All language subtitles for Blue.Lights.S01E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,974 --> 00:00:08,413 This programme contains strong language and some scenes which some viewers may find upsetting. 2 00:00:30,893 --> 00:00:33,174 What the hell are you doing with that? 3 00:00:33,183 --> 00:00:34,965 You left it lying around in the bathroom. 4 00:00:34,974 --> 00:00:36,654 Jesus Christ, Cal! 5 00:00:36,663 --> 00:00:37,764 Wha... 6 00:00:37,773 --> 00:00:40,484 Mum, you're gonna get the sack before you've even properly started. 7 00:00:40,493 --> 00:00:42,734 Sweetheart, you could kill yourself with this. 8 00:00:42,743 --> 00:00:45,294 You never even load it. That's not the point! 9 00:00:45,303 --> 00:00:47,965 Just promise me you'll never, ever touch it again, OK? 10 00:00:47,974 --> 00:00:50,533 Well, don't leave it lying around in the bathroom, then. 11 00:00:53,863 --> 00:00:55,684 What do you want for your dinner? 12 00:00:55,693 --> 00:00:56,863 Gin. 13 00:01:25,133 --> 00:01:26,613 Hiya. 14 00:01:35,583 --> 00:01:36,684 Call it in. 15 00:01:36,693 --> 00:01:40,654 Uniform Uniform, Bravo Lima 72, 16 00:01:40,663 --> 00:01:43,164 southbound approaching Cairntown Road. 17 00:01:43,173 --> 00:01:44,684 Just say we need backup. 18 00:01:44,693 --> 00:01:46,524 What? Just say we need backup. 19 00:01:46,533 --> 00:01:48,244 Backup, backup. Over. 20 00:01:48,253 --> 00:01:51,294 Bravo Lima 72 from Uniform, 21 00:01:51,303 --> 00:01:53,764 vehicle is Op Gulliver nominal. Over. 22 00:01:53,773 --> 00:01:55,014 Shit. 23 00:01:55,023 --> 00:01:56,613 Does that mean...? 24 00:01:57,613 --> 00:01:59,244 What about that backup, Barney? 25 00:01:59,253 --> 00:02:00,773 I'm all over it, mate. 26 00:02:14,913 --> 00:02:17,163 Jesus. 27 00:02:21,043 --> 00:02:23,793 Remember your training, Grace. Get the rifle. 28 00:02:32,883 --> 00:02:36,043 No. You cover. Yeah? 29 00:02:54,803 --> 00:02:55,874 Hey! 30 00:02:55,883 --> 00:02:58,314 Help me! Help! 31 00:02:58,323 --> 00:03:01,244 Fuck's sake! Get me out of here! 32 00:03:03,273 --> 00:03:04,803 I'm stuck. 33 00:03:07,994 --> 00:03:11,114 Please! Get me out of here! 34 00:03:16,033 --> 00:03:18,344 Look who it is. Get me out of here! 35 00:03:20,393 --> 00:03:22,073 Come on! Get me out of the car! 36 00:03:28,353 --> 00:03:32,024 Get me out of this car! Gordy Mackle, as I live and breathe. 37 00:03:32,033 --> 00:03:33,594 Get me out! 38 00:03:33,603 --> 00:03:34,633 It's grand. 39 00:03:36,683 --> 00:03:39,184 Uniform Uniform, Bravo Lima 72, 40 00:03:39,193 --> 00:03:40,874 stand down backup. Over. 41 00:03:40,883 --> 00:03:43,105 Roger that. Well! 42 00:03:43,114 --> 00:03:44,344 Fuck's sake. Get me out! 43 00:03:44,353 --> 00:03:46,904 First of all, I have to ask you, do you have a head injury? 44 00:03:46,913 --> 00:03:48,673 No! No? I don't think so. 45 00:03:53,603 --> 00:03:55,323 So how's about now? 46 00:04:00,193 --> 00:04:02,273 Wanker! 47 00:04:09,553 --> 00:04:12,235 Sir, I'm arresting you under suspicion 48 00:04:12,244 --> 00:04:14,794 of taking a vehicle without consent of the owner. 49 00:04:14,803 --> 00:04:16,384 You do not have to say anything, 50 00:04:16,393 --> 00:04:18,235 but I must caution you 51 00:04:18,244 --> 00:04:19,954 that if you do not mention when questioned 52 00:04:19,963 --> 00:04:22,744 something which you later rely on in court 53 00:04:22,753 --> 00:04:24,464 it may harm your defense. 54 00:04:24,473 --> 00:04:27,633 If you do say anything it may be given in evidence. 55 00:04:29,193 --> 00:04:31,074 Do you understand the caution? 56 00:04:31,083 --> 00:04:32,694 Suck my cock. 57 00:04:32,703 --> 00:04:35,714 Hang on a second while I get that verbatim for the judge. 58 00:04:35,723 --> 00:04:38,944 S—U—C—K... Fuck off! 59 00:04:38,953 --> 00:04:41,544 Do you have any idea whose car you stole? 60 00:04:41,553 --> 00:04:43,384 You're in deep shit, Gordy. Deep shit. 61 00:04:43,393 --> 00:04:45,384 No comment. 62 00:04:45,393 --> 00:04:46,883 Dickhead. 63 00:04:49,553 --> 00:04:53,434 Uniform Uniform, Bravo Lima 72. Can you task Recovery? 64 00:04:53,443 --> 00:04:55,985 We've got one arrest, a Mr Mackle heading back to custody. 65 00:04:55,994 --> 00:04:58,344 Over. Roger that, Stevie. 66 00:05:06,114 --> 00:05:09,723 There's a discrepancy... 67 00:05:14,343 --> 00:05:18,264 Tommy, I heard you have to do the firearms test again. 68 00:05:18,273 --> 00:05:20,384 Who told you that? 69 00:05:20,393 --> 00:05:22,244 I hated my probation period. 70 00:05:22,253 --> 00:05:25,604 Just that feeling you could just... screw up 71 00:05:25,613 --> 00:05:28,335 and be chucked out on your ear at any given moment. 72 00:05:28,344 --> 00:05:29,494 He'll be fine. 73 00:05:29,503 --> 00:05:32,503 Well, let's hope so, huh? 74 00:05:37,423 --> 00:05:39,494 Thirsty? 75 00:05:39,503 --> 00:05:41,244 Very. Mm. 76 00:05:41,253 --> 00:05:43,134 Out drinking the night before a shift? 77 00:05:43,143 --> 00:05:44,964 Ugh... 78 00:05:52,373 --> 00:05:54,844 S—So, er, 79 00:05:54,853 --> 00:05:57,134 Colin's code... 80 00:05:57,143 --> 00:06:00,085 Tell us, Jen. I mean, who actually was Colin? 81 00:06:00,094 --> 00:06:02,884 Did he serve here, like, in this section? 82 00:06:02,893 --> 00:06:04,813 Was he, like...? 83 00:06:05,733 --> 00:06:06,983 I mean, was he...? 84 00:06:08,373 --> 00:06:10,524 You'll find out... 85 00:06:10,533 --> 00:06:12,364 ...when the time's right. 86 00:06:12,373 --> 00:06:15,884 See you at the midday briefing! "When the time's right." 87 00:06:15,893 --> 00:06:18,444 Jesus! She actually makes me want to throw up. 88 00:06:18,453 --> 00:06:21,874 If I get through probation, right, without punching her 89 00:06:21,883 --> 00:06:24,974 in the friggin' face, it'll be a flippin' miracle. 90 00:06:24,983 --> 00:06:27,444 I mean, you do know, right? 91 00:06:27,453 --> 00:06:29,414 She is only on the fast—track programme 92 00:06:29,423 --> 00:06:31,484 because of who her ma is. 93 00:06:31,493 --> 00:06:33,874 Like, what sort of arrogant dickhead 94 00:06:33,883 --> 00:06:35,974 applies for the fast—track programme, anyway? 95 00:06:35,983 --> 00:06:37,924 Honestly! Yeah, I know. 96 00:06:37,933 --> 00:06:39,243 Totally. 97 00:06:41,733 --> 00:06:44,564 Oh... 98 00:06:44,573 --> 00:06:46,164 No! 99 00:06:46,173 --> 00:06:47,983 Don't tell me you're fast—track. 100 00:06:49,883 --> 00:06:51,724 Are you? 101 00:06:51,733 --> 00:06:53,063 Seriously? 102 00:06:55,853 --> 00:06:57,773 Fuckin' hell! 103 00:06:58,853 --> 00:07:00,523 Unbelievable. 104 00:07:14,573 --> 00:07:15,844 That car. 105 00:07:15,853 --> 00:07:17,054 Huh? 106 00:07:17,063 --> 00:07:18,883 What do you notice about it? 107 00:07:19,853 --> 00:07:22,205 Er, it's black. Ugh... 108 00:07:22,214 --> 00:07:25,364 I'm not asking for a description for the partially sighted. 109 00:07:25,373 --> 00:07:27,653 Come on. What make and model is it? 110 00:07:28,653 --> 00:07:30,284 It's, erm... 111 00:07:30,293 --> 00:07:32,154 ...a Volkswagen? 