00:11:15,430 --> 00:11:20,630 ♪Making my heart flutter♪ 215 00:11:21,750 --> 00:11:27,490 ♪Just a glance with you in the sea of people♪ 216 00:11:28,150 --> 00:11:33,590 ♪I swear I will love you forever♪ 217 00:11:34,430 --> 00:11:36,600 ♪Tattoo a maple leaf on the shoulder♪ 14296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.