112 00:07:32,163 --> 00:07:36,514 Passat, 2009, 2010... 113 00:07:36,523 --> 00:07:38,874 About... 12 years old, at least. 114 00:07:38,883 --> 00:07:40,733 But look at the plates. 115 00:07:41,853 --> 00:07:43,044 Oh, yeah. 116 00:07:43,053 --> 00:07:44,124 It's a newer plate. 117 00:07:44,133 --> 00:07:46,133 Yeah, but it's only registered two years. 118 00:07:47,094 --> 00:07:49,205 Which is just a wee bit off. 119 00:07:56,214 --> 00:07:58,564 All right. 120 00:07:58,573 --> 00:08:00,493 All yours, Columbo. 121 00:08:02,413 --> 00:08:03,773 Well, go on! 122 00:08:06,133 --> 00:08:07,424 OK. 123 00:08:07,433 --> 00:08:08,673 You look lovely. 124 00:08:29,552 --> 00:08:31,272 Come on, you piece of shit. 125 00:08:36,832 --> 00:08:38,383 Good morning, sir. 126 00:08:38,392 --> 00:08:40,263 Can I see your driving license, please? 127 00:08:40,272 --> 00:08:42,823 I've forgotten my wallet. 128 00:08:42,832 --> 00:08:45,543 Would you have another form of ID, please, sir? 129 00:08:45,552 --> 00:08:47,242 No. I don't. 130 00:08:48,552 --> 00:08:50,392 Come on! Bastard thing. 131 00:08:53,752 --> 00:08:54,823 Ma'am, 132 00:08:54,832 --> 00:08:57,032 could I see your ID, please? 133 00:09:04,552 --> 00:09:06,632 Come on! 134 00:09:10,522 --> 00:09:12,063 Shit! 135 00:09:17,392 --> 00:09:20,054 Can I ask you both to step out of the car now, please? 136 00:09:20,063 --> 00:09:21,313 No. 137 00:09:25,063 --> 00:09:26,472 Sorry about that. 138 00:09:27,752 --> 00:09:29,943 It's, er... It's his first time. 139 00:09:29,952 --> 00:09:32,392 Get your act together, will you? 140 00:09:42,832 --> 00:09:44,472 Well, come on! 141 00:09:53,832 --> 00:09:56,752 What was that? 142 00:10:00,622 --> 00:10:01,823 "No records found." 143 00:10:01,832 --> 00:10:02,872 Hmph! 144 00:10:04,063 --> 00:10:05,793 I thought every vehicle was on the system. 145 00:10:05,802 --> 00:10:08,063 Not every vehicle, no. 146 00:10:09,032 --> 00:10:10,702 They're undercover, son. 147 00:10:11,672 --> 00:10:13,223 Sneaky beakies. 148 00:10:13,232 --> 00:10:16,063 Sneaky fucking beakies! 149 00:10:18,912 --> 00:10:22,392 Blue Collar Jane by The Stripes. 150 00:10:33,872 --> 00:10:38,863 ♪ Blue collar Jane Lives in 54 151 00:10:38,872 --> 00:10:43,434 ♪ Always got a teacup When she knocks upon my door... ♪ 152 00:10:51,443 --> 00:10:52,982 My turn. 153 00:11:05,982 --> 00:11:10,463 ♪ You got your red shorts on With that there's nothing wrong 154 00:11:10,472 --> 00:11:12,832 ♪ Think I'll get myself another drink... ♪ 155 00:11:13,952 --> 00:11:18,253 What? Nothing. Nothing. ♪ Dancing in your underwear Looks so good it's just not fair 156 00:11:18,262 --> 00:11:21,082 ♪ Pretty girls don't do that sort of thing 157 00:11:22,433 --> 00:11:26,672 ♪ It's getting hot in here It's took the chill off my beer 158 00:11:27,792 --> 00:11:30,304 ♪ Cool do—o—o—own... ♪ 159 00:11:30,313 --> 00:11:32,973 ♪ I like the way you move Shaking hips... ♪ 160 00:11:32,982 --> 00:11:34,663 Go on. 161 00:11:34,672 --> 00:11:36,783 Flapjack? 162 00:11:36,792 --> 00:11:38,424 Honey and oatmeal. 163 00:11:38,433 --> 00:11:40,663 People think these are easy to make. 164 00:11:40,672 --> 00:11:43,424 It's the consistency, is the thing. You need to put 165 00:11:43,433 --> 00:11:45,503 the right amount of honey so that they don't... 166 00:11:45,512 --> 00:11:48,112 Nah. No, thanks. 167 00:11:51,232 --> 00:11:53,872 Four weeks, you haven't eaten a thing I've made you. 168 00:11:54,822 --> 00:11:56,542 I've got these. 169 00:12:01,313 --> 00:12:04,863 ♪ You've got your hair done today Looking good in that way... ♪ Mm! 170 00:12:04,872 --> 00:12:07,822 ♪ That only you can pull off 171 00:12:09,342 --> 00:12:12,424 ♪ Let's go for a drive... ♪ What are you doing? 172 00:12:12,433 --> 00:12:14,943 You don't want to be wearing your name badge around here. 173 00:12:14,952 --> 00:12:16,362 Are you serious? 174 00:12:17,362 --> 00:12:19,622 Cover's here. 175 00:12:27,313 --> 00:12:28,813 Make this quick, will you? 176 00:12:28,822 --> 00:12:31,822 In and out? Ten minutes, in and out. 177 00:12:34,752 --> 00:12:36,813 Everything OK, mate? 178 00:12:36,822 --> 00:12:38,533 We had a run—in with the sneakies. 179 00:12:38,542 --> 00:12:41,343 C4? Nah, they were English. 180 00:12:41,352 --> 00:12:44,102 I'm thinking Bet, maybe Box. Ether way... 181 00:12:46,542 --> 00:12:48,232 All right, we'll make this quick. 182 00:12:53,672 --> 00:12:56,223 ♪ Just like the lightning 183 00:12:56,232 --> 00:13:00,462 ♪ That never strikes twice... ♪ 184 00:13:03,392 --> 00:13:06,703 ♪ Baby, if I don't jump aboard 185 00:13:06,712 --> 00:13:09,352 ♪ This train is gone 186 00:13:39,632 --> 00:13:41,542 Don't fuck this up. 187 00:13:45,872 --> 00:13:48,632 Hello. He's dead, isn't he? 188 00:13:49,592 --> 00:13:52,263 No, Angela. If he was dead, I'd have my hat on. 189 00:13:52,272 --> 00:13:54,533 Then what? What, then? 190 00:13:54,542 --> 00:13:56,022 Can we come in? 191 00:14:01,152 --> 00:14:02,712 Thanks. 192 00:14:13,662 --> 00:14:15,872 You're a brave wee peeler, aren't you? 193 00:14:23,272 --> 00:14:25,102 Fuck off. 194 00:14:35,272 --> 00:14:37,653 Mrs Mackle, Gordy's been in a car accident, 195 00:14:37,662 --> 00:14:39,294 but he's not injured. 196 00:14:39,303 --> 00:14:41,863 Physically, he's fine. 197 00:14:41,872 --> 00:14:44,742 However, the car he was driving... Which he stole. 198 00:14:49,732 --> 00:14:51,762 Do you know James McIntyre? 199 00:14:53,842 --> 00:14:56,113 Why are you asking me that? 200 00:14:56,122 --> 00:14:59,243 Well, I'm just... I'm just asking if you know him. 201 00:14:59,252 --> 00:15:01,732 Everybody knows who James McIntyre is. 202 00:15:02,762 --> 00:15:04,883 OK. Well... 203 00:15:04,892 --> 00:15:07,842 ...the car that he was driving, it was James McIntyre's. 204 00:15:09,092 --> 00:15:12,562 He's on the terrorism and organised crime watch list. 205 00:15:14,453 --> 00:15:18,803 Mrs Mackle, do you know what I'm saying to you? 206 00:15:18,812 --> 00:15:22,473 Gordy could now be under threat from an extremely dangerous man. 207 00:15:24,203 --> 00:15:25,602 Angela? 208 00:15:28,042 --> 00:15:30,682 Angela, is there something you want to tell us? 209 00:15:31,652 --> 00:15:32,962 No. 210 00:15:34,573 --> 00:15:35,643 No. 211 00:15:35,652 --> 00:15:37,673 And fuck away off! 212 00:15:37,682 --> 00:15:39,673 Fucking peelers! 213 00:15:47,573 --> 00:15:49,932 Get to fuck. Nobody wants you here, you fu... 214 00:15:52,012 --> 00:15:54,643 OK. Well... 215 00:15:54,652 --> 00:15:57,723 ...if you notice anything suspicious 216 00:15:57,732 --> 00:16:00,753 or if you and Gordy need any help, you call me. 217 00:16:03,172 --> 00:16:04,482 "Help"? 218 00:16:05,573 --> 00:16:06,602 Yeah, help. 219 00:16:08,402 --> 00:16:09,762 Just... call me. 220 00:16:17,012 --> 00:16:19,203 Right, 0K. 221 00:16:19,212 --> 00:16:20,962 I'll be off, then. 222 00:16:25,962 --> 00:16:27,453 Wait! 223 00:16:30,482 --> 00:16:33,513 Just cos you're here, um... 224 00:16:33,522 --> 00:16:36,393 ...do you know a place called the Palace? 225 00:16:36,402 --> 00:16:38,843 The Palace near The Heights? What about it? 226 00:16:38,852 --> 00:16:43,162 Gordy's just spending an awful lot of time there recently. And? 227 00:16:43,932 --> 00:16:45,092 I don't know. 228 00:16:46,212 --> 00:16:48,092 I don't know. I...| don't know. 229 00:16:49,573 --> 00:16:50,962 OK. 230 00:16:53,012 --> 00:16:56,212 Fuck you, peeler! 231 00:17:12,323 --> 00:17:15,483 Fuck off! 232 00:17:15,492 --> 00:17:19,233 Jesus Christ! 233 00:17:23,602 --> 00:17:27,953 Yeah, you go fuck yourself. Fucking dirty bastards. 234 00:17:27,962 --> 00:17:30,513 You enjoying yourself? 235 00:17:39,762 --> 00:17:42,153 What did you do that for? 236 00:17:42,162 --> 00:17:45,153 Do what? Give her your contact card. 237 00:17:45,162 --> 00:17:48,033 Well... I gave it her because... 238 00:17:48,042 --> 00:17:50,314 What if she wants to contact me? If she needs help? 239 00:17:50,323 --> 00:17:52,203 They're frequent flyers, Grace. 240 00:17:52,212 --> 00:17:54,283 What? The Mackles! 241 00:17:54,292 --> 00:17:57,003 Angela and her kid, we've been dealing with them for years. 242 00:17:57,012 --> 00:17:58,793 You can't solve their problems for them. 243 00:17:58,802 --> 00:18:00,393 Well, why not? 244 00:18:00,402 --> 00:18:01,923 Are you serious?! 245 00:18:01,932 --> 00:18:04,673 Yeah. I am. Explain to me what the problem is. 246 00:18:04,682 --> 00:18:07,242 Well, if she calls you looking for help, what'll you do for her? 247 00:18:09,132 --> 00:18:10,762 I'm going to help her. 248 00:18:15,132 --> 00:18:16,372 Grace... 249 00:18:17,502 --> 00:18:19,294 ...we do what we can on the day. That's it. 250 00:18:19,303 --> 00:18:21,103 That's where the job ends On the day. 251 00:18:21,112 --> 00:18:23,953 You try and do any more than that, you're not going to last a year. 252 00:18:23,962 --> 00:18:26,233 You won't even make it through probation! 253 00:18:26,242 --> 00:18:27,762 I'm serious. 254 00:18:36,132 --> 00:18:37,593 What age are you? 255 00:18:37,602 --> 00:18:39,242 What? 256 00:18:40,942 --> 00:18:43,333 It's none of your business! No, I'm not being cheeky. 257 00:18:43,342 --> 00:18:44,414 What age are you? 258 00:18:44,423 --> 00:18:45,702 Late thirties? 259 00:18:46,662 --> 00:18:47,743 I'm 41. 260 00:18:47,752 --> 00:18:51,062 Right. So you had a job before this one. What was it? 261 00:18:52,062 --> 00:18:54,414 Look, you're my tutor con. Did you not read my file? 262 00:18:54,423 --> 00:18:55,743 You think they pay me enough 263 00:18:55,752 --> 00:18:58,632 to find out what my probationer used to do for a living? 264 00:19:02,942 --> 00:19:05,373 I was a social worker. 265 00:19:05,382 --> 00:19:07,823 Of course you were. 266 00:19:07,832 --> 00:19:09,743 Of course you fucking were! 267 00:19:09,752 --> 00:19:12,782 Oh, my God! Of course! 268 00:19:14,272 --> 00:19:16,103 Oh, my God. Of course you were. 269 00:19:16,112 --> 00:19:18,743 What? Nothing! 270 00:19:18,752 --> 00:19:20,613 I love social workers. 271 00:19:20,622 --> 00:19:23,662 Oh, yeah. Great. Yeah. Great job. 272 00:19:25,752 --> 00:19:27,383 So he's been released from custody 273 00:19:27,392 --> 00:19:29,383 and we haven't charged him with anything? 274 00:19:29,392 --> 00:19:30,743 There was no complaint. 275 00:19:30,752 --> 00:19:34,613 But we caught him driving a stolen car. Did you? 276 00:19:34,622 --> 00:19:36,383 It's just the owner of the vehicle 277 00:19:36,392 --> 00:19:38,294 says he was driving it with his permission. 278 00:19:38,303 --> 00:19:40,053 Oh, shit. 279 00:19:40,062 --> 00:19:41,933 No way! 280 00:19:41,942 --> 00:19:45,183 Well, what about the license? 281 00:19:45,192 --> 00:19:48,423 Gordy Mackle passed his driving test three weeks ago. 282 00:19:49,472 --> 00:19:50,553 Ah. 283 00:19:53,982 --> 00:19:56,493 He's even on the vehicle insurance. 284 00:19:56,502 --> 00:19:57,973 Magnificent. 285 00:19:57,982 --> 00:20:00,903 So from my perspective, you've caught him in the act of, 286 00:20:00,912 --> 00:20:03,053 what, driving without R plates? 287 00:20:03,062 --> 00:20:07,463 What do you reckon we should do? Solitary confinement? 288 00:20:07,472 --> 00:20:09,203 Throw away the key? 289 00:20:09,212 --> 00:20:10,882 Come on. 290 00:20:12,162 --> 00:20:14,873 Maybe we should charge you with wasting police time. 291 00:20:14,882 --> 00:20:16,763 Come on. Yeah... 292 00:20:16,772 --> 00:20:18,323 Mm. 293 00:20:22,443 --> 00:20:25,913 We had another domestic on the early at the Brennans' on Oldpark. 294 00:20:25,922 --> 00:20:28,434 They own the butcher's shop on the Waterville Road. 295 00:20:28,443 --> 00:20:30,684 Wife went for the husband with a knife. 296 00:20:30,693 --> 00:20:33,434 She heard he was doing a special offer on his sausage. 297 00:20:33,443 --> 00:20:36,843 LAUGHTER Yes, thank you. 298 00:20:36,852 --> 00:20:38,554 He's not making a complaint, 299 00:20:38,563 --> 00:20:40,123 but let's keep an eye on that situation. 300 00:20:40,132 --> 00:20:41,932 Maybe we could do a STEAK—out. 301 00:20:43,693 --> 00:20:44,722 Right? 302 00:20:46,443 --> 00:20:48,002 You know, like steak. 303 00:20:49,162 --> 00:20:50,313 Because he's a butcher. 304 00:20:51,563 --> 00:20:52,633 OK, moving on. 305 00:20:52,642 --> 00:20:56,513 Our main incident of interest from the early shift was that 306 00:20:56,522 --> 00:21:00,043 Gordon Mackle was caught driving the car of James McIntyre. 307 00:21:00,052 --> 00:21:02,353 For our new recruits, McIntyre and his entire family 308 00:21:02,362 --> 00:21:04,153 are persons of significant interest 309 00:21:04,162 --> 00:21:06,993 to our colleagues in the Paramilitary Crime Task Force, 310 00:21:07,002 --> 00:21:09,554 and it's our job to keep tabs on them 311 00:21:09,563 --> 00:21:11,713 as best we can. Until now, Gordon Mackle 312 00:21:11,722 --> 00:21:14,353 has been on our radar only in terms of petty crime. 313 00:21:14,362 --> 00:21:15,583 From this moment on, 314 00:21:15,592 --> 00:21:18,833 please regard Gordy Mackle as an Op Gulliver nominal, 315 00:21:18,842 --> 00:21:21,153 same status as the rest of the McIntyre gang. 316 00:21:21,162 --> 00:21:23,833 Let's put him on the stop—and—search list, 317 00:21:23,842 --> 00:21:25,434 make his life uncomfortable. 318 00:21:25,443 --> 00:21:27,403 Any spec on his movements? 319 00:21:27,412 --> 00:21:31,513 His mum says he's spending time at a place called The Palace. 320 00:21:31,522 --> 00:21:34,434 That place is a bit out of the way for a wee lad from the View. 321 00:21:34,443 --> 00:21:38,513 Yeah. That's what I was thinking. We could take a drive over there. 322 00:21:38,522 --> 00:21:40,202 Thank you. 323 00:21:41,202 --> 00:21:43,043 Anything else? 324 00:21:43,052 --> 00:21:45,633 We came across the sneaky beakies earlier. 325 00:21:45,642 --> 00:21:47,082 Is there something we should know? 326 00:21:48,082 --> 00:21:49,202 Not that I'm aware of, no. 327 00:21:50,482 --> 00:21:53,153 Er, I have a file to prep for Crown Court. 328 00:21:53,162 --> 00:21:55,073 Needs to be done today. 329 00:21:55,082 --> 00:21:57,323 I was wondering if I could stay behind to finish it. 330 00:21:57,332 --> 00:21:59,353 No, we're short—handed as it is. Sorry. 331 00:21:59,362 --> 00:22:01,603 We are falling behind in the court files. 332 00:22:01,612 --> 00:22:03,793 Makes sense to get them done. 333 00:22:03,802 --> 00:22:06,563 We can stand you up in the shift pattern if we need to. 334 00:22:10,872 --> 00:22:13,082 OK, everybody, thank you very much. 335 00:22:14,522 --> 00:22:18,332 Probationary Constable Conlon, Ellis and Foster, a word. 336 00:22:19,362 --> 00:22:21,273 And those of you on double shift today, 337 00:22:21,282 --> 00:22:22,842 don't forget to log the hours. 338 00:22:28,362 --> 00:22:31,503 Well, it's been a month. Two more months of probation left. 339 00:22:31,512 --> 00:22:32,872 How do you feel it's going? 340 00:22:34,332 --> 00:22:35,793 Well... 341 00:22:35,802 --> 00:22:36,833 Good? 342 00:22:36,842 --> 00:22:39,153 Yeah, all right. Fine, ma'am. 343 00:22:39,162 --> 00:22:40,713 Sarge, not ma'am. 344 00:22:40,722 --> 00:22:42,963 Sorry, m... Sarge. 345 00:22:42,972 --> 00:22:45,554 Do you want to know how I think it's going for the three of you? 346 00:22:45,563 --> 00:22:48,073 Not very well... to put it mildly. 347 00:22:48,082 --> 00:22:49,393 Your marksmanship is terrible. 348 00:22:49,402 --> 00:22:51,633 If you don't fix it, you're not going to make it. 349 00:22:51,642 --> 00:22:54,554 You arrested someone this morning for a crime they didn't commit. 350 00:22:54,563 --> 00:22:56,753 And the word is you came in this morning hungover. 351 00:22:56,762 --> 00:22:57,993 No, I...| was... 352 00:22:58,002 --> 00:23:00,833 It's not good enough from any of you, not even nearly. 353 00:23:00,842 --> 00:23:03,503 Don't think I won't fail all three of you if I have to. 354 00:23:03,512 --> 00:23:06,883 Constable Ellis, the Inspector wants to see you in his office. 355 00:23:06,892 --> 00:23:07,963 What? 356 00:23:07,972 --> 00:23:09,684 You two, get your call sign 357 00:23:09,693 --> 00:23:12,563 and at least try to act like police officers. 358 00:23:15,202 --> 00:23:18,563 Constable Conlon? You're with me today. 359 00:23:22,362 --> 00:23:24,503 Jen, the wee bitch! 360 00:23:33,722 --> 00:23:36,842 Constable Ellis... Sir? 361 00:23:38,842 --> 00:23:40,833 I, er... 362 00:23:40,842 --> 00:23:42,353 I got your email. 363 00:23:42,362 --> 00:23:45,762 My email? What email? 364 00:23:46,683 --> 00:23:48,993 I'm going to step away from my desk, 365 00:23:49,002 --> 00:23:51,243 and, er, you can come round here and read 366 00:23:51,252 --> 00:23:53,833 the email that you sent me... 367 00:23:53,842 --> 00:23:56,243 ...approximately 30 minutes ago. 368 00:23:56,252 --> 00:23:59,322 I'll remind you that my office is covered by CCTV. 369 00:24:10,402 --> 00:24:11,842 Sorry. 370 00:24:26,482 --> 00:24:28,193 No. I haven't sent this. 371 00:24:28,202 --> 00:24:29,703 This isn't me. 372 00:24:29,712 --> 00:24:30,753 Take a seat. 373 00:24:30,762 --> 00:24:32,193 No, but I haven't... Take... 374 00:24:32,202 --> 00:24:33,433 ...a seat! 375 00:24:36,922 --> 00:24:39,753 Now, as I see it, there are two possibilities here. 376 00:24:39,762 --> 00:24:42,063 Either four weeks into your probation period 377 00:24:42,072 --> 00:24:43,703 as a new police officer 378 00:24:43,712 --> 00:24:45,273 and without ever having spoken to me, 379 00:24:45,282 --> 00:24:46,593 you've asked me out on a date, 380 00:24:46,602 --> 00:24:49,072 or... No, sir... OR... 381 00:24:50,473 --> 00:24:52,033 ...you left your login open at your desk 382 00:24:52,042 --> 00:24:54,593 and one of your colleagues has decided to play a prank. 383 00:24:54,602 --> 00:24:57,674 Well, I... Now, if it's the latter, 384 00:24:57,683 --> 00:25:01,193 I suggest you log out every time 385 00:25:01,202 --> 00:25:03,473 you leave your desk. Yep. 386 00:25:03,482 --> 00:25:05,783 And if it's the former, well... 387 00:25:05,792 --> 00:25:09,922 ...I'm afraid to inform you that I am very happily married. 388 00:25:11,352 --> 00:25:13,402 Well, sir... Dismissed. 389 00:25:35,563 --> 00:25:38,703 You cheeky, cheeky bastards! 390 00:25:38,712 --> 00:25:42,242 You... Was it you? Oh, man! 391 00:25:43,962 --> 00:25:47,813 Don't worry, I'm going to get you back. Jesus Christ! 392 00:25:59,352 --> 00:26:01,762 You're looking for Colin, aren't you? 393 00:26:03,522 --> 00:26:05,703 He's not up there. 394 00:26:05,712 --> 00:26:08,522 The mysterious Colin is not a dead cop. 395 00:26:10,712 --> 00:26:12,122 Come on. 396 00:26:21,162 --> 00:26:23,953 The man in the red ski jacket that just walked past. 397 00:26:23,962 --> 00:26:25,522 Did he have a backpack? 398 00:26:26,482 --> 00:26:27,513 Er... 399 00:26:27,522 --> 00:26:29,393 Backpack... 400 00:26:29,402 --> 00:26:32,712 I'm the driver. You're the observer. Were you observing? 401 00:26:33,882 --> 00:26:35,242 Er... 402 00:26:36,202 --> 00:26:37,602 No. 403 00:26:39,762 --> 00:26:41,962 What is an Op Gulliver nominal? 404 00:26:43,482 --> 00:26:46,853 An individual suspected of being involved 405 00:26:46,862 --> 00:26:48,694 in paramilitary activities 406 00:26:48,703 --> 00:26:53,173 and crime and also terrorist—related of fences. 407 00:26:53,182 --> 00:26:55,453 When we stop and search an Op Gulliver nominal, 408 00:26:55,462 --> 00:26:58,053 what legislative powers do we use? 409 00:26:58,062 --> 00:27:01,003 The Justice and Security Act of Northern Ireland 410 00:27:01,012 --> 00:27:02,932 200... 7. 411 00:27:05,112 --> 00:27:06,462 Why? 412 00:27:07,982 --> 00:27:09,862 Cos you're about to use it. 413 00:27:20,823 --> 00:27:24,253 The one on the left is Gordy Mackle. All yours. 414 00:27:24,262 --> 00:27:27,253 Be careful. The other one's the son of James McIntyre. 415 00:27:27,262 --> 00:27:29,493 Gordon? 416 00:27:29,502 --> 00:27:30,902 Gordon Mackle? 417 00:27:33,462 --> 00:27:37,843 Bravo Lima 74, we are at 235 Limestone Way 418 00:27:37,852 --> 00:27:41,093 engaged in a stop—and—search with an Op Gulliver nominal. 419 00:27:41,102 --> 00:27:45,733 Under Schedule 2 of the Justice and Security Act 2007, 420 00:27:45,742 --> 00:27:47,733 you have been selected for a stop—and—search. 421 00:27:47,742 --> 00:27:49,253 ID? Over. 422 00:27:49,262 --> 00:27:51,694 Mo McIntyre. He's with Gordy Mackle. 423 00:27:51,703 --> 00:27:54,422 You are detained for the purposes of said search. 424 00:27:56,392 --> 00:27:58,622 Do you intend to comply with this request? 425 00:28:03,062 --> 00:28:06,932 OK, I'm going to have to ask you to put your hands up, please. 426 00:28:09,212 --> 00:28:11,533 Right. OK. 427 00:28:11,542 --> 00:28:13,283 Put your hands down. 428 00:28:13,292 --> 00:28:14,893 What? 429 00:28:14,902 --> 00:28:17,893 I said, "Put your hands down," by your side. 430 00:28:17,902 --> 00:28:20,123 Uniform Uniform, Bravo Lima 74. 431 00:28:20,132 --> 00:28:22,292 We need that backup now. Over. 432 00:28:25,012 --> 00:28:28,093 Sir, I'm going to have to ask you to step back, please. 433 00:28:28,102 --> 00:28:30,483 Annie! Wait. 434 00:28:36,932 --> 00:28:38,013 Stay! Stay down! 435 00:28:38,022 --> 00:28:40,413 Get... off! 436 00:28:40,422 --> 00:28:43,422 Off me! Get the fuck off! 437 00:28:45,022 --> 00:28:47,694 Annie! Annie! 438 00:28:47,703 --> 00:28:49,373 Stupid bitch! 439 00:28:49,382 --> 00:28:51,373 Let's go! Annie, help me! 440 00:28:51,382 --> 00:28:54,093 Mo! Mo! 441 00:28:54,102 --> 00:28:57,013 Fuckin' what? 442 00:28:57,022 --> 00:29:01,173 What the fuck is in my eyes? 443 00:29:01,182 --> 00:29:03,733 It's in my eyes! 444 00:29:03,742 --> 00:29:05,253 Oh, shut up. 445 00:29:05,262 --> 00:29:07,203 Annie! Argh! I can't see! 446 00:29:07,212 --> 00:29:11,333 Shut up! 447 00:29:11,342 --> 00:29:14,643 Ow, my eyes! Just shut up. 448 00:29:20,212 --> 00:29:21,622 The Palace. 449 00:29:23,132 --> 00:29:24,763 What a shithole. 450 00:29:24,772 --> 00:29:26,653 Yeah. 451 00:29:26,662 --> 00:29:28,852 Assisted pathway living. Huh? 452 00:29:30,052 --> 00:29:32,173 It's a stepping stone for kids coming out of care. 453 00:29:32,182 --> 00:29:34,182 Helps them make the transition into the real world. 454 00:29:35,902 --> 00:29:37,733 Although a lot of them never really make it. 455 00:29:37,742 --> 00:29:40,684 They just... fall through the cracks. 456 00:29:40,693 --> 00:29:42,462 Tell me about it. 457 00:29:43,693 --> 00:29:44,733 Hiya! 458 00:29:44,742 --> 00:29:46,453 You all right? 459 00:29:46,462 --> 00:29:48,923 I'm Grace. This is Stevie. 460 00:29:48,932 --> 00:29:51,483 Do you mind if we come in? Erm, I'm not sure... 461 00:29:51,492 --> 00:29:53,542 I just want to have a quick look around. 462 00:30:04,022 --> 00:30:06,123 So, how long have you been living here, then? 463 00:30:06,132 --> 00:30:07,973 Erm... Sorry, I've... 464 00:30:07,982 --> 00:30:09,123 Um... 465 00:30:09,132 --> 00:30:10,932 I'm sorry. I'm just gonna... 466 00:30:21,302 --> 00:30:23,622 Oh, visitors' book. 467 00:30:26,052 --> 00:30:28,662 Is that... Sha kespea re? 468 00:30:32,302 --> 00:30:33,622 Come on. 469 00:30:34,823 --> 00:30:38,182 Constable Conlon, you need to turn on your bodycam every time. 470 00:30:42,662 --> 00:30:44,814 I'm too far back to pick up sound. 471 00:30:44,823 --> 00:30:47,733 And now his solicitor's down there giving Sandra all the shite 472 00:30:47,742 --> 00:30:49,453 of the day. Look at it. 473 00:30:49,462 --> 00:30:51,564 Just please look at it. He assaulted me 474 00:30:51,573 --> 00:30:52,972 and her. 475 00:30:54,382 --> 00:30:56,132 Do you want the bones of it? 476 00:30:59,262 --> 00:31:03,123 "I was approached by a police officer who did not verbally 477 00:31:03,132 --> 00:31:04,763 "provide her shoulder number." Did you? 478 00:31:04,772 --> 00:31:07,453 I quoted the legislation right. I quoted the legislation... 479 00:31:07,462 --> 00:31:09,302 The officer then misidentified the legislation. 480 00:31:09,311 --> 00:31:11,013 No, I fucking didn't! Excuse me? 481 00:31:11,022 --> 00:31:13,243 I'm sorry. I didn't. I didn't... 482 00:31:13,252 --> 00:31:15,293 I'm sorry, right? 483 00:31:15,302 --> 00:31:16,573 I didn't. 484 00:31:16,582 --> 00:31:17,934 "The officer then misidentified" 485 00:31:17,943 --> 00:31:20,653 "the legislation under which she was stopping me..." 486 00:31:20,662 --> 00:31:22,603 No... "..citing Schedule 2" 487 00:31:22,612 --> 00:31:25,123 "of the Justice and Security Act of Northern Ireland 488 00:31:25,132 --> 00:31:27,403 "instead of Schedule 3." No, I... 489 00:31:27,412 --> 00:31:30,182 I think... I can't remember what I done. 490 00:31:31,252 --> 00:31:32,963 "The same officer then entered into" 491 00:31:32,972 --> 00:31:35,733 "an aggressive verbal altercation with my friend." 492 00:31:35,742 --> 00:31:39,403 No, I did not. I didn't. I swear to God I didn't. 493 00:31:39,412 --> 00:31:40,852 Did you hear what was said? 494 00:31:42,132 --> 00:31:43,852 Not clearly. The traffic was heavy. 495 00:31:46,892 --> 00:31:50,213 No—one is doubting your version of events, Constable, 496 00:31:50,222 --> 00:31:53,123 but these bastards know the law better than we do half the time, 497 00:31:53,132 --> 00:31:55,043 and now his arsehole solicitor's down there 498 00:31:55,052 --> 00:31:58,093 pulling at threads, and it's working. 499 00:31:58,102 --> 00:31:59,182 Yeah. 500 00:32:01,102 --> 00:32:03,013 There's also a further allegation here. 501 00:32:03,022 --> 00:32:04,603 An allegation? 502 00:32:04,612 --> 00:32:07,012 "The officer took three steps towards me, putting me in fear" 503 00:32:07,021 --> 00:32:09,381 "for my personal safety, thus assaulting me." 504 00:32:10,192 --> 00:32:11,824 Assaulting him? 505 00:32:11,833 --> 00:32:13,593 Assaulting him?! 506 00:32:13,602 --> 00:32:15,563 By putting him in fear for his personal safety. 507 00:32:15,572 --> 00:32:17,233 Yes, assault, as the law defines it. 508 00:32:17,242 --> 00:32:18,652 Oh, Jesus. 509 00:32:19,962 --> 00:32:23,153 "After defending myself, I turned to escape the situation," 510 00:32:23,162 --> 00:32:25,363 "only to be violently tackled to the ground" 511 00:32:25,372 --> 00:32:26,674 "by the second police officer" 512 00:32:26,683 --> 00:32:30,092 "in a second act of unwarranted police brutality." 513 00:32:31,482 --> 00:32:34,003 "I will be filing a very serious complaint" 514 00:32:34,012 --> 00:32:36,962 "to the Police Ombudsman." 515 00:32:40,452 --> 00:32:43,643 I need your statements by the end of the day. 516 00:32:43,652 --> 00:32:46,513 You make up a single detail, 517 00:32:46,522 --> 00:32:48,482 you stretch a single fact... 518 00:32:49,452 --> 00:32:50,492 ...you're out. 519 00:32:57,372 --> 00:33:01,723 But you know what? I can promise you this now. 520 00:33:01,732 --> 00:33:04,363 We will get Mo McIntyre in the long grass. 521 00:33:04,372 --> 00:33:05,602 Not today or tomorrow... 522 00:33:06,762 --> 00:33:08,924 ...but we'll get him in the end. 523 00:33:08,933 --> 00:33:11,092 All right? Yeah. 524 00:33:13,372 --> 00:33:15,042 Get to it. 525 00:33:22,652 --> 00:33:25,003 I froze. 526 00:33:25,012 --> 00:33:27,794 It happens. No, but I literally couldn't move. 527 00:33:27,803 --> 00:33:29,283 Hey! 528 00:33:29,292 --> 00:33:30,652 It happens. 529 00:33:32,402 --> 00:33:33,442 Now... 530 00:33:36,762 --> 00:33:37,873 ...Colin's code. 531 00:33:37,882 --> 00:33:41,242 What? The threat rate chart in the storage room. 532 00:33:42,322 --> 00:33:44,683 Do you want to know who Colin really is? 533 00:33:56,082 --> 00:33:57,882 Do you play golf, Sandra? 534 00:33:58,933 --> 00:34:00,233 No. 535 00:34:00,242 --> 00:34:01,953 I meet enough arseholes at work. 536 00:34:01,962 --> 00:34:03,572 Likewise. 537 00:34:04,933 --> 00:34:06,372 Wanker. 538 00:34:16,762 --> 00:34:17,953 Right, Ba? 539 00:34:17,962 --> 00:34:19,132 In the back. 540 00:34:48,572 --> 00:34:50,033 What? 541 00:34:50,042 --> 00:34:51,362 Listen. 542 00:34:54,212 --> 00:34:56,642 I don't hear anything. Exactly. 543 00:34:58,162 --> 00:34:59,873 I've worked in three places like this, 544 00:34:59,882 --> 00:35:03,492 and usually it's chaos. Why is it so dead? 545 00:35:04,572 --> 00:35:08,242 Maybe because it's daytime and they're sleeping, you know? 546 00:35:09,292 --> 00:35:10,412 Like bats. 547 00:35:12,242 --> 00:35:13,492 Bats? 548 00:35:25,242 --> 00:35:28,123 This is her room, the girl from downstairs. 549 00:35:28,132 --> 00:35:29,924 How do you know it's her? 550 00:35:29,933 --> 00:35:31,403 Her key fob. 551 00:35:46,002 --> 00:35:47,683 Hiya. 552 00:35:47,692 --> 00:35:49,082 I can't talk to you! 553 00:35:50,572 --> 00:35:52,162 Why not? I just... 554 00:35:53,162 --> 00:35:54,873 I can't. 555 00:35:54,882 --> 00:35:55,993 I'm busy. 556 00:35:56,002 --> 00:35:57,683 Do you know Gordy Mackle? 557 00:35:57,692 --> 00:36:00,313 Bravo Lima 72, we have reports of a disturbance 558 00:36:00,322 --> 00:36:02,794 on Northtown Parade in Carrick View, 559 00:36:02,803 --> 00:36:04,852 female brandishing a knife. Over. 560 00:36:05,803 --> 00:36:07,593 Received. Over. 561 00:36:07,602 --> 00:36:09,882 Northtown Parade That's Angela's street. 562 00:36:11,522 --> 00:36:13,733 Listen, I don't know what's going on here, 563 00:36:13,742 --> 00:36:17,223 but I want you to know that if you ever feel threatened 564 00:36:17,232 --> 00:36:20,902 or in danger, you call us and we'll come immediately. 565 00:36:25,352 --> 00:36:27,093 All call signs, 566 00:36:27,102 --> 00:36:30,173 report to the female in Carrick View estate armed with knives. 567 00:36:30,182 --> 00:36:31,293 Any available call sign, 568 00:36:31,302 --> 00:36:33,423 come in to Uniform. Over. 569 00:36:33,432 --> 00:36:36,102 Agh! Paperwork, eh? 570 00:36:37,073 --> 00:36:38,432 Nightmare. 571 00:36:47,073 --> 00:36:49,573 Bravo Lima 72 responding. Over. Can you task Police 77, 572 00:36:49,582 --> 00:36:51,432 see if any top cover? 573 00:36:52,432 --> 00:36:54,423 They should wait for cover. Shouldn't they? 574 00:36:54,432 --> 00:36:56,093 72 from Uniform. 575 00:36:56,102 --> 00:36:58,262 Be advised, we have reduced call signs. Shouldn't they? 576 00:36:58,271 --> 00:37:02,293 Police helicopter 77 tasked elsewhere. No immediate backup. 577 00:37:02,302 --> 00:37:03,783 OK. We're en route. 578 00:37:03,792 --> 00:37:06,742 Try and get us that top cover when available. Over. 579 00:37:12,862 --> 00:37:14,293 Joseph! 580 00:37:14,302 --> 00:37:16,702 - What are you doing here? - We have a problem... 581 00:37:16,711 --> 00:37:18,703 ...or, rather, a series of problems. 582 00:37:18,712 --> 00:37:21,173 Today, your officers have arrested not one but two. 583 00:37:21,182 --> 00:37:23,343 Operation Farset principals. 584 00:37:23,352 --> 00:37:27,373 We've had two of your officers visit the home of a surveillance target, 585 00:37:27,382 --> 00:37:29,423 Angela Mackle. 586 00:37:29,432 --> 00:37:31,632 It's almost as if we'd not come to an agreement on this. 587 00:37:31,641 --> 00:37:35,353 Look, I can't stop every single police operation. Yes, you can. 588 00:37:35,362 --> 00:37:37,862 And you must. 589 00:37:39,862 --> 00:37:41,493 Great... 590 00:37:41,502 --> 00:37:44,423 And now we have a call sign heading straight back into the middle of it. 591 00:37:44,432 --> 00:37:45,542 Call them off. 592 00:37:47,302 --> 00:37:49,343 Call them off! 593 00:37:56,992 --> 00:37:59,862 Oh, jeez, yeah. It's Angela. 594 00:38:01,612 --> 00:38:04,013 Get them out of there. Now! 595 00:38:04,022 --> 00:38:05,243 What? Who? 596 00:38:05,252 --> 00:38:08,213 The call sign going into Carrick View. It's a set—up. 597 00:38:08,222 --> 00:38:10,133 It's 008 as of this minute. Out of bounds. 598 00:38:10,142 --> 00:38:11,773 Get them out of there! 599 00:38:11,782 --> 00:38:14,814 Barney, tell Bravo Lima 72 to withdraw immediately. 600 00:38:14,823 --> 00:38:16,773 Their location is 008. Over. 601 00:38:16,782 --> 00:38:18,382 Roger that, Helen. 602 00:38:22,782 --> 00:38:25,343 Put that down. 603 00:38:25,352 --> 00:38:27,934 Put that fucking down! 604 00:38:27,943 --> 00:38:30,653 Angela! Bravo Lima 72, withdraw immediately. 605 00:38:30,662 --> 00:38:32,523 Your location is 008. Over. 606 00:38:32,532 --> 00:38:33,703 What? 607 00:38:33,712 --> 00:38:36,523 Everybody step back, please! 608 00:38:36,532 --> 00:38:38,853 Stay back, please. Do you have a problem with me? 609 00:38:38,862 --> 00:38:41,133 Stevie, you're OOB. Withdraw immediately. 610 00:38:41,142 --> 00:38:44,523 Over. Ahhh, you called the police, did you? 611 00:38:44,532 --> 00:38:46,453 Angela, listen to me. Angela! 612 00:38:46,462 --> 00:38:49,623 Step back! All right, Angela. 613 00:38:49,632 --> 00:38:52,343 Angela, listen to me. Angela! 614 00:38:52,352 --> 00:38:54,054 Angela! 615 00:38:54,063 --> 00:38:57,013 Back! OK, sir. Just get on the pavement, all right? 616 00:38:57,022 --> 00:38:58,782 What do you fucking want? Angela, it's Grace. 617 00:38:58,791 --> 00:39:01,213 Can you fucking... It's Grace from earlier today, sweetheart. 618 00:39:01,222 --> 00:39:03,343 Can you put the knives down, OK? 619 00:39:03,352 --> 00:39:05,133 Just put the knives down. 620 00:39:05,142 --> 00:39:07,413 Angela... Grace. 621 00:39:07,422 --> 00:39:09,342 ...put the knives down. Fuck off! Angela, please. 622 00:39:09,351 --> 00:39:11,911 Grace. Pull over. Yeah, pull over! It's Grace from earlier today. 623 00:39:11,920 --> 00:39:13,653 Angela! Grace. 624 00:39:13,662 --> 00:39:16,343 Oh, you're protecting your wee policewoman, are ya? 625 00:39:16,352 --> 00:39:17,983 Yeah, get her into the car there. 626 00:39:17,992 --> 00:39:22,293 I need you to put the knives down. Don't fucking tell me what to do! 627 00:39:22,302 --> 00:39:25,573 Take her back with you to the cops. Yeah, go on! Grace, go now. 628 00:39:25,582 --> 00:39:27,343 Let's go. We're out of bounds. 629 00:39:27,352 --> 00:39:29,013 It's 008. It's a credible imminent threat. 630 00:39:29,022 --> 00:39:31,623 We need to go. Now. Let's go. Come on. No. I'm not leaving. 631 00:39:31,632 --> 00:39:33,413 No, it is real! 632 00:39:33,422 --> 00:39:35,903 Grace, this isn't real. It's fake. It's a set—up. 633 00:39:35,912 --> 00:39:37,872 She's doing this to lure us in. We need to go now! 634 00:39:37,881 --> 00:39:38,983 Let's go. What? Come on. 635 00:39:38,992 --> 00:39:40,872 How long have we lived beside each other? Years! 636 00:39:40,881 --> 00:39:42,693 Years we have lived beside each other! 637 00:39:42,702 --> 00:39:46,083 No. You called them. No, it's real. You call them 638 00:39:46,092 --> 00:39:48,983 and you say that I bring problems to this estate? Grace, this isn't real. 639 00:39:48,992 --> 00:39:50,672 It's a fucking set—up. Look, we need to go. 640 00:39:50,681 --> 00:39:54,054 Now! Stevie, it is real. OK? 641 00:39:54,063 --> 00:39:58,263 Grace. Gr... 642 00:39:58,272 --> 00:40:01,804 Angela... Angela, sweetheart, you need to listen to me. 643 00:40:01,813 --> 00:40:03,573 Fuck! 644 00:40:03,582 --> 00:40:06,443 Uniform Uniform, 72. Over. That is a negative. 645 00:40:06,452 --> 00:40:08,333 You're going to have to override the 008 646 00:40:08,342 --> 00:40:10,773 and get us some backup. Over. 647 00:40:10,782 --> 00:40:12,543 Working on it, Stevie. 648 00:40:12,552 --> 00:40:14,973 Look, I was with you. I was with you this morning. 649 00:40:14,982 --> 00:40:17,363 We were sitting in your kitchen. Step back! 650 00:40:17,372 --> 00:40:21,163 I am not a threat. I promise you. I am not a threat. 651 00:40:21,172 --> 00:40:23,912 Get back! 652 00:40:29,622 --> 00:40:33,213 Fucking tired of it! It is time you listened to me. 653 00:40:33,222 --> 00:40:35,543 Angela, you need to put the knife down. 654 00:40:38,302 --> 00:40:40,493 Fuck off back! Who called her? 655 00:40:40,502 --> 00:40:43,773 Out. Now. Tell them again. 656 00:40:43,782 --> 00:40:45,573 They can't leave now. It's Article Two, 657 00:40:45,582 --> 00:40:47,723 Right To Life. They need backup. 658 00:40:47,732 --> 00:40:49,853 It's 008. 659 00:40:49,862 --> 00:40:52,133 We can't just leave them there alone. 660 00:40:54,012 --> 00:40:55,862 Go get them. 661 00:40:57,452 --> 00:40:59,133 Er, I need to finish this. 662 00:40:59,142 --> 00:41:02,054 OK. Er, yeah. Constable Robinson, you stay here. 663 00:41:02,063 --> 00:41:04,862 No, we need every driver we can get, and that means you too. 664 00:41:05,813 --> 00:41:07,133 Yeah. 665 00:41:07,142 --> 00:41:08,452 Fucking go! 666 00:41:25,292 --> 00:41:28,054 Fuck's sake! 667 00:41:28,063 --> 00:41:29,613 Multiple Op Gulliver nominals. 668 00:41:29,622 --> 00:41:32,253 The entire McIntyre gang just showed up. Over. 669 00:41:32,262 --> 00:41:33,652 Backup on the way. 670 00:41:52,832 --> 00:41:54,342 Name badge. 671 00:41:55,342 --> 00:41:58,853 James McIntyre, Mo, the son, both here. 672 00:41:58,862 --> 00:42:01,003 Shit. You OK with this? 673 00:42:01,012 --> 00:42:03,413 Yeah. Yeah, it's fine. 674 00:42:03,422 --> 00:42:05,502 Fuck 'em. 675 00:42:10,582 --> 00:42:11,893 I have a son. 676 00:42:11,902 --> 00:42:13,693 I have a son and he is the same age as Gordy. 677 00:42:13,702 --> 00:42:16,133 You don't know what it's fucking like around here! 678 00:42:16,142 --> 00:42:19,133 I promise you I'll help you. I promise you I will help. Bullshit! 679 00:42:19,142 --> 00:42:20,643 You can't fucking help me. 680 00:42:20,652 --> 00:42:23,363 It's not... Tell him to back off! 681 00:42:23,372 --> 00:42:25,563 OK. All right. OK, just back off. 682 00:42:25,572 --> 00:42:27,692 I'm backing off. Stevie, I promise you. Just back off. 683 00:42:27,701 --> 00:42:29,643 Listen, it's not bullshit, I promise you. 684 00:42:29,652 --> 00:42:30,973 I can help you. 685 00:42:30,982 --> 00:42:34,003 What's happened? Just tell me. They're taking him away from me. 686 00:42:34,012 --> 00:42:37,773 They're taking him away? Who? Who's taking him? 687 00:42:37,782 --> 00:42:39,862 Who's taking him? 688 00:42:40,622 --> 00:42:41,652 What? 689 00:42:45,012 --> 00:42:47,853 You can't help me! No—one can help me! 690 00:42:47,862 --> 00:42:50,413 You don't understand! They're all fucking together, 691 00:42:50,422 --> 00:42:52,413 and there's that nothing I can do! 692 00:42:52,422 --> 00:42:53,893 You are a mummy, OK? 693 00:43:01,422 --> 00:43:03,782 Get the fuck out of here! 694 00:43:17,372 --> 00:43:19,003 No, hold on. 695 00:43:19,012 --> 00:43:20,643 Helen, it's my job. 696 00:43:20,652 --> 00:43:22,292 I can do this. 697 00:43:39,802 --> 00:43:42,842 I'm going to have to ask you to step back. 698 00:43:43,922 --> 00:43:47,944 Listen to me, OK? Listen to me. I have a son, OK? 699 00:43:47,953 --> 00:43:50,143 Back for more, are you? 700 00:43:50,152 --> 00:43:53,232 See, you must be the type that likes it rough. 701 00:43:54,482 --> 00:43:58,922 Somebody's getting shot the day. 702 00:44:11,592 --> 00:44:13,362 Is that all you can do? 703 00:44:14,362 --> 00:44:17,083 Spit in my face? 704 00:44:18,282 --> 00:44:19,713 Oi! 705 00:44:32,592 --> 00:44:35,143 Just put them on the ground and follow me. 706 00:44:35,152 --> 00:44:36,583 You can. 707 00:44:36,592 --> 00:44:38,913 We're just going to put them on the floor. 708 00:44:38,922 --> 00:44:41,783 I promise you, it's going to be fine. 709 00:44:41,792 --> 00:44:44,753 All right? Don't worry about him. He's just here to help. 710 00:44:44,762 --> 00:44:45,863 OK? 711 00:44:45,872 --> 00:44:48,432 You just need to put them on the ground. 712 00:44:49,402 --> 00:44:50,503 OK? 713 00:44:50,512 --> 00:44:53,403 Just place them on the ground. That's it. 714 00:44:53,412 --> 00:44:54,922 That's it. 715 00:44:56,042 --> 00:44:59,533 OK, that's it. 716 00:44:59,542 --> 00:45:02,492 There we go. 717 00:45:05,432 --> 00:45:06,872 Come here. 718 00:45:23,742 --> 00:45:26,022 What are you doing? Cover. 719 00:45:26,933 --> 00:45:28,013 What? 720 00:45:28,022 --> 00:45:31,044 The rules of cover are you have a driver in the vehicle 721 00:45:31,053 --> 00:45:33,462 at all times. Get out of the car, Jen. 722 00:45:36,412 --> 00:45:39,203 No. 723 00:45:55,622 --> 00:45:58,294 You're under arrest for possession of an offensive weapon. 724 00:45:58,303 --> 00:46:01,563 Stevie, what are you doing? Let's go. Let's go. 725 00:46:01,572 --> 00:46:04,403 Where we going? What is he doing? 726 00:46:04,412 --> 00:46:07,123 Let's go. Get her to the car. 727 00:46:07,132 --> 00:46:09,852 You're hurting me! Stop it! 728 00:46:11,492 --> 00:46:12,692 Aah! 729 00:46:13,622 --> 00:46:15,483 You're hurting me. 730 00:46:15,492 --> 00:46:18,653 No, no, no. No! Let's go. 731 00:46:18,662 --> 00:46:22,203 No! Come on. No! Let's go, Grace. Go. 732 00:46:45,902 --> 00:46:46,972 Whoa! 733 00:46:53,053 --> 00:46:56,462 Do you ever wonder what you'd do if you weren't a police officer? 734 00:46:58,852 --> 00:47:00,093 What do you mean? 735 00:47:00,102 --> 00:47:04,582 I would have liked to devote myself to the subject of theology. 736 00:47:06,022 --> 00:47:07,933 I could have given my life to it. 737 00:47:07,942 --> 00:47:10,533 What about you? 738 00:47:10,542 --> 00:47:11,653 Ach... 739 00:47:11,662 --> 00:47:13,582 Well, go on. I'd like to know. 740 00:47:14,542 --> 00:47:16,582 Maybe something like a... 741 00:47:17,612 --> 00:47:20,533 ...like an outdoors instructor, you know, er, hiking, 742 00:47:20,542 --> 00:47:22,603 abseiling, that sort of thing. 743 00:47:22,612 --> 00:47:24,323 I could see that. 744 00:47:24,332 --> 00:47:25,612 Lovely. 745 00:47:28,102 --> 00:47:29,763 Although I did hear that you are 746 00:47:29,772 --> 00:47:32,183 rather good at showing the younger officers the ropes. 747 00:47:34,022 --> 00:47:35,603 What do you mean by that? 748 00:47:35,612 --> 00:47:37,972 Release Angela Mackle from your custody. 749 00:47:39,612 --> 00:47:43,573 Get her out and back to her house, get your people away from her. 750 00:47:43,582 --> 00:47:46,853 From this moment on, she's out of bounds to the police. 751 00:47:46,862 --> 00:47:48,892 Or, alternatively... 752 00:47:49,892 --> 00:47:52,132 ...you could go and join the fucking Boy Scouts. 753 00:48:10,872 --> 00:48:12,672 My pate's too moist. 754 00:48:14,342 --> 00:48:15,752 It's sweating. 755 00:48:16,872 --> 00:48:18,863 Did you know pate can sweat? 756 00:48:18,872 --> 00:48:20,672 No, I did not. 757 00:48:29,752 --> 00:48:31,743 That was pretty impressive, by the way. 758 00:48:31,752 --> 00:48:33,183 What was? 759 00:48:35,592 --> 00:48:38,872 All the shit you said to her to get her to drop the knives. 760 00:48:40,063 --> 00:48:42,592 Well, it wasn't shit, Stevie. I meant it. 761 00:48:43,542 --> 00:48:45,313 I am going to help her. 762 00:48:47,502 --> 00:48:49,982 You do know, if you keep doing this job the way you've started, 763 00:48:49,991 --> 00:48:52,461 you're going to get yourself into a lot of trouble? 764 00:48:57,313 --> 00:48:59,513 Have you ever thought that maybe there's a different way 765 00:48:59,522 --> 00:49:00,962 of doing this job? 766 00:49:13,702 --> 00:49:15,902 It even sounds sweaty. 767 00:49:29,872 --> 00:49:31,533 Were you scared? 768 00:49:31,542 --> 00:49:34,093 Of course I was scared. You didn't look scared. 769 00:49:34,102 --> 00:49:35,613 Did I look scared? 770 00:49:35,622 --> 00:49:37,622 You looked fucking terrified. 771 00:49:40,672 --> 00:49:41,822 You did well, mate. 772 00:49:43,792 --> 00:49:47,174 So, do you want to know who Colin is? From Colin's code? 773 00:49:47,183 --> 00:49:49,613 What? You know? Mm—hm. 774 00:49:49,622 --> 00:49:52,174 He was a new recruit three years ago. 775 00:49:52,183 --> 00:49:54,382 Three years. Is that all? 776 00:49:55,462 --> 00:49:57,733 Three months into his probation. 777 00:49:57,742 --> 00:50:00,373 He's doing OK, no major issues. 778 00:50:00,382 --> 00:50:03,143 He's on patrol on Halloween night, 779 00:50:03,152 --> 00:50:06,333 out on the edge of Carrick View with Gerry. 780 00:50:06,342 --> 00:50:07,813 What, Gerry Gerry? 781 00:50:07,822 --> 00:50:09,413 Your Gerry, yes. 782 00:50:09,422 --> 00:50:13,313 Erm, Gerry is the driver and Colin is observing. 783 00:50:14,313 --> 00:50:18,973 So, some kids manage to sneak up behind the car 784 00:50:18,982 --> 00:50:21,413 and throw fireworks underneath it. 785 00:50:21,422 --> 00:50:23,603 They think it's a gun attack, obviously. 786 00:50:23,612 --> 00:50:26,813 Gerry puts the foot down, but he looks in the rear—view mirror 787 00:50:26,822 --> 00:50:29,893 and sees the kids running away... Right. 788 00:50:29,902 --> 00:50:31,863 ...works out pretty quickly what's just happened. 789 00:50:31,872 --> 00:50:33,613 It's just a prank. 790 00:50:33,622 --> 00:50:36,022 But then there's this... smell. 791 00:50:37,592 --> 00:50:38,792 Smell? 792 00:50:40,872 --> 00:50:42,232 Colin shat himself. 793 00:50:44,702 --> 00:50:49,183 No! Colin shat himself because of a firework! 794 00:50:50,152 --> 00:50:52,333 What, and Gerry told everybody? 795 00:50:52,342 --> 00:50:55,333 Nah. Gerry kept schtum. Partners' rules. 796 00:50:55,342 --> 00:50:59,294 But, er, Colin had to get new trousers back at the station. 797 00:50:59,303 --> 00:51:01,653 Word got out. It always does. 798 00:51:01,662 --> 00:51:04,503 Colin, well, he doesn't show up for work the next day 799 00:51:04,512 --> 00:51:07,013 or the day after or the day after that. 800 00:51:07,022 --> 00:51:09,533 No?! He resigned. No! 801 00:51:09,542 --> 00:51:11,973 Then he moved to Australia. 802 00:51:11,982 --> 00:51:15,373 No! They never heard from him again. 803 00:51:15,382 --> 00:51:18,533 That's why it's called Colin's code. And that's why 804 00:51:18,542 --> 00:51:20,693 the highest alert level... 805 00:51:20,702 --> 00:51:22,613 ...isn't red. 806 00:51:22,622 --> 00:51:24,223 Oh, no! 807 00:51:39,982 --> 00:51:42,453 Angela? 808 00:51:42,462 --> 00:51:44,424 Angela! 809 00:51:44,433 --> 00:51:46,424 What are you doing? 810 00:51:46,433 --> 00:51:49,232 I'm going home. Angela, get in the car! 811 00:51:51,942 --> 00:51:53,093 Wise up. 812 00:51:53,102 --> 00:51:55,223 Oh, come on. Look, it's lashing. 813 00:51:55,232 --> 00:51:57,152 Just get in! 814 00:52:05,872 --> 00:52:07,063 Lough Point? 815 00:52:07,072 --> 00:52:08,733 That must be nice up there. 816 00:52:08,742 --> 00:52:10,662 Yeah. Yeah, yeah, yeah... 817 00:52:18,222 --> 00:52:19,542 So what happened? 818 00:52:20,512 --> 00:52:22,662 What, did they just release you? 819 00:52:25,872 --> 00:52:28,542 They didn't give you a mental health assessment. 820 00:52:30,582 --> 00:52:32,862 And they didn't charge you with anything. No. 821 00:52:36,712 --> 00:52:38,933 Look, I am sorry... 822 00:52:38,942 --> 00:52:41,533 ...because I know you should be getting some practical help, 823 00:52:41,542 --> 00:52:43,102 support. 824 00:52:44,742 --> 00:52:47,273 I don't know what's gone on here, but I promise you 825 00:52:47,282 --> 00:52:50,753 that I will look into it. OK? 826 00:52:50,762 --> 00:52:52,992 I'm going to drive you home. 827 00:52:54,812 --> 00:52:58,553 Are you mad? Well, you're not walking home in this, 828 00:52:58,562 --> 00:53:00,113 not after today. 829 00:53:00,122 --> 00:53:02,363 Look, we'll make it quick. 830 00:53:02,372 --> 00:53:04,092 Come on. 831 00:53:14,882 --> 00:53:17,363 Just stop here, it's fine. What? 832 00:53:17,372 --> 00:53:20,012 Just stop here! Here! It's fine. No, I'll take you further. No, no. 833 00:53:20,021 --> 00:53:22,771 Here. Please. OK. All right, OK. 834 00:53:30,272 --> 00:53:32,113 Thank you. 835 00:53:32,122 --> 00:53:33,473 OK. 836 00:53:33,482 --> 00:53:36,842 I will make some calls. OK? 837 00:54:41,292 --> 00:54:42,682 Hiya! 838 00:54:46,402 --> 00:54:47,912 You all right? 839 00:54:51,162 --> 00:54:52,682 Ca I? 840 00:54:55,162 --> 00:54:56,434 Ca I? 841 00:55:02,443 --> 00:55:04,402 Oh, my God. 842 00:55:06,372 --> 00:55:07,552 Amazing. 843 00:55:13,323 --> 00:55:16,522 Come here. 844 00:55:18,472 --> 00:55:20,932 Ooh! Yes, please. 845 00:55:24,242 --> 00:55:26,292 I am starving. 846 00:55:29,012 --> 00:55:30,042 Mm! 847 00:55:32,522 --> 00:55:34,463 Mm! Good. 848 00:55:34,472 --> 00:55:36,193 Your wish is my command. 849 00:55:38,882 --> 00:55:42,323 Cal Ellis, you legend. 850 00:55:50,443 --> 00:55:51,962 So, how was your day? 851 00:55:52,932 --> 00:55:54,682 Oh, you know. 852 00:55:58,362 --> 00:56:00,002 The usual. 60168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